1
00:00:17,520 --> 00:00:19,480
Я з нею. Що мені робити? Що…
2
00:00:20,360 --> 00:00:22,240
Я нічого не бачу. У неї кров!
3
00:00:22,840 --> 00:00:23,960
Вона у ванні.
4
00:00:24,040 --> 00:00:26,240
Чорт, моя дружина стікає кров'ю!
5
00:00:35,440 --> 00:00:36,920
Що з нею таке?
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,400
Я… я не знаю.
7
00:00:41,600 --> 00:00:42,600
Мамо!
8
00:00:44,200 --> 00:00:47,360
Іди до себе й сиди там, доки я не покличу.
9
00:00:48,920 --> 00:00:50,520
Моя бідна дівчинка.
10
00:00:51,360 --> 00:00:52,480
Іди вже!
11
00:00:57,600 --> 00:00:59,200
Моє маленьке сонечко.
12
00:01:00,400 --> 00:01:02,760
Усе буде добре. Мама з тобою.
13
00:01:02,840 --> 00:01:03,800
Дай мені.
14
00:01:04,840 --> 00:01:06,720
Кассандро, дай це мені.
15
00:01:06,800 --> 00:01:09,560
- Ти кривдиш Маргариту!
- Не називай це так.
16
00:01:09,640 --> 00:01:10,640
Горсте!
17
00:01:13,320 --> 00:01:14,640
Куди ти її несеш?
18
00:01:26,960 --> 00:01:28,080
Що ти робиш?
19
00:01:40,120 --> 00:01:41,240
Що ти робиш?
20
00:01:48,760 --> 00:01:49,960
Поверни її!
21
00:02:14,160 --> 00:02:16,040
Ми маємо її захистити.
22
00:02:16,640 --> 00:02:18,120
Вона ненормальна.
23
00:02:19,400 --> 00:02:22,240
Про нас будуть пліткувати.
24
00:02:22,920 --> 00:02:24,120
І нехай.
25
00:02:24,840 --> 00:02:26,600
І це ще не все, люба.
26
00:02:27,960 --> 00:02:30,880
Думаєш, у неї будуть друзі у садочку?
27
00:02:31,960 --> 00:02:33,840
Чи товариші в школі?
28
00:02:34,800 --> 00:02:37,800
Чи хлопець колись запросить її на танець?
29
00:02:51,680 --> 00:02:54,640
Ніхто не називатиме її Меггі. Чи Гретхен.
30
00:02:55,280 --> 00:02:58,200
Її називатимуть монстром.
Потворою. Звіром.
31
00:02:58,280 --> 00:02:59,160
Годі.
32
00:02:59,240 --> 00:03:01,240
Поглянь на неї, Сенді.
33
00:03:01,320 --> 00:03:03,360
Вона лякатиме людей.
34
00:03:03,440 --> 00:03:06,520
А ти ж знаєш, на що вони здатні.
35
00:03:07,680 --> 00:03:11,160
Ми дамо Меггі любов, яку вона потребує.
36
00:03:11,960 --> 00:03:14,760
Тоді ніхто не має знати про її існування.
37
00:03:15,920 --> 00:03:17,120
Що ти таке говориш?
38
00:03:23,160 --> 00:03:24,960
Вона народилася мертвою.
39
00:03:25,040 --> 00:03:27,760
Ми були безсилі. Це нас дуже засмутило.
40
00:03:30,800 --> 00:03:34,440
- Хочеш сховати її від світу?
- Для неї це буде найкраще.
41
00:03:34,520 --> 00:03:36,280
Не для неї. Для тебе.
42
00:03:37,280 --> 00:03:39,600
Я цього не дозволю.
43
00:03:39,680 --> 00:03:42,760
У нашої доньки буде нормальне життя.
44
00:03:43,480 --> 00:03:45,560
Як у звичайної дитини.
45
00:03:46,640 --> 00:03:47,880
Ось побачиш.
46
00:03:55,120 --> 00:03:58,760
Якщо ти справді її любиш,
ти цього не допустиш.
47
00:04:16,320 --> 00:04:23,320
КАССАНДРА
48
00:04:41,280 --> 00:04:42,840
ТАКСІ
49
00:05:11,280 --> 00:05:13,040
Привіт, я повернулася.
50
00:05:26,360 --> 00:05:28,680
Девіде! Фінне! Є хтось удома?
51
00:05:30,280 --> 00:05:31,520
Мамо!
52
00:05:32,600 --> 00:05:34,560
- Швидше!
- Джуно!
53
00:05:35,120 --> 00:05:35,960
Донечко!
54
00:05:36,840 --> 00:05:37,880
Джуно!
55
00:05:39,040 --> 00:05:40,240
Сюди!
56
00:05:41,280 --> 00:05:43,400
Мамо, допоможи!
57
00:05:43,480 --> 00:05:45,280
Де ти була? Ти нас покинула.
58
00:05:45,360 --> 00:05:46,520
Витягни нас звідси!
59
00:05:46,600 --> 00:05:47,720
Зроби щось!
60
00:05:47,800 --> 00:05:49,760
- Я хочу вийти!
- Витягни нас, Сам!
61
00:05:50,320 --> 00:05:51,480
Витягни мене!
62
00:05:51,560 --> 00:05:53,760
- Мамо! Я тобі довіряв!
- Витягни нас!
63
00:05:53,840 --> 00:05:55,600
Що ти накоїла? Мамо!
64
00:05:56,600 --> 00:05:57,600
Мамо!
65
00:05:57,680 --> 00:05:58,760
Я тобі довіряв!
66
00:05:58,840 --> 00:06:00,000
Мамо!
67
00:06:07,720 --> 00:06:11,920
Доброго ранку
Доброго ранку, пані Прілл
68
00:06:13,320 --> 00:06:14,280
З Різдвом вас.
69
00:06:16,280 --> 00:06:17,360
З Різдвом.
70
00:06:34,760 --> 00:06:35,680
Прілл?
71
00:06:35,760 --> 00:06:38,240
Девід! Нарешті, слава Богу.
72
00:06:38,320 --> 00:06:39,880
- Сам?
- Так.
73
00:06:39,960 --> 00:06:42,400
Вибач, що я досі тобі не подзвонив.
74
00:06:43,680 --> 00:06:44,760
Як ти?
75
00:06:45,360 --> 00:06:47,680
Як я? Та нічого, нормально.
76
00:06:48,600 --> 00:06:50,200
Тобто тут звісно не курорт.
77
00:06:51,840 --> 00:06:55,880
Я хотіла спитати, коли ви приїдете.
Я тоді перевдягнуся.
78
00:06:57,720 --> 00:07:01,600
На жаль, ми не зможемо.
Ми поїхали на свята.
79
00:07:01,680 --> 00:07:02,800
Що? Куди?
80
00:07:03,320 --> 00:07:05,880
У гори. Щоб трохи провітритися.
81
00:07:05,960 --> 00:07:06,960
Без мене?
82
00:07:07,480 --> 00:07:09,920
Так, діти дуже хотіли.
83
00:07:10,800 --> 00:07:12,920
І коли ви збиралися сказати це мені?
84
00:07:13,000 --> 00:07:15,840
Не знаю, я думав…
85
00:07:16,320 --> 00:07:18,560
Девіде, усе гаразд?
86
00:07:18,640 --> 00:07:21,120
Так, звісно. Наскільки це можливо.
87
00:07:21,200 --> 00:07:23,360
Ви ж її не увімкнули?
88
00:07:24,280 --> 00:07:25,280
Люба.
89
00:07:28,080 --> 00:07:32,640
Якщо ти не можеш говорити вільно,
якщо вона тобі погрожує…
90
00:07:33,480 --> 00:07:35,960
Подуй у трубку. Дай сигнал.
91
00:07:36,040 --> 00:07:39,480
Саме тому я повіз Фінна й Джуно в подорож.
92
00:07:40,200 --> 00:07:45,160
Якби вони побачили чи почули тебе такою,
вони б дуже засмутилися.
93
00:07:45,640 --> 00:07:48,840
Я цього не хотіла.
Але зараз Різдво, і я за вами сумую.
94
00:07:48,920 --> 00:07:50,920
Я сподівалася, що ви приїдете.
95
00:07:51,000 --> 00:07:52,760
Щойно повернемося, гаразд?
96
00:07:52,840 --> 00:07:54,880
Дай Джуно телефон. Будь ласка.
97
00:07:57,920 --> 00:07:59,160
Люба…
98
00:07:59,240 --> 00:08:01,600
Девіде, я хочу поговорити з донькою.
99
00:08:03,960 --> 00:08:05,200
Іншим разом, добре?
100
00:08:05,280 --> 00:08:06,720
- Девіде!
- Мені треба йти.
101
00:08:14,320 --> 00:08:16,920
Ваш годинник і телефон.
102
00:08:20,440 --> 00:08:21,400
Ось.
103
00:08:25,160 --> 00:08:27,320
Ви отримали все для виписки.
104
00:08:28,040 --> 00:08:29,560
Бувайте, пані Берґ.
105
00:08:29,640 --> 00:08:31,560
Щасливо доїхати додому. Бувайте.
106
00:08:32,960 --> 00:08:34,400
- Сестро Міріам!
- Так?
107
00:08:34,480 --> 00:08:37,720
Я знаю правила,
але можна на хвилинку мій телефон?
108
00:08:37,800 --> 00:08:39,360
Наш телефон не працює?
109
00:08:39,440 --> 00:08:43,720
Так, але я обіцяла дочці,
що буду постійно на зв'язку.
110
00:08:43,800 --> 00:08:45,120
Так, але погляньте.
111
00:08:45,200 --> 00:08:46,880
МОБІЛЬНІ ТЕЛЕФОНИ ЗАБОРОНЕНІ
112
00:08:46,960 --> 00:08:51,200
Я просто хочу надіслати їй фото.
Сьогодні ж Різдво.
113
00:08:51,280 --> 00:08:55,840
На жаль, на Різдво правила теж діють.
Вибачте, пані Прілл.
114
00:09:20,120 --> 00:09:22,840
Не роби те, про що пошкодуєш, Фінне.
115
00:09:22,920 --> 00:09:24,120
Подумай про Джуно.
116
00:09:31,680 --> 00:09:33,920
Думали, я дам вам померти від голоду?
117
00:09:34,840 --> 00:09:37,440
Я ж казала, що добре про вас подбаю.
118
00:09:37,520 --> 00:09:40,800
Це буде найкраще Різдво у вашому житті.
119
00:09:41,880 --> 00:09:42,880
Фінн!
120
00:09:46,440 --> 00:09:49,800
Як завжди
було приємно з тобою поговорити, Фінне.
121
00:09:56,720 --> 00:09:58,320
Він нічого такого не хотів.
122
00:09:58,400 --> 00:10:00,840
Нічого, такі вже хлопці в цьому віці.
123
00:10:00,920 --> 00:10:04,400
Одні проблеми допоки виросте перша щетина.
124
00:10:07,400 --> 00:10:08,520
Так.
125
00:10:10,480 --> 00:10:12,920
Не я вирішую, чи відчиняти двері.
126
00:10:21,760 --> 00:10:22,600
Привіт.
127
00:10:27,000 --> 00:10:31,040
Досить її провокувати.
Хочеш налаштувати її проти себе?
128
00:10:31,120 --> 00:10:34,800
Вибач, що не хочу грати
в щасливу сім'ю з психопаткою!
129
00:10:34,880 --> 00:10:36,720
Чорт, візьми себе в руки.
130
00:10:37,240 --> 00:10:38,680
Ми щось придумаємо.
131
00:10:38,760 --> 00:10:40,480
Так, але коли?
132
00:10:41,080 --> 00:10:43,280
- Я хочу забратися звідси.
- Я теж.
133
00:10:43,960 --> 00:10:45,760
Та ти маєш мені допомогти.
134
00:10:45,840 --> 00:10:47,600
Ти маєш бути сильним.
135
00:10:48,080 --> 00:10:49,560
Заради сестри.
136
00:10:55,720 --> 00:10:56,720
Кассандро!
137
00:10:57,760 --> 00:10:59,040
Що, серденько?
138
00:11:00,000 --> 00:11:02,640
А я знаю, як можна дуже порадувати Джуно.
139
00:11:02,720 --> 00:11:03,680
Я тебе слухаю.
140
00:11:04,200 --> 00:11:06,800
Різдво не буває без ялинки. Ти згодна?
141
00:11:06,880 --> 00:11:09,560
Ми б біля неї обмінялися подарунками.
142
00:11:09,640 --> 00:11:12,440
Так, було б чудово.
143
00:11:14,320 --> 00:11:15,720
Я міг би її купити.
144
00:11:15,800 --> 00:11:17,440
Боюся, це неможливо.
145
00:11:19,840 --> 00:11:22,320
Мама нам завжди її купляла.
146
00:11:22,400 --> 00:11:24,880
Для Джуно ялинка - це частина Різдва.
147
00:11:24,960 --> 00:11:28,400
На жаль,
цього року нам доведеться обійтися.
148
00:11:33,600 --> 00:11:35,760
Джуно дуже засмутиться.
149
00:11:35,840 --> 00:11:38,840
Після всього, що вона пережила
за останні місяці.
150
00:11:39,440 --> 00:11:42,920
Просто я дуже хочу,
щоб ваші стосунки покращилися.
151
00:11:44,440 --> 00:11:46,920
Але поки вона сумує за справжньою мамою…
152
00:11:49,920 --> 00:11:50,920
Ти не поїдеш.
153
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
Девіде!
154
00:11:56,280 --> 00:11:58,120
Ти привезеш нам ялинку, добре?
155
00:12:01,440 --> 00:12:02,440
Так.
156
00:12:06,640 --> 00:12:08,680
І без дурних витівок.
157
00:12:08,760 --> 00:12:10,200
У тебе одна година.
158
00:12:10,280 --> 00:12:14,040
Але сьогодні Святвечір.
На ялинковому базарі буде купа людей.
159
00:12:14,120 --> 00:12:15,520
Ти впораєшся.
160
00:12:15,600 --> 00:12:18,400
І діти будуть раді,
якщо ти повернешся вчасно.
161
00:12:24,360 --> 00:12:27,320
Тік-так…
162
00:12:27,400 --> 00:12:30,760
Тік-так…
163
00:12:30,840 --> 00:12:35,160
Тік-так.
164
00:12:53,120 --> 00:12:56,640
Зізнайся! Ви перелякалися
і подзвонили в дзвін!
165
00:12:56,720 --> 00:12:58,280
Еллінгбо? Ніколи!
166
00:12:58,360 --> 00:13:00,920
Не кричи на мене!
167
00:13:01,000 --> 00:13:03,120
- Це ви дзвонили!
- Звісно!
168
00:13:03,200 --> 00:13:06,200
Дзвонив цей мішок з кістками,
а ви звинувачуєте нас!
169
00:13:06,280 --> 00:13:08,480
Завжди те саме з…
170
00:13:10,160 --> 00:13:12,520
Що у вас там, дітки?
171
00:13:26,400 --> 00:13:27,560
ДЗВІНКИ
МАМА
172
00:13:27,640 --> 00:13:28,640
МАМА
З'ЄДНАННЯ
173
00:13:30,960 --> 00:13:35,000
Це голосова пошта Саміри Прілл.
Залиште повідомлення після сигналу.
174
00:14:00,520 --> 00:14:01,520
Принцесо!
175
00:14:07,800 --> 00:14:10,840
Я БОЮСЯ ДЗВОНИТИ В ПОЛІЦІЮ.
КАССАНДРА НАС СКРИВДИТЬ
176
00:14:13,120 --> 00:14:15,800
Леманн. Озколь. Прілл.
177
00:14:24,800 --> 00:14:25,880
Чорт.
178
00:14:30,120 --> 00:14:32,520
КАССАНДРА НАС СКРИВДИТЬ,
ЯКЩО ПРИЙДЕ ПОЛІЦІЯ.
179
00:14:37,320 --> 00:14:38,840
Що ти тут робиш?
180
00:14:38,920 --> 00:14:42,080
Це моя схованка. Іншим сюди не можна.
181
00:14:42,880 --> 00:14:44,040
Звісно, принцесо.
182
00:14:44,120 --> 00:14:46,320
Може, пограємо разом?
183
00:14:46,400 --> 00:14:48,200
Як щодо різдвяного караоке?
184
00:14:50,120 --> 00:14:52,040
Ну то ходімо!
185
00:14:57,320 --> 00:15:00,400
Будьмо щасливі й веселі
186
00:15:00,480 --> 00:15:03,520
І радіймо всім серцем
187
00:15:03,600 --> 00:15:06,280
Весело, весело, тра-ла-ла-ла-ла
188
00:15:06,360 --> 00:15:09,560
Святий Миколай незабаром прийде
189
00:15:09,640 --> 00:15:11,960
Святий Миколай незабаром прийде
190
00:15:12,040 --> 00:15:13,200
Девіде!
191
00:15:15,720 --> 00:15:16,880
Керстін, привіт.
192
00:15:18,600 --> 00:15:20,160
Що з вашою рукою?
193
00:15:21,560 --> 00:15:23,720
Нещасний випадок.
194
00:15:23,800 --> 00:15:26,280
Боже мій. Це коли ви писали?
195
00:15:26,360 --> 00:15:29,480
Ні, я працював у саду.
196
00:15:30,320 --> 00:15:31,400
Так.
197
00:15:32,120 --> 00:15:33,160
А ви?
198
00:15:33,880 --> 00:15:36,120
Теж шукаєте ялинку в останню мить?
199
00:15:38,760 --> 00:15:42,200
Ви ж розумієте,
цими днями нам було дуже важко.
200
00:15:42,280 --> 00:15:44,680
Але доньці потроху стає краще.
201
00:15:44,760 --> 00:15:47,920
Їй досі сняться кошмари,
як ваша дружина смажить її живцем,
202
00:15:48,000 --> 00:15:50,960
але принаймні їй вже не так боляче.
203
00:15:52,840 --> 00:15:55,760
Мені дуже шкода, що це трапилося з Емілі.
204
00:15:55,840 --> 00:15:58,080
Я досі не збагну, як це могло статися.
205
00:16:07,640 --> 00:16:09,000
З Різдвом, Девіде.
206
00:16:15,760 --> 00:16:17,480
Керстін.
207
00:16:21,520 --> 00:16:24,520
Цей випадок з духовкою…
208
00:16:25,720 --> 00:16:26,960
Це не моя дружина.
209
00:16:43,720 --> 00:16:44,720
Добре.
210
00:16:50,720 --> 00:16:51,960
Ну ж бо.
211
00:16:52,040 --> 00:16:58,120
Дзвони, дзвіночок
Дзвони, дзвіночок, дзвони
212
00:16:58,200 --> 00:17:03,920
Впустіть мене, діти
Надворі так холодно
213
00:17:04,000 --> 00:17:09,880
Відчиніть мені двері
Не дайте мені замерзнути
214
00:17:09,960 --> 00:17:15,480
Дзвони, дзвіночок
Дзвони, дзвіночок, дзвони
215
00:17:15,560 --> 00:17:16,440
Тепер ти!
216
00:17:19,160 --> 00:17:20,040
Добре.
217
00:17:23,800 --> 00:17:26,720
ДЖУНО
ПРОПУЩЕНИЙ ВИКЛИК
218
00:17:26,800 --> 00:17:28,080
Ні.
219
00:17:33,160 --> 00:17:38,520
Дзвони, дзвіночок
Дзвони, дзвіночок, дзвони
220
00:17:39,120 --> 00:17:44,640
Дівчатка, слухайте, і хлопчики теж
Відкрийте кімнату
221
00:17:44,720 --> 00:17:50,880
Я принесу вам купу подарунків
Для вашої втіхи
222
00:17:50,960 --> 00:17:56,200
Дзвони, дзвіночок
Дзвони, дзвіночок, дзвони
223
00:17:57,520 --> 00:17:59,400
Це було чудово, принцесо.
224
00:18:00,320 --> 00:18:02,240
Якби це побачила твоя вчителька,
225
00:18:02,320 --> 00:18:06,760
ти б точно отримала головну роль
у шкільній виставі. Браво!
226
00:18:12,800 --> 00:18:13,800
А це що таке?
227
00:18:28,040 --> 00:18:31,680
Дивіться, скільки мені дзвонила донька.
228
00:18:31,760 --> 00:18:33,320
Де ви взяли телефон?
229
00:18:35,400 --> 00:18:36,560
Де мій ключ?
230
00:18:38,840 --> 00:18:39,880
Ось.
231
00:18:41,640 --> 00:18:42,600
Дивіться!
232
00:18:44,640 --> 00:18:45,840
Мені треба туди!
233
00:18:50,400 --> 00:18:52,160
Я з цим розберуся, добре?
234
00:18:56,600 --> 00:18:58,000
А ви побудьте тут.
235
00:18:58,080 --> 00:18:59,240
Звісно ж ні.
236
00:19:05,000 --> 00:19:07,320
Ця штука з моєю рукою, це теж вона.
237
00:19:07,960 --> 00:19:09,880
- Хто?
- Кассандра, чорт забирай!
238
00:19:09,960 --> 00:19:12,640
Комп'ютерна система, яка там встановлена.
239
00:19:13,320 --> 00:19:16,920
- Хіба її не можна просто вимкнути?
- Я ж вам вже казав! Ні!
240
00:19:17,880 --> 00:19:19,200
Якби все було так просто,
241
00:19:19,280 --> 00:19:22,160
нас би не ув'язнили там
на майже два тижні.
242
00:19:22,240 --> 00:19:25,600
Зверніться в поліцію, Девіде.
Вони вам допоможуть.
243
00:19:25,680 --> 00:19:27,480
- Бувайте.
- Ні, стійте. Керстін.
244
00:19:27,560 --> 00:19:29,640
Сходіть до поліції замість мене.
245
00:19:29,720 --> 00:19:32,960
Скажіть їм, що дзвонити в двері не можна.
246
00:19:33,040 --> 00:19:34,680
Треба придумати щось інше…
247
00:19:34,760 --> 00:19:37,320
Якщо вас замкнули, як ви опинилися тут?
248
00:19:37,400 --> 00:19:38,720
Ви мене не слухаєте!
249
00:19:38,800 --> 00:19:41,680
Треба буде вимкнути електрику.
250
00:19:41,760 --> 00:19:44,320
Якось від'єднати її від струму. Вам треба…
251
00:19:44,400 --> 00:19:47,200
- Не чіпайте мене! Ви мене лякаєте!
- Ні, ні…
252
00:20:03,440 --> 00:20:08,120
Це голосова пошта Девіда Прілла.
Залиште повідомлення після сигналу. Дякую.
253
00:20:10,080 --> 00:20:11,640
Щось не так. Я знаю.
254
00:20:19,920 --> 00:20:21,680
- Джуно, люба!
- Мамо!
255
00:20:22,600 --> 00:20:24,760
Слава Богу. Як справи?
256
00:20:24,840 --> 00:20:28,240
Усе гаразд. Ми поїхали подивитися на сніг.
257
00:20:31,440 --> 00:20:35,040
Джуно, я… Чому ти мені дзвонила?
258
00:20:35,120 --> 00:20:39,040
Я лише хотіла побажати тобі
веселого Різдва. Я сумую за тобою.
259
00:20:39,120 --> 00:20:40,760
Я теж сумую за тобою, доню.
260
00:20:40,840 --> 00:20:43,440
Але всі твої дзвінки за останні дні…
261
00:20:44,920 --> 00:20:47,960
Кассандра повернулася?
Вона тобі щось зробила?
262
00:20:48,560 --> 00:20:50,960
Ні, мамо. Це Емілі.
263
00:20:51,040 --> 00:20:55,640
Вона взяла мій телефон у школі.
Хотіла тобі досадити.
264
00:20:55,720 --> 00:20:57,960
Гадаю, вона досі обурена,
265
00:20:58,040 --> 00:21:01,200
що ти ввімкнула духовку,
коли вона там сиділа.
266
00:21:01,280 --> 00:21:03,080
Я… Доню, слухай.
267
00:21:03,160 --> 00:21:06,840
Якщо хочеш, щоб я приїхала, просто скажи.
Я одразу приїду.
268
00:21:06,920 --> 00:21:09,000
Ні, ми на канікулах.
269
00:21:09,600 --> 00:21:12,880
А тобі спершу треба одужати.
270
00:21:14,800 --> 00:21:16,400
Я люблю тебе, мамо.
271
00:21:19,280 --> 00:21:20,720
І я тебе люблю, сонечко.
272
00:21:30,320 --> 00:21:33,000
Бачите, пані Прілл?
У вашої дочки все добре.
273
00:21:34,560 --> 00:21:37,480
Вам нема чого хвилюватися.
274
00:21:40,680 --> 00:21:43,240
Не вірю. Я була впевнена.
275
00:21:44,800 --> 00:21:47,800
Більше так зі мною не роби! Ніколи!
276
00:21:49,000 --> 00:21:50,080
Ти мене зрозуміла?
277
00:21:53,120 --> 00:21:55,760
Нам було б так добре разом,
278
00:21:55,840 --> 00:22:00,160
якби ви дотримувалися
лише кількох правил у моєму домі.
279
00:22:01,280 --> 00:22:05,680
Я дуже стараюся зробити
ваше життя максимально комфортним.
280
00:22:06,520 --> 00:22:10,440
Готую вам їжу. Перу ваш одяг.
281
00:22:11,160 --> 00:22:13,120
Читаю вам на ніч казки.
282
00:22:13,960 --> 00:22:18,880
Я прибираю ваш безлад.
Я вас захищаю. Я поруч.
283
00:22:18,960 --> 00:22:21,520
24 години на добу, сім днів на тиждень.
284
00:22:21,600 --> 00:22:24,600
І ви не придумали нічого кращого,
ніж зрадити мене?
285
00:22:24,680 --> 00:22:28,600
Як вам не соромно!
Вам має бути дуже соромно!
286
00:22:43,640 --> 00:22:45,760
Я повернувся.
287
00:22:45,840 --> 00:22:47,760
Вітаємо вдома, Девіде.
288
00:22:48,400 --> 00:22:49,920
Якраз вчасно, так?
289
00:22:50,600 --> 00:22:52,240
Хвилина в хвилину.
290
00:22:53,200 --> 00:22:54,800
Дуже гарна ялинка.
291
00:22:54,880 --> 00:22:58,320
Так. Ось, повертаю ключі.
292
00:23:02,800 --> 00:23:03,800
Усе добре?
293
00:23:05,000 --> 00:23:06,320
Усе гаразд.
294
00:23:07,560 --> 00:23:10,440
Наша донька дуже гарно співає.
295
00:23:13,920 --> 00:23:14,760
Так.
296
00:23:33,080 --> 00:23:35,720
Пані Прілл, час для подарунків.
297
00:23:37,120 --> 00:23:40,000
Ходімо до нас. Приходив Санта.
298
00:23:40,760 --> 00:23:42,120
Його не існує.
299
00:23:43,280 --> 00:23:44,280
Що ж, добре.
300
00:23:50,040 --> 00:23:52,400
Тому я й не хотіла в таке місце.
301
00:23:54,320 --> 00:23:56,640
А тепер ти сама опинилася тут.
302
00:23:57,400 --> 00:23:59,320
До речі, виглядаєш ти кепсько.
303
00:24:01,160 --> 00:24:02,920
Я хвилююся за тебе, Сам.
304
00:24:03,000 --> 00:24:05,720
Недарма. Зі мною розмовляє мертва сестра.
305
00:24:07,280 --> 00:24:09,080
Хіба ти не рада мене бачити?
306
00:24:12,240 --> 00:24:15,200
Ти зруйнувала моє життя
і життя моєї родини.
307
00:24:15,280 --> 00:24:17,920
Пробач, що не стрибаю від радості.
308
00:24:18,600 --> 00:24:20,080
Я цього не хотіла.
309
00:24:22,840 --> 00:24:24,200
Прошу, повір мені.
310
00:24:25,200 --> 00:24:26,880
Це була не я, Сам.
311
00:24:27,720 --> 00:24:31,240
Жінка, яка це зробила,
навіть не схожа на мене.
312
00:24:31,320 --> 00:24:33,560
Звісно, у тебе є виправдання.
313
00:24:34,560 --> 00:24:36,560
А у тебе яке виправдання?
314
00:24:37,640 --> 00:24:40,160
Ти лежиш тут, як зомбі.
315
00:24:40,240 --> 00:24:44,400
А твій чоловік і діти
у полоні якоїсь психопатки.
316
00:24:46,840 --> 00:24:50,080
Мене вважають божевільною.
317
00:24:50,160 --> 00:24:54,840
Сам, яку я знала, було начхати
на те, що про неї казали інші.
318
00:24:54,920 --> 00:24:57,600
Вона відповідала лише перед собою.
319
00:24:57,680 --> 00:25:01,720
Мама й тато хочуть,
щоб ти стала адвокатом. Але ні…
320
00:25:02,680 --> 00:25:04,280
Ти стаєш скульптором.
321
00:25:05,920 --> 00:25:08,560
Ми хочемо познайомити
тебе з красенем Каєм.
322
00:25:09,440 --> 00:25:12,240
А ти зв'язуєшся з його братом.
323
00:25:12,760 --> 00:25:14,400
З братами.
324
00:25:18,880 --> 00:25:21,280
Твій чоловік хоче позбутися мене.
325
00:25:21,360 --> 00:25:24,760
А ти оселяєш мене в своєму домі.
326
00:25:28,280 --> 00:25:30,840
Тепер ми знаємо, чим це обернулося.
327
00:25:39,640 --> 00:25:42,400
Ти була єдиною, хто мене не кинув.
328
00:25:46,960 --> 00:25:49,640
І ти до самого кінця давала мені відчути…
329
00:25:50,840 --> 00:25:52,040
що мене люблять.
330
00:25:56,880 --> 00:26:01,240
І навіть якщо зрештою
я не змогла показати…
331
00:26:04,720 --> 00:26:08,040
Сам, для мене це було дуже важливо. Дуже.
332
00:26:16,680 --> 00:26:18,160
Я цього ніколи не забуду.
333
00:26:21,720 --> 00:26:22,880
Міра.
334
00:26:25,200 --> 00:26:26,400
Джуно і Фінн…
335
00:26:28,880 --> 00:26:30,720
Вони теж на тебе розраховують.
336
00:26:33,200 --> 00:26:34,440
Розумієш?
337
00:27:00,760 --> 00:27:04,680
Хочете побачити,
що принесе сьогодні Санта?
338
00:27:15,800 --> 00:27:16,800
Стів?
339
00:27:20,560 --> 00:27:23,520
Він піде, якщо йому не відчинять.
340
00:27:23,600 --> 00:27:26,080
Фінне, я не піду, якщо ти не відчиниш.
341
00:27:28,680 --> 00:27:32,120
Я бачу світло. Відчини.
Тут капець як холодно.
342
00:27:45,560 --> 00:27:48,080
Він не належить до нашої родини.
343
00:28:00,680 --> 00:28:02,280
Якого біса, Фінне?
344
00:28:02,920 --> 00:28:04,080
Чого тобі треба?
345
00:28:04,160 --> 00:28:06,920
Чого мені…? Дізнатися, чи все гаразд.
346
00:28:07,600 --> 00:28:08,600
У мене все добре.
347
00:28:09,240 --> 00:28:13,280
Але відколи мама в лікарні,
у мене голова зайнята іншим.
348
00:28:13,880 --> 00:28:17,920
Вибач. Ти не відповідав
на повідомлення. Я думав, щось сталося.
349
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Вас усіх убила
та Страшна Поппінс чи щось таке.
350
00:28:24,200 --> 00:28:27,240
Я напишу, щойно оговтаюся від справ.
351
00:28:28,240 --> 00:28:30,280
Добре. Родина чекає.
352
00:28:30,360 --> 00:28:34,960
Я сподівався, що зможу
провести Різдво з вами.
353
00:28:35,720 --> 00:28:37,360
Мені нема куди йти.
354
00:28:38,400 --> 00:28:40,440
- Вибач, але не вийде.
- Чому?
355
00:28:42,480 --> 00:28:44,880
Ти дивно поводишся. Що відбувається?
356
00:28:46,840 --> 00:28:47,800
Фінне!
357
00:28:48,640 --> 00:28:51,160
Татові не сподобається, якщо ти залишишся.
358
00:28:51,240 --> 00:28:53,040
Він же нормально це сприймав.
359
00:28:53,120 --> 00:28:55,880
Насправді… уже ні.
360
00:28:59,720 --> 00:29:01,480
Батьки вони такі, еге ж?
361
00:29:10,400 --> 00:29:11,280
Ось.
362
00:29:13,040 --> 00:29:14,120
Що це?
363
00:29:14,200 --> 00:29:15,320
Відкрий.
364
00:29:18,560 --> 00:29:19,560
ТОМА ГОЛЛАНДА
365
00:29:31,760 --> 00:29:34,280
Чи може дупа Тома
366
00:29:34,360 --> 00:29:37,720
Бути моєю подушкою?
367
00:29:38,680 --> 00:29:40,640
Ця пісня не виходить у мене з голови.
368
00:29:42,800 --> 00:29:44,160
Викинь її звідти.
369
00:30:00,480 --> 00:30:01,480
Я подзвоню.
370
00:30:02,680 --> 00:30:07,440
Щойно мама повернеться
і все влаштується. Обіцяю.
371
00:30:10,240 --> 00:30:11,240
Добре?
372
00:30:13,560 --> 00:30:14,960
З Різдвом, Фінне.
373
00:30:15,040 --> 00:30:16,040
Дякую.
374
00:30:29,920 --> 00:30:31,240
Молодець.
375
00:30:48,280 --> 00:30:49,640
Пані Прілл!
376
00:30:55,560 --> 00:30:56,720
Чорт.
377
00:31:05,200 --> 00:31:06,160
Стривайте!
378
00:31:19,320 --> 00:31:20,320
Дякую.
379
00:31:32,240 --> 00:31:36,120
Пане Прілл, це медсестра Міріам
з клініки Адальберта.
380
00:31:36,200 --> 00:31:37,520
Вибачте за пізній дзвінок,
381
00:31:37,600 --> 00:31:40,360
але ваша дружина самовільно
пішла з клініки.
382
00:31:40,440 --> 00:31:42,280
Мабуть, вона їде до…
383
00:31:55,560 --> 00:31:56,600
Девіде.
384
00:31:57,720 --> 00:32:00,640
Дзвонили з клініки. Саміра зникла.
385
00:32:01,240 --> 00:32:04,800
Скоро вона буде тут. Треба її зупинити.
386
00:32:04,880 --> 00:32:06,360
Раз і назавжди.
387
00:32:07,560 --> 00:32:09,560
Що ти маєш на увазі?
388
00:32:11,200 --> 00:32:14,240
- Ти ж не хочеш скривдити Сам?
- Звісно, ні.
389
00:32:14,320 --> 00:32:18,160
Мені набридло бути поганою.
Діти мене вже ненавидять.
390
00:32:19,040 --> 00:32:20,800
Тому це зробиш ти.
391
00:32:21,520 --> 00:32:22,560
Що?
392
00:32:23,440 --> 00:32:24,440
Нізащо.
393
00:32:24,520 --> 00:32:27,320
Джуно і Фінн ніколи тобі не пробачать.
394
00:32:28,400 --> 00:32:31,720
І нарешті покращаться мої стосунки з ними.
395
00:32:33,320 --> 00:32:36,240
Ти не змусиш мене вбити матір моїх дітей.
396
00:32:36,320 --> 00:32:37,360
Невже?
397
00:32:40,320 --> 00:32:42,680
Може, ти ще не збагнув, Девіде.
398
00:32:43,600 --> 00:32:45,360
Я ніколи не скривджу дітей.
399
00:32:47,960 --> 00:32:50,760
Але якщо знадобиться,
я можу обійтися без тебе.
400
00:34:23,880 --> 00:34:26,720
Чого ти чекаєш? Вона тут, Девіде.
401
00:35:13,480 --> 00:35:14,480
Мамо!
402
00:35:27,600 --> 00:35:29,000
Джуно! Фінне!
403
00:35:33,240 --> 00:35:34,120
Ви тут?
404
00:35:56,320 --> 00:35:57,440
Позаду!
405
00:35:59,840 --> 00:36:03,320
- Девіде, це я.
- Вибач. Вибач!
406
00:36:07,560 --> 00:36:10,400
Відпусти її! Кассандро, відчини двері!
407
00:36:10,480 --> 00:36:11,720
Мамо!
408
00:36:13,160 --> 00:36:14,440
Мамо!
409
00:36:16,920 --> 00:36:18,280
- У мене немає вибору.
- Ні!
410
00:36:18,360 --> 00:36:20,640
Вона скривдить Фінна й Джуно, якщо я…
411
00:36:20,720 --> 00:36:21,640
Девіде!
412
00:36:21,720 --> 00:36:24,040
Відпусти її, чорт забирай! Будь ласка!
413
00:36:24,880 --> 00:36:27,440
Девіде, я витягну нас. Я витягну нас.
414
00:36:27,520 --> 00:36:31,120
Ти не розумієш! Вона нас не відпустить.
415
00:36:31,200 --> 00:36:34,840
Мамо!
Тату! Будь ласка, не ображай її! Мамо!
416
00:36:57,160 --> 00:36:58,160
Сам!
417
00:37:08,160 --> 00:37:09,160
Сам!
418
00:37:12,120 --> 00:37:13,760
Мене змушує Кассандра.
419
00:37:14,400 --> 00:37:17,760
Ти не знаєш, на що вона здатна,
якщо не доб'ється свого.
420
00:37:18,760 --> 00:37:21,760
Подумай про Фінна та Джуно.
Треба захистити дітей.
421
00:37:23,120 --> 00:37:25,680
Ти ж знаєш, що я не можу тебе скривдити.
422
00:37:25,760 --> 00:37:27,600
Треба лише вдавати.
423
00:37:29,920 --> 00:37:30,920
Сам!
424
00:37:32,840 --> 00:37:34,560
Люба, виходь!
425
00:37:35,200 --> 00:37:36,200
Сам!
426
00:37:42,280 --> 00:37:43,280
Сам.
427
00:37:45,320 --> 00:37:46,320
Сам.
428
00:37:49,720 --> 00:37:50,720
Сам!
429
00:38:35,760 --> 00:38:37,040
Де ти, Сам?
430
00:38:46,840 --> 00:38:48,640
Я не знаю, куди вона поділася.
431
00:38:50,320 --> 00:38:52,200
Я не знаю, куди вона поділася!
432
00:39:04,440 --> 00:39:06,080
Що ти тут робиш?
433
00:39:18,240 --> 00:39:19,800
Я тебе попереджала.
434
00:39:20,400 --> 00:39:23,080
Я дала тобі шанс на нове життя.
435
00:39:23,160 --> 00:39:24,800
Чому ти повернулася?
436
00:39:26,920 --> 00:39:28,080
О господи.
437
00:39:44,800 --> 00:39:45,960
Я була права.
438
00:39:47,120 --> 00:39:48,720
У тебе теж була дочка.
439
00:39:57,920 --> 00:40:00,800
Як її звали? Твою донечку?
440
00:40:02,320 --> 00:40:03,400
Маргарита.
441
00:40:09,760 --> 00:40:12,920
Що тобі зробила Маргарита?
Чому ти її замкнула?
442
00:40:13,000 --> 00:40:15,920
Я її не замикала. Я її захищала.
443
00:40:16,600 --> 00:40:18,600
- Від людей.
- Що?
444
00:40:19,680 --> 00:40:22,440
Але вона… Вона була лише дитиною.
445
00:40:24,400 --> 00:40:28,360
Вона не мала тут залишатися.
Горст хотів забрати її з собою.
446
00:40:28,440 --> 00:40:32,320
Він обіцяв подбати про Меггі.
Він обіцяв мені!
447
00:40:33,000 --> 00:40:34,160
Скажи щось!
448
00:40:39,720 --> 00:40:41,160
Ти маєш зрозуміти.
449
00:40:41,920 --> 00:40:46,000
Ми намагалися змиритися
з новою ситуацією в домі.
450
00:40:46,080 --> 00:40:50,120
«Змиритися?» Я твоя дружина, чорт забирай!
451
00:40:50,200 --> 00:40:53,720
- І твоя мати.
- Ти комп'ютерна графіка з її голосом!
452
00:40:53,800 --> 00:40:56,720
- Неправда!
- Ти штовхнула її дитину зі сходів!
453
00:40:56,800 --> 00:41:01,440
- Мама б ніколи таке не зробила.
- Вона знищила нашу сім'ю.
454
00:41:02,760 --> 00:41:03,760
Люба.
455
00:41:05,920 --> 00:41:07,160
Петер має рацію.
456
00:41:10,080 --> 00:41:13,120
Хоча я знаю, що це ти говориш з екрану,
457
00:41:13,840 --> 00:41:15,320
тепер усе геть інакше.
458
00:41:16,680 --> 00:41:21,120
Я сумую, що не можу обійняти дружину,
притиснутися до неї,
459
00:41:22,680 --> 00:41:23,720
поцілувати.
460
00:41:26,040 --> 00:41:28,840
А тепер уяви, як важко Пітеру.
461
00:41:31,480 --> 00:41:33,000
Усе це маячня.
462
00:41:36,040 --> 00:41:37,640
Жодна імітація,
463
00:41:39,000 --> 00:41:42,480
жодна залізна бляшанка
ніколи не зможе тебе замінити.
464
00:41:43,640 --> 00:41:44,920
Навпаки.
465
00:41:47,040 --> 00:41:49,320
Це лише болюче нагадування про те,
466
00:41:51,000 --> 00:41:53,640
як ми сумуємо за тією жінкою,
якою ти була.
467
00:41:56,800 --> 00:41:58,280
Благаю тебе, Сенді.
468
00:41:59,640 --> 00:42:01,200
Якщо ти справді нас любиш,
469
00:42:02,720 --> 00:42:04,160
тоді відпусти нас.
470
00:42:13,040 --> 00:42:15,760
Пообіцяй, що забереш Меггі з собою.
471
00:42:16,400 --> 00:42:18,360
Сама я не зможу про неї подбати.
472
00:42:20,760 --> 00:42:24,320
Вона заслуговує
на краще життя. Краще, ніж це.
473
00:42:25,640 --> 00:42:29,120
Я обіцяв захищати її до кінця своїх днів.
474
00:42:29,640 --> 00:42:31,720
Звісно, ми візьмемо Меггі.
475
00:42:41,320 --> 00:42:44,960
Приведеш її?
Я відведу Бірґіт і дитину до машини.
476
00:42:52,280 --> 00:42:53,400
Ходімо.
477
00:43:01,360 --> 00:43:02,280
Сідай.
478
00:43:03,040 --> 00:43:04,320
Не забийся головою.
479
00:43:05,160 --> 00:43:06,160
Тепер ноги.
480
00:43:09,400 --> 00:43:11,640
Ну ж бо, сідай!
481
00:43:11,720 --> 00:43:14,600
- Ми не можемо її залишити!
- Чорт, сідай!
482
00:43:21,960 --> 00:43:22,840
Горсте!
483
00:43:33,240 --> 00:43:36,720
Ні! Повернися! Ти обіцяв!
484
00:43:39,600 --> 00:43:41,120
Що ти робиш?
485
00:43:43,360 --> 00:43:44,200
Тату!
486
00:43:49,880 --> 00:43:52,200
Він тебе зрадив. Твій власний чоловік.
487
00:43:52,280 --> 00:43:54,640
А ти хотіла для Меггі лише найкращого.
488
00:43:56,720 --> 00:43:58,320
Ти все робила заради дітей.
489
00:43:58,400 --> 00:44:00,400
Все одно у мене нічого не вийшло.
490
00:44:00,480 --> 00:44:02,200
Це більше не повториться.
491
00:44:03,280 --> 00:44:05,400
Згадай, що сказав твій син!
492
00:44:05,480 --> 00:44:06,840
Це не ти!
493
00:44:06,920 --> 00:44:10,160
Ти не бездушна машина.
494
00:44:10,840 --> 00:44:14,080
Усі ці роки ти була хорошою матір'ю.
495
00:44:14,800 --> 00:44:16,360
А не чудовиськом.
496
00:44:18,320 --> 00:44:21,840
Кассандро, подумай про Джуно й Фінна.
497
00:44:21,920 --> 00:44:25,480
Що з ними буде,
якщо вони сьогодні втратять маму.
498
00:44:25,560 --> 00:44:28,760
І вб'є її жінка, яка тримає їх у неволі.
499
00:44:30,560 --> 00:44:34,360
Ти справді думаєш,
що вони колись це переживуть?
500
00:44:34,440 --> 00:44:38,480
І полюблять тебе?
Просто тому, що мене немає?
501
00:44:40,360 --> 00:44:42,480
Вони тобі не пробачать, Кассандро.
502
00:44:43,160 --> 00:44:45,720
Бо ти ніколи не станеш їхньою матір'ю,
503
00:44:45,800 --> 00:44:48,000
а будеш лише вбивцею.
504
00:44:49,120 --> 00:44:52,560
Благаю! Благаю,
не вчиняй так з моїми дітьми.
505
00:44:52,640 --> 00:44:55,320
Будь ласка, не треба.
Прошу тебе, Кассандро.
506
00:45:22,600 --> 00:45:25,160
Я ніколи не скривджу твоїх дітей.
507
00:45:26,040 --> 00:45:27,960
І я сказала це Девіду.
508
00:45:48,040 --> 00:45:49,320
- Мамо!
- Мамо?
509
00:45:49,400 --> 00:45:50,600
О господи!
510
00:45:51,600 --> 00:45:52,600
Боже.
511
00:45:58,320 --> 00:45:59,200
Як ти?
512
00:45:59,280 --> 00:46:00,680
Могло бути гірше.
513
00:46:00,760 --> 00:46:03,560
- А ти? Тебе поранено?
- Ні.
514
00:46:03,640 --> 00:46:05,080
Я так за тобою сумувала.
515
00:46:10,160 --> 00:46:11,040
Кассандра?
516
00:46:17,240 --> 00:46:18,560
Усе скінчено?
517
00:46:20,520 --> 00:46:21,840
Так, Девіде.
518
00:46:22,600 --> 00:46:23,800
Усе скінчено.
519
00:46:27,040 --> 00:46:28,400
Що це було?
520
00:46:31,240 --> 00:46:33,240
Вона не залишила мені вибору. Я…
521
00:46:34,560 --> 00:46:36,320
Я лише хотів вас захистити.
522
00:46:37,800 --> 00:46:40,000
Інакше вона б вас скривдила.
523
00:46:41,720 --> 00:46:43,320
Присягаюся, Сам, я…
524
00:46:44,600 --> 00:46:47,200
- Я б цього не зробив.
- Замовкни.
525
00:46:53,040 --> 00:46:54,120
Відчуваєте запах?
526
00:47:01,880 --> 00:47:03,800
Тікаймо! Швидше!
527
00:47:09,600 --> 00:47:11,800
Я не боюся
528
00:47:14,080 --> 00:47:16,840
Я вмію давати відсіч
529
00:47:18,600 --> 00:47:20,920
Я не дозволю
530
00:47:23,080 --> 00:47:25,960
Щоб мене так легко скривдили
531
00:47:27,520 --> 00:47:29,720
Я не боюся
532
00:47:32,120 --> 00:47:35,240
Залишатися вірною собі
533
00:47:36,640 --> 00:47:38,840
Лише те, чого я бажаю сама…
534
00:47:40,600 --> 00:47:43,320
Мені дуже шкода, що я тебе покинула.
535
00:47:44,840 --> 00:47:45,800
Пробачиш мені?
536
00:47:45,880 --> 00:47:47,920
Я не боюся
537
00:47:50,120 --> 00:47:51,880
Мене не здолати
538
00:47:51,960 --> 00:47:53,040
Моя принцеса.
539
00:47:54,480 --> 00:47:57,240
Будь-яку проблему
540
00:47:59,200 --> 00:48:01,640
Я з легкістю вирішу
541
00:48:03,760 --> 00:48:05,880
Я не боюся
542
00:48:08,320 --> 00:48:10,440
Я не боюся
543
00:48:13,000 --> 00:48:15,360
Я повторятиму це
544
00:48:17,320 --> 00:48:20,320
Доки не повірю сама
545
00:50:39,600 --> 00:50:46,240
Переклад субтитрів: Олена Стародуб