1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,908 --> 00:01:19,288 Based on historical records Upper Austria, 1750 4 00:01:57,618 --> 00:01:59,203 Christoph, come now! 5 00:02:01,330 --> 00:02:02,289 Go on! 6 00:04:51,875 --> 00:04:53,836 I've committed a crime. 7 00:06:02,404 --> 00:06:05,991 The Devil's Bath 8 00:06:12,247 --> 00:06:20,464 "As my troubles left me weary of this life, it came to me to commit a murder." 9 00:06:25,594 --> 00:06:30,265 So many blades of grass in the fields 10 00:06:31,642 --> 00:06:35,729 So many leaves in the forest 11 00:06:39,525 --> 00:06:44,530 So many tongues on earth 12 00:06:45,781 --> 00:06:50,536 So many times you deserve our praise 13 00:06:51,745 --> 00:06:53,539 Blessed Mary 14 00:06:54,039 --> 00:06:55,874 Blessed Mary! 15 00:07:04,174 --> 00:07:05,217 Come now! 16 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 You'll be late for your wedding. 17 00:07:42,004 --> 00:07:43,213 Hurry up! 18 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 Hold it! 19 00:09:13,804 --> 00:09:14,805 Wolf! 20 00:09:21,395 --> 00:09:23,146 Agnes, your hand! 21 00:09:25,774 --> 00:09:26,733 Wolf! 22 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 Play! 23 00:11:23,433 --> 00:11:24,351 One! 24 00:11:26,853 --> 00:11:27,687 Two! 25 00:11:27,813 --> 00:11:29,147 A step ahead. 26 00:11:29,272 --> 00:11:30,899 Three! - To the right! 27 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 Four! 28 00:11:36,029 --> 00:11:37,072 Five! 29 00:11:42,411 --> 00:11:43,370 Dammit! 30 00:11:44,329 --> 00:11:45,205 Next! 31 00:11:51,044 --> 00:11:53,672 Spin! - You can't spin me fast enough. 32 00:11:53,922 --> 00:11:55,132 Once more! 33 00:11:57,259 --> 00:11:58,510 There you go! 34 00:11:59,636 --> 00:12:00,429 And... 35 00:12:00,554 --> 00:12:01,513 one! 36 00:12:01,638 --> 00:12:02,722 And two! 37 00:12:02,848 --> 00:12:03,974 Move forward! 38 00:12:04,307 --> 00:12:05,142 Three! 39 00:12:45,098 --> 00:12:46,308 There you are! 40 00:12:47,559 --> 00:12:49,978 I have something to show you. Come. 41 00:12:59,821 --> 00:13:00,906 Just look! 42 00:13:01,031 --> 00:13:02,324 Wait a sec. 43 00:13:02,449 --> 00:13:03,575 Hold still! 44 00:13:04,201 --> 00:13:05,869 What is it? - Just wait! 45 00:13:06,077 --> 00:13:07,078 You'll see. 46 00:13:08,830 --> 00:13:09,789 What now? 47 00:13:11,374 --> 00:13:12,667 I'll show you. 48 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 Just wait. 49 00:13:15,837 --> 00:13:17,005 Hold my hand. 50 00:13:17,422 --> 00:13:19,049 Watch out, a stone. 51 00:13:19,841 --> 00:13:20,759 Careful! 52 00:13:24,095 --> 00:13:25,514 Hold on. 53 00:13:26,139 --> 00:13:27,390 You can see. 54 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 No. - I can tell. 55 00:13:30,977 --> 00:13:32,354 Slowly. Slowly! 56 00:13:33,688 --> 00:13:34,981 I've got you. 57 00:13:37,108 --> 00:13:38,610 We're almost there. 58 00:13:41,321 --> 00:13:42,948 Downhill? - Yeah. 59 00:13:44,241 --> 00:13:46,326 A bit more. 60 00:13:47,244 --> 00:13:48,161 Down here. 61 00:13:48,286 --> 00:13:49,496 Wait, careful! 62 00:13:52,207 --> 00:13:53,333 Hold it! 63 00:13:54,292 --> 00:13:55,544 Are we there? 64 00:13:57,546 --> 00:13:59,381 I don't want you to fall. 65 00:13:59,506 --> 00:14:00,340 Look. 66 00:14:03,760 --> 00:14:05,387 Where are we? 67 00:14:07,013 --> 00:14:08,723 The ponds are there. 68 00:14:09,057 --> 00:14:10,725 Mother lives up there. 69 00:14:12,686 --> 00:14:14,104 We're moving here? 70 00:14:16,106 --> 00:14:17,482 Don't you like it? 71 00:14:17,649 --> 00:14:19,985 I thought we'd stay with your mother. 72 00:14:22,696 --> 00:14:24,990 My brother will inherit the farm 73 00:14:25,574 --> 00:14:26,825 sooner or later. 74 00:14:29,160 --> 00:14:30,662 I bought it for us. 75 00:14:31,705 --> 00:14:33,039 What did it cost? 76 00:14:33,373 --> 00:14:34,958 The money I had 77 00:14:35,250 --> 00:14:36,876 and the dowry and... 78 00:14:38,587 --> 00:14:40,797 I borrowed 200 gulden. 79 00:14:42,048 --> 00:14:44,009 200? - Don't you like it? 80 00:14:44,551 --> 00:14:46,595 How will we ever pay it back? 81 00:14:46,928 --> 00:14:48,555 Come, let me show you. 82 00:14:49,389 --> 00:14:50,849 Watch out! 83 00:15:02,611 --> 00:15:03,486 Well? 84 00:15:03,945 --> 00:15:04,779 Nice. 85 00:15:05,614 --> 00:15:06,865 It's big. 86 00:15:09,701 --> 00:15:12,162 Mother brought us a few things. 87 00:15:13,038 --> 00:15:14,706 You'll find room for them. 88 00:15:17,125 --> 00:15:18,418 There are stones. 89 00:15:19,210 --> 00:15:20,086 Yes. 90 00:15:26,301 --> 00:15:28,511 We can put the altar there. 91 00:15:29,137 --> 00:15:30,013 Yeah. 92 00:15:31,306 --> 00:15:32,307 And there, 93 00:15:33,016 --> 00:15:34,184 you can cook. 94 00:15:36,728 --> 00:15:38,980 For little ones, when they come... 95 00:15:39,606 --> 00:15:40,607 there's room. 96 00:15:41,608 --> 00:15:42,984 A fine hearth. 97 00:15:43,193 --> 00:15:44,486 The bedchamber. 98 00:15:55,038 --> 00:15:56,206 Do you like it? 99 00:15:58,124 --> 00:15:59,334 It's good. 100 00:16:03,129 --> 00:16:04,631 And for the money, 101 00:16:04,923 --> 00:16:07,133 you needn't worry. 102 00:16:08,051 --> 00:16:10,637 I can go logging. We'll pay it off. 103 00:16:56,474 --> 00:16:57,392 Lenz! 104 00:16:59,644 --> 00:17:00,562 Lenz! 105 00:17:01,438 --> 00:17:02,856 Come closer. 106 00:17:05,024 --> 00:17:08,236 Lenz, you're so handsome. 107 00:17:09,028 --> 00:17:10,071 Lenz! 108 00:17:11,406 --> 00:17:12,615 I like you too. 109 00:17:19,622 --> 00:17:20,999 To the groom! 110 00:17:25,670 --> 00:17:27,046 Can I help? 111 00:17:28,715 --> 00:17:30,550 No, not at your wedding! 112 00:17:31,301 --> 00:17:32,844 We can manage. 113 00:17:49,527 --> 00:17:51,571 Where were you? We're leaving. 114 00:17:51,696 --> 00:17:53,323 Already? - Yes. 115 00:18:00,538 --> 00:18:01,915 I love you. 116 00:18:02,081 --> 00:18:03,166 Be well. 117 00:18:04,417 --> 00:18:05,543 God preserve. 118 00:18:06,628 --> 00:18:08,338 I've something for you. 119 00:18:19,390 --> 00:18:21,476 So you'll soon be with child. 120 00:18:25,605 --> 00:18:26,648 Thank you! 121 00:18:32,779 --> 00:18:34,113 I'll miss you. 122 00:18:34,239 --> 00:18:35,073 Me too. 123 00:18:36,115 --> 00:18:37,367 Take care. 124 00:18:42,372 --> 00:18:43,498 God protect! 125 00:19:51,858 --> 00:19:53,651 Holy Mother of God, 126 00:19:56,779 --> 00:19:59,073 make me a good wife to Wolf. 127 00:20:02,243 --> 00:20:04,162 Please grant me a child. 128 00:21:01,678 --> 00:21:03,221 Turn round. - What? 129 00:21:03,346 --> 00:21:04,222 Turn. 130 00:22:43,988 --> 00:22:44,864 Wolf? 131 00:22:55,249 --> 00:22:56,167 Wolf? 132 00:23:12,433 --> 00:23:13,309 Wolf? 133 00:23:30,660 --> 00:23:31,494 Wolf? 134 00:23:53,391 --> 00:23:55,059 Is this Wolf's pond? 135 00:23:55,518 --> 00:23:57,019 Wolf Lizlfellner? 136 00:23:57,145 --> 00:23:58,104 No. 137 00:24:00,106 --> 00:24:01,774 Can you take me there? 138 00:24:38,311 --> 00:24:39,562 Where are you? 139 00:26:55,573 --> 00:26:56,782 Get a basket. 140 00:26:56,907 --> 00:26:58,743 There's one there. 141 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 Get to it. 142 00:27:06,917 --> 00:27:07,960 Don't stop. 143 00:27:08,336 --> 00:27:10,087 Four, five... Done! 144 00:27:18,637 --> 00:27:19,680 Agnes, come! 145 00:27:26,270 --> 00:27:27,980 It fell through. 146 00:27:28,189 --> 00:27:29,315 Pay attention! 147 00:27:32,526 --> 00:27:34,904 You've one too many. Can't you count? 148 00:27:42,328 --> 00:27:44,163 A catfish! - A catfish? 149 00:27:44,288 --> 00:27:45,289 Catfish! 150 00:27:45,873 --> 00:27:46,707 Careful. 151 00:27:58,636 --> 00:27:59,970 Back to work. 152 00:28:19,031 --> 00:28:21,492 Agnes, you prayed enough. Come now. 153 00:28:26,789 --> 00:28:27,832 Agnes, come! 154 00:28:35,339 --> 00:28:37,216 Here, net them like this. 155 00:28:37,967 --> 00:28:40,219 By the head, then they stay in. 156 00:28:47,017 --> 00:28:47,977 Mother! 157 00:28:48,310 --> 00:28:51,021 Let her try. She has to learn. 158 00:28:51,147 --> 00:28:53,149 It's not work for womenfolk! 159 00:28:53,274 --> 00:28:54,442 Why? I do it. 160 00:28:57,278 --> 00:29:00,698 See that you net them by the head, it's easier. 161 00:29:05,202 --> 00:29:06,245 Here you are. 162 00:29:06,370 --> 00:29:07,329 God bless. 163 00:29:07,913 --> 00:29:08,747 There. 164 00:29:10,374 --> 00:29:11,292 God bless. 165 00:29:11,542 --> 00:29:12,835 There, take over. 166 00:29:14,795 --> 00:29:15,754 Thank you. 167 00:29:16,464 --> 00:29:17,465 Thanks. 168 00:29:18,382 --> 00:29:20,009 Thanks. - Welcome. 169 00:29:20,134 --> 00:29:22,470 Could I please have two? 170 00:29:22,595 --> 00:29:24,430 Course. - I'm so hungry. 171 00:29:24,597 --> 00:29:25,764 Off with you! 172 00:29:28,476 --> 00:29:29,435 Thank you. 173 00:30:08,766 --> 00:30:11,810 I'll show you the way home. Pay attention. 174 00:30:15,606 --> 00:30:19,109 Next time wear something more fitting for work. 175 00:30:31,705 --> 00:30:33,207 What are you doing? 176 00:30:34,833 --> 00:30:36,544 Come on, it's cold. 177 00:30:39,255 --> 00:30:40,297 Look. 178 00:30:43,175 --> 00:30:44,093 Wolf! 179 00:30:46,762 --> 00:30:48,305 See how they glisten! 180 00:30:50,808 --> 00:30:51,934 Fish scales. 181 00:31:01,443 --> 00:31:02,695 Hear that? 182 00:31:03,779 --> 00:31:04,989 Did you hear? 183 00:31:05,364 --> 00:31:06,240 What? 184 00:31:06,448 --> 00:31:08,117 The woods are singing. 185 00:31:08,242 --> 00:31:09,243 Agnes... 186 00:31:10,911 --> 00:31:12,705 Time we got home. 187 00:31:47,615 --> 00:31:48,907 Having a bite? 188 00:31:49,283 --> 00:31:50,492 Having a bite? 189 00:32:12,389 --> 00:32:14,808 How many paternosters have you said? 190 00:32:15,517 --> 00:32:17,019 The prayer? - Yeah. 191 00:32:17,728 --> 00:32:19,021 While cooking? 192 00:32:20,522 --> 00:32:23,233 Ten paternosters is how Wolf likes it. 193 00:32:24,068 --> 00:32:26,236 Don't you do that at home? - No. 194 00:32:26,487 --> 00:32:27,863 Let me taste. 195 00:32:30,824 --> 00:32:32,201 It needs salt. 196 00:32:36,121 --> 00:32:37,790 If you say three more, 197 00:32:38,207 --> 00:32:39,291 he'll like it. 198 00:32:44,630 --> 00:32:45,881 Our Father, 199 00:32:46,215 --> 00:32:47,883 who art in heaven, 200 00:32:48,008 --> 00:32:49,009 hallowed be... 201 00:32:49,134 --> 00:32:52,513 Fine skillets, they are. But you mustn't stack them. 202 00:32:52,638 --> 00:32:53,972 They'll be scratched. 203 00:32:54,264 --> 00:32:56,600 And they've blackened underneath. 204 00:32:57,476 --> 00:32:58,811 See those hooks? 205 00:32:58,936 --> 00:33:00,479 We'll hang'em up. 206 00:33:00,938 --> 00:33:01,897 You see? 207 00:33:06,568 --> 00:33:08,696 Here they're close to hand. 208 00:33:08,862 --> 00:33:11,073 You need the space for cooking. 209 00:33:15,828 --> 00:33:18,163 You keep your grain in that sack? 210 00:33:19,039 --> 00:33:20,624 What? - Your grain? 211 00:33:21,792 --> 00:33:25,045 You should store your provisions in that chest. 212 00:33:25,838 --> 00:33:27,673 Won't they go moldy? - Nah. 213 00:33:33,220 --> 00:33:34,096 Agnes! 214 00:33:34,430 --> 00:33:36,014 Don't forget to pray. 215 00:37:02,179 --> 00:37:03,972 Please grant me a child. 216 00:38:35,647 --> 00:38:37,566 She'll never bear a child. 217 00:38:52,330 --> 00:38:53,915 Hello, Wiesmayerin. 218 00:38:54,041 --> 00:38:56,126 Morning, Gänglin. 219 00:38:57,377 --> 00:39:00,130 A slow start today? - I'm a bit late. 220 00:39:19,816 --> 00:39:20,859 Good day. 221 00:39:22,319 --> 00:39:23,153 Hello. 222 00:39:24,821 --> 00:39:26,281 Is this your spot? 223 00:39:26,573 --> 00:39:27,908 Yeah, but... 224 00:39:28,450 --> 00:39:30,035 Shall we wash together? 225 00:39:30,285 --> 00:39:31,244 Gladly. 226 00:39:44,633 --> 00:39:46,468 Happy about your baby? 227 00:39:47,677 --> 00:39:48,595 Surely. 228 00:39:50,055 --> 00:39:53,975 Surely, but it's not always easy. 229 00:39:59,439 --> 00:40:00,941 Have you settled in? 230 00:40:01,900 --> 00:40:04,486 Yeah, it's coming along. 231 00:40:04,694 --> 00:40:05,695 I guess. 232 00:40:08,448 --> 00:40:10,117 Your clasp's pretty. 233 00:40:10,450 --> 00:40:11,618 In my hair? 234 00:40:12,953 --> 00:40:14,329 Did you make it? 235 00:40:14,454 --> 00:40:15,288 Yeah. 236 00:40:16,248 --> 00:40:17,082 It's... 237 00:40:18,542 --> 00:40:20,418 It's made of carp bone. 238 00:40:21,711 --> 00:40:23,505 Can I hold it? - Yeah. 239 00:40:25,340 --> 00:40:26,633 If you like it, 240 00:40:26,967 --> 00:40:28,301 you can have it. 241 00:40:28,426 --> 00:40:29,386 Agnes! 242 00:40:29,970 --> 00:40:30,971 I'm going. 243 00:40:33,014 --> 00:40:33,849 Alright. 244 00:40:41,398 --> 00:40:42,524 Hold on. 245 00:40:45,819 --> 00:40:47,529 There you go. 246 00:40:47,988 --> 00:40:49,156 It looks pretty. 247 00:40:51,908 --> 00:40:53,618 Thank you! - Gladly. 248 00:40:53,994 --> 00:40:55,078 Very kind. 249 00:41:05,338 --> 00:41:06,173 Come. 250 00:41:27,360 --> 00:41:29,112 I come here sometimes. 251 00:41:36,203 --> 00:41:37,579 Can you manage? 252 00:42:51,903 --> 00:42:53,738 Mother Gänglin? - Evening. 253 00:42:54,656 --> 00:42:56,074 What are you doing? 254 00:42:56,783 --> 00:42:58,535 Have you eaten? - Yeah. 255 00:43:04,624 --> 00:43:06,501 Sit down, I'll do that. 256 00:43:13,717 --> 00:43:15,802 No, I'll take that for my sow. 257 00:43:16,761 --> 00:43:17,721 Let me. 258 00:43:18,138 --> 00:43:19,139 I'll manage. 259 00:43:23,727 --> 00:43:25,061 Sit, let me. 260 00:43:25,186 --> 00:43:28,481 Didn't you hear the bells? - I was at the priest's. 261 00:43:28,606 --> 00:43:29,607 Where? 262 00:43:30,400 --> 00:43:32,610 I told you I'd go to church. 263 00:43:41,119 --> 00:43:43,455 Are you done? - I'll chop firewood. 264 00:43:45,165 --> 00:43:47,042 You must mind the time. 265 00:43:50,920 --> 00:43:54,424 The Lord won't like it if don't cook for your husband. 266 00:43:55,258 --> 00:43:57,552 We chop the priest's wood instead. 267 00:44:00,096 --> 00:44:02,265 What's this rubbish you brought? 268 00:44:02,807 --> 00:44:03,975 Throw it out. 269 00:44:04,184 --> 00:44:06,019 It'll dirty the place. 270 00:45:00,740 --> 00:45:01,658 Wolf? 271 00:45:02,700 --> 00:45:03,576 What? 272 00:45:04,828 --> 00:45:06,121 About your mother... 273 00:45:09,958 --> 00:45:11,209 What about her? 274 00:45:15,171 --> 00:45:17,173 Will she come every day? 275 00:45:18,299 --> 00:45:19,801 How should I know? 276 00:45:27,725 --> 00:45:29,352 Does she not like me? 277 00:45:35,984 --> 00:45:37,569 It's not that. 278 00:45:37,694 --> 00:45:39,571 Certainly she likes you. 279 00:45:40,405 --> 00:45:42,574 She's a different generation. 280 00:45:46,077 --> 00:45:47,871 She brought you fish heads. 281 00:49:37,475 --> 00:49:38,893 Mother of God! 282 00:49:40,103 --> 00:49:40,978 Agnes! 283 00:49:42,522 --> 00:49:44,107 What are you doing? 284 00:49:45,650 --> 00:49:48,152 You mustn't go in the water alone. 285 00:49:49,654 --> 00:49:51,739 Many have drowned here! 286 00:49:54,117 --> 00:49:56,369 The mud is treacherous. 287 00:49:56,994 --> 00:49:59,247 I wanted to make up for yesterday. 288 00:49:59,372 --> 00:50:01,207 You'll scare the fish away. 289 00:50:01,332 --> 00:50:03,000 We start over there. 290 00:50:04,544 --> 00:50:05,920 For God's sake! 291 00:50:08,256 --> 00:50:10,842 Do you know how many have drowned here? 292 00:51:00,391 --> 00:51:01,392 I'll help you. 293 00:51:07,607 --> 00:51:08,649 What's that? 294 00:51:08,775 --> 00:51:09,734 Holy Mary! 295 00:51:11,235 --> 00:51:12,278 Leave it! 296 00:51:13,154 --> 00:51:14,822 It'll bring misfortune. 297 00:51:16,157 --> 00:51:17,450 Put it back. 298 00:52:01,452 --> 00:52:02,787 Come quickly! 299 00:52:03,287 --> 00:52:05,665 Something's up with Lenz. Come! 300 00:53:30,458 --> 00:53:32,084 Open up! 301 00:53:32,293 --> 00:53:33,377 Let us in! 302 00:53:44,180 --> 00:53:45,306 Open up! 303 00:53:49,435 --> 00:53:51,103 Let us in! - Open up! 304 00:53:55,983 --> 00:53:57,860 Get away from here! 305 00:53:58,778 --> 00:54:00,321 Look inside! 306 00:54:00,446 --> 00:54:01,364 Go away! 307 00:54:02,031 --> 00:54:03,324 Leave me alone! 308 00:54:05,618 --> 00:54:07,703 Go away! Go away! 309 00:54:07,828 --> 00:54:10,623 I'll scratch your eyes out! 310 00:54:11,165 --> 00:54:12,500 Leave me alone! 311 00:54:12,625 --> 00:54:14,043 He's my boy! 312 00:54:14,168 --> 00:54:15,586 He's my boy! 313 00:54:15,711 --> 00:54:17,546 He's my boy! 314 00:54:17,755 --> 00:54:18,714 Calm down. 315 00:54:19,465 --> 00:54:20,675 Get off my farm! 316 00:54:20,800 --> 00:54:22,218 Friedl, let go! - Quiet. 317 00:54:22,343 --> 00:54:23,928 Let me go! - Calm down. 318 00:54:28,140 --> 00:54:29,392 Wolf, the cart! 319 00:54:29,517 --> 00:54:31,352 I want to bury him! 320 00:54:31,477 --> 00:54:32,603 Leave him! 321 00:54:33,938 --> 00:54:35,106 Wolf, the cart! 322 00:54:35,231 --> 00:54:36,482 Don't take him! 323 00:54:36,607 --> 00:54:37,775 Get a cart! 324 00:54:37,900 --> 00:54:39,485 You can't take him! 325 00:54:40,027 --> 00:54:41,988 I want to bury him! 326 00:54:42,196 --> 00:54:43,239 Go away! 327 00:54:43,364 --> 00:54:44,824 Let me bury my son! 328 00:54:44,949 --> 00:54:46,242 Go away! 329 00:55:30,703 --> 00:55:31,746 Dear God, 330 00:55:32,079 --> 00:55:33,122 help me! 331 00:56:21,378 --> 00:56:22,880 We are given life 332 00:56:23,798 --> 00:56:25,216 to say yes. 333 00:56:27,301 --> 00:56:28,803 But one of us... 334 00:56:29,887 --> 00:56:31,055 our Lenz... 335 00:56:32,765 --> 00:56:34,100 said no. 336 00:56:35,976 --> 00:56:37,478 We can't bury him 337 00:56:39,480 --> 00:56:41,357 because he said no... 338 00:56:42,358 --> 00:56:43,526 to life... 339 00:56:44,985 --> 00:56:46,320 to our lord God. 340 00:56:48,823 --> 00:56:52,243 What he did is worse than murder. 341 00:56:54,870 --> 00:56:56,872 That woman who murdered a child 342 00:56:57,081 --> 00:57:00,793 could still receive confession before her execution. 343 00:57:01,418 --> 00:57:03,003 She was forgiven. 344 00:57:06,924 --> 00:57:08,467 But Lenz's soul... 345 00:57:09,301 --> 00:57:11,137 is lost forever. 346 00:59:27,940 --> 00:59:28,941 Thank you. 347 00:59:39,326 --> 00:59:40,661 God bless. 348 00:59:42,496 --> 00:59:43,497 Thank you. 349 00:59:45,624 --> 00:59:46,667 Thank you. 350 00:59:46,834 --> 00:59:48,127 Can I have two? 351 00:59:50,838 --> 00:59:52,673 There are two of us. 352 00:59:56,635 --> 00:59:57,511 No? 353 01:00:00,055 --> 01:00:01,056 You sow! 354 01:00:02,683 --> 01:00:05,602 That whore should be happy we let her work. 355 01:00:06,228 --> 01:00:08,230 Keep your distance from her. 356 01:00:10,983 --> 01:00:12,776 Just give him any loaf. 357 01:00:12,901 --> 01:00:13,819 God bless. 358 01:00:20,034 --> 01:00:20,993 God bless. 359 01:00:25,956 --> 01:00:27,499 You take one, too. 360 01:01:46,995 --> 01:01:50,916 It's not proper that we've no idea what she does all day. 361 01:01:52,835 --> 01:01:56,046 She doesn't tend to the stable, doesn't cook. 362 01:01:57,256 --> 01:02:01,051 She's always getting lost. Three times the same day. 363 01:02:01,844 --> 01:02:03,345 Yes, but she can't... 364 01:02:03,971 --> 01:02:05,764 She has no respect. 365 01:02:06,640 --> 01:02:09,768 She doesn't listen when you tell her something. 366 01:02:10,561 --> 01:02:12,062 She'll come around. 367 01:02:12,229 --> 01:02:13,939 Give her some time. 368 01:02:16,567 --> 01:02:18,902 Don't you see? It's getting worse. 369 01:02:19,361 --> 01:02:20,737 People are talking. 370 01:02:30,831 --> 01:02:33,041 You should've married a local girl. 371 01:02:36,253 --> 01:02:38,255 One who can do a day's work. 372 01:02:40,090 --> 01:02:41,633 They all have babies. 373 01:02:44,011 --> 01:02:45,721 She's our cross to bear. 374 01:05:04,109 --> 01:05:04,943 Agnes? 375 01:05:16,121 --> 01:05:17,873 I can't let you stay. 376 01:05:19,166 --> 01:05:22,127 But I'll visit and see how things are. 377 01:05:22,753 --> 01:05:25,172 I'm scared there. - But why? 378 01:05:25,297 --> 01:05:26,715 Does he beat you? 379 01:05:28,133 --> 01:05:29,009 No. 380 01:05:31,595 --> 01:05:33,597 Mother, go inside. Leave us. 381 01:05:40,729 --> 01:05:42,397 Agnes, you have to go. 382 01:05:45,525 --> 01:05:46,985 I'm scared there. 383 01:05:47,736 --> 01:05:49,196 Go. It'll be fine. 384 01:06:06,505 --> 01:06:07,547 Come, Agnes. 385 01:06:09,174 --> 01:06:10,008 Come. 386 01:06:14,471 --> 01:06:16,973 We're going home. - I can't go back. 387 01:06:17,307 --> 01:06:18,183 Come! 388 01:06:19,184 --> 01:06:20,477 Come, Agnes. 389 01:06:22,187 --> 01:06:23,271 No, please! 390 01:06:23,397 --> 01:06:25,232 Come on, we're going. 391 01:06:32,239 --> 01:06:33,365 Let me go! 392 01:06:33,490 --> 01:06:35,075 Please, let go! 393 01:06:35,200 --> 01:06:36,118 Come now! 394 01:06:36,910 --> 01:06:37,869 Get up! 395 01:06:38,245 --> 01:06:39,204 Help me. 396 01:06:42,791 --> 01:06:44,209 This is Satan's doing! 397 01:06:44,334 --> 01:06:45,377 Enough, now! 398 01:06:46,211 --> 01:06:47,212 Be still! 399 01:07:00,976 --> 01:07:01,935 Please! 400 01:07:56,615 --> 01:07:57,616 Look! 401 01:08:02,746 --> 01:08:04,539 Crawling with maggots. 402 01:08:05,248 --> 01:08:07,125 She's let it come to this. 403 01:08:07,918 --> 01:08:09,920 What's it got to do with her? 404 01:08:11,087 --> 01:08:16,218 She spends all day in bed instead of in the stable. No wonder the goats are ill. 405 01:08:56,132 --> 01:08:58,385 Agnes, pull yourself together. 406 01:08:59,553 --> 01:09:01,847 Get up now and get dressed! 407 01:09:02,973 --> 01:09:05,016 Look at me when I talk to you. 408 01:09:05,141 --> 01:09:06,351 Mother... - Agnes! 409 01:09:13,900 --> 01:09:15,068 I'll help you. 410 01:09:16,319 --> 01:09:17,404 I can do it. 411 01:09:17,779 --> 01:09:18,738 Here... 412 01:09:18,864 --> 01:09:20,490 Let me, I can do it. 413 01:09:24,119 --> 01:09:25,328 Then do it. 414 01:09:26,329 --> 01:09:28,665 And brush your hair, alright? 415 01:09:31,459 --> 01:09:33,169 The barber will help you. 416 01:09:33,670 --> 01:09:34,671 You'll see. 417 01:11:08,306 --> 01:11:11,017 This will let the melancholy seep out. 418 01:11:28,034 --> 01:11:32,539 You must pull the hair back and forth so that the wound festers 419 01:11:33,206 --> 01:11:35,166 and the poison drains out. 420 01:13:25,819 --> 01:13:27,904 Look what God sent us. 421 01:13:31,199 --> 01:13:33,409 Where did you find the baby? 422 01:13:34,202 --> 01:13:36,246 By the stream, all on his own. 423 01:13:36,371 --> 01:13:37,372 Where was he? 424 01:13:37,914 --> 01:13:39,207 By the stream. 425 01:13:39,916 --> 01:13:41,501 And you just took him? 426 01:13:41,626 --> 01:13:43,044 No one was there. 427 01:13:43,169 --> 01:13:44,337 You can't! 428 01:13:45,672 --> 01:13:46,965 Put him back! 429 01:13:47,090 --> 01:13:49,134 Who'd leave a baby all alone? 430 01:13:49,342 --> 01:13:51,344 Nonsense, take him back. 431 01:13:51,469 --> 01:13:53,638 They must be searching for him. 432 01:13:53,763 --> 01:13:54,764 Right now! 433 01:13:56,182 --> 01:13:57,851 Make one of your own. 434 01:13:59,144 --> 01:13:59,978 Wolf, 435 01:14:00,103 --> 01:14:02,063 he was crying, and now... 436 01:14:02,188 --> 01:14:04,065 You can't take someone's baby. 437 01:14:05,233 --> 01:14:06,401 Take him back. 438 01:14:07,735 --> 01:14:10,697 If you abandon a baby, you leave it at a farm. 439 01:14:12,407 --> 01:14:13,241 Go. 440 01:14:13,700 --> 01:14:14,534 Go! 441 01:14:49,903 --> 01:14:51,362 I'll look there. 442 01:14:51,487 --> 01:14:52,655 Who'd take him? 443 01:14:52,780 --> 01:14:54,199 Search over there! 444 01:14:54,949 --> 01:14:57,744 It can't be. He must be somewhere! 445 01:15:06,169 --> 01:15:07,545 Praise be God! 446 01:16:30,545 --> 01:16:31,754 Dance with me! 447 01:16:34,716 --> 01:16:35,842 Go away! 448 01:16:38,845 --> 01:16:41,180 What's the matter, you donkey? 449 01:19:03,656 --> 01:19:04,574 Agnes? 450 01:20:40,253 --> 01:20:44,632 The night sky darkens ever deep 451 01:20:45,049 --> 01:20:49,011 Sleep falls over man and sheep 452 01:20:49,554 --> 01:20:53,808 Man and sheep, their breathing slows 453 01:20:54,350 --> 01:20:58,646 And their eyes begin to close 454 01:20:59,564 --> 01:21:01,232 All the little... 455 01:22:22,355 --> 01:22:23,481 Look at me. 456 01:22:24,190 --> 01:22:25,066 Look at me! 457 01:22:26,275 --> 01:22:27,526 Look at me! 458 01:22:29,487 --> 01:22:31,113 What's wrong with you? 459 01:22:36,202 --> 01:22:38,287 I don't know what to do. 460 01:22:41,832 --> 01:22:44,126 I don't know what to do with you! 461 01:22:49,674 --> 01:22:50,841 Wash yourself. 462 01:22:51,425 --> 01:22:52,885 Here we go, wash! 463 01:22:53,761 --> 01:22:54,887 Wash yourself! 464 01:24:21,056 --> 01:24:22,892 This can't go on. 465 01:24:23,017 --> 01:24:23,893 Agnes! 466 01:24:26,020 --> 01:24:28,147 I'll fetch the barber. - Wolf... 467 01:24:28,689 --> 01:24:30,483 You must get the priest. 468 01:24:31,734 --> 01:24:33,068 I need to confess. 469 01:24:33,569 --> 01:24:35,613 Why do you need to confess? 470 01:24:36,363 --> 01:24:37,239 Please. 471 01:24:37,740 --> 01:24:39,116 I think I'm dying. 472 01:24:39,241 --> 01:24:40,075 No... 473 01:24:41,243 --> 01:24:42,661 Fetch him, quick! 474 01:24:44,121 --> 01:24:45,748 Alright, I'll get him. 475 01:24:46,957 --> 01:24:48,375 Don't worry. 476 01:24:48,793 --> 01:24:50,586 Everything will be alright. 477 01:24:51,337 --> 01:24:52,379 I'll be right back! 478 01:25:59,238 --> 01:26:01,031 Where's the priest? 479 01:26:01,782 --> 01:26:03,617 You'll feel better tomorrow. 480 01:26:05,452 --> 01:26:06,871 Where's the priest? 481 01:26:07,371 --> 01:26:08,747 It'll be alright. 482 01:26:13,085 --> 01:26:15,921 You'll go tomorrow, when you feel better. 483 01:26:19,425 --> 01:26:20,968 Where's the priest? 484 01:26:23,804 --> 01:26:25,055 He wasn't home. 485 01:26:26,724 --> 01:26:28,183 I have to confess. 486 01:26:33,105 --> 01:26:34,690 I took rat poison. 487 01:26:41,196 --> 01:26:42,364 You took what? 488 01:26:45,701 --> 01:26:47,244 How much? 489 01:26:48,621 --> 01:26:50,331 How much did you eat? 490 01:26:51,457 --> 01:26:52,333 Four. 491 01:26:52,917 --> 01:26:54,293 Four what? 492 01:26:57,087 --> 01:26:57,880 Come. 493 01:26:58,380 --> 01:27:00,716 We'll puke it up. You need to. 494 01:27:01,300 --> 01:27:02,593 You'll be fine. 495 01:27:02,760 --> 01:27:03,594 Come. 496 01:27:08,724 --> 01:27:10,476 Come, puke it up! 497 01:27:11,226 --> 01:27:12,061 Agnes! 498 01:27:12,603 --> 01:27:13,437 Come on. 499 01:27:17,149 --> 01:27:18,525 Again, now! 500 01:27:18,984 --> 01:27:20,235 Open your mouth! 501 01:27:24,782 --> 01:27:26,075 C'mon, once more. 502 01:27:26,450 --> 01:27:27,409 Once more! 503 01:27:34,208 --> 01:27:35,751 It has to come out. 504 01:27:36,043 --> 01:27:36,919 Come on. 505 01:27:37,503 --> 01:27:38,963 It has to come out. 506 01:27:39,088 --> 01:27:40,714 Puke it up. Go on. 507 01:28:51,785 --> 01:28:52,703 Come here. 508 01:28:54,163 --> 01:28:55,497 Here we go. 509 01:28:56,248 --> 01:28:57,666 Help me a little. 510 01:29:20,856 --> 01:29:22,357 Wolf? - What is it? 511 01:29:22,524 --> 01:29:23,525 Lift her. 512 01:29:26,820 --> 01:29:27,905 Got her? 513 01:29:28,030 --> 01:29:29,573 Yeah, I have her. 514 01:29:56,975 --> 01:29:58,602 Give me your arm. 515 01:29:59,228 --> 01:30:00,646 Help me a little. 516 01:30:03,690 --> 01:30:05,609 Lord almighty! 517 01:30:24,962 --> 01:30:27,631 We couldn't keep up with the chores. 518 01:30:28,257 --> 01:30:29,800 She just lay in bed. 519 01:30:31,301 --> 01:30:33,637 I think she's in the Devil's bath. 520 01:30:34,429 --> 01:30:36,682 She even ate rat poison. 521 01:30:36,807 --> 01:30:38,016 Good God! 522 01:30:40,060 --> 01:30:41,311 I'm truly sorry. 523 01:30:41,603 --> 01:30:43,981 But I had to bring her back here. 524 01:30:44,523 --> 01:30:45,858 I'd best go... 525 01:31:00,122 --> 01:31:01,331 Goodbye. 526 01:37:03,944 --> 01:37:05,987 There's the shrine. 527 01:37:08,490 --> 01:37:10,534 Now you'll get your reward. 528 01:37:17,749 --> 01:37:20,168 But, perhaps you'd come with me? 529 01:37:20,919 --> 01:37:22,671 We'll say a paternoster. 530 01:37:25,465 --> 01:37:26,967 Then you'll get it. 531 01:37:43,817 --> 01:37:48,154 Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name. 532 01:37:48,530 --> 01:37:50,198 Thy kingdom come. 533 01:37:50,323 --> 01:37:52,117 Thy will be done, 534 01:37:52,617 --> 01:37:54,619 in earth as it is in heaven. 535 01:37:55,328 --> 01:37:56,204 Give us... 536 01:38:05,589 --> 01:38:07,173 Please don't hurt me! 537 01:38:07,632 --> 01:38:09,175 Please don't hurt me! 538 01:38:11,678 --> 01:38:12,887 Leave me alone! 539 01:38:13,013 --> 01:38:14,389 I want to go home! 540 01:38:17,267 --> 01:38:19,060 Everything will be fine. 541 01:38:20,520 --> 01:38:21,771 Leave me alone! 542 01:38:26,776 --> 01:38:27,777 Help! 543 01:38:45,587 --> 01:38:48,089 Now you'll never sin. 544 01:39:02,020 --> 01:39:03,855 You're an angel before God. 545 01:39:53,279 --> 01:39:55,073 I've committed a crime. 546 01:41:36,090 --> 01:41:40,136 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 547 01:41:41,304 --> 01:41:42,138 Amen. 548 01:41:52,357 --> 01:41:55,527 I've thought ill of my mother-in-law. 549 01:41:57,362 --> 01:41:59,030 And I've judged her. 550 01:42:06,663 --> 01:42:10,792 I fought with a woman on the church steps. 551 01:42:11,626 --> 01:42:14,337 and shouted bad words at her. 552 01:42:21,052 --> 01:42:23,972 I let the goat die. 553 01:42:26,975 --> 01:42:28,434 And I've dragged 554 01:42:30,061 --> 01:42:32,730 everyone into misfortune with me. 555 01:42:36,109 --> 01:42:40,196 I thought, if I kill the boy, it'll be over for me too. 556 01:42:45,660 --> 01:42:48,329 I wanted to be gone from the world. 557 01:42:52,750 --> 01:42:54,711 To be gone from the world. 558 01:42:58,006 --> 01:43:00,049 I wanted to be gone from the world. 559 01:43:08,099 --> 01:43:10,977 I wanted to be a good wife to my husband. 560 01:43:11,728 --> 01:43:13,479 But I wasn't able. 561 01:43:17,150 --> 01:43:19,235 I swallowed rat poison. 562 01:43:23,531 --> 01:43:24,407 I... 563 01:43:25,283 --> 01:43:29,120 I poisoned everything beautiful with my... 564 01:43:31,122 --> 01:43:32,916 my mad thoughts. 565 01:43:44,677 --> 01:43:46,346 I couldn't bear it. 566 01:43:46,471 --> 01:43:48,890 I knew no one could help me. 567 01:44:01,027 --> 01:44:03,237 And I'm so sorry 568 01:44:04,572 --> 01:44:05,531 that I... 569 01:44:06,532 --> 01:44:09,202 that I killed the boy. 570 01:44:15,959 --> 01:44:17,168 I told myself, 571 01:44:18,378 --> 01:44:19,712 He's an angel 572 01:44:19,837 --> 01:44:23,049 and now he won't sin any more in this world. 573 01:44:25,969 --> 01:44:27,845 I'll save his soul. 574 01:44:30,556 --> 01:44:32,767 I'm so sorry! 575 01:44:45,196 --> 01:44:46,739 Heavenly mother, 576 01:44:46,864 --> 01:44:49,575 please don't cast me into hell! 577 01:44:55,665 --> 01:44:58,209 I couldn't see any way out. 578 01:45:11,556 --> 01:45:12,640 Almighty God, 579 01:45:14,225 --> 01:45:16,019 forgive me, I beg Thee. 580 01:45:25,945 --> 01:45:26,988 Almighty God! 581 01:45:27,447 --> 01:45:29,449 Lord, have mercy on Agnes. 582 01:45:36,622 --> 01:45:38,541 I absolve you 583 01:45:43,087 --> 01:45:45,006 from your sins 584 01:45:46,424 --> 01:45:48,176 in the name of the Father 585 01:45:49,635 --> 01:45:51,012 and the Son 586 01:45:52,305 --> 01:45:54,474 and the Holy Spirit. 587 01:45:55,183 --> 01:45:56,142 Amen. 588 01:46:25,963 --> 01:46:26,923 Agnes, 589 01:46:28,216 --> 01:46:29,509 Godspeed. 590 01:49:07,708 --> 01:49:08,793 Agnes! 591 01:49:08,918 --> 01:49:10,002 Agnes! 592 01:53:33,807 --> 01:53:44,985 For Agnes Catherina Schickin, Ewa Lizlfellner and the children 593 01:53:51,408 --> 01:53:55,704 In 17th and 18th century Europe, people who wanted to kill themselves 594 01:53:55,704 --> 01:53:58,582 would commit murder, so as to be executed. 595 01:53:58,707 --> 01:54:02,211 After confessing, cleansed of sin, they hoped to enter heaven 596 01:54:02,211 --> 01:54:06,173 and thus avoid the eternal damnation that awaited suicides. 597 01:54:06,298 --> 01:54:10,010 The majority were women, and their victims primarily children. 598 01:54:10,135 --> 01:54:13,931 Over 400 cases are documented in German-speaking regions alone. 599 01:54:40,374 --> 01:54:44,962 The Devil's Bath 600 01:54:48,549 --> 01:54:53,178 based on historical research by Kathy Stuart 601 02:00:26,970 --> 02:00:29,973 Subtitles: Robert Gray, Kinograph