1
00:01:13,951 --> 00:01:19,331
Based on historical records
Upper Austria, 1750
2
00:01:57,661 --> 00:01:59,246
Christoph, come now!
3
00:02:01,373 --> 00:02:02,332
Go on!
4
00:04:51,918 --> 00:04:53,879
I've committed a crime.
5
00:06:02,447 --> 00:06:06,034
The Devil's Bath
6
00:06:12,290 --> 00:06:20,507
"As my troubles left me weary of this life,
it came to me to commit a murder."
7
00:06:25,637 --> 00:06:30,308
So many blades of grass in the fields
8
00:06:31,685 --> 00:06:35,772
So many leaves in the forest
9
00:06:39,568 --> 00:06:44,573
So many tongues on earth
10
00:06:45,824 --> 00:06:50,579
So many times you deserve our praise
11
00:06:51,788 --> 00:06:53,582
Blessed Mary
12
00:06:54,082 --> 00:06:55,917
Blessed Mary!
13
00:07:04,217 --> 00:07:05,260
Come now!
14
00:07:06,720 --> 00:07:09,055
You'll be late for your wedding.
15
00:07:42,047 --> 00:07:43,256
Hurry up!
16
00:08:33,056 --> 00:08:34,224
Hold it!
17
00:09:13,847 --> 00:09:14,848
Wolf!
18
00:09:21,438 --> 00:09:23,189
Agnes, your hand!
19
00:09:25,817 --> 00:09:26,776
Wolf!
20
00:10:07,442 --> 00:10:08,443
Play!
21
00:11:23,476 --> 00:11:24,394
One!
22
00:11:26,896 --> 00:11:27,730
Two!
23
00:11:27,856 --> 00:11:29,190
A step ahead.
24
00:11:29,315 --> 00:11:30,942
Three!
- To the right!
25
00:11:32,110 --> 00:11:33,111
Four!
26
00:11:36,072 --> 00:11:37,115
Five!
27
00:11:42,454 --> 00:11:43,413
Dammit!
28
00:11:44,372 --> 00:11:45,248
Next!
29
00:11:51,087 --> 00:11:53,715
Spin!
- You can't spin me fast enough.
30
00:11:53,965 --> 00:11:55,175
Once more!
31
00:11:57,302 --> 00:11:58,553
There you go!
32
00:11:59,679 --> 00:12:00,472
And...
33
00:12:00,597 --> 00:12:01,556
one!
34
00:12:01,681 --> 00:12:02,765
And two!
35
00:12:02,891 --> 00:12:04,017
Move forward!
36
00:12:04,350 --> 00:12:05,185
Three!
37
00:12:45,141 --> 00:12:46,351
There you are!
38
00:12:47,602 --> 00:12:50,021
I have something to show you.
Come.
39
00:12:59,864 --> 00:13:00,949
Just look!
40
00:13:01,074 --> 00:13:02,367
Wait a sec.
41
00:13:02,492 --> 00:13:03,618
Hold still!
42
00:13:04,244 --> 00:13:05,912
What is it?
- Just wait!
43
00:13:06,120 --> 00:13:07,121
You'll see.
44
00:13:08,873 --> 00:13:09,832
What now?
45
00:13:11,417 --> 00:13:12,710
I'll show you.
46
00:13:13,545 --> 00:13:14,546
Just wait.
47
00:13:15,880 --> 00:13:17,048
Hold my hand.
48
00:13:17,465 --> 00:13:19,092
Watch out, a stone.
49
00:13:19,884 --> 00:13:20,802
Careful!
50
00:13:24,138 --> 00:13:25,557
Hold on.
51
00:13:26,182 --> 00:13:27,433
You can see.
52
00:13:27,559 --> 00:13:29,227
No.
- I can tell.
53
00:13:31,020 --> 00:13:32,397
Slowly. Slowly!
54
00:13:33,731 --> 00:13:35,024
I've got you.
55
00:13:37,151 --> 00:13:38,653
We're almost there.
56
00:13:41,364 --> 00:13:42,991
Downhill?
- Yeah.
57
00:13:44,284 --> 00:13:46,369
A bit more.
58
00:13:47,287 --> 00:13:48,204
Down here.
59
00:13:48,329 --> 00:13:49,539
Wait, careful!
60
00:13:52,250 --> 00:13:53,376
Hold it!
61
00:13:54,335 --> 00:13:55,587
Are we there?
62
00:13:57,589 --> 00:13:59,424
I don't want you to fall.
63
00:13:59,549 --> 00:14:00,383
Look.
64
00:14:03,803 --> 00:14:05,430
Where are we?
65
00:14:07,056 --> 00:14:08,766
The ponds are there.
66
00:14:09,100 --> 00:14:10,768
Mother lives up there.
67
00:14:12,729 --> 00:14:14,147
We're moving here?
68
00:14:16,149 --> 00:14:17,525
Don't you like it?
69
00:14:17,692 --> 00:14:20,028
I thought we'd stay
with your mother.
70
00:14:22,739 --> 00:14:25,033
My brother will inherit the farm
71
00:14:25,617 --> 00:14:26,868
sooner or later.
72
00:14:29,203 --> 00:14:30,705
I bought it for us.
73
00:14:31,748 --> 00:14:33,082
What did it cost?
74
00:14:33,416 --> 00:14:35,001
The money I had
75
00:14:35,293 --> 00:14:36,919
and the dowry and...
76
00:14:38,630 --> 00:14:40,840
I borrowed 200 gulden.
77
00:14:42,091 --> 00:14:44,052
200?
- Don't you like it?
78
00:14:44,594 --> 00:14:46,638
How will we ever pay it back?
79
00:14:46,971 --> 00:14:48,598
Come, let me show you.
80
00:14:49,432 --> 00:14:50,892
Watch out!
81
00:15:02,654 --> 00:15:03,529
Well?
82
00:15:03,988 --> 00:15:04,822
Nice.
83
00:15:05,657 --> 00:15:06,908
It's big.
84
00:15:09,744 --> 00:15:12,205
Mother brought us a few things.
85
00:15:13,081 --> 00:15:14,749
You'll find room for them.
86
00:15:17,168 --> 00:15:18,461
There are stones.
87
00:15:19,253 --> 00:15:20,129
Yes.
88
00:15:26,344 --> 00:15:28,554
We can put the altar there.
89
00:15:29,180 --> 00:15:30,056
Yeah.
90
00:15:31,349 --> 00:15:32,350
And there,
91
00:15:33,059 --> 00:15:34,227
you can cook.
92
00:15:36,771 --> 00:15:39,023
For little ones, when they come...
93
00:15:39,649 --> 00:15:40,650
there's room.
94
00:15:41,651 --> 00:15:43,027
A fine hearth.
95
00:15:43,236 --> 00:15:44,529
The bedchamber.
96
00:15:55,081 --> 00:15:56,249
Do you like it?
97
00:15:58,167 --> 00:15:59,377
It's good.
98
00:16:03,172 --> 00:16:04,674
And for the money,
99
00:16:04,966 --> 00:16:07,176
you needn't worry.
100
00:16:08,094 --> 00:16:10,680
I can go logging.
We'll pay it off.
101
00:16:56,517 --> 00:16:57,435
Lenz!
102
00:16:59,687 --> 00:17:00,605
Lenz!
103
00:17:01,481 --> 00:17:02,899
Come closer.
104
00:17:05,067 --> 00:17:08,279
Lenz, you're so handsome.
105
00:17:09,071 --> 00:17:10,114
Lenz!
106
00:17:11,449 --> 00:17:12,658
I like you too.
107
00:17:19,665 --> 00:17:21,042
To the groom!
108
00:17:25,713 --> 00:17:27,089
Can I help?
109
00:17:28,758 --> 00:17:30,593
No, not at your wedding!
110
00:17:31,344 --> 00:17:32,887
We can manage.
111
00:17:49,570 --> 00:17:51,614
Where were you?
We're leaving.
112
00:17:51,739 --> 00:17:53,366
Already?
- Yes.
113
00:18:00,581 --> 00:18:01,958
I love you.
114
00:18:02,124 --> 00:18:03,209
Be well.
115
00:18:04,460 --> 00:18:05,586
God preserve.
116
00:18:06,671 --> 00:18:08,381
I've something for you.
117
00:18:19,433 --> 00:18:21,519
So you'll soon be with child.
118
00:18:25,648 --> 00:18:26,691
Thank you!
119
00:18:32,822 --> 00:18:34,156
I'll miss you.
120
00:18:34,282 --> 00:18:35,116
Me too.
121
00:18:36,158 --> 00:18:37,410
Take care.
122
00:18:42,415 --> 00:18:43,541
God protect!
123
00:19:51,901 --> 00:19:53,694
Holy Mother of God,
124
00:19:56,822 --> 00:19:59,116
make me a good wife to Wolf.
125
00:20:02,286 --> 00:20:04,205
Please grant me a child.
126
00:21:01,721 --> 00:21:03,264
Turn round.
- What?
127
00:21:03,389 --> 00:21:04,265
Turn.
128
00:22:44,031 --> 00:22:44,907
Wolf?
129
00:22:55,292 --> 00:22:56,210
Wolf?
130
00:23:12,476 --> 00:23:13,352
Wolf?
131
00:23:30,703 --> 00:23:31,537
Wolf?
132
00:23:53,434 --> 00:23:55,102
Is this Wolf's pond?
133
00:23:55,561 --> 00:23:57,062
Wolf Lizlfellner?
134
00:23:57,188 --> 00:23:58,147
No.
135
00:24:00,149 --> 00:24:01,817
Can you take me there?
136
00:24:38,354 --> 00:24:39,605
Where are you?
137
00:26:55,616 --> 00:26:56,825
Get a basket.
138
00:26:56,950 --> 00:26:58,786
There's one there.
139
00:27:04,958 --> 00:27:06,043
Get to it.
140
00:27:06,960 --> 00:27:08,003
Don't stop.
141
00:27:08,379 --> 00:27:10,130
Four, five... Done!
142
00:27:18,680 --> 00:27:19,723
Agnes, come!
143
00:27:26,313 --> 00:27:28,023
It fell through.
144
00:27:28,232 --> 00:27:29,358
Pay attention!
145
00:27:32,569 --> 00:27:34,947
You've one too many.
Can't you count?
146
00:27:42,371 --> 00:27:44,206
A catfish!
- A catfish?
147
00:27:44,331 --> 00:27:45,332
Catfish!
148
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
Careful.
149
00:27:58,679 --> 00:28:00,013
Back to work.
150
00:28:19,074 --> 00:28:21,535
Agnes, you prayed enough.
Come now.
151
00:28:26,832 --> 00:28:27,875
Agnes, come!
152
00:28:35,382 --> 00:28:37,259
Here, net them like this.
153
00:28:38,010 --> 00:28:40,262
By the head,
then they stay in.
154
00:28:47,060 --> 00:28:48,020
Mother!
155
00:28:48,353 --> 00:28:51,064
Let her try.
She has to learn.
156
00:28:51,190 --> 00:28:53,192
It's not work for womenfolk!
157
00:28:53,317 --> 00:28:54,485
Why? I do it.
158
00:28:57,321 --> 00:29:00,741
See that you net them by the head,
it's easier.
159
00:29:05,245 --> 00:29:06,288
Here you are.
160
00:29:06,413 --> 00:29:07,372
God bless.
161
00:29:07,956 --> 00:29:08,790
There.
162
00:29:10,417 --> 00:29:11,335
God bless.
163
00:29:11,585 --> 00:29:12,878
There, take over.
164
00:29:14,838 --> 00:29:15,797
Thank you.
165
00:29:16,507 --> 00:29:17,508
Thanks.
166
00:29:18,425 --> 00:29:20,052
Thanks.
- Welcome.
167
00:29:20,177 --> 00:29:22,513
Could I please have two?
168
00:29:22,638 --> 00:29:24,473
Course.
- I'm so hungry.
169
00:29:24,640 --> 00:29:25,807
Off with you!
170
00:29:28,519 --> 00:29:29,478
Thank you.
171
00:30:08,809 --> 00:30:11,853
I'll show you the way home.
Pay attention.
172
00:30:15,649 --> 00:30:19,152
Next time wear something
more fitting for work.
173
00:30:31,748 --> 00:30:33,250
What are you doing?
174
00:30:34,876 --> 00:30:36,587
Come on, it's cold.
175
00:30:39,298 --> 00:30:40,340
Look.
176
00:30:43,218 --> 00:30:44,136
Wolf!
177
00:30:46,805 --> 00:30:48,348
See how they glisten!
178
00:30:50,851 --> 00:30:51,977
Fish scales.
179
00:31:01,486 --> 00:31:02,738
Hear that?
180
00:31:03,822 --> 00:31:05,032
Did you hear?
181
00:31:05,407 --> 00:31:06,283
What?
182
00:31:06,491 --> 00:31:08,160
The woods are singing.
183
00:31:08,285 --> 00:31:09,286
Agnes...
184
00:31:10,954 --> 00:31:12,748
Time we got home.
185
00:31:47,658 --> 00:31:48,950
Having a bite?
186
00:31:49,326 --> 00:31:50,535
Having a bite?
187
00:32:12,432 --> 00:32:14,851
How many paternosters
have you said?
188
00:32:15,560 --> 00:32:17,062
The prayer?
- Yeah.
189
00:32:17,771 --> 00:32:19,064
While cooking?
190
00:32:20,565 --> 00:32:23,276
Ten paternosters is how Wolf likes it.
191
00:32:24,111 --> 00:32:26,279
Don't you do that at home?
- No.
192
00:32:26,530 --> 00:32:27,906
Let me taste.
193
00:32:30,867 --> 00:32:32,244
It needs salt.
194
00:32:36,164 --> 00:32:37,833
If you say three more,
195
00:32:38,250 --> 00:32:39,334
he'll like it.
196
00:32:44,673 --> 00:32:45,924
Our Father,
197
00:32:46,258 --> 00:32:47,926
who art in heaven,
198
00:32:48,051 --> 00:32:49,052
hallowed be...
199
00:32:49,177 --> 00:32:52,556
Fine skillets, they are.
But you mustn't stack them.
200
00:32:52,681 --> 00:32:54,015
They'll be scratched.
201
00:32:54,307 --> 00:32:56,643
And they've blackened underneath.
202
00:32:57,519 --> 00:32:58,854
See those hooks?
203
00:32:58,979 --> 00:33:00,522
We'll hang'em up.
204
00:33:00,981 --> 00:33:01,940
You see?
205
00:33:06,611 --> 00:33:08,739
Here they're close to hand.
206
00:33:08,905 --> 00:33:11,116
You need the space for cooking.
207
00:33:15,871 --> 00:33:18,206
You keep your grain in that sack?
208
00:33:19,082 --> 00:33:20,667
What?
- Your grain?
209
00:33:21,835 --> 00:33:25,088
You should store your provisions
in that chest.
210
00:33:25,881 --> 00:33:27,716
Won't they go moldy?
- Nah.
211
00:33:33,263 --> 00:33:34,139
Agnes!
212
00:33:34,473 --> 00:33:36,057
Don't forget to pray.
213
00:37:02,222 --> 00:37:04,015
Please grant me a child.
214
00:38:35,690 --> 00:38:37,609
She'll never bear a child.
215
00:38:52,373 --> 00:38:53,958
Hello, Wiesmayerin.
216
00:38:54,084 --> 00:38:56,169
Morning, Gänglin.
217
00:38:57,420 --> 00:39:00,173
A slow start today?
- I'm a bit late.
218
00:39:19,859 --> 00:39:20,902
Good day.
219
00:39:22,362 --> 00:39:23,196
Hello.
220
00:39:24,864 --> 00:39:26,324
Is this your spot?
221
00:39:26,616 --> 00:39:27,951
Yeah, but...
222
00:39:28,493 --> 00:39:30,078
Shall we wash together?
223
00:39:30,328 --> 00:39:31,287
Gladly.
224
00:39:44,676 --> 00:39:46,511
Happy about your baby?
225
00:39:47,720 --> 00:39:48,638
Surely.
226
00:39:50,098 --> 00:39:54,018
Surely, but it's not always easy.
227
00:39:59,482 --> 00:40:00,984
Have you settled in?
228
00:40:01,943 --> 00:40:04,529
Yeah, it's coming along.
229
00:40:04,737 --> 00:40:05,738
I guess.
230
00:40:08,491 --> 00:40:10,160
Your clasp's pretty.
231
00:40:10,493 --> 00:40:11,661
In my hair?
232
00:40:12,996 --> 00:40:14,372
Did you make it?
233
00:40:14,497 --> 00:40:15,331
Yeah.
234
00:40:16,291 --> 00:40:17,125
It's...
235
00:40:18,585 --> 00:40:20,461
It's made of carp bone.
236
00:40:21,754 --> 00:40:23,548
Can I hold it?
- Yeah.
237
00:40:25,383 --> 00:40:26,676
If you like it,
238
00:40:27,010 --> 00:40:28,344
you can have it.
239
00:40:28,469 --> 00:40:29,429
Agnes!
240
00:40:30,013 --> 00:40:31,014
I'm going.
241
00:40:33,057 --> 00:40:33,892
Alright.
242
00:40:41,441 --> 00:40:42,567
Hold on.
243
00:40:45,862 --> 00:40:47,572
There you go.
244
00:40:48,031 --> 00:40:49,199
It looks pretty.
245
00:40:51,951 --> 00:40:53,661
Thank you!
- Gladly.
246
00:40:54,037 --> 00:40:55,121
Very kind.
247
00:41:05,381 --> 00:41:06,216
Come.
248
00:41:27,403 --> 00:41:29,155
I come here sometimes.
249
00:41:36,246 --> 00:41:37,622
Can you manage?
250
00:42:51,946 --> 00:42:53,781
Mother Gänglin?
- Evening.
251
00:42:54,699 --> 00:42:56,117
What are you doing?
252
00:42:56,826 --> 00:42:58,578
Have you eaten?
- Yeah.
253
00:43:04,667 --> 00:43:06,544
Sit down, I'll do that.
254
00:43:13,760 --> 00:43:15,845
No, I'll take that for my sow.
255
00:43:16,804 --> 00:43:17,764
Let me.
256
00:43:18,181 --> 00:43:19,182
I'll manage.
257
00:43:23,770 --> 00:43:25,104
Sit, let me.
258
00:43:25,229 --> 00:43:28,524
Didn't you hear the bells?
- I was at the priest's.
259
00:43:28,649 --> 00:43:29,650
Where?
260
00:43:30,443 --> 00:43:32,653
I told you I'd go to church.
261
00:43:41,162 --> 00:43:43,498
Are you done?
- I'll chop firewood.
262
00:43:45,208 --> 00:43:47,085
You must mind the time.
263
00:43:50,963 --> 00:43:54,467
The Lord won't like it
if don't cook for your husband.
264
00:43:55,301 --> 00:43:57,595
We chop the priest's wood instead.
265
00:44:00,139 --> 00:44:02,308
What's this rubbish you brought?
266
00:44:02,850 --> 00:44:04,018
Throw it out.
267
00:44:04,227 --> 00:44:06,062
It'll dirty the place.
268
00:45:00,783 --> 00:45:01,701
Wolf?
269
00:45:02,743 --> 00:45:03,619
What?
270
00:45:04,871 --> 00:45:06,164
About your mother...
271
00:45:10,001 --> 00:45:11,252
What about her?
272
00:45:15,214 --> 00:45:17,216
Will she come every day?
273
00:45:18,342 --> 00:45:19,844
How should I know?
274
00:45:27,768 --> 00:45:29,395
Does she not like me?
275
00:45:36,027 --> 00:45:37,612
It's not that.
276
00:45:37,737 --> 00:45:39,614
Certainly she likes you.
277
00:45:40,448 --> 00:45:42,617
She's a different generation.
278
00:45:46,120 --> 00:45:47,914
She brought you fish heads.
279
00:49:37,518 --> 00:49:38,936
Mother of God!
280
00:49:40,146 --> 00:49:41,021
Agnes!
281
00:49:42,565 --> 00:49:44,150
What are you doing?
282
00:49:45,693 --> 00:49:48,195
You mustn't go in the water alone.
283
00:49:49,697 --> 00:49:51,782
Many have drowned here!
284
00:49:54,160 --> 00:49:56,412
The mud is treacherous.
285
00:49:57,037 --> 00:49:59,290
I wanted to make up
for yesterday.
286
00:49:59,415 --> 00:50:01,250
You'll scare the fish away.
287
00:50:01,375 --> 00:50:03,043
We start over there.
288
00:50:04,587 --> 00:50:05,963
For God's sake!
289
00:50:08,299 --> 00:50:10,885
Do you know how many
have drowned here?
290
00:51:00,434 --> 00:51:01,435
I'll help you.
291
00:51:07,650 --> 00:51:08,692
What's that?
292
00:51:08,818 --> 00:51:09,777
Holy Mary!
293
00:51:11,278 --> 00:51:12,321
Leave it!
294
00:51:13,197 --> 00:51:14,865
It'll bring misfortune.
295
00:51:16,200 --> 00:51:17,493
Put it back.
296
00:52:01,495 --> 00:52:02,830
Come quickly!
297
00:52:03,330 --> 00:52:05,708
Something's up with Lenz.
Come!
298
00:53:30,501 --> 00:53:32,127
Open up!
299
00:53:32,336 --> 00:53:33,420
Let us in!
300
00:53:44,223 --> 00:53:45,349
Open up!
301
00:53:49,478 --> 00:53:51,146
Let us in!
- Open up!
302
00:53:56,026 --> 00:53:57,903
Get away from here!
303
00:53:58,821 --> 00:54:00,364
Look inside!
304
00:54:00,489 --> 00:54:01,407
Go away!
305
00:54:02,074 --> 00:54:03,367
Leave me alone!
306
00:54:05,661 --> 00:54:07,746
Go away! Go away!
307
00:54:07,871 --> 00:54:10,666
I'll scratch your eyes out!
308
00:54:11,208 --> 00:54:12,543
Leave me alone!
309
00:54:12,668 --> 00:54:14,086
He's my boy!
310
00:54:14,211 --> 00:54:15,629
He's my boy!
311
00:54:15,754 --> 00:54:17,589
He's my boy!
312
00:54:17,798 --> 00:54:18,757
Calm down.
313
00:54:19,508 --> 00:54:20,718
Get off my farm!
314
00:54:20,843 --> 00:54:22,261
Friedl, let go!
- Quiet.
315
00:54:22,386 --> 00:54:23,971
Let me go!
- Calm down.
316
00:54:28,183 --> 00:54:29,435
Wolf, the cart!
317
00:54:29,560 --> 00:54:31,395
I want to bury him!
318
00:54:31,520 --> 00:54:32,646
Leave him!
319
00:54:33,981 --> 00:54:35,149
Wolf, the cart!
320
00:54:35,274 --> 00:54:36,525
Don't take him!
321
00:54:36,650 --> 00:54:37,818
Get a cart!
322
00:54:37,943 --> 00:54:39,528
You can't take him!
323
00:54:40,070 --> 00:54:42,031
I want to bury him!
324
00:54:42,239 --> 00:54:43,282
Go away!
325
00:54:43,407 --> 00:54:44,867
Let me bury my son!
326
00:54:44,992 --> 00:54:46,285
Go away!
327
00:55:30,746 --> 00:55:31,789
Dear God,
328
00:55:32,122 --> 00:55:33,165
help me!
329
00:56:21,421 --> 00:56:22,923
We are given life
330
00:56:23,841 --> 00:56:25,259
to say yes.
331
00:56:27,344 --> 00:56:28,846
But one of us...
332
00:56:29,930 --> 00:56:31,098
our Lenz...
333
00:56:32,808 --> 00:56:34,143
said no.
334
00:56:36,019 --> 00:56:37,521
We can't bury him
335
00:56:39,523 --> 00:56:41,400
because he said no...
336
00:56:42,401 --> 00:56:43,569
to life...
337
00:56:45,028 --> 00:56:46,363
to our lord God.
338
00:56:48,866 --> 00:56:52,286
What he did is worse than murder.
339
00:56:54,913 --> 00:56:56,915
That woman
who murdered a child
340
00:56:57,124 --> 00:57:00,836
could still receive confession
before her execution.
341
00:57:01,461 --> 00:57:03,046
She was forgiven.
342
00:57:06,967 --> 00:57:08,510
But Lenz's soul...
343
00:57:09,344 --> 00:57:11,180
is lost forever.
344
00:59:27,983 --> 00:59:28,984
Thank you.
345
00:59:39,369 --> 00:59:40,704
God bless.
346
00:59:42,539 --> 00:59:43,540
Thank you.
347
00:59:45,667 --> 00:59:46,710
Thank you.
348
00:59:46,877 --> 00:59:48,170
Can I have two?
349
00:59:50,881 --> 00:59:52,716
There are two of us.
350
00:59:56,678 --> 00:59:57,554
No?
351
01:00:00,098 --> 01:00:01,099
You sow!
352
01:00:02,726 --> 01:00:05,645
That whore should be happy
we let her work.
353
01:00:06,271 --> 01:00:08,273
Keep your distance from her.
354
01:00:11,026 --> 01:00:12,819
Just give him any loaf.
355
01:00:12,944 --> 01:00:13,862
God bless.
356
01:00:20,077 --> 01:00:21,036
God bless.
357
01:00:25,999 --> 01:00:27,542
You take one, too.
358
01:01:47,038 --> 01:01:50,959
It's not proper that we've no idea
what she does all day.
359
01:01:52,878 --> 01:01:56,089
She doesn't tend to the stable,
doesn't cook.
360
01:01:57,299 --> 01:02:01,094
She's always getting lost.
Three times the same day.
361
01:02:01,887 --> 01:02:03,388
Yes, but she can't...
362
01:02:04,014 --> 01:02:05,807
She has no respect.
363
01:02:06,683 --> 01:02:09,811
She doesn't listen
when you tell her something.
364
01:02:10,604 --> 01:02:12,105
She'll come around.
365
01:02:12,272 --> 01:02:13,982
Give her some time.
366
01:02:16,610 --> 01:02:18,945
Don't you see?
It's getting worse.
367
01:02:19,404 --> 01:02:20,780
People are talking.
368
01:02:30,874 --> 01:02:33,084
You should've married
a local girl.
369
01:02:36,296 --> 01:02:38,298
One who can do a day's work.
370
01:02:40,133 --> 01:02:41,676
They all have babies.
371
01:02:44,054 --> 01:02:45,764
She's our cross to bear.
372
01:05:04,152 --> 01:05:04,986
Agnes?
373
01:05:16,164 --> 01:05:17,916
I can't let you stay.
374
01:05:19,209 --> 01:05:22,170
But I'll visit and see how things are.
375
01:05:22,796 --> 01:05:25,215
I'm scared there.
- But why?
376
01:05:25,340 --> 01:05:26,758
Does he beat you?
377
01:05:28,176 --> 01:05:29,052
No.
378
01:05:31,638 --> 01:05:33,640
Mother, go inside. Leave us.
379
01:05:40,772 --> 01:05:42,440
Agnes, you have to go.
380
01:05:45,568 --> 01:05:47,028
I'm scared there.
381
01:05:47,779 --> 01:05:49,239
Go. It'll be fine.
382
01:06:06,548 --> 01:06:07,590
Come, Agnes.
383
01:06:09,217 --> 01:06:10,051
Come.
384
01:06:14,514 --> 01:06:17,016
We're going home.
- I can't go back.
385
01:06:17,350 --> 01:06:18,226
Come!
386
01:06:19,227 --> 01:06:20,520
Come, Agnes.
387
01:06:22,230 --> 01:06:23,314
No, please!
388
01:06:23,440 --> 01:06:25,275
Come on, we're going.
389
01:06:32,282 --> 01:06:33,408
Let me go!
390
01:06:33,533 --> 01:06:35,118
Please, let go!
391
01:06:35,243 --> 01:06:36,161
Come now!
392
01:06:36,953 --> 01:06:37,912
Get up!
393
01:06:38,288 --> 01:06:39,247
Help me.
394
01:06:42,834 --> 01:06:44,252
This is Satan's doing!
395
01:06:44,377 --> 01:06:45,420
Enough, now!
396
01:06:46,254 --> 01:06:47,255
Be still!
397
01:07:01,019 --> 01:07:01,978
Please!
398
01:07:56,658 --> 01:07:57,659
Look!
399
01:08:02,789 --> 01:08:04,582
Crawling with maggots.
400
01:08:05,291 --> 01:08:07,168
She's let it come to this.
401
01:08:07,961 --> 01:08:09,963
What's it got to do with her?
402
01:08:11,130 --> 01:08:16,261
She spends all day in bed instead of in
the stable. No wonder the goats are ill.
403
01:08:56,175 --> 01:08:58,428
Agnes, pull yourself together.
404
01:08:59,596 --> 01:09:01,890
Get up now and get dressed!
405
01:09:03,016 --> 01:09:05,059
Look at me when I talk to you.
406
01:09:05,184 --> 01:09:06,394
Mother...
- Agnes!
407
01:09:13,943 --> 01:09:15,111
I'll help you.
408
01:09:16,362 --> 01:09:17,447
I can do it.
409
01:09:17,822 --> 01:09:18,781
Here...
410
01:09:18,907 --> 01:09:20,533
Let me, I can do it.
411
01:09:24,162 --> 01:09:25,371
Then do it.
412
01:09:26,372 --> 01:09:28,708
And brush your hair, alright?
413
01:09:31,502 --> 01:09:33,212
The barber will help you.
414
01:09:33,713 --> 01:09:34,714
You'll see.
415
01:11:08,349 --> 01:11:11,060
This will let the melancholy seep out.
416
01:11:28,077 --> 01:11:32,582
You must pull the hair back and forth
so that the wound festers
417
01:11:33,249 --> 01:11:35,209
and the poison drains out.
418
01:13:25,862 --> 01:13:27,947
Look what God sent us.
419
01:13:31,242 --> 01:13:33,452
Where did you find the baby?
420
01:13:34,245 --> 01:13:36,289
By the stream, all on his own.
421
01:13:36,414 --> 01:13:37,415
Where was he?
422
01:13:37,957 --> 01:13:39,250
By the stream.
423
01:13:39,959 --> 01:13:41,544
And you just took him?
424
01:13:41,669 --> 01:13:43,087
No one was there.
425
01:13:43,212 --> 01:13:44,380
You can't!
426
01:13:45,715 --> 01:13:47,008
Put him back!
427
01:13:47,133 --> 01:13:49,177
Who'd leave a baby all alone?
428
01:13:49,385 --> 01:13:51,387
Nonsense, take him back.
429
01:13:51,512 --> 01:13:53,681
They must be searching for him.
430
01:13:53,806 --> 01:13:54,807
Right now!
431
01:13:56,225 --> 01:13:57,894
Make one of your own.
432
01:13:59,187 --> 01:14:00,021
Wolf,
433
01:14:00,146 --> 01:14:02,106
he was crying, and now...
434
01:14:02,231 --> 01:14:04,108
You can't take
someone's baby.
435
01:14:05,276 --> 01:14:06,444
Take him back.
436
01:14:07,778 --> 01:14:10,740
If you abandon a baby,
you leave it at a farm.
437
01:14:12,450 --> 01:14:13,284
Go.
438
01:14:13,743 --> 01:14:14,577
Go!
439
01:14:49,946 --> 01:14:51,405
I'll look there.
440
01:14:51,530 --> 01:14:52,698
Who'd take him?
441
01:14:52,823 --> 01:14:54,242
Search over there!
442
01:14:54,992 --> 01:14:57,787
It can't be.
He must be somewhere!
443
01:15:06,212 --> 01:15:07,588
Praise be God!
444
01:16:30,588 --> 01:16:31,797
Dance with me!
445
01:16:34,759 --> 01:16:35,885
Go away!
446
01:16:38,888 --> 01:16:41,223
What's the matter, you donkey?
447
01:19:03,699 --> 01:19:04,617
Agnes?
448
01:20:40,296 --> 01:20:44,675
The night sky darkens ever deep
449
01:20:45,092 --> 01:20:49,054
Sleep falls over man and sheep
450
01:20:49,597 --> 01:20:53,851
Man and sheep, their breathing slows
451
01:20:54,393 --> 01:20:58,689
And their eyes begin to close
452
01:20:59,607 --> 01:21:01,275
All the little...
453
01:22:22,398 --> 01:22:23,524
Look at me.
454
01:22:24,233 --> 01:22:25,109
Look at me!
455
01:22:26,318 --> 01:22:27,569
Look at me!
456
01:22:29,530 --> 01:22:31,156
What's wrong with you?
457
01:22:36,245 --> 01:22:38,330
I don't know what to do.
458
01:22:41,875 --> 01:22:44,169
I don't know what to do with you!
459
01:22:49,717 --> 01:22:50,884
Wash yourself.
460
01:22:51,468 --> 01:22:52,928
Here we go, wash!
461
01:22:53,804 --> 01:22:54,930
Wash yourself!
462
01:24:21,099 --> 01:24:22,935
This can't go on.
463
01:24:23,060 --> 01:24:23,936
Agnes!
464
01:24:26,063 --> 01:24:28,190
I'll fetch the barber.
- Wolf...
465
01:24:28,732 --> 01:24:30,526
You must get the priest.
466
01:24:31,777 --> 01:24:33,111
I need to confess.
467
01:24:33,612 --> 01:24:35,656
Why do you need to confess?
468
01:24:36,406 --> 01:24:37,282
Please.
469
01:24:37,783 --> 01:24:39,159
I think I'm dying.
470
01:24:39,284 --> 01:24:40,118
No...
471
01:24:41,286 --> 01:24:42,704
Fetch him, quick!
472
01:24:44,164 --> 01:24:45,791
Alright, I'll get him.
473
01:24:47,000 --> 01:24:48,418
Don't worry.
474
01:24:48,836 --> 01:24:50,629
Everything will be alright.
475
01:24:51,380 --> 01:24:52,422
I'll be right back!
476
01:25:59,281 --> 01:26:01,074
Where's the priest?
477
01:26:01,825 --> 01:26:03,660
You'll feel better tomorrow.
478
01:26:05,495 --> 01:26:06,914
Where's the priest?
479
01:26:07,414 --> 01:26:08,790
It'll be alright.
480
01:26:13,128 --> 01:26:15,964
You'll go tomorrow,
when you feel better.
481
01:26:19,468 --> 01:26:21,011
Where's the priest?
482
01:26:23,847 --> 01:26:25,098
He wasn't home.
483
01:26:26,767 --> 01:26:28,226
I have to confess.
484
01:26:33,148 --> 01:26:34,733
I took rat poison.
485
01:26:41,239 --> 01:26:42,407
You took what?
486
01:26:45,744 --> 01:26:47,287
How much?
487
01:26:48,664 --> 01:26:50,374
How much did you eat?
488
01:26:51,500 --> 01:26:52,376
Four.
489
01:26:52,960 --> 01:26:54,336
Four what?
490
01:26:57,130 --> 01:26:57,923
Come.
491
01:26:58,423 --> 01:27:00,759
We'll puke it up. You need to.
492
01:27:01,343 --> 01:27:02,636
You'll be fine.
493
01:27:02,803 --> 01:27:03,637
Come.
494
01:27:08,767 --> 01:27:10,519
Come, puke it up!
495
01:27:11,269 --> 01:27:12,104
Agnes!
496
01:27:12,646 --> 01:27:13,480
Come on.
497
01:27:17,192 --> 01:27:18,568
Again, now!
498
01:27:19,027 --> 01:27:20,278
Open your mouth!
499
01:27:24,825 --> 01:27:26,118
C'mon, once more.
500
01:27:26,493 --> 01:27:27,452
Once more!
501
01:27:34,251 --> 01:27:35,794
It has to come out.
502
01:27:36,086 --> 01:27:36,962
Come on.
503
01:27:37,546 --> 01:27:39,006
It has to come out.
504
01:27:39,131 --> 01:27:40,757
Puke it up. Go on.
505
01:28:51,828 --> 01:28:52,746
Come here.
506
01:28:54,206 --> 01:28:55,540
Here we go.
507
01:28:56,291 --> 01:28:57,709
Help me a little.
508
01:29:20,899 --> 01:29:22,400
Wolf?
- What is it?
509
01:29:22,567 --> 01:29:23,568
Lift her.
510
01:29:26,863 --> 01:29:27,948
Got her?
511
01:29:28,073 --> 01:29:29,616
Yeah, I have her.
512
01:29:57,018 --> 01:29:58,645
Give me your arm.
513
01:29:59,271 --> 01:30:00,689
Help me a little.
514
01:30:03,733 --> 01:30:05,652
Lord almighty!
515
01:30:25,005 --> 01:30:27,674
We couldn't keep up with the chores.
516
01:30:28,300 --> 01:30:29,843
She just lay in bed.
517
01:30:31,344 --> 01:30:33,680
I think she's in
the Devil's bath.
518
01:30:34,472 --> 01:30:36,725
She even ate rat poison.
519
01:30:36,850 --> 01:30:38,059
Good God!
520
01:30:40,103 --> 01:30:41,354
I'm truly sorry.
521
01:30:41,646 --> 01:30:44,024
But I had to bring her back here.
522
01:30:44,566 --> 01:30:45,901
I'd best go...
523
01:31:00,165 --> 01:31:01,374
Goodbye.
524
01:37:03,987 --> 01:37:06,030
There's the shrine.
525
01:37:08,533 --> 01:37:10,577
Now you'll get your reward.
526
01:37:17,792 --> 01:37:20,211
But, perhaps you'd come with me?
527
01:37:20,962 --> 01:37:22,714
We'll say a paternoster.
528
01:37:25,508 --> 01:37:27,010
Then you'll get it.
529
01:37:43,860 --> 01:37:48,197
Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name.
530
01:37:48,573 --> 01:37:50,241
Thy kingdom come.
531
01:37:50,366 --> 01:37:52,160
Thy will be done,
532
01:37:52,660 --> 01:37:54,662
in earth as it is in heaven.
533
01:37:55,371 --> 01:37:56,247
Give us...
534
01:38:05,632 --> 01:38:07,216
Please don't hurt me!
535
01:38:07,675 --> 01:38:09,218
Please don't hurt me!
536
01:38:11,721 --> 01:38:12,930
Leave me alone!
537
01:38:13,056 --> 01:38:14,432
I want to go home!
538
01:38:17,310 --> 01:38:19,103
Everything will be fine.
539
01:38:20,563 --> 01:38:21,814
Leave me alone!
540
01:38:26,819 --> 01:38:27,820
Help!
541
01:38:45,630 --> 01:38:48,132
Now you'll never sin.
542
01:39:02,063 --> 01:39:03,898
You're an angel before God.
543
01:39:53,322 --> 01:39:55,116
I've committed a crime.
544
01:41:36,133 --> 01:41:40,179
In the name of the Father and of the Son
and of the Holy Ghost.
545
01:41:41,347 --> 01:41:42,181
Amen.
546
01:41:52,400 --> 01:41:55,570
I've thought ill of my mother-in-law.
547
01:41:57,405 --> 01:41:59,073
And I've judged her.
548
01:42:06,706 --> 01:42:10,835
I fought with a woman
on the church steps.
549
01:42:11,669 --> 01:42:14,380
and shouted bad words at her.
550
01:42:21,095 --> 01:42:24,015
I let the goat die.
551
01:42:27,018 --> 01:42:28,477
And I've dragged
552
01:42:30,104 --> 01:42:32,773
everyone into misfortune with me.
553
01:42:36,152 --> 01:42:40,239
I thought, if I kill the boy,
it'll be over for me too.
554
01:42:45,703 --> 01:42:48,372
I wanted to be gone from the world.
555
01:42:52,793 --> 01:42:54,754
To be gone from the world.
556
01:42:58,049 --> 01:43:00,092
I wanted to be gone from the world.
557
01:43:08,142 --> 01:43:11,020
I wanted to be a good wife to my husband.
558
01:43:11,771 --> 01:43:13,522
But I wasn't able.
559
01:43:17,193 --> 01:43:19,278
I swallowed rat poison.
560
01:43:23,574 --> 01:43:24,450
I...
561
01:43:25,326 --> 01:43:29,163
I poisoned everything beautiful with my...
562
01:43:31,165 --> 01:43:32,959
my mad thoughts.
563
01:43:44,720 --> 01:43:46,389
I couldn't bear it.
564
01:43:46,514 --> 01:43:48,933
I knew no one could help me.
565
01:44:01,070 --> 01:44:03,280
And I'm so sorry
566
01:44:04,615 --> 01:44:05,574
that I...
567
01:44:06,575 --> 01:44:09,245
that I killed the boy.
568
01:44:16,002 --> 01:44:17,211
I told myself,
569
01:44:18,421 --> 01:44:19,755
He's an angel
570
01:44:19,880 --> 01:44:23,092
and now he won't sin any more
in this world.
571
01:44:26,012 --> 01:44:27,888
I'll save his soul.
572
01:44:30,599 --> 01:44:32,810
I'm so sorry!
573
01:44:45,239 --> 01:44:46,782
Heavenly mother,
574
01:44:46,907 --> 01:44:49,618
please don't cast me into hell!
575
01:44:55,708 --> 01:44:58,252
I couldn't see any way out.
576
01:45:11,599 --> 01:45:12,683
Almighty God,
577
01:45:14,268 --> 01:45:16,062
forgive me, I beg Thee.
578
01:45:25,988 --> 01:45:27,031
Almighty God!
579
01:45:27,490 --> 01:45:29,492
Lord, have mercy on Agnes.
580
01:45:36,665 --> 01:45:38,584
I absolve you
581
01:45:43,130 --> 01:45:45,049
from your sins
582
01:45:46,467 --> 01:45:48,219
in the name of the Father
583
01:45:49,678 --> 01:45:51,055
and the Son
584
01:45:52,348 --> 01:45:54,517
and the Holy Spirit.
585
01:45:55,226 --> 01:45:56,185
Amen.
586
01:46:26,006 --> 01:46:26,966
Agnes,
587
01:46:28,259 --> 01:46:29,552
Godspeed.
588
01:49:07,751 --> 01:49:08,836
Agnes!
589
01:49:08,961 --> 01:49:10,045
Agnes!
590
01:53:33,850 --> 01:53:45,028
For Agnes Catherina Schickin,
Ewa Lizlfellner and the children
591
01:53:51,451 --> 01:53:55,747
In 17th and 18th century Europe,
people who wanted to kill themselves
592
01:53:55,747 --> 01:53:58,625
would commit murder, so as to be executed.
593
01:53:58,750 --> 01:54:02,254
After confessing, cleansed of
sin, they hoped to enter heaven
594
01:54:02,254 --> 01:54:06,216
and thus avoid the eternal
damnation that awaited suicides.
595
01:54:06,341 --> 01:54:10,053
The majority were women,
and their victims primarily children.
596
01:54:10,178 --> 01:54:13,974
Over 400 cases are documented
in German-speaking regions alone.
597
01:54:40,417 --> 01:54:45,005
The Devil's Bath
598
01:54:48,592 --> 01:54:53,221
based on historical research by Kathy Stuart
599
02:00:27,013 --> 02:00:30,016
Robert Gray, Kinograph