1 00:02:40,192 --> 00:02:41,902 ‫خفر الشواطئ ‫لوكالة إدارة الطوارئ الفيدرالية 2 00:02:42,319 --> 00:02:44,947 ‫أنتم تدخلون منطقة محظورة 3 00:02:45,447 --> 00:02:49,784 ‫غيّروا اتجاهكم حالاً ‫أكرر، غيّروا اتجاهكم حالاً 4 00:02:50,870 --> 00:02:52,787 ‫خفر الشواطئ ‫لوكالة إدارة الطوارئ الفيدرالية 5 00:02:52,997 --> 00:02:55,749 ‫أنتم تدخلون منطقة محظورة 6 00:03:43,380 --> 00:03:46,300 ‫تساءل الجميع كيف تحطّم العالم 7 00:03:47,301 --> 00:03:49,386 ‫في الأعماق قبل الانهيار 8 00:03:50,554 --> 00:03:52,056 ‫كنا نهوي أصلاً 9 00:03:53,765 --> 00:03:56,351 ‫كانت التكنولوجيا قد أصبحت بمثابة إله لنا 10 00:03:57,937 --> 00:04:02,024 ‫وكنا نتعبد في مذبح الملاءمة والراحة 11 00:04:04,568 --> 00:04:07,029 ‫تساءل الجميع كيف انتهى العالم 12 00:04:07,947 --> 00:04:09,156 ‫لكن هذه... 13 00:04:09,489 --> 00:04:11,741 ‫هي قصة بدايته... 14 00:04:12,784 --> 00:04:13,660 ‫{\an8}ثانية 15 00:04:13,785 --> 00:04:15,828 ‫{\an8}"(كالاباساس، كاليفورنيا)" 16 00:04:22,169 --> 00:04:23,253 ‫خبز محمص 17 00:04:26,798 --> 00:04:28,342 ‫ألديك ساعة رقمية؟ 18 00:04:28,717 --> 00:04:30,135 ‫- مرتبطة بآلة زمنية ‫- هاك يا عزيزتي 19 00:04:30,219 --> 00:04:32,554 ‫يجب أن أنهي التحضير ‫لمنهاج ما قبل التفاضل 20 00:04:32,887 --> 00:04:34,514 ‫ربما نتجمع ثانية بعد ذلك؟ 21 00:04:35,557 --> 00:04:36,891 ‫في مكاننا المفضل 22 00:04:38,268 --> 00:04:38,893 ‫انتظر 23 00:04:41,146 --> 00:04:43,107 ‫(ثيو)، قالت أمي اللعب ممنوع 24 00:04:43,190 --> 00:04:44,233 ‫أنا لا أفعل 25 00:04:45,525 --> 00:04:46,693 ‫أعد طرح البيوض 26 00:04:47,069 --> 00:04:48,945 ‫ما الذي يشغّل هذا الشيء يا جدتي؟ 27 00:04:49,071 --> 00:04:49,904 ‫المعرفة 28 00:04:50,030 --> 00:04:52,491 ‫- تعرفين، المعرفة قوة ‫- الماء، هل هذا... 29 00:04:52,616 --> 00:04:53,908 ‫هذا مجرد تعبير 30 00:04:54,159 --> 00:04:57,121 ‫تعبير حوّلته إلى مصدر طاقة متجددة 31 00:04:58,038 --> 00:04:59,248 ‫(آرني) 32 00:05:03,168 --> 00:05:06,213 ‫- إنها أيضاً بوابة بين الأبعاد مركبة فضائية ‫- أيها الأولاد 33 00:05:06,338 --> 00:05:08,007 ‫هل أطعم أحدكم (آرني)؟ 34 00:05:08,632 --> 00:05:11,718 ‫أعتقد أن أبي أطعمه ‫عندما ذهب إلى العمل 35 00:05:26,941 --> 00:05:29,236 ‫لدي نقطة ضعف حيال العلم يا (إيثان) 36 00:05:30,654 --> 00:05:33,198 ‫ولدي نقطة ضعف حيال عدم الموت 37 00:05:33,282 --> 00:05:34,949 ‫"(إيفي)" 38 00:05:37,286 --> 00:05:38,203 ‫تباً! 39 00:05:39,079 --> 00:05:40,247 ‫أجل، حسناً 40 00:05:40,872 --> 00:05:41,873 ‫أعتقد أننا سننجح 41 00:05:57,472 --> 00:05:59,766 ‫هل الجميع بخير؟ هل شعرتم بهذا؟ 42 00:05:59,849 --> 00:06:01,226 ‫أمي، تعطل التلفاز 43 00:06:01,351 --> 00:06:03,353 ‫عزيزتي، عزيزتي، انتبهي ‫هناك زجاج في المكان، اتفقنا؟ 44 00:06:04,188 --> 00:06:05,647 ‫أمي، لعبتي توقفت 45 00:06:06,773 --> 00:06:07,941 ‫فقط... 46 00:06:10,694 --> 00:06:13,572 ‫(مالكوم)، هل أستطيع الاتصال بك لاحقاً؟ ‫لأنني كسرت كأساً و... 47 00:06:13,655 --> 00:06:15,324 ‫(إيفي)، هناك شيء يحدث هنا 48 00:06:15,407 --> 00:06:16,908 ‫(إيفي)، أخرجي الأولاد من هناك 49 00:06:16,991 --> 00:06:18,993 ‫لا تتنفسوا الهواء، اتفقنا؟ 50 00:06:19,578 --> 00:06:20,787 ‫اذهبوا إلى منزل أخيك ‫اذهبوا إلى منزل (إيان) 51 00:06:20,829 --> 00:06:22,081 ‫- أجل، أنا لست... ‫- عزيزتي... 52 00:06:22,164 --> 00:06:24,040 ‫- (إيفي)، أيمكنك سماعي؟ ‫- لا أستطيع... 53 00:06:24,208 --> 00:06:25,500 ‫(مالكوم)، لا أستطيع سماعك 54 00:06:25,709 --> 00:06:27,544 ‫لماذا تبدو السماء غريبة جداً؟ 55 00:06:27,877 --> 00:06:29,003 ‫هل ترون هذا؟ 56 00:06:29,504 --> 00:06:32,299 ‫(إيفي)، اسمعي، سألتقي بكم هناك، اتفقنا؟ ‫اذهبوا إلى الدار 57 00:06:32,382 --> 00:06:33,592 ‫- أجل ‫- (إيفي)؟ 58 00:06:33,925 --> 00:06:35,344 ‫- (مالكوم)، لا أستطيع... ‫- (إيفي)! 59 00:06:36,553 --> 00:06:37,596 ‫لا أستطيع... 60 00:06:38,763 --> 00:06:39,973 ‫"إنذار طوارئ: ابحثوا عن ملجأ قريب ‫هذا ليس تدريباً" 61 00:06:40,056 --> 00:06:40,932 ‫"(مالكوم): خذي الأولاد لمنزل آل (جيسون) ‫غادروا حالاً" 62 00:06:43,727 --> 00:06:44,853 ‫(مولي)، إلى أين تذهبين؟ 63 00:06:44,978 --> 00:06:46,020 ‫- سأذهب إلى منزل (ليام) ‫- لا، لا 64 00:06:46,105 --> 00:06:47,814 ‫لا، لا، لن تغادري هذا المنزل 65 00:06:47,897 --> 00:06:52,026 ‫حسناً، أريد أن تذهبي إلى الخزانة ‫وأن تحضري... حقيبة الأمتعة، اتفقنا؟ 66 00:06:52,111 --> 00:06:54,571 ‫أريدك أن تجديها ‫وأريدك أن تضعيها في السيارة حالاً، اتفقنا؟ 67 00:06:54,654 --> 00:06:56,198 ‫لنسرع، لنسرع، هيا بنا 68 00:06:56,990 --> 00:06:58,242 ‫(ثيو)! حالاً! 69 00:06:58,408 --> 00:06:59,493 ‫(إيما)! 70 00:06:59,868 --> 00:07:02,371 ‫أين (إيما)؟ (إيما)! 71 00:07:02,579 --> 00:07:04,289 ‫انتظروا، انتظروا، طلب ألا نتنفس الهواء 72 00:07:04,498 --> 00:07:06,416 ‫طلب ألا نتنفس الهواء ‫علينا ألا نتنفس الهواء 73 00:07:06,500 --> 00:07:09,628 ‫أحضري بعض البطانيات، اتفقنا؟ ‫سنغطي بها رؤوسنا 74 00:07:10,629 --> 00:07:12,214 ‫- يجب أن نصل إلى السيارة ‫- بهذا الشكل؟ 75 00:07:12,297 --> 00:07:13,423 ‫لنحاول ألا تتنفس 76 00:07:13,965 --> 00:07:15,759 ‫حاولي أن تحبسي أنفاسك ‫احبسي أنفاسك 77 00:07:26,895 --> 00:07:29,439 ‫- نظام الدفاع بالأسلحة البيولوجية مفعّل ‫- أمي 78 00:07:29,981 --> 00:07:31,107 ‫هل لدينا ماء حتى؟ 79 00:07:31,483 --> 00:07:32,984 ‫لا أعرف، لا أعرف 80 00:07:33,067 --> 00:07:33,985 ‫- حسناً ‫- لا أعرف 81 00:07:34,068 --> 00:07:34,903 ‫حسناً 82 00:07:37,071 --> 00:07:39,699 ‫ساعدني أرجوك يا إلهي ‫ساعدني أرجوك 83 00:07:41,075 --> 00:07:43,077 ‫لا بأس، كل شيء على ما يرام ‫كل شيء سيكون بخير 84 00:07:43,203 --> 00:07:45,205 ‫- حسناً ‫- لدينا ماء، لدينا ماء وطعام 85 00:07:45,289 --> 00:07:46,956 ‫- حقاً؟ ‫- أجل، إنه في الحقيبة 86 00:07:47,040 --> 00:07:47,874 ‫يا إلهي! 87 00:07:49,042 --> 00:07:50,669 ‫- لا بأس ‫- حسناً 88 00:07:50,835 --> 00:07:52,254 ‫ستكونون بخير 89 00:07:52,546 --> 00:07:55,257 ‫- قال والدكم إن علينا أن نغادر، لذا سنغادر ‫- حسناً 90 00:07:55,424 --> 00:07:56,758 ‫- اتفقنا؟ ‫- أين (آرني)؟ 91 00:08:01,012 --> 00:08:02,222 ‫حسناً، ابقوا في السيارة 92 00:08:02,681 --> 00:08:03,682 ‫- ابقوا فيها، سأذهب وأحضر... ‫- هل أنت متأكدة؟ 93 00:08:03,765 --> 00:08:04,641 ‫- أجل ‫- هل أنت متأكدة؟ 94 00:08:04,724 --> 00:08:05,517 ‫ابقوا في السيارة 95 00:08:06,476 --> 00:08:07,227 ‫ستعود حالاً 96 00:08:07,352 --> 00:08:08,937 ‫- أنا قادمة! هيا ‫- كل شيء بخير 97 00:08:10,772 --> 00:08:12,316 ‫- هيا يا (آرني) ‫- (آرني)! 98 00:08:14,776 --> 00:08:17,196 ‫هذا نظام الإنذار العام القومي 99 00:08:17,362 --> 00:08:18,530 ‫هذا ليس اختباراً 100 00:08:18,613 --> 00:08:22,659 ‫تم الإبلاغ عن انفجار كبير ‫قبالة ساحل جنوب (كاليفورنيا) 101 00:08:22,742 --> 00:08:24,869 ‫أبلغ عن وجود كثير من الضحايا 102 00:08:25,036 --> 00:08:29,040 ‫اعلموا أن عليكم البقاء في منزلكم ‫وتجنب النقل الجماعي 103 00:08:29,333 --> 00:08:31,250 ‫قد يكون الانتقال صعباً... 104 00:10:07,389 --> 00:10:09,599 ‫"الدار" 105 00:10:11,601 --> 00:10:13,770 ‫{\an8}لا أحد يعرف يوم انتهاء عالمه 106 00:10:13,853 --> 00:10:15,439 ‫{\an8}"في مكان ما في جبال (روكيز)" 107 00:10:15,522 --> 00:10:19,233 ‫{\an8}كان دارنا يمتد إلى الجبال ‫وكانت أقبيتنا ممتلئة 108 00:10:20,444 --> 00:10:22,321 ‫كنا مستعدين لأي شيء 109 00:10:22,862 --> 00:10:24,113 ‫أكثر من معظم الناس 110 00:10:25,615 --> 00:10:27,326 ‫وعلى الرغم من كل هذا 111 00:10:28,743 --> 00:10:31,079 ‫كانت حياتنا على وشك أن تتغير 112 00:10:34,290 --> 00:10:35,041 ‫أمي؟ 113 00:10:37,752 --> 00:10:39,212 ‫ما رأيك؟ 114 00:10:40,254 --> 00:10:41,590 ‫أين وجدت هذا؟ 115 00:10:42,048 --> 00:10:44,175 ‫في زاوية مظلمة من خزانتك 116 00:10:45,635 --> 00:10:47,846 ‫أنت تجعلين ثوبي القديم يبدو جديداً 117 00:10:48,388 --> 00:10:51,182 ‫والفتيان، كانوا يصابون بالجنون أمام هذا 118 00:10:51,641 --> 00:10:54,769 ‫عليك أن تكوني حذرة مع هذه الزهور ‫إنها تسقط بسهولة 119 00:10:56,396 --> 00:10:57,439 ‫ماذا حدث؟ 120 00:10:57,981 --> 00:10:58,773 ‫ما الخطب؟ 121 00:10:59,524 --> 00:11:01,192 ‫ربما لن يطلب مني أحد ‫مرافقتي إلى حفل التخرج 122 00:11:02,652 --> 00:11:04,153 ‫- لقد ذهبت السنة الماضية ‫- أجل 123 00:11:04,237 --> 00:11:06,030 ‫مع صديقاتي 124 00:11:06,406 --> 00:11:08,367 ‫في مجموعة إلى مدرسة لا أعرفها حتى 125 00:11:08,450 --> 00:11:09,576 ‫هذا ليس... 126 00:11:10,994 --> 00:11:13,204 ‫إنه أمر مختلف بالنسبة ‫إلى من يتعلمون في المنزل يا أمي 127 00:11:14,789 --> 00:11:15,957 ‫الفتيان لا... 128 00:11:17,959 --> 00:11:19,252 ‫الفتيان لا ماذا؟ 129 00:11:20,712 --> 00:11:22,130 ‫الفتيان لا يعرفون كيف يسألون 130 00:11:22,797 --> 00:11:23,840 ‫لا 131 00:11:24,383 --> 00:11:25,925 ‫وإن أراد صبي أن يطلب مني ‫مرافقته إلى حفل التخرج 132 00:11:26,009 --> 00:11:27,218 ‫كيف سيعبر هذه البوابة حتى؟ 133 00:11:27,511 --> 00:11:29,095 ‫أنا ووالدك سنجد حلاً لذلك 134 00:11:29,388 --> 00:11:31,973 ‫استطاعت (إيميلي) الذهاب إلى حفل التخرج ‫وستفعلين أنت هذا أيضاً، اتفقنا؟ 135 00:11:32,056 --> 00:11:32,474 ‫اتفقنا 136 00:11:32,557 --> 00:11:34,559 ‫لأنه كيف يمكن ألا تفعلي؟ ‫انظري إلى نفسك 137 00:11:36,436 --> 00:11:37,979 ‫لا أصدق أن هذه سنتي الأخيرة في المنزل 138 00:11:50,992 --> 00:11:52,201 ‫إنها العمة (إيفي) 139 00:11:53,412 --> 00:11:55,246 ‫- صباح الخير يا (إيفي) ‫- مرحباً... 140 00:11:55,622 --> 00:11:57,331 ‫- قال (مالكوم) إن علينا الخروج... ‫- مرحباً؟ 141 00:11:57,457 --> 00:12:00,084 ‫- (إيفي)، هل تسمعينني؟ ‫- سنأتي إلى الدار، لكن سيكون هناك... 142 00:12:01,085 --> 00:12:02,837 ‫قالت إنها قادمة، هل ستأتين؟ 143 00:12:04,673 --> 00:12:07,008 ‫حسناً... (كريستيان)؟ 144 00:12:08,301 --> 00:12:11,721 ‫هل يمكنك الطلب من (غراسييلا) ‫تجهيز غرفة الضيوف؟ الكبيرة؟ 145 00:12:12,221 --> 00:12:14,348 ‫(إيفي)، إشارة استقبال جيد لدي يا عزيزتي 146 00:12:14,474 --> 00:12:16,601 ‫- لا أعتقد أن هاتفك يعمل حقاً ‫- ثمة شيء... 147 00:12:16,685 --> 00:12:20,229 ‫يحدث في (لوس أنجلس) ‫وهو ليس زلزالاً فحسب 148 00:12:21,230 --> 00:12:23,357 ‫الازدحام شديد في كل مكان 149 00:12:23,442 --> 00:12:24,734 ‫- ولا أعرف... ‫- (إيفي) 150 00:12:25,527 --> 00:12:27,320 ‫- أتسمعينني؟ ‫- الازدحام شديد جداً 151 00:12:27,821 --> 00:12:29,489 ‫- أين (مالكوم)؟ ‫- لا أعرف 152 00:12:30,532 --> 00:12:32,576 ‫الأولاد معي والكلب أيضاً ‫وأنا قادمة إليكم 153 00:12:32,701 --> 00:12:34,494 ‫حسناً، خذي الأولاد وابقي على الخط 154 00:12:34,828 --> 00:12:35,411 ‫(إيان) 155 00:12:37,706 --> 00:12:39,999 ‫ضُربت بنوع من القنابل 156 00:12:40,083 --> 00:12:45,296 ‫وتريد مشاهد مصورة عن تقارير ‫تظهر أنها ربما تكون قنبلة نووية 157 00:12:45,379 --> 00:12:47,256 ‫لم تؤكد السلطات هذا 158 00:12:47,340 --> 00:12:49,759 ‫- يقولون إن هذا كان انفجاراً كبيراً ‫- رباه 159 00:12:49,843 --> 00:12:51,260 ‫في مكان ما قريب من (لوس أنجلس) 160 00:12:51,344 --> 00:12:52,887 ‫(إيان)! (إيان)! 161 00:13:46,065 --> 00:13:48,276 ‫أتظن أنك تستطيع تحضيرها ‫كما يحبها أبوك؟ 162 00:13:48,442 --> 00:13:50,444 ‫يبقى الصفار رخواً في الداخل، صحيح؟ 163 00:13:50,529 --> 00:13:51,863 ‫إنها تسمى "أكثر من متوسطة النضج" يا أخي 164 00:13:51,946 --> 00:13:53,573 ‫حسناً ‫هل أوشكت على أن تجهز للذهاب؟ 165 00:13:53,657 --> 00:13:55,366 ‫وأرجوك توقف عن الكلام وفمك ممتلئ 166 00:13:55,449 --> 00:13:57,911 ‫- لا تملي علي ما يجب فعله ‫- هذا مقزز 167 00:13:57,994 --> 00:14:00,204 ‫- أعرف ‫- صباح الخير أيها الجندي 168 00:14:00,454 --> 00:14:02,290 ‫- صباح الخير ‫- هل يحبها أبي بهذا الشكل؟ 169 00:14:06,628 --> 00:14:07,796 ‫أجل، هذا... 170 00:14:09,130 --> 00:14:09,631 ‫أجل 171 00:14:10,048 --> 00:14:11,675 ‫تفضّل 172 00:14:12,676 --> 00:14:14,553 ‫إنها مثالية، شكراً لك 173 00:14:14,719 --> 00:14:16,680 ‫- حسناً، اذهب وأحضر أمتعتك ‫- وداعاً يا أبي 174 00:14:17,388 --> 00:14:18,431 ‫وداعاً 175 00:14:19,473 --> 00:14:20,474 ‫هذا مقزز 176 00:14:22,811 --> 00:14:23,687 ‫إلى أين تذهب؟ 177 00:14:24,020 --> 00:14:25,063 ‫إلى القسم 178 00:14:25,897 --> 00:14:26,815 ‫حسناً 179 00:14:27,732 --> 00:14:29,693 ‫حسناً، في أي وقت؟ 180 00:14:31,903 --> 00:14:33,112 ‫الحادية عشرة والنصف 181 00:14:33,738 --> 00:14:35,156 ‫سأكون هناك لرؤيتك... 182 00:14:38,159 --> 00:14:40,536 ‫حسناً، أتعرف؟ (جورجي)! ‫حان الوقت يا عزيزتي، اتفقنا؟ 183 00:14:40,620 --> 00:14:42,789 ‫- هيا بنا، وضبي أمتعتك ‫- كدت أنتهي 184 00:14:42,872 --> 00:14:45,458 ‫رائع، حسناً، أحضري حاجياتك ‫سألتقي بك في السيارة، اتفقنا؟ 185 00:14:45,541 --> 00:14:47,126 ‫- حسناً، وداعاً يا (جيف) ‫- وداعاً 186 00:14:54,008 --> 00:14:55,259 ‫نسيت تماماً 187 00:14:56,260 --> 00:14:57,053 ‫لا بأس 188 00:14:57,553 --> 00:14:59,806 ‫سأكون هناك في الحادية عشرة والنصف 189 00:15:00,849 --> 00:15:03,267 ‫إنه يتم في العاشرة ‫لا أعرف لماذا قال لك هذا 190 00:15:09,273 --> 00:15:10,441 ‫سيعود إليك 191 00:15:12,443 --> 00:15:13,612 ‫جميعهم سيفعلون 192 00:15:16,197 --> 00:15:17,240 ‫أيها الأب 193 00:15:21,911 --> 00:15:22,954 ‫أجل 194 00:15:29,293 --> 00:15:33,006 ‫ونحن متأكدون أن هذا صادم ‫لكثير منكم 195 00:15:33,089 --> 00:15:35,634 ‫يا من تسمعون الخبر الآن و... 196 00:15:36,217 --> 00:15:38,887 ‫- لكن الاستجابة تتعقّد ‫- "انفجار كبير في (لوس أنجلس)" 197 00:15:38,970 --> 00:15:42,140 ‫- بسبب تأثير الدومينو لانقطاع الكهرباء ‫- "تم الإبلاغ عن العديد من القتلى" 198 00:15:42,223 --> 00:15:43,516 ‫على طول الساحل الشرقي 199 00:15:43,975 --> 00:15:46,519 ‫نظن أنه طريق في (لوس أنجلس)... 200 00:15:48,437 --> 00:15:49,689 ‫مهلاً 201 00:16:00,825 --> 00:16:02,952 ‫حيث نسمع بالفعل بلاغات 202 00:16:03,036 --> 00:16:04,954 ‫- عن انقطاعات في التيار الكهربائي ‫- أجب 203 00:16:05,038 --> 00:16:06,455 ‫في أرجاء (الولايات المتحدة) 204 00:16:06,706 --> 00:16:11,544 ‫السرقة والذعر المنتشر بشدة ‫في بعض المناطق 205 00:16:11,670 --> 00:16:16,340 ‫بينما لم يدع أحد مسؤولية التفجير بعد ‫أو التفجيرات 206 00:16:16,675 --> 00:16:20,053 ‫وأنا واثق أنه في هذه المرحلة ‫لم تخرج السلطات إلى المناطق 207 00:16:20,469 --> 00:16:24,015 ‫أو تتابع الهجمات من ولايات أخرى 208 00:16:24,432 --> 00:16:26,726 ‫نحن نقدم الأخبار كما تردنا 209 00:16:26,810 --> 00:16:28,477 ‫ومن الواضح أن هذا مثير للقلق 210 00:16:28,728 --> 00:16:31,605 ‫لكن ابقوا معنا وسنعطيكم... 211 00:16:31,856 --> 00:16:36,820 ‫تعرضت (لوس أنجلس) لانفجار نووي 212 00:16:45,203 --> 00:16:45,995 ‫اتصلي بـ(إيفان) 213 00:16:46,245 --> 00:16:47,496 ‫اتصال بـ(إيفان) 214 00:16:48,581 --> 00:16:50,041 ‫- (جيف) ‫- هل سمعت الأخبار؟ 215 00:16:50,208 --> 00:16:51,835 ‫أجل، إنها الحرب العالمية الثالثة 216 00:16:52,251 --> 00:16:55,171 ‫ستكون هناك العديد من الانفجارات النووية ‫هذا ليس إلا أولها حتى الآن 217 00:16:56,380 --> 00:16:57,716 ‫عمل إرهابي على الأغلب 218 00:16:58,257 --> 00:16:59,342 ‫ما هي خطتنا؟ 219 00:16:59,633 --> 00:17:02,136 ‫لدي مكان ‫(بريبر)، كان يخطط للحالة الطارئة الكبرى 220 00:17:02,511 --> 00:17:03,846 ‫رجل ثري، أعرف نمطه من الرجال 221 00:17:04,096 --> 00:17:06,140 ‫اتصل منذ عدة أشهر ‫وهو بحاجة إلى حراس أمن 222 00:17:06,473 --> 00:17:08,475 ‫أخبرني متى وأين، وسأذهب 223 00:17:08,600 --> 00:17:10,436 ‫سأرسل لك الإحداثيات ‫تعال متجهزاً للحرب 224 00:17:10,519 --> 00:17:11,771 ‫سأكون سندك أيها الرئيس 225 00:17:12,313 --> 00:17:14,106 ‫- اتصلي بـ(تارا) ‫- اتصال بـ(تارا) 226 00:17:14,190 --> 00:17:15,817 ‫لن تخرجي إلى الطريق السريع 227 00:17:22,782 --> 00:17:24,283 ‫هل ترسل رسالة إلى (ليكسي)؟ 228 00:17:25,827 --> 00:17:28,037 ‫- هل هذه حبيبتك؟ ‫- إنها ليست حبيبتي 229 00:17:28,121 --> 00:17:29,663 ‫لا يمكنه الحصول على حبيبة 230 00:17:30,373 --> 00:17:32,666 ‫أستطيع الحصول على حبيبة ‫لو أنني أريد حبيبة 231 00:17:33,209 --> 00:17:34,753 ‫أنت لست كبيراً كفاية لتواعد الفتيات 232 00:17:34,836 --> 00:17:36,254 ‫هذا ما يقوله الطفل 233 00:17:36,545 --> 00:17:37,671 ‫- عمري 8 سنوات ‫- أجل، بالضبط 234 00:17:37,756 --> 00:17:40,549 ‫حسناً، إنه على حق ‫لكنه على حق، بالتأكيد 235 00:17:40,633 --> 00:17:42,260 ‫ماذا أصاب الناس اليوم؟ 236 00:17:47,223 --> 00:17:48,349 ‫هل هذا أبي؟ 237 00:17:48,933 --> 00:17:49,976 ‫أنت لا تجيبين على هاتفك 238 00:17:50,184 --> 00:17:51,019 ‫ماذا تفعل؟ 239 00:17:51,102 --> 00:17:52,270 ‫تعرضت (أمريكا) للهجوم 240 00:17:52,353 --> 00:17:54,898 ‫- ماذا؟ ‫- ضربت قنبلة نووية (لوس أنجلس) للتو 241 00:17:55,899 --> 00:17:57,608 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- أجل 242 00:17:57,942 --> 00:17:59,068 ‫أجل يا أمي، انظري 243 00:17:59,568 --> 00:18:00,528 ‫يا للهول! 244 00:18:00,611 --> 00:18:01,654 ‫اتبعوني إلى المنزل 245 00:18:01,988 --> 00:18:03,406 ‫نحن ذاهبون إلى منزل (روس) 246 00:18:04,073 --> 00:18:05,116 ‫من هو (روس)؟ 247 00:18:12,999 --> 00:18:15,584 ‫لماذا علي الذهاب إلى ذلك المكان؟ ‫كانت هناك قنبلة واحدة 248 00:18:15,751 --> 00:18:18,838 ‫يمكن أن تسوء الأمور بشدة وبسرعة ‫بعد قنبلة واحدة فقط 249 00:18:19,172 --> 00:18:20,298 ‫أحضر حقيبة الأمتعة 250 00:18:20,464 --> 00:18:21,424 ‫هل أنت جاد؟ 251 00:18:21,507 --> 00:18:23,634 ‫حسناً، لا أعرف لماذا نثق بـ(روس) ذاك 252 00:18:23,717 --> 00:18:24,760 ‫أنا لا أثق به 253 00:18:25,594 --> 00:18:27,055 ‫لماذا سنذهب إلى منزله إذاً؟ 254 00:18:27,305 --> 00:18:32,018 ‫(روس) هذا لديه كل ما نحتاج إليه ‫كي نجهز نقطة دفاعية صلبة 255 00:18:32,268 --> 00:18:33,812 ‫وقوة رد فعل سريع 256 00:18:34,520 --> 00:18:36,022 ‫يبدو هذا أنه حرب 257 00:18:36,730 --> 00:18:38,900 ‫أجل، ربما تكون كذلك 258 00:18:39,567 --> 00:18:41,694 ‫اتصلت بمكتبنا القديم في وزارة الخارجية 259 00:18:41,777 --> 00:18:43,571 ‫واتصلت برابط الجيش بالأمن القومي 260 00:18:43,654 --> 00:18:45,323 ‫حتى إنني اتصلت بـ(سيث) ‫في وزارة الدفاع 261 00:18:45,406 --> 00:18:48,242 ‫لوحات الاتصالات لا تجيب ‫لا أحد يجيب على هاتفه الخلوي 262 00:18:48,409 --> 00:18:49,869 ‫حسناً، سأجري بعض الاتصالات 263 00:18:50,411 --> 00:18:52,580 ‫(إيفان) والشبان سيلتقون بنا ‫في الطريق إلى المجمع 264 00:18:52,663 --> 00:18:54,833 ‫ما إن نصل إلى هناك ‫نستطيع اتخاذ القرارات 265 00:18:54,958 --> 00:18:56,250 ‫انتظر يا (جيف)، اسمع... 266 00:18:56,750 --> 00:18:58,086 ‫سأثق بك في هذا الأمر 267 00:18:58,169 --> 00:19:01,630 ‫لكن إن شعرت للحظة ‫أن أولادي في خطر 268 00:19:01,881 --> 00:19:02,924 ‫فسيكون علينا أن نغادر 269 00:19:03,842 --> 00:19:05,551 ‫أولادنا 270 00:19:07,470 --> 00:19:08,596 ‫أولادنا 271 00:19:11,224 --> 00:19:12,516 ‫ما الذي يضحكك؟ 272 00:19:12,976 --> 00:19:13,977 ‫كنت فقط... 273 00:19:14,227 --> 00:19:15,061 ‫اسمع 274 00:19:15,436 --> 00:19:19,273 ‫آمل أنه خلال أسبوع أو اثنين ‫ستضحكون جميعاً علي لمبالغتي برد الفعل 275 00:19:20,774 --> 00:19:22,026 ‫لكن هناك احتمال 276 00:19:23,027 --> 00:19:25,654 ‫أنه بعد اليوم ‫لن تبقى حياتنا على حالها أبداً 277 00:19:28,574 --> 00:19:30,409 ‫- هذا عملي ‫- أعرف 278 00:19:31,035 --> 00:19:32,745 ‫وهذا ما كنت أفعله طوال تلك السنين 279 00:19:33,371 --> 00:19:36,207 ‫أبقي الصالحين بأمان من الأشرار 280 00:19:36,290 --> 00:19:38,877 ‫لذا سأحتاج منكم أن تنفذوا أوامري 281 00:19:39,418 --> 00:19:43,631 ‫اذهب الآن وأحضر أي حقيبة الظهر التي ‫أخذتها معك إلى (ديزني لاند) العام الفائت 282 00:19:43,882 --> 00:19:46,842 ‫املأها بالأساسيات وضعها في سيارتي 283 00:19:48,928 --> 00:19:50,596 ‫سنغادر بعد 5 دقائق 284 00:19:53,599 --> 00:19:54,642 ‫(جورجي)، حبيبتي 285 00:19:54,767 --> 00:19:55,977 ‫(جورجي)، علينا توضيب أمتعتنا 286 00:19:56,269 --> 00:19:57,228 ‫(جورجي) 287 00:20:00,731 --> 00:20:01,732 ‫(جورجي)، عزيزتي 288 00:20:02,025 --> 00:20:03,234 ‫أعرف أنك خائفة 289 00:20:04,068 --> 00:20:06,404 ‫عندما أتيت إلينا ‫وعدنا أن نحافظ على سلامتك 290 00:20:06,445 --> 00:20:08,656 ‫ولم يتغير هذا، اتفقنا؟ 291 00:20:10,116 --> 00:20:11,617 ‫لدى والدك مكان نذهب إليه 292 00:20:12,368 --> 00:20:13,369 ‫سنكون معاً 293 00:20:15,038 --> 00:20:16,205 ‫رأيت هذا 294 00:20:17,957 --> 00:20:19,000 ‫رأيت ماذا؟ 295 00:20:21,044 --> 00:20:22,253 ‫لن نعود أبداً 296 00:20:28,759 --> 00:20:29,843 ‫هل أنت خائفة؟ 297 00:20:36,642 --> 00:20:37,726 ‫أجل 298 00:20:38,937 --> 00:20:40,604 ‫أجل، أنا خائفة قليلاً 299 00:20:43,191 --> 00:20:44,900 ‫يجب أن نذهب، اتفقنا؟ 300 00:20:51,032 --> 00:20:52,116 ‫هاك، توقف هنا 301 00:20:52,408 --> 00:20:53,492 ‫هل يستحق الأمر المخاطرة؟ 302 00:20:53,576 --> 00:20:54,327 ‫أي مخاطرة؟ 303 00:20:55,828 --> 00:20:56,955 ‫تلك المخاطرة 304 00:21:02,876 --> 00:21:04,170 ‫لا يمكنك إيقاف سيارتك هنا 305 00:21:05,463 --> 00:21:07,256 ‫لقد توقفنا فقط في المتجر ‫نحن عند مدخله 306 00:21:07,548 --> 00:21:08,632 ‫قادم باتجاهك من الخلف 307 00:21:10,676 --> 00:21:11,677 ‫يا للهول! 308 00:21:15,473 --> 00:21:17,891 ‫أيتها السيدة، لا يمكنك أخذ ‫ورق المرحاض كله ببساطة هكذا 309 00:21:17,976 --> 00:21:19,102 ‫هل تمزحين معي؟ 310 00:21:19,185 --> 00:21:20,228 ‫ها قد بدأنا 311 00:21:20,519 --> 00:21:22,188 ‫- (روكو)، هل ترى هذا؟ ‫- لا يمكنك أخذ كل هذا 312 00:21:22,480 --> 00:21:24,232 ‫- ابتعد! ‫- أجل سيدي الرقيب 313 00:21:24,773 --> 00:21:26,400 ‫عنصر البحرية الخاصة يقتحم 314 00:21:27,318 --> 00:21:29,112 ‫- ماذا قلت؟ ‫- أيها الأحمق 315 00:21:29,820 --> 00:21:30,779 ‫ابتعد 316 00:21:38,997 --> 00:21:40,581 ‫ماذا تفعل؟ توقف 317 00:21:40,748 --> 00:21:42,000 ‫نفدت كلها بسببك 318 00:21:42,250 --> 00:21:44,627 ‫ابتعد عن ورق مرحاضي 319 00:21:44,752 --> 00:21:45,461 ‫رباه 320 00:21:45,961 --> 00:21:47,505 ‫قلت ابتعد 321 00:21:47,630 --> 00:21:48,714 ‫ابتعد 322 00:21:48,881 --> 00:21:49,715 ‫ابتعد 323 00:21:51,175 --> 00:21:53,594 ‫(بينغ)! أنزل بندقيتك، (بينغ)! 324 00:21:54,053 --> 00:21:55,429 ‫- ليس هنا يا (بينغ) ‫- هل تمزح معي؟ 325 00:21:55,513 --> 00:21:56,514 ‫(بينغ)! 326 00:21:56,597 --> 00:21:57,681 ‫يوجد أولاد هنا 327 00:21:57,765 --> 00:21:58,849 ‫حاضر أيها الرئيس 328 00:22:01,685 --> 00:22:02,520 ‫ابتعدي 329 00:22:07,275 --> 00:22:08,942 ‫لنذهب، بسرعة، هيا بنا 330 00:22:14,365 --> 00:22:15,824 ‫هيا، أدخلني 331 00:22:16,075 --> 00:22:20,163 ‫"متجر (مكان جيد للتوفير)" 332 00:22:22,081 --> 00:22:24,208 ‫- أكره التنزيلات ‫- كان المكان أشبه بمستشفى للمجانين 333 00:22:24,542 --> 00:22:25,293 ‫ماذا أحضرت؟ 334 00:22:25,376 --> 00:22:26,544 ‫الصادات الحيوية لأذن (جورجي) 335 00:22:26,627 --> 00:22:29,797 ‫لن أدخل نهاية العالم هذه أو أياً ما كانت ‫بطفلة مريضة 336 00:22:29,880 --> 00:22:31,674 ‫هل كان ذلك (بينغ) مع بندقيته الهجومية؟ 337 00:22:32,133 --> 00:22:33,426 ‫أصبحت الأمور خطرة 338 00:22:33,634 --> 00:22:35,469 ‫- لا مزيد من الرحلات الميدانية، مفهوم؟ ‫- حسناً 339 00:22:51,944 --> 00:22:53,071 ‫مرحباً، أنا (تارا) 340 00:22:53,404 --> 00:22:55,281 ‫ألا تزال لديكم كهرباء في (روكيز)؟ 341 00:22:55,364 --> 00:22:56,699 ‫هذا (باري) من وزارة الخارجية 342 00:22:56,782 --> 00:22:59,452 ‫جواب سلبي، لا، انطفأت إشارات المرور ‫ماذا عنكم؟ 343 00:22:59,618 --> 00:23:01,995 ‫لا توجد كهرباء من الشبكة ‫هنا منذ الساعة التاسعة 344 00:23:02,080 --> 00:23:03,706 ‫معظم الساحل الشرقي مظلم 345 00:23:03,789 --> 00:23:07,501 ‫نعتقد أنه هجوم سيبراني ‫ربما منسق مع (روسيا) 346 00:23:08,086 --> 00:23:10,171 ‫أحدهم يعبث بسوق البورصة 347 00:23:10,504 --> 00:23:12,965 ‫اسمعي، يجب أن أذهب بسرعة ‫سأتفقدك لاحقاً عندما أستطيع، إلى اللقاء 348 00:23:13,006 --> 00:23:14,133 ‫سمعتك 349 00:23:14,300 --> 00:23:16,385 ‫يعتقدون أن (روسيا) ضربت شبكة الكهرباء 350 00:23:16,469 --> 00:23:18,346 ‫كامل الساحل الشرقي من دون كهرباء 351 00:23:20,389 --> 00:23:21,640 ‫(إيفان)، أتسمعني؟ 352 00:23:21,890 --> 00:23:22,808 ‫ما الذي يحدث؟ 353 00:23:23,184 --> 00:23:25,644 ‫دمر الروس شبكة الكهرباء ‫إنه هجوم سيبراني 354 00:23:26,270 --> 00:23:27,771 ‫سمعت هذا، أنا مستعد تماماً 355 00:23:29,315 --> 00:23:31,567 ‫يبدو أن الروس دمروا شبكة الكهرباء 356 00:23:32,693 --> 00:23:33,944 ‫وكأن هذه مفاجأة 357 00:23:54,257 --> 00:23:55,383 ‫ما هذا المكان؟ 358 00:24:03,182 --> 00:24:04,225 ‫مرحباً 359 00:24:08,729 --> 00:24:10,105 ‫ربما الكهرباء مقطوعة هنا أيضاً 360 00:24:12,525 --> 00:24:13,609 ‫مكان فاخر! 361 00:25:00,489 --> 00:25:03,451 ‫(جيف)، (تارا) ‫يسرني أنكم هنا، أنا (إيان روس) 362 00:25:03,534 --> 00:25:06,161 ‫مرحباً، شكراً لك على كل هذا 363 00:25:06,495 --> 00:25:08,706 ‫هؤلاء أولادنا، هيا، هذا (ليف) 364 00:25:09,122 --> 00:25:10,958 ‫- مرحباً يا (ليف) ‫- وهذه (جورجي) 365 00:25:11,041 --> 00:25:13,085 ‫- مرحباً يا (جورجي) ‫- وهذا (إيب) 366 00:25:13,544 --> 00:25:14,587 ‫- مرحباً يا (إيب) ‫- مرحباً 367 00:25:14,795 --> 00:25:15,879 ‫هذه ابنتنا (كلير) 368 00:25:16,046 --> 00:25:17,130 ‫أهلاً بكم في الدار 369 00:25:18,882 --> 00:25:20,092 ‫هل هذا فندق؟ 370 00:25:20,509 --> 00:25:21,552 ‫لا 371 00:25:21,927 --> 00:25:22,761 ‫إنه منزل 372 00:25:22,886 --> 00:25:24,805 ‫لكنه في مكان ‫تستطيع الإقامة فيه لبعض الوقت 373 00:25:24,888 --> 00:25:28,392 ‫اعذرونا الآن، حدث لدينا انقطاع كهرباء للتو ‫علينا تشغيل المولدة... 374 00:25:28,476 --> 00:25:31,395 ‫كان معي (سيج) على الخط ‫ثم توقف الاتصال 375 00:25:31,854 --> 00:25:33,021 ‫اعذروني للحظة 376 00:25:34,064 --> 00:25:36,775 ‫مرحباً، أنا آسفة ‫لا بد أنكم عائلة (إيريكسون)؟ 377 00:25:36,900 --> 00:25:39,903 ‫اعذرونا للحظة ‫لدينا حالة عائلية طارئة 378 00:25:39,987 --> 00:25:41,071 ‫- حسناً ‫- أجل 379 00:25:44,157 --> 00:25:45,326 ‫هل هي... 380 00:25:45,659 --> 00:25:46,702 ‫(سيج)؟ 381 00:25:48,371 --> 00:25:49,121 ‫لا شيء 382 00:25:49,580 --> 00:25:51,457 ‫أعتقد أن نصف البلاد ‫تحاول الاتصال بالنصف الآخر 383 00:25:51,540 --> 00:25:52,500 ‫أنا آسفة، المعذرة 384 00:25:52,583 --> 00:25:54,335 ‫- هل ابنتك تقود السيارة إلى هنا الآن؟ ‫- أجل 385 00:25:54,752 --> 00:25:55,919 ‫هل لديك وسائل اتصال معهم؟ 386 00:25:56,211 --> 00:25:57,170 ‫وسائل اتصال؟ 387 00:25:57,255 --> 00:25:59,257 ‫هاتف، رسائل، بريد إلكتروني؟ اتصالات؟ 388 00:25:59,423 --> 00:26:01,091 ‫لديهم هاتف خلوي، لكنه متوقف 389 00:26:01,174 --> 00:26:02,134 ‫- إنه لا يعمل ‫- حسناً 390 00:26:02,175 --> 00:26:04,762 ‫اسمعي، لا أقصد إخافتك ‫أنا ضابطة سابقة في الجيش 391 00:26:04,970 --> 00:26:06,472 ‫لذا فهذا فطري لدي لكن... 392 00:26:06,805 --> 00:26:09,725 ‫أتعلمين؟ تعالي معي ‫أعتقد أنني أستطيع مساعدتك، اتفقنا؟ 393 00:26:10,058 --> 00:26:11,059 ‫أجل 394 00:26:13,896 --> 00:26:15,022 ‫هل كل شيء بخير؟ 395 00:26:16,023 --> 00:26:17,065 ‫أجل 396 00:26:18,984 --> 00:26:20,193 ‫لديك الكثير من الرجال هنا 397 00:26:22,363 --> 00:26:26,367 ‫عندما تستقرون، لم لا آخذك ‫في جولة في المكان كي تتعرف إليه؟ 398 00:26:27,660 --> 00:26:29,119 ‫(كريستيان)! ساعدهم بحمل حقائبهم 399 00:26:29,202 --> 00:26:30,413 ‫(كريستيان) هو مساعدي 400 00:26:31,789 --> 00:26:33,957 ‫لنجرب الاتصال بها على هاتفها ‫الذي يعمل بالأقمار الصناعية، اتفقنا؟ 401 00:26:34,041 --> 00:26:35,042 ‫أجل 402 00:26:35,501 --> 00:26:36,835 ‫ما هو رقم هاتف ابنتك؟ 403 00:26:37,002 --> 00:26:38,045 ‫إنه هنا 404 00:26:38,296 --> 00:26:40,839 ‫- حسناً، واسمها هو...؟ ‫- (إيميلي) 405 00:26:42,049 --> 00:26:43,133 ‫هل سينجح هذا؟ 406 00:26:43,384 --> 00:26:46,345 ‫ما إن يحصلوا على تغطية ‫ستصل رسالتك النصية 407 00:26:47,054 --> 00:26:48,096 ‫حسناً 408 00:26:49,682 --> 00:26:50,808 ‫تم الأمر 409 00:26:51,475 --> 00:26:53,477 ‫هذه هي، ما ذلك الرقم؟ 410 00:26:54,019 --> 00:26:55,228 ‫هل ابنتك في الجيش؟ 411 00:26:55,354 --> 00:26:56,480 ‫لا... 412 00:26:56,939 --> 00:26:59,692 ‫لكن (إيان) أرسل جندياً من القوات البحرية ‫الخاصة ليرافقها أثناء عودتها 413 00:26:59,733 --> 00:27:01,444 ‫- عندما انفجرت القنبلة ‫- حسناً 414 00:27:01,652 --> 00:27:04,822 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- لا، لا بأس، هذا يعني أنها معه 415 00:27:05,113 --> 00:27:08,576 ‫حسناً، هذا هو خط الطول والعرض ‫إحداثيات نظام تتبع المواقع 416 00:27:09,159 --> 00:27:11,495 ‫انظري، إنها خارج (بالتيمور) 417 00:27:12,955 --> 00:27:14,039 ‫هذه هي، شكراً لك 418 00:27:14,332 --> 00:27:16,459 ‫- شكراً ‫- على الرحب والسعة 419 00:27:16,542 --> 00:27:19,337 ‫- أيمكننا الإجابة على هذا؟ ‫- أجل، مهلاً، مهلاً 420 00:27:20,170 --> 00:27:22,465 ‫يمكنك طباعة ما تريدين قوله لها 421 00:27:24,007 --> 00:27:24,842 ‫مرحباً 422 00:27:25,801 --> 00:27:27,636 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، أنا (إيب) 423 00:27:28,554 --> 00:27:31,432 ‫أنا... الابنة، (كلير) 424 00:27:32,057 --> 00:27:32,933 ‫رائع 425 00:27:33,225 --> 00:27:34,184 ‫كنت أقوم بالبستنة 426 00:27:34,267 --> 00:27:37,062 ‫لذا آسفة لأن ملابسي قذرة جداً 427 00:27:37,312 --> 00:27:38,897 ‫لا، أنت بخير، نظيفة 428 00:27:39,231 --> 00:27:40,358 ‫جيدة، وأنت... 429 00:27:41,108 --> 00:27:42,150 ‫أنت جيدة 430 00:27:43,736 --> 00:27:45,278 ‫(إيب)، تعال وساعدنا 431 00:27:45,488 --> 00:27:46,572 ‫حسناً، سأراك لاحقاً 432 00:27:46,947 --> 00:27:48,031 ‫- أجل، أجل ‫- حسناً 433 00:27:49,408 --> 00:27:50,200 ‫أحمق 434 00:27:52,244 --> 00:27:53,579 ‫منظومة الطاقة الشمسية هنا 435 00:27:54,246 --> 00:27:55,831 ‫لدينا بركة صيد السمك في الأعلى 436 00:27:56,540 --> 00:27:58,166 ‫الصومعة في الخلف، مليئة بالقمح 437 00:27:58,501 --> 00:28:00,127 ‫لدينا بساتين كما ترى 438 00:28:00,378 --> 00:28:02,713 ‫كروم، ملايين طلقات الذخيرة 439 00:28:02,796 --> 00:28:04,798 ‫بنادق آلية مذخرة بأحزمة الرصاص ‫لدينا كل شيء 440 00:28:05,674 --> 00:28:06,717 ‫أين محيط دارك؟ 441 00:28:08,051 --> 00:28:09,177 ‫دعني أرك 442 00:28:21,440 --> 00:28:22,608 ‫جميل جداً، أليس كذلك؟ 443 00:28:23,108 --> 00:28:24,610 ‫نحن قريبون جداً من المنزل الرئيسي 444 00:28:24,985 --> 00:28:26,820 ‫نحتاج إلى مراكز تطويق المكان هناك 445 00:28:27,655 --> 00:28:28,739 ‫وهناك 446 00:28:29,573 --> 00:28:29,990 ‫وهناك 447 00:28:30,157 --> 00:28:32,826 ‫هذه كلها أرض تابعة لوكالة خدمة الغابات ‫نحن لا نملك هذا المكان 448 00:28:33,536 --> 00:28:36,455 ‫بعد أسبوع، سنملك ما نريد امتلاكه 449 00:28:37,205 --> 00:28:38,331 ‫من هؤلاء هناك؟ 450 00:28:38,999 --> 00:28:40,418 ‫ربما يكونون عائلة (بيرينجر) 451 00:28:40,501 --> 00:28:43,253 ‫لديهم مخيم نجاة ‫في الجهة الأخرى من التلة 452 00:28:44,337 --> 00:28:45,548 ‫لا يمكنهم البقاء 453 00:28:46,173 --> 00:28:47,299 ‫لا يستطيعون! 454 00:28:47,508 --> 00:28:48,676 ‫هذه أرضهم 455 00:28:49,427 --> 00:28:50,469 ‫هل هم وديون؟ 456 00:28:50,719 --> 00:28:52,513 ‫لا، ليس تماماً 457 00:28:52,763 --> 00:28:55,348 ‫لا نستطيع تحمل محاربين من الأعداء ‫في مكان ضمن مدى إطلاق النار 458 00:28:55,849 --> 00:28:59,895 ‫لن أحفر تحصينات في ملكية خدمة الغابات ‫لن أطرد آل (بيرينجر) 459 00:28:59,978 --> 00:29:01,564 ‫سيقاضونني إلى الأبد 460 00:29:01,689 --> 00:29:02,731 ‫لا أحد سيقاضي أحداً 461 00:29:02,815 --> 00:29:05,108 ‫لكن يا (جيف) ‫أظن أننا بدأنا بداية غير موفقة 462 00:29:06,318 --> 00:29:07,611 ‫وظفتكم جميعاً 463 00:29:08,111 --> 00:29:08,946 ‫لتجدوا حلاً للمسألة الأمنية 464 00:29:09,029 --> 00:29:11,615 ‫إلى أن تجعل الحكومة أو قوات ‫الطوارئ الفيدرالية الموقف مستقراً 465 00:29:11,699 --> 00:29:12,700 ‫أنت تعتمد على الحكومة 466 00:29:12,783 --> 00:29:13,867 ‫أنا لا أعتمد على أحد 467 00:29:13,951 --> 00:29:16,912 ‫أنا أراهن فقط أن الحكومة ‫ستأتي وتجد حلاً لكل هذا 468 00:29:17,496 --> 00:29:20,082 ‫كم شخصاً في سن العسكرية لديك؟ 469 00:29:20,248 --> 00:29:21,333 ‫كم لديك من المعالين؟ 470 00:29:21,709 --> 00:29:23,669 ‫50 مطلق نار و40 فرداً آخر من العائلة 471 00:29:23,752 --> 00:29:24,837 ‫مطلقو نار؟ 472 00:29:25,128 --> 00:29:26,379 ‫كلهم مدربون على استخدام الأسلحة 473 00:29:26,964 --> 00:29:28,340 ‫سيأتي إلي 7 رجال آخرين 474 00:29:28,549 --> 00:29:30,676 ‫كلهم عسكريون سابقون 475 00:29:30,926 --> 00:29:33,345 ‫عندما يصلون إلى هنا سنحصن البوابة 476 00:29:33,471 --> 00:29:35,388 ‫نحصن البوابة؟ ممن؟ 477 00:29:36,807 --> 00:29:39,560 ‫ربما يكون هذا الموقع ‫الأكثر تجهيزاً في جبال (روكيز) 478 00:29:40,853 --> 00:29:42,312 ‫سيرغب الجميع بالتّربّح 479 00:29:43,647 --> 00:29:44,857 ‫وأقصد الجميع 480 00:30:02,249 --> 00:30:05,503 ‫طاقة بطارية منخفضة ‫توقف من فضلك لشحن الآلية 481 00:30:05,669 --> 00:30:06,712 ‫ماذا سنفعل؟ 482 00:30:07,921 --> 00:30:09,339 ‫- لا أعرف ‫- طاقة بطارية منخفضة 483 00:30:09,507 --> 00:30:11,842 ‫توقف من فضلك بأمان لشحن الآلية 484 00:30:15,763 --> 00:30:16,889 ‫- يا إلهي! يا إلهي! ‫- أمي... 485 00:30:16,972 --> 00:30:18,348 ‫عودي إلى الصف 486 00:30:22,520 --> 00:30:24,522 ‫كل هؤلاء الناس ينتظرون التزود بالوقود 487 00:30:31,820 --> 00:30:33,446 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- لا أعرف، لا أعرف 488 00:30:33,739 --> 00:30:35,115 ‫- هل أبي هنا؟ ‫- حسناً 489 00:30:37,450 --> 00:30:38,744 ‫- تسبب الضرر... ‫- تراجعوا 490 00:30:40,453 --> 00:30:41,246 ‫أين أبي؟ 491 00:30:41,329 --> 00:30:43,624 ‫- حسناً، أريدكم أن تتنظروا ‫- ابتعدوا من الطريق 492 00:30:43,707 --> 00:30:45,000 ‫- انتظروا هنا ‫- أمي، ماذا تفعلين؟ 493 00:30:45,083 --> 00:30:46,627 ‫انتظروا هنا، لحظة فقط، انتظروا 494 00:30:46,877 --> 00:30:51,632 ‫استوردوا مؤن الغذاء ‫تجنبوا المناطق الحضرية والطرق بين الولايات 495 00:30:51,715 --> 00:30:55,135 ‫- الشرطة تريد احتواء القلاقل المدنية ‫- أرجوك، سامحني، أرجوك، سامحني 496 00:30:57,095 --> 00:30:58,305 ‫لا، أحتاج إلى هذا 497 00:30:59,932 --> 00:31:02,350 ‫حسناً، اسمعي ‫أريدك أن تذهبي وتحضري حقيبة الأمتعة 498 00:31:02,475 --> 00:31:03,351 ‫وتحضري الولدين والكلب 499 00:31:03,435 --> 00:31:04,269 ‫- وتستعدون وتذهبون، مفهوم؟ ‫- الآن؟ 500 00:31:04,352 --> 00:31:05,145 ‫نعم، الآن حالاً 501 00:31:05,437 --> 00:31:06,271 ‫هيا الآن 502 00:31:06,521 --> 00:31:09,567 ‫- الآن أيها الأولاد اركبوا السيارة ‫- هذا والنقل بالقطار معلق مؤقتاً 503 00:31:09,858 --> 00:31:11,819 ‫- هذه ليست سيارتنا ‫- هيا بنا، أعرف، لا بأس 504 00:31:11,902 --> 00:31:13,486 ‫تركها العم (إيان) من أجلنا 505 00:31:13,571 --> 00:31:14,697 ‫هيا بنا إذاً 506 00:31:14,822 --> 00:31:17,157 ‫- لا بأس، اربطوا الأحزمة ‫- ابقوا بعيدين عن القوات الحكومية 507 00:31:17,240 --> 00:31:20,202 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- بما أنهم يعملون من أجل سلامتكم وأمنكم 508 00:31:20,493 --> 00:31:22,454 ‫- هذا ليس اختباراً ‫- توقفي 509 00:31:22,495 --> 00:31:23,664 ‫توقفي، توقفي 510 00:31:25,457 --> 00:31:27,334 ‫توقفي، توقفي، توقفي 511 00:31:28,794 --> 00:31:31,088 ‫توقفي، انزلوا 512 00:31:31,254 --> 00:31:33,841 ‫- توقفي، ماذا تفعلين؟ انزلي من سيارتي ‫- أنا آسفة 513 00:31:33,924 --> 00:31:34,925 ‫هيا بنا 514 00:31:35,008 --> 00:31:37,510 ‫ارمي له بعض المال ‫ارمي له بعض المال 515 00:32:39,281 --> 00:32:41,992 ‫هل ستقف هنا فحسب؟ ‫كن مفيداً 516 00:32:42,951 --> 00:32:44,202 ‫- أجل ‫- أتجيد العمل بالسكين؟ 517 00:32:44,369 --> 00:32:45,663 ‫أجل، بالطبع 518 00:32:49,457 --> 00:32:52,210 ‫ماذا... ماذا نفعل في الواقع؟ 519 00:32:52,419 --> 00:32:53,962 ‫نحن نصنع نبيذ الدراق 520 00:32:54,212 --> 00:32:55,255 ‫نبيذ؟ 521 00:32:55,338 --> 00:32:56,840 ‫لسنا كباراً كفاية لنشرب الكحول 522 00:32:57,132 --> 00:32:58,383 ‫هذا ليس من أجلنا 523 00:32:58,967 --> 00:33:01,011 ‫لماذا نصنعه إذاً؟ 524 00:33:01,094 --> 00:33:03,346 ‫صنع النبيذ أحد أقدم الطرق ‫لحفظ السعرات الحرارية 525 00:33:03,764 --> 00:33:04,932 ‫حقاً؟ 526 00:33:05,182 --> 00:33:07,225 ‫- هذا مشوق ‫- أجل، حتى قبل 100 عام 527 00:33:07,309 --> 00:33:08,977 ‫لم تكن هناك ثلاجات 528 00:33:09,394 --> 00:33:11,980 ‫لذا كان الناس يصنعون النبيذ للحفاظ ‫على المحصول حتى الموسم التالي 529 00:33:12,147 --> 00:33:13,231 ‫هكذا نشفي الكوكب 530 00:33:13,315 --> 00:33:14,607 ‫بصنع النبيذ؟ 531 00:33:15,734 --> 00:33:17,652 ‫أظن أنه ليس صواباً تماماً، لكن... 532 00:33:18,153 --> 00:33:20,823 ‫نحن نزرع الطعام ونهتم بتربتنا 533 00:33:20,906 --> 00:33:23,408 ‫نربي حيواناتنا ونستعمل روثها 534 00:33:23,491 --> 00:33:26,995 ‫إنها دورة تجدد ذاتها 535 00:33:27,495 --> 00:33:31,624 ‫لذا أجل، هذه هي طريقتنا ‫لشفاء الأرض بالفعل 536 00:33:31,709 --> 00:33:33,460 ‫وفي النهاية هكذا سنشفي الكوكب 537 00:33:33,836 --> 00:33:35,420 ‫أجل، على أي حال 538 00:33:36,338 --> 00:33:39,049 ‫هل تصدقين فكرة نهاية العالم؟ 539 00:33:41,468 --> 00:33:42,260 ‫أجل 540 00:33:42,635 --> 00:33:44,429 ‫لا أعرف... لا أعرف ما الذي علي تصديقه 541 00:33:44,972 --> 00:33:47,766 ‫أبي يبالغ في كل شيء 542 00:33:50,102 --> 00:33:51,686 ‫هذه المرة الأمر لا يتعلق بوالدك 543 00:33:54,272 --> 00:33:55,440 ‫هل تجيد البستنة؟ 544 00:33:56,191 --> 00:33:57,025 ‫هل تخيم؟ 545 00:33:58,026 --> 00:33:59,361 ‫أتجيد استخدام الأسلحة؟ 546 00:34:00,320 --> 00:34:02,155 ‫ذهبت للصيد من قبل 547 00:34:03,531 --> 00:34:04,574 ‫مرة 548 00:34:05,117 --> 00:34:06,368 ‫ربما يمكنك البقاء إذاً 549 00:34:10,455 --> 00:34:11,498 ‫ربما سأبقى 550 00:34:12,916 --> 00:34:16,586 ‫أنا (جي آر جيفريز) ‫نبدأ بمستجدات نهاية العالم 551 00:34:16,920 --> 00:34:20,257 ‫(الولايات المتحدة) تقصف الحوثيين ‫في الشرق الأوسط قصفاً عنيفاً 552 00:34:20,507 --> 00:34:23,343 ‫لكن لماذا نهتم بهذا؟ ‫الأمور تنفلت هنا في (أمريكا) 553 00:34:23,802 --> 00:34:25,137 ‫مع انفجار (لوس أنجلس) النووي 554 00:34:25,303 --> 00:34:27,264 ‫وانقطاع الكهرباء في كامل البلاد 555 00:34:27,680 --> 00:34:30,475 ‫والآن الاضطراب المدني ‫الهائل في المدن الكبرى 556 00:34:30,683 --> 00:34:33,145 ‫ولا تنسوا انهيار قيمة الدولار الأمريكي 557 00:34:33,228 --> 00:34:35,814 ‫بسبب التضخم بنسبة 15 بالمئة ‫الأسبوع الماضي 558 00:34:35,898 --> 00:34:39,860 ‫أي شخص لديه نقود فهو يأخذها ‫ويحولها إلى (بيتكوين) وذهب 559 00:34:39,985 --> 00:34:41,528 ‫أو أي عملة بديلة 560 00:34:41,779 --> 00:34:44,531 ‫عملتي المختارة هي الطلقات والحبوب 561 00:34:44,948 --> 00:34:49,327 ‫أنا (جي آر جيفريز) على موجة الراديو ‫القصيرة قديمة الطراز أنهي البث 562 00:34:57,502 --> 00:35:01,256 ‫أنا أتضور جوعاً، لم نأكل من الثالثة فجراً 563 00:35:05,886 --> 00:35:07,554 ‫- يبدو هذا شهياً يا (إم) ‫- هاك يا عزيزي 564 00:35:09,222 --> 00:35:10,933 ‫آسفة، نفد الخبز كله 565 00:35:11,308 --> 00:35:14,686 ‫ربما أذهب إلى البلدة غداً ‫لأحاول العثور على أي شيء 566 00:35:15,813 --> 00:35:16,646 ‫حسناً 567 00:35:17,105 --> 00:35:18,315 ‫لنبدأ الأكل جميعنا 568 00:35:21,193 --> 00:35:22,444 ‫- أبي ‫- نعم؟ 569 00:35:23,445 --> 00:35:24,696 ‫يجب أن أذهب إلى الحمام 570 00:35:26,865 --> 00:35:29,201 ‫أيمكنك الانتظار إلى أن ننتهي من الطعام؟ 571 00:35:30,368 --> 00:35:32,955 ‫يجب أن أذهب حقاً ‫ولا يمكن فتح الماء في المرحاض 572 00:35:33,914 --> 00:35:36,374 ‫أجل، هذا لأنه لا يوجد ماء يا عزيزتي 573 00:35:36,458 --> 00:35:38,001 ‫عليك الذهاب إلى الخارج 574 00:35:38,126 --> 00:35:40,670 ‫أعرف، لكن الخارج مظلم ‫قلت إننا لا نستطيع الخروج في الظلمة 575 00:35:44,424 --> 00:35:45,508 ‫حسناً 576 00:35:46,259 --> 00:35:47,094 ‫لا بأس 577 00:35:48,178 --> 00:35:50,055 ‫أجل، لنذهب معاً، اتفقنا؟ 578 00:35:51,139 --> 00:35:52,015 ‫هيا 579 00:35:58,480 --> 00:35:59,606 ‫أين أقضي حاجتي؟ 580 00:35:59,772 --> 00:36:01,859 ‫لا أعرف، في أي مكان ‫وكأننا نحن نخيم 581 00:36:02,985 --> 00:36:04,027 ‫لم لا تقضي حاجتك هنا؟ 582 00:36:04,111 --> 00:36:04,903 ‫حسناً 583 00:36:05,153 --> 00:36:06,196 ‫حسناً 584 00:36:17,457 --> 00:36:20,502 ‫ماذا تفعلان؟ ماذا تفعلان في منزلي؟ 585 00:36:21,669 --> 00:36:24,047 ‫اخرجا من منزلي، اخرجا، اخرجا 586 00:36:25,048 --> 00:36:26,091 ‫(تيش)؟ 587 00:36:26,799 --> 00:36:27,926 ‫(تيش)، هل أنت بخير؟ 588 00:36:28,176 --> 00:36:29,552 ‫أبي، لا أستطيع 589 00:36:29,636 --> 00:36:31,096 ‫لا يمكنكما الهرب 590 00:36:32,597 --> 00:36:33,640 ‫هذا منزلنا 591 00:36:34,766 --> 00:36:35,934 ‫قلت اخرجا 592 00:36:39,146 --> 00:36:40,355 ‫ماذا تفعلان؟ 593 00:36:41,899 --> 00:36:43,984 ‫- (تيش)، يجب أن نذهب الآن ‫- لقد أطلقت النار على كلبي 594 00:36:44,317 --> 00:36:46,194 ‫- يجب أن نذهب الآن يا عزيزتي، هيا ‫- حسناً 595 00:36:46,653 --> 00:36:47,946 ‫(مارتا)، (مارتا)! 596 00:36:48,030 --> 00:36:49,822 ‫- ماذا؟ ‫- أحضري الأولاد ولنذهب الآن 597 00:36:49,990 --> 00:36:51,449 ‫- (تيش)! أسرعي! ‫- ما الخطب؟ 598 00:36:51,658 --> 00:36:52,742 ‫لديهم مسدس 599 00:36:52,910 --> 00:36:54,244 ‫ربما يأتون إلى هنا بعد ذلك 600 00:36:54,327 --> 00:36:57,080 ‫اذهبي وأحضري الفتيان ‫والتقوا بي أمام الشاحنة، حالاً 601 00:37:00,000 --> 00:37:01,251 ‫هيا، (مارتا)! 602 00:37:01,334 --> 00:37:03,170 ‫حسناً، هيا بنا ‫هل أحضرت حاجيات التخييم؟ 603 00:37:03,253 --> 00:37:04,337 ‫سنعود لأخذها 604 00:37:04,754 --> 00:37:05,838 ‫لا بأس، لا بأس 605 00:37:06,839 --> 00:37:08,341 ‫- لا بأس ‫- هيا 606 00:37:08,425 --> 00:37:10,718 ‫- لا بأس، إلى أين سنذهب؟ ‫- لا أعرف، لا أعرف 607 00:37:12,679 --> 00:37:14,597 ‫(إيان)، (إيان روس) 608 00:37:15,182 --> 00:37:18,268 ‫لديه طعام وماء وأسلحة 609 00:37:19,519 --> 00:37:20,603 ‫هيا، هيا، هيا 610 00:37:33,116 --> 00:37:34,117 ‫سيكون كل شيء بخير 611 00:37:34,326 --> 00:37:36,869 ‫سآخذك لرؤية أحد أصدقائي ‫الذي أعتقد أنه يستطيع مساعدتنا، اتفقنا؟ 612 00:37:36,954 --> 00:37:37,662 ‫أبي! 613 00:37:39,622 --> 00:37:40,707 ‫حسناً 614 00:37:41,416 --> 00:37:42,459 ‫أتعرفه؟ 615 00:37:42,542 --> 00:37:43,585 ‫من هناك؟ 616 00:37:44,669 --> 00:37:46,088 ‫- (ريك)؟ ‫- أنزله 617 00:37:46,171 --> 00:37:47,839 ‫- (ريك)، أين مسدسك؟ ‫- قد السيارة، اذهب فحسب 618 00:37:47,880 --> 00:37:48,881 ‫- حسناً ‫- قد السيارة 619 00:37:48,966 --> 00:37:51,509 ‫(ريك)، (ريك) إلى أين أنت ذاهب؟ 620 00:37:52,010 --> 00:37:53,011 ‫(ريك) 621 00:37:57,474 --> 00:37:58,808 ‫أين يعيش آل (روس)؟ 622 00:37:59,267 --> 00:38:00,518 ‫سيساعدوننا، صحيح؟ 623 00:38:08,318 --> 00:38:09,527 ‫ثمة سيارة قادمة على الطريق 624 00:38:37,722 --> 00:38:40,142 ‫(بليك ماسترسون) ‫من دائرة تقسيم المناطق في (أوكوود) 625 00:38:40,225 --> 00:38:41,268 ‫إنه آمن 626 00:38:42,477 --> 00:38:43,853 ‫لماذا يحق له الدخول؟ 627 00:39:16,678 --> 00:39:17,679 ‫ماذا تفعل هنا؟ 628 00:39:18,221 --> 00:39:20,390 ‫(بليك ماسترسون) ‫من دائرة تقسيم المناطق في (أوكوود) 629 00:39:20,515 --> 00:39:22,059 ‫كيف دخلت إلى هنا؟ 630 00:39:22,392 --> 00:39:24,352 ‫لاحظت أنك تشغل رشاشات مياهك 631 00:39:24,852 --> 00:39:26,688 ‫أيام الثلاثاء والجمعة ‫هي أيام السقي لديك 632 00:39:27,355 --> 00:39:29,649 ‫- ماذا؟ ‫- سيد (روس)، تلقينا بعض الشكاوى 633 00:39:29,732 --> 00:39:31,734 ‫بشأن تجمع غير مرخص في منزلك 634 00:39:31,818 --> 00:39:34,028 ‫ما لم يكن لديك رخصة لكل هذا 635 00:39:34,362 --> 00:39:35,280 ‫(إيان) 636 00:39:35,863 --> 00:39:37,031 ‫أجل، أنا هنا يا عزيزتي 637 00:39:37,449 --> 00:39:40,785 ‫ثمة رجل من البلدية هنا ‫يقول إنه يبحث عنك 638 00:39:44,206 --> 00:39:45,415 ‫هذا سكن خاص 639 00:39:45,582 --> 00:39:46,874 ‫أجل، رغم ذلك 640 00:39:46,958 --> 00:39:49,961 ‫من أجل تجمع لثلاثين شخصاً أو أكثر ‫يتطلب القانون وجود مرحاض متنقل 641 00:39:50,044 --> 00:39:51,796 ‫وخطة إخلاء حريق... 642 00:39:52,297 --> 00:39:53,340 ‫وكذلك... 643 00:39:54,549 --> 00:39:56,259 ‫ألديك رخص لكل هذه الأسلحة؟ 644 00:39:56,426 --> 00:39:57,969 ‫- ماذا تريد يا سيد... ‫- (ماسترسون) 645 00:39:58,220 --> 00:39:59,346 ‫(ماسترسون) 646 00:39:59,846 --> 00:40:01,348 ‫- ما هي مكيدتك؟ ‫- مكيدة؟ 647 00:40:04,226 --> 00:40:05,810 ‫أنت أدرى بهذه الأمور ‫أليس كذلك يا سيد (روس)؟ 648 00:40:05,893 --> 00:40:07,854 ‫أنا واثق أنني لست أدرى بها 649 00:40:09,647 --> 00:40:11,941 ‫لا يمكن رشوة كل موظف حكومي 650 00:40:12,650 --> 00:40:15,027 ‫لا تزال هذه مدينة فيها شرطة 651 00:40:15,903 --> 00:40:17,155 ‫وفريق تدخل خاص 652 00:40:18,531 --> 00:40:21,284 ‫أرغب بإجراء جرد ‫لكل شيء في المكان 653 00:40:21,993 --> 00:40:23,745 ‫الذخيرة والأسلحة 654 00:40:23,995 --> 00:40:24,829 ‫والطعام 655 00:40:25,455 --> 00:40:26,248 ‫والناس 656 00:40:27,207 --> 00:40:28,040 ‫أجل 657 00:40:28,791 --> 00:40:32,920 ‫أجل، يمكنك لعب لعبة مخيم النجاة ‫كما تريد يا سيد (روس) 658 00:40:33,796 --> 00:40:36,048 ‫لكن لا تزال هناك ضرائب عليك دفعها 659 00:40:36,174 --> 00:40:37,049 ‫ضرائب؟ 660 00:40:39,219 --> 00:40:40,512 ‫أظن أن الوقت قد حان لتذهب 661 00:40:41,971 --> 00:40:44,224 ‫(كريستيان) ‫رافق السيد (ماسترسون) إلى المخرج 662 00:40:45,225 --> 00:40:46,268 ‫عبر البوابة 663 00:40:46,893 --> 00:40:48,353 ‫حتى الشارع 664 00:40:51,356 --> 00:40:53,065 ‫الموت والضرائب يا سيد (روس) 665 00:40:59,364 --> 00:41:00,448 ‫من كان هذا؟ 666 00:41:01,866 --> 00:41:04,911 ‫بيروقراطية، مجرد كلام من دون فعل 667 00:41:04,994 --> 00:41:06,454 ‫هل سمعته يقول فريق تدخل خاص؟ 668 00:41:06,538 --> 00:41:09,541 ‫كان من الواضح أن هذا ابتزاز ‫لا يمكنك ملامة (إيان) على هذا 669 00:41:09,624 --> 00:41:10,917 ‫إنه يتظاهر فحسب 670 00:41:11,083 --> 00:41:12,835 ‫أنا واثق أن ذلك الرجل ‫ليس لديه فريق تدخل سريع 671 00:41:12,919 --> 00:41:14,086 ‫هل أنت واثق من هذا؟ 672 00:41:15,046 --> 00:41:16,548 ‫ذلك الرجل كان خائفاً 673 00:41:17,215 --> 00:41:20,302 ‫جميع من في البلدة ‫يبحثون في خزائن مؤنهم الآن 674 00:41:20,510 --> 00:41:22,637 ‫ويفكرون بشدة 675 00:41:24,096 --> 00:41:25,182 ‫كان جائعاً 676 00:41:27,309 --> 00:41:28,393 ‫سيعود 677 00:42:14,356 --> 00:42:16,691 ‫"محتكرون" 678 00:42:17,900 --> 00:42:19,236 ‫(جيف)، ما الذي يحدث هناك؟ 679 00:42:19,611 --> 00:42:20,570 ‫(إيفان)، أترى هذا؟ 680 00:42:20,653 --> 00:42:22,739 ‫أجل، أرى الدخان من هناك ‫ماذا تظن أنه قد حدث؟ 681 00:42:23,030 --> 00:42:25,992 ‫لقد تعرضنا لضربة ‫حظيرة تحترق خلف الدار 682 00:42:27,577 --> 00:42:28,995 ‫أبلغني إن كنت بحاجة إلى دعم 683 00:42:29,954 --> 00:42:31,414 ‫أحدهم يرسل رسالة 684 00:42:31,914 --> 00:42:33,250 ‫يجب أن أتحدث مع (روس) 685 00:42:33,833 --> 00:42:35,543 ‫سمعت هذا ‫أنا حاضر إن كنت بحاجة إلي 686 00:43:05,407 --> 00:43:06,491 ‫(إيان) 687 00:43:07,742 --> 00:43:08,660 ‫(جيف) 688 00:43:09,536 --> 00:43:11,538 ‫يجب أن نتحدث عن تدريب رجالك 689 00:43:11,996 --> 00:43:13,039 ‫تدريب؟ 690 00:43:13,498 --> 00:43:15,833 ‫أخبرتك أن رجالي ‫تلقوا الكثير من تدريبات الرماية 691 00:43:16,042 --> 00:43:17,043 ‫هذا ظريف 692 00:43:17,419 --> 00:43:18,795 ‫لكن الورق لا يرد إطلاق النار 693 00:43:19,045 --> 00:43:20,505 ‫اسمع يا (إيان) 694 00:43:21,548 --> 00:43:23,049 ‫لدينا تهديد جديد في الدار 695 00:43:23,966 --> 00:43:26,386 ‫إنها مسألة وقت ‫قبل أن نواجه عدواً حقيقياً 696 00:43:26,469 --> 00:43:27,554 ‫لهذا وظفتك 697 00:43:27,762 --> 00:43:29,764 ‫ما يحاول (جيف) قوله ‫هو أننا بحاجة إلى مزيد من الرجال 698 00:43:29,847 --> 00:43:31,057 ‫الكثير من الرجال 699 00:43:32,392 --> 00:43:35,395 ‫رجالك لن يصمدوا لدقيقتين ‫في قتال مع فريق التدخل السريع 700 00:43:35,645 --> 00:43:38,105 ‫أو حتى الناجين في الوادي المجاور 701 00:43:39,231 --> 00:43:40,942 ‫حان الوقت لجعل الأمن أولوية 702 00:43:42,276 --> 00:43:44,571 ‫- سأثبت هذا لك ‫- ستثبت هذا لي! 703 00:43:45,363 --> 00:43:46,698 ‫أحضر أفضل 12 رجلاً من رجالك 704 00:43:47,699 --> 00:43:49,409 ‫التقوا بنا في قمة التلة بعد 30 دقيقة 705 00:43:49,492 --> 00:43:50,743 ‫ماذا سيثبت هذا؟ 706 00:43:51,911 --> 00:43:52,829 ‫سترى 707 00:43:55,790 --> 00:43:57,959 ‫حسناً، ما هذا؟ 708 00:43:58,668 --> 00:44:00,503 ‫إنه نظام تدريب تكتيكي بالليزر 709 00:44:00,837 --> 00:44:02,464 ‫يشبه ما اعتدنا استخدامه في الجيش 710 00:44:02,964 --> 00:44:04,215 ‫إليكم السيناريو 711 00:44:04,549 --> 00:44:07,009 ‫استولى ثلاثة رجال على حظيرتكم ‫في سفح هذه التلة 712 00:44:07,635 --> 00:44:10,472 ‫إنهم يسرقون حبوبكم وسيارتكم الواسعة 713 00:44:10,597 --> 00:44:12,474 ‫وقطعوا كهرباء الطاقة الشمسية خاصتكم 714 00:44:13,140 --> 00:44:14,351 ‫أنتم اثنا عشر رجلاً 715 00:44:14,726 --> 00:44:15,977 ‫وهم ثلاثة رجال فقط 716 00:44:16,894 --> 00:44:17,979 ‫استعيدوها 717 00:44:19,731 --> 00:44:20,815 ‫هيا بنا 718 00:44:22,859 --> 00:44:24,235 ‫حسناً، سمعتم ما قاله الرجل، تجهّزوا 719 00:44:25,737 --> 00:44:26,863 ‫خذوا 720 00:44:27,530 --> 00:44:28,656 ‫لنتسلّ 721 00:44:28,740 --> 00:44:30,908 ‫ستة منكم من هنا وستة من هناك 722 00:44:31,951 --> 00:44:32,869 ‫هيا بنا 723 00:44:50,344 --> 00:44:51,095 ‫أنت ميت 724 00:44:51,763 --> 00:44:53,515 ‫لقد أصبت، لدينا جهاز تعقب عليك 725 00:44:53,890 --> 00:44:54,682 ‫أنت خارج اللعبة 726 00:45:17,329 --> 00:45:18,205 ‫سقط شخص 727 00:45:22,376 --> 00:45:25,129 ‫أجل يا عزيزي ‫لا يمكنك دفع النقود لتخرج من هذا 728 00:45:25,296 --> 00:45:26,506 ‫وانتهى! 729 00:45:26,589 --> 00:45:28,550 ‫أنهوا التدريب! 730 00:45:28,633 --> 00:45:31,135 ‫ننهي؟ ننهي التدريب؟ ‫كنا نربح، كنا على وشك أن نفوز 731 00:45:31,218 --> 00:45:32,303 ‫أتعرف ماذا؟ هذا سخيف 732 00:45:32,344 --> 00:45:33,680 ‫لقد انتهيت، خذ هذا 733 00:45:35,515 --> 00:45:36,599 ‫لماذا أوقفتنا؟ 734 00:45:36,974 --> 00:45:38,184 ‫لقد خسرت نصف رجالك 735 00:45:38,643 --> 00:45:40,061 ‫قتلت متطفل واحد 736 00:45:40,770 --> 00:45:43,523 ‫هؤلاء أصدقاء وأقارب وأمهات وآباء 737 00:45:44,065 --> 00:45:46,358 ‫كم منهم يمكن أن يموت ‫من دون سحق هذا المكان؟ 738 00:45:46,484 --> 00:45:47,569 ‫كيف ستفوزون إذاً؟ 739 00:45:47,777 --> 00:45:51,363 ‫عليكم التدرب، جميعكم، كل يوم ‫بمن فيكم النساء 740 00:45:51,573 --> 00:45:52,574 ‫حسناً 741 00:45:53,866 --> 00:45:56,243 ‫على رجالك أن يتعلموا ‫كيف يهتموا بالحيوانات 742 00:45:56,368 --> 00:45:57,954 ‫والمزرعة والبحث عن الطعام إذاً 743 00:45:58,245 --> 00:46:00,623 ‫لا يمكن أكل الطلقات، اتفقنا؟ 744 00:46:02,041 --> 00:46:04,168 ‫جيد، سنبدأ غداً 745 00:46:04,919 --> 00:46:06,045 ‫الساعة التاسعة 746 00:46:08,255 --> 00:46:09,256 ‫هل هذا كل شيء؟ 747 00:46:10,633 --> 00:46:11,509 ‫مرحى! 748 00:46:15,262 --> 00:46:16,055 ‫هل أستطيع المساعدة؟ 749 00:46:16,848 --> 00:46:17,474 ‫شكراً 750 00:46:18,475 --> 00:46:19,642 ‫ما الغرض من هذا؟ 751 00:46:20,184 --> 00:46:21,478 ‫لأصدقائنا على البوابة 752 00:46:21,769 --> 00:46:24,021 ‫سأقول لك يا (جينا) ‫ما كنت سأرغب أن أكون مكانك الآن 753 00:46:24,606 --> 00:46:26,398 ‫أنت تضطرين إلى إبقاء ‫كل هؤلاء الناس في الخارج 754 00:46:34,741 --> 00:46:35,867 ‫لدينا مشكلة 755 00:46:36,576 --> 00:46:37,744 ‫ما الخطب الآن؟ 756 00:46:38,244 --> 00:46:41,623 ‫نظمنا جماعتكم لتطويق أمني ‫أعطيناهم أجهزة مذياع 757 00:46:41,664 --> 00:46:45,627 ‫وسرعان ما بدؤوا بالإبلاغ عن متطفلين ‫إنهم يسألون ماذا عليهم أن يفعلوا 758 00:46:45,918 --> 00:46:47,795 ‫متطفلون، في التلال 759 00:46:48,254 --> 00:46:49,296 ‫ربما يكونون صيادين 760 00:46:49,421 --> 00:46:52,341 ‫كيف نعرف الفرق بين صياد وقناص؟ 761 00:46:52,967 --> 00:46:55,261 ‫لا يمكن قبول وجود غرباء ‫لديهم بنادق قوية 762 00:46:55,344 --> 00:46:57,263 ‫ضمن مجال رمي من عائلاتنا 763 00:46:57,471 --> 00:46:59,849 ‫تحدث إليهم وقل لهم إنهم يتطفلون 764 00:47:00,266 --> 00:47:01,893 ‫- أتحدث إليهم! ‫- بمكبرات الصوت 765 00:47:02,434 --> 00:47:04,395 ‫هكذا نتحدث عادة مع الناس المتطفلين 766 00:47:04,896 --> 00:47:06,856 ‫تبلغهم بهذا وتجعلهم يعودون أدراجهم 767 00:47:07,565 --> 00:47:08,691 ‫يمكننا أن نحاول هذا 768 00:47:08,775 --> 00:47:09,817 ‫جيد 769 00:47:13,404 --> 00:47:15,156 ‫(إيان)! (إيان)! 770 00:47:18,409 --> 00:47:19,536 ‫- أهلاً يا (ريك) ‫- مرحباً 771 00:47:19,619 --> 00:47:20,828 ‫(مارتا)، مرحباً أيها الأولاد 772 00:47:21,453 --> 00:47:24,123 ‫نحن هنا منذ أيام الآن 773 00:47:24,582 --> 00:47:25,625 ‫وأصبح الطعام قليلاً لدينا 774 00:47:25,708 --> 00:47:27,168 ‫أجل، أجل... 775 00:47:29,045 --> 00:47:30,963 ‫أتمنى لو أننا نستطيع المساعدة ‫لكننا لا نستطيع ذلك 776 00:47:31,714 --> 00:47:33,340 ‫لا تستطيعون؟ لا تستطيعون أم لا تريدون؟ 777 00:47:35,092 --> 00:47:36,761 ‫- اعتقدت أننا أصدقاء ‫- كنا كذلك 778 00:47:37,136 --> 00:47:38,220 ‫نحن كذلك... 779 00:47:38,304 --> 00:47:40,139 ‫حسناً، لماذا نحن هنا في الخارج؟ 780 00:47:40,389 --> 00:47:43,560 ‫وكل... وكل هؤلاء الناس في الداخل؟ 781 00:47:44,101 --> 00:47:45,978 ‫(إيان)، لقد أطعمنا المشردين معاً ‫أتذكر هذا؟ 782 00:47:46,062 --> 00:47:47,479 ‫- أجل ‫- و... 783 00:47:47,939 --> 00:47:49,190 ‫وعائلتي هنا 784 00:47:49,481 --> 00:47:50,650 ‫ونحن نتضور جوعاً 785 00:47:50,733 --> 00:47:51,943 ‫أجل، أعرف، لكن هؤلاء الناس في الداخل 786 00:47:52,026 --> 00:47:53,653 ‫لقد قدموا المساعدة ‫في بناء هذا المكان وهم... 787 00:47:53,736 --> 00:47:55,697 ‫- ولديهم مهارات معينة ‫- لدي مهارات 788 00:47:55,822 --> 00:47:59,325 ‫أعرف يا (ريك)، لكن كفاك ‫أنا أحبك، لكنك تركب المواقد 789 00:48:02,036 --> 00:48:03,996 ‫- كنا سنساعدكم، كنا سنساعدكم ‫- أعرف 790 00:48:04,080 --> 00:48:05,414 ‫دعنا ندخل الآن وسنساعدكم 791 00:48:05,497 --> 00:48:07,750 ‫سنساعدكم، سنقوم بعمل أكثر ‫من أي شخص آخر صحيح يا (مارتا)؟ 792 00:48:07,917 --> 00:48:08,751 ‫صحيح؟ 793 00:48:08,960 --> 00:48:10,502 ‫ماذا يفترض بي أن أقول لأولادي؟ 794 00:48:12,088 --> 00:48:13,130 ‫اسمع 795 00:48:18,469 --> 00:48:20,304 ‫حسناً، سأحضر لك دلواً من القمح ‫ربما بعض السكر 796 00:48:20,387 --> 00:48:21,598 ‫توقف يا (إيان) 797 00:48:21,723 --> 00:48:23,933 ‫إن أعطيتهم طعاماً ‫فسيعودون لأخذ المزيد 798 00:48:24,016 --> 00:48:25,517 ‫وسيحضرون المزيد من الجوعى 799 00:48:25,602 --> 00:48:26,603 ‫هذا طعامي 800 00:48:28,437 --> 00:48:30,397 ‫أصبح طعامنا ما إن وصلنا إلى هنا 801 00:48:30,648 --> 00:48:32,066 ‫لا بأس، هذا منزلي 802 00:48:32,149 --> 00:48:33,901 ‫- ثق بي، افتح البوابة ‫- حسناً 803 00:48:37,864 --> 00:48:41,033 ‫سيموت الناس عند هذه البوابة ‫من الأفضل أن تتأقلم مع الواقع 804 00:48:41,117 --> 00:48:42,660 ‫ماذا تقصد بأن الناس سيموتون ‫عند البوابة؟ 805 00:48:42,744 --> 00:48:44,787 ‫هؤلاء الناس هم لاجئون الآن يا (إيان) 806 00:48:45,162 --> 00:48:47,039 ‫واللاجئون يموتون في النهاية 807 00:48:47,164 --> 00:48:48,374 ‫إنهم أصدقائي! 808 00:48:49,041 --> 00:48:51,127 ‫ماذا لو وصلت قوات الطوارئ ‫إلى هنا وكنت قد طردتهم؟ 809 00:48:51,210 --> 00:48:53,713 ‫ستخاطر بحياة عائلتك وتراهن ‫بأن تأتي قوات الطوارئ وتنقذكم؟ 810 00:48:53,796 --> 00:48:54,546 ‫(إيان)! 811 00:48:54,922 --> 00:48:56,048 ‫(إيان)! 812 00:48:56,340 --> 00:48:57,424 ‫تراجع 813 00:48:57,717 --> 00:48:59,176 ‫ضع عائلتك في سيارتك 814 00:49:01,012 --> 00:49:03,514 ‫اذهب واعثر على مزرعة ‫وانتظر حتى انقضاء الأمر 815 00:49:03,890 --> 00:49:05,391 ‫(إيان)؟ أرجوك 816 00:49:05,474 --> 00:49:07,518 ‫هاك، أرجوك، خذ هذا 817 00:49:07,852 --> 00:49:09,771 ‫أنا آسفة جداً، خذي هذا، أنا آسفة 818 00:49:10,104 --> 00:49:11,522 ‫- تراجعوا ‫- واحد إثر واحد 819 00:49:12,398 --> 00:49:13,858 ‫ثمة ما يكفي الجميع 820 00:49:15,151 --> 00:49:16,193 ‫هيا 821 00:49:22,158 --> 00:49:23,617 ‫هذه (جينا)، ابتعد 822 00:49:23,701 --> 00:49:25,745 ‫(روكو)، (لوغان)، أقفلوها 823 00:49:25,870 --> 00:49:28,873 ‫- ابتعدوا، انتظري يا عزيزتي، تراجعوا ‫- مهلاً، مهلاً 824 00:49:29,081 --> 00:49:31,250 ‫- هيا بنا، اجعلهم يتراجعوا ‫- أبعدهم من هنا 825 00:49:31,333 --> 00:49:32,835 ‫تراجعوا، تراجعوا، تراجعوا 826 00:49:33,294 --> 00:49:34,712 ‫هيا، هيا 827 00:49:37,131 --> 00:49:38,174 ‫هل أنت بخير؟ 828 00:49:45,014 --> 00:49:47,224 ‫- (تارا)، هل أنت بخير؟ هل الجميع بخير؟ ‫- أجل، أنا بخير 829 00:49:47,308 --> 00:49:48,935 ‫هل الجميع بخير؟ 830 00:49:49,852 --> 00:49:51,353 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- الجميع بخير 831 00:50:00,446 --> 00:50:01,488 ‫ليست هذه الطريقة المناسبة 832 00:50:01,572 --> 00:50:03,741 ‫ليس هناك كتيب تعليمات ‫في الجيش لهذا يا (جيف) 833 00:50:03,825 --> 00:50:05,242 ‫لا يمكننا أن نوزع الصدقات 834 00:50:05,326 --> 00:50:07,704 ‫- ربما تكون على حق، لكن... ‫- أعرف أنني على حق 835 00:50:07,787 --> 00:50:10,122 ‫حسناً، لكن هناك موقف صائب ‫وهناك موقف أن تحصل على ما تريد 836 00:50:10,206 --> 00:50:12,333 ‫وأحياناً عليك أن تختار واحداً منهما 837 00:50:12,834 --> 00:50:14,043 ‫ما معنى هذا؟ 838 00:50:14,376 --> 00:50:15,544 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 839 00:50:16,087 --> 00:50:19,548 ‫قال العم (بينغ) إنني أستطيع ‫تولي نوبة حراسة في الطوق الأمني 840 00:50:20,091 --> 00:50:21,467 ‫أنت لست مدرباً على هذا 841 00:50:22,509 --> 00:50:23,552 ‫أستطيع إطلاق النار 842 00:50:24,303 --> 00:50:26,347 ‫ذهبت لصيد الغزلان السنة الماضية ‫أريد تقديم مساهمة 843 00:50:26,430 --> 00:50:28,640 ‫إن كنت تظن أن الحراسة ‫تشبه صيد الغزلان 844 00:50:28,725 --> 00:50:30,434 ‫فأنت لست مستعداً حتماً 845 00:50:30,684 --> 00:50:33,229 ‫نحتاج إلى كل شخص ممكن وجوده ‫على الطوق الأمني 846 00:50:34,230 --> 00:50:35,439 ‫أجل، يمكن أن يكون هذا أنا 847 00:50:36,523 --> 00:50:39,526 ‫العمل هو مجرد رؤية ‫وتحذير الناس بمكبر صوت 848 00:50:40,027 --> 00:50:42,279 ‫سأضعه في الجهة الخلفية من المكان ‫حيث يكون الجو هادئاً 849 00:50:42,780 --> 00:50:44,031 ‫أستطيع المساهمة يا أمي 850 00:50:44,406 --> 00:50:46,075 ‫في الحراسة، حقاً؟ 851 00:50:46,993 --> 00:50:49,078 ‫إنه على حق، حان الوقت ليساهم 852 00:50:50,788 --> 00:50:51,789 ‫أجل 853 00:50:56,210 --> 00:50:57,336 ‫لا يعجبني هذا 854 00:50:57,669 --> 00:50:58,629 ‫ماذا؟ 855 00:50:59,505 --> 00:51:02,133 ‫هذه ليست الطريقة المناسبة ‫لجعله يقف إلى جانبك يا (جيف) 856 00:51:02,466 --> 00:51:03,467 ‫جانب؟ 857 00:51:04,886 --> 00:51:06,137 ‫هذه ليست حرباً 858 00:51:06,846 --> 00:51:08,014 ‫هذا ابننا 859 00:51:14,603 --> 00:51:17,398 ‫كان مجرد طعام يفسد في الثلاجة ‫كنت سأتخلص منه على أي حال 860 00:51:17,523 --> 00:51:18,690 ‫نحن بحاجة إلى كل طعامنا 861 00:51:19,108 --> 00:51:20,109 ‫كل لقمة 862 00:51:20,276 --> 00:51:23,070 ‫وخاصة إن كانت الحكومة ‫ستفلس كما يعتقد (إيريكسون) 863 00:51:23,237 --> 00:51:24,947 ‫ربما لا يبقى لدينا ما يكفينا في الشتاء 864 00:51:25,281 --> 00:51:28,700 ‫اعتقدت أنك قلت إن الحكومة ‫ستأتي بمعونات إغاثة 865 00:51:28,785 --> 00:51:30,036 ‫"طحين القمح، أرز، فاصولياء، عدس" 866 00:51:30,119 --> 00:51:31,703 ‫"رجال، نساء، أطفال" 867 00:51:31,788 --> 00:51:32,914 ‫هذا ليس مؤكداً 868 00:51:34,165 --> 00:51:35,958 ‫يجب أن نلعب هذه اللعبة بحذر شديد 869 00:51:36,042 --> 00:51:37,209 ‫نلعب هذه اللعبة؟ 870 00:51:38,044 --> 00:51:40,337 ‫أنا آسفة، لا أستطيع الجلوس هنا 871 00:51:40,421 --> 00:51:42,506 ‫بينما أصدقاؤنا في الجهة الأخرى ‫من البوابة يتضورون جوعاً 872 00:51:42,589 --> 00:51:44,300 ‫- هل رأيت أولادهم؟ ‫- اسمعي 873 00:51:44,383 --> 00:51:46,093 ‫(ريك) و(مارتا) شخصان طيبان 874 00:51:46,177 --> 00:51:48,095 ‫إنهم جميعاً أشخاص طيبون هناك 875 00:51:48,930 --> 00:51:50,389 ‫هل تعتقدين أنني أحب أن أرفض طلبهم؟ 876 00:51:51,640 --> 00:51:54,643 ‫كيف سنصلي من أجل (سيج) و(إيم) 877 00:51:54,768 --> 00:51:56,228 ‫من أجل أن يهتم بهم الآخرون 878 00:51:56,312 --> 00:51:58,480 ‫إن لم يكن في وسعنا حتى ‫الاهتمام بالناس خارج بوابتنا؟ 879 00:51:58,564 --> 00:52:01,650 ‫لن يفيد (سيج) و(إيم) ‫إن لم يبق لدينا طعام عندما يصلان 880 00:52:04,070 --> 00:52:05,237 ‫هل هذا فُلك؟ 881 00:52:06,447 --> 00:52:07,698 ‫أم هل هو حصن؟ 882 00:52:11,410 --> 00:52:12,453 ‫إنه منزلنا 883 00:52:14,038 --> 00:52:16,207 ‫أشعر أننا نغفل شيئاً 884 00:52:19,251 --> 00:52:21,337 ‫ساعديني إذاً في معرفة ما هذا الشيء 885 00:53:08,592 --> 00:53:09,801 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 886 00:53:10,094 --> 00:53:10,887 ‫صباح الخير 887 00:53:27,486 --> 00:53:28,320 ‫مرحباً 888 00:53:28,946 --> 00:53:30,239 ‫هل رأيت (إيب) هذا الصباح؟ 889 00:53:32,783 --> 00:53:34,535 ‫أجل، لقد رحل لاستلام نوبة حراسة باكرة 890 00:53:36,078 --> 00:53:39,081 ‫هل لاحظت أي شيء غريب ‫بخصوص (جورجي)؟ 891 00:53:39,706 --> 00:53:41,583 ‫منذ أن وصلنا إلى هنا ‫وحدث ذلك في (لوس أنجلس)؟ 892 00:53:41,667 --> 00:53:43,252 ‫أكثر غرابة من المعتاد؟ 893 00:53:43,920 --> 00:53:46,713 ‫أكثر غرابة من حقيقة أنها ترفض حتى الآن ‫أن تنادينا "أمي" و"أبي"؟ 894 00:53:46,923 --> 00:53:47,714 ‫لا أعرف 895 00:53:51,427 --> 00:53:54,555 ‫الأشياء التي فعلوها بها قبل أن نؤويها 896 00:53:55,222 --> 00:53:56,348 ‫هذه الأشياء تستغرق وقتاً لتشفى 897 00:53:56,848 --> 00:53:57,849 ‫أعرف 898 00:53:58,725 --> 00:53:59,685 ‫أعرف 899 00:54:02,271 --> 00:54:04,273 ‫هل سيستلم (إيب) ‫نوبة حراسة كل صباح؟ 900 00:54:04,356 --> 00:54:05,149 ‫هل هذه هي الخطة؟ 901 00:54:07,193 --> 00:54:08,860 ‫لا أعرف، لست من يضع البرنامج 902 00:54:08,986 --> 00:54:10,279 ‫لا تقل لي تفاهات يا (جيف) 903 00:54:10,487 --> 00:54:12,656 ‫أنت تعين الأشخاص الذين يضعون البرنامج 904 00:54:12,990 --> 00:54:16,827 ‫لا أستطيع أن آمر الجميع ‫باستلام نوبة حراسة وأستثني ابننا 905 00:54:18,579 --> 00:54:20,831 ‫حسناً، سآخذ مكانه 906 00:54:21,207 --> 00:54:22,583 ‫سأستلم نوباته 907 00:54:23,125 --> 00:54:24,668 ‫حظاً طيباً في محاولة إقناعه 908 00:54:24,751 --> 00:54:25,627 ‫راقبني 909 00:54:26,420 --> 00:54:27,421 ‫(تارا) 910 00:54:33,469 --> 00:54:34,553 ‫لا يهم 911 00:54:37,556 --> 00:54:40,767 ‫عجباً! ثمة الكثير من الصيادين الآخرين هنا 912 00:54:40,892 --> 00:54:42,019 ‫هيا 913 00:54:42,519 --> 00:54:44,896 ‫- لم لا نذهب إلى حيث يذهبون؟ ‫- لا، لنستمر بهذا الاتجاه 914 00:54:45,064 --> 00:54:46,440 ‫{\an8}لا نريد أن نذهب إلى حيث يذهبون 915 00:54:46,565 --> 00:54:48,609 ‫{\an8}"ملكية خاصة" 916 00:54:50,902 --> 00:54:52,113 ‫أيها البطيء 917 00:54:52,738 --> 00:54:55,407 ‫لم تفز سوى لأنني أجر هذه المقطورة 918 00:54:55,532 --> 00:54:57,868 ‫لا، فزت لأنك بطيء في الانعطافات 919 00:54:57,909 --> 00:54:59,453 ‫دراجتك أسرع من دراجتي 920 00:54:59,620 --> 00:55:01,538 ‫كفاك يا صاحبي، الدراجات كلها متشابهة 921 00:55:01,622 --> 00:55:02,873 ‫أجل، لكنك لا تجر مقطورة 922 00:55:03,540 --> 00:55:04,750 ‫سبق أن قلت هذا، كفاك 923 00:55:07,419 --> 00:55:08,462 ‫هذا رائع يا صديقي 924 00:55:11,798 --> 00:55:14,676 ‫حسناً ‫إذاً، أنت والفتاة التي تدرس في المنزل 925 00:55:15,802 --> 00:55:16,803 ‫- (كلير) ‫- أجل 926 00:55:17,929 --> 00:55:19,056 ‫- ما الأمر؟ ‫- لا، ماذا عنها؟ 927 00:55:20,266 --> 00:55:21,683 ‫صنعنا بعض نبيذ الدراق حينها 928 00:55:21,933 --> 00:55:23,269 ‫- هل فعلتما؟ ‫- أجل 929 00:55:23,352 --> 00:55:24,895 ‫- أريد بعضاً منه ‫- وأنا أيضاً 930 00:55:24,978 --> 00:55:26,272 ‫أجل، بالتأكيد 931 00:55:31,902 --> 00:55:33,154 ‫أحتاج إلى التنفس لدقيقة 932 00:55:33,320 --> 00:55:34,363 ‫أحتاج إلى التنفس 933 00:55:44,415 --> 00:55:45,499 ‫- ماذا؟ ‫- ما هذا؟ 934 00:55:47,334 --> 00:55:48,544 ‫انظر، ذلك الشيء اللامع 935 00:55:51,380 --> 00:55:52,506 ‫ما هذا؟ 936 00:55:52,923 --> 00:55:54,800 ‫أترى هذا؟ أترى هذا عند الحافة؟ 937 00:56:00,514 --> 00:56:01,598 ‫ماذا تفعل؟ 938 00:56:02,308 --> 00:56:03,600 ‫إنذار، إنذار، إنذار 939 00:56:05,894 --> 00:56:08,980 ‫أنت تتطفل على ملكية خاصة 940 00:56:10,149 --> 00:56:11,317 ‫ماذا قالوا؟ 941 00:56:11,983 --> 00:56:12,901 ‫هيا 942 00:56:13,194 --> 00:56:14,111 ‫ما هذا؟ 943 00:56:14,486 --> 00:56:15,321 ‫ماذا؟ 944 00:56:15,529 --> 00:56:16,238 ‫ماذا؟ 945 00:56:18,574 --> 00:56:20,826 ‫- اتصل بأبي، اتصل بأبي ‫- حسناً 946 00:56:21,410 --> 00:56:22,661 ‫سيد (إيريكسون) 947 00:56:24,871 --> 00:56:25,664 ‫معك (جيف) 948 00:56:25,956 --> 00:56:27,124 ‫مرحباً أبي 949 00:56:27,291 --> 00:56:32,254 ‫ثمة صياد يوجه بندقية بمنظار ‫إلي مباشرة 950 00:56:32,588 --> 00:56:34,965 ‫(إيب)، ما هو موقعك؟ 951 00:56:36,425 --> 00:56:37,718 ‫إنه (إل بي أو بي 19) 952 00:56:39,136 --> 00:56:42,723 ‫- هل حذرته؟ ‫- أجل، لكن بطارية مكبر الصوت تنفد 953 00:56:44,141 --> 00:56:45,392 ‫أطلق طلقة تحذير 954 00:56:51,482 --> 00:56:52,774 ‫هل اصطاد أحدهم شيئاً ما؟ 955 00:56:53,150 --> 00:56:54,151 ‫لا أعرف 956 00:56:54,526 --> 00:56:55,611 ‫لا أرى شيئاً 957 00:56:56,737 --> 00:56:59,698 ‫أبي، لا يزال يوجه البندقية إلي ‫أبي، ماذا علي أن أفعل؟ 958 00:57:00,199 --> 00:57:02,033 ‫- أطلق النار عليه ‫- أبي، ماذا أفعل؟ 959 00:57:02,326 --> 00:57:03,869 ‫أطلق النار ‫(إيب)، أطلق النار 960 00:57:03,952 --> 00:57:05,036 ‫لا تقترب أكثر 961 00:57:05,162 --> 00:57:06,997 ‫هيا، لماذا تفعل هذا؟ 962 00:57:07,248 --> 00:57:09,166 ‫لا، لا، لا 963 00:57:10,251 --> 00:57:11,252 ‫أطلق النار 964 00:57:11,335 --> 00:57:12,503 ‫(إيب)، أطلق النار 965 00:57:24,515 --> 00:57:25,557 ‫(جيمي) 966 00:57:27,058 --> 00:57:29,228 ‫(جيمي)، (جيم)، (جيمي) 967 00:57:31,355 --> 00:57:32,564 ‫سأذهب وأحضر النجدة 968 00:58:09,226 --> 00:58:10,143 ‫هيا 969 00:58:10,227 --> 00:58:11,019 ‫ماذا حدث؟ 970 00:58:11,395 --> 00:58:13,189 ‫أصيب بجرح طلق ناري أعلى الصدر 971 00:58:14,523 --> 00:58:16,858 ‫(إيب)، عليك الاستمرار بالضغط على الجرح ‫هذا هام جداً، مفهوم؟ 972 00:58:16,942 --> 00:58:17,984 ‫تابع الضغط هناك 973 00:58:18,068 --> 00:58:20,028 ‫- هل يحمل بطاقة هوية؟ ما زمرة دمه؟ ‫- أمسك هذا جيداً 974 00:58:20,111 --> 00:58:21,071 ‫أمسكه جيداً 975 00:58:21,112 --> 00:58:22,614 ‫- ضغط ثابت، استمر بهذا ‫- حسناً، حسناً 976 00:58:22,698 --> 00:58:24,200 ‫- لا شيء ‫- حسناً يا صديقي، ابق معنا 977 00:58:24,283 --> 00:58:25,033 ‫أحسنت 978 00:58:25,326 --> 00:58:26,285 ‫سيدي 979 00:58:26,785 --> 00:58:28,204 ‫سيدي، أتسمعني؟ استمر بالضغط 980 00:58:29,288 --> 00:58:30,121 ‫سيدي؟ 981 00:58:30,372 --> 00:58:31,498 ‫سيدي، أتسمعني؟ 982 00:58:32,040 --> 00:58:33,334 ‫سيدي، ما اسمه؟ 983 00:58:33,500 --> 00:58:34,793 ‫(جيمس ماكغافن) 984 00:58:34,960 --> 00:58:38,046 ‫سيد (ماكغافن)، أتسمعني؟ ‫سيد (ماكغافن)، أصبت بطلق ناري 985 00:58:38,129 --> 00:58:41,091 ‫- أريد منك أن تبقى معي، اتفقنا؟ ‫- هيا يا صديقي، أرجوك، هيا 986 00:58:41,217 --> 00:58:43,051 ‫هيا، أرجوك، أرجوك 987 00:58:44,761 --> 00:58:46,472 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لقد تعرضت لإطلاق نار 988 00:58:46,597 --> 00:58:50,141 ‫أريد منك أن تبقى ساكناً كي ‫نضمد جراحك، اتفقنا؟ أتسمعني؟ 989 00:58:50,226 --> 00:58:52,185 ‫استمر بالتكلم، استمر بالتكلم، ما اسمك؟ 990 00:58:52,478 --> 00:58:53,312 ‫(بريتاني) 991 00:58:53,645 --> 00:58:54,771 ‫من هي (بريتاني)؟ 992 00:58:55,272 --> 00:58:56,315 ‫إنها... 993 00:58:56,440 --> 00:58:57,691 ‫(جيمس)، من هي (بريتاني)؟ 994 00:58:57,858 --> 00:58:59,693 ‫(جيمس)، تحدث إلي يا (جيمس) 995 00:58:59,776 --> 00:59:00,986 ‫تفقد ما إن كان هناك جرح خروج 996 00:59:02,112 --> 00:59:03,196 ‫ثمة الكثير من الدماء 997 00:59:03,280 --> 00:59:04,490 ‫- أجل ‫- أديريه 998 00:59:04,615 --> 00:59:06,242 ‫ثلاثة، اثنان، واحد 999 00:59:12,163 --> 00:59:13,332 ‫دكتور 1000 00:59:14,040 --> 00:59:16,460 ‫(جيمس)، (جيمس)؟ 1001 00:59:16,835 --> 00:59:18,003 ‫- سيدي؟ ‫- (جيمس) 1002 00:59:18,379 --> 00:59:19,505 ‫سيد (ماكغافن)؟ 1003 00:59:23,300 --> 00:59:24,301 ‫لقد مات 1004 00:59:26,595 --> 00:59:28,138 ‫كان يوجه البندقية إلي مباشرة 1005 00:59:28,221 --> 00:59:29,431 ‫توقف عن الكلام يا (إيب) 1006 00:59:29,723 --> 00:59:31,016 ‫لا تقل كلمة أخرى 1007 00:59:32,601 --> 00:59:35,186 ‫- أنت مسؤول عن هذا ‫- (ألينا) 1008 00:59:35,271 --> 00:59:36,647 ‫اعتقدت أنه سيطلق النار علينا 1009 00:59:36,980 --> 00:59:38,815 ‫- اعتقدت أننا سنموت ‫- اصمت يا (إيب) 1010 00:59:39,400 --> 00:59:41,402 ‫- كانت هذه جريمة قتل ‫- هذا ليس ما حدث 1011 00:59:41,485 --> 00:59:42,653 ‫هذه ليست حرباً 1012 00:59:43,028 --> 00:59:44,863 ‫بل عقبة 1013 00:59:45,238 --> 00:59:47,408 ‫ليس من الضروري أن تصنعي حرباً ‫كي تأتي الحرب وتجدك 1014 00:59:47,491 --> 00:59:48,700 ‫انظر إليه 1015 00:59:49,326 --> 00:59:50,577 ‫لم يكن هذا الرجل جندياً 1016 00:59:50,952 --> 00:59:53,121 ‫- ربما يكون والد شخص ما ‫- اسمعي، أؤكد لك هذا 1017 00:59:53,330 --> 00:59:55,999 ‫سنضع قواعد اشتباك مناسبة منذ الآن 1018 00:59:56,166 --> 00:59:58,294 ‫أنا من يضع قواعد الاشتباك 1019 00:59:58,377 --> 00:59:59,670 ‫ليس الآن يا (جيف) 1020 01:00:02,088 --> 01:00:03,340 ‫ابنة من هذه؟ 1021 01:00:03,590 --> 01:00:06,718 ‫(جورجي)، لا ‫لا يا (جورجي)، هيا 1022 01:00:08,304 --> 01:00:10,306 ‫(ألينا)، لنذهب ونتحدث عن الأمر 1023 01:00:17,813 --> 01:00:19,356 ‫لقد أحضروا مشاكلهم 1024 01:00:19,648 --> 01:00:21,232 ‫لقد أحضروا أساليبهم القديمة 1025 01:00:21,692 --> 01:00:22,443 ‫صباح الخير 1026 01:00:22,734 --> 01:00:25,236 ‫ومرارة توقهم إلى فردوس مفقود 1027 01:00:27,948 --> 01:00:31,201 ‫أحاط العدو بعائلاتنا مثل الذئاب 1028 01:00:32,118 --> 01:00:33,787 ‫قضى على سلامنا 1029 01:00:36,206 --> 01:00:37,999 ‫جميعنا حملنا المجرفة 1030 01:00:38,875 --> 01:00:40,752 ‫التي دفنت ذلك الرجل الأول 1031 01:00:45,632 --> 01:00:47,884 ‫في ضوء هذا العالم الجديد والمريع 1032 01:00:48,760 --> 01:00:50,637 ‫بدت الحياة قصيرة جداً 1033 01:01:32,220 --> 01:01:33,472 ‫لا بد أن هذا مزاح 1034 01:02:12,594 --> 01:02:13,762 ‫يا رجل 1035 01:02:14,220 --> 01:02:15,681 ‫هنا ينتهي الهراء 1036 01:02:16,973 --> 01:02:18,600 ‫حان الوقت كي تتولى المسؤولية 1037 01:02:18,934 --> 01:02:20,101 ‫السيطرة الكاملة 1038 01:02:20,977 --> 01:02:22,020 ‫نحن ندعمك 1039 01:02:24,731 --> 01:02:25,732 ‫ثم ماذا؟ 1040 01:02:27,150 --> 01:02:29,110 ‫جميع هؤلاء الناس يصبحون عبيدنا؟ 1041 01:02:32,197 --> 01:02:33,782 ‫نحن لسنا في حرب خارج البلاد 1042 01:02:34,616 --> 01:02:35,867 ‫هذا الوطن 1043 01:02:36,702 --> 01:02:38,328 ‫- الأمر معقد ‫- إنه ليس معقداً 1044 01:02:38,912 --> 01:02:41,790 ‫لدينا الأسلحة والتدريب، وهم لا يملكونها 1045 01:02:42,458 --> 01:02:45,168 ‫- أنت لست هنا مع زوجة وأولاد ‫- ثمة سبب لهذا 1046 01:02:46,127 --> 01:02:46,920 ‫صحيح 1047 01:02:47,588 --> 01:02:49,297 ‫هل أنت ذئب وحيد؟ 1048 01:02:52,926 --> 01:02:54,385 ‫الذئاب الوحيدة تنجو يا صديقي 1049 01:03:08,567 --> 01:03:10,026 ‫"الذئاب الوحيدة تنجو يا صديقي" 1050 01:03:12,403 --> 01:03:14,114 ‫هل يشاهد هذا الرجل ‫(ناشيونال جيوغرافيك) حتى؟ 1051 01:03:14,197 --> 01:03:16,074 ‫الذئاب الوحيدة لا تنجو أبداً 1052 01:03:17,534 --> 01:03:18,869 ‫لكن... 1053 01:03:19,661 --> 01:03:20,537 ‫هذا هو (بينغ) 1054 01:03:21,997 --> 01:03:23,749 ‫لا يمكننا القول إننا لا نعرف نمطه، صحيح؟ 1055 01:03:25,667 --> 01:03:27,168 ‫لست متأكداً ‫أنني لست من هذا النمط 1056 01:03:39,014 --> 01:03:40,265 ‫كيف ترى المكان من وجهة نظرك؟ 1057 01:03:41,767 --> 01:03:44,520 ‫هل هذه قاعدة عمليات محصنة؟ ‫مخيم كنسي؟ 1058 01:03:44,895 --> 01:03:45,896 ‫لا 1059 01:03:46,605 --> 01:03:47,606 ‫لا أعرف 1060 01:03:54,655 --> 01:03:57,323 ‫لست معتاداً على القتال ‫فوق الأمريكيين الذين أحميهم 1061 01:03:58,617 --> 01:04:01,286 ‫كيف تجلب عمل عنف شديد 1062 01:04:02,370 --> 01:04:03,914 ‫بوجود مجموعة من الأولاد يتراكضون؟ 1063 01:04:05,456 --> 01:04:06,457 ‫لا أعرف 1064 01:04:08,544 --> 01:04:09,670 ‫اسمع، ابنك... 1065 01:04:15,341 --> 01:04:16,384 ‫أنا آسف 1066 01:04:19,763 --> 01:04:22,057 ‫لا أعرف أنني أدرك ‫كيف أنجز عمليات في هذه البيئة 1067 01:04:22,390 --> 01:04:23,725 ‫هذه ليست عمليات 1068 01:04:24,392 --> 01:04:25,226 ‫لا 1069 01:04:25,936 --> 01:04:27,145 ‫لا، إنها ليست كذلك بالتأكيد 1070 01:04:28,772 --> 01:04:30,023 ‫نحتاج إلى تسلسل قيادة 1071 01:04:30,732 --> 01:04:33,902 ‫تسلسل قيادة حقيقي، بنية، تدريب 1072 01:04:34,402 --> 01:04:35,195 ‫أجل 1073 01:04:36,487 --> 01:04:37,656 ‫لن يحدث هذا 1074 01:04:38,949 --> 01:04:41,827 ‫إنها من المهام التي عليك التصرف بها ‫وفق شعورك، أليس كذلك؟ 1075 01:04:43,787 --> 01:04:45,496 ‫لم أعد أعرف ما هو شعوري 1076 01:04:47,332 --> 01:04:48,458 ‫بل تفعل 1077 01:04:49,626 --> 01:04:50,794 ‫هيا يا رجل الصفيح 1078 01:04:51,211 --> 01:04:52,629 ‫أعرف أن لك قلباً 1079 01:04:58,927 --> 01:04:59,928 ‫أنت 1080 01:05:02,513 --> 01:05:04,015 ‫تفاحة في اليوم تبقي الذئاب بعيدة 1081 01:05:08,519 --> 01:05:09,605 ‫هيا بنا 1082 01:05:10,188 --> 01:05:11,397 ‫أين ذلك الذئب؟ 1083 01:05:21,908 --> 01:05:24,828 ‫"مجموع الأسابيع: 32" 1084 01:05:26,329 --> 01:05:27,372 ‫أهلاً... 1085 01:05:29,374 --> 01:05:30,416 ‫شكراً 1086 01:05:33,795 --> 01:05:36,798 ‫دخلت جرذان الخشب في القمح ‫في الكوخ البارد 1087 01:05:37,340 --> 01:05:38,424 ‫لا 1088 01:05:39,300 --> 01:05:40,468 ‫هل فسد كله؟ 1089 01:05:41,344 --> 01:05:42,763 ‫يجب أن أتحقق منه كله لكن... 1090 01:05:43,221 --> 01:05:44,389 ‫فسدت كمية كبيرة منه 1091 01:05:46,557 --> 01:05:50,353 ‫على الأقل لا يزال لدينا ‫سكر وأرز وبطاطا 1092 01:05:50,436 --> 01:05:51,938 ‫ربما نستطيع زرع المزيد؟ 1093 01:05:52,689 --> 01:05:53,815 ‫لا، القمح 1094 01:05:54,232 --> 01:05:55,441 ‫بذور البطاطا كلها عفنة 1095 01:05:55,525 --> 01:05:57,819 ‫كل هذه الأشياء ‫لا شيء سينجو حتى موسم الزراعة 1096 01:05:58,569 --> 01:05:59,655 ‫ماذا إذاً؟ 1097 01:06:01,865 --> 01:06:02,866 ‫لدينا حتى نيسان 1098 01:06:04,743 --> 01:06:06,870 ‫ربما أيار، ثم نجوع 1099 01:06:08,246 --> 01:06:10,707 ‫- نستطيع زرع المزيد في البيوت البلاستيكية ‫- لا 1100 01:06:10,791 --> 01:06:12,959 ‫في منتصف الشتاء؟ ‫بوجود ثلج بارتفاع أربع أقدام؟ 1101 01:06:13,043 --> 01:06:16,337 ‫عزيزتي، لم يخلق الرب أي من هذه الأشياء ‫لتنمو في البرد القارس 1102 01:06:17,213 --> 01:06:20,050 ‫- لو فعل الرب ذلك، افتراضياً... ‫- افتراضياً ماذا؟ 1103 01:06:20,759 --> 01:06:23,594 ‫هل تخططين للصلاة كي تعود هذه الطماطم ‫إلى الحياة في كانون الثاني؟ 1104 01:06:23,679 --> 01:06:25,931 ‫لأنني لا أعتقد أن الاستجابة ‫ستحدث هذا العام 1105 01:06:26,472 --> 01:06:27,724 ‫على الأقل، هذا ما يبدو 1106 01:06:29,559 --> 01:06:30,643 ‫صحيح 1107 01:06:32,688 --> 01:06:33,814 ‫(جينا)، (جينا) 1108 01:06:34,314 --> 01:06:35,398 ‫(جينا)... 1109 01:06:51,497 --> 01:06:52,332 ‫(إيب)؟ 1110 01:06:54,625 --> 01:06:55,585 ‫(إيب)! 1111 01:06:56,920 --> 01:06:57,545 ‫(إيب)! 1112 01:06:57,628 --> 01:07:00,006 ‫- سيد (ماكغافن)، تعرضت لإطلاق نار ‫- لا يزال يوجه البندقية إلي 1113 01:07:00,090 --> 01:07:01,341 ‫- ماذا علي أن أفعل؟ ‫- (إيب)! 1114 01:07:01,632 --> 01:07:02,467 ‫أطلق النار! 1115 01:07:02,675 --> 01:07:03,760 ‫ما الذي يحدث؟ 1116 01:07:04,928 --> 01:07:06,096 ‫ماذا كان ذلك؟ 1117 01:07:07,472 --> 01:07:09,557 ‫- هذا خطئي ‫- لا، لم يكن خطأك 1118 01:07:09,640 --> 01:07:11,517 ‫- أنت تعرف أنه... ‫- أنا ضغطت على الزناد 1119 01:07:19,275 --> 01:07:20,986 ‫أمي! ‫هل أستطيع الاحتفاظ به؟ 1120 01:07:21,069 --> 01:07:22,153 ‫لا 1121 01:07:22,278 --> 01:07:24,239 ‫حسناً، أتعرف ماذا؟ ‫(جيف)، سأتولى الأمر 1122 01:07:24,489 --> 01:07:25,698 ‫اذهب وتحدث مع (إيب) 1123 01:07:30,328 --> 01:07:32,956 ‫عزيزي، هذا ليس وقتاً مناسباً جداً 1124 01:07:33,081 --> 01:07:34,082 ‫لكن يا أمي... 1125 01:07:34,165 --> 01:07:36,334 ‫يستطيع حمايتنا من الأشرار 1126 01:07:36,835 --> 01:07:37,961 ‫أي أشرار؟ 1127 01:07:38,211 --> 01:07:41,589 ‫مثل الشرير الذي أطلق (إيب) النار عليه 1128 01:07:43,049 --> 01:07:44,717 ‫يا صديقي... 1129 01:07:45,510 --> 01:07:48,554 ‫لم يكن رجلاً شريراً 1130 01:07:48,930 --> 01:07:50,807 ‫لماذا أطلق (إيب) النار عليه إذاً؟ 1131 01:07:51,682 --> 01:07:54,102 ‫أحياناً نعتقد أننا نفعل الصحيح ثم... 1132 01:07:54,435 --> 01:07:56,604 ‫ثم يسير كل شيء بشكل سيئ 1133 01:07:57,230 --> 01:07:58,564 ‫الرب وحده يعرف حقاً 1134 01:07:59,983 --> 01:08:00,859 ‫الرب؟ 1135 01:08:02,360 --> 01:08:04,404 ‫أجل، اقترب، اقترب 1136 01:08:05,488 --> 01:08:06,697 ‫اسمع 1137 01:08:06,948 --> 01:08:08,699 ‫نحن لا نعرف دوماً الصواب، صحيح؟ 1138 01:08:08,992 --> 01:08:14,414 ‫اتفقنا؟ وأحياناً علينا ان نثق ‫أن هناك سبباً لحدوث شيء ما 1139 01:08:16,749 --> 01:08:17,625 ‫اتفقنا؟ 1140 01:08:19,084 --> 01:08:22,047 ‫حسناً، اذهب واعثر على ذلك الجرو ‫قبل أن يأكل الطماطم كلها 1141 01:08:52,202 --> 01:08:53,368 ‫اسمعي... 1142 01:08:55,163 --> 01:08:56,539 ‫لا أعتقد أن مكاني هنا 1143 01:08:57,582 --> 01:08:59,459 ‫ماذا؟ عزيزتي، هذا منزلك 1144 01:08:59,624 --> 01:09:00,500 ‫حقاً؟ 1145 01:09:00,961 --> 01:09:02,878 ‫نحن نطلق النار على الناس الآن ‫هل هذا منزلي حقاً؟ 1146 01:09:02,963 --> 01:09:04,089 ‫كان ذلك حادثاً 1147 01:09:05,548 --> 01:09:10,135 ‫ابن (جيف)، كان يدافع ‫عن خط على خريطتنا 1148 01:09:10,929 --> 01:09:14,890 ‫لحماية مؤننا، قتل رجلاً من أجل مؤننا 1149 01:09:14,975 --> 01:09:16,266 ‫عزيزتي، ما سبب هذا؟ 1150 01:09:16,766 --> 01:09:17,685 ‫أنا... 1151 01:09:18,353 --> 01:09:19,687 ‫- لا عليك ‫- لا، لا، لا 1152 01:09:19,769 --> 01:09:22,232 ‫لا، يحتاج أولادنا أن نكون قويين الآن 1153 01:09:22,315 --> 01:09:25,318 ‫لا، بل يحتاجون إلى عالم ‫يساعد فيه الناس الغرباء عنهم 1154 01:09:25,400 --> 01:09:27,070 ‫لا أن يطلقوا النار عليهم 1155 01:09:32,282 --> 01:09:36,329 ‫سيد (روس)، ثمة سيدة عند البوابة ‫تقول إنها أختك؟ 1156 01:09:37,205 --> 01:09:38,581 ‫رباه! (إيفي)! 1157 01:09:38,663 --> 01:09:40,040 ‫أدخلها، أدخلها 1158 01:09:50,135 --> 01:09:52,302 ‫أمي، من كل هؤلاء الناس؟ 1159 01:09:52,387 --> 01:09:54,222 ‫لا أعرف يا عزيزتي، لا أعرف 1160 01:09:57,308 --> 01:09:58,684 ‫رباه 1161 01:10:00,228 --> 01:10:01,396 ‫- أمي، أليس هذا... ‫- أدخلونا 1162 01:10:01,479 --> 01:10:02,898 ‫لا أعرف، لا أعرف 1163 01:10:04,732 --> 01:10:05,525 ‫حسناً 1164 01:10:06,109 --> 01:10:07,235 ‫أظن أنها ليست كذلك 1165 01:10:19,747 --> 01:10:21,207 ‫لقد تمكنا من المجيء 1166 01:10:24,085 --> 01:10:24,920 ‫لقد أتيتم 1167 01:10:25,045 --> 01:10:26,337 ‫مرحباً 1168 01:10:26,922 --> 01:10:28,006 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 1169 01:10:28,089 --> 01:10:29,257 ‫- (إيان) ‫- نعم 1170 01:10:29,757 --> 01:10:30,841 ‫هيا 1171 01:10:44,940 --> 01:10:45,941 ‫ادخل 1172 01:10:48,693 --> 01:10:49,735 ‫(إيب)؟ 1173 01:10:51,571 --> 01:10:53,406 ‫ماذا... ماذا تفعل هنا؟ 1174 01:10:53,489 --> 01:10:54,490 ‫أنا... 1175 01:10:55,325 --> 01:10:57,035 ‫كنت بحاجة إلى من أتحدث إليه 1176 01:10:58,954 --> 01:11:01,957 ‫حسناً، لكن لم لا تتحدث مع أبويك؟ 1177 01:11:02,790 --> 01:11:05,543 ‫لديهم مشاكلهما الخاصة التي ‫يحاولان حلها و... 1178 01:11:07,628 --> 01:11:09,880 ‫ولا أريدهما أن يعرفا 1179 01:11:11,299 --> 01:11:12,633 ‫لا تريدهما أن يعرفا ماذا؟ 1180 01:11:14,427 --> 01:11:17,263 ‫أن... هذا يزعجني 1181 01:11:17,847 --> 01:11:19,349 ‫تعال يا (إيب)، اجلس 1182 01:11:25,813 --> 01:11:29,734 ‫في لحظة كان وجهه... 1183 01:11:31,069 --> 01:11:33,779 ‫وجه شخص عادي ‫وفي اللحظة التالية كان... 1184 01:11:34,322 --> 01:11:35,823 ‫ لم يكن هناك شيء، كان فارغاً 1185 01:11:35,991 --> 01:11:38,493 ‫كان بلا ملامح، و... 1186 01:11:39,244 --> 01:11:40,911 ‫أفكر بعائلته 1187 01:11:43,456 --> 01:11:44,332 ‫طوال الوقت 1188 01:11:44,707 --> 01:11:46,209 ‫لم يعد إلى منزله قط 1189 01:11:47,418 --> 01:11:49,254 ‫أنا آسفة جداً يا (إيب) 1190 01:11:52,132 --> 01:11:53,258 ‫هل أستطيع... 1191 01:11:57,012 --> 01:11:58,388 ‫أن أصلي من أجلك؟ 1192 01:12:01,141 --> 01:12:02,017 ‫ماذا؟ 1193 01:12:03,143 --> 01:12:05,270 ‫تعرف، أقصد... 1194 01:12:05,853 --> 01:12:07,355 ‫ أن أصلي من أجلك؟ 1195 01:12:08,689 --> 01:12:10,400 ‫كي تشعر بتحسن؟ 1196 01:12:13,194 --> 01:12:16,156 ‫أجل، أظن ذلك، بالتأكيد 1197 01:12:16,447 --> 01:12:17,573 ‫- حسناً ‫- بالتأكيد 1198 01:12:19,700 --> 01:12:21,036 ‫فقط.... 1199 01:12:23,329 --> 01:12:24,705 ‫أغمض عينيك 1200 01:12:28,501 --> 01:12:29,627 ‫يا رب 1201 01:12:30,628 --> 01:12:33,339 ‫تعال إلى (إيب) من فضلك و... 1202 01:12:34,924 --> 01:12:36,967 ‫أرجوك ساعده يا رب و... 1203 01:12:38,594 --> 01:12:41,889 ‫وامنحه السلام وأعطه... 1204 01:12:43,724 --> 01:12:45,143 ‫فقط... 1205 01:12:45,726 --> 01:12:47,228 ‫ساعد (إيب)، أرجوك 1206 01:12:49,439 --> 01:12:50,481 ‫آمين 1207 01:12:54,819 --> 01:12:55,861 ‫ماذا الآن؟ 1208 01:12:57,655 --> 01:13:00,825 ‫يمكنك أن تقول "آمين" أيضاً 1209 01:13:02,410 --> 01:13:03,203 ‫آمين 1210 01:13:08,583 --> 01:13:09,750 ‫ثمة شيء... 1211 01:13:11,169 --> 01:13:12,628 ‫ يجب أن تعرفه عني 1212 01:13:13,338 --> 01:13:14,755 ‫أمي... 1213 01:13:16,341 --> 01:13:19,385 ‫أخبرتني مسبقاً ‫أنك تعانين من مشاكل في القلب 1214 01:13:20,303 --> 01:13:21,929 ‫أجل، كان عمري 11 سنة في الواقع 1215 01:13:22,180 --> 01:13:23,264 ‫عملية زرع قلب، لكن... 1216 01:13:23,348 --> 01:13:24,682 ‫مهلاً، لك قلب شخص آخر؟ 1217 01:13:25,933 --> 01:13:27,810 ‫أجل، أجل 1218 01:13:31,772 --> 01:13:32,773 ‫أتعرف؟ 1219 01:13:33,774 --> 01:13:34,859 ‫أحياناً... 1220 01:13:36,026 --> 01:13:37,903 ‫أشعر أنني سلبته حياته 1221 01:13:38,779 --> 01:13:42,117 ‫مات هو كي أستطيع أن أعيش أنا 1222 01:13:43,493 --> 01:13:47,330 ‫وحياته الآن، على الأقل الجزء الذي أحمله 1223 01:13:48,956 --> 01:13:50,500 ‫أصبحت مسؤوليتي 1224 01:13:51,376 --> 01:13:52,418 ‫أفهمت قصدي؟ 1225 01:13:52,835 --> 01:13:53,669 ‫يجب... 1226 01:13:54,504 --> 01:13:56,756 ‫يجب أن أعيش حياتي ‫نيابة عنا نحن الاثنين الآن 1227 01:13:58,591 --> 01:14:00,050 ‫ربما هذا ينطبق عليك أيضاً يا (إيب) 1228 01:14:01,719 --> 01:14:04,139 ‫حياة ذلك الرجل تعيش داخلك الآن 1229 01:14:05,306 --> 01:14:06,349 ‫أنت تحملها 1230 01:14:07,308 --> 01:14:09,560 ‫لكن كيف يفترض بهذا ‫أن يجعلني أشعر بتحسن؟ 1231 01:14:11,979 --> 01:14:13,189 ‫لا أعرف 1232 01:14:16,066 --> 01:14:17,568 ‫- ألا يشعرك هذا بتحسن؟ ‫- أعني... 1233 01:14:19,195 --> 01:14:20,655 ‫أجل، قليلاً، كما أظن 1234 01:14:25,618 --> 01:14:28,246 ‫ثمة شيء علي الذهاب لإنجازه 1235 01:14:29,539 --> 01:14:31,123 ‫ماذا عليك أن تفعلي؟ ‫تأخر الوقت كثيراً 1236 01:14:31,832 --> 01:14:34,084 ‫أدرك الوقت، أتريد المساعدة؟ 1237 01:14:34,752 --> 01:14:35,628 ‫أجل 1238 01:14:44,470 --> 01:14:45,846 ‫لماذا نفعل هذا الآن؟ 1239 01:14:46,806 --> 01:14:48,098 ‫عليك زرع الأزهار ليلاً دوماً 1240 01:14:48,391 --> 01:14:49,684 ‫هذا ليس حقيقياً 1241 01:14:50,851 --> 01:14:51,602 ‫ربما 1242 01:14:52,187 --> 01:14:54,439 ‫أو ربما أحب العمل هنا ‫عندما يكون المكان هادئاً 1243 01:14:54,522 --> 01:14:55,815 ‫- حسناً، هذا أكثر منطقية ‫- أجل، أجل 1244 01:14:56,816 --> 01:14:59,569 ‫الأزهار، الكثير من الأزهار 1245 01:14:59,735 --> 01:15:01,362 ‫إنها تحمي الطماطم 1246 01:15:02,613 --> 01:15:03,698 ‫من الحشرات؟ 1247 01:15:03,781 --> 01:15:05,032 ‫- هذا منطقي، حسناً ‫- أجل 1248 01:15:05,115 --> 01:15:06,992 ‫هذا أكثر أهمية الآن ‫من أي وقت مضى كما أظن 1249 01:15:07,285 --> 01:15:08,328 ‫أظن ذلك 1250 01:15:08,494 --> 01:15:09,579 ‫حسناً، لنفعل هذا 1251 01:15:09,662 --> 01:15:10,788 ‫حطت ذبابة هنا 1252 01:15:11,789 --> 01:15:13,624 ‫- هل توجد ذبابة فيها؟ ‫- تبدو هذه كذبابة 1253 01:15:14,500 --> 01:15:15,751 ‫ضع فقط... لا، ضع فقط... 1254 01:15:15,876 --> 01:15:17,127 ‫سأضعها هنا 1255 01:15:18,671 --> 01:15:19,672 ‫لن تدوم طويلاً 1256 01:15:19,755 --> 01:15:20,881 ‫تستطيع الإمساك من هنا 1257 01:15:23,634 --> 01:15:25,428 ‫لنضع هذه هناك 1258 01:15:26,512 --> 01:15:27,638 ‫يبدو هذا جيداً 1259 01:15:28,473 --> 01:15:30,140 ‫حسناً، أحضر واحدة من هذه، أجل 1260 01:15:42,862 --> 01:15:44,154 ‫تعال، أريد أن أريك شيئاً 1261 01:15:44,655 --> 01:15:45,656 ‫أجل، حسناً 1262 01:15:45,740 --> 01:15:46,866 ‫ماذا؟ 1263 01:15:51,996 --> 01:15:54,164 ‫إنها حبيبتي، المفضلة لدي 1264 01:15:54,999 --> 01:15:56,125 ‫ما هي؟ 1265 01:15:56,584 --> 01:15:57,668 ‫راقب فقط 1266 01:16:01,088 --> 01:16:02,214 ‫ما هذا؟ 1267 01:16:02,715 --> 01:16:06,344 ‫إنها زهرة "مجد الصباح" ‫أو (إيبومويا نيل) باللاتينية 1268 01:16:06,969 --> 01:16:09,054 ‫إنها لا تظهر وجهها ‫إلا لبضع ساعات في اليوم 1269 01:16:09,889 --> 01:16:11,056 ‫في الصباح فقط 1270 01:16:12,558 --> 01:16:14,727 ‫أتعرفين؟ مع كل ما كان... 1271 01:16:15,353 --> 01:16:16,521 ‫يحدث 1272 01:16:17,187 --> 01:16:18,398 ‫يسرني أنني أتحدث إليك 1273 01:16:20,900 --> 01:16:22,192 ‫هذا... هذا جيد 1274 01:16:25,280 --> 01:16:26,155 ‫مهلاً 1275 01:16:27,197 --> 01:16:28,908 ‫- ماذا؟ ‫- سيصاب والداك بالذعر 1276 01:16:30,200 --> 01:16:31,827 ‫أنتم تقيمون في الغرفة نفسها، صحيح؟ 1277 01:16:32,453 --> 01:16:34,289 ‫سيصابان بالجنون عندما يستيقظان ‫ولا تكون أنت هناك 1278 01:16:34,372 --> 01:16:36,081 ‫أجل، أنت على حق، علي... 1279 01:16:36,957 --> 01:16:38,376 ‫يجب أن أذهب 1280 01:16:45,550 --> 01:16:46,342 ‫(كلير) 1281 01:16:46,717 --> 01:16:47,552 ‫نعم؟ 1282 01:16:48,010 --> 01:16:50,220 ‫شكراً لك لأنك صليت من أجلي 1283 01:16:51,431 --> 01:16:52,473 ‫العفو 1284 01:16:53,391 --> 01:16:56,436 ‫سأراك غداً، أي اليوم عملياً 1285 01:16:57,312 --> 01:16:58,646 ‫حسناً، وداعاً 1286 01:17:23,379 --> 01:17:24,839 ‫أنا (جي آر جيفريز) 1287 01:17:25,047 --> 01:17:27,967 ‫إن كنتم تستمعون إلى هذا، تهانينا 1288 01:17:28,175 --> 01:17:29,176 ‫أنتم لا تزالون أحياء 1289 01:17:29,301 --> 01:17:31,429 ‫والقوى الكبرى لم تسكتني بعد 1290 01:17:32,137 --> 01:17:34,599 ‫تقول الشائعة إن (تكساس) و(كاليفورنيا) 1291 01:17:34,765 --> 01:17:36,934 ‫قد سيطرتا على وحدات الحرس القومي 1292 01:17:37,393 --> 01:17:39,645 ‫وأن الجيش في حالة فوضى شديدة ‫ولا يستطيع إيقافهما 1293 01:17:40,187 --> 01:17:42,732 ‫أرسلت (كاليفورنيا) ‫حرساً غير مسلحين إلى (يوتاه) 1294 01:17:42,815 --> 01:17:44,692 ‫لإعادة مصنع ‫طاقة الفحم إلى العمل 1295 01:17:44,900 --> 01:17:47,027 ‫لكنهم واجهوا هناك ميليشيات (يوتاه) 1296 01:17:47,111 --> 01:17:49,238 ‫وسار الأمر بشكل مريع ‫بالنسبة إلى الكاليفورنيين 1297 01:17:49,989 --> 01:17:51,532 ‫المدن تشتعل 1298 01:17:51,741 --> 01:17:55,828 ‫إنها لائحة طويلة، (أماريلو) ‫(لوس أنجلس)، (أوكلاند) 1299 01:17:55,911 --> 01:17:57,497 ‫(ديترويت)، (بالتيمور) 1300 01:17:57,622 --> 01:17:58,873 ‫- (سياتل) ‫- مرحباً أيها الرئيسي 1301 01:17:58,998 --> 01:18:00,875 ‫(سياتل) كانت تشتعل دوماً 1302 01:18:02,710 --> 01:18:04,294 ‫لقد نجونا ليوم آخر معاً 1303 01:18:04,837 --> 01:18:06,422 ‫لا تستخفوا بأهمية هذا أيها الناس 1304 01:18:07,172 --> 01:18:08,633 ‫آمل أن تسمعوا صوتي غداً 1305 01:18:09,341 --> 01:18:10,593 ‫إلى اللقاء حينها 1306 01:18:13,303 --> 01:18:14,054 ‫مرحباً 1307 01:18:14,472 --> 01:18:15,765 ‫- مرحباً ‫- صباح الخير 1308 01:18:16,807 --> 01:18:17,850 ‫صباح الخير 1309 01:18:25,190 --> 01:18:27,192 ‫يجب أن أتحدث مع (إيب) ‫بشأن ما حدث 1310 01:18:29,820 --> 01:18:30,946 ‫هذا... 1311 01:18:32,573 --> 01:18:33,699 ‫هذا يغيّر المرء 1312 01:18:34,283 --> 01:18:36,118 ‫أجل، لكن أتعلم؟ 1313 01:18:36,994 --> 01:18:39,705 ‫لا يزال صبياً، اتفقنا؟ 1314 01:18:40,415 --> 01:18:41,957 ‫أظن أنه التقى بفتاة 1315 01:18:43,000 --> 01:18:44,419 ‫لا يمكنها أن تشفيه مما حدث 1316 01:18:45,461 --> 01:18:47,922 ‫يمكن لحب الشباب أن يفعل هذا أحياناً 1317 01:18:49,924 --> 01:18:51,008 ‫أليس كذلك؟ 1318 01:18:56,847 --> 01:19:00,059 ‫حاويات القمح المحطمة ‫طلبت من الأولاد أن ينقوها 1319 01:19:00,142 --> 01:19:01,436 ‫بينما يقومون بأعمالهم المدرسية 1320 01:19:01,519 --> 01:19:03,479 ‫هذا رائع، لكن لا يزال ليس كافياً 1321 01:19:04,021 --> 01:19:06,315 ‫حسناً، أمهلني لحظة فقط ‫اسمعني إلى النهاية 1322 01:19:06,732 --> 01:19:09,569 ‫لقد جمّعت الطاقة الشمسية ‫لتشغيل مطاحن القمح 1323 01:19:09,652 --> 01:19:11,111 ‫بسرعة أكبر بكثير من طاحونة الدراجة 1324 01:19:11,487 --> 01:19:14,532 ‫وهذان الموقدان ‫ينتجان 12 رغيفاً في الساعة 1325 01:19:14,615 --> 01:19:18,077 ‫وهذا كاف لنا وللناس خارج البوابة 1326 01:19:18,285 --> 01:19:19,954 ‫أنت تعرفين ما حدث المرة الماضية 1327 01:19:20,621 --> 01:19:22,540 ‫- قلت إنه فسد، ونحن... ‫- لا 1328 01:19:22,665 --> 01:19:24,792 ‫لا، قلت إنه ليس كافياً، حتى قبل ذلك 1329 01:19:24,875 --> 01:19:25,835 ‫ثمة فائض الآن 1330 01:19:25,918 --> 01:19:27,962 ‫ونحن بحاجة إلى هذا الخبز ‫هذا جيد تماماً 1331 01:19:28,045 --> 01:19:31,048 ‫لا، ما تعطيه لهم تأخذينه منا ‫الأمر بهذه البساطة 1332 01:19:31,966 --> 01:19:34,259 ‫عزيزي، مررنا بهذا الوضع في السابق ‫أنا وأنت 1333 01:19:34,343 --> 01:19:35,761 ‫وساعدنا الله 1334 01:19:36,095 --> 01:19:37,262 ‫فيما يتعلق بقلب (كلير) 1335 01:19:40,808 --> 01:19:42,893 ‫عزيزتي، ثمة سبب يجعلهم يسمونها معجزة 1336 01:19:44,729 --> 01:19:46,731 ‫هذا لأن المعجزات لا تحدث أبداً تقريباً 1337 01:19:47,397 --> 01:19:48,524 ‫هذا ليس... 1338 01:19:51,068 --> 01:19:53,320 ‫حسناً، سأذهب الآن 1339 01:19:55,531 --> 01:19:56,616 ‫هل تذوقت الخبز يا أبي؟ 1340 01:19:56,699 --> 01:19:59,243 ‫لا تقولي إنك في علاقة ‫مع ابن (جيف إيريكسون) 1341 01:19:59,451 --> 01:20:01,704 ‫- ماذا؟ ‫- لا نعرف حتى إن كانوا سينجحون هنا 1342 01:20:01,787 --> 01:20:03,706 ‫- (إيان)، أخفض صوتك ‫- ماذا تقصد بـ"ينجحون"؟ 1343 01:20:04,624 --> 01:20:05,875 ‫إنهم جزء من هذا 1344 01:20:06,458 --> 01:20:08,711 ‫- عزيزتي، لنتحدث عن الأمر ‫- عمرك لم يتجاوز السابعة عشرة 1345 01:20:09,419 --> 01:20:10,420 ‫هل أنت جاد؟ 1346 01:20:11,506 --> 01:20:12,590 ‫أبي، ألا تثق بي؟ 1347 01:20:12,673 --> 01:20:15,300 ‫- هذا ليس ما نقوله ‫- لن يحدث هذا، انتهى النقاش 1348 01:20:15,467 --> 01:20:17,637 ‫لا يمكنك التحكم بكل شيء يا أبي 1349 01:20:20,430 --> 01:20:22,141 ‫(كلير)، (كلير) 1350 01:20:26,020 --> 01:20:27,229 ‫لم يبدُ هذا أنه سار بشكل جيد جداً 1351 01:20:27,312 --> 01:20:28,689 ‫إنه لا يفهم الأمر فحسب 1352 01:20:30,315 --> 01:20:31,526 ‫إنها خطة جيدة 1353 01:20:32,568 --> 01:20:33,653 ‫سيعود إلى رشده 1354 01:20:34,862 --> 01:20:35,988 ‫هيا 1355 01:20:56,050 --> 01:20:57,134 ‫مستحيل 1356 01:20:59,929 --> 01:21:00,971 ‫(كريستيان) 1357 01:21:01,138 --> 01:21:02,640 ‫أخبر (إيفي) أن (مالكوم) هنا 1358 01:21:05,810 --> 01:21:08,604 ‫ها هو ذا، تعال يا (ثيو) 1359 01:21:08,771 --> 01:21:09,939 ‫ابي 1360 01:21:11,440 --> 01:21:12,232 ‫عزيزتي 1361 01:21:12,316 --> 01:21:13,358 ‫رباه 1362 01:21:14,109 --> 01:21:15,611 ‫- احذري ‫- عزيزي 1363 01:21:20,199 --> 01:21:21,742 ‫ماذا؟ ما الأمر؟ 1364 01:21:22,159 --> 01:21:23,202 ‫أنا فقط... 1365 01:21:24,662 --> 01:21:25,746 ‫أشعر بالراحة 1366 01:21:25,996 --> 01:21:27,414 ‫لماذا؟ لماذا؟ ما الذي حدث؟ 1367 01:21:29,625 --> 01:21:32,252 ‫لأنك لم تأت إلى (موهافه) 1368 01:21:32,920 --> 01:21:34,463 ‫ولم أعرف أين أنت و... 1369 01:21:35,422 --> 01:21:38,425 ‫حسناً، كنت خلفكم تماماً ‫لو أنكم انتظرتموني 1370 01:21:38,843 --> 01:21:39,844 ‫الأمر سيكون جيداً 1371 01:21:39,927 --> 01:21:40,970 ‫ماذا؟ 1372 01:21:41,679 --> 01:21:43,723 ‫لقد انتظرتك 1373 01:21:44,223 --> 01:21:47,059 ‫مهلاً، أنت لا تفهم، اتفقنا؟ ‫كان هناك أشخاص... 1374 01:21:47,602 --> 01:21:50,980 ‫رجال، كانوا يقاتلون ويصرخون ‫ويقتحمون السيارة 1375 01:21:51,063 --> 01:21:52,564 ‫- لماذا اشترينا سيارة (تيسلا)؟ ‫- أمي 1376 01:21:52,648 --> 01:21:54,149 ‫- ما أهمية الأمر؟ ‫- لا، أنت لا تفهم 1377 01:21:54,233 --> 01:21:56,193 ‫كانت المدن مشتعلة، أين كنت؟ 1378 01:21:56,652 --> 01:21:57,486 ‫أنا... 1379 01:21:57,903 --> 01:21:59,488 ‫- توقفت في (فيغاس) ‫- أمي 1380 01:21:59,780 --> 01:22:02,532 ‫أنت... ماذا فعلت؟ توقفت في (فيغاس)؟ 1381 01:22:02,658 --> 01:22:04,534 ‫- أجل، لنحو... ‫- مرحباً يا (مالكوم) 1382 01:22:04,660 --> 01:22:05,703 ‫مرحباً 1383 01:22:06,453 --> 01:22:07,622 ‫هل هناك مكان نستطيع فيه...؟ 1384 01:22:07,705 --> 01:22:10,958 ‫أجل، أتعلم؟ ‫لم لا تأخذينه إلى حيث تقيمون؟ 1385 01:22:11,041 --> 01:22:12,417 ‫- شكراً لك ‫- اتفقنا؟ سآخذ الأولاد 1386 01:22:12,501 --> 01:22:13,961 ‫- شكراً ‫- أتريدان تناول بعض الدراق؟ 1387 01:22:14,044 --> 01:22:15,379 ‫- أجل، لنذهب ‫- اسمعي، كنت في (فيغاس) 1388 01:22:15,462 --> 01:22:17,506 ‫- حسناً، هيا بنا ‫- لكنني توقفت لتناول فنجان قهوة 1389 01:22:17,589 --> 01:22:19,299 ‫ولم أنتبه للوقت، اتفقنا؟ 1390 01:22:24,054 --> 01:22:26,390 ‫كم رجلاً لديك هنا اليوم؟ 1391 01:22:26,849 --> 01:22:27,683 ‫12 رجلاً 1392 01:22:28,058 --> 01:22:29,393 ‫- هذا عدد كبير ‫- أجل 1393 01:22:30,144 --> 01:22:31,646 ‫اسمع، لقد وصلوا إلى هنا تواً 1394 01:22:31,729 --> 01:22:33,563 ‫لذا لست متأكداً إن كان ‫الوقت مناسباُ لنناقش الأمر 1395 01:22:33,648 --> 01:22:35,900 ‫نحتاج إلى المعلومات ‫أتى من الخارج للتو 1396 01:22:35,983 --> 01:22:37,276 ‫- أجل، أفهم هذا لكن... ‫- هذه الخيمة؟ 1397 01:22:37,359 --> 01:22:38,443 ‫أجل 1398 01:22:41,822 --> 01:22:43,573 ‫- عجباً! ‫- (إيان) 1399 01:22:44,408 --> 01:22:46,493 ‫يسرني أنكم بخير، هنا 1400 01:22:47,244 --> 01:22:48,328 ‫جميعكم 1401 01:22:48,996 --> 01:22:51,791 ‫اسمع، أريد أن أعرفك بـ(جيف إيريكسون) ‫إنه رئيس أمننا، (مال) 1402 01:22:51,874 --> 01:22:52,917 ‫سررت بمعرفتك يا (جيف) 1403 01:22:53,125 --> 01:22:54,794 ‫- (مال) ‫- لحظة واحد يا (إيفز) 1404 01:22:56,211 --> 01:22:57,004 ‫ما الأمر؟ 1405 01:22:57,296 --> 01:22:58,630 ‫ماذا رأيت في (كاليفورنيا)؟ 1406 01:22:58,964 --> 01:23:00,007 ‫على الطرقات؟ 1407 01:23:00,299 --> 01:23:02,342 ‫أجل، (كاليفورنيا) 1408 01:23:03,093 --> 01:23:04,762 ‫لم تروا ازدحاماً كهذا قط 1409 01:23:04,845 --> 01:23:06,722 ‫انتظر لحظة، مهلاً ‫هل الطرقات بين الولايات مفتوحة؟ 1410 01:23:06,889 --> 01:23:08,933 ‫أجل، مفتوحة تماماً من (فيغاس) ‫كنت هناك منذ يومين 1411 01:23:09,433 --> 01:23:10,893 ‫كنت في (لاس فيغاس)؟ 1412 01:23:11,894 --> 01:23:14,563 ‫أجل، لديهم كهرباء في شارع الملاهي 1413 01:23:14,855 --> 01:23:18,734 ‫لديهم مولدات ديزل بحجم نصف مقطورة 1414 01:23:18,818 --> 01:23:19,985 ‫إنهم يوزعون الطعام من الشاحنات 1415 01:23:20,069 --> 01:23:21,278 ‫وانظر، حصلت على هذا من هناك 1416 01:23:21,361 --> 01:23:23,363 ‫هناك كهرباء في شارع الملاهي 1417 01:23:23,447 --> 01:23:24,782 ‫هذا يعني أن قوات الطوارئ ‫الفيدرالية تؤدي واجبها 1418 01:23:24,907 --> 01:23:27,159 ‫أجل، بالتأكيد ‫قالوا إن سيأتون إلى هنا لاحقاً 1419 01:23:27,451 --> 01:23:31,538 ‫بعد 48 ساعة، وهم في الطريق ‫ومن ثم سينطلقون إلى... 1420 01:23:33,498 --> 01:23:34,583 ‫إلى (بويسي) 1421 01:23:35,500 --> 01:23:39,338 ‫لقد شغلوا "فخور بكوني أمريكياً" ‫في فندق (بيلاجيو) 1422 01:23:40,297 --> 01:23:42,549 ‫- بصوت مرتفع جداً ‫- هذا خبر رائع، هذا رائع 1423 01:23:42,632 --> 01:23:44,301 ‫قوات الطوارئ الفيدرالية ‫في طريقهم إلى هنا 1424 01:23:44,885 --> 01:23:46,636 ‫هل أنت واثق أنهم قوات الطوارئ الفيدرالية؟ 1425 01:23:48,013 --> 01:23:48,973 ‫(جيف) 1426 01:23:50,432 --> 01:23:51,433 ‫من سيكونون سواهم؟ 1427 01:23:51,516 --> 01:23:54,478 ‫أجل، أجل، لديهم الشاحنات البيضاء 1428 01:23:55,855 --> 01:23:56,814 ‫وبقية الـ... 1429 01:23:57,481 --> 01:23:59,775 ‫كيف هي تداعيات... 1430 01:24:00,317 --> 01:24:02,652 ‫- تعلم، القنبلة؟ ‫- لم يقس عداد (غايغر) خاصتنا شيئاً 1431 01:24:03,070 --> 01:24:04,071 ‫(مال) 1432 01:24:05,197 --> 01:24:07,074 ‫- يجب أن... تعلم ‫- أجل، فهمت 1433 01:24:07,449 --> 01:24:08,283 ‫اذهب وأهتم بالأمر 1434 01:24:10,119 --> 01:24:10,911 ‫- شكراً يا (مال) ‫- أجل 1435 01:24:11,161 --> 01:24:12,079 ‫ستحدث إليك لاحقاً 1436 01:24:14,081 --> 01:24:16,208 ‫هذا أفضل خبر سمعناه منذ أيام 1437 01:24:16,625 --> 01:24:18,753 ‫تستطيع الآن أن تطلب ‫من رجالك الاسترخاء قليلاً 1438 01:24:53,453 --> 01:24:55,122 ‫- مزيد من الأولاد ‫- كيف هي مياهك؟ جيدة؟ 1439 01:24:55,915 --> 01:24:56,999 ‫هل الخبز جيد؟ 1440 01:24:58,750 --> 01:24:59,709 ‫مر وقت طويل على هذا 1441 01:25:03,380 --> 01:25:04,589 ‫هل صرحت بهذا؟ 1442 01:25:05,090 --> 01:25:06,216 ‫ليس تماماً 1443 01:25:06,466 --> 01:25:07,802 ‫ستثير شغباً 1444 01:25:08,093 --> 01:25:09,136 ‫أستطيع تفسير الأمر 1445 01:25:09,219 --> 01:25:11,847 ‫اسمع، أفهم هذا، بشأن الزواج 1446 01:25:12,306 --> 01:25:15,559 ‫خططت لكل شيء عدا عن تصرفاتها 1447 01:25:16,060 --> 01:25:17,061 ‫سأهتم بالأمر 1448 01:25:17,519 --> 01:25:19,814 ‫أي خبر من قوات الطوارئ الفيدرالية ‫هل أتوا إلى مركز المدينة؟ 1449 01:25:19,897 --> 01:25:20,730 ‫لا 1450 01:25:21,398 --> 01:25:23,650 ‫قالوا إنهم سيصلون البارحة أو اليوم 1451 01:25:25,027 --> 01:25:26,070 ‫(مالكوم) 1452 01:25:27,071 --> 01:25:28,906 ‫أين قالت قوات الطوارئ الفيدرالية ‫إنهم سيقيمون مركزهم؟ 1453 01:25:29,824 --> 01:25:32,409 ‫ربما في ملعب رياضي ‫هناك كانوا في (فيغاس) 1454 01:25:33,743 --> 01:25:35,830 ‫كنت في ملعب رياضي في (فيغاس)! 1455 01:25:37,581 --> 01:25:38,916 ‫رأيت اللافتة، أجل 1456 01:25:41,168 --> 01:25:42,711 ‫رأيت اللافتة أم ذهبت إلى هناك؟ 1457 01:25:42,794 --> 01:25:44,922 ‫أخي! هذا ليس أمراً هاماً ‫كنت قريباً من هناك 1458 01:25:45,422 --> 01:25:47,299 ‫حسناً، لا بأس، انتظر قليلاً 1459 01:25:47,674 --> 01:25:48,968 ‫- أنا آسف ‫- لا عليك 1460 01:25:49,927 --> 01:25:51,386 ‫- انتظر قليلاً، اتفقنا؟ ‫- لا بأس، الأمور بخير 1461 01:25:53,472 --> 01:25:56,016 ‫- هل أستطيع التحدث إليك قليلاً وحدنا؟ ‫- أجل 1462 01:25:56,350 --> 01:25:57,809 ‫- بشكل خاص؟ ‫- (جيف)، شكراً لك 1463 01:25:59,186 --> 01:26:01,188 ‫- أجل ‫- ماذا كان ذلك؟ 1464 01:26:01,355 --> 01:26:03,273 ‫آسفة، لم أحظ بفرصة لأخبرك بهذا، لكن... 1465 01:26:04,149 --> 01:26:06,944 ‫يستخدم (مالكوم) العقاقير ‫إنه يفعل ذلك منذ وقت طويل 1466 01:26:07,402 --> 01:26:08,863 ‫ولم تعد موجودة لديه 1467 01:26:09,113 --> 01:26:10,530 ‫- أدوية؟ ‫- نفدت أوديته، أجل 1468 01:26:10,990 --> 01:26:14,910 ‫و... لا أعرف، كما لو أنه يعيش ‫في عالمه الخاص أحياناً، لا أعرف 1469 01:26:16,495 --> 01:26:18,413 ‫شاحنتان بصناديق بيضاء تأتيان على الطريق 1470 01:26:18,830 --> 01:26:19,874 ‫أجل 1471 01:26:19,957 --> 01:26:21,500 ‫أخبرتك أن قوات الطوارئ الفيدرالية ستأتي 1472 01:26:21,583 --> 01:26:23,127 ‫(جيف)، سترغب برؤية هذا 1473 01:26:29,008 --> 01:26:30,425 ‫ما هذا؟ ما هذا؟ 1474 01:26:42,521 --> 01:26:44,148 ‫لا يبدو أنهم قوات الطوارئ الفيدرالية 1475 01:26:54,658 --> 01:26:56,201 ‫أيها الفتيان، أقفلوا البوابة 1476 01:26:57,161 --> 01:26:58,370 ‫(بينغ)، أعطني ذخيرة 1477 01:26:58,453 --> 01:27:00,122 ‫- لدينا اشتباك، عند البوابة ‫- أنا قادم 1478 01:27:00,330 --> 01:27:03,625 ‫قوة الرد السريعة اثنان ‫حافظ على المؤن في الشرفة 1479 01:27:03,708 --> 01:27:04,709 ‫أقفوا النار 1480 01:27:04,793 --> 01:27:07,462 ‫تأكيد، كل قادة الفرق، أوقفوا النار 1481 01:27:07,712 --> 01:27:09,756 ‫أوقفوا النار إلى أن أعطيكم الأمر 1482 01:27:10,215 --> 01:27:11,591 ‫أصبح السلاح جاهزاً 1483 01:27:18,933 --> 01:27:20,309 ‫(جورجي)، ماذا تفعلين؟ 1484 01:27:23,770 --> 01:27:25,814 ‫هذا قسم شرطة (أوكلاند) 1485 01:27:25,981 --> 01:27:28,233 ‫ألقوا أسلحتكم واستسلموا 1486 01:27:28,567 --> 01:27:29,859 ‫هؤلاء من الشرطة 1487 01:27:30,319 --> 01:27:32,279 ‫ربما يكونون كذلك وربما لا 1488 01:27:33,155 --> 01:27:34,698 ‫هذا التحذير الأخير لكم 1489 01:27:35,490 --> 01:27:36,783 ‫ألقوا أسلحتكم 1490 01:27:38,202 --> 01:27:40,370 ‫أتسمعني يا صديقي؟ إنهم من الشرطة 1491 01:27:40,996 --> 01:27:42,664 ‫إن تخلينا عن أسلحتنا الآن 1492 01:27:43,123 --> 01:27:44,541 ‫فلن نستعيدها أبداً 1493 01:27:45,542 --> 01:27:47,752 ‫(هافي)، ما الذي يحدث؟ 1494 01:27:48,795 --> 01:27:51,215 ‫(إيان)، هل أنت مشارك في هذا؟ 1495 01:27:51,631 --> 01:27:53,300 ‫أجل، هذا منزلي 1496 01:27:53,633 --> 01:27:55,177 ‫ما قصة الرد التكتيكي؟ 1497 01:27:55,970 --> 01:27:58,180 ‫سمعنا بوجود مجموع نجاة هنا ‫يقتلون الناس 1498 01:27:59,889 --> 01:28:01,725 ‫أفترض أن لديكم مذكرة، صحيح؟ 1499 01:28:02,309 --> 01:28:04,061 ‫لا بأس، لا بأس 1500 01:28:05,479 --> 01:28:06,771 ‫ربما يكون هناك سبب محتمل 1501 01:28:06,981 --> 01:28:08,565 ‫يفترض أن هناك أسلحة محظورة 1502 01:28:09,024 --> 01:28:10,109 ‫حسناً... 1503 01:28:10,609 --> 01:28:12,486 ‫هذا لا يبدو لي ممكناً يا (هافي) 1504 01:28:13,403 --> 01:28:14,488 ‫بحقك 1505 01:28:15,280 --> 01:28:18,242 ‫حضرت حفلات شواء في منزلك ‫وفيها أسلحة أكثر من هذه 1506 01:28:21,828 --> 01:28:24,081 ‫اعتقل هذا الرجل أيها الملازم ‫أعطني هذا 1507 01:28:25,207 --> 01:28:26,708 ‫هذا تجمع مخالف للقانون 1508 01:28:27,417 --> 01:28:28,502 ‫مهلاً، (هافي)! 1509 01:28:28,585 --> 01:28:31,546 ‫انظر ‫أنتم محاطون بجنود القوات الخاصة 1510 01:28:32,089 --> 01:28:33,298 ‫الذين يحملون بنادق آلية 1511 01:28:33,507 --> 01:28:36,260 ‫نستطيع نقاش الأمر مثل رجال عقلانيين 1512 01:28:36,926 --> 01:28:38,303 ‫حان وقت التصرف وفق الشعور يا أخي 1513 01:28:39,013 --> 01:28:40,222 ‫لا تقتله يا (جيف) 1514 01:28:40,930 --> 01:28:41,848 ‫هل سمعتني؟ 1515 01:28:42,307 --> 01:28:43,725 ‫يشعر المرء أن هذا خطأ ‫لأنه خطأ بالفعل 1516 01:28:45,977 --> 01:28:47,062 ‫نحن القانون 1517 01:28:47,604 --> 01:28:49,481 ‫- نحن هنا... ‫- سيدي، اترك المكبر 1518 01:28:49,564 --> 01:28:51,858 ‫لا، لا يمكنك ترك هذا الرجل يتحدث إليك ‫كما لو أنك... 1519 01:28:51,941 --> 01:28:53,193 ‫عد إلى ناقلة الجنود 1520 01:28:53,277 --> 01:28:55,195 ‫نحن الشرطة، نحن هنا للتأكد أنهم... 1521 01:28:55,279 --> 01:28:56,821 ‫- عد إلى ناقلة الجنود الآن ‫- لا 1522 01:28:56,905 --> 01:29:01,118 ‫ليس قبل أن نجري جرداً لكل سلاح ‫وكل طلقة في هذه الملكية 1523 01:29:01,201 --> 01:29:02,494 ‫- ونأخذها كدليل ‫- (هافي) 1524 01:29:02,577 --> 01:29:04,663 ‫عليك التوقف عن هذا ‫قبل أن يصاب أحد بأذى 1525 01:29:05,164 --> 01:29:06,373 ‫أحضروا الشاحنات 1526 01:29:06,748 --> 01:29:07,457 ‫أحضروها 1527 01:29:07,582 --> 01:29:11,128 ‫أريدكم جميعاً أن تضعوا طعامكم ‫في الشاحنات بطريقة منظمة 1528 01:29:11,211 --> 01:29:13,213 ‫(جافي)، عليك إسكات هذا الرجل ‫قبل أن يصاب أحد بأذى هنا 1529 01:29:13,297 --> 01:29:15,965 ‫- هذا التجمع مخالف للقانون وسيتم حله ‫- (جافي) 1530 01:29:16,050 --> 01:29:18,802 ‫- أسكت هذا الرجل الآن ‫- سنصادر كل الطعام 1531 01:29:18,927 --> 01:29:22,889 ‫لتوزيعه بشكل عادل ومتساو ‫من قبل بلدية (أوكوود) عبر آليته القانونية 1532 01:29:22,972 --> 01:29:23,640 ‫كفاك 1533 01:29:23,723 --> 01:29:25,975 ‫أتعتقد أنك فوق القانون؟ 1534 01:29:26,143 --> 01:29:28,395 ‫أتعتقد أن القوانين لا تطبق عليك؟ 1535 01:29:29,479 --> 01:29:30,314 ‫(جيف) 1536 01:29:31,815 --> 01:29:32,982 ‫آسف أيها الرفاق، لا بأس 1537 01:29:34,651 --> 01:29:35,777 ‫ليهدأ الجميع 1538 01:29:36,361 --> 01:29:37,571 ‫نحن في الموقع، حول 1539 01:29:47,581 --> 01:29:48,582 ‫أطلقوا النار 1540 01:29:56,923 --> 01:29:58,133 ‫أوقفوا النار 1541 01:29:58,342 --> 01:30:00,552 ‫- أوقفوا النار ‫- لماذا تطلق النار فوق رؤوسهم يا رجل؟ 1542 01:30:00,635 --> 01:30:02,011 ‫أوقفوا النار 1543 01:30:08,852 --> 01:30:09,936 ‫سقط رجل 1544 01:30:13,648 --> 01:30:15,066 ‫سقط رجل، سقط رجل 1545 01:30:15,609 --> 01:30:16,485 ‫(إيان) 1546 01:30:23,032 --> 01:30:25,034 ‫(إيان)، حاول أن تتنفس 1547 01:30:26,495 --> 01:30:27,912 ‫لا تسمح لهم بالرحيل يا (جيف) 1548 01:30:28,037 --> 01:30:29,998 ‫المرة التالية لن يتقدموا ‫إلى منتصف الطريق كالأغبياء 1549 01:30:30,081 --> 01:30:32,417 ‫حسناً، سيأتون عبر الغابة ‫وسيكون قتالاً حقيقياً 1550 01:30:32,834 --> 01:30:34,043 ‫اصمت يا (بينغ) 1551 01:30:35,379 --> 01:30:36,546 ‫لا تطلقوا النار 1552 01:30:37,256 --> 01:30:39,466 ‫وجهوا أسلحتكم إلى الأرض 1553 01:30:39,799 --> 01:30:40,925 ‫وتراجعوا ببطء 1554 01:30:49,226 --> 01:30:51,853 ‫قوة الرد السريعة ثلاثة ‫غطوا عملية الانسحاب، أوقفوا النار 1555 01:31:58,462 --> 01:32:01,172 ‫عرفه الجميع كأكثر قائد ثباتاً 1556 01:32:02,757 --> 01:32:05,009 ‫لكنه يستلقي هنا الآن ‫بالكاد على قيد الحياة 1557 01:32:06,470 --> 01:32:08,555 ‫لففناه بالصلاة طوال الليل 1558 01:32:09,514 --> 01:32:11,225 ‫وتوسلنا للحفاظ على حياته 1559 01:32:12,309 --> 01:32:15,103 ‫وكنت أعرف أنه خلال لحظة ‫يمكن أن يتغير كل شيء 1560 01:32:16,313 --> 01:32:18,315 ‫مع ذلك، حافظت على آملي حياً 1561 01:32:25,364 --> 01:32:28,575 ‫لجأت مراراً وتكراراً للرب 1562 01:32:29,117 --> 01:32:32,537 ‫استسلمت من دون شروط 1563 01:32:35,457 --> 01:32:37,667 ‫ومع أول خيط ضوء في الفجر 1564 01:32:38,084 --> 01:32:40,295 ‫تغيّر شيء في داخلي 1565 01:32:41,338 --> 01:32:43,172 ‫كنت أبحث عن النور 1566 01:32:43,548 --> 01:32:45,550 ‫لكنه كان معي طوال الوقت 1567 01:32:56,353 --> 01:32:57,437 ‫"القمح" 1568 01:33:00,106 --> 01:33:02,276 ‫في السابق كنت ربة منزل 1569 01:33:03,026 --> 01:33:04,278 ‫لكن في هذا الصباح 1570 01:33:04,444 --> 01:33:07,238 ‫استيقظت مع هدف جديد ومقدس 1571 01:33:08,197 --> 01:33:09,908 ‫أصبحت مليئة بالحب 1572 01:33:11,242 --> 01:33:13,287 ‫وعرفت ما علي فعله 1573 01:33:22,296 --> 01:33:23,422 ‫(جيف)، هل تسمع؟ 1574 01:33:25,507 --> 01:33:26,675 ‫معك (جيف) 1575 01:33:27,091 --> 01:33:28,427 ‫التقِ بي عند البوابة يا أخي 1576 01:33:29,177 --> 01:33:31,471 ‫السيدة (روس) تطلب منا ‫السماح للاجئين بالدخول 1577 01:33:41,898 --> 01:33:46,528 ‫"30 يوماً منذ انقطاع الكهرباء" 1578 01:33:58,247 --> 01:33:59,248 ‫(إيان)؟ 1579 01:34:02,419 --> 01:34:03,294 ‫حمداً لله 1580 01:34:06,381 --> 01:34:07,966 ‫ما الذي حدث؟ أين أنا؟ 1581 01:34:08,967 --> 01:34:11,010 ‫أنت في المنزل، في الجناح الطبي 1582 01:34:12,429 --> 01:34:13,597 ‫تعرضت لإطلاق نار 1583 01:34:14,973 --> 01:34:16,725 ‫- فريق التدخل السريع؟ ‫- لقد رحلوا 1584 01:34:21,187 --> 01:34:22,230 ‫ابق مكانك 1585 01:34:22,356 --> 01:34:23,648 ‫منذ متى... 1586 01:34:25,400 --> 01:34:26,776 ‫أنت... 1587 01:34:27,151 --> 01:34:30,029 ‫أنت نائم منذ 10 أيام 1588 01:34:30,614 --> 01:34:31,448 ‫(سيج) 1589 01:34:32,407 --> 01:34:33,116 ‫(إيميلي) 1590 01:34:36,870 --> 01:34:38,162 ‫لم نسمع خبراً منهما 1591 01:34:47,005 --> 01:34:48,047 ‫ما الأمر؟ 1592 01:34:52,802 --> 01:34:53,470 ‫ما الأمر؟ 1593 01:34:54,554 --> 01:34:55,722 ‫أنا أعرفك 1594 01:34:58,558 --> 01:34:59,393 ‫ماذا؟ 1595 01:35:00,309 --> 01:35:01,978 ‫سمحت لأصدقائنا بالدخول 1596 01:35:10,278 --> 01:35:11,320 ‫كم منهم؟ 1597 01:35:11,946 --> 01:35:15,033 ‫جميعاً، سمحت لهم بالدخول جميعاً 1598 01:35:27,462 --> 01:35:29,172 ‫أنا لا... أقصد... 1599 01:35:30,173 --> 01:35:31,299 ‫الحساب... 1600 01:35:31,758 --> 01:35:36,220 ‫حسناً، من حسن حظنا ‫أن إلهي أكبر من الحساب 1601 01:35:44,228 --> 01:35:45,814 ‫لا أفهم الأمر 1602 01:35:45,897 --> 01:35:47,023 ‫لا بأس 1603 01:35:48,858 --> 01:35:50,151 ‫راهنت بكل شيء 1604 01:35:52,195 --> 01:35:54,072 ‫بسلامتنا، بحياتك 1605 01:35:54,531 --> 01:35:57,116 ‫راهنت بكل شيء على الإيمان 1606 01:35:59,786 --> 01:36:00,954 ‫كيف؟ 1607 01:36:02,163 --> 01:36:03,915 ‫الأرغفة والسمك 1608 01:36:05,834 --> 01:36:09,629 ‫ثمة حياة ‫وثمة حياة تستحق العيش 1609 01:36:11,339 --> 01:36:12,757 ‫وهي تحدث 1610 01:36:14,217 --> 01:36:15,301 ‫حسناً 1611 01:36:17,220 --> 01:36:19,055 ‫أخبريني الآن كيف سنفعل هذا 1612 01:36:21,224 --> 01:36:24,018 ‫كان الحل أمامنا طوال الوقت 1613 01:36:24,853 --> 01:36:26,354 ‫كل ما كنا بحاجة إليه 1614 01:36:26,771 --> 01:36:27,606 ‫حسناً... 1615 01:36:28,064 --> 01:36:29,608 ‫على الجهة الأخرى من البوابة 1616 01:36:31,400 --> 01:36:32,527 ‫(تارا إيريكسون) 1617 01:36:32,611 --> 01:36:36,030 ‫ركّبت أنظمة إنارة بالمصابيح الثنائية ‫بالطاقة الشمسية في (العراق) 1618 01:36:36,781 --> 01:36:38,742 ‫توصلت إلى خطة نستطيع بها ‫تشغيل 1619 01:36:38,825 --> 01:36:41,244 ‫مصابيح الاستنباب في دفيئاتنا 1620 01:36:42,286 --> 01:36:44,998 ‫والأولاد، زرعوا بذور البطاطا خاصتنا 1621 01:36:45,081 --> 01:36:47,542 ‫تمكنوا من جعل كل منها تنمو تقريباً 1622 01:36:48,084 --> 01:36:52,547 ‫هل تعرف أن كل بذرة بطاطا ‫تعطي ما بين 8 إلى 10 نبتات بطاطا؟ 1623 01:36:52,631 --> 01:36:55,049 ‫والتي بدورها تعطي ‫ما بين 8 إلى 10 حبات بطاطا 1624 01:36:55,424 --> 01:36:58,261 ‫وكل 3 أشهر، علينا تكرار الأمر ثانية 1625 01:36:58,427 --> 01:37:00,514 ‫نضع البذور ونزرع ونجعلها تتكاثر 1626 01:37:00,930 --> 01:37:03,224 ‫ماذا عن البرد؟ في الشتاء؟ 1627 01:37:03,517 --> 01:37:04,934 ‫هذا أفضل ما في الأمر 1628 01:37:06,227 --> 01:37:09,814 ‫(ريك باومغارتنر) ‫إنه يجيد التعامل مع المداخن والمواقد 1629 01:37:09,898 --> 01:37:11,733 ‫وكانت لديه فكرة رائعة 1630 01:37:11,816 --> 01:37:18,031 ‫أن نخبز الخبز داخل الدفيئات ليلاً ‫فيصبح المكان دافئاً كفاية للبطاطا 1631 01:37:18,740 --> 01:37:19,908 ‫حسناً 1632 01:37:20,199 --> 01:37:22,827 ‫لا أريدك أن ترفعي آمالك بهذا 1633 01:37:23,870 --> 01:37:24,788 ‫أعرف 1634 01:37:25,747 --> 01:37:26,455 ‫أعرف 1635 01:37:26,748 --> 01:37:29,083 ‫سيحتاج نجاح هذا إلى معجزة 1636 01:37:31,628 --> 01:37:33,379 ‫لكنني أؤمن بالمعجزات 1637 01:37:37,759 --> 01:37:39,302 ‫وأؤمن بهذا المكان 1638 01:37:47,185 --> 01:37:48,687 ‫أنا أؤمن بك 1639 01:37:57,320 --> 01:37:59,739 ‫عندما تداعى الوعد الأعظم لأمتنا 1640 01:38:00,574 --> 01:38:02,742 ‫وجدنا شيئاً راسخاً تحتنا 1641 01:38:03,577 --> 01:38:06,079 ‫كان إيماننا أعظم من إرادتنا دوماً 1642 01:38:07,455 --> 01:38:09,874 ‫يمكن أن يصبح النجاة ‫نجمنا القطبي الشمالي 1643 01:38:11,835 --> 01:38:13,837 ‫لكننا اخترنا الحب بدلاً منه 1644 01:38:15,672 --> 01:38:18,842 ‫وكل سقوط للإنسان ‫وكل ولادة جديدة تتبعه 1645 01:38:19,593 --> 01:38:22,178 ‫ينير الحب الطريق 1646 01:39:11,519 --> 01:39:15,815 ‫"النهاية" 1647 01:39:15,899 --> 01:39:22,571 ‫"هي مجرد بداية" 1648 01:39:32,373 --> 01:39:35,835 ‫تقولين إنها عرفت بالهجوم النووي ‫قبل حدوثه 1649 01:39:38,087 --> 01:39:40,131 ‫رسمته قبل ساعة من حدوثه تقريباً 1650 01:39:42,425 --> 01:39:43,509 ‫ما الذي يعنيه هذا؟ 1651 01:39:44,260 --> 01:39:46,763 ‫لا أعلم، إنها لا تتوقف عن الرسم 1652 01:39:53,311 --> 01:39:54,603 ‫أحدهم قادم 1653 01:40:08,117 --> 01:40:09,285 ‫(كلير) 1654 01:40:18,211 --> 01:40:19,003 ‫عليكم الرحيل 1655 01:40:19,253 --> 01:40:20,421 ‫من قال هذا؟ 1656 01:40:21,715 --> 01:40:22,506 ‫لا! (جيف)! 1657 01:40:24,592 --> 01:40:25,927 ‫ماذا ترى أيضاً؟ 1658 01:40:28,512 --> 01:40:30,181 ‫"الدار"