1
00:00:17,520 --> 00:00:19,560
Я рядом. Что мне делать? Что…
2
00:00:20,360 --> 00:00:22,240
Я ничего не вижу. Она истекает кровью!
3
00:00:22,840 --> 00:00:23,960
Она в ванне.
4
00:00:24,040 --> 00:00:26,240
Моя жена истекает кровью, чтоб тебя!
5
00:00:35,440 --> 00:00:36,480
Что с ней не так?
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,400
Я… Я не знаю.
7
00:00:41,760 --> 00:00:42,600
Мама?
8
00:00:44,200 --> 00:00:47,360
Иди в свою комнату
и сиди там, пока не позову.
9
00:00:48,920 --> 00:00:50,520
Моя бедняжка.
10
00:00:51,360 --> 00:00:52,480
Иди, живо!
11
00:00:57,600 --> 00:00:59,200
Мой котеночек.
12
00:01:00,400 --> 00:01:02,760
Всё будет хорошо. Мамочка с тобой.
13
00:01:02,840 --> 00:01:03,800
Дай это сюда.
14
00:01:04,840 --> 00:01:06,720
Кассандра, отдай это мне.
15
00:01:06,800 --> 00:01:09,120
- Маргарете!
- Не называй это так.
16
00:01:09,640 --> 00:01:10,480
Хорст?
17
00:01:13,320 --> 00:01:14,640
Куда ты ее понес?
18
00:01:26,960 --> 00:01:27,880
Что ты делаешь?
19
00:01:40,120 --> 00:01:41,040
Что ты делаешь?
20
00:01:48,760 --> 00:01:49,760
Верни её!
21
00:02:14,160 --> 00:02:15,600
Мы должны защитить ее.
22
00:02:16,640 --> 00:02:18,000
Она ненормальная.
23
00:02:19,400 --> 00:02:21,960
Люди будут перемывать нам кости.
24
00:02:22,840 --> 00:02:23,680
Ну и пусть.
25
00:02:24,840 --> 00:02:26,440
Это еще не всё, дорогая.
26
00:02:27,960 --> 00:02:30,880
Думаешь, у нее
когда-нибудь будут друзья в садике?
27
00:02:31,960 --> 00:02:33,840
Или соседка по парте в школе?
28
00:02:34,800 --> 00:02:37,560
И какой парень пригласит ее на танец?
29
00:02:51,680 --> 00:02:54,640
Никто не назовет ее Мэгги. Или Гретхен.
30
00:02:55,280 --> 00:02:58,200
Ее назовут чудовищем.
Мерзким уродом. Страшилой.
31
00:02:58,280 --> 00:02:59,160
Хватит.
32
00:02:59,240 --> 00:03:01,240
Посмотри на нее, Сэнди.
33
00:03:01,320 --> 00:03:03,360
Она распугает людей.
34
00:03:03,440 --> 00:03:06,040
И ты точно знаешь,
на что они тогда способны.
35
00:03:07,680 --> 00:03:10,720
Мы подарим Мэгги
всю любовь, которая ей нужна.
36
00:03:11,960 --> 00:03:14,760
Тогда никто не должен знать
о ее существовании.
37
00:03:15,920 --> 00:03:16,960
Ты о чём?
38
00:03:23,160 --> 00:03:24,520
Она родилась мертвой.
39
00:03:25,040 --> 00:03:27,520
Мы ничего не могли сделать.
Мы убиты горем.
40
00:03:30,800 --> 00:03:32,280
Хочешь скрыть ее от всех?
41
00:03:32,360 --> 00:03:34,000
Так будет лучше для нее.
42
00:03:34,520 --> 00:03:36,200
То есть лучше для тебя.
43
00:03:37,280 --> 00:03:39,160
Я этого не позволю.
44
00:03:39,680 --> 00:03:42,600
Наша дочь будет вести
совершенно нормальную жизнь.
45
00:03:43,480 --> 00:03:45,320
Как и другие дети.
46
00:03:46,640 --> 00:03:47,600
Вот увидишь.
47
00:03:55,120 --> 00:03:58,760
Если ты правда ее любишь,
ты не станешь подвергать ее этому.
48
00:04:16,320 --> 00:04:23,320
КАССАНДРА
49
00:04:41,280 --> 00:04:42,840
ТАКСИ
50
00:05:11,280 --> 00:05:12,760
Привет, я вернулась!
51
00:05:26,360 --> 00:05:28,440
Давид? Финн? Кто-нибудь дома?
52
00:05:30,280 --> 00:05:31,520
Мама!
53
00:05:32,600 --> 00:05:34,120
- Сюда, скорее!
- Джуно!
54
00:05:35,120 --> 00:05:35,960
Зайка?
55
00:05:36,840 --> 00:05:37,880
Джуно?
56
00:05:39,040 --> 00:05:40,080
Я тут!
57
00:05:41,280 --> 00:05:43,400
Мама? Помоги мне!
58
00:05:43,480 --> 00:05:45,280
Где ты была? Ты бросила нас.
59
00:05:45,360 --> 00:05:46,520
Выпусти нас!
60
00:05:46,600 --> 00:05:47,720
Сделай что-нибудь!
61
00:05:47,800 --> 00:05:50,240
- Я хочу выбраться!
- Вытащи нас, Сэм!
62
00:05:50,320 --> 00:05:51,480
Выпусти меня!
63
00:05:51,560 --> 00:05:53,760
- Мама! Я доверял тебе!
- Вытащи нас!
64
00:05:53,840 --> 00:05:55,600
Что ты наделала? Мама!
65
00:05:56,520 --> 00:05:58,760
Мама! Я доверял тебе!
66
00:05:58,840 --> 00:05:59,800
Мама!
67
00:06:07,720 --> 00:06:11,920
Доброе утро, доброе утро
Доброе утро, фрау Прилл
68
00:06:13,320 --> 00:06:14,280
С Рождеством.
69
00:06:16,280 --> 00:06:17,360
С Рождеством.
70
00:06:34,760 --> 00:06:35,680
Прилл.
71
00:06:35,760 --> 00:06:38,240
Давид! Наконец-то, слава богу.
72
00:06:38,320 --> 00:06:39,880
- Сэм?
- Да.
73
00:06:39,960 --> 00:06:42,200
Прости, что я до сих пор не отвечал.
74
00:06:43,680 --> 00:06:44,520
Как ты?
75
00:06:45,360 --> 00:06:47,440
Как я? Потихоньку.
76
00:06:48,600 --> 00:06:50,200
Тут же не курорт.
77
00:06:51,840 --> 00:06:55,760
Хотела спросить, когда вы приедете.
Чтоб не встречать вас в халате.
78
00:06:57,720 --> 00:06:58,920
Боюсь, мы не сможем.
79
00:06:59,000 --> 00:07:01,600
Мы уехали на праздники.
80
00:07:01,680 --> 00:07:02,600
Что? Куда?
81
00:07:03,320 --> 00:07:05,440
В горы. Развеяться немножко.
82
00:07:05,960 --> 00:07:06,800
Без меня?
83
00:07:07,480 --> 00:07:09,560
Да, дети очень хотели поехать.
84
00:07:10,800 --> 00:07:12,920
Когда вы собирались мне это сказать?
85
00:07:13,000 --> 00:07:15,840
Ну я не знаю, я думал…
86
00:07:16,320 --> 00:07:18,560
Давид, у вас там всё хорошо?
87
00:07:18,640 --> 00:07:21,120
Да, конечно. Насколько это возможно.
88
00:07:21,200 --> 00:07:23,000
Ты же ее не включал опять?
89
00:07:24,280 --> 00:07:25,120
Дорогая.
90
00:07:28,080 --> 00:07:30,160
Если не можешь свободно говорить,
91
00:07:30,240 --> 00:07:32,640
если она тебе как-то угрожает,
92
00:07:33,480 --> 00:07:35,960
просто подуй в телефон.
Подай мне сигнал.
93
00:07:36,040 --> 00:07:39,160
Видишь, вот почему я увез
Финна и Джуно в путешествие.
94
00:07:40,200 --> 00:07:42,120
Увидь или услышь они тебя такой,
95
00:07:43,520 --> 00:07:45,160
они бы очень расстроились.
96
00:07:45,720 --> 00:07:48,800
Я не хотела.
Но Рождество же, и я скучаю по вам.
97
00:07:48,880 --> 00:07:50,920
Думала, вы сегодня меня навестите.
98
00:07:51,000 --> 00:07:52,760
Вернемся и навестим, ладно?
99
00:07:52,840 --> 00:07:54,880
Дай трубку Джуно. Пожалуйста.
100
00:07:57,920 --> 00:07:59,160
Дорогая…
101
00:07:59,240 --> 00:08:01,600
Давид. Я хочу поговорить с дочерью.
102
00:08:03,960 --> 00:08:05,200
В другой раз, ладно?
103
00:08:05,280 --> 00:08:06,720
- Давид?
- Мне пора.
104
00:08:14,320 --> 00:08:16,640
Вот ваши часы и телефон.
105
00:08:20,440 --> 00:08:21,320
Возьмите.
106
00:08:25,160 --> 00:08:26,920
Это всё, вы выписаны.
107
00:08:28,040 --> 00:08:29,120
Пока, фрау Берг.
108
00:08:29,640 --> 00:08:31,520
Счастливого пути домой. Пока.
109
00:08:32,960 --> 00:08:34,400
- Медсестра Мириам?
- Да?
110
00:08:34,480 --> 00:08:37,720
Знаю, это не положено,
но можно мой телефон на минутку?
111
00:08:37,800 --> 00:08:39,360
А наш не работает?
112
00:08:39,440 --> 00:08:43,720
Работает, но я обещала дочке
всё время быть на связи.
113
00:08:43,800 --> 00:08:45,160
Понимаю, но посмотрите.
114
00:08:46,960 --> 00:08:51,200
Бросьте. Я просто хочу
послать ей фото. Рождество же.
115
00:08:51,280 --> 00:08:55,200
К сожалению, правила работают
и в Рождество. Простите, фрау Прилл.
116
00:09:20,120 --> 00:09:22,840
Не делай того,
о чём потом пожалеешь, Финн.
117
00:09:22,920 --> 00:09:23,960
Подумай о Джуно.
118
00:09:31,680 --> 00:09:33,920
А вы думали, я заморю вас голодом.
119
00:09:34,840 --> 00:09:37,440
Я обещала вам хорошо заботиться о вас.
120
00:09:37,520 --> 00:09:40,360
Это будет самое
лучшее Рождество в вашей жизни.
121
00:09:41,880 --> 00:09:42,720
Финн!
122
00:09:46,440 --> 00:09:49,800
Приятно было пообщаться
с тобой, как всегда, Финн.
123
00:09:56,720 --> 00:09:58,320
Я уверен, он не хотел.
124
00:09:58,400 --> 00:10:00,840
Да уж, мальчики в этом возрасте.
125
00:10:00,920 --> 00:10:04,400
Будет проще выносить сына,
когда отрастет первая щетина.
126
00:10:07,400 --> 00:10:08,520
Да.
127
00:10:10,480 --> 00:10:12,680
Не я решаю, открывать дверь или нет.
128
00:10:21,760 --> 00:10:22,600
Привет.
129
00:10:27,000 --> 00:10:31,040
Хватит ее провоцировать,
иначе она совсем ополчится на тебя.
130
00:10:31,120 --> 00:10:34,800
Прости, что не хочу играть
в счастливую семейку с психопаткой!
131
00:10:34,880 --> 00:10:36,120
Соберись, чтоб тебя.
132
00:10:37,240 --> 00:10:38,680
Мы что-нибудь придумаем.
133
00:10:38,760 --> 00:10:39,800
Да, но когда?
134
00:10:41,080 --> 00:10:43,280
- Я хочу выбраться отсюда.
- Я тоже.
135
00:10:43,960 --> 00:10:45,760
Но мне нужна твоя помощь.
136
00:10:45,840 --> 00:10:47,400
Ты должен быть сильным.
137
00:10:48,080 --> 00:10:49,080
Ради сестры.
138
00:10:55,720 --> 00:10:56,600
Кассандра?
139
00:10:57,760 --> 00:10:59,040
Что, милый?
140
00:11:00,000 --> 00:11:02,640
Я придумал, как развеселить Джуно.
141
00:11:02,720 --> 00:11:03,560
Слушаю.
142
00:11:04,200 --> 00:11:06,800
Какое Рождество без елки, ты согласна?
143
00:11:06,880 --> 00:11:09,560
Вот бы нам елку,
положили бы под нее подарки.
144
00:11:09,640 --> 00:11:12,440
Да, было бы здорово.
145
00:11:14,320 --> 00:11:15,720
Я могу пойти и купить.
146
00:11:15,800 --> 00:11:17,440
Боюсь, это невозможно.
147
00:11:19,840 --> 00:11:22,320
Мама каждый год приносила нам елку.
148
00:11:22,400 --> 00:11:24,880
Для Джуно без елки
Рождество не Рождество.
149
00:11:24,960 --> 00:11:28,280
Жаль, но в этом году
придется обойтись без нее.
150
00:11:33,600 --> 00:11:35,320
Для Джуно это будет трагедия.
151
00:11:35,840 --> 00:11:38,680
После всего, что она пережила
в последние месяцы.
152
00:11:39,440 --> 00:11:42,520
И, конечно, я лишь хочу
улучшения ваших отношений.
153
00:11:44,440 --> 00:11:46,520
Но пока она скучает по родной маме…
154
00:11:49,920 --> 00:11:50,920
Ты не пойдешь.
155
00:11:53,520 --> 00:11:54,360
Давид!
156
00:11:56,360 --> 00:11:58,120
Принесешь нам елку, ладно?
157
00:12:01,440 --> 00:12:02,280
Да.
158
00:12:06,640 --> 00:12:08,680
Только без глупостей.
159
00:12:08,760 --> 00:12:10,200
У тебя ровно час.
160
00:12:10,280 --> 00:12:14,040
Но сегодня канун Рождества.
На елочном рынке куча людей.
161
00:12:14,120 --> 00:12:15,520
Ты справишься.
162
00:12:15,600 --> 00:12:18,400
И дети будут рады,
если вернешься вовремя.
163
00:12:24,360 --> 00:12:27,320
Тик-так…
164
00:12:27,400 --> 00:12:30,760
Тик-так…
165
00:12:30,840 --> 00:12:35,160
Тик-так.
166
00:12:53,120 --> 00:12:56,640
Признайся! Ты сбежал и позвонил!
167
00:12:56,720 --> 00:12:58,280
Эллингбо? Никогда!
168
00:12:58,360 --> 00:13:00,920
Не смей кричать на меня!
169
00:13:01,000 --> 00:13:03,120
- Ты позвонил!
- Конечно!
170
00:13:03,200 --> 00:13:06,200
Мешок костей, ты позвонил,
а теперь валишь на нас!
171
00:13:06,280 --> 00:13:08,480
Всегда одно и то же с…
172
00:13:10,160 --> 00:13:12,520
Что у вас там, детишки?
173
00:13:26,400 --> 00:13:27,560
ЗВОНКИ
МАМА
174
00:13:27,640 --> 00:13:28,640
МАМА
СОЕДИНЕНИЕ…
175
00:13:30,960 --> 00:13:35,000
Это голосовая почта Самиры Прилл.
Оставьте сообщение после сигнала.
176
00:14:00,520 --> 00:14:01,440
Принцесса?
177
00:14:07,800 --> 00:14:10,840
БОЮСЬ ЗВОНИТЬ В ПОЛИЦИЮ.
КАССАНДРА НАВРЕДИТ НАМ…
178
00:14:13,120 --> 00:14:15,800
Леманн, Озкол, Прилл.
179
00:14:24,800 --> 00:14:25,880
Вот блин.
180
00:14:30,120 --> 00:14:32,520
КАССАНДРА НАВРЕДИТ НАМ,
ЕСЛИ ПРИЕДЕТ ПОЛИЦИЯ.
181
00:14:37,320 --> 00:14:38,840
Что ты там делаешь?
182
00:14:38,920 --> 00:14:41,840
Я в домике. Другим сюда нельзя.
183
00:14:42,880 --> 00:14:44,040
Конечно, принцесса.
184
00:14:44,120 --> 00:14:46,320
Может, поиграем вместе?
185
00:14:46,400 --> 00:14:48,200
Может, рождественское караоке?
186
00:14:50,120 --> 00:14:51,600
Тогда пошли!
187
00:14:57,320 --> 00:15:00,400
Давайте праздновать и веселиться
188
00:15:00,480 --> 00:15:03,520
И возрадуемся от всего сердца
189
00:15:03,600 --> 00:15:06,280
Возрадуемся трала-ла-ла-ла
190
00:15:06,360 --> 00:15:09,560
В канун дня Святого Николая
191
00:15:09,640 --> 00:15:11,960
В канун дня Святого Николая
192
00:15:12,040 --> 00:15:13,200
Давид?
193
00:15:15,720 --> 00:15:16,880
Керстин, привет.
194
00:15:18,600 --> 00:15:19,960
Что у вас с рукой?
195
00:15:21,560 --> 00:15:23,720
А, это. Поранился на работе.
196
00:15:23,800 --> 00:15:25,840
Боже мой. Когда писали?
197
00:15:26,360 --> 00:15:29,480
Нет, когда работал саду.
198
00:15:30,320 --> 00:15:31,400
Да.
199
00:15:32,120 --> 00:15:32,960
Ну а вы?
200
00:15:33,880 --> 00:15:36,120
Тоже за елкой в последний момент?
201
00:15:38,720 --> 00:15:42,200
Можете представить, как нам
было непросто в последнее время.
202
00:15:42,280 --> 00:15:44,680
Но дочке постепенно становится лучше.
203
00:15:44,760 --> 00:15:47,920
Всё еще снятся кошмары,
как ваша жена жарит ее заживо,
204
00:15:48,000 --> 00:15:50,640
но хоть физическая боль прошла.
205
00:15:52,840 --> 00:15:55,320
Я ужасно сожалею о случившемся с Эмили.
206
00:15:55,840 --> 00:15:58,080
Я так и не поняла, как это случилось.
207
00:16:07,640 --> 00:16:09,000
С Рождеством, Давид.
208
00:16:15,760 --> 00:16:17,480
Керстин.
209
00:16:21,520 --> 00:16:24,320
Тогда с духовкой, то…
210
00:16:25,720 --> 00:16:26,960
То была не моя жена.
211
00:16:43,720 --> 00:16:44,640
Так.
212
00:16:50,720 --> 00:16:51,960
Давай уже.
213
00:16:52,040 --> 00:16:58,120
Звони, колокольчик, динь-динь
Звони, колокольчик, звони
214
00:16:58,200 --> 00:17:03,920
Впустите меня, детишки
На улице так холодно
215
00:17:04,000 --> 00:17:09,880
Откройте мне дверь
Не дайте мне замерзнуть
216
00:17:09,960 --> 00:17:15,480
Звони, колокольчик, динь-динь
Звони, колокольчик, звони
217
00:17:15,560 --> 00:17:16,440
Теперь ты!
218
00:17:19,200 --> 00:17:20,280
Так, ммм.
219
00:17:23,800 --> 00:17:26,720
ДЖУНО
ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК
220
00:17:26,800 --> 00:17:27,880
О нет.
221
00:17:33,160 --> 00:17:38,520
Звони, колокольчик, динь-динь
Звони, колокольчик, звони
222
00:17:39,120 --> 00:17:44,640
Послушайте, девочки и мальчики
Впустите меня в комнату
223
00:17:44,720 --> 00:17:50,880
Я несу кучу подарков вам на радость
224
00:17:50,960 --> 00:17:56,200
Звони, колокольчик, динь-динь
Звони, колокольчик, звони
225
00:17:57,520 --> 00:17:59,400
Чудесно, моя принцесса.
226
00:18:00,320 --> 00:18:02,240
Если бы учительница это увидела,
227
00:18:02,320 --> 00:18:06,760
ты бы точно сыграла главную роль
в школьном спектакле. Браво!
228
00:18:12,800 --> 00:18:13,800
Что это было?
229
00:18:28,040 --> 00:18:31,680
Смотрите, сколько раз
дочь пыталась мне дозвониться.
230
00:18:31,760 --> 00:18:33,160
Где вы взяли телефон?
231
00:18:35,400 --> 00:18:36,560
Где мой ключ?
232
00:18:38,840 --> 00:18:39,880
Вот.
233
00:18:41,640 --> 00:18:42,600
Посмотрите!
234
00:18:44,640 --> 00:18:45,840
Мне надо ехать!
235
00:18:50,480 --> 00:18:52,160
Я разберусь с этим, ладно?
236
00:18:56,600 --> 00:18:58,000
Оставайтесь тут.
237
00:18:58,080 --> 00:18:59,240
Чёрта с два.
238
00:19:05,000 --> 00:19:07,320
И это с рукой тоже сделала она.
239
00:19:07,960 --> 00:19:09,880
- Кто?
- Кассандра, чёрт возьми!
240
00:19:09,960 --> 00:19:12,640
Компьютерная система,
установленная в доме.
241
00:19:13,320 --> 00:19:14,760
Ее нельзя выключить?
242
00:19:14,840 --> 00:19:16,600
Вы меня слушаете? Нет!
243
00:19:17,880 --> 00:19:19,200
Это не так просто,
244
00:19:19,280 --> 00:19:22,160
иначе мы б не сидели
взаперти больше двух недель.
245
00:19:22,240 --> 00:19:25,680
Идите в полицию, Давид.
Там вам точно помогут.
246
00:19:25,760 --> 00:19:27,480
- Увидимся.
- Стойте. Керстин.
247
00:19:27,560 --> 00:19:29,640
Сходите в полицию за меня.
248
00:19:29,720 --> 00:19:32,960
Скажите, что мало просто
приехать и позвонить в дверь.
249
00:19:33,040 --> 00:19:34,680
Пусть как-то по-другому…
250
00:19:34,760 --> 00:19:37,320
Если вы взаперти,
то почему сейчас здесь?
251
00:19:37,400 --> 00:19:38,720
Вы меня не слышите!
252
00:19:38,800 --> 00:19:41,680
Нужно как-то отключить электричество.
253
00:19:41,760 --> 00:19:44,320
Чтобы она отрубилась. Вы должны…
254
00:19:44,400 --> 00:19:47,200
- Не трогайте меня! Вы меня пугаете!
- Нет…
255
00:20:03,440 --> 00:20:07,680
Это голосовая почта Давида Прилла.
Оставьте сообщение после сигнала.
256
00:20:10,080 --> 00:20:11,640
Что-то не так. Я это знаю.
257
00:20:19,920 --> 00:20:21,680
- Джуно, зайка?
- Мама?
258
00:20:22,600 --> 00:20:24,760
Слава богу. Как ты?
259
00:20:24,840 --> 00:20:28,080
Я в порядке.
Мы уехали. В снежное место.
260
00:20:31,520 --> 00:20:32,800
Джуно, я…
261
00:20:33,320 --> 00:20:35,040
Зачем ты мне звонила?
262
00:20:35,120 --> 00:20:39,040
Хотела поздравить тебя
с Рождеством. Я скучаю по тебе.
263
00:20:39,120 --> 00:20:40,760
Я тоже скучаю, зайка.
264
00:20:40,840 --> 00:20:43,280
Но эти твои звонки последними днями…
265
00:20:44,920 --> 00:20:47,960
Кассандра включилась?
Она с вами что-то сделала?
266
00:20:48,560 --> 00:20:50,960
Нет, мама. Это была Эмили.
267
00:20:51,040 --> 00:20:55,640
Она взяла мой телефон в школе.
Она хотела потрепать тебе нервы.
268
00:20:55,720 --> 00:20:57,960
Думаю, она всё еще злится,
269
00:20:58,040 --> 00:21:01,200
что ты включила духовку,
когда она сидела внутри.
270
00:21:01,280 --> 00:21:03,080
Зайка моя, послушай.
271
00:21:03,160 --> 00:21:06,840
Если нужно, чтобы я приехала,
просто скажи. Я тут же приеду.
272
00:21:06,920 --> 00:21:08,800
Нет, мы в отпуске.
273
00:21:09,600 --> 00:21:12,560
А тебе сначала нужно выздороветь.
274
00:21:14,800 --> 00:21:16,400
Люблю тебя, мама.
275
00:21:19,280 --> 00:21:20,360
И я тебя, зайка.
276
00:21:30,320 --> 00:21:33,000
Видите, фрау Прилл?
Ваша дочь в порядке.
277
00:21:34,560 --> 00:21:36,920
Ни о чём не переживайте.
278
00:21:40,680 --> 00:21:43,240
Поверить не могу. Я была так уверена.
279
00:21:44,800 --> 00:21:47,800
Не смей поступать так со мной! Никогда!
280
00:21:49,000 --> 00:21:49,920
Поняла меня?
281
00:21:53,120 --> 00:21:55,760
Нам было бы так хорошо вместе,
282
00:21:55,840 --> 00:21:59,920
если бы вы придерживались
всего нескольких правил в моём доме.
283
00:22:01,280 --> 00:22:05,680
Я изо всех сил стараюсь сделать
вашу жизнь как можно удобнее.
284
00:22:06,520 --> 00:22:10,160
Я готовлю вам еду. Я стираю вам одежду.
285
00:22:11,160 --> 00:22:13,120
Я читаю вам сказки на ночь.
286
00:22:13,960 --> 00:22:18,440
Я прибираю ваш бардак.
Я защищаю вас. Я всегда рядом.
287
00:22:18,960 --> 00:22:21,520
Целыми сутками, семь дней в неделю.
288
00:22:21,600 --> 00:22:24,600
А вы не придумали
ничего лучше, чем предать меня?
289
00:22:24,680 --> 00:22:28,600
Позор вам! Вы должны
сквозь землю провалиться от стыда!
290
00:22:43,640 --> 00:22:45,760
Привет, я дома.
291
00:22:45,840 --> 00:22:47,600
С возвращением, Давид.
292
00:22:48,400 --> 00:22:49,920
Как раз вовремя, да?
293
00:22:50,600 --> 00:22:51,880
Минута в минуту.
294
00:22:53,200 --> 00:22:54,800
И такая красивая елка.
295
00:22:54,880 --> 00:22:58,080
Да. Вот, возвращаю ключи.
296
00:23:02,800 --> 00:23:03,800
Всё нормально?
297
00:23:05,000 --> 00:23:06,320
Всё прекрасно.
298
00:23:07,560 --> 00:23:10,360
Наша дочь так чудесно поет.
299
00:23:13,920 --> 00:23:14,760
Да.
300
00:23:33,080 --> 00:23:35,480
Фрау Прилл, пора получать подарки.
301
00:23:37,120 --> 00:23:39,680
Ну же, идемте со мной.
Санта уже приходил.
302
00:23:40,760 --> 00:23:42,040
Он ненастоящий.
303
00:23:43,280 --> 00:23:44,120
Ну как хотите.
304
00:23:49,960 --> 00:23:52,400
Поэтому я никогда
не хотела тут оказаться.
305
00:23:54,320 --> 00:23:56,640
А теперь тут оказалась именно ты.
306
00:23:57,400 --> 00:23:59,120
Кстати, выглядишь хреново.
307
00:24:01,160 --> 00:24:02,920
Я волнуюсь за тебя, Сэм.
308
00:24:03,000 --> 00:24:05,720
И не зря. Со мной говорит
моя мертвая сестра.
309
00:24:07,280 --> 00:24:09,080
Ты не рада меня видеть?
310
00:24:12,240 --> 00:24:14,760
Ты поломала жизнь мне и моей семье.
311
00:24:15,280 --> 00:24:17,920
Прости, что не прыгаю от радости.
312
00:24:18,600 --> 00:24:19,880
Я не хотела.
313
00:24:22,840 --> 00:24:24,200
Ты должна мне поверить.
314
00:24:25,200 --> 00:24:26,560
Это была не я, Сэм.
315
00:24:27,640 --> 00:24:31,240
У той, что это сделала,
не было со мной ничего общего в конце.
316
00:24:31,320 --> 00:24:33,560
Конечно, у тебя и оправдание готово.
317
00:24:34,560 --> 00:24:36,560
А какое у тебя оправдание?
318
00:24:37,640 --> 00:24:40,160
Ты лежишь тут, как зомби.
319
00:24:40,240 --> 00:24:44,040
Пока муж с детьми
в плену у какой-то чокнутой.
320
00:24:46,840 --> 00:24:50,080
Довольно многие думают,
что чокнутая именно я.
321
00:24:50,160 --> 00:24:54,840
Сэм, которую я знала,
плевала на то, что о ней говорят.
322
00:24:54,920 --> 00:24:57,160
Она отвечала только перед собой.
323
00:24:57,680 --> 00:25:01,560
Мама и папа хотят,
чтобы ты стала юристом. Но нет.
324
00:25:02,680 --> 00:25:04,280
Ты становишься скульптором.
325
00:25:05,920 --> 00:25:08,560
Мы хотим познакомить тебя
с красавчиком Каем.
326
00:25:09,440 --> 00:25:12,240
А ты крутишь роман с его братом.
327
00:25:12,760 --> 00:25:14,160
С его братьями.
328
00:25:18,880 --> 00:25:21,280
Твой муж заслал бы меня на Луну.
329
00:25:21,360 --> 00:25:24,560
А ты приглашаешь к вам переехать.
330
00:25:28,280 --> 00:25:30,680
Теперь мы знаем, чем это обернулось.
331
00:25:39,640 --> 00:25:42,400
Ты единственная, кто не бросил меня.
332
00:25:46,960 --> 00:25:49,280
Благодаря кому я до самого конца знала…
333
00:25:50,840 --> 00:25:51,880
…что любима.
334
00:25:56,880 --> 00:26:00,960
И даже если в конце
я не могла этого выразить…
335
00:26:04,720 --> 00:26:08,040
…для меня не было
ничего важнее, Сэм. Ничего.
336
00:26:16,720 --> 00:26:18,160
Я не забуду это никогда.
337
00:26:21,720 --> 00:26:22,560
Мира.
338
00:26:25,200 --> 00:26:26,200
Джуно и Финн…
339
00:26:28,880 --> 00:26:30,720
…они тоже на тебя рассчитывают.
340
00:26:33,200 --> 00:26:34,440
Да?
341
00:27:00,760 --> 00:27:04,280
Вам уже не терпится узнать,
что сегодня принесет вам Санта?
342
00:27:15,800 --> 00:27:16,800
Стив?
343
00:27:20,560 --> 00:27:23,080
Он уйдет, если никто не откроет.
344
00:27:23,600 --> 00:27:26,080
Финн, я не уйду, пока не откроешь.
345
00:27:28,680 --> 00:27:32,120
Я вижу свет. Открывай.
Здесь холод собачий, чувак.
346
00:27:45,560 --> 00:27:48,080
Он не член нашей семьи.
347
00:28:00,680 --> 00:28:01,800
Какого хрена, Финн?
348
00:28:02,920 --> 00:28:04,080
Зачем ты пришел?
349
00:28:04,160 --> 00:28:06,920
Зачем я…? Проверяю, всё ли нормально.
350
00:28:07,600 --> 00:28:08,520
Я в порядке.
351
00:28:09,240 --> 00:28:13,280
Просто после маминого отъезда
в клинику у меня голова другим занята.
352
00:28:13,880 --> 00:28:17,480
Сорян. Ты не отвечал на сообщения.
Я думал, что-то случилось.
353
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Что жуткая Поппинс
вас поубивала или что-то еще.
354
00:28:24,200 --> 00:28:26,880
Я свяжусь с тобой,
как только переведу дух.
355
00:28:28,240 --> 00:28:30,280
Ладно. Меня семья ждет.
356
00:28:30,360 --> 00:28:34,520
Я надеялся, что смогу
провести Рождество с вами.
357
00:28:35,720 --> 00:28:37,080
Мне больше некуда идти.
358
00:28:38,400 --> 00:28:40,440
- Извини, это невозможно.
- Почему?
359
00:28:42,480 --> 00:28:44,880
Финн, что-то ты странный.
Что происходит?
360
00:28:46,840 --> 00:28:47,680
Финн?
361
00:28:48,640 --> 00:28:51,160
Отцу не понравится,
если ты переночуешь.
362
00:28:51,240 --> 00:28:53,040
Но он же не сильно парился.
363
00:28:53,120 --> 00:28:55,440
Видимо, теперь парится.
364
00:28:59,720 --> 00:29:00,920
Вечно эти отцы, да?
365
00:29:10,400 --> 00:29:11,280
Вот.
366
00:29:13,040 --> 00:29:14,120
Что это?
367
00:29:14,200 --> 00:29:15,320
Открой.
368
00:29:18,560 --> 00:29:19,560
ТОМА ХОЛЛАНДА
369
00:29:31,760 --> 00:29:33,760
Может, задница Тома
370
00:29:34,360 --> 00:29:37,720
Будет мне подушкой?
371
00:29:38,680 --> 00:29:40,680
Та песня застряла у меня в голове.
372
00:29:42,800 --> 00:29:44,120
Вот бы ты ее выпустил.
373
00:30:00,480 --> 00:30:01,480
Я тебе позвоню.
374
00:30:02,680 --> 00:30:06,920
Как только мама вернется,
и всё тут наладится. Обещаю.
375
00:30:10,240 --> 00:30:11,080
Ладно?
376
00:30:13,560 --> 00:30:14,960
С Рождеством, Финн.
377
00:30:15,040 --> 00:30:15,880
Спасибо.
378
00:30:29,920 --> 00:30:31,120
Молодец.
379
00:30:48,280 --> 00:30:49,200
Фрау Прилл?
380
00:30:55,560 --> 00:30:56,600
Вот чёрт.
381
00:31:05,320 --> 00:31:06,160
Подождите!
382
00:31:19,320 --> 00:31:20,160
Спасибо.
383
00:31:32,240 --> 00:31:36,120
Герр Прилл? Это медсестра Мириам
из клиники Адальберта.
384
00:31:36,200 --> 00:31:40,360
Извините, что так поздно. Но ваша жена
самовольно ушла из клиники.
385
00:31:40,440 --> 00:31:42,160
Наверное, она уже на пути до…
386
00:31:55,560 --> 00:31:56,600
Давид.
387
00:31:57,720 --> 00:32:00,640
Звонили из клиники. Самира исчезла.
388
00:32:01,240 --> 00:32:04,360
Она вот-вот будет здесь.
Мы должны ее остановить.
389
00:32:04,880 --> 00:32:06,360
Раз и навсегда.
390
00:32:07,560 --> 00:32:09,080
В каком это смысле?
391
00:32:11,200 --> 00:32:14,240
- Ты же не будешь вредить Сэм?
- Конечно, нет.
392
00:32:14,320 --> 00:32:17,840
Мне надоело вечно быть плохой.
Дети меня уже ненавидят.
393
00:32:19,040 --> 00:32:20,200
Этим займешься ты.
394
00:32:21,520 --> 00:32:22,360
Что?
395
00:32:23,440 --> 00:32:24,440
Ни за что.
396
00:32:24,520 --> 00:32:27,040
Джуно и Финн никогда тебя не простят.
397
00:32:28,400 --> 00:32:31,720
И мои отношения
с ними наконец-то наладятся.
398
00:32:33,320 --> 00:32:36,240
Ты не заставишь меня
убить мать моих детей.
399
00:32:36,320 --> 00:32:37,360
Не заставлю?
400
00:32:40,320 --> 00:32:42,440
Может, ты еще не заметил, Давид.
401
00:32:43,520 --> 00:32:45,360
Детей я б и пальцем не тронула.
402
00:32:47,960 --> 00:32:50,760
Но если придется,
я обойдусь и без тебя.
403
00:34:23,880 --> 00:34:26,480
Чего ты ждешь? Она уже здесь, Давид.
404
00:35:13,480 --> 00:35:14,320
Мама?
405
00:35:27,600 --> 00:35:28,800
Джуно? Финн?
406
00:35:33,240 --> 00:35:34,120
Вы тут?
407
00:35:56,320 --> 00:35:57,440
Сзади!
408
00:35:59,840 --> 00:36:03,320
- Давид, это я.
- Прости!
409
00:36:07,560 --> 00:36:10,400
Отпусти ее! Кассандра,
открой гребаную дверь!
410
00:36:10,480 --> 00:36:11,720
Мама!
411
00:36:13,160 --> 00:36:14,440
Мама!
412
00:36:16,920 --> 00:36:18,280
- У меня нет выбора.
- Нет!
413
00:36:18,360 --> 00:36:20,640
Она навредит Финну и Джуно, если я не…
414
00:36:20,720 --> 00:36:21,640
Давид!
415
00:36:21,720 --> 00:36:24,040
Чёрт, отпусти ее! Пожалуйста!
416
00:36:24,880 --> 00:36:27,440
Давид, я нас вытащу. Я вытащу нас.
417
00:36:27,520 --> 00:36:31,120
Ты не понимаешь!
Она никогда нас не отпустит.
418
00:36:31,200 --> 00:36:34,840
Мама! Папа! Прошу, не трогай ее! Мама!
419
00:36:57,160 --> 00:36:58,000
Сэм!
420
00:37:08,160 --> 00:37:09,000
Сэм?
421
00:37:12,120 --> 00:37:13,880
Кассандра меня заставляет.
422
00:37:14,400 --> 00:37:17,760
Ты не знаешь,
на что она способна, если ей перечить.
423
00:37:18,760 --> 00:37:21,760
Подумай о Финне и Джуно.
Мы должны защитить детей.
424
00:37:23,120 --> 00:37:25,680
Ты знаешь, я бы никогда
не навредил тебе.
425
00:37:25,760 --> 00:37:27,600
Давай просто притворимся.
426
00:37:29,920 --> 00:37:30,760
Сэм?
427
00:37:32,840 --> 00:37:34,400
Дорогая, выходи!
428
00:37:35,200 --> 00:37:36,040
Сэм!
429
00:37:42,280 --> 00:37:43,120
Сэм.
430
00:37:45,320 --> 00:37:46,160
Сэм.
431
00:37:49,720 --> 00:37:50,560
Сэм!
432
00:38:35,760 --> 00:38:37,040
Где ты, Сэм?
433
00:38:46,840 --> 00:38:48,520
Я не знаю, куда она делась.
434
00:38:50,320 --> 00:38:52,200
Я не знаю, куда она делась!
435
00:39:05,200 --> 00:39:06,040
Зачем пришла?
436
00:39:18,240 --> 00:39:19,680
Я тебя предупреждала.
437
00:39:20,400 --> 00:39:23,080
И я дала тебе шанс начать новую жизнь.
438
00:39:23,160 --> 00:39:24,800
Зачем было возвращаться?
439
00:39:26,920 --> 00:39:28,080
Боже мой.
440
00:39:44,800 --> 00:39:45,800
Я была права.
441
00:39:47,120 --> 00:39:48,640
У тебя была еще и дочь.
442
00:39:57,920 --> 00:40:00,680
Как ее звали? Твою малышку?
443
00:40:02,320 --> 00:40:03,400
Маргарете.
444
00:40:09,760 --> 00:40:12,920
Что Маргарете тебе сделала?
Зачем ты ее заперла?
445
00:40:13,000 --> 00:40:15,920
Я ее не запирала. Я ее защищала.
446
00:40:16,600 --> 00:40:18,600
- От других людей.
- Что?
447
00:40:19,680 --> 00:40:22,120
Но она… Она была просто ребенком.
448
00:40:24,400 --> 00:40:28,360
Она не должна была тут остаться.
Хорст хотел взять ее с собой.
449
00:40:28,440 --> 00:40:32,320
Он обещал позаботиться
о Мэгги. Он мне обещал!
450
00:40:33,000 --> 00:40:33,840
Отвечайте!
451
00:40:39,720 --> 00:40:40,960
Ты должна понять.
452
00:40:41,920 --> 00:40:45,400
Мы все пытались смириться
с новой обстановкой в доме.
453
00:40:46,080 --> 00:40:50,120
«Смириться?» Я твоя жена, чёрт возьми!
454
00:40:50,200 --> 00:40:53,720
- И твоя мать.
- Ты компьютерная графика с ее голосом!
455
00:40:53,800 --> 00:40:56,720
- Неправда!
- Ты столкнула ее малыша с лестницы!
456
00:40:56,800 --> 00:40:58,400
Моя мать никогда бы не стала.
457
00:40:59,320 --> 00:41:01,280
Она разбила нашу семью.
458
00:41:02,760 --> 00:41:03,600
Дорогая.
459
00:41:05,920 --> 00:41:06,880
Питер прав.
460
00:41:10,080 --> 00:41:12,840
Хоть я и знаю,
что с экранов говоришь ты,
461
00:41:13,840 --> 00:41:15,320
всё уже не так, как было.
462
00:41:16,680 --> 00:41:18,680
Я скучаю по объятьям жены.
463
00:41:19,800 --> 00:41:21,160
Хочу прижать ее к себе.
464
00:41:22,680 --> 00:41:23,720
Поцеловать.
465
00:41:26,040 --> 00:41:28,840
А теперь представь,
как тяжко приходится Питеру.
466
00:41:31,480 --> 00:41:33,000
Что за ерунда.
467
00:41:36,040 --> 00:41:37,320
Никакая симуляция,
468
00:41:39,000 --> 00:41:42,480
никакая оболочка в мире
никогда не воссоздаст тебя.
469
00:41:43,640 --> 00:41:44,640
Совсем наоборот.
470
00:41:47,040 --> 00:41:49,080
Это лишь мучительное напоминание
471
00:41:51,000 --> 00:41:53,640
о нашей тоске по той,
кем ты когда-то была.
472
00:41:56,800 --> 00:41:58,080
Умоляю тебя, Сэнди.
473
00:41:59,640 --> 00:42:01,200
Если ты правда нас любишь,
474
00:42:02,720 --> 00:42:03,920
то отпусти нас.
475
00:42:13,040 --> 00:42:15,480
Пообещайте мне взять Мэгги с собой.
476
00:42:16,400 --> 00:42:18,360
Сама я не могу о ней заботиться.
477
00:42:20,760 --> 00:42:24,320
Она заслуживает
лучшей жизни. Лучшей, чем эта.
478
00:42:25,640 --> 00:42:28,800
Я обещал защищать ее
до конца своих дней.
479
00:42:29,640 --> 00:42:31,200
Конечно, мы возьмем Мэгги.
480
00:42:41,320 --> 00:42:44,960
Приведешь ее?
Я отведу Биргит с ребенком к машине.
481
00:42:52,280 --> 00:42:53,400
Идем.
482
00:43:01,360 --> 00:43:02,280
Залезай.
483
00:43:03,040 --> 00:43:04,320
Осторожно, голова.
484
00:43:05,160 --> 00:43:06,160
Теперь ноги.
485
00:43:09,400 --> 00:43:11,080
Давай, залезай!
486
00:43:11,720 --> 00:43:14,400
- Нельзя тут ее бросить!
- Залезай, чтоб тебя!
487
00:43:21,960 --> 00:43:22,800
Хорст?
488
00:43:33,240 --> 00:43:36,720
Нет! Вернись! Ты обещал!
489
00:43:39,600 --> 00:43:41,120
Что ты делаешь?
490
00:43:43,360 --> 00:43:44,200
Папа!
491
00:43:49,880 --> 00:43:52,200
Он предал тебя. Твой собственный муж.
492
00:43:52,280 --> 00:43:54,640
И ты желала для Мэгги только лучшего.
493
00:43:56,840 --> 00:43:58,320
Делала всё ради детей.
494
00:43:58,400 --> 00:44:00,400
Но всё равно не получилось.
495
00:44:00,480 --> 00:44:02,000
Больше так не будет.
496
00:44:03,280 --> 00:44:05,400
Вспомни, что сказал твой сын!
497
00:44:05,480 --> 00:44:06,840
Это не ты!
498
00:44:06,920 --> 00:44:09,880
Ты не какая-то бездушная машина.
499
00:44:10,840 --> 00:44:13,880
Все эти годы ты была хорошей матерью.
500
00:44:14,800 --> 00:44:16,360
А не чудовищем.
501
00:44:18,320 --> 00:44:21,840
Подумай о Джуно и Финне, Кассандра.
502
00:44:21,920 --> 00:44:25,480
О том, что будет с ними,
если они сегодня лишатся мамы.
503
00:44:25,560 --> 00:44:28,320
Убитой руками женщины,
держащей их в плену.
504
00:44:30,560 --> 00:44:34,360
Ты правда думаешь,
что они смогут оправиться от этого?
505
00:44:34,440 --> 00:44:38,240
И полюбить тебя?
Только потому, что меня не станет?
506
00:44:40,360 --> 00:44:42,480
Они никогда тебя не простят, Кассандра.
507
00:44:43,160 --> 00:44:45,720
Ведь для них ты никогда
не станешь матерью,
508
00:44:45,800 --> 00:44:48,000
а всегда будешь только убийцей.
509
00:44:49,120 --> 00:44:52,560
Прошу! Не поступай так с моими детьми.
510
00:44:52,640 --> 00:44:55,160
Пожалуйста, не надо.
Прошу тебя, Кассандра.
511
00:45:22,600 --> 00:45:25,160
Я бы никогда не навредила твоим детям.
512
00:45:26,040 --> 00:45:27,640
И я сказала это Давиду.
513
00:45:48,040 --> 00:45:49,320
- Мама!
- Мама?
514
00:45:49,400 --> 00:45:50,600
О боже!
515
00:45:51,600 --> 00:45:52,440
О боже.
516
00:45:58,320 --> 00:45:59,200
Ты цела?
517
00:45:59,280 --> 00:46:00,680
Могло быть и хуже.
518
00:46:00,760 --> 00:46:03,560
- А вы? Вы не ранены?
- Нет.
519
00:46:03,640 --> 00:46:05,120
Как я по вам соскучилась.
520
00:46:10,160 --> 00:46:11,040
Кассандра?
521
00:46:17,240 --> 00:46:18,120
Всё кончилось?
522
00:46:20,520 --> 00:46:21,760
Да, кончилось, Давид.
523
00:46:22,600 --> 00:46:23,440
Всё кончено.
524
00:46:27,040 --> 00:46:28,400
Что это тогда было?
525
00:46:31,240 --> 00:46:33,240
Она не оставила мне выбора. Я…
526
00:46:34,560 --> 00:46:36,240
Я просто хотел вас защитить.
527
00:46:37,800 --> 00:46:39,560
Иначе она бы вам навредила.
528
00:46:41,720 --> 00:46:43,320
Клянусь тебе, Сэм, я…
529
00:46:44,600 --> 00:46:46,720
- Я бы не осмелился.
- Хватит.
530
00:46:53,040 --> 00:46:54,120
Запах чувствуете?
531
00:47:01,880 --> 00:47:03,520
Уходим! Быстрее!
532
00:47:40,600 --> 00:47:43,080
Мне очень жаль, что я бросила тебя.
533
00:47:44,840 --> 00:47:45,840
Ты простишь меня?
534
00:47:51,960 --> 00:47:53,040
Моя принцесса.
535
00:50:42,080 --> 00:50:45,080
Перевод субтитров: Елена Киркича