1
00:01:13,908 --> 00:01:19,288
Baseada em registros históricos
Alta Áustria, 1750
2
00:01:57,618 --> 00:01:59,203
Christoph, venha agora.
3
00:02:01,330 --> 00:02:02,330
Vamos.
4
00:04:51,875 --> 00:04:53,836
Eu cometi um crime.
5
00:06:02,404 --> 00:06:05,991
The Devil's Bath
6
00:06:12,247 --> 00:06:16,620
"Os problemas que me deixaram
cansada dessa vida,
7
00:06:16,644 --> 00:06:20,147
me levaram a cometer
um assassinato."
8
00:06:25,594 --> 00:06:30,265
Quantas folhas de grama nos campos
9
00:06:31,642 --> 00:06:35,729
Quantas folhas na floresta
10
00:06:39,525 --> 00:06:44,530
Quantos idiomas na terra
11
00:06:45,781 --> 00:06:50,536
Quantas vezes você merece
nossa oração
12
00:06:51,745 --> 00:06:53,539
Bem-aventurada seja Maria
13
00:06:54,039 --> 00:06:55,874
Bem-aventurada seja Maria.
14
00:07:04,174 --> 00:07:05,217
Venha agora.
15
00:07:06,677 --> 00:07:09,012
Vai se atrasar para o seu casamento.
16
00:07:42,004 --> 00:07:43,213
Se apresse.
17
00:08:33,013 --> 00:08:34,181
Espere.
18
00:09:13,804 --> 00:09:14,805
Wolf.
19
00:09:21,395 --> 00:09:23,146
Agnes, me dê sua mão.
20
00:09:25,774 --> 00:09:26,774
Wolf.
21
00:10:07,399 --> 00:10:08,400
Toquem.
22
00:11:23,433 --> 00:11:24,433
Um.
23
00:11:26,853 --> 00:11:27,687
Dois.
24
00:11:27,813 --> 00:11:29,147
Um passo à frente.
25
00:11:29,272 --> 00:11:30,899
- Três.
- Para a direita.
26
00:11:32,067 --> 00:11:33,068
Quatro.
27
00:11:36,029 --> 00:11:37,072
Cinco.
28
00:11:42,411 --> 00:11:43,411
Droga.
29
00:11:44,329 --> 00:11:45,329
Próximo.
30
00:11:51,044 --> 00:11:53,672
- Rode.
- Não girar tão rápido.
31
00:11:53,922 --> 00:11:55,132
Mais uma vez.
32
00:11:57,259 --> 00:11:58,510
Vamos lá.
33
00:12:00,554 --> 00:12:01,554
Um.
34
00:12:01,638 --> 00:12:02,722
E dois.
35
00:12:02,848 --> 00:12:03,974
Mais pra frente.
36
00:12:04,307 --> 00:12:05,307
Três.
37
00:12:45,098 --> 00:12:46,308
Aí está você.
38
00:12:47,559 --> 00:12:49,978
Tenho algo para te mostrar.
Venha.
39
00:12:59,821 --> 00:13:00,906
Olhe ali.
40
00:13:01,031 --> 00:13:03,575
Espere um segundo.
Fique parada.
41
00:13:04,201 --> 00:13:05,869
- O que é?
- Tenha calma.
42
00:13:06,077 --> 00:13:07,078
Você vai ver.
43
00:13:08,830 --> 00:13:09,830
E foi agora?
44
00:13:11,374 --> 00:13:12,667
Eu vou te mostrar.
45
00:13:13,502 --> 00:13:14,503
Espere.
46
00:13:15,837 --> 00:13:17,005
Segure minha mão.
47
00:13:17,422 --> 00:13:19,049
Cuidado, uma pedra.
48
00:13:19,841 --> 00:13:20,841
Tenha cuidado.
49
00:13:24,095 --> 00:13:25,514
Mais um pouco.
50
00:13:26,139 --> 00:13:27,390
Está enxergando.
51
00:13:27,516 --> 00:13:29,184
Não.
52
00:13:30,977 --> 00:13:32,354
Devagar. Devagar.
53
00:13:33,688 --> 00:13:34,981
Estou te guiando.
54
00:13:37,108 --> 00:13:38,610
Estamos quase lá.
55
00:13:41,321 --> 00:13:42,948
- É uma descida?
- Sim.
56
00:13:44,241 --> 00:13:46,326
Um pouco mais.
57
00:13:47,244 --> 00:13:48,244
Aqui embaixo.
58
00:13:48,286 --> 00:13:49,496
Espere, cuidado.
59
00:13:52,207 --> 00:13:53,333
Espere.
60
00:13:57,546 --> 00:13:59,381
Eu não quero que você caia.
61
00:13:59,506 --> 00:14:00,506
Olhe.
62
00:14:03,760 --> 00:14:05,387
Onde estamos?
63
00:14:07,013 --> 00:14:08,723
Os lagos estão ali.
64
00:14:09,057 --> 00:14:11,025
A casa de minha mãe é lá em cima.
65
00:14:12,686 --> 00:14:14,104
Estamos nos mudando para cá?
66
00:14:16,106 --> 00:14:17,482
Você não gostou?
67
00:14:17,649 --> 00:14:19,985
Achei que ficaríamos
com sua mãe.
68
00:14:22,696 --> 00:14:24,990
Meu irmão vai herdar a fazenda
69
00:14:25,574 --> 00:14:26,825
cedo ou tarde.
70
00:14:29,160 --> 00:14:30,662
Eu a comprei para nós.
71
00:14:31,705 --> 00:14:33,039
Quanto custou?
72
00:14:33,373 --> 00:14:34,958
O dinheiro que eu tinha
73
00:14:35,250 --> 00:14:36,876
e o dote e...
74
00:14:38,587 --> 00:14:40,797
Peguei emprestado 200 florins.
75
00:14:42,048 --> 00:14:44,009
- 200?
- Você não gostou?
76
00:14:44,551 --> 00:14:46,595
Como iremos pagar isso?
77
00:14:46,928 --> 00:14:48,855
Venha, vou te mostrar lá dentro.
78
00:14:49,389 --> 00:14:50,849
Olhe para isso.
79
00:15:02,611 --> 00:15:03,611
Gostou?
80
00:15:03,945 --> 00:15:04,945
É boa.
81
00:15:05,614 --> 00:15:06,865
Grande.
82
00:15:09,701 --> 00:15:12,162
Minha mãe trouxe algumas coisas.
83
00:15:13,038 --> 00:15:14,706
Você encontrará lugar para elas.
84
00:15:17,125 --> 00:15:18,418
Tem algumas pedras ali.
85
00:15:19,210 --> 00:15:20,210
Sim.
86
00:15:26,301 --> 00:15:28,511
Podemos colocar o altar ali.
87
00:15:29,137 --> 00:15:30,137
Sim.
88
00:15:31,306 --> 00:15:32,307
E aqui,
89
00:15:33,016 --> 00:15:34,184
você pode cozinhar.
90
00:15:36,728 --> 00:15:38,980
Para os pequenos,
quando eles chegarem...
91
00:15:39,606 --> 00:15:40,607
há bastante espaço.
92
00:15:41,608 --> 00:15:42,984
Uma bela lareira.
93
00:15:43,193 --> 00:15:44,486
O quarto.
94
00:15:55,038 --> 00:15:56,206
Está gostando?
95
00:15:58,124 --> 00:15:59,334
É bom.
96
00:16:03,129 --> 00:16:04,631
E quanto ao dinheiro,
97
00:16:04,923 --> 00:16:07,133
não precisa se preocupar.
98
00:16:08,051 --> 00:16:10,637
Posso ir quitando aos poucos.
Nós pagaremos.
99
00:16:56,474 --> 00:16:57,474
Lenz.
100
00:16:59,644 --> 00:17:00,644
Lenz.
101
00:17:01,438 --> 00:17:02,856
Chegue mais perto.
102
00:17:05,024 --> 00:17:08,236
Lenz, você é adorável.
103
00:17:09,028 --> 00:17:10,071
Lenz.
104
00:17:11,406 --> 00:17:12,615
Também gosto de você.
105
00:17:19,622 --> 00:17:20,999
Para o noivo.
106
00:17:25,670 --> 00:17:27,046
Posso ajudar?
107
00:17:28,715 --> 00:17:30,550
Não, não no seu casamento.
108
00:17:31,301 --> 00:17:32,844
Nós cuidaremos disso.
109
00:17:49,527 --> 00:17:51,571
Onde você estava?
Já estamos indo.
110
00:17:51,696 --> 00:17:53,323
- Já?
- Sim.
111
00:18:00,538 --> 00:18:01,915
Eu te amo.
112
00:18:02,081 --> 00:18:03,166
Fique bem.
113
00:18:04,417 --> 00:18:05,543
Que Deus te proteja.
114
00:18:06,628 --> 00:18:08,338
Tenho algo para você.
115
00:18:19,390 --> 00:18:21,476
Então em breve você estará grávida.
116
00:18:25,605 --> 00:18:26,648
Obrigado.
117
00:18:32,779 --> 00:18:34,113
Vou sentir saudades.
118
00:18:34,239 --> 00:18:35,239
Eu também.
119
00:18:36,115 --> 00:18:37,367
Se cuida.
120
00:18:42,372 --> 00:18:43,498
Fique com Deus.
121
00:19:51,858 --> 00:19:53,651
Santa mãe de Deus,
122
00:19:56,779 --> 00:19:59,073
faz de mim
uma boa esposa para Wolf.
123
00:20:02,243 --> 00:20:04,162
Por favor, conceda-me um filho.
124
00:21:01,678 --> 00:21:03,221
- Vire.
- O que?
125
00:21:03,346 --> 00:21:04,346
Vire.
126
00:22:43,988 --> 00:22:44,988
Wolf?
127
00:22:55,249 --> 00:22:56,249
Wolf?
128
00:23:12,433 --> 00:23:13,433
Wolf?
129
00:23:30,660 --> 00:23:31,660
Wolf?
130
00:23:53,391 --> 00:23:55,059
Este é o lago do Wolf?
131
00:23:55,518 --> 00:23:57,019
Wolf Lizlfellner?
132
00:23:57,145 --> 00:23:58,145
Não.
133
00:24:00,106 --> 00:24:01,774
Pode me levar até lá?
134
00:24:38,311 --> 00:24:39,562
Onde vocês estão?
135
00:26:55,573 --> 00:26:58,743
Pegue uma cesta.
Tem uma ali.
136
00:27:04,915 --> 00:27:06,000
Vá em frente.
137
00:27:06,917 --> 00:27:07,960
Não pare.
138
00:27:08,336 --> 00:27:10,087
Quatro, cinco... Pronto.
139
00:27:18,637 --> 00:27:19,680
Agnes, venha.
140
00:27:26,270 --> 00:27:27,980
Não é assim.
141
00:27:28,189 --> 00:27:29,315
Preste atenção.
142
00:27:32,526 --> 00:27:34,904
Tem um a mais.
Você não sabe contar?
143
00:27:42,328 --> 00:27:44,163
- Um bagre.
- Um bagre?
144
00:27:44,288 --> 00:27:45,289
Bagre.
145
00:27:45,873 --> 00:27:46,873
Cuidado.
146
00:27:58,636 --> 00:27:59,970
Voltem ao trabalho.
147
00:28:19,031 --> 00:28:21,492
Agnes, chega de rezar.
Venha agora.
148
00:28:26,789 --> 00:28:27,832
Venha, Agnes.
149
00:28:35,339 --> 00:28:37,216
Aqui, segure eles assim.
150
00:28:37,967 --> 00:28:40,219
Pela cabeça,
assim eles não pulam.
151
00:28:47,017 --> 00:28:48,017
Mãe.
152
00:28:48,310 --> 00:28:51,021
Deixe ela tentar,
ela tem que aprender.
153
00:28:51,147 --> 00:28:53,149
Não é trabalho para mulheres.
154
00:28:53,274 --> 00:28:54,942
Por que? Eu também faço.
155
00:28:57,278 --> 00:29:00,698
Procure segurar eles pela cabeça,
é mais fácil.
156
00:29:05,202 --> 00:29:06,245
Pegue aqui.
157
00:29:06,370 --> 00:29:07,370
Deus abençoe.
158
00:29:07,913 --> 00:29:08,913
Tome.
159
00:29:10,374 --> 00:29:11,374
Deus abençoe.
160
00:29:11,542 --> 00:29:12,835
Pronto, assuma aqui.
161
00:29:14,795 --> 00:29:15,795
Obrigada.
162
00:29:16,464 --> 00:29:17,465
Obrigada.
163
00:29:18,382 --> 00:29:20,009
De nada.
164
00:29:20,134 --> 00:29:22,470
Por favor,
poderia me dar dois?
165
00:29:22,595 --> 00:29:24,430
Eu estou tão faminto.
166
00:29:24,597 --> 00:29:25,764
Fora daqui.
167
00:29:28,476 --> 00:29:29,476
Obrigada.
168
00:30:08,766 --> 00:30:11,810
Vou lhe mostrar o caminho para casa.
Preste atenção.
169
00:30:15,606 --> 00:30:19,109
Da próxima vez, use algo
mais adequado para o trabalho.
170
00:30:31,705 --> 00:30:33,207
O que você está fazendo?
171
00:30:34,833 --> 00:30:36,544
Vamos, está frio.
172
00:30:39,255 --> 00:30:40,297
Olhe.
173
00:30:43,175 --> 00:30:44,175
Wolf.
174
00:30:46,762 --> 00:30:48,305
Veja como elas brilham.
175
00:30:50,808 --> 00:30:51,934
Escamas de peixe.
176
00:31:01,443 --> 00:31:02,695
Ouviu isso?
177
00:31:03,779 --> 00:31:04,989
Você ouviu?
178
00:31:05,364 --> 00:31:06,364
O que?
179
00:31:06,448 --> 00:31:08,117
A floresta está cantando.
180
00:31:08,242 --> 00:31:09,243
Agnes...
181
00:31:10,911 --> 00:31:12,705
Hora de ir para casa.
182
00:31:47,615 --> 00:31:48,907
Mastigando?
183
00:31:49,283 --> 00:31:50,492
Mastigando?
184
00:32:12,389 --> 00:32:14,808
Quantos pais-nossos você rezou?
185
00:32:15,517 --> 00:32:17,019
- A oração?
- Sim.
186
00:32:17,728 --> 00:32:19,021
Enquanto cozinho?
187
00:32:20,522 --> 00:32:23,233
Dez pais-nossos é como Wolf gosta.
188
00:32:24,068 --> 00:32:26,236
- Você não faz isso em casa?
- Não.
189
00:32:26,487 --> 00:32:27,863
Deixe-me provar.
190
00:32:30,824 --> 00:32:32,201
Precisa de sal.
191
00:32:36,121 --> 00:32:37,790
Se você rezar mais três,
192
00:32:38,207 --> 00:32:39,291
ele vai gostar.
193
00:32:44,630 --> 00:32:45,881
Pai nosso,
194
00:32:46,215 --> 00:32:47,883
que estás no céu,
195
00:32:48,008 --> 00:32:49,009
santificado seja...
196
00:32:49,134 --> 00:32:52,513
São belas panelas,
mas você não deve empilhá-las.
197
00:32:52,638 --> 00:32:53,972
Elas ficarão arranhadas.
198
00:32:54,264 --> 00:32:56,600
E ficam pretas embaixo.
199
00:32:57,476 --> 00:33:00,479
Está vendo aqueles ganchos?
Vamos pendurar elas.
200
00:33:00,938 --> 00:33:01,938
Quer ver?
201
00:33:06,568 --> 00:33:08,696
Assim elas ficam ao seu alcance.
202
00:33:08,862 --> 00:33:11,073
Você precisa de espaço
para cozinhar.
203
00:33:15,828 --> 00:33:18,163
Você guarda os grãos
naquele saco?
204
00:33:19,039 --> 00:33:20,624
- O que?
- Os grãos?
205
00:33:21,792 --> 00:33:25,045
Você deveria guardar
os mantimentos naquele baú.
206
00:33:25,838 --> 00:33:27,673
- Não vão mofar?
- Não.
207
00:33:33,220 --> 00:33:34,220
Agnes.
208
00:33:34,430 --> 00:33:36,014
Não se esqueça de rezar.
209
00:37:02,179 --> 00:37:03,972
Por favor, conceda-me um filho.
210
00:38:35,647 --> 00:38:37,566
Essa nunca terá um filho.
211
00:38:52,330 --> 00:38:53,915
Olá, Wiesmayerin.
212
00:38:54,041 --> 00:38:56,126
Bom dia, Ganglin.
213
00:38:57,377 --> 00:39:00,130
- Começou devagar hoje?
- Estou um pouco atrasada.
214
00:39:19,816 --> 00:39:20,859
Bom dia.
215
00:39:22,319 --> 00:39:23,319
Olá.
216
00:39:24,821 --> 00:39:26,281
Esse lugar é seu?
217
00:39:26,573 --> 00:39:27,908
Sim, mas...
218
00:39:28,450 --> 00:39:30,035
Podemos lavar juntas?
219
00:39:30,285 --> 00:39:31,285
Com prazer.
220
00:39:44,633 --> 00:39:46,468
Está feliz com seu bebê?
221
00:39:47,677 --> 00:39:48,677
Claro.
222
00:39:50,055 --> 00:39:53,975
Certamente,
mas nem sempre é fácil.
223
00:39:59,439 --> 00:40:00,941
Você já se adaptou?
224
00:40:01,900 --> 00:40:04,486
Sim, estou indo bem.
225
00:40:04,694 --> 00:40:05,695
Eu acho.
226
00:40:08,448 --> 00:40:10,117
Seu prendedor é lindo.
227
00:40:10,450 --> 00:40:11,618
No meu cabelo?
228
00:40:12,953 --> 00:40:14,329
Você quem fez?
229
00:40:14,454 --> 00:40:15,454
Sim.
230
00:40:16,248 --> 00:40:17,248
Ele é...
231
00:40:18,542 --> 00:40:20,418
É feito de osso de carpa.
232
00:40:21,711 --> 00:40:23,505
- Posso pegar?
- Sim.
233
00:40:25,340 --> 00:40:26,633
Se você gostou,
234
00:40:26,967 --> 00:40:28,301
pode ficar com ele.
235
00:40:28,426 --> 00:40:29,426
Agnes.
236
00:40:29,970 --> 00:40:30,971
Eu estou indo.
237
00:40:33,014 --> 00:40:34,014
Tudo bem.
238
00:40:41,398 --> 00:40:42,524
Fique parada.
239
00:40:45,819 --> 00:40:47,529
Ai está.
240
00:40:47,988 --> 00:40:49,156
Fico lindo.
241
00:40:51,908 --> 00:40:53,618
- Obrigada.
- Foi um prazer.
242
00:40:53,994 --> 00:40:55,678
Você foi muito gentil.
243
00:41:05,338 --> 00:41:06,338
Venha.
244
00:41:27,360 --> 00:41:29,112
Eu venho aqui às vezes.
245
00:41:36,203 --> 00:41:37,579
Você consegue dar conta?
246
00:42:51,903 --> 00:42:53,738
- Mãe Ganglin?
- Boa noite.
247
00:42:54,656 --> 00:42:56,074
O que você está fazendo?
248
00:42:56,783 --> 00:42:58,535
- Você comeu?
- Sim.
249
00:43:04,624 --> 00:43:06,501
Sente-se,
deixe que eu faço isso.
250
00:43:13,717 --> 00:43:15,802
Não, vou levar isso
para minha porca.
251
00:43:16,761 --> 00:43:17,761
Deixe-me.
252
00:43:18,138 --> 00:43:19,139
Eu consigo.
253
00:43:23,727 --> 00:43:25,061
Sente-se, deixe-me.
254
00:43:25,186 --> 00:43:28,481
- Você não ouviu os sinos?
- Eu estava na casa do padre.
255
00:43:28,606 --> 00:43:29,607
Onde?
256
00:43:30,400 --> 00:43:32,610
Eu disse que iria à igreja.
257
00:43:41,119 --> 00:43:43,455
- Você terminou?
- Vou cortar lenha.
258
00:43:45,165 --> 00:43:47,042
Você deve se preocupar com o tempo.
259
00:43:50,920 --> 00:43:54,424
O Senhor não vai gostar
se não cozinhar para o seu marido.
260
00:43:55,258 --> 00:43:57,552
Em vez disso,
vai cortar a lenha do padre.
261
00:44:00,096 --> 00:44:02,265
O que é esse lixo
que você trouxe?
262
00:44:02,807 --> 00:44:03,975
Jogue fora.
263
00:44:04,184 --> 00:44:06,019
Vai sujar o lugar.
264
00:45:00,740 --> 00:45:01,740
Wolf?
265
00:45:02,700 --> 00:45:03,700
O que?
266
00:45:04,828 --> 00:45:06,121
Sobre sua mãe...
267
00:45:09,958 --> 00:45:11,209
O que tem ela?
268
00:45:15,171 --> 00:45:17,173
Ela virá todos os dias?
269
00:45:18,299 --> 00:45:19,801
Como eu deveria saber?
270
00:45:27,725 --> 00:45:29,352
Ela não gosta de mim?
271
00:45:35,984 --> 00:45:37,569
Não é verdade.
272
00:45:37,694 --> 00:45:39,571
Certamente ela gosta de você.
273
00:45:40,405 --> 00:45:42,574
Ela é de uma
geração diferente.
274
00:45:46,077 --> 00:45:47,871
Ela trouxe cabeças de peixe
para você.
275
00:49:37,475 --> 00:49:38,893
Mãe de Deus.
276
00:49:40,103 --> 00:49:41,103
Agnes.
277
00:49:42,522 --> 00:49:44,107
O que você está fazendo?
278
00:49:45,650 --> 00:49:48,152
Não pode entrar na água sozinha.
279
00:49:49,654 --> 00:49:51,739
Muitos se afogaram aqui.
280
00:49:54,117 --> 00:49:56,369
A lama é traiçoeira.
281
00:49:56,994 --> 00:49:59,247
Eu queria compensar
o que aconteceu ontem.
282
00:49:59,372 --> 00:50:01,207
Você vai assustar os peixes.
283
00:50:01,332 --> 00:50:03,000
Começamos por lá.
284
00:50:04,544 --> 00:50:05,920
Pelo amor de Deus.
285
00:50:08,256 --> 00:50:10,842
Você sabe quantos
se afogaram aqui?
286
00:51:00,391 --> 00:51:01,392
Vou te ajudar.
287
00:51:07,607 --> 00:51:08,649
O que é isso?
288
00:51:08,775 --> 00:51:09,775
Santa Maria.
289
00:51:11,235 --> 00:51:12,278
Solte.
290
00:51:13,154 --> 00:51:14,822
Isso trará má sorte.
291
00:51:16,157 --> 00:51:17,450
Coloque de volta.
292
00:52:01,452 --> 00:52:02,787
Venha rápido.
293
00:52:03,287 --> 00:52:05,665
Algo está acontecendo com Lenz.
Venha.
294
00:53:30,458 --> 00:53:32,084
Abra.
295
00:53:32,293 --> 00:53:33,377
Deixe-nos entrar.
296
00:53:44,180 --> 00:53:45,306
Abra.
297
00:53:49,435 --> 00:53:51,103
- Deixe-nos entrar.
- Abra.
298
00:53:55,983 --> 00:53:57,860
Saia daqui.
299
00:53:58,778 --> 00:54:00,321
Olhe lá dentro.
300
00:54:00,446 --> 00:54:01,446
Vá embora.
301
00:54:02,031 --> 00:54:03,324
Me deixe em paz.
302
00:54:05,618 --> 00:54:07,703
Vá embora.
303
00:54:07,828 --> 00:54:10,623
Vou arrancar seus olhos.
304
00:54:11,165 --> 00:54:12,500
Me deixe em paz.
305
00:54:12,625 --> 00:54:14,043
Ele é meu garoto.
306
00:54:14,168 --> 00:54:15,586
Ele é meu garoto.
307
00:54:15,711 --> 00:54:17,546
Ele é meu garoto.
308
00:54:17,755 --> 00:54:18,755
Acalmar.
309
00:54:19,465 --> 00:54:20,675
Saia da minha fazenda.
310
00:54:20,800 --> 00:54:22,218
- Friedl, solte.
- Calma.
311
00:54:22,343 --> 00:54:23,928
- Me deixe.
- Acalme-se.
312
00:54:28,140 --> 00:54:29,392
Wolf, o carrinho.
313
00:54:29,517 --> 00:54:31,352
Eu quero enterrá-lo.
314
00:54:31,477 --> 00:54:32,603
Deixe-o.
315
00:54:33,938 --> 00:54:35,106
Wolf, o carrinho.
316
00:54:35,231 --> 00:54:36,482
Não o leve.
317
00:54:36,607 --> 00:54:37,775
Pegue um carrinho.
318
00:54:37,900 --> 00:54:39,485
Você não pode levá-lo.
319
00:54:40,027 --> 00:54:41,988
Eu quero enterrá-lo.
320
00:54:42,196 --> 00:54:43,239
Vá embora.
321
00:54:43,364 --> 00:54:44,824
Me deixe enterrar meu filho.
322
00:54:44,949 --> 00:54:46,242
Vá embora.
323
00:55:30,703 --> 00:55:31,746
Querido Deus,
324
00:55:32,079 --> 00:55:33,122
me ajude.
325
00:56:21,378 --> 00:56:22,880
Nos foi dada vida
326
00:56:23,798 --> 00:56:25,216
para dizer sim.
327
00:56:27,301 --> 00:56:28,803
Mas um de nós...
328
00:56:29,887 --> 00:56:31,055
nosso Lenz...
329
00:56:32,765 --> 00:56:34,100
disse não.
330
00:56:35,976 --> 00:56:37,478
Não podemos enterrá-lo
331
00:56:39,480 --> 00:56:41,357
porque ele disse não...
332
00:56:42,358 --> 00:56:43,526
para a vida...
333
00:56:44,985 --> 00:56:46,320
ao nosso senhor Deus.
334
00:56:48,823 --> 00:56:52,243
O que ele fez
é pior do que assassinato.
335
00:56:54,870 --> 00:56:56,872
Aquela mulher
que matou uma criança
336
00:56:57,081 --> 00:57:00,793
ainda poderia receber confissão
antes de sua execução.
337
00:57:01,418 --> 00:57:03,003
Ela foi perdoada.
338
00:57:06,924 --> 00:57:08,467
Mas a alma de Lenz...
339
00:57:09,301 --> 00:57:11,137
está perdida para sempre.
340
00:59:27,940 --> 00:59:28,941
Obrigada.
341
00:59:39,326 --> 00:59:40,661
Deus abençoe.
342
00:59:42,496 --> 00:59:43,497
Obrigada.
343
00:59:45,624 --> 00:59:46,667
Obrigada.
344
00:59:46,834 --> 00:59:48,127
Posso pegar dois?
345
00:59:50,838 --> 00:59:52,673
Somos dois.
346
00:59:56,635 --> 00:59:57,635
Não?
347
01:00:00,055 --> 01:00:01,056
Você semeia.
348
01:00:02,683 --> 01:00:05,602
Aquela prostituta deveria
estar feliz por deixá-la trabalhar.
349
01:00:06,228 --> 01:00:08,230
Mantenha distância dela.
350
01:00:10,983 --> 01:00:12,776
Apenas dê a ele qualquer pão.
351
01:00:12,901 --> 01:00:13,901
Deus abençoe.
352
01:00:20,034 --> 01:00:21,034
Deus abençoe.
353
01:00:25,956 --> 01:00:27,499
Pegue um para você.
354
01:01:46,995 --> 01:01:50,916
Não é apropriado que não tenhamos
ideia do que ela faz o dia todo.
355
01:01:52,835 --> 01:01:56,046
Ela não cuida do
estábulo, não cozinha.
356
01:01:57,256 --> 01:02:01,051
Ela está sempre se perdendo.
Três vezes no mesmo dia.
357
01:02:01,844 --> 01:02:03,345
Sim, mas ela não pode...
358
01:02:03,971 --> 01:02:05,764
Ela não te respeita.
359
01:02:06,640 --> 01:02:09,768
Ela não lhe escuta quando
você diz algo a ela.
360
01:02:10,561 --> 01:02:12,062
Ela vai mudar.
361
01:02:12,229 --> 01:02:13,939
Dê um tempo a ela.
362
01:02:16,567 --> 01:02:18,902
Não está vendo?
Ela está piorando.
363
01:02:19,361 --> 01:02:20,737
As pessoas estão falando.
364
01:02:30,831 --> 01:02:33,041
Você deveria ter se casado
com uma mulher local.
365
01:02:36,253 --> 01:02:38,255
Alguém que possa trabalhar
ao menos um dia.
366
01:02:40,090 --> 01:02:41,633
Todas elas têm bebês.
367
01:02:44,011 --> 01:02:45,721
Ela é uma cruz para carregar.
368
01:05:04,109 --> 01:05:05,109
Agnes?
369
01:05:16,121 --> 01:05:17,873
Eu não posso deixar você ficar.
370
01:05:19,166 --> 01:05:22,127
Mas prometo te visitar
e ver como estão as coisas.
371
01:05:22,753 --> 01:05:25,172
- Estou com medo.
- Mas por que?
372
01:05:25,297 --> 01:05:26,715
Ele bate em você?
373
01:05:28,133 --> 01:05:29,133
Não.
374
01:05:31,595 --> 01:05:33,597
Mãe, entre.
Nos deixe a sós.
375
01:05:40,729 --> 01:05:42,397
Agnes, você tem que ir.
376
01:05:45,525 --> 01:05:46,985
Estou com medo.
377
01:05:47,736 --> 01:05:49,196
Vai ficar tudo bem.
378
01:06:06,505 --> 01:06:07,547
Venha, Agnes.
379
01:06:09,174 --> 01:06:10,174
Venha.
380
01:06:14,471 --> 01:06:16,973
- Temos que voltar para casa.
- Eu não posso voltar.
381
01:06:17,307 --> 01:06:18,307
Vem.
382
01:06:19,184 --> 01:06:20,477
Venha, Agnes.
383
01:06:22,187 --> 01:06:23,271
Não, por favor.
384
01:06:23,397 --> 01:06:25,232
Vamos indo.
385
01:06:32,239 --> 01:06:33,365
Me deixa.
386
01:06:33,490 --> 01:06:35,075
Por favor, deixa.
387
01:06:35,200 --> 01:06:36,200
Venha, agora.
388
01:06:36,910 --> 01:06:37,910
Levante.
389
01:06:38,245 --> 01:06:39,245
Me ajudem.
390
01:06:42,791 --> 01:06:44,209
Isso é obra de Satanás.
391
01:06:44,334 --> 01:06:45,377
Chega, agora.
392
01:06:46,211 --> 01:06:47,212
Fique quieta.
393
01:07:00,976 --> 01:07:01,976
Por favor.
394
01:07:56,615 --> 01:07:57,616
Olhe.
395
01:08:02,746 --> 01:08:04,539
Cheio de vermes.
396
01:08:05,248 --> 01:08:07,125
Ela deixou que isso acontecesse.
397
01:08:07,918 --> 01:08:09,920
O que isso tem a ver com ela?
398
01:08:11,087 --> 01:08:13,889
Ela passa o dia na cama,
em vez do estábulo.
399
01:08:13,913 --> 01:08:16,218
Por isso as cabras
estão doentes.
400
01:08:56,132 --> 01:08:58,385
Agnes, reaja.
401
01:08:59,553 --> 01:09:01,847
Levante agora e vista-se.
402
01:09:02,973 --> 01:09:05,016
Olhe para mim
quando falo com você.
403
01:09:05,141 --> 01:09:06,351
- Mãe...
- Agnes.
404
01:09:13,900 --> 01:09:15,068
Vou te ajudar.
405
01:09:16,319 --> 01:09:17,404
Eu faço isso.
406
01:09:17,779 --> 01:09:18,779
Aqui...
407
01:09:18,864 --> 01:09:20,490
Me deixe, eu faço isso.
408
01:09:24,119 --> 01:09:25,328
Então faça.
409
01:09:26,329 --> 01:09:28,665
E penteie o cabelo, certo?
410
01:09:31,459 --> 01:09:33,169
O barbeiro irá ajudá-la.
411
01:09:33,670 --> 01:09:34,671
Você vai ver.
412
01:11:08,306 --> 01:11:11,017
Isso fará com que a melancolia
seja expulsa.
413
01:11:28,034 --> 01:11:32,539
Devemos puxar o cabelo para frente
e para trás para que a ferida infeccione
414
01:11:33,206 --> 01:11:35,166
e o veneno seja drenado.
415
01:13:25,819 --> 01:13:27,904
Veja o que Deus nos enviou.
416
01:13:31,199 --> 01:13:33,409
Onde você encontrou
esse bebê?
417
01:13:34,202 --> 01:13:36,246
Junto ao riacho, sozinho.
418
01:13:36,371 --> 01:13:37,372
Onde ele estava?
419
01:13:37,914 --> 01:13:39,207
Junto ao riacho.
420
01:13:39,916 --> 01:13:41,501
E você acabou pegar?
421
01:13:41,626 --> 01:13:43,044
Ninguém estava lá.
422
01:13:43,169 --> 01:13:44,337
Você não pode.
423
01:13:45,672 --> 01:13:46,965
Coloque-o de volta.
424
01:13:47,090 --> 01:13:49,134
Quem deixaria um bebê sozinho?
425
01:13:49,342 --> 01:13:51,344
Bobagem, leve-o de volta.
426
01:13:51,469 --> 01:13:53,638
Devem estar procurando por ele.
427
01:13:53,763 --> 01:13:54,764
Agora.
428
01:13:56,182 --> 01:13:57,851
Faça um você mesma.
429
01:13:59,144 --> 01:14:02,063
Wolf, ele estava chorando,
e agora...
430
01:14:02,188 --> 01:14:04,065
Você não pode pegar
o bebê dos outros.
431
01:14:05,233 --> 01:14:06,401
Leve-o de volta.
432
01:14:07,735 --> 01:14:10,697
Se alguém abandona um bebê,
o deixa em uma fazenda.
433
01:14:12,407 --> 01:14:13,407
Vá.
434
01:14:13,700 --> 01:14:14,700
Vá.
435
01:14:49,903 --> 01:14:51,362
Vou procurar ali.
436
01:14:51,487 --> 01:14:52,655
Quem o levaria?
437
01:14:52,780 --> 01:14:54,199
Procure ali.
438
01:14:54,949 --> 01:14:57,744
Não pode ser.
Ele deve estar em algum lugar.
439
01:15:06,169 --> 01:15:07,545
Louvado seja Deus.
440
01:16:30,545 --> 01:16:31,754
Dance comigo.
441
01:16:34,716 --> 01:16:35,842
Vá embora.
442
01:16:38,845 --> 01:16:41,180
Qual é o problema, seu idiota?
443
01:19:03,656 --> 01:19:04,656
Agnes?
444
01:20:40,253 --> 01:20:44,632
O céu noturno escurece
profundamente cada vez mais
445
01:20:45,049 --> 01:20:49,011
O sono cai sobre o homem e as ovelhas
446
01:20:49,554 --> 01:20:53,808
Homem e ovelha, a
respiração deles fica mais lenta
447
01:20:54,350 --> 01:20:58,646
E seus olhos começam a fechar
448
01:20:59,564 --> 01:21:01,232
Todos os pequenos...
449
01:22:22,355 --> 01:22:23,481
Olhe para mim.
450
01:22:24,190 --> 01:22:25,190
Olhe para mim.
451
01:22:26,275 --> 01:22:27,526
Olhe para mim.
452
01:22:29,487 --> 01:22:31,113
O que há de errado com você?
453
01:22:36,202 --> 01:22:38,287
Eu não sei o que fazer.
454
01:22:41,832 --> 01:22:44,126
Eu não sei o que fazer com você.
455
01:22:49,674 --> 01:22:50,841
Eu vou lavar você.
456
01:22:51,425 --> 01:22:52,885
Vou te lavar, assim.
457
01:22:53,761 --> 01:22:54,887
Limpe-se.
458
01:24:21,056 --> 01:24:22,892
Isso não pode continuar.
459
01:24:23,017 --> 01:24:24,017
Agnes.
460
01:24:26,020 --> 01:24:28,147
- Vou buscar o barbeiro.
- Wolf...
461
01:24:28,689 --> 01:24:30,483
Chame o padre.
462
01:24:31,734 --> 01:24:33,068
Eu preciso me confessar.
463
01:24:33,569 --> 01:24:35,613
Por que você precisa
se confessar?
464
01:24:36,363 --> 01:24:37,363
Por favor.
465
01:24:37,740 --> 01:24:39,116
Acho que estou morrendo.
466
01:24:39,241 --> 01:24:40,241
Não...
467
01:24:41,243 --> 01:24:42,661
Vá buscá-lo, rápido.
468
01:24:44,121 --> 01:24:45,748
Tudo bem, eu vou buscá-lo.
469
01:24:46,957 --> 01:24:48,375
Não se preocupe.
470
01:24:48,793 --> 01:24:50,586
Vai ficar tudo bem.
471
01:24:51,337 --> 01:24:52,379
Eu volto já.
472
01:25:59,238 --> 01:26:01,031
Onde está o padre?
473
01:26:01,782 --> 01:26:03,617
Você se sentirá melhor amanhã.
474
01:26:05,452 --> 01:26:06,871
Onde está o padre?
475
01:26:07,371 --> 01:26:08,747
Você vai ficar bem.
476
01:26:13,085 --> 01:26:15,921
Vamos amanhã,
quando se sentir melhor.
477
01:26:19,425 --> 01:26:20,968
Onde está o padre?
478
01:26:23,804 --> 01:26:25,055
Ele não estava em casa.
479
01:26:26,724 --> 01:26:28,183
Eu tenho que me confessar.
480
01:26:33,105 --> 01:26:34,690
Eu comi veneno de rato.
481
01:26:41,196 --> 01:26:42,364
Você comeu o quê?
482
01:26:45,701 --> 01:26:47,244
Quanto?
483
01:26:48,621 --> 01:26:50,331
Quanto você comeu?
484
01:26:51,457 --> 01:26:52,457
Quatro.
485
01:26:52,917 --> 01:26:54,293
Quatro o quê?
486
01:26:57,087 --> 01:26:58,087
Vem.
487
01:26:58,380 --> 01:27:00,716
Tem que vomitar.
Você precisa.
488
01:27:01,300 --> 01:27:02,593
Você vai ficar bem.
489
01:27:02,760 --> 01:27:03,760
Venha.
490
01:27:08,724 --> 01:27:10,476
Venha, vomite.
491
01:27:11,226 --> 01:27:12,226
Agnes.
492
01:27:12,603 --> 01:27:13,603
Vamos.
493
01:27:17,149 --> 01:27:18,525
Novamente.
494
01:27:18,984 --> 01:27:20,235
Abra a boca.
495
01:27:24,782 --> 01:27:26,075
Vamos, mais uma vez.
496
01:27:26,450 --> 01:27:27,450
Mais uma vez.
497
01:27:34,208 --> 01:27:35,751
Tem que sair.
498
01:27:36,043 --> 01:27:37,043
Vamos.
499
01:27:37,503 --> 01:27:38,963
Tem que sair.
500
01:27:39,088 --> 01:27:40,714
Vomita, vamos.
501
01:28:51,785 --> 01:28:52,785
Venha aqui.
502
01:28:54,163 --> 01:28:55,497
Vamos lá.
503
01:28:56,248 --> 01:28:57,666
Ajude-me um pouco.
504
01:29:20,856 --> 01:29:22,357
- Wolf?
- O que foi?
505
01:29:22,524 --> 01:29:23,525
Levante-a.
506
01:29:26,820 --> 01:29:27,905
Pegou?
507
01:29:28,030 --> 01:29:29,573
Sim, eu peguei.
508
01:29:56,975 --> 01:29:58,602
Me dê o seu braço.
509
01:29:59,228 --> 01:30:00,646
Ajude-me um pouco.
510
01:30:03,690 --> 01:30:05,609
Senhor todo-poderoso.
511
01:30:24,962 --> 01:30:27,631
Ela não conseguia fazer as tarefas.
512
01:30:28,257 --> 01:30:29,800
Ficava apenas deitada na cama.
513
01:30:31,301 --> 01:30:33,637
Acho que ela está
no Banho do Diabo.
514
01:30:34,429 --> 01:30:36,682
Ela comeu até veneno de rato.
515
01:30:36,807 --> 01:30:38,016
Bom Deus.
516
01:30:40,060 --> 01:30:41,311
Eu realmente sinto muito.
517
01:30:41,603 --> 01:30:43,981
Por isso tive que trazê-la de volta.
518
01:30:44,523 --> 01:30:45,858
É melhor eu ir...
519
01:31:00,122 --> 01:31:01,331
Adeus.
520
01:37:03,944 --> 01:37:05,987
Ali está o santuário.
521
01:37:08,490 --> 01:37:10,534
Agora você receberá
sua recompensa.
522
01:37:17,749 --> 01:37:20,168
Mas, você não quer vir comigo?
523
01:37:20,919 --> 01:37:22,671
Rezaremos um pai-nosso.
524
01:37:25,465 --> 01:37:26,967
Você vai conseguir.
525
01:37:43,817 --> 01:37:48,154
Pai nosso que estás nos céus,
santificado seja o Teu nome.
526
01:37:48,530 --> 01:37:50,198
Venha o Teu reino.
527
01:37:50,323 --> 01:37:52,117
Seja feita a Tua vontade,
528
01:37:52,617 --> 01:37:54,619
assim na terra como no céu.
529
01:37:55,328 --> 01:37:56,328
Dá-nos hoje...
530
01:38:05,589 --> 01:38:07,173
Por favor, não me machuque.
531
01:38:07,632 --> 01:38:09,175
Por favor, não me machuque.
532
01:38:11,678 --> 01:38:12,887
Me deixe em paz.
533
01:38:13,013 --> 01:38:14,389
Eu quero ir para casa.
534
01:38:17,267 --> 01:38:19,060
Vai ficar tudo bem.
535
01:38:20,520 --> 01:38:21,771
Me deixe em paz.
536
01:38:26,776 --> 01:38:27,777
Ajuda.
537
01:38:45,587 --> 01:38:48,089
Agora você nunca pecará.
538
01:39:02,020 --> 01:39:03,855
Você é um anjo diante de Deus.
539
01:39:53,279 --> 01:39:55,073
Eu cometi um crime.
540
01:41:36,090 --> 01:41:40,136
Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo.
541
01:41:41,304 --> 01:41:42,304
Amém.
542
01:41:52,357 --> 01:41:55,527
Desejei mal à minha sogra.
543
01:41:57,362 --> 01:41:59,030
Eu a julguei.
544
01:42:06,663 --> 01:42:10,792
Brigei com uma mulher
na escadaria da igreja.
545
01:42:11,626 --> 01:42:14,337
E gritei palavrões para ela.
546
01:42:21,052 --> 01:42:23,972
Deixei a cabra morrer.
547
01:42:26,975 --> 01:42:28,434
E eu arrastei
548
01:42:30,061 --> 01:42:32,730
todos em infortúnio comigo.
549
01:42:36,109 --> 01:42:40,196
Então pensei: se eu matar o garoto,
tudo acabará para mim também.
550
01:42:45,660 --> 01:42:48,329
Eu queria ir embora do mundo.
551
01:42:52,750 --> 01:42:54,711
Ir embora do mundo.
552
01:42:58,006 --> 01:43:00,049
Eu queria ir embora do mundo.
553
01:43:08,099 --> 01:43:10,977
Eu queria ser uma boa esposa
para meu marido.
554
01:43:11,728 --> 01:43:13,479
Mas não consegui.
555
01:43:17,150 --> 01:43:19,235
Engoli veneno de rato.
556
01:43:23,531 --> 01:43:24,531
Eu...
557
01:43:25,283 --> 01:43:29,120
Envenenei tudo que é lindo...
558
01:43:31,122 --> 01:43:33,416
com meu meus
pensamentos loucos.
559
01:43:44,677 --> 01:43:46,346
Eu não aguentei.
560
01:43:46,471 --> 01:43:48,890
Eu sabia que ninguém
poderia me ajudar.
561
01:44:01,027 --> 01:44:03,237
E eu sinto muito
562
01:44:04,572 --> 01:44:05,572
que eu...
563
01:44:06,532 --> 01:44:09,202
que eu matei o menino.
564
01:44:15,959 --> 01:44:17,168
Eu disse a mim mesmo,
565
01:44:18,378 --> 01:44:19,712
ele é um anjo
566
01:44:19,837 --> 01:44:23,049
e agora não pecará mais
neste mundo.
567
01:44:25,969 --> 01:44:27,845
Eu salvarei sua alma.
568
01:44:30,556 --> 01:44:32,767
Sinto muito.
569
01:44:45,196 --> 01:44:49,575
Mãe celestial, por favor,
não me jogue no inferno.
570
01:44:55,665 --> 01:44:58,209
Eu não conseguia ver nenhuma saída.
571
01:45:11,556 --> 01:45:12,640
Deus Todo-poderoso,
572
01:45:14,225 --> 01:45:16,019
perdoe-me, eu Te imploro.
573
01:45:25,945 --> 01:45:26,988
Deus Todo-poderoso.
574
01:45:27,447 --> 01:45:29,449
Senhor, tenha piedade de Agnes.
575
01:45:36,622 --> 01:45:38,541
Eu te absolvo
576
01:45:43,087 --> 01:45:45,006
dos seus pecados
577
01:45:46,424 --> 01:45:48,176
em nome do Pai
578
01:45:49,635 --> 01:45:51,012
do Filho
579
01:45:52,305 --> 01:45:54,474
e do Espírito Santo.
580
01:45:55,183 --> 01:45:56,183
Amém.
581
01:46:25,963 --> 01:46:26,963
Agnes,
582
01:46:28,216 --> 01:46:29,509
vá com Deus.
583
01:49:07,708 --> 01:49:08,793
Agnes.
584
01:49:08,918 --> 01:49:10,002
Agnes.
585
01:53:33,807 --> 01:53:41,807
Para Agnes Catherina Schickin,
Ewa Lizlfellner e as crianças
586
01:53:51,408 --> 01:53:55,680
Na Europa dos séculos XVII e XVIII,
as pessoas que queriam se matar
587
01:53:55,704 --> 01:53:58,682
cometiam assassinatos
para serem executadas.
588
01:53:58,707 --> 01:54:02,187
Depois de se confessarem, purificados
do pecado, elas esperavam entrar no céu
589
01:54:02,211 --> 01:54:06,173
evitando a condenação eterna
que aguardava os suicidas.
590
01:54:06,298 --> 01:54:10,010
A maioria eram mulheres e suas
vítimas eram principalmente crianças.
591
01:54:10,135 --> 01:54:14,631
Mais de 400 casos estão documentados
somente nas regiões de língua alemã.
592
01:54:40,374 --> 01:54:44,962
The Devil's Bath
593
01:54:48,549 --> 01:54:53,178
Baseado na pesquisa histórica
de Kathy Stuart
594
02:00:26,970 --> 02:00:29,973
Robert Gray, Kinógrafo