1 00:01:13,908 --> 00:01:19,288 Baseada em registros históricos Alta Áustria, 1750 2 00:01:57,618 --> 00:01:59,203 Christoph, venha agora. 3 00:02:01,330 --> 00:02:02,330 Vamos. 4 00:04:51,875 --> 00:04:53,836 Eu cometi um crime. 5 00:06:02,404 --> 00:06:05,991 The Devil's Bath 6 00:06:12,247 --> 00:06:16,620 "Os problemas que me deixaram cansada dessa vida, 7 00:06:16,644 --> 00:06:20,147 me levaram a cometer um assassinato." 8 00:06:25,594 --> 00:06:30,265 Quantas folhas de grama nos campos 9 00:06:31,642 --> 00:06:35,729 Quantas folhas na floresta 10 00:06:39,525 --> 00:06:44,530 Quantos idiomas na terra 11 00:06:45,781 --> 00:06:50,536 Quantas vezes você merece nossa oração 12 00:06:51,745 --> 00:06:53,539 Bem-aventurada seja Maria 13 00:06:54,039 --> 00:06:55,874 Bem-aventurada seja Maria. 14 00:07:04,174 --> 00:07:05,217 Venha agora. 15 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 Vai se atrasar para o seu casamento. 16 00:07:42,004 --> 00:07:43,213 Se apresse. 17 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 Espere. 18 00:09:13,804 --> 00:09:14,805 Wolf. 19 00:09:21,395 --> 00:09:23,146 Agnes, me dê sua mão. 20 00:09:25,774 --> 00:09:26,774 Wolf. 21 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 Toquem. 22 00:11:23,433 --> 00:11:24,433 Um. 23 00:11:26,853 --> 00:11:27,687 Dois. 24 00:11:27,813 --> 00:11:29,147 Um passo à frente. 25 00:11:29,272 --> 00:11:30,899 - Três. - Para a direita. 26 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 Quatro. 27 00:11:36,029 --> 00:11:37,072 Cinco. 28 00:11:42,411 --> 00:11:43,411 Droga. 29 00:11:44,329 --> 00:11:45,329 Próximo. 30 00:11:51,044 --> 00:11:53,672 - Rode. - Não girar tão rápido. 31 00:11:53,922 --> 00:11:55,132 Mais uma vez. 32 00:11:57,259 --> 00:11:58,510 Vamos lá. 33 00:12:00,554 --> 00:12:01,554 Um. 34 00:12:01,638 --> 00:12:02,722 E dois. 35 00:12:02,848 --> 00:12:03,974 Mais pra frente. 36 00:12:04,307 --> 00:12:05,307 Três. 37 00:12:45,098 --> 00:12:46,308 Aí está você. 38 00:12:47,559 --> 00:12:49,978 Tenho algo para te mostrar. Venha. 39 00:12:59,821 --> 00:13:00,906 Olhe ali. 40 00:13:01,031 --> 00:13:03,575 Espere um segundo. Fique parada. 41 00:13:04,201 --> 00:13:05,869 - O que é? - Tenha calma. 42 00:13:06,077 --> 00:13:07,078 Você vai ver. 43 00:13:08,830 --> 00:13:09,830 E foi agora? 44 00:13:11,374 --> 00:13:12,667 Eu vou te mostrar. 45 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 Espere. 46 00:13:15,837 --> 00:13:17,005 Segure minha mão. 47 00:13:17,422 --> 00:13:19,049 Cuidado, uma pedra. 48 00:13:19,841 --> 00:13:20,841 Tenha cuidado. 49 00:13:24,095 --> 00:13:25,514 Mais um pouco. 50 00:13:26,139 --> 00:13:27,390 Está enxergando. 51 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Não. 52 00:13:30,977 --> 00:13:32,354 Devagar. Devagar. 53 00:13:33,688 --> 00:13:34,981 Estou te guiando. 54 00:13:37,108 --> 00:13:38,610 Estamos quase lá. 55 00:13:41,321 --> 00:13:42,948 - É uma descida? - Sim. 56 00:13:44,241 --> 00:13:46,326 Um pouco mais. 57 00:13:47,244 --> 00:13:48,244 Aqui embaixo. 58 00:13:48,286 --> 00:13:49,496 Espere, cuidado. 59 00:13:52,207 --> 00:13:53,333 Espere. 60 00:13:57,546 --> 00:13:59,381 Eu não quero que você caia. 61 00:13:59,506 --> 00:14:00,506 Olhe. 62 00:14:03,760 --> 00:14:05,387 Onde estamos? 63 00:14:07,013 --> 00:14:08,723 Os lagos estão ali. 64 00:14:09,057 --> 00:14:11,025 A casa de minha mãe é lá em cima. 65 00:14:12,686 --> 00:14:14,104 Estamos nos mudando para cá? 66 00:14:16,106 --> 00:14:17,482 Você não gostou? 67 00:14:17,649 --> 00:14:19,985 Achei que ficaríamos com sua mãe. 68 00:14:22,696 --> 00:14:24,990 Meu irmão vai herdar a fazenda 69 00:14:25,574 --> 00:14:26,825 cedo ou tarde. 70 00:14:29,160 --> 00:14:30,662 Eu a comprei para nós. 71 00:14:31,705 --> 00:14:33,039 Quanto custou? 72 00:14:33,373 --> 00:14:34,958 O dinheiro que eu tinha 73 00:14:35,250 --> 00:14:36,876 e o dote e... 74 00:14:38,587 --> 00:14:40,797 Peguei emprestado 200 florins. 75 00:14:42,048 --> 00:14:44,009 - 200? - Você não gostou? 76 00:14:44,551 --> 00:14:46,595 Como iremos pagar isso? 77 00:14:46,928 --> 00:14:48,855 Venha, vou te mostrar lá dentro. 78 00:14:49,389 --> 00:14:50,849 Olhe para isso. 79 00:15:02,611 --> 00:15:03,611 Gostou? 80 00:15:03,945 --> 00:15:04,945 É boa. 81 00:15:05,614 --> 00:15:06,865 Grande. 82 00:15:09,701 --> 00:15:12,162 Minha mãe trouxe algumas coisas. 83 00:15:13,038 --> 00:15:14,706 Você encontrará lugar para elas. 84 00:15:17,125 --> 00:15:18,418 Tem algumas pedras ali. 85 00:15:19,210 --> 00:15:20,210 Sim. 86 00:15:26,301 --> 00:15:28,511 Podemos colocar o altar ali. 87 00:15:29,137 --> 00:15:30,137 Sim. 88 00:15:31,306 --> 00:15:32,307 E aqui, 89 00:15:33,016 --> 00:15:34,184 você pode cozinhar. 90 00:15:36,728 --> 00:15:38,980 Para os pequenos, quando eles chegarem... 91 00:15:39,606 --> 00:15:40,607 há bastante espaço. 92 00:15:41,608 --> 00:15:42,984 Uma bela lareira. 93 00:15:43,193 --> 00:15:44,486 O quarto. 94 00:15:55,038 --> 00:15:56,206 Está gostando? 95 00:15:58,124 --> 00:15:59,334 É bom. 96 00:16:03,129 --> 00:16:04,631 E quanto ao dinheiro, 97 00:16:04,923 --> 00:16:07,133 não precisa se preocupar. 98 00:16:08,051 --> 00:16:10,637 Posso ir quitando aos poucos. Nós pagaremos. 99 00:16:56,474 --> 00:16:57,474 Lenz. 100 00:16:59,644 --> 00:17:00,644 Lenz. 101 00:17:01,438 --> 00:17:02,856 Chegue mais perto. 102 00:17:05,024 --> 00:17:08,236 Lenz, você é adorável. 103 00:17:09,028 --> 00:17:10,071 Lenz. 104 00:17:11,406 --> 00:17:12,615 Também gosto de você. 105 00:17:19,622 --> 00:17:20,999 Para o noivo. 106 00:17:25,670 --> 00:17:27,046 Posso ajudar? 107 00:17:28,715 --> 00:17:30,550 Não, não no seu casamento. 108 00:17:31,301 --> 00:17:32,844 Nós cuidaremos disso. 109 00:17:49,527 --> 00:17:51,571 Onde você estava? Já estamos indo. 110 00:17:51,696 --> 00:17:53,323 - Já? - Sim. 111 00:18:00,538 --> 00:18:01,915 Eu te amo. 112 00:18:02,081 --> 00:18:03,166 Fique bem. 113 00:18:04,417 --> 00:18:05,543 Que Deus te proteja. 114 00:18:06,628 --> 00:18:08,338 Tenho algo para você. 115 00:18:19,390 --> 00:18:21,476 Então em breve você estará grávida. 116 00:18:25,605 --> 00:18:26,648 Obrigado. 117 00:18:32,779 --> 00:18:34,113 Vou sentir saudades. 118 00:18:34,239 --> 00:18:35,239 Eu também. 119 00:18:36,115 --> 00:18:37,367 Se cuida. 120 00:18:42,372 --> 00:18:43,498 Fique com Deus. 121 00:19:51,858 --> 00:19:53,651 Santa mãe de Deus, 122 00:19:56,779 --> 00:19:59,073 faz de mim uma boa esposa para Wolf. 123 00:20:02,243 --> 00:20:04,162 Por favor, conceda-me um filho. 124 00:21:01,678 --> 00:21:03,221 - Vire. - O que? 125 00:21:03,346 --> 00:21:04,346 Vire. 126 00:22:43,988 --> 00:22:44,988 Wolf? 127 00:22:55,249 --> 00:22:56,249 Wolf? 128 00:23:12,433 --> 00:23:13,433 Wolf? 129 00:23:30,660 --> 00:23:31,660 Wolf? 130 00:23:53,391 --> 00:23:55,059 Este é o lago do Wolf? 131 00:23:55,518 --> 00:23:57,019 Wolf Lizlfellner? 132 00:23:57,145 --> 00:23:58,145 Não. 133 00:24:00,106 --> 00:24:01,774 Pode me levar até lá? 134 00:24:38,311 --> 00:24:39,562 Onde vocês estão? 135 00:26:55,573 --> 00:26:58,743 Pegue uma cesta. Tem uma ali. 136 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 Vá em frente. 137 00:27:06,917 --> 00:27:07,960 Não pare. 138 00:27:08,336 --> 00:27:10,087 Quatro, cinco... Pronto. 139 00:27:18,637 --> 00:27:19,680 Agnes, venha. 140 00:27:26,270 --> 00:27:27,980 Não é assim. 141 00:27:28,189 --> 00:27:29,315 Preste atenção. 142 00:27:32,526 --> 00:27:34,904 Tem um a mais. Você não sabe contar? 143 00:27:42,328 --> 00:27:44,163 - Um bagre. - Um bagre? 144 00:27:44,288 --> 00:27:45,289 Bagre. 145 00:27:45,873 --> 00:27:46,873 Cuidado. 146 00:27:58,636 --> 00:27:59,970 Voltem ao trabalho. 147 00:28:19,031 --> 00:28:21,492 Agnes, chega de rezar. Venha agora. 148 00:28:26,789 --> 00:28:27,832 Venha, Agnes. 149 00:28:35,339 --> 00:28:37,216 Aqui, segure eles assim. 150 00:28:37,967 --> 00:28:40,219 Pela cabeça, assim eles não pulam. 151 00:28:47,017 --> 00:28:48,017 Mãe. 152 00:28:48,310 --> 00:28:51,021 Deixe ela tentar, ela tem que aprender. 153 00:28:51,147 --> 00:28:53,149 Não é trabalho para mulheres. 154 00:28:53,274 --> 00:28:54,942 Por que? Eu também faço. 155 00:28:57,278 --> 00:29:00,698 Procure segurar eles pela cabeça, é mais fácil. 156 00:29:05,202 --> 00:29:06,245 Pegue aqui. 157 00:29:06,370 --> 00:29:07,370 Deus abençoe. 158 00:29:07,913 --> 00:29:08,913 Tome. 159 00:29:10,374 --> 00:29:11,374 Deus abençoe. 160 00:29:11,542 --> 00:29:12,835 Pronto, assuma aqui. 161 00:29:14,795 --> 00:29:15,795 Obrigada. 162 00:29:16,464 --> 00:29:17,465 Obrigada. 163 00:29:18,382 --> 00:29:20,009 De nada. 164 00:29:20,134 --> 00:29:22,470 Por favor, poderia me dar dois? 165 00:29:22,595 --> 00:29:24,430 Eu estou tão faminto. 166 00:29:24,597 --> 00:29:25,764 Fora daqui. 167 00:29:28,476 --> 00:29:29,476 Obrigada. 168 00:30:08,766 --> 00:30:11,810 Vou lhe mostrar o caminho para casa. Preste atenção. 169 00:30:15,606 --> 00:30:19,109 Da próxima vez, use algo mais adequado para o trabalho. 170 00:30:31,705 --> 00:30:33,207 O que você está fazendo? 171 00:30:34,833 --> 00:30:36,544 Vamos, está frio. 172 00:30:39,255 --> 00:30:40,297 Olhe. 173 00:30:43,175 --> 00:30:44,175 Wolf. 174 00:30:46,762 --> 00:30:48,305 Veja como elas brilham. 175 00:30:50,808 --> 00:30:51,934 Escamas de peixe. 176 00:31:01,443 --> 00:31:02,695 Ouviu isso? 177 00:31:03,779 --> 00:31:04,989 Você ouviu? 178 00:31:05,364 --> 00:31:06,364 O que? 179 00:31:06,448 --> 00:31:08,117 A floresta está cantando. 180 00:31:08,242 --> 00:31:09,243 Agnes... 181 00:31:10,911 --> 00:31:12,705 Hora de ir para casa. 182 00:31:47,615 --> 00:31:48,907 Mastigando? 183 00:31:49,283 --> 00:31:50,492 Mastigando? 184 00:32:12,389 --> 00:32:14,808 Quantos pais-nossos você rezou? 185 00:32:15,517 --> 00:32:17,019 - A oração? - Sim. 186 00:32:17,728 --> 00:32:19,021 Enquanto cozinho? 187 00:32:20,522 --> 00:32:23,233 Dez pais-nossos é como Wolf gosta. 188 00:32:24,068 --> 00:32:26,236 - Você não faz isso em casa? - Não. 189 00:32:26,487 --> 00:32:27,863 Deixe-me provar. 190 00:32:30,824 --> 00:32:32,201 Precisa de sal. 191 00:32:36,121 --> 00:32:37,790 Se você rezar mais três, 192 00:32:38,207 --> 00:32:39,291 ele vai gostar. 193 00:32:44,630 --> 00:32:45,881 Pai nosso, 194 00:32:46,215 --> 00:32:47,883 que estás no céu, 195 00:32:48,008 --> 00:32:49,009 santificado seja... 196 00:32:49,134 --> 00:32:52,513 São belas panelas, mas você não deve empilhá-las. 197 00:32:52,638 --> 00:32:53,972 Elas ficarão arranhadas. 198 00:32:54,264 --> 00:32:56,600 E ficam pretas embaixo. 199 00:32:57,476 --> 00:33:00,479 Está vendo aqueles ganchos? Vamos pendurar elas. 200 00:33:00,938 --> 00:33:01,938 Quer ver? 201 00:33:06,568 --> 00:33:08,696 Assim elas ficam ao seu alcance. 202 00:33:08,862 --> 00:33:11,073 Você precisa de espaço para cozinhar. 203 00:33:15,828 --> 00:33:18,163 Você guarda os grãos naquele saco? 204 00:33:19,039 --> 00:33:20,624 - O que? - Os grãos? 205 00:33:21,792 --> 00:33:25,045 Você deveria guardar os mantimentos naquele baú. 206 00:33:25,838 --> 00:33:27,673 - Não vão mofar? - Não. 207 00:33:33,220 --> 00:33:34,220 Agnes. 208 00:33:34,430 --> 00:33:36,014 Não se esqueça de rezar. 209 00:37:02,179 --> 00:37:03,972 Por favor, conceda-me um filho. 210 00:38:35,647 --> 00:38:37,566 Essa nunca terá um filho. 211 00:38:52,330 --> 00:38:53,915 Olá, Wiesmayerin. 212 00:38:54,041 --> 00:38:56,126 Bom dia, Ganglin. 213 00:38:57,377 --> 00:39:00,130 - Começou devagar hoje? - Estou um pouco atrasada. 214 00:39:19,816 --> 00:39:20,859 Bom dia. 215 00:39:22,319 --> 00:39:23,319 Olá. 216 00:39:24,821 --> 00:39:26,281 Esse lugar é seu? 217 00:39:26,573 --> 00:39:27,908 Sim, mas... 218 00:39:28,450 --> 00:39:30,035 Podemos lavar juntas? 219 00:39:30,285 --> 00:39:31,285 Com prazer. 220 00:39:44,633 --> 00:39:46,468 Está feliz com seu bebê? 221 00:39:47,677 --> 00:39:48,677 Claro. 222 00:39:50,055 --> 00:39:53,975 Certamente, mas nem sempre é fácil. 223 00:39:59,439 --> 00:40:00,941 Você já se adaptou? 224 00:40:01,900 --> 00:40:04,486 Sim, estou indo bem. 225 00:40:04,694 --> 00:40:05,695 Eu acho. 226 00:40:08,448 --> 00:40:10,117 Seu prendedor é lindo. 227 00:40:10,450 --> 00:40:11,618 No meu cabelo? 228 00:40:12,953 --> 00:40:14,329 Você quem fez? 229 00:40:14,454 --> 00:40:15,454 Sim. 230 00:40:16,248 --> 00:40:17,248 Ele é... 231 00:40:18,542 --> 00:40:20,418 É feito de osso de carpa. 232 00:40:21,711 --> 00:40:23,505 - Posso pegar? - Sim. 233 00:40:25,340 --> 00:40:26,633 Se você gostou, 234 00:40:26,967 --> 00:40:28,301 pode ficar com ele. 235 00:40:28,426 --> 00:40:29,426 Agnes. 236 00:40:29,970 --> 00:40:30,971 Eu estou indo. 237 00:40:33,014 --> 00:40:34,014 Tudo bem. 238 00:40:41,398 --> 00:40:42,524 Fique parada. 239 00:40:45,819 --> 00:40:47,529 Ai está. 240 00:40:47,988 --> 00:40:49,156 Fico lindo. 241 00:40:51,908 --> 00:40:53,618 - Obrigada. - Foi um prazer. 242 00:40:53,994 --> 00:40:55,678 Você foi muito gentil. 243 00:41:05,338 --> 00:41:06,338 Venha. 244 00:41:27,360 --> 00:41:29,112 Eu venho aqui às vezes. 245 00:41:36,203 --> 00:41:37,579 Você consegue dar conta? 246 00:42:51,903 --> 00:42:53,738 - Mãe Ganglin? - Boa noite. 247 00:42:54,656 --> 00:42:56,074 O que você está fazendo? 248 00:42:56,783 --> 00:42:58,535 - Você comeu? - Sim. 249 00:43:04,624 --> 00:43:06,501 Sente-se, deixe que eu faço isso. 250 00:43:13,717 --> 00:43:15,802 Não, vou levar isso para minha porca. 251 00:43:16,761 --> 00:43:17,761 Deixe-me. 252 00:43:18,138 --> 00:43:19,139 Eu consigo. 253 00:43:23,727 --> 00:43:25,061 Sente-se, deixe-me. 254 00:43:25,186 --> 00:43:28,481 - Você não ouviu os sinos? - Eu estava na casa do padre. 255 00:43:28,606 --> 00:43:29,607 Onde? 256 00:43:30,400 --> 00:43:32,610 Eu disse que iria à igreja. 257 00:43:41,119 --> 00:43:43,455 - Você terminou? - Vou cortar lenha. 258 00:43:45,165 --> 00:43:47,042 Você deve se preocupar com o tempo. 259 00:43:50,920 --> 00:43:54,424 O Senhor não vai gostar se não cozinhar para o seu marido. 260 00:43:55,258 --> 00:43:57,552 Em vez disso, vai cortar a lenha do padre. 261 00:44:00,096 --> 00:44:02,265 O que é esse lixo que você trouxe? 262 00:44:02,807 --> 00:44:03,975 Jogue fora. 263 00:44:04,184 --> 00:44:06,019 Vai sujar o lugar. 264 00:45:00,740 --> 00:45:01,740 Wolf? 265 00:45:02,700 --> 00:45:03,700 O que? 266 00:45:04,828 --> 00:45:06,121 Sobre sua mãe... 267 00:45:09,958 --> 00:45:11,209 O que tem ela? 268 00:45:15,171 --> 00:45:17,173 Ela virá todos os dias? 269 00:45:18,299 --> 00:45:19,801 Como eu deveria saber? 270 00:45:27,725 --> 00:45:29,352 Ela não gosta de mim? 271 00:45:35,984 --> 00:45:37,569 Não é verdade. 272 00:45:37,694 --> 00:45:39,571 Certamente ela gosta de você. 273 00:45:40,405 --> 00:45:42,574 Ela é de uma geração diferente. 274 00:45:46,077 --> 00:45:47,871 Ela trouxe cabeças de peixe para você. 275 00:49:37,475 --> 00:49:38,893 Mãe de Deus. 276 00:49:40,103 --> 00:49:41,103 Agnes. 277 00:49:42,522 --> 00:49:44,107 O que você está fazendo? 278 00:49:45,650 --> 00:49:48,152 Não pode entrar na água sozinha. 279 00:49:49,654 --> 00:49:51,739 Muitos se afogaram aqui. 280 00:49:54,117 --> 00:49:56,369 A lama é traiçoeira. 281 00:49:56,994 --> 00:49:59,247 Eu queria compensar o que aconteceu ontem. 282 00:49:59,372 --> 00:50:01,207 Você vai assustar os peixes. 283 00:50:01,332 --> 00:50:03,000 Começamos por lá. 284 00:50:04,544 --> 00:50:05,920 Pelo amor de Deus. 285 00:50:08,256 --> 00:50:10,842 Você sabe quantos se afogaram aqui? 286 00:51:00,391 --> 00:51:01,392 Vou te ajudar. 287 00:51:07,607 --> 00:51:08,649 O que é isso? 288 00:51:08,775 --> 00:51:09,775 Santa Maria. 289 00:51:11,235 --> 00:51:12,278 Solte. 290 00:51:13,154 --> 00:51:14,822 Isso trará má sorte. 291 00:51:16,157 --> 00:51:17,450 Coloque de volta. 292 00:52:01,452 --> 00:52:02,787 Venha rápido. 293 00:52:03,287 --> 00:52:05,665 Algo está acontecendo com Lenz. Venha. 294 00:53:30,458 --> 00:53:32,084 Abra. 295 00:53:32,293 --> 00:53:33,377 Deixe-nos entrar. 296 00:53:44,180 --> 00:53:45,306 Abra. 297 00:53:49,435 --> 00:53:51,103 - Deixe-nos entrar. - Abra. 298 00:53:55,983 --> 00:53:57,860 Saia daqui. 299 00:53:58,778 --> 00:54:00,321 Olhe lá dentro. 300 00:54:00,446 --> 00:54:01,446 Vá embora. 301 00:54:02,031 --> 00:54:03,324 Me deixe em paz. 302 00:54:05,618 --> 00:54:07,703 Vá embora. 303 00:54:07,828 --> 00:54:10,623 Vou arrancar seus olhos. 304 00:54:11,165 --> 00:54:12,500 Me deixe em paz. 305 00:54:12,625 --> 00:54:14,043 Ele é meu garoto. 306 00:54:14,168 --> 00:54:15,586 Ele é meu garoto. 307 00:54:15,711 --> 00:54:17,546 Ele é meu garoto. 308 00:54:17,755 --> 00:54:18,755 Acalmar. 309 00:54:19,465 --> 00:54:20,675 Saia da minha fazenda. 310 00:54:20,800 --> 00:54:22,218 - Friedl, solte. - Calma. 311 00:54:22,343 --> 00:54:23,928 - Me deixe. - Acalme-se. 312 00:54:28,140 --> 00:54:29,392 Wolf, o carrinho. 313 00:54:29,517 --> 00:54:31,352 Eu quero enterrá-lo. 314 00:54:31,477 --> 00:54:32,603 Deixe-o. 315 00:54:33,938 --> 00:54:35,106 Wolf, o carrinho. 316 00:54:35,231 --> 00:54:36,482 Não o leve. 317 00:54:36,607 --> 00:54:37,775 Pegue um carrinho. 318 00:54:37,900 --> 00:54:39,485 Você não pode levá-lo. 319 00:54:40,027 --> 00:54:41,988 Eu quero enterrá-lo. 320 00:54:42,196 --> 00:54:43,239 Vá embora. 321 00:54:43,364 --> 00:54:44,824 Me deixe enterrar meu filho. 322 00:54:44,949 --> 00:54:46,242 Vá embora. 323 00:55:30,703 --> 00:55:31,746 Querido Deus, 324 00:55:32,079 --> 00:55:33,122 me ajude. 325 00:56:21,378 --> 00:56:22,880 Nos foi dada vida 326 00:56:23,798 --> 00:56:25,216 para dizer sim. 327 00:56:27,301 --> 00:56:28,803 Mas um de nós... 328 00:56:29,887 --> 00:56:31,055 nosso Lenz... 329 00:56:32,765 --> 00:56:34,100 disse não. 330 00:56:35,976 --> 00:56:37,478 Não podemos enterrá-lo 331 00:56:39,480 --> 00:56:41,357 porque ele disse não... 332 00:56:42,358 --> 00:56:43,526 para a vida... 333 00:56:44,985 --> 00:56:46,320 ao nosso senhor Deus. 334 00:56:48,823 --> 00:56:52,243 O que ele fez é pior do que assassinato. 335 00:56:54,870 --> 00:56:56,872 Aquela mulher que matou uma criança 336 00:56:57,081 --> 00:57:00,793 ainda poderia receber confissão antes de sua execução. 337 00:57:01,418 --> 00:57:03,003 Ela foi perdoada. 338 00:57:06,924 --> 00:57:08,467 Mas a alma de Lenz... 339 00:57:09,301 --> 00:57:11,137 está perdida para sempre. 340 00:59:27,940 --> 00:59:28,941 Obrigada. 341 00:59:39,326 --> 00:59:40,661 Deus abençoe. 342 00:59:42,496 --> 00:59:43,497 Obrigada. 343 00:59:45,624 --> 00:59:46,667 Obrigada. 344 00:59:46,834 --> 00:59:48,127 Posso pegar dois? 345 00:59:50,838 --> 00:59:52,673 Somos dois. 346 00:59:56,635 --> 00:59:57,635 Não? 347 01:00:00,055 --> 01:00:01,056 Você semeia. 348 01:00:02,683 --> 01:00:05,602 Aquela prostituta deveria estar feliz por deixá-la trabalhar. 349 01:00:06,228 --> 01:00:08,230 Mantenha distância dela. 350 01:00:10,983 --> 01:00:12,776 Apenas dê a ele qualquer pão. 351 01:00:12,901 --> 01:00:13,901 Deus abençoe. 352 01:00:20,034 --> 01:00:21,034 Deus abençoe. 353 01:00:25,956 --> 01:00:27,499 Pegue um para você. 354 01:01:46,995 --> 01:01:50,916 Não é apropriado que não tenhamos ideia do que ela faz o dia todo. 355 01:01:52,835 --> 01:01:56,046 Ela não cuida do estábulo, não cozinha. 356 01:01:57,256 --> 01:02:01,051 Ela está sempre se perdendo. Três vezes no mesmo dia. 357 01:02:01,844 --> 01:02:03,345 Sim, mas ela não pode... 358 01:02:03,971 --> 01:02:05,764 Ela não te respeita. 359 01:02:06,640 --> 01:02:09,768 Ela não lhe escuta quando você diz algo a ela. 360 01:02:10,561 --> 01:02:12,062 Ela vai mudar. 361 01:02:12,229 --> 01:02:13,939 Dê um tempo a ela. 362 01:02:16,567 --> 01:02:18,902 Não está vendo? Ela está piorando. 363 01:02:19,361 --> 01:02:20,737 As pessoas estão falando. 364 01:02:30,831 --> 01:02:33,041 Você deveria ter se casado com uma mulher local. 365 01:02:36,253 --> 01:02:38,255 Alguém que possa trabalhar ao menos um dia. 366 01:02:40,090 --> 01:02:41,633 Todas elas têm bebês. 367 01:02:44,011 --> 01:02:45,721 Ela é uma cruz para carregar. 368 01:05:04,109 --> 01:05:05,109 Agnes? 369 01:05:16,121 --> 01:05:17,873 Eu não posso deixar você ficar. 370 01:05:19,166 --> 01:05:22,127 Mas prometo te visitar e ver como estão as coisas. 371 01:05:22,753 --> 01:05:25,172 - Estou com medo. - Mas por que? 372 01:05:25,297 --> 01:05:26,715 Ele bate em você? 373 01:05:28,133 --> 01:05:29,133 Não. 374 01:05:31,595 --> 01:05:33,597 Mãe, entre. Nos deixe a sós. 375 01:05:40,729 --> 01:05:42,397 Agnes, você tem que ir. 376 01:05:45,525 --> 01:05:46,985 Estou com medo. 377 01:05:47,736 --> 01:05:49,196 Vai ficar tudo bem. 378 01:06:06,505 --> 01:06:07,547 Venha, Agnes. 379 01:06:09,174 --> 01:06:10,174 Venha. 380 01:06:14,471 --> 01:06:16,973 - Temos que voltar para casa. - Eu não posso voltar. 381 01:06:17,307 --> 01:06:18,307 Vem. 382 01:06:19,184 --> 01:06:20,477 Venha, Agnes. 383 01:06:22,187 --> 01:06:23,271 Não, por favor. 384 01:06:23,397 --> 01:06:25,232 Vamos indo. 385 01:06:32,239 --> 01:06:33,365 Me deixa. 386 01:06:33,490 --> 01:06:35,075 Por favor, deixa. 387 01:06:35,200 --> 01:06:36,200 Venha, agora. 388 01:06:36,910 --> 01:06:37,910 Levante. 389 01:06:38,245 --> 01:06:39,245 Me ajudem. 390 01:06:42,791 --> 01:06:44,209 Isso é obra de Satanás. 391 01:06:44,334 --> 01:06:45,377 Chega, agora. 392 01:06:46,211 --> 01:06:47,212 Fique quieta. 393 01:07:00,976 --> 01:07:01,976 Por favor. 394 01:07:56,615 --> 01:07:57,616 Olhe. 395 01:08:02,746 --> 01:08:04,539 Cheio de vermes. 396 01:08:05,248 --> 01:08:07,125 Ela deixou que isso acontecesse. 397 01:08:07,918 --> 01:08:09,920 O que isso tem a ver com ela? 398 01:08:11,087 --> 01:08:13,889 Ela passa o dia na cama, em vez do estábulo. 399 01:08:13,913 --> 01:08:16,218 Por isso as cabras estão doentes. 400 01:08:56,132 --> 01:08:58,385 Agnes, reaja. 401 01:08:59,553 --> 01:09:01,847 Levante agora e vista-se. 402 01:09:02,973 --> 01:09:05,016 Olhe para mim quando falo com você. 403 01:09:05,141 --> 01:09:06,351 - Mãe... - Agnes. 404 01:09:13,900 --> 01:09:15,068 Vou te ajudar. 405 01:09:16,319 --> 01:09:17,404 Eu faço isso. 406 01:09:17,779 --> 01:09:18,779 Aqui... 407 01:09:18,864 --> 01:09:20,490 Me deixe, eu faço isso. 408 01:09:24,119 --> 01:09:25,328 Então faça. 409 01:09:26,329 --> 01:09:28,665 E penteie o cabelo, certo? 410 01:09:31,459 --> 01:09:33,169 O barbeiro irá ajudá-la. 411 01:09:33,670 --> 01:09:34,671 Você vai ver. 412 01:11:08,306 --> 01:11:11,017 Isso fará com que a melancolia seja expulsa. 413 01:11:28,034 --> 01:11:32,539 Devemos puxar o cabelo para frente e para trás para que a ferida infeccione 414 01:11:33,206 --> 01:11:35,166 e o veneno seja drenado. 415 01:13:25,819 --> 01:13:27,904 Veja o que Deus nos enviou. 416 01:13:31,199 --> 01:13:33,409 Onde você encontrou esse bebê? 417 01:13:34,202 --> 01:13:36,246 Junto ao riacho, sozinho. 418 01:13:36,371 --> 01:13:37,372 Onde ele estava? 419 01:13:37,914 --> 01:13:39,207 Junto ao riacho. 420 01:13:39,916 --> 01:13:41,501 E você acabou pegar? 421 01:13:41,626 --> 01:13:43,044 Ninguém estava lá. 422 01:13:43,169 --> 01:13:44,337 Você não pode. 423 01:13:45,672 --> 01:13:46,965 Coloque-o de volta. 424 01:13:47,090 --> 01:13:49,134 Quem deixaria um bebê sozinho? 425 01:13:49,342 --> 01:13:51,344 Bobagem, leve-o de volta. 426 01:13:51,469 --> 01:13:53,638 Devem estar procurando por ele. 427 01:13:53,763 --> 01:13:54,764 Agora. 428 01:13:56,182 --> 01:13:57,851 Faça um você mesma. 429 01:13:59,144 --> 01:14:02,063 Wolf, ele estava chorando, e agora... 430 01:14:02,188 --> 01:14:04,065 Você não pode pegar o bebê dos outros. 431 01:14:05,233 --> 01:14:06,401 Leve-o de volta. 432 01:14:07,735 --> 01:14:10,697 Se alguém abandona um bebê, o deixa em uma fazenda. 433 01:14:12,407 --> 01:14:13,407 Vá. 434 01:14:13,700 --> 01:14:14,700 Vá. 435 01:14:49,903 --> 01:14:51,362 Vou procurar ali. 436 01:14:51,487 --> 01:14:52,655 Quem o levaria? 437 01:14:52,780 --> 01:14:54,199 Procure ali. 438 01:14:54,949 --> 01:14:57,744 Não pode ser. Ele deve estar em algum lugar. 439 01:15:06,169 --> 01:15:07,545 Louvado seja Deus. 440 01:16:30,545 --> 01:16:31,754 Dance comigo. 441 01:16:34,716 --> 01:16:35,842 Vá embora. 442 01:16:38,845 --> 01:16:41,180 Qual é o problema, seu idiota? 443 01:19:03,656 --> 01:19:04,656 Agnes? 444 01:20:40,253 --> 01:20:44,632 O céu noturno escurece profundamente cada vez mais 445 01:20:45,049 --> 01:20:49,011 O sono cai sobre o homem e as ovelhas 446 01:20:49,554 --> 01:20:53,808 Homem e ovelha, a respiração deles fica mais lenta 447 01:20:54,350 --> 01:20:58,646 E seus olhos começam a fechar 448 01:20:59,564 --> 01:21:01,232 Todos os pequenos... 449 01:22:22,355 --> 01:22:23,481 Olhe para mim. 450 01:22:24,190 --> 01:22:25,190 Olhe para mim. 451 01:22:26,275 --> 01:22:27,526 Olhe para mim. 452 01:22:29,487 --> 01:22:31,113 O que há de errado com você? 453 01:22:36,202 --> 01:22:38,287 Eu não sei o que fazer. 454 01:22:41,832 --> 01:22:44,126 Eu não sei o que fazer com você. 455 01:22:49,674 --> 01:22:50,841 Eu vou lavar você. 456 01:22:51,425 --> 01:22:52,885 Vou te lavar, assim. 457 01:22:53,761 --> 01:22:54,887 Limpe-se. 458 01:24:21,056 --> 01:24:22,892 Isso não pode continuar. 459 01:24:23,017 --> 01:24:24,017 Agnes. 460 01:24:26,020 --> 01:24:28,147 - Vou buscar o barbeiro. - Wolf... 461 01:24:28,689 --> 01:24:30,483 Chame o padre. 462 01:24:31,734 --> 01:24:33,068 Eu preciso me confessar. 463 01:24:33,569 --> 01:24:35,613 Por que você precisa se confessar? 464 01:24:36,363 --> 01:24:37,363 Por favor. 465 01:24:37,740 --> 01:24:39,116 Acho que estou morrendo. 466 01:24:39,241 --> 01:24:40,241 Não... 467 01:24:41,243 --> 01:24:42,661 Vá buscá-lo, rápido. 468 01:24:44,121 --> 01:24:45,748 Tudo bem, eu vou buscá-lo. 469 01:24:46,957 --> 01:24:48,375 Não se preocupe. 470 01:24:48,793 --> 01:24:50,586 Vai ficar tudo bem. 471 01:24:51,337 --> 01:24:52,379 Eu volto já. 472 01:25:59,238 --> 01:26:01,031 Onde está o padre? 473 01:26:01,782 --> 01:26:03,617 Você se sentirá melhor amanhã. 474 01:26:05,452 --> 01:26:06,871 Onde está o padre? 475 01:26:07,371 --> 01:26:08,747 Você vai ficar bem. 476 01:26:13,085 --> 01:26:15,921 Vamos amanhã, quando se sentir melhor. 477 01:26:19,425 --> 01:26:20,968 Onde está o padre? 478 01:26:23,804 --> 01:26:25,055 Ele não estava em casa. 479 01:26:26,724 --> 01:26:28,183 Eu tenho que me confessar. 480 01:26:33,105 --> 01:26:34,690 Eu comi veneno de rato. 481 01:26:41,196 --> 01:26:42,364 Você comeu o quê? 482 01:26:45,701 --> 01:26:47,244 Quanto? 483 01:26:48,621 --> 01:26:50,331 Quanto você comeu? 484 01:26:51,457 --> 01:26:52,457 Quatro. 485 01:26:52,917 --> 01:26:54,293 Quatro o quê? 486 01:26:57,087 --> 01:26:58,087 Vem. 487 01:26:58,380 --> 01:27:00,716 Tem que vomitar. Você precisa. 488 01:27:01,300 --> 01:27:02,593 Você vai ficar bem. 489 01:27:02,760 --> 01:27:03,760 Venha. 490 01:27:08,724 --> 01:27:10,476 Venha, vomite. 491 01:27:11,226 --> 01:27:12,226 Agnes. 492 01:27:12,603 --> 01:27:13,603 Vamos. 493 01:27:17,149 --> 01:27:18,525 Novamente. 494 01:27:18,984 --> 01:27:20,235 Abra a boca. 495 01:27:24,782 --> 01:27:26,075 Vamos, mais uma vez. 496 01:27:26,450 --> 01:27:27,450 Mais uma vez. 497 01:27:34,208 --> 01:27:35,751 Tem que sair. 498 01:27:36,043 --> 01:27:37,043 Vamos. 499 01:27:37,503 --> 01:27:38,963 Tem que sair. 500 01:27:39,088 --> 01:27:40,714 Vomita, vamos. 501 01:28:51,785 --> 01:28:52,785 Venha aqui. 502 01:28:54,163 --> 01:28:55,497 Vamos lá. 503 01:28:56,248 --> 01:28:57,666 Ajude-me um pouco. 504 01:29:20,856 --> 01:29:22,357 - Wolf? - O que foi? 505 01:29:22,524 --> 01:29:23,525 Levante-a. 506 01:29:26,820 --> 01:29:27,905 Pegou? 507 01:29:28,030 --> 01:29:29,573 Sim, eu peguei. 508 01:29:56,975 --> 01:29:58,602 Me dê o seu braço. 509 01:29:59,228 --> 01:30:00,646 Ajude-me um pouco. 510 01:30:03,690 --> 01:30:05,609 Senhor todo-poderoso. 511 01:30:24,962 --> 01:30:27,631 Ela não conseguia fazer as tarefas. 512 01:30:28,257 --> 01:30:29,800 Ficava apenas deitada na cama. 513 01:30:31,301 --> 01:30:33,637 Acho que ela está no Banho do Diabo. 514 01:30:34,429 --> 01:30:36,682 Ela comeu até veneno de rato. 515 01:30:36,807 --> 01:30:38,016 Bom Deus. 516 01:30:40,060 --> 01:30:41,311 Eu realmente sinto muito. 517 01:30:41,603 --> 01:30:43,981 Por isso tive que trazê-la de volta. 518 01:30:44,523 --> 01:30:45,858 É melhor eu ir... 519 01:31:00,122 --> 01:31:01,331 Adeus. 520 01:37:03,944 --> 01:37:05,987 Ali está o santuário. 521 01:37:08,490 --> 01:37:10,534 Agora você receberá sua recompensa. 522 01:37:17,749 --> 01:37:20,168 Mas, você não quer vir comigo? 523 01:37:20,919 --> 01:37:22,671 Rezaremos um pai-nosso. 524 01:37:25,465 --> 01:37:26,967 Você vai conseguir. 525 01:37:43,817 --> 01:37:48,154 Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o Teu nome. 526 01:37:48,530 --> 01:37:50,198 Venha o Teu reino. 527 01:37:50,323 --> 01:37:52,117 Seja feita a Tua vontade, 528 01:37:52,617 --> 01:37:54,619 assim na terra como no céu. 529 01:37:55,328 --> 01:37:56,328 Dá-nos hoje... 530 01:38:05,589 --> 01:38:07,173 Por favor, não me machuque. 531 01:38:07,632 --> 01:38:09,175 Por favor, não me machuque. 532 01:38:11,678 --> 01:38:12,887 Me deixe em paz. 533 01:38:13,013 --> 01:38:14,389 Eu quero ir para casa. 534 01:38:17,267 --> 01:38:19,060 Vai ficar tudo bem. 535 01:38:20,520 --> 01:38:21,771 Me deixe em paz. 536 01:38:26,776 --> 01:38:27,777 Ajuda. 537 01:38:45,587 --> 01:38:48,089 Agora você nunca pecará. 538 01:39:02,020 --> 01:39:03,855 Você é um anjo diante de Deus. 539 01:39:53,279 --> 01:39:55,073 Eu cometi um crime. 540 01:41:36,090 --> 01:41:40,136 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 541 01:41:41,304 --> 01:41:42,304 Amém. 542 01:41:52,357 --> 01:41:55,527 Desejei mal à minha sogra. 543 01:41:57,362 --> 01:41:59,030 Eu a julguei. 544 01:42:06,663 --> 01:42:10,792 Brigei com uma mulher na escadaria da igreja. 545 01:42:11,626 --> 01:42:14,337 E gritei palavrões para ela. 546 01:42:21,052 --> 01:42:23,972 Deixei a cabra morrer. 547 01:42:26,975 --> 01:42:28,434 E eu arrastei 548 01:42:30,061 --> 01:42:32,730 todos em infortúnio comigo. 549 01:42:36,109 --> 01:42:40,196 Então pensei: se eu matar o garoto, tudo acabará para mim também. 550 01:42:45,660 --> 01:42:48,329 Eu queria ir embora do mundo. 551 01:42:52,750 --> 01:42:54,711 Ir embora do mundo. 552 01:42:58,006 --> 01:43:00,049 Eu queria ir embora do mundo. 553 01:43:08,099 --> 01:43:10,977 Eu queria ser uma boa esposa para meu marido. 554 01:43:11,728 --> 01:43:13,479 Mas não consegui. 555 01:43:17,150 --> 01:43:19,235 Engoli veneno de rato. 556 01:43:23,531 --> 01:43:24,531 Eu... 557 01:43:25,283 --> 01:43:29,120 Envenenei tudo que é lindo... 558 01:43:31,122 --> 01:43:33,416 com meu meus pensamentos loucos. 559 01:43:44,677 --> 01:43:46,346 Eu não aguentei. 560 01:43:46,471 --> 01:43:48,890 Eu sabia que ninguém poderia me ajudar. 561 01:44:01,027 --> 01:44:03,237 E eu sinto muito 562 01:44:04,572 --> 01:44:05,572 que eu... 563 01:44:06,532 --> 01:44:09,202 que eu matei o menino. 564 01:44:15,959 --> 01:44:17,168 Eu disse a mim mesmo, 565 01:44:18,378 --> 01:44:19,712 ele é um anjo 566 01:44:19,837 --> 01:44:23,049 e agora não pecará mais neste mundo. 567 01:44:25,969 --> 01:44:27,845 Eu salvarei sua alma. 568 01:44:30,556 --> 01:44:32,767 Sinto muito. 569 01:44:45,196 --> 01:44:49,575 Mãe celestial, por favor, não me jogue no inferno. 570 01:44:55,665 --> 01:44:58,209 Eu não conseguia ver nenhuma saída. 571 01:45:11,556 --> 01:45:12,640 Deus Todo-poderoso, 572 01:45:14,225 --> 01:45:16,019 perdoe-me, eu Te imploro. 573 01:45:25,945 --> 01:45:26,988 Deus Todo-poderoso. 574 01:45:27,447 --> 01:45:29,449 Senhor, tenha piedade de Agnes. 575 01:45:36,622 --> 01:45:38,541 Eu te absolvo 576 01:45:43,087 --> 01:45:45,006 dos seus pecados 577 01:45:46,424 --> 01:45:48,176 em nome do Pai 578 01:45:49,635 --> 01:45:51,012 do Filho 579 01:45:52,305 --> 01:45:54,474 e do Espírito Santo. 580 01:45:55,183 --> 01:45:56,183 Amém. 581 01:46:25,963 --> 01:46:26,963 Agnes, 582 01:46:28,216 --> 01:46:29,509 vá com Deus. 583 01:49:07,708 --> 01:49:08,793 Agnes. 584 01:49:08,918 --> 01:49:10,002 Agnes. 585 01:53:33,807 --> 01:53:41,807 Para Agnes Catherina Schickin, Ewa Lizlfellner e as crianças 586 01:53:51,408 --> 01:53:55,680 Na Europa dos séculos XVII e XVIII, as pessoas que queriam se matar 587 01:53:55,704 --> 01:53:58,682 cometiam assassinatos para serem executadas. 588 01:53:58,707 --> 01:54:02,187 Depois de se confessarem, purificados do pecado, elas esperavam entrar no céu 589 01:54:02,211 --> 01:54:06,173 evitando a condenação eterna que aguardava os suicidas. 590 01:54:06,298 --> 01:54:10,010 A maioria eram mulheres e suas vítimas eram principalmente crianças. 591 01:54:10,135 --> 01:54:14,631 Mais de 400 casos estão documentados somente nas regiões de língua alemã. 592 01:54:40,374 --> 01:54:44,962 The Devil's Bath 593 01:54:48,549 --> 01:54:53,178 Baseado na pesquisa histórica de Kathy Stuart 594 02:00:26,970 --> 02:00:29,973 Robert Gray, Kinógrafo