1 00:00:17,520 --> 00:00:19,480 Я з нею. Що мені робити? Що… 2 00:00:20,360 --> 00:00:22,240 Я нічого не бачу. У неї кров! 3 00:00:22,840 --> 00:00:23,960 Вона у ванні. 4 00:00:24,040 --> 00:00:26,240 Чорт, моя дружина стікає кров'ю! 5 00:00:35,440 --> 00:00:36,920 Що з нею таке? 6 00:00:37,000 --> 00:00:39,400 Я… я не знаю. 7 00:00:41,600 --> 00:00:42,600 Мамо! 8 00:00:44,200 --> 00:00:47,360 Іди до себе й сиди там, доки я не покличу. 9 00:00:48,920 --> 00:00:50,520 Моя бідна дівчинка. 10 00:00:51,360 --> 00:00:52,480 Іди вже! 11 00:00:57,600 --> 00:00:59,200 Моє маленьке сонечко. 12 00:01:00,400 --> 00:01:02,760 Усе буде добре. Мама з тобою. 13 00:01:02,840 --> 00:01:03,800 Дай мені. 14 00:01:04,840 --> 00:01:06,720 Кассандро, дай це мені. 15 00:01:06,800 --> 00:01:09,560 - Ти кривдиш Маргариту! - Не називай це так. 16 00:01:09,640 --> 00:01:10,640 Горсте! 17 00:01:13,320 --> 00:01:14,640 Куди ти її несеш? 18 00:01:26,960 --> 00:01:28,080 Що ти робиш? 19 00:01:40,120 --> 00:01:41,240 Що ти робиш? 20 00:01:48,760 --> 00:01:49,960 Поверни її! 21 00:02:14,160 --> 00:02:16,040 Ми маємо її захистити. 22 00:02:16,640 --> 00:02:18,120 Вона ненормальна. 23 00:02:19,400 --> 00:02:22,240 Про нас будуть пліткувати. 24 00:02:22,920 --> 00:02:24,120 І нехай. 25 00:02:24,840 --> 00:02:26,600 І це ще не все, люба. 26 00:02:27,960 --> 00:02:30,880 Думаєш, у неї будуть друзі у садочку? 27 00:02:31,960 --> 00:02:33,840 Чи товариші в школі? 28 00:02:34,800 --> 00:02:37,800 Чи хлопець колись запросить її на танець? 29 00:02:51,680 --> 00:02:54,640 Ніхто не називатиме її Меггі. Чи Гретхен. 30 00:02:55,280 --> 00:02:58,200 Її називатимуть монстром. Потворою. Звіром. 31 00:02:58,280 --> 00:02:59,160 Годі. 32 00:02:59,240 --> 00:03:01,240 Поглянь на неї, Сенді. 33 00:03:01,320 --> 00:03:03,360 Вона лякатиме людей. 34 00:03:03,440 --> 00:03:06,520 А ти ж знаєш, на що вони здатні. 35 00:03:07,680 --> 00:03:11,160 Ми дамо Меггі любов, яку вона потребує. 36 00:03:11,960 --> 00:03:14,760 Тоді ніхто не має знати про її існування. 37 00:03:15,920 --> 00:03:17,120 Що ти таке говориш? 38 00:03:23,160 --> 00:03:24,960 Вона народилася мертвою. 39 00:03:25,040 --> 00:03:27,760 Ми були безсилі. Це нас дуже засмутило. 40 00:03:30,800 --> 00:03:34,440 - Хочеш сховати її від світу? - Для неї це буде найкраще. 41 00:03:34,520 --> 00:03:36,280 Не для неї. Для тебе. 42 00:03:37,280 --> 00:03:39,600 Я цього не дозволю. 43 00:03:39,680 --> 00:03:42,760 У нашої доньки буде нормальне життя. 44 00:03:43,480 --> 00:03:45,560 Як у звичайної дитини. 45 00:03:46,640 --> 00:03:47,880 Ось побачиш. 46 00:03:55,120 --> 00:03:58,760 Якщо ти справді її любиш, ти цього не допустиш. 47 00:04:16,320 --> 00:04:23,320 КАССАНДРА 48 00:04:41,280 --> 00:04:42,840 ТАКСІ 49 00:05:11,280 --> 00:05:13,040 Привіт, я повернулася. 50 00:05:26,360 --> 00:05:28,680 Девіде! Фінне! Є хтось удома? 51 00:05:30,280 --> 00:05:31,520 Мамо! 52 00:05:32,600 --> 00:05:34,560 - Швидше! - Джуно! 53 00:05:35,120 --> 00:05:35,960 Донечко! 54 00:05:36,840 --> 00:05:37,880 Джуно! 55 00:05:39,040 --> 00:05:40,240 Сюди! 56 00:05:41,280 --> 00:05:43,400 Мамо, допоможи! 57 00:05:43,480 --> 00:05:45,280 Де ти була? Ти нас покинула. 58 00:05:45,360 --> 00:05:46,520 Витягни нас звідси! 59 00:05:46,600 --> 00:05:47,720 Зроби щось! 60 00:05:47,800 --> 00:05:49,760 - Я хочу вийти! - Витягни нас, Сам! 61 00:05:50,320 --> 00:05:51,480 Витягни мене! 62 00:05:51,560 --> 00:05:53,760 - Мамо! Я тобі довіряв! - Витягни нас! 63 00:05:53,840 --> 00:05:55,600 Що ти накоїла? Мамо! 64 00:05:56,600 --> 00:05:57,600 Мамо! 65 00:05:57,680 --> 00:05:58,760 Я тобі довіряв! 66 00:05:58,840 --> 00:06:00,000 Мамо! 67 00:06:07,720 --> 00:06:11,920 Доброго ранку Доброго ранку, пані Прілл 68 00:06:13,320 --> 00:06:14,280 З Різдвом вас. 69 00:06:16,280 --> 00:06:17,360 З Різдвом. 70 00:06:34,760 --> 00:06:35,680 Прілл? 71 00:06:35,760 --> 00:06:38,240 Девід! Нарешті, слава Богу. 72 00:06:38,320 --> 00:06:39,880 - Сам? - Так. 73 00:06:39,960 --> 00:06:42,400 Вибач, що я досі тобі не подзвонив. 74 00:06:43,680 --> 00:06:44,760 Як ти? 75 00:06:45,360 --> 00:06:47,680 Як я? Та нічого, нормально. 76 00:06:48,600 --> 00:06:50,200 Тобто тут звісно не курорт. 77 00:06:51,840 --> 00:06:55,880 Я хотіла спитати, коли ви приїдете. Я тоді перевдягнуся. 78 00:06:57,720 --> 00:07:01,600 На жаль, ми не зможемо. Ми поїхали на свята. 79 00:07:01,680 --> 00:07:02,800 Що? Куди? 80 00:07:03,320 --> 00:07:05,880 У гори. Щоб трохи провітритися. 81 00:07:05,960 --> 00:07:06,960 Без мене? 82 00:07:07,480 --> 00:07:09,920 Так, діти дуже хотіли. 83 00:07:10,800 --> 00:07:12,920 І коли ви збиралися сказати це мені? 84 00:07:13,000 --> 00:07:15,840 Не знаю, я думав… 85 00:07:16,320 --> 00:07:18,560 Девіде, усе гаразд? 86 00:07:18,640 --> 00:07:21,120 Так, звісно. Наскільки це можливо. 87 00:07:21,200 --> 00:07:23,360 Ви ж її не увімкнули? 88 00:07:24,280 --> 00:07:25,280 Люба. 89 00:07:28,080 --> 00:07:32,640 Якщо ти не можеш говорити вільно, якщо вона тобі погрожує… 90 00:07:33,480 --> 00:07:35,960 Подуй у трубку. Дай сигнал. 91 00:07:36,040 --> 00:07:39,480 Саме тому я повіз Фінна й Джуно в подорож. 92 00:07:40,200 --> 00:07:45,160 Якби вони побачили чи почули тебе такою, вони б дуже засмутилися. 93 00:07:45,640 --> 00:07:48,840 Я цього не хотіла. Але зараз Різдво, і я за вами сумую. 94 00:07:48,920 --> 00:07:50,920 Я сподівалася, що ви приїдете. 95 00:07:51,000 --> 00:07:52,760 Щойно повернемося, гаразд? 96 00:07:52,840 --> 00:07:54,880 Дай Джуно телефон. Будь ласка. 97 00:07:57,920 --> 00:07:59,160 Люба… 98 00:07:59,240 --> 00:08:01,600 Девіде, я хочу поговорити з донькою. 99 00:08:03,960 --> 00:08:05,200 Іншим разом, добре? 100 00:08:05,280 --> 00:08:06,720 - Девіде! - Мені треба йти. 101 00:08:14,320 --> 00:08:16,920 Ваш годинник і телефон. 102 00:08:20,440 --> 00:08:21,400 Ось. 103 00:08:25,160 --> 00:08:27,320 Ви отримали все для виписки. 104 00:08:28,040 --> 00:08:29,560 Бувайте, пані Берґ. 105 00:08:29,640 --> 00:08:31,560 Щасливо доїхати додому. Бувайте. 106 00:08:32,960 --> 00:08:34,400 - Сестро Міріам! - Так? 107 00:08:34,480 --> 00:08:37,720 Я знаю правила, але можна на хвилинку мій телефон? 108 00:08:37,800 --> 00:08:39,360 Наш телефон не працює? 109 00:08:39,440 --> 00:08:43,720 Так, але я обіцяла дочці, що буду постійно на зв'язку. 110 00:08:43,800 --> 00:08:45,120 Так, але погляньте. 111 00:08:45,200 --> 00:08:46,880 МОБІЛЬНІ ТЕЛЕФОНИ ЗАБОРОНЕНІ 112 00:08:46,960 --> 00:08:51,200 Я просто хочу надіслати їй фото. Сьогодні ж Різдво. 113 00:08:51,280 --> 00:08:55,840 На жаль, на Різдво правила теж діють. Вибачте, пані Прілл. 114 00:09:20,120 --> 00:09:22,840 Не роби те, про що пошкодуєш, Фінне. 115 00:09:22,920 --> 00:09:24,120 Подумай про Джуно. 116 00:09:31,680 --> 00:09:33,920 Думали, я дам вам померти від голоду? 117 00:09:34,840 --> 00:09:37,440 Я ж казала, що добре про вас подбаю. 118 00:09:37,520 --> 00:09:40,800 Це буде найкраще Різдво у вашому житті. 119 00:09:41,880 --> 00:09:42,880 Фінн! 120 00:09:46,440 --> 00:09:49,800 Як завжди було приємно з тобою поговорити, Фінне. 121 00:09:56,720 --> 00:09:58,320 Він нічого такого не хотів. 122 00:09:58,400 --> 00:10:00,840 Нічого, такі вже хлопці в цьому віці. 123 00:10:00,920 --> 00:10:04,400 Одні проблеми допоки виросте перша щетина. 124 00:10:07,400 --> 00:10:08,520 Так. 125 00:10:10,480 --> 00:10:12,920 Не я вирішую, чи відчиняти двері. 126 00:10:21,760 --> 00:10:22,600 Привіт. 127 00:10:27,000 --> 00:10:31,040 Досить її провокувати. Хочеш налаштувати її проти себе? 128 00:10:31,120 --> 00:10:34,800 Вибач, що не хочу грати в щасливу сім'ю з психопаткою! 129 00:10:34,880 --> 00:10:36,720 Чорт, візьми себе в руки. 130 00:10:37,240 --> 00:10:38,680 Ми щось придумаємо. 131 00:10:38,760 --> 00:10:40,480 Так, але коли? 132 00:10:41,080 --> 00:10:43,280 - Я хочу забратися звідси. - Я теж. 133 00:10:43,960 --> 00:10:45,760 Та ти маєш мені допомогти. 134 00:10:45,840 --> 00:10:47,600 Ти маєш бути сильним. 135 00:10:48,080 --> 00:10:49,560 Заради сестри. 136 00:10:55,720 --> 00:10:56,720 Кассандро! 137 00:10:57,760 --> 00:10:59,040 Що, серденько? 138 00:11:00,000 --> 00:11:02,640 А я знаю, як можна дуже порадувати Джуно. 139 00:11:02,720 --> 00:11:03,680 Я тебе слухаю. 140 00:11:04,200 --> 00:11:06,800 Різдво не буває без ялинки. Ти згодна? 141 00:11:06,880 --> 00:11:09,560 Ми б біля неї обмінялися подарунками. 142 00:11:09,640 --> 00:11:12,440 Так, було б чудово. 143 00:11:14,320 --> 00:11:15,720 Я міг би її купити. 144 00:11:15,800 --> 00:11:17,440 Боюся, це неможливо. 145 00:11:19,840 --> 00:11:22,320 Мама нам завжди її купляла. 146 00:11:22,400 --> 00:11:24,880 Для Джуно ялинка - це частина Різдва. 147 00:11:24,960 --> 00:11:28,400 На жаль, цього року нам доведеться обійтися. 148 00:11:33,600 --> 00:11:35,760 Джуно дуже засмутиться. 149 00:11:35,840 --> 00:11:38,840 Після всього, що вона пережила за останні місяці. 150 00:11:39,440 --> 00:11:42,920 Просто я дуже хочу, щоб ваші стосунки покращилися. 151 00:11:44,440 --> 00:11:46,920 Але поки вона сумує за справжньою мамою… 152 00:11:49,920 --> 00:11:50,920 Ти не поїдеш. 153 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 Девіде! 154 00:11:56,280 --> 00:11:58,120 Ти привезеш нам ялинку, добре? 155 00:12:01,440 --> 00:12:02,440 Так. 156 00:12:06,640 --> 00:12:08,680 І без дурних витівок. 157 00:12:08,760 --> 00:12:10,200 У тебе одна година. 158 00:12:10,280 --> 00:12:14,040 Але сьогодні Святвечір. На ялинковому базарі буде купа людей. 159 00:12:14,120 --> 00:12:15,520 Ти впораєшся. 160 00:12:15,600 --> 00:12:18,400 І діти будуть раді, якщо ти повернешся вчасно. 161 00:12:24,360 --> 00:12:27,320 Тік-так… 162 00:12:27,400 --> 00:12:30,760 Тік-так… 163 00:12:30,840 --> 00:12:35,160 Тік-так. 164 00:12:53,120 --> 00:12:56,640 Зізнайся! Ви перелякалися і подзвонили в дзвін! 165 00:12:56,720 --> 00:12:58,280 Еллінгбо? Ніколи! 166 00:12:58,360 --> 00:13:00,920 Не кричи на мене! 167 00:13:01,000 --> 00:13:03,120 - Це ви дзвонили! - Звісно! 168 00:13:03,200 --> 00:13:06,200 Дзвонив цей мішок з кістками, а ви звинувачуєте нас! 169 00:13:06,280 --> 00:13:08,480 Завжди те саме з… 170 00:13:10,160 --> 00:13:12,520 Що у вас там, дітки? 171 00:13:26,400 --> 00:13:27,560 ДЗВІНКИ МАМА 172 00:13:27,640 --> 00:13:28,640 МАМА З'ЄДНАННЯ 173 00:13:30,960 --> 00:13:35,000 Це голосова пошта Саміри Прілл. Залиште повідомлення після сигналу. 174 00:14:00,520 --> 00:14:01,520 Принцесо! 175 00:14:07,800 --> 00:14:10,840 Я БОЮСЯ ДЗВОНИТИ В ПОЛІЦІЮ. КАССАНДРА НАС СКРИВДИТЬ 176 00:14:13,120 --> 00:14:15,800 Леманн. Озколь. Прілл. 177 00:14:24,800 --> 00:14:25,880 Чорт. 178 00:14:30,120 --> 00:14:32,520 КАССАНДРА НАС СКРИВДИТЬ, ЯКЩО ПРИЙДЕ ПОЛІЦІЯ. 179 00:14:37,320 --> 00:14:38,840 Що ти тут робиш? 180 00:14:38,920 --> 00:14:42,080 Це моя схованка. Іншим сюди не можна. 181 00:14:42,880 --> 00:14:44,040 Звісно, принцесо. 182 00:14:44,120 --> 00:14:46,320 Може, пограємо разом? 183 00:14:46,400 --> 00:14:48,200 Як щодо різдвяного караоке? 184 00:14:50,120 --> 00:14:52,040 Ну то ходімо! 185 00:14:57,320 --> 00:15:00,400 Будьмо щасливі й веселі 186 00:15:00,480 --> 00:15:03,520 І радіймо всім серцем 187 00:15:03,600 --> 00:15:06,280 Весело, весело, тра-ла-ла-ла-ла 188 00:15:06,360 --> 00:15:09,560 Святий Миколай незабаром прийде 189 00:15:09,640 --> 00:15:11,960 Святий Миколай незабаром прийде 190 00:15:12,040 --> 00:15:13,200 Девіде! 191 00:15:15,720 --> 00:15:16,880 Керстін, привіт. 192 00:15:18,600 --> 00:15:20,160 Що з вашою рукою? 193 00:15:21,560 --> 00:15:23,720 Нещасний випадок. 194 00:15:23,800 --> 00:15:26,280 Боже мій. Це коли ви писали? 195 00:15:26,360 --> 00:15:29,480 Ні, я працював у саду. 196 00:15:30,320 --> 00:15:31,400 Так. 197 00:15:32,120 --> 00:15:33,160 А ви? 198 00:15:33,880 --> 00:15:36,120 Теж шукаєте ялинку в останню мить? 199 00:15:38,760 --> 00:15:42,200 Ви ж розумієте, цими днями нам було дуже важко. 200 00:15:42,280 --> 00:15:44,680 Але доньці потроху стає краще. 201 00:15:44,760 --> 00:15:47,920 Їй досі сняться кошмари, як ваша дружина смажить її живцем, 202 00:15:48,000 --> 00:15:50,960 але принаймні їй вже не так боляче. 203 00:15:52,840 --> 00:15:55,760 Мені дуже шкода, що це трапилося з Емілі. 204 00:15:55,840 --> 00:15:58,080 Я досі не збагну, як це могло статися. 205 00:16:07,640 --> 00:16:09,000 З Різдвом, Девіде. 206 00:16:15,760 --> 00:16:17,480 Керстін. 207 00:16:21,520 --> 00:16:24,520 Цей випадок з духовкою… 208 00:16:25,720 --> 00:16:26,960 Це не моя дружина. 209 00:16:43,720 --> 00:16:44,720 Добре. 210 00:16:50,720 --> 00:16:51,960 Ну ж бо. 211 00:16:52,040 --> 00:16:58,120 Дзвони, дзвіночок Дзвони, дзвіночок, дзвони 212 00:16:58,200 --> 00:17:03,920 Впустіть мене, діти Надворі так холодно 213 00:17:04,000 --> 00:17:09,880 Відчиніть мені двері Не дайте мені замерзнути 214 00:17:09,960 --> 00:17:15,480 Дзвони, дзвіночок Дзвони, дзвіночок, дзвони 215 00:17:15,560 --> 00:17:16,440 Тепер ти! 216 00:17:19,160 --> 00:17:20,040 Добре. 217 00:17:23,800 --> 00:17:26,720 ДЖУНО ПРОПУЩЕНИЙ ВИКЛИК 218 00:17:26,800 --> 00:17:28,080 Ні. 219 00:17:33,160 --> 00:17:38,520 Дзвони, дзвіночок Дзвони, дзвіночок, дзвони 220 00:17:39,120 --> 00:17:44,640 Дівчатка, слухайте, і хлопчики теж Відкрийте кімнату 221 00:17:44,720 --> 00:17:50,880 Я принесу вам купу подарунків Для вашої втіхи 222 00:17:50,960 --> 00:17:56,200 Дзвони, дзвіночок Дзвони, дзвіночок, дзвони 223 00:17:57,520 --> 00:17:59,400 Це було чудово, принцесо. 224 00:18:00,320 --> 00:18:02,240 Якби це побачила твоя вчителька, 225 00:18:02,320 --> 00:18:06,760 ти б точно отримала головну роль у шкільній виставі. Браво! 226 00:18:12,800 --> 00:18:13,800 А це що таке? 227 00:18:28,040 --> 00:18:31,680 Дивіться, скільки мені дзвонила донька. 228 00:18:31,760 --> 00:18:33,320 Де ви взяли телефон? 229 00:18:35,400 --> 00:18:36,560 Де мій ключ? 230 00:18:38,840 --> 00:18:39,880 Ось. 231 00:18:41,640 --> 00:18:42,600 Дивіться! 232 00:18:44,640 --> 00:18:45,840 Мені треба туди! 233 00:18:50,400 --> 00:18:52,160 Я з цим розберуся, добре? 234 00:18:56,600 --> 00:18:58,000 А ви побудьте тут. 235 00:18:58,080 --> 00:18:59,240 Звісно ж ні. 236 00:19:05,000 --> 00:19:07,320 Ця штука з моєю рукою, це теж вона. 237 00:19:07,960 --> 00:19:09,880 - Хто? - Кассандра, чорт забирай! 238 00:19:09,960 --> 00:19:12,640 Комп'ютерна система, яка там встановлена. 239 00:19:13,320 --> 00:19:16,920 - Хіба її не можна просто вимкнути? - Я ж вам вже казав! Ні! 240 00:19:17,880 --> 00:19:19,200 Якби все було так просто, 241 00:19:19,280 --> 00:19:22,160 нас би не ув'язнили там на майже два тижні. 242 00:19:22,240 --> 00:19:25,600 Зверніться в поліцію, Девіде. Вони вам допоможуть. 243 00:19:25,680 --> 00:19:27,480 - Бувайте. - Ні, стійте. Керстін. 244 00:19:27,560 --> 00:19:29,640 Сходіть до поліції замість мене. 245 00:19:29,720 --> 00:19:32,960 Скажіть їм, що дзвонити в двері не можна. 246 00:19:33,040 --> 00:19:34,680 Треба придумати щось інше… 247 00:19:34,760 --> 00:19:37,320 Якщо вас замкнули, як ви опинилися тут? 248 00:19:37,400 --> 00:19:38,720 Ви мене не слухаєте! 249 00:19:38,800 --> 00:19:41,680 Треба буде вимкнути електрику. 250 00:19:41,760 --> 00:19:44,320 Якось від'єднати її від струму. Вам треба… 251 00:19:44,400 --> 00:19:47,200 - Не чіпайте мене! Ви мене лякаєте! - Ні, ні… 252 00:20:03,440 --> 00:20:08,120 Це голосова пошта Девіда Прілла. Залиште повідомлення після сигналу. Дякую. 253 00:20:10,080 --> 00:20:11,640 Щось не так. Я знаю. 254 00:20:19,920 --> 00:20:21,680 - Джуно, люба! - Мамо! 255 00:20:22,600 --> 00:20:24,760 Слава Богу. Як справи? 256 00:20:24,840 --> 00:20:28,240 Усе гаразд. Ми поїхали подивитися на сніг. 257 00:20:31,440 --> 00:20:35,040 Джуно, я… Чому ти мені дзвонила? 258 00:20:35,120 --> 00:20:39,040 Я лише хотіла побажати тобі веселого Різдва. Я сумую за тобою. 259 00:20:39,120 --> 00:20:40,760 Я теж сумую за тобою, доню. 260 00:20:40,840 --> 00:20:43,440 Але всі твої дзвінки за останні дні… 261 00:20:44,920 --> 00:20:47,960 Кассандра повернулася? Вона тобі щось зробила? 262 00:20:48,560 --> 00:20:50,960 Ні, мамо. Це Емілі. 263 00:20:51,040 --> 00:20:55,640 Вона взяла мій телефон у школі. Хотіла тобі досадити. 264 00:20:55,720 --> 00:20:57,960 Гадаю, вона досі обурена, 265 00:20:58,040 --> 00:21:01,200 що ти ввімкнула духовку, коли вона там сиділа. 266 00:21:01,280 --> 00:21:03,080 Я… Доню, слухай. 267 00:21:03,160 --> 00:21:06,840 Якщо хочеш, щоб я приїхала, просто скажи. Я одразу приїду. 268 00:21:06,920 --> 00:21:09,000 Ні, ми на канікулах. 269 00:21:09,600 --> 00:21:12,880 А тобі спершу треба одужати. 270 00:21:14,800 --> 00:21:16,400 Я люблю тебе, мамо. 271 00:21:19,280 --> 00:21:20,720 І я тебе люблю, сонечко. 272 00:21:30,320 --> 00:21:33,000 Бачите, пані Прілл? У вашої дочки все добре. 273 00:21:34,560 --> 00:21:37,480 Вам нема чого хвилюватися. 274 00:21:40,680 --> 00:21:43,240 Не вірю. Я була впевнена. 275 00:21:44,800 --> 00:21:47,800 Більше так зі мною не роби! Ніколи! 276 00:21:49,000 --> 00:21:50,080 Ти мене зрозуміла? 277 00:21:53,120 --> 00:21:55,760 Нам було б так добре разом, 278 00:21:55,840 --> 00:22:00,160 якби ви дотримувалися лише кількох правил у моєму домі. 279 00:22:01,280 --> 00:22:05,680 Я дуже стараюся зробити ваше життя максимально комфортним. 280 00:22:06,520 --> 00:22:10,440 Готую вам їжу. Перу ваш одяг. 281 00:22:11,160 --> 00:22:13,120 Читаю вам на ніч казки. 282 00:22:13,960 --> 00:22:18,880 Я прибираю ваш безлад. Я вас захищаю. Я поруч. 283 00:22:18,960 --> 00:22:21,520 24 години на добу, сім днів на тиждень. 284 00:22:21,600 --> 00:22:24,600 І ви не придумали нічого кращого, ніж зрадити мене? 285 00:22:24,680 --> 00:22:28,600 Як вам не соромно! Вам має бути дуже соромно! 286 00:22:43,640 --> 00:22:45,760 Я повернувся. 287 00:22:45,840 --> 00:22:47,760 Вітаємо вдома, Девіде. 288 00:22:48,400 --> 00:22:49,920 Якраз вчасно, так? 289 00:22:50,600 --> 00:22:52,240 Хвилина в хвилину. 290 00:22:53,200 --> 00:22:54,800 Дуже гарна ялинка. 291 00:22:54,880 --> 00:22:58,320 Так. Ось, повертаю ключі. 292 00:23:02,800 --> 00:23:03,800 Усе добре? 293 00:23:05,000 --> 00:23:06,320 Усе гаразд. 294 00:23:07,560 --> 00:23:10,440 Наша донька дуже гарно співає. 295 00:23:13,920 --> 00:23:14,760 Так. 296 00:23:33,080 --> 00:23:35,720 Пані Прілл, час для подарунків. 297 00:23:37,120 --> 00:23:40,000 Ходімо до нас. Приходив Санта. 298 00:23:40,760 --> 00:23:42,120 Його не існує. 299 00:23:43,280 --> 00:23:44,280 Що ж, добре. 300 00:23:50,040 --> 00:23:52,400 Тому я й не хотіла в таке місце. 301 00:23:54,320 --> 00:23:56,640 А тепер ти сама опинилася тут. 302 00:23:57,400 --> 00:23:59,320 До речі, виглядаєш ти кепсько. 303 00:24:01,160 --> 00:24:02,920 Я хвилююся за тебе, Сам. 304 00:24:03,000 --> 00:24:05,720 Недарма. Зі мною розмовляє мертва сестра. 305 00:24:07,280 --> 00:24:09,080 Хіба ти не рада мене бачити? 306 00:24:12,240 --> 00:24:15,200 Ти зруйнувала моє життя і життя моєї родини. 307 00:24:15,280 --> 00:24:17,920 Пробач, що не стрибаю від радості. 308 00:24:18,600 --> 00:24:20,080 Я цього не хотіла. 309 00:24:22,840 --> 00:24:24,200 Прошу, повір мені. 310 00:24:25,200 --> 00:24:26,880 Це була не я, Сам. 311 00:24:27,720 --> 00:24:31,240 Жінка, яка це зробила, навіть не схожа на мене. 312 00:24:31,320 --> 00:24:33,560 Звісно, у тебе є виправдання. 313 00:24:34,560 --> 00:24:36,560 А у тебе яке виправдання? 314 00:24:37,640 --> 00:24:40,160 Ти лежиш тут, як зомбі. 315 00:24:40,240 --> 00:24:44,400 А твій чоловік і діти у полоні якоїсь психопатки. 316 00:24:46,840 --> 00:24:50,080 Мене вважають божевільною. 317 00:24:50,160 --> 00:24:54,840 Сам, яку я знала, було начхати на те, що про неї казали інші. 318 00:24:54,920 --> 00:24:57,600 Вона відповідала лише перед собою. 319 00:24:57,680 --> 00:25:01,720 Мама й тато хочуть, щоб ти стала адвокатом. Але ні… 320 00:25:02,680 --> 00:25:04,280 Ти стаєш скульптором. 321 00:25:05,920 --> 00:25:08,560 Ми хочемо познайомити тебе з красенем Каєм. 322 00:25:09,440 --> 00:25:12,240 А ти зв'язуєшся з його братом. 323 00:25:12,760 --> 00:25:14,400 З братами. 324 00:25:18,880 --> 00:25:21,280 Твій чоловік хоче позбутися мене. 325 00:25:21,360 --> 00:25:24,760 А ти оселяєш мене в своєму домі. 326 00:25:28,280 --> 00:25:30,840 Тепер ми знаємо, чим це обернулося. 327 00:25:39,640 --> 00:25:42,400 Ти була єдиною, хто мене не кинув. 328 00:25:46,960 --> 00:25:49,640 І ти до самого кінця давала мені відчути… 329 00:25:50,840 --> 00:25:52,040 що мене люблять. 330 00:25:56,880 --> 00:26:01,240 І навіть якщо зрештою я не змогла показати… 331 00:26:04,720 --> 00:26:08,040 Сам, для мене це було дуже важливо. Дуже. 332 00:26:16,680 --> 00:26:18,160 Я цього ніколи не забуду. 333 00:26:21,720 --> 00:26:22,880 Міра. 334 00:26:25,200 --> 00:26:26,400 Джуно і Фінн… 335 00:26:28,880 --> 00:26:30,720 Вони теж на тебе розраховують. 336 00:26:33,200 --> 00:26:34,440 Розумієш? 337 00:27:00,760 --> 00:27:04,680 Хочете побачити, що принесе сьогодні Санта? 338 00:27:15,800 --> 00:27:16,800 Стів? 339 00:27:20,560 --> 00:27:23,520 Він піде, якщо йому не відчинять. 340 00:27:23,600 --> 00:27:26,080 Фінне, я не піду, якщо ти не відчиниш. 341 00:27:28,680 --> 00:27:32,120 Я бачу світло. Відчини. Тут капець як холодно. 342 00:27:45,560 --> 00:27:48,080 Він не належить до нашої родини. 343 00:28:00,680 --> 00:28:02,280 Якого біса, Фінне? 344 00:28:02,920 --> 00:28:04,080 Чого тобі треба? 345 00:28:04,160 --> 00:28:06,920 Чого мені…? Дізнатися, чи все гаразд. 346 00:28:07,600 --> 00:28:08,600 У мене все добре. 347 00:28:09,240 --> 00:28:13,280 Але відколи мама в лікарні, у мене голова зайнята іншим. 348 00:28:13,880 --> 00:28:17,920 Вибач. Ти не відповідав на повідомлення. Я думав, щось сталося. 349 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 Вас усіх убила та Страшна Поппінс чи щось таке. 350 00:28:24,200 --> 00:28:27,240 Я напишу, щойно оговтаюся від справ. 351 00:28:28,240 --> 00:28:30,280 Добре. Родина чекає. 352 00:28:30,360 --> 00:28:34,960 Я сподівався, що зможу провести Різдво з вами. 353 00:28:35,720 --> 00:28:37,360 Мені нема куди йти. 354 00:28:38,400 --> 00:28:40,440 - Вибач, але не вийде. - Чому? 355 00:28:42,480 --> 00:28:44,880 Ти дивно поводишся. Що відбувається? 356 00:28:46,840 --> 00:28:47,800 Фінне! 357 00:28:48,640 --> 00:28:51,160 Татові не сподобається, якщо ти залишишся. 358 00:28:51,240 --> 00:28:53,040 Він же нормально це сприймав. 359 00:28:53,120 --> 00:28:55,880 Насправді… уже ні. 360 00:28:59,720 --> 00:29:01,480 Батьки вони такі, еге ж? 361 00:29:10,400 --> 00:29:11,280 Ось. 362 00:29:13,040 --> 00:29:14,120 Що це? 363 00:29:14,200 --> 00:29:15,320 Відкрий. 364 00:29:18,560 --> 00:29:19,560 ТОМА ГОЛЛАНДА 365 00:29:31,760 --> 00:29:34,280 Чи може дупа Тома 366 00:29:34,360 --> 00:29:37,720 Бути моєю подушкою? 367 00:29:38,680 --> 00:29:40,640 Ця пісня не виходить у мене з голови. 368 00:29:42,800 --> 00:29:44,160 Викинь її звідти. 369 00:30:00,480 --> 00:30:01,480 Я подзвоню. 370 00:30:02,680 --> 00:30:07,440 Щойно мама повернеться і все влаштується. Обіцяю. 371 00:30:10,240 --> 00:30:11,240 Добре? 372 00:30:13,560 --> 00:30:14,960 З Різдвом, Фінне. 373 00:30:15,040 --> 00:30:16,040 Дякую. 374 00:30:29,920 --> 00:30:31,240 Молодець. 375 00:30:48,280 --> 00:30:49,640 Пані Прілл! 376 00:30:55,560 --> 00:30:56,720 Чорт. 377 00:31:05,200 --> 00:31:06,160 Стривайте! 378 00:31:19,320 --> 00:31:20,320 Дякую. 379 00:31:32,240 --> 00:31:36,120 Пане Прілл, це медсестра Міріам з клініки Адальберта. 380 00:31:36,200 --> 00:31:37,520 Вибачте за пізній дзвінок, 381 00:31:37,600 --> 00:31:40,360 але ваша дружина самовільно пішла з клініки. 382 00:31:40,440 --> 00:31:42,280 Мабуть, вона їде до… 383 00:31:55,560 --> 00:31:56,600 Девіде. 384 00:31:57,720 --> 00:32:00,640 Дзвонили з клініки. Саміра зникла. 385 00:32:01,240 --> 00:32:04,800 Скоро вона буде тут. Треба її зупинити. 386 00:32:04,880 --> 00:32:06,360 Раз і назавжди. 387 00:32:07,560 --> 00:32:09,560 Що ти маєш на увазі? 388 00:32:11,200 --> 00:32:14,240 - Ти ж не хочеш скривдити Сам? - Звісно, ні. 389 00:32:14,320 --> 00:32:18,160 Мені набридло бути поганою. Діти мене вже ненавидять. 390 00:32:19,040 --> 00:32:20,800 Тому це зробиш ти. 391 00:32:21,520 --> 00:32:22,560 Що? 392 00:32:23,440 --> 00:32:24,440 Нізащо. 393 00:32:24,520 --> 00:32:27,320 Джуно і Фінн ніколи тобі не пробачать. 394 00:32:28,400 --> 00:32:31,720 І нарешті покращаться мої стосунки з ними. 395 00:32:33,320 --> 00:32:36,240 Ти не змусиш мене вбити матір моїх дітей. 396 00:32:36,320 --> 00:32:37,360 Невже? 397 00:32:40,320 --> 00:32:42,680 Може, ти ще не збагнув, Девіде. 398 00:32:43,600 --> 00:32:45,360 Я ніколи не скривджу дітей. 399 00:32:47,960 --> 00:32:50,760 Але якщо знадобиться, я можу обійтися без тебе. 400 00:34:23,880 --> 00:34:26,720 Чого ти чекаєш? Вона тут, Девіде. 401 00:35:13,480 --> 00:35:14,480 Мамо! 402 00:35:27,600 --> 00:35:29,000 Джуно! Фінне! 403 00:35:33,240 --> 00:35:34,120 Ви тут? 404 00:35:56,320 --> 00:35:57,440 Позаду! 405 00:35:59,840 --> 00:36:03,320 - Девіде, це я. - Вибач. Вибач! 406 00:36:07,560 --> 00:36:10,400 Відпусти її! Кассандро, відчини двері! 407 00:36:10,480 --> 00:36:11,720 Мамо! 408 00:36:13,160 --> 00:36:14,440 Мамо! 409 00:36:16,920 --> 00:36:18,280 - У мене немає вибору. - Ні! 410 00:36:18,360 --> 00:36:20,640 Вона скривдить Фінна й Джуно, якщо я… 411 00:36:20,720 --> 00:36:21,640 Девіде! 412 00:36:21,720 --> 00:36:24,040 Відпусти її, чорт забирай! Будь ласка! 413 00:36:24,880 --> 00:36:27,440 Девіде, я витягну нас. Я витягну нас. 414 00:36:27,520 --> 00:36:31,120 Ти не розумієш! Вона нас не відпустить. 415 00:36:31,200 --> 00:36:34,840 Мамо! Тату! Будь ласка, не ображай її! Мамо! 416 00:36:57,160 --> 00:36:58,160 Сам! 417 00:37:08,160 --> 00:37:09,160 Сам! 418 00:37:12,120 --> 00:37:13,760 Мене змушує Кассандра. 419 00:37:14,400 --> 00:37:17,760 Ти не знаєш, на що вона здатна, якщо не доб'ється свого. 420 00:37:18,760 --> 00:37:21,760 Подумай про Фінна та Джуно. Треба захистити дітей. 421 00:37:23,120 --> 00:37:25,680 Ти ж знаєш, що я не можу тебе скривдити. 422 00:37:25,760 --> 00:37:27,600 Треба лише вдавати. 423 00:37:29,920 --> 00:37:30,920 Сам! 424 00:37:32,840 --> 00:37:34,560 Люба, виходь! 425 00:37:35,200 --> 00:37:36,200 Сам! 426 00:37:42,280 --> 00:37:43,280 Сам. 427 00:37:45,320 --> 00:37:46,320 Сам. 428 00:37:49,720 --> 00:37:50,720 Сам! 429 00:38:35,760 --> 00:38:37,040 Де ти, Сам? 430 00:38:46,840 --> 00:38:48,640 Я не знаю, куди вона поділася. 431 00:38:50,320 --> 00:38:52,200 Я не знаю, куди вона поділася! 432 00:39:04,440 --> 00:39:06,080 Що ти тут робиш? 433 00:39:18,240 --> 00:39:19,800 Я тебе попереджала. 434 00:39:20,400 --> 00:39:23,080 Я дала тобі шанс на нове життя. 435 00:39:23,160 --> 00:39:24,800 Чому ти повернулася? 436 00:39:26,920 --> 00:39:28,080 О господи. 437 00:39:44,800 --> 00:39:45,960 Я була права. 438 00:39:47,120 --> 00:39:48,720 У тебе теж була дочка. 439 00:39:57,920 --> 00:40:00,800 Як її звали? Твою донечку? 440 00:40:02,320 --> 00:40:03,400 Маргарита. 441 00:40:09,760 --> 00:40:12,920 Що тобі зробила Маргарита? Чому ти її замкнула? 442 00:40:13,000 --> 00:40:15,920 Я її не замикала. Я її захищала. 443 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 - Від людей. - Що? 444 00:40:19,680 --> 00:40:22,440 Але вона… Вона була лише дитиною. 445 00:40:24,400 --> 00:40:28,360 Вона не мала тут залишатися. Горст хотів забрати її з собою. 446 00:40:28,440 --> 00:40:32,320 Він обіцяв подбати про Меггі. Він обіцяв мені! 447 00:40:33,000 --> 00:40:34,160 Скажи щось! 448 00:40:39,720 --> 00:40:41,160 Ти маєш зрозуміти. 449 00:40:41,920 --> 00:40:46,000 Ми намагалися змиритися з новою ситуацією в домі. 450 00:40:46,080 --> 00:40:50,120 «Змиритися?» Я твоя дружина, чорт забирай! 451 00:40:50,200 --> 00:40:53,720 - І твоя мати. - Ти комп'ютерна графіка з її голосом! 452 00:40:53,800 --> 00:40:56,720 - Неправда! - Ти штовхнула її дитину зі сходів! 453 00:40:56,800 --> 00:41:01,440 - Мама б ніколи таке не зробила. - Вона знищила нашу сім'ю. 454 00:41:02,760 --> 00:41:03,760 Люба. 455 00:41:05,920 --> 00:41:07,160 Петер має рацію. 456 00:41:10,080 --> 00:41:13,120 Хоча я знаю, що це ти говориш з екрану, 457 00:41:13,840 --> 00:41:15,320 тепер усе геть інакше. 458 00:41:16,680 --> 00:41:21,120 Я сумую, що не можу обійняти дружину, притиснутися до неї, 459 00:41:22,680 --> 00:41:23,720 поцілувати. 460 00:41:26,040 --> 00:41:28,840 А тепер уяви, як важко Пітеру. 461 00:41:31,480 --> 00:41:33,000 Усе це маячня. 462 00:41:36,040 --> 00:41:37,640 Жодна імітація, 463 00:41:39,000 --> 00:41:42,480 жодна залізна бляшанка ніколи не зможе тебе замінити. 464 00:41:43,640 --> 00:41:44,920 Навпаки. 465 00:41:47,040 --> 00:41:49,320 Це лише болюче нагадування про те, 466 00:41:51,000 --> 00:41:53,640 як ми сумуємо за тією жінкою, якою ти була. 467 00:41:56,800 --> 00:41:58,280 Благаю тебе, Сенді. 468 00:41:59,640 --> 00:42:01,200 Якщо ти справді нас любиш, 469 00:42:02,720 --> 00:42:04,160 тоді відпусти нас. 470 00:42:13,040 --> 00:42:15,760 Пообіцяй, що забереш Меггі з собою. 471 00:42:16,400 --> 00:42:18,360 Сама я не зможу про неї подбати. 472 00:42:20,760 --> 00:42:24,320 Вона заслуговує на краще життя. Краще, ніж це. 473 00:42:25,640 --> 00:42:29,120 Я обіцяв захищати її до кінця своїх днів. 474 00:42:29,640 --> 00:42:31,720 Звісно, ми візьмемо Меггі. 475 00:42:41,320 --> 00:42:44,960 Приведеш її? Я відведу Бірґіт і дитину до машини. 476 00:42:52,280 --> 00:42:53,400 Ходімо. 477 00:43:01,360 --> 00:43:02,280 Сідай. 478 00:43:03,040 --> 00:43:04,320 Не забийся головою. 479 00:43:05,160 --> 00:43:06,160 Тепер ноги. 480 00:43:09,400 --> 00:43:11,640 Ну ж бо, сідай! 481 00:43:11,720 --> 00:43:14,600 - Ми не можемо її залишити! - Чорт, сідай! 482 00:43:21,960 --> 00:43:22,840 Горсте! 483 00:43:33,240 --> 00:43:36,720 Ні! Повернися! Ти обіцяв! 484 00:43:39,600 --> 00:43:41,120 Що ти робиш? 485 00:43:43,360 --> 00:43:44,200 Тату! 486 00:43:49,880 --> 00:43:52,200 Він тебе зрадив. Твій власний чоловік. 487 00:43:52,280 --> 00:43:54,640 А ти хотіла для Меггі лише найкращого. 488 00:43:56,720 --> 00:43:58,320 Ти все робила заради дітей. 489 00:43:58,400 --> 00:44:00,400 Все одно у мене нічого не вийшло. 490 00:44:00,480 --> 00:44:02,200 Це більше не повториться. 491 00:44:03,280 --> 00:44:05,400 Згадай, що сказав твій син! 492 00:44:05,480 --> 00:44:06,840 Це не ти! 493 00:44:06,920 --> 00:44:10,160 Ти не бездушна машина. 494 00:44:10,840 --> 00:44:14,080 Усі ці роки ти була хорошою матір'ю. 495 00:44:14,800 --> 00:44:16,360 А не чудовиськом. 496 00:44:18,320 --> 00:44:21,840 Кассандро, подумай про Джуно й Фінна. 497 00:44:21,920 --> 00:44:25,480 Що з ними буде, якщо вони сьогодні втратять маму. 498 00:44:25,560 --> 00:44:28,760 І вб'є її жінка, яка тримає їх у неволі. 499 00:44:30,560 --> 00:44:34,360 Ти справді думаєш, що вони колись це переживуть? 500 00:44:34,440 --> 00:44:38,480 І полюблять тебе? Просто тому, що мене немає? 501 00:44:40,360 --> 00:44:42,480 Вони тобі не пробачать, Кассандро. 502 00:44:43,160 --> 00:44:45,720 Бо ти ніколи не станеш їхньою матір'ю, 503 00:44:45,800 --> 00:44:48,000 а будеш лише вбивцею. 504 00:44:49,120 --> 00:44:52,560 Благаю! Благаю, не вчиняй так з моїми дітьми. 505 00:44:52,640 --> 00:44:55,320 Будь ласка, не треба. Прошу тебе, Кассандро. 506 00:45:22,600 --> 00:45:25,160 Я ніколи не скривджу твоїх дітей. 507 00:45:26,040 --> 00:45:27,960 І я сказала це Девіду. 508 00:45:48,040 --> 00:45:49,320 - Мамо! - Мамо? 509 00:45:49,400 --> 00:45:50,600 О господи! 510 00:45:51,600 --> 00:45:52,600 Боже. 511 00:45:58,320 --> 00:45:59,200 Як ти? 512 00:45:59,280 --> 00:46:00,680 Могло бути гірше. 513 00:46:00,760 --> 00:46:03,560 - А ти? Тебе поранено? - Ні. 514 00:46:03,640 --> 00:46:05,080 Я так за тобою сумувала. 515 00:46:10,160 --> 00:46:11,040 Кассандра? 516 00:46:17,240 --> 00:46:18,560 Усе скінчено? 517 00:46:20,520 --> 00:46:21,840 Так, Девіде. 518 00:46:22,600 --> 00:46:23,800 Усе скінчено. 519 00:46:27,040 --> 00:46:28,400 Що це було? 520 00:46:31,240 --> 00:46:33,240 Вона не залишила мені вибору. Я… 521 00:46:34,560 --> 00:46:36,320 Я лише хотів вас захистити. 522 00:46:37,800 --> 00:46:40,000 Інакше вона б вас скривдила. 523 00:46:41,720 --> 00:46:43,320 Присягаюся, Сам, я… 524 00:46:44,600 --> 00:46:47,200 - Я б цього не зробив. - Замовкни. 525 00:46:53,040 --> 00:46:54,120 Відчуваєте запах? 526 00:47:01,880 --> 00:47:03,800 Тікаймо! Швидше! 527 00:47:09,600 --> 00:47:11,800 Я не боюся 528 00:47:14,080 --> 00:47:16,840 Я вмію давати відсіч 529 00:47:18,600 --> 00:47:20,920 Я не дозволю 530 00:47:23,080 --> 00:47:25,960 Щоб мене так легко скривдили 531 00:47:27,520 --> 00:47:29,720 Я не боюся 532 00:47:32,120 --> 00:47:35,240 Залишатися вірною собі 533 00:47:36,640 --> 00:47:38,840 Лише те, чого я бажаю сама… 534 00:47:40,600 --> 00:47:43,320 Мені дуже шкода, що я тебе покинула. 535 00:47:44,840 --> 00:47:45,800 Пробачиш мені? 536 00:47:45,880 --> 00:47:47,920 Я не боюся 537 00:47:50,120 --> 00:47:51,880 Мене не здолати 538 00:47:51,960 --> 00:47:53,040 Моя принцеса. 539 00:47:54,480 --> 00:47:57,240 Будь-яку проблему 540 00:47:59,200 --> 00:48:01,640 Я з легкістю вирішу 541 00:48:03,760 --> 00:48:05,880 Я не боюся 542 00:48:08,320 --> 00:48:10,440 Я не боюся 543 00:48:13,000 --> 00:48:15,360 Я повторятиму це 544 00:48:17,320 --> 00:48:20,320 Доки не повірю сама 545 00:50:39,600 --> 00:50:46,240 Переклад субтитрів: Олена Стародуб