1 00:01:13,951 --> 00:01:19,331 Based on historical records Upper Austria, 1750 2 00:01:57,661 --> 00:01:59,246 Christoph, come now! 3 00:02:01,373 --> 00:02:02,332 Go on! 4 00:04:51,918 --> 00:04:53,879 I've committed a crime. 5 00:06:02,447 --> 00:06:06,034 The Devil's Bath 6 00:06:12,290 --> 00:06:20,507 "As my troubles left me weary of this life, it came to me to commit a murder." 7 00:06:25,637 --> 00:06:30,308 So many blades of grass in the fields 8 00:06:31,685 --> 00:06:35,772 So many leaves in the forest 9 00:06:39,568 --> 00:06:44,573 So many tongues on earth 10 00:06:45,824 --> 00:06:50,579 So many times you deserve our praise 11 00:06:51,788 --> 00:06:53,582 Blessed Mary 12 00:06:54,082 --> 00:06:55,917 Blessed Mary! 13 00:07:04,217 --> 00:07:05,260 Come now! 14 00:07:06,720 --> 00:07:09,055 You'll be late for your wedding. 15 00:07:42,047 --> 00:07:43,256 Hurry up! 16 00:08:33,056 --> 00:08:34,224 Hold it! 17 00:09:13,847 --> 00:09:14,848 Wolf! 18 00:09:21,438 --> 00:09:23,189 Agnes, your hand! 19 00:09:25,817 --> 00:09:26,776 Wolf! 20 00:10:07,442 --> 00:10:08,443 Play! 21 00:11:23,476 --> 00:11:24,394 One! 22 00:11:26,896 --> 00:11:27,730 Two! 23 00:11:27,856 --> 00:11:29,190 A step ahead. 24 00:11:29,315 --> 00:11:30,942 Three! - To the right! 25 00:11:32,110 --> 00:11:33,111 Four! 26 00:11:36,072 --> 00:11:37,115 Five! 27 00:11:42,454 --> 00:11:43,413 Dammit! 28 00:11:44,372 --> 00:11:45,248 Next! 29 00:11:51,087 --> 00:11:53,715 Spin! - You can't spin me fast enough. 30 00:11:53,965 --> 00:11:55,175 Once more! 31 00:11:57,302 --> 00:11:58,553 There you go! 32 00:11:59,679 --> 00:12:00,472 And... 33 00:12:00,597 --> 00:12:01,556 one! 34 00:12:01,681 --> 00:12:02,765 And two! 35 00:12:02,891 --> 00:12:04,017 Move forward! 36 00:12:04,350 --> 00:12:05,185 Three! 37 00:12:45,141 --> 00:12:46,351 There you are! 38 00:12:47,602 --> 00:12:50,021 I have something to show you. Come. 39 00:12:59,864 --> 00:13:00,949 Just look! 40 00:13:01,074 --> 00:13:02,367 Wait a sec. 41 00:13:02,492 --> 00:13:03,618 Hold still! 42 00:13:04,244 --> 00:13:05,912 What is it? - Just wait! 43 00:13:06,120 --> 00:13:07,121 You'll see. 44 00:13:08,873 --> 00:13:09,832 What now? 45 00:13:11,417 --> 00:13:12,710 I'll show you. 46 00:13:13,545 --> 00:13:14,546 Just wait. 47 00:13:15,880 --> 00:13:17,048 Hold my hand. 48 00:13:17,465 --> 00:13:19,092 Watch out, a stone. 49 00:13:19,884 --> 00:13:20,802 Careful! 50 00:13:24,138 --> 00:13:25,557 Hold on. 51 00:13:26,182 --> 00:13:27,433 You can see. 52 00:13:27,559 --> 00:13:29,227 No. - I can tell. 53 00:13:31,020 --> 00:13:32,397 Slowly. Slowly! 54 00:13:33,731 --> 00:13:35,024 I've got you. 55 00:13:37,151 --> 00:13:38,653 We're almost there. 56 00:13:41,364 --> 00:13:42,991 Downhill? - Yeah. 57 00:13:44,284 --> 00:13:46,369 A bit more. 58 00:13:47,287 --> 00:13:48,204 Down here. 59 00:13:48,329 --> 00:13:49,539 Wait, careful! 60 00:13:52,250 --> 00:13:53,376 Hold it! 61 00:13:54,335 --> 00:13:55,587 Are we there? 62 00:13:57,589 --> 00:13:59,424 I don't want you to fall. 63 00:13:59,549 --> 00:14:00,383 Look. 64 00:14:03,803 --> 00:14:05,430 Where are we? 65 00:14:07,056 --> 00:14:08,766 The ponds are there. 66 00:14:09,100 --> 00:14:10,768 Mother lives up there. 67 00:14:12,729 --> 00:14:14,147 We're moving here? 68 00:14:16,149 --> 00:14:17,525 Don't you like it? 69 00:14:17,692 --> 00:14:20,028 I thought we'd stay with your mother. 70 00:14:22,739 --> 00:14:25,033 My brother will inherit the farm 71 00:14:25,617 --> 00:14:26,868 sooner or later. 72 00:14:29,203 --> 00:14:30,705 I bought it for us. 73 00:14:31,748 --> 00:14:33,082 What did it cost? 74 00:14:33,416 --> 00:14:35,001 The money I had 75 00:14:35,293 --> 00:14:36,919 and the dowry and... 76 00:14:38,630 --> 00:14:40,840 I borrowed 200 gulden. 77 00:14:42,091 --> 00:14:44,052 200? - Don't you like it? 78 00:14:44,594 --> 00:14:46,638 How will we ever pay it back? 79 00:14:46,971 --> 00:14:48,598 Come, let me show you. 80 00:14:49,432 --> 00:14:50,892 Watch out! 81 00:15:02,654 --> 00:15:03,529 Well? 82 00:15:03,988 --> 00:15:04,822 Nice. 83 00:15:05,657 --> 00:15:06,908 It's big. 84 00:15:09,744 --> 00:15:12,205 Mother brought us a few things. 85 00:15:13,081 --> 00:15:14,749 You'll find room for them. 86 00:15:17,168 --> 00:15:18,461 There are stones. 87 00:15:19,253 --> 00:15:20,129 Yes. 88 00:15:26,344 --> 00:15:28,554 We can put the altar there. 89 00:15:29,180 --> 00:15:30,056 Yeah. 90 00:15:31,349 --> 00:15:32,350 And there, 91 00:15:33,059 --> 00:15:34,227 you can cook. 92 00:15:36,771 --> 00:15:39,023 For little ones, when they come... 93 00:15:39,649 --> 00:15:40,650 there's room. 94 00:15:41,651 --> 00:15:43,027 A fine hearth. 95 00:15:43,236 --> 00:15:44,529 The bedchamber. 96 00:15:55,081 --> 00:15:56,249 Do you like it? 97 00:15:58,167 --> 00:15:59,377 It's good. 98 00:16:03,172 --> 00:16:04,674 And for the money, 99 00:16:04,966 --> 00:16:07,176 you needn't worry. 100 00:16:08,094 --> 00:16:10,680 I can go logging. We'll pay it off. 101 00:16:56,517 --> 00:16:57,435 Lenz! 102 00:16:59,687 --> 00:17:00,605 Lenz! 103 00:17:01,481 --> 00:17:02,899 Come closer. 104 00:17:05,067 --> 00:17:08,279 Lenz, you're so handsome. 105 00:17:09,071 --> 00:17:10,114 Lenz! 106 00:17:11,449 --> 00:17:12,658 I like you too. 107 00:17:19,665 --> 00:17:21,042 To the groom! 108 00:17:25,713 --> 00:17:27,089 Can I help? 109 00:17:28,758 --> 00:17:30,593 No, not at your wedding! 110 00:17:31,344 --> 00:17:32,887 We can manage. 111 00:17:49,570 --> 00:17:51,614 Where were you? We're leaving. 112 00:17:51,739 --> 00:17:53,366 Already? - Yes. 113 00:18:00,581 --> 00:18:01,958 I love you. 114 00:18:02,124 --> 00:18:03,209 Be well. 115 00:18:04,460 --> 00:18:05,586 God preserve. 116 00:18:06,671 --> 00:18:08,381 I've something for you. 117 00:18:19,433 --> 00:18:21,519 So you'll soon be with child. 118 00:18:25,648 --> 00:18:26,691 Thank you! 119 00:18:32,822 --> 00:18:34,156 I'll miss you. 120 00:18:34,282 --> 00:18:35,116 Me too. 121 00:18:36,158 --> 00:18:37,410 Take care. 122 00:18:42,415 --> 00:18:43,541 God protect! 123 00:19:51,901 --> 00:19:53,694 Holy Mother of God, 124 00:19:56,822 --> 00:19:59,116 make me a good wife to Wolf. 125 00:20:02,286 --> 00:20:04,205 Please grant me a child. 126 00:21:01,721 --> 00:21:03,264 Turn round. - What? 127 00:21:03,389 --> 00:21:04,265 Turn. 128 00:22:44,031 --> 00:22:44,907 Wolf? 129 00:22:55,292 --> 00:22:56,210 Wolf? 130 00:23:12,476 --> 00:23:13,352 Wolf? 131 00:23:30,703 --> 00:23:31,537 Wolf? 132 00:23:53,434 --> 00:23:55,102 Is this Wolf's pond? 133 00:23:55,561 --> 00:23:57,062 Wolf Lizlfellner? 134 00:23:57,188 --> 00:23:58,147 No. 135 00:24:00,149 --> 00:24:01,817 Can you take me there? 136 00:24:38,354 --> 00:24:39,605 Where are you? 137 00:26:55,616 --> 00:26:56,825 Get a basket. 138 00:26:56,950 --> 00:26:58,786 There's one there. 139 00:27:04,958 --> 00:27:06,043 Get to it. 140 00:27:06,960 --> 00:27:08,003 Don't stop. 141 00:27:08,379 --> 00:27:10,130 Four, five... Done! 142 00:27:18,680 --> 00:27:19,723 Agnes, come! 143 00:27:26,313 --> 00:27:28,023 It fell through. 144 00:27:28,232 --> 00:27:29,358 Pay attention! 145 00:27:32,569 --> 00:27:34,947 You've one too many. Can't you count? 146 00:27:42,371 --> 00:27:44,206 A catfish! - A catfish? 147 00:27:44,331 --> 00:27:45,332 Catfish! 148 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 Careful. 149 00:27:58,679 --> 00:28:00,013 Back to work. 150 00:28:19,074 --> 00:28:21,535 Agnes, you prayed enough. Come now. 151 00:28:26,832 --> 00:28:27,875 Agnes, come! 152 00:28:35,382 --> 00:28:37,259 Here, net them like this. 153 00:28:38,010 --> 00:28:40,262 By the head, then they stay in. 154 00:28:47,060 --> 00:28:48,020 Mother! 155 00:28:48,353 --> 00:28:51,064 Let her try. She has to learn. 156 00:28:51,190 --> 00:28:53,192 It's not work for womenfolk! 157 00:28:53,317 --> 00:28:54,485 Why? I do it. 158 00:28:57,321 --> 00:29:00,741 See that you net them by the head, it's easier. 159 00:29:05,245 --> 00:29:06,288 Here you are. 160 00:29:06,413 --> 00:29:07,372 God bless. 161 00:29:07,956 --> 00:29:08,790 There. 162 00:29:10,417 --> 00:29:11,335 God bless. 163 00:29:11,585 --> 00:29:12,878 There, take over. 164 00:29:14,838 --> 00:29:15,797 Thank you. 165 00:29:16,507 --> 00:29:17,508 Thanks. 166 00:29:18,425 --> 00:29:20,052 Thanks. - Welcome. 167 00:29:20,177 --> 00:29:22,513 Could I please have two? 168 00:29:22,638 --> 00:29:24,473 Course. - I'm so hungry. 169 00:29:24,640 --> 00:29:25,807 Off with you! 170 00:29:28,519 --> 00:29:29,478 Thank you. 171 00:30:08,809 --> 00:30:11,853 I'll show you the way home. Pay attention. 172 00:30:15,649 --> 00:30:19,152 Next time wear something more fitting for work. 173 00:30:31,748 --> 00:30:33,250 What are you doing? 174 00:30:34,876 --> 00:30:36,587 Come on, it's cold. 175 00:30:39,298 --> 00:30:40,340 Look. 176 00:30:43,218 --> 00:30:44,136 Wolf! 177 00:30:46,805 --> 00:30:48,348 See how they glisten! 178 00:30:50,851 --> 00:30:51,977 Fish scales. 179 00:31:01,486 --> 00:31:02,738 Hear that? 180 00:31:03,822 --> 00:31:05,032 Did you hear? 181 00:31:05,407 --> 00:31:06,283 What? 182 00:31:06,491 --> 00:31:08,160 The woods are singing. 183 00:31:08,285 --> 00:31:09,286 Agnes... 184 00:31:10,954 --> 00:31:12,748 Time we got home. 185 00:31:47,658 --> 00:31:48,950 Having a bite? 186 00:31:49,326 --> 00:31:50,535 Having a bite? 187 00:32:12,432 --> 00:32:14,851 How many paternosters have you said? 188 00:32:15,560 --> 00:32:17,062 The prayer? - Yeah. 189 00:32:17,771 --> 00:32:19,064 While cooking? 190 00:32:20,565 --> 00:32:23,276 Ten paternosters is how Wolf likes it. 191 00:32:24,111 --> 00:32:26,279 Don't you do that at home? - No. 192 00:32:26,530 --> 00:32:27,906 Let me taste. 193 00:32:30,867 --> 00:32:32,244 It needs salt. 194 00:32:36,164 --> 00:32:37,833 If you say three more, 195 00:32:38,250 --> 00:32:39,334 he'll like it. 196 00:32:44,673 --> 00:32:45,924 Our Father, 197 00:32:46,258 --> 00:32:47,926 who art in heaven, 198 00:32:48,051 --> 00:32:49,052 hallowed be... 199 00:32:49,177 --> 00:32:52,556 Fine skillets, they are. But you mustn't stack them. 200 00:32:52,681 --> 00:32:54,015 They'll be scratched. 201 00:32:54,307 --> 00:32:56,643 And they've blackened underneath. 202 00:32:57,519 --> 00:32:58,854 See those hooks? 203 00:32:58,979 --> 00:33:00,522 We'll hang'em up. 204 00:33:00,981 --> 00:33:01,940 You see? 205 00:33:06,611 --> 00:33:08,739 Here they're close to hand. 206 00:33:08,905 --> 00:33:11,116 You need the space for cooking. 207 00:33:15,871 --> 00:33:18,206 You keep your grain in that sack? 208 00:33:19,082 --> 00:33:20,667 What? - Your grain? 209 00:33:21,835 --> 00:33:25,088 You should store your provisions in that chest. 210 00:33:25,881 --> 00:33:27,716 Won't they go moldy? - Nah. 211 00:33:33,263 --> 00:33:34,139 Agnes! 212 00:33:34,473 --> 00:33:36,057 Don't forget to pray. 213 00:37:02,222 --> 00:37:04,015 Please grant me a child. 214 00:38:35,690 --> 00:38:37,609 She'll never bear a child. 215 00:38:52,373 --> 00:38:53,958 Hello, Wiesmayerin. 216 00:38:54,084 --> 00:38:56,169 Morning, Gänglin. 217 00:38:57,420 --> 00:39:00,173 A slow start today? - I'm a bit late. 218 00:39:19,859 --> 00:39:20,902 Good day. 219 00:39:22,362 --> 00:39:23,196 Hello. 220 00:39:24,864 --> 00:39:26,324 Is this your spot? 221 00:39:26,616 --> 00:39:27,951 Yeah, but... 222 00:39:28,493 --> 00:39:30,078 Shall we wash together? 223 00:39:30,328 --> 00:39:31,287 Gladly. 224 00:39:44,676 --> 00:39:46,511 Happy about your baby? 225 00:39:47,720 --> 00:39:48,638 Surely. 226 00:39:50,098 --> 00:39:54,018 Surely, but it's not always easy. 227 00:39:59,482 --> 00:40:00,984 Have you settled in? 228 00:40:01,943 --> 00:40:04,529 Yeah, it's coming along. 229 00:40:04,737 --> 00:40:05,738 I guess. 230 00:40:08,491 --> 00:40:10,160 Your clasp's pretty. 231 00:40:10,493 --> 00:40:11,661 In my hair? 232 00:40:12,996 --> 00:40:14,372 Did you make it? 233 00:40:14,497 --> 00:40:15,331 Yeah. 234 00:40:16,291 --> 00:40:17,125 It's... 235 00:40:18,585 --> 00:40:20,461 It's made of carp bone. 236 00:40:21,754 --> 00:40:23,548 Can I hold it? - Yeah. 237 00:40:25,383 --> 00:40:26,676 If you like it, 238 00:40:27,010 --> 00:40:28,344 you can have it. 239 00:40:28,469 --> 00:40:29,429 Agnes! 240 00:40:30,013 --> 00:40:31,014 I'm going. 241 00:40:33,057 --> 00:40:33,892 Alright. 242 00:40:41,441 --> 00:40:42,567 Hold on. 243 00:40:45,862 --> 00:40:47,572 There you go. 244 00:40:48,031 --> 00:40:49,199 It looks pretty. 245 00:40:51,951 --> 00:40:53,661 Thank you! - Gladly. 246 00:40:54,037 --> 00:40:55,121 Very kind. 247 00:41:05,381 --> 00:41:06,216 Come. 248 00:41:27,403 --> 00:41:29,155 I come here sometimes. 249 00:41:36,246 --> 00:41:37,622 Can you manage? 250 00:42:51,946 --> 00:42:53,781 Mother Gänglin? - Evening. 251 00:42:54,699 --> 00:42:56,117 What are you doing? 252 00:42:56,826 --> 00:42:58,578 Have you eaten? - Yeah. 253 00:43:04,667 --> 00:43:06,544 Sit down, I'll do that. 254 00:43:13,760 --> 00:43:15,845 No, I'll take that for my sow. 255 00:43:16,804 --> 00:43:17,764 Let me. 256 00:43:18,181 --> 00:43:19,182 I'll manage. 257 00:43:23,770 --> 00:43:25,104 Sit, let me. 258 00:43:25,229 --> 00:43:28,524 Didn't you hear the bells? - I was at the priest's. 259 00:43:28,649 --> 00:43:29,650 Where? 260 00:43:30,443 --> 00:43:32,653 I told you I'd go to church. 261 00:43:41,162 --> 00:43:43,498 Are you done? - I'll chop firewood. 262 00:43:45,208 --> 00:43:47,085 You must mind the time. 263 00:43:50,963 --> 00:43:54,467 The Lord won't like it if don't cook for your husband. 264 00:43:55,301 --> 00:43:57,595 We chop the priest's wood instead. 265 00:44:00,139 --> 00:44:02,308 What's this rubbish you brought? 266 00:44:02,850 --> 00:44:04,018 Throw it out. 267 00:44:04,227 --> 00:44:06,062 It'll dirty the place. 268 00:45:00,783 --> 00:45:01,701 Wolf? 269 00:45:02,743 --> 00:45:03,619 What? 270 00:45:04,871 --> 00:45:06,164 About your mother... 271 00:45:10,001 --> 00:45:11,252 What about her? 272 00:45:15,214 --> 00:45:17,216 Will she come every day? 273 00:45:18,342 --> 00:45:19,844 How should I know? 274 00:45:27,768 --> 00:45:29,395 Does she not like me? 275 00:45:36,027 --> 00:45:37,612 It's not that. 276 00:45:37,737 --> 00:45:39,614 Certainly she likes you. 277 00:45:40,448 --> 00:45:42,617 She's a different generation. 278 00:45:46,120 --> 00:45:47,914 She brought you fish heads. 279 00:49:37,518 --> 00:49:38,936 Mother of God! 280 00:49:40,146 --> 00:49:41,021 Agnes! 281 00:49:42,565 --> 00:49:44,150 What are you doing? 282 00:49:45,693 --> 00:49:48,195 You mustn't go in the water alone. 283 00:49:49,697 --> 00:49:51,782 Many have drowned here! 284 00:49:54,160 --> 00:49:56,412 The mud is treacherous. 285 00:49:57,037 --> 00:49:59,290 I wanted to make up for yesterday. 286 00:49:59,415 --> 00:50:01,250 You'll scare the fish away. 287 00:50:01,375 --> 00:50:03,043 We start over there. 288 00:50:04,587 --> 00:50:05,963 For God's sake! 289 00:50:08,299 --> 00:50:10,885 Do you know how many have drowned here? 290 00:51:00,434 --> 00:51:01,435 I'll help you. 291 00:51:07,650 --> 00:51:08,692 What's that? 292 00:51:08,818 --> 00:51:09,777 Holy Mary! 293 00:51:11,278 --> 00:51:12,321 Leave it! 294 00:51:13,197 --> 00:51:14,865 It'll bring misfortune. 295 00:51:16,200 --> 00:51:17,493 Put it back. 296 00:52:01,495 --> 00:52:02,830 Come quickly! 297 00:52:03,330 --> 00:52:05,708 Something's up with Lenz. Come! 298 00:53:30,501 --> 00:53:32,127 Open up! 299 00:53:32,336 --> 00:53:33,420 Let us in! 300 00:53:44,223 --> 00:53:45,349 Open up! 301 00:53:49,478 --> 00:53:51,146 Let us in! - Open up! 302 00:53:56,026 --> 00:53:57,903 Get away from here! 303 00:53:58,821 --> 00:54:00,364 Look inside! 304 00:54:00,489 --> 00:54:01,407 Go away! 305 00:54:02,074 --> 00:54:03,367 Leave me alone! 306 00:54:05,661 --> 00:54:07,746 Go away! Go away! 307 00:54:07,871 --> 00:54:10,666 I'll scratch your eyes out! 308 00:54:11,208 --> 00:54:12,543 Leave me alone! 309 00:54:12,668 --> 00:54:14,086 He's my boy! 310 00:54:14,211 --> 00:54:15,629 He's my boy! 311 00:54:15,754 --> 00:54:17,589 He's my boy! 312 00:54:17,798 --> 00:54:18,757 Calm down. 313 00:54:19,508 --> 00:54:20,718 Get off my farm! 314 00:54:20,843 --> 00:54:22,261 Friedl, let go! - Quiet. 315 00:54:22,386 --> 00:54:23,971 Let me go! - Calm down. 316 00:54:28,183 --> 00:54:29,435 Wolf, the cart! 317 00:54:29,560 --> 00:54:31,395 I want to bury him! 318 00:54:31,520 --> 00:54:32,646 Leave him! 319 00:54:33,981 --> 00:54:35,149 Wolf, the cart! 320 00:54:35,274 --> 00:54:36,525 Don't take him! 321 00:54:36,650 --> 00:54:37,818 Get a cart! 322 00:54:37,943 --> 00:54:39,528 You can't take him! 323 00:54:40,070 --> 00:54:42,031 I want to bury him! 324 00:54:42,239 --> 00:54:43,282 Go away! 325 00:54:43,407 --> 00:54:44,867 Let me bury my son! 326 00:54:44,992 --> 00:54:46,285 Go away! 327 00:55:30,746 --> 00:55:31,789 Dear God, 328 00:55:32,122 --> 00:55:33,165 help me! 329 00:56:21,421 --> 00:56:22,923 We are given life 330 00:56:23,841 --> 00:56:25,259 to say yes. 331 00:56:27,344 --> 00:56:28,846 But one of us... 332 00:56:29,930 --> 00:56:31,098 our Lenz... 333 00:56:32,808 --> 00:56:34,143 said no. 334 00:56:36,019 --> 00:56:37,521 We can't bury him 335 00:56:39,523 --> 00:56:41,400 because he said no... 336 00:56:42,401 --> 00:56:43,569 to life... 337 00:56:45,028 --> 00:56:46,363 to our lord God. 338 00:56:48,866 --> 00:56:52,286 What he did is worse than murder. 339 00:56:54,913 --> 00:56:56,915 That woman who murdered a child 340 00:56:57,124 --> 00:57:00,836 could still receive confession before her execution. 341 00:57:01,461 --> 00:57:03,046 She was forgiven. 342 00:57:06,967 --> 00:57:08,510 But Lenz's soul... 343 00:57:09,344 --> 00:57:11,180 is lost forever. 344 00:59:27,983 --> 00:59:28,984 Thank you. 345 00:59:39,369 --> 00:59:40,704 God bless. 346 00:59:42,539 --> 00:59:43,540 Thank you. 347 00:59:45,667 --> 00:59:46,710 Thank you. 348 00:59:46,877 --> 00:59:48,170 Can I have two? 349 00:59:50,881 --> 00:59:52,716 There are two of us. 350 00:59:56,678 --> 00:59:57,554 No? 351 01:00:00,098 --> 01:00:01,099 You sow! 352 01:00:02,726 --> 01:00:05,645 That whore should be happy we let her work. 353 01:00:06,271 --> 01:00:08,273 Keep your distance from her. 354 01:00:11,026 --> 01:00:12,819 Just give him any loaf. 355 01:00:12,944 --> 01:00:13,862 God bless. 356 01:00:20,077 --> 01:00:21,036 God bless. 357 01:00:25,999 --> 01:00:27,542 You take one, too. 358 01:01:47,038 --> 01:01:50,959 It's not proper that we've no idea what she does all day. 359 01:01:52,878 --> 01:01:56,089 She doesn't tend to the stable, doesn't cook. 360 01:01:57,299 --> 01:02:01,094 She's always getting lost. Three times the same day. 361 01:02:01,887 --> 01:02:03,388 Yes, but she can't... 362 01:02:04,014 --> 01:02:05,807 She has no respect. 363 01:02:06,683 --> 01:02:09,811 She doesn't listen when you tell her something. 364 01:02:10,604 --> 01:02:12,105 She'll come around. 365 01:02:12,272 --> 01:02:13,982 Give her some time. 366 01:02:16,610 --> 01:02:18,945 Don't you see? It's getting worse. 367 01:02:19,404 --> 01:02:20,780 People are talking. 368 01:02:30,874 --> 01:02:33,084 You should've married a local girl. 369 01:02:36,296 --> 01:02:38,298 One who can do a day's work. 370 01:02:40,133 --> 01:02:41,676 They all have babies. 371 01:02:44,054 --> 01:02:45,764 She's our cross to bear. 372 01:05:04,152 --> 01:05:04,986 Agnes? 373 01:05:16,164 --> 01:05:17,916 I can't let you stay. 374 01:05:19,209 --> 01:05:22,170 But I'll visit and see how things are. 375 01:05:22,796 --> 01:05:25,215 I'm scared there. - But why? 376 01:05:25,340 --> 01:05:26,758 Does he beat you? 377 01:05:28,176 --> 01:05:29,052 No. 378 01:05:31,638 --> 01:05:33,640 Mother, go inside. Leave us. 379 01:05:40,772 --> 01:05:42,440 Agnes, you have to go. 380 01:05:45,568 --> 01:05:47,028 I'm scared there. 381 01:05:47,779 --> 01:05:49,239 Go. It'll be fine. 382 01:06:06,548 --> 01:06:07,590 Come, Agnes. 383 01:06:09,217 --> 01:06:10,051 Come. 384 01:06:14,514 --> 01:06:17,016 We're going home. - I can't go back. 385 01:06:17,350 --> 01:06:18,226 Come! 386 01:06:19,227 --> 01:06:20,520 Come, Agnes. 387 01:06:22,230 --> 01:06:23,314 No, please! 388 01:06:23,440 --> 01:06:25,275 Come on, we're going. 389 01:06:32,282 --> 01:06:33,408 Let me go! 390 01:06:33,533 --> 01:06:35,118 Please, let go! 391 01:06:35,243 --> 01:06:36,161 Come now! 392 01:06:36,953 --> 01:06:37,912 Get up! 393 01:06:38,288 --> 01:06:39,247 Help me. 394 01:06:42,834 --> 01:06:44,252 This is Satan's doing! 395 01:06:44,377 --> 01:06:45,420 Enough, now! 396 01:06:46,254 --> 01:06:47,255 Be still! 397 01:07:01,019 --> 01:07:01,978 Please! 398 01:07:56,658 --> 01:07:57,659 Look! 399 01:08:02,789 --> 01:08:04,582 Crawling with maggots. 400 01:08:05,291 --> 01:08:07,168 She's let it come to this. 401 01:08:07,961 --> 01:08:09,963 What's it got to do with her? 402 01:08:11,130 --> 01:08:16,261 She spends all day in bed instead of in the stable. No wonder the goats are ill. 403 01:08:56,175 --> 01:08:58,428 Agnes, pull yourself together. 404 01:08:59,596 --> 01:09:01,890 Get up now and get dressed! 405 01:09:03,016 --> 01:09:05,059 Look at me when I talk to you. 406 01:09:05,184 --> 01:09:06,394 Mother... - Agnes! 407 01:09:13,943 --> 01:09:15,111 I'll help you. 408 01:09:16,362 --> 01:09:17,447 I can do it. 409 01:09:17,822 --> 01:09:18,781 Here... 410 01:09:18,907 --> 01:09:20,533 Let me, I can do it. 411 01:09:24,162 --> 01:09:25,371 Then do it. 412 01:09:26,372 --> 01:09:28,708 And brush your hair, alright? 413 01:09:31,502 --> 01:09:33,212 The barber will help you. 414 01:09:33,713 --> 01:09:34,714 You'll see. 415 01:11:08,349 --> 01:11:11,060 This will let the melancholy seep out. 416 01:11:28,077 --> 01:11:32,582 You must pull the hair back and forth so that the wound festers 417 01:11:33,249 --> 01:11:35,209 and the poison drains out. 418 01:13:25,862 --> 01:13:27,947 Look what God sent us. 419 01:13:31,242 --> 01:13:33,452 Where did you find the baby? 420 01:13:34,245 --> 01:13:36,289 By the stream, all on his own. 421 01:13:36,414 --> 01:13:37,415 Where was he? 422 01:13:37,957 --> 01:13:39,250 By the stream. 423 01:13:39,959 --> 01:13:41,544 And you just took him? 424 01:13:41,669 --> 01:13:43,087 No one was there. 425 01:13:43,212 --> 01:13:44,380 You can't! 426 01:13:45,715 --> 01:13:47,008 Put him back! 427 01:13:47,133 --> 01:13:49,177 Who'd leave a baby all alone? 428 01:13:49,385 --> 01:13:51,387 Nonsense, take him back. 429 01:13:51,512 --> 01:13:53,681 They must be searching for him. 430 01:13:53,806 --> 01:13:54,807 Right now! 431 01:13:56,225 --> 01:13:57,894 Make one of your own. 432 01:13:59,187 --> 01:14:00,021 Wolf, 433 01:14:00,146 --> 01:14:02,106 he was crying, and now... 434 01:14:02,231 --> 01:14:04,108 You can't take someone's baby. 435 01:14:05,276 --> 01:14:06,444 Take him back. 436 01:14:07,778 --> 01:14:10,740 If you abandon a baby, you leave it at a farm. 437 01:14:12,450 --> 01:14:13,284 Go. 438 01:14:13,743 --> 01:14:14,577 Go! 439 01:14:49,946 --> 01:14:51,405 I'll look there. 440 01:14:51,530 --> 01:14:52,698 Who'd take him? 441 01:14:52,823 --> 01:14:54,242 Search over there! 442 01:14:54,992 --> 01:14:57,787 It can't be. He must be somewhere! 443 01:15:06,212 --> 01:15:07,588 Praise be God! 444 01:16:30,588 --> 01:16:31,797 Dance with me! 445 01:16:34,759 --> 01:16:35,885 Go away! 446 01:16:38,888 --> 01:16:41,223 What's the matter, you donkey? 447 01:19:03,699 --> 01:19:04,617 Agnes? 448 01:20:40,296 --> 01:20:44,675 The night sky darkens ever deep 449 01:20:45,092 --> 01:20:49,054 Sleep falls over man and sheep 450 01:20:49,597 --> 01:20:53,851 Man and sheep, their breathing slows 451 01:20:54,393 --> 01:20:58,689 And their eyes begin to close 452 01:20:59,607 --> 01:21:01,275 All the little... 453 01:22:22,398 --> 01:22:23,524 Look at me. 454 01:22:24,233 --> 01:22:25,109 Look at me! 455 01:22:26,318 --> 01:22:27,569 Look at me! 456 01:22:29,530 --> 01:22:31,156 What's wrong with you? 457 01:22:36,245 --> 01:22:38,330 I don't know what to do. 458 01:22:41,875 --> 01:22:44,169 I don't know what to do with you! 459 01:22:49,717 --> 01:22:50,884 Wash yourself. 460 01:22:51,468 --> 01:22:52,928 Here we go, wash! 461 01:22:53,804 --> 01:22:54,930 Wash yourself! 462 01:24:21,099 --> 01:24:22,935 This can't go on. 463 01:24:23,060 --> 01:24:23,936 Agnes! 464 01:24:26,063 --> 01:24:28,190 I'll fetch the barber. - Wolf... 465 01:24:28,732 --> 01:24:30,526 You must get the priest. 466 01:24:31,777 --> 01:24:33,111 I need to confess. 467 01:24:33,612 --> 01:24:35,656 Why do you need to confess? 468 01:24:36,406 --> 01:24:37,282 Please. 469 01:24:37,783 --> 01:24:39,159 I think I'm dying. 470 01:24:39,284 --> 01:24:40,118 No... 471 01:24:41,286 --> 01:24:42,704 Fetch him, quick! 472 01:24:44,164 --> 01:24:45,791 Alright, I'll get him. 473 01:24:47,000 --> 01:24:48,418 Don't worry. 474 01:24:48,836 --> 01:24:50,629 Everything will be alright. 475 01:24:51,380 --> 01:24:52,422 I'll be right back! 476 01:25:59,281 --> 01:26:01,074 Where's the priest? 477 01:26:01,825 --> 01:26:03,660 You'll feel better tomorrow. 478 01:26:05,495 --> 01:26:06,914 Where's the priest? 479 01:26:07,414 --> 01:26:08,790 It'll be alright. 480 01:26:13,128 --> 01:26:15,964 You'll go tomorrow, when you feel better. 481 01:26:19,468 --> 01:26:21,011 Where's the priest? 482 01:26:23,847 --> 01:26:25,098 He wasn't home. 483 01:26:26,767 --> 01:26:28,226 I have to confess. 484 01:26:33,148 --> 01:26:34,733 I took rat poison. 485 01:26:41,239 --> 01:26:42,407 You took what? 486 01:26:45,744 --> 01:26:47,287 How much? 487 01:26:48,664 --> 01:26:50,374 How much did you eat? 488 01:26:51,500 --> 01:26:52,376 Four. 489 01:26:52,960 --> 01:26:54,336 Four what? 490 01:26:57,130 --> 01:26:57,923 Come. 491 01:26:58,423 --> 01:27:00,759 We'll puke it up. You need to. 492 01:27:01,343 --> 01:27:02,636 You'll be fine. 493 01:27:02,803 --> 01:27:03,637 Come. 494 01:27:08,767 --> 01:27:10,519 Come, puke it up! 495 01:27:11,269 --> 01:27:12,104 Agnes! 496 01:27:12,646 --> 01:27:13,480 Come on. 497 01:27:17,192 --> 01:27:18,568 Again, now! 498 01:27:19,027 --> 01:27:20,278 Open your mouth! 499 01:27:24,825 --> 01:27:26,118 C'mon, once more. 500 01:27:26,493 --> 01:27:27,452 Once more! 501 01:27:34,251 --> 01:27:35,794 It has to come out. 502 01:27:36,086 --> 01:27:36,962 Come on. 503 01:27:37,546 --> 01:27:39,006 It has to come out. 504 01:27:39,131 --> 01:27:40,757 Puke it up. Go on. 505 01:28:51,828 --> 01:28:52,746 Come here. 506 01:28:54,206 --> 01:28:55,540 Here we go. 507 01:28:56,291 --> 01:28:57,709 Help me a little. 508 01:29:20,899 --> 01:29:22,400 Wolf? - What is it? 509 01:29:22,567 --> 01:29:23,568 Lift her. 510 01:29:26,863 --> 01:29:27,948 Got her? 511 01:29:28,073 --> 01:29:29,616 Yeah, I have her. 512 01:29:57,018 --> 01:29:58,645 Give me your arm. 513 01:29:59,271 --> 01:30:00,689 Help me a little. 514 01:30:03,733 --> 01:30:05,652 Lord almighty! 515 01:30:25,005 --> 01:30:27,674 We couldn't keep up with the chores. 516 01:30:28,300 --> 01:30:29,843 She just lay in bed. 517 01:30:31,344 --> 01:30:33,680 I think she's in the Devil's bath. 518 01:30:34,472 --> 01:30:36,725 She even ate rat poison. 519 01:30:36,850 --> 01:30:38,059 Good God! 520 01:30:40,103 --> 01:30:41,354 I'm truly sorry. 521 01:30:41,646 --> 01:30:44,024 But I had to bring her back here. 522 01:30:44,566 --> 01:30:45,901 I'd best go... 523 01:31:00,165 --> 01:31:01,374 Goodbye. 524 01:37:03,987 --> 01:37:06,030 There's the shrine. 525 01:37:08,533 --> 01:37:10,577 Now you'll get your reward. 526 01:37:17,792 --> 01:37:20,211 But, perhaps you'd come with me? 527 01:37:20,962 --> 01:37:22,714 We'll say a paternoster. 528 01:37:25,508 --> 01:37:27,010 Then you'll get it. 529 01:37:43,860 --> 01:37:48,197 Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name. 530 01:37:48,573 --> 01:37:50,241 Thy kingdom come. 531 01:37:50,366 --> 01:37:52,160 Thy will be done, 532 01:37:52,660 --> 01:37:54,662 in earth as it is in heaven. 533 01:37:55,371 --> 01:37:56,247 Give us... 534 01:38:05,632 --> 01:38:07,216 Please don't hurt me! 535 01:38:07,675 --> 01:38:09,218 Please don't hurt me! 536 01:38:11,721 --> 01:38:12,930 Leave me alone! 537 01:38:13,056 --> 01:38:14,432 I want to go home! 538 01:38:17,310 --> 01:38:19,103 Everything will be fine. 539 01:38:20,563 --> 01:38:21,814 Leave me alone! 540 01:38:26,819 --> 01:38:27,820 Help! 541 01:38:45,630 --> 01:38:48,132 Now you'll never sin. 542 01:39:02,063 --> 01:39:03,898 You're an angel before God. 543 01:39:53,322 --> 01:39:55,116 I've committed a crime. 544 01:41:36,133 --> 01:41:40,179 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 545 01:41:41,347 --> 01:41:42,181 Amen. 546 01:41:52,400 --> 01:41:55,570 I've thought ill of my mother-in-law. 547 01:41:57,405 --> 01:41:59,073 And I've judged her. 548 01:42:06,706 --> 01:42:10,835 I fought with a woman on the church steps. 549 01:42:11,669 --> 01:42:14,380 and shouted bad words at her. 550 01:42:21,095 --> 01:42:24,015 I let the goat die. 551 01:42:27,018 --> 01:42:28,477 And I've dragged 552 01:42:30,104 --> 01:42:32,773 everyone into misfortune with me. 553 01:42:36,152 --> 01:42:40,239 I thought, if I kill the boy, it'll be over for me too. 554 01:42:45,703 --> 01:42:48,372 I wanted to be gone from the world. 555 01:42:52,793 --> 01:42:54,754 To be gone from the world. 556 01:42:58,049 --> 01:43:00,092 I wanted to be gone from the world. 557 01:43:08,142 --> 01:43:11,020 I wanted to be a good wife to my husband. 558 01:43:11,771 --> 01:43:13,522 But I wasn't able. 559 01:43:17,193 --> 01:43:19,278 I swallowed rat poison. 560 01:43:23,574 --> 01:43:24,450 I... 561 01:43:25,326 --> 01:43:29,163 I poisoned everything beautiful with my... 562 01:43:31,165 --> 01:43:32,959 my mad thoughts. 563 01:43:44,720 --> 01:43:46,389 I couldn't bear it. 564 01:43:46,514 --> 01:43:48,933 I knew no one could help me. 565 01:44:01,070 --> 01:44:03,280 And I'm so sorry 566 01:44:04,615 --> 01:44:05,574 that I... 567 01:44:06,575 --> 01:44:09,245 that I killed the boy. 568 01:44:16,002 --> 01:44:17,211 I told myself, 569 01:44:18,421 --> 01:44:19,755 He's an angel 570 01:44:19,880 --> 01:44:23,092 and now he won't sin any more in this world. 571 01:44:26,012 --> 01:44:27,888 I'll save his soul. 572 01:44:30,599 --> 01:44:32,810 I'm so sorry! 573 01:44:45,239 --> 01:44:46,782 Heavenly mother, 574 01:44:46,907 --> 01:44:49,618 please don't cast me into hell! 575 01:44:55,708 --> 01:44:58,252 I couldn't see any way out. 576 01:45:11,599 --> 01:45:12,683 Almighty God, 577 01:45:14,268 --> 01:45:16,062 forgive me, I beg Thee. 578 01:45:25,988 --> 01:45:27,031 Almighty God! 579 01:45:27,490 --> 01:45:29,492 Lord, have mercy on Agnes. 580 01:45:36,665 --> 01:45:38,584 I absolve you 581 01:45:43,130 --> 01:45:45,049 from your sins 582 01:45:46,467 --> 01:45:48,219 in the name of the Father 583 01:45:49,678 --> 01:45:51,055 and the Son 584 01:45:52,348 --> 01:45:54,517 and the Holy Spirit. 585 01:45:55,226 --> 01:45:56,185 Amen. 586 01:46:26,006 --> 01:46:26,966 Agnes, 587 01:46:28,259 --> 01:46:29,552 Godspeed. 588 01:49:07,751 --> 01:49:08,836 Agnes! 589 01:49:08,961 --> 01:49:10,045 Agnes! 590 01:53:33,850 --> 01:53:45,028 For Agnes Catherina Schickin, Ewa Lizlfellner and the children 591 01:53:51,451 --> 01:53:55,747 In 17th and 18th century Europe, people who wanted to kill themselves 592 01:53:55,747 --> 01:53:58,625 would commit murder, so as to be executed. 593 01:53:58,750 --> 01:54:02,254 After confessing, cleansed of sin, they hoped to enter heaven 594 01:54:02,254 --> 01:54:06,216 and thus avoid the eternal damnation that awaited suicides. 595 01:54:06,341 --> 01:54:10,053 The majority were women, and their victims primarily children. 596 01:54:10,178 --> 01:54:13,974 Over 400 cases are documented in German-speaking regions alone. 597 01:54:40,417 --> 01:54:45,005 The Devil's Bath 598 01:54:48,592 --> 01:54:53,221 based on historical research by Kathy Stuart 599 02:00:27,013 --> 02:00:30,016 Robert Gray, Kinograph