1 00:00:17,520 --> 00:00:19,560 Я рядом. Что мне делать? Что… 2 00:00:20,360 --> 00:00:22,240 Я ничего не вижу. Она истекает кровью! 3 00:00:22,840 --> 00:00:23,960 Она в ванне. 4 00:00:24,040 --> 00:00:26,240 Моя жена истекает кровью, чтоб тебя! 5 00:00:35,440 --> 00:00:36,480 Что с ней не так? 6 00:00:37,000 --> 00:00:39,400 Я… Я не знаю. 7 00:00:41,760 --> 00:00:42,600 Мама? 8 00:00:44,200 --> 00:00:47,360 Иди в свою комнату и сиди там, пока не позову. 9 00:00:48,920 --> 00:00:50,520 Моя бедняжка. 10 00:00:51,360 --> 00:00:52,480 Иди, живо! 11 00:00:57,600 --> 00:00:59,200 Мой котеночек. 12 00:01:00,400 --> 00:01:02,760 Всё будет хорошо. Мамочка с тобой. 13 00:01:02,840 --> 00:01:03,800 Дай это сюда. 14 00:01:04,840 --> 00:01:06,720 Кассандра, отдай это мне. 15 00:01:06,800 --> 00:01:09,120 - Маргарете! - Не называй это так. 16 00:01:09,640 --> 00:01:10,480 Хорст? 17 00:01:13,320 --> 00:01:14,640 Куда ты ее понес? 18 00:01:26,960 --> 00:01:27,880 Что ты делаешь? 19 00:01:40,120 --> 00:01:41,040 Что ты делаешь? 20 00:01:48,760 --> 00:01:49,760 Верни её! 21 00:02:14,160 --> 00:02:15,600 Мы должны защитить ее. 22 00:02:16,640 --> 00:02:18,000 Она ненормальная. 23 00:02:19,400 --> 00:02:21,960 Люди будут перемывать нам кости. 24 00:02:22,840 --> 00:02:23,680 Ну и пусть. 25 00:02:24,840 --> 00:02:26,440 Это еще не всё, дорогая. 26 00:02:27,960 --> 00:02:30,880 Думаешь, у нее когда-нибудь будут друзья в садике? 27 00:02:31,960 --> 00:02:33,840 Или соседка по парте в школе? 28 00:02:34,800 --> 00:02:37,560 И какой парень пригласит ее на танец? 29 00:02:51,680 --> 00:02:54,640 Никто не назовет ее Мэгги. Или Гретхен. 30 00:02:55,280 --> 00:02:58,200 Ее назовут чудовищем. Мерзким уродом. Страшилой. 31 00:02:58,280 --> 00:02:59,160 Хватит. 32 00:02:59,240 --> 00:03:01,240 Посмотри на нее, Сэнди. 33 00:03:01,320 --> 00:03:03,360 Она распугает людей. 34 00:03:03,440 --> 00:03:06,040 И ты точно знаешь, на что они тогда способны. 35 00:03:07,680 --> 00:03:10,720 Мы подарим Мэгги всю любовь, которая ей нужна. 36 00:03:11,960 --> 00:03:14,760 Тогда никто не должен знать о ее существовании. 37 00:03:15,920 --> 00:03:16,960 Ты о чём? 38 00:03:23,160 --> 00:03:24,520 Она родилась мертвой. 39 00:03:25,040 --> 00:03:27,520 Мы ничего не могли сделать. Мы убиты горем. 40 00:03:30,800 --> 00:03:32,280 Хочешь скрыть ее от всех? 41 00:03:32,360 --> 00:03:34,000 Так будет лучше для нее. 42 00:03:34,520 --> 00:03:36,200 То есть лучше для тебя. 43 00:03:37,280 --> 00:03:39,160 Я этого не позволю. 44 00:03:39,680 --> 00:03:42,600 Наша дочь будет вести совершенно нормальную жизнь. 45 00:03:43,480 --> 00:03:45,320 Как и другие дети. 46 00:03:46,640 --> 00:03:47,600 Вот увидишь. 47 00:03:55,120 --> 00:03:58,760 Если ты правда ее любишь, ты не станешь подвергать ее этому. 48 00:04:16,320 --> 00:04:23,320 КАССАНДРА 49 00:04:41,280 --> 00:04:42,840 ТАКСИ 50 00:05:11,280 --> 00:05:12,760 Привет, я вернулась! 51 00:05:26,360 --> 00:05:28,440 Давид? Финн? Кто-нибудь дома? 52 00:05:30,280 --> 00:05:31,520 Мама! 53 00:05:32,600 --> 00:05:34,120 - Сюда, скорее! - Джуно! 54 00:05:35,120 --> 00:05:35,960 Зайка? 55 00:05:36,840 --> 00:05:37,880 Джуно? 56 00:05:39,040 --> 00:05:40,080 Я тут! 57 00:05:41,280 --> 00:05:43,400 Мама? Помоги мне! 58 00:05:43,480 --> 00:05:45,280 Где ты была? Ты бросила нас. 59 00:05:45,360 --> 00:05:46,520 Выпусти нас! 60 00:05:46,600 --> 00:05:47,720 Сделай что-нибудь! 61 00:05:47,800 --> 00:05:50,240 - Я хочу выбраться! - Вытащи нас, Сэм! 62 00:05:50,320 --> 00:05:51,480 Выпусти меня! 63 00:05:51,560 --> 00:05:53,760 - Мама! Я доверял тебе! - Вытащи нас! 64 00:05:53,840 --> 00:05:55,600 Что ты наделала? Мама! 65 00:05:56,520 --> 00:05:58,760 Мама! Я доверял тебе! 66 00:05:58,840 --> 00:05:59,800 Мама! 67 00:06:07,720 --> 00:06:11,920 Доброе утро, доброе утро Доброе утро, фрау Прилл 68 00:06:13,320 --> 00:06:14,280 С Рождеством. 69 00:06:16,280 --> 00:06:17,360 С Рождеством. 70 00:06:34,760 --> 00:06:35,680 Прилл. 71 00:06:35,760 --> 00:06:38,240 Давид! Наконец-то, слава богу. 72 00:06:38,320 --> 00:06:39,880 - Сэм? - Да. 73 00:06:39,960 --> 00:06:42,200 Прости, что я до сих пор не отвечал. 74 00:06:43,680 --> 00:06:44,520 Как ты? 75 00:06:45,360 --> 00:06:47,440 Как я? Потихоньку. 76 00:06:48,600 --> 00:06:50,200 Тут же не курорт. 77 00:06:51,840 --> 00:06:55,760 Хотела спросить, когда вы приедете. Чтоб не встречать вас в халате. 78 00:06:57,720 --> 00:06:58,920 Боюсь, мы не сможем. 79 00:06:59,000 --> 00:07:01,600 Мы уехали на праздники. 80 00:07:01,680 --> 00:07:02,600 Что? Куда? 81 00:07:03,320 --> 00:07:05,440 В горы. Развеяться немножко. 82 00:07:05,960 --> 00:07:06,800 Без меня? 83 00:07:07,480 --> 00:07:09,560 Да, дети очень хотели поехать. 84 00:07:10,800 --> 00:07:12,920 Когда вы собирались мне это сказать? 85 00:07:13,000 --> 00:07:15,840 Ну я не знаю, я думал… 86 00:07:16,320 --> 00:07:18,560 Давид, у вас там всё хорошо? 87 00:07:18,640 --> 00:07:21,120 Да, конечно. Насколько это возможно. 88 00:07:21,200 --> 00:07:23,000 Ты же ее не включал опять? 89 00:07:24,280 --> 00:07:25,120 Дорогая. 90 00:07:28,080 --> 00:07:30,160 Если не можешь свободно говорить, 91 00:07:30,240 --> 00:07:32,640 если она тебе как-то угрожает, 92 00:07:33,480 --> 00:07:35,960 просто подуй в телефон. Подай мне сигнал. 93 00:07:36,040 --> 00:07:39,160 Видишь, вот почему я увез Финна и Джуно в путешествие. 94 00:07:40,200 --> 00:07:42,120 Увидь или услышь они тебя такой, 95 00:07:43,520 --> 00:07:45,160 они бы очень расстроились. 96 00:07:45,720 --> 00:07:48,800 Я не хотела. Но Рождество же, и я скучаю по вам. 97 00:07:48,880 --> 00:07:50,920 Думала, вы сегодня меня навестите. 98 00:07:51,000 --> 00:07:52,760 Вернемся и навестим, ладно? 99 00:07:52,840 --> 00:07:54,880 Дай трубку Джуно. Пожалуйста. 100 00:07:57,920 --> 00:07:59,160 Дорогая… 101 00:07:59,240 --> 00:08:01,600 Давид. Я хочу поговорить с дочерью. 102 00:08:03,960 --> 00:08:05,200 В другой раз, ладно? 103 00:08:05,280 --> 00:08:06,720 - Давид? - Мне пора. 104 00:08:14,320 --> 00:08:16,640 Вот ваши часы и телефон. 105 00:08:20,440 --> 00:08:21,320 Возьмите. 106 00:08:25,160 --> 00:08:26,920 Это всё, вы выписаны. 107 00:08:28,040 --> 00:08:29,120 Пока, фрау Берг. 108 00:08:29,640 --> 00:08:31,520 Счастливого пути домой. Пока. 109 00:08:32,960 --> 00:08:34,400 - Медсестра Мириам? - Да? 110 00:08:34,480 --> 00:08:37,720 Знаю, это не положено, но можно мой телефон на минутку? 111 00:08:37,800 --> 00:08:39,360 А наш не работает? 112 00:08:39,440 --> 00:08:43,720 Работает, но я обещала дочке всё время быть на связи. 113 00:08:43,800 --> 00:08:45,160 Понимаю, но посмотрите. 114 00:08:46,960 --> 00:08:51,200 Бросьте. Я просто хочу послать ей фото. Рождество же. 115 00:08:51,280 --> 00:08:55,200 К сожалению, правила работают и в Рождество. Простите, фрау Прилл. 116 00:09:20,120 --> 00:09:22,840 Не делай того, о чём потом пожалеешь, Финн. 117 00:09:22,920 --> 00:09:23,960 Подумай о Джуно. 118 00:09:31,680 --> 00:09:33,920 А вы думали, я заморю вас голодом. 119 00:09:34,840 --> 00:09:37,440 Я обещала вам хорошо заботиться о вас. 120 00:09:37,520 --> 00:09:40,360 Это будет самое лучшее Рождество в вашей жизни. 121 00:09:41,880 --> 00:09:42,720 Финн! 122 00:09:46,440 --> 00:09:49,800 Приятно было пообщаться с тобой, как всегда, Финн. 123 00:09:56,720 --> 00:09:58,320 Я уверен, он не хотел. 124 00:09:58,400 --> 00:10:00,840 Да уж, мальчики в этом возрасте. 125 00:10:00,920 --> 00:10:04,400 Будет проще выносить сына, когда отрастет первая щетина. 126 00:10:07,400 --> 00:10:08,520 Да. 127 00:10:10,480 --> 00:10:12,680 Не я решаю, открывать дверь или нет. 128 00:10:21,760 --> 00:10:22,600 Привет. 129 00:10:27,000 --> 00:10:31,040 Хватит ее провоцировать, иначе она совсем ополчится на тебя. 130 00:10:31,120 --> 00:10:34,800 Прости, что не хочу играть в счастливую семейку с психопаткой! 131 00:10:34,880 --> 00:10:36,120 Соберись, чтоб тебя. 132 00:10:37,240 --> 00:10:38,680 Мы что-нибудь придумаем. 133 00:10:38,760 --> 00:10:39,800 Да, но когда? 134 00:10:41,080 --> 00:10:43,280 - Я хочу выбраться отсюда. - Я тоже. 135 00:10:43,960 --> 00:10:45,760 Но мне нужна твоя помощь. 136 00:10:45,840 --> 00:10:47,400 Ты должен быть сильным. 137 00:10:48,080 --> 00:10:49,080 Ради сестры. 138 00:10:55,720 --> 00:10:56,600 Кассандра? 139 00:10:57,760 --> 00:10:59,040 Что, милый? 140 00:11:00,000 --> 00:11:02,640 Я придумал, как развеселить Джуно. 141 00:11:02,720 --> 00:11:03,560 Слушаю. 142 00:11:04,200 --> 00:11:06,800 Какое Рождество без елки, ты согласна? 143 00:11:06,880 --> 00:11:09,560 Вот бы нам елку, положили бы под нее подарки. 144 00:11:09,640 --> 00:11:12,440 Да, было бы здорово. 145 00:11:14,320 --> 00:11:15,720 Я могу пойти и купить. 146 00:11:15,800 --> 00:11:17,440 Боюсь, это невозможно. 147 00:11:19,840 --> 00:11:22,320 Мама каждый год приносила нам елку. 148 00:11:22,400 --> 00:11:24,880 Для Джуно без елки Рождество не Рождество. 149 00:11:24,960 --> 00:11:28,280 Жаль, но в этом году придется обойтись без нее. 150 00:11:33,600 --> 00:11:35,320 Для Джуно это будет трагедия. 151 00:11:35,840 --> 00:11:38,680 После всего, что она пережила в последние месяцы. 152 00:11:39,440 --> 00:11:42,520 И, конечно, я лишь хочу улучшения ваших отношений. 153 00:11:44,440 --> 00:11:46,520 Но пока она скучает по родной маме… 154 00:11:49,920 --> 00:11:50,920 Ты не пойдешь. 155 00:11:53,520 --> 00:11:54,360 Давид! 156 00:11:56,360 --> 00:11:58,120 Принесешь нам елку, ладно? 157 00:12:01,440 --> 00:12:02,280 Да. 158 00:12:06,640 --> 00:12:08,680 Только без глупостей. 159 00:12:08,760 --> 00:12:10,200 У тебя ровно час. 160 00:12:10,280 --> 00:12:14,040 Но сегодня канун Рождества. На елочном рынке куча людей. 161 00:12:14,120 --> 00:12:15,520 Ты справишься. 162 00:12:15,600 --> 00:12:18,400 И дети будут рады, если вернешься вовремя. 163 00:12:24,360 --> 00:12:27,320 Тик-так… 164 00:12:27,400 --> 00:12:30,760 Тик-так… 165 00:12:30,840 --> 00:12:35,160 Тик-так. 166 00:12:53,120 --> 00:12:56,640 Признайся! Ты сбежал и позвонил! 167 00:12:56,720 --> 00:12:58,280 Эллингбо? Никогда! 168 00:12:58,360 --> 00:13:00,920 Не смей кричать на меня! 169 00:13:01,000 --> 00:13:03,120 - Ты позвонил! - Конечно! 170 00:13:03,200 --> 00:13:06,200 Мешок костей, ты позвонил, а теперь валишь на нас! 171 00:13:06,280 --> 00:13:08,480 Всегда одно и то же с… 172 00:13:10,160 --> 00:13:12,520 Что у вас там, детишки? 173 00:13:26,400 --> 00:13:27,560 ЗВОНКИ МАМА 174 00:13:27,640 --> 00:13:28,640 МАМА СОЕДИНЕНИЕ… 175 00:13:30,960 --> 00:13:35,000 Это голосовая почта Самиры Прилл. Оставьте сообщение после сигнала. 176 00:14:00,520 --> 00:14:01,440 Принцесса? 177 00:14:07,800 --> 00:14:10,840 БОЮСЬ ЗВОНИТЬ В ПОЛИЦИЮ. КАССАНДРА НАВРЕДИТ НАМ… 178 00:14:13,120 --> 00:14:15,800 Леманн, Озкол, Прилл. 179 00:14:24,800 --> 00:14:25,880 Вот блин. 180 00:14:30,120 --> 00:14:32,520 КАССАНДРА НАВРЕДИТ НАМ, ЕСЛИ ПРИЕДЕТ ПОЛИЦИЯ. 181 00:14:37,320 --> 00:14:38,840 Что ты там делаешь? 182 00:14:38,920 --> 00:14:41,840 Я в домике. Другим сюда нельзя. 183 00:14:42,880 --> 00:14:44,040 Конечно, принцесса. 184 00:14:44,120 --> 00:14:46,320 Может, поиграем вместе? 185 00:14:46,400 --> 00:14:48,200 Может, рождественское караоке? 186 00:14:50,120 --> 00:14:51,600 Тогда пошли! 187 00:14:57,320 --> 00:15:00,400 Давайте праздновать и веселиться 188 00:15:00,480 --> 00:15:03,520 И возрадуемся от всего сердца 189 00:15:03,600 --> 00:15:06,280 Возрадуемся трала-ла-ла-ла 190 00:15:06,360 --> 00:15:09,560 В канун дня Святого Николая 191 00:15:09,640 --> 00:15:11,960 В канун дня Святого Николая 192 00:15:12,040 --> 00:15:13,200 Давид? 193 00:15:15,720 --> 00:15:16,880 Керстин, привет. 194 00:15:18,600 --> 00:15:19,960 Что у вас с рукой? 195 00:15:21,560 --> 00:15:23,720 А, это. Поранился на работе. 196 00:15:23,800 --> 00:15:25,840 Боже мой. Когда писали? 197 00:15:26,360 --> 00:15:29,480 Нет, когда работал саду. 198 00:15:30,320 --> 00:15:31,400 Да. 199 00:15:32,120 --> 00:15:32,960 Ну а вы? 200 00:15:33,880 --> 00:15:36,120 Тоже за елкой в последний момент? 201 00:15:38,720 --> 00:15:42,200 Можете представить, как нам было непросто в последнее время. 202 00:15:42,280 --> 00:15:44,680 Но дочке постепенно становится лучше. 203 00:15:44,760 --> 00:15:47,920 Всё еще снятся кошмары, как ваша жена жарит ее заживо, 204 00:15:48,000 --> 00:15:50,640 но хоть физическая боль прошла. 205 00:15:52,840 --> 00:15:55,320 Я ужасно сожалею о случившемся с Эмили. 206 00:15:55,840 --> 00:15:58,080 Я так и не поняла, как это случилось. 207 00:16:07,640 --> 00:16:09,000 С Рождеством, Давид. 208 00:16:15,760 --> 00:16:17,480 Керстин. 209 00:16:21,520 --> 00:16:24,320 Тогда с духовкой, то… 210 00:16:25,720 --> 00:16:26,960 То была не моя жена. 211 00:16:43,720 --> 00:16:44,640 Так. 212 00:16:50,720 --> 00:16:51,960 Давай уже. 213 00:16:52,040 --> 00:16:58,120 Звони, колокольчик, динь-динь Звони, колокольчик, звони 214 00:16:58,200 --> 00:17:03,920 Впустите меня, детишки На улице так холодно 215 00:17:04,000 --> 00:17:09,880 Откройте мне дверь Не дайте мне замерзнуть 216 00:17:09,960 --> 00:17:15,480 Звони, колокольчик, динь-динь Звони, колокольчик, звони 217 00:17:15,560 --> 00:17:16,440 Теперь ты! 218 00:17:19,200 --> 00:17:20,280 Так, ммм. 219 00:17:23,800 --> 00:17:26,720 ДЖУНО ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК 220 00:17:26,800 --> 00:17:27,880 О нет. 221 00:17:33,160 --> 00:17:38,520 Звони, колокольчик, динь-динь Звони, колокольчик, звони 222 00:17:39,120 --> 00:17:44,640 Послушайте, девочки и мальчики Впустите меня в комнату 223 00:17:44,720 --> 00:17:50,880 Я несу кучу подарков вам на радость 224 00:17:50,960 --> 00:17:56,200 Звони, колокольчик, динь-динь Звони, колокольчик, звони 225 00:17:57,520 --> 00:17:59,400 Чудесно, моя принцесса. 226 00:18:00,320 --> 00:18:02,240 Если бы учительница это увидела, 227 00:18:02,320 --> 00:18:06,760 ты бы точно сыграла главную роль в школьном спектакле. Браво! 228 00:18:12,800 --> 00:18:13,800 Что это было? 229 00:18:28,040 --> 00:18:31,680 Смотрите, сколько раз дочь пыталась мне дозвониться. 230 00:18:31,760 --> 00:18:33,160 Где вы взяли телефон? 231 00:18:35,400 --> 00:18:36,560 Где мой ключ? 232 00:18:38,840 --> 00:18:39,880 Вот. 233 00:18:41,640 --> 00:18:42,600 Посмотрите! 234 00:18:44,640 --> 00:18:45,840 Мне надо ехать! 235 00:18:50,480 --> 00:18:52,160 Я разберусь с этим, ладно? 236 00:18:56,600 --> 00:18:58,000 Оставайтесь тут. 237 00:18:58,080 --> 00:18:59,240 Чёрта с два. 238 00:19:05,000 --> 00:19:07,320 И это с рукой тоже сделала она. 239 00:19:07,960 --> 00:19:09,880 - Кто? - Кассандра, чёрт возьми! 240 00:19:09,960 --> 00:19:12,640 Компьютерная система, установленная в доме. 241 00:19:13,320 --> 00:19:14,760 Ее нельзя выключить? 242 00:19:14,840 --> 00:19:16,600 Вы меня слушаете? Нет! 243 00:19:17,880 --> 00:19:19,200 Это не так просто, 244 00:19:19,280 --> 00:19:22,160 иначе мы б не сидели взаперти больше двух недель. 245 00:19:22,240 --> 00:19:25,680 Идите в полицию, Давид. Там вам точно помогут. 246 00:19:25,760 --> 00:19:27,480 - Увидимся. - Стойте. Керстин. 247 00:19:27,560 --> 00:19:29,640 Сходите в полицию за меня. 248 00:19:29,720 --> 00:19:32,960 Скажите, что мало просто приехать и позвонить в дверь. 249 00:19:33,040 --> 00:19:34,680 Пусть как-то по-другому… 250 00:19:34,760 --> 00:19:37,320 Если вы взаперти, то почему сейчас здесь? 251 00:19:37,400 --> 00:19:38,720 Вы меня не слышите! 252 00:19:38,800 --> 00:19:41,680 Нужно как-то отключить электричество. 253 00:19:41,760 --> 00:19:44,320 Чтобы она отрубилась. Вы должны… 254 00:19:44,400 --> 00:19:47,200 - Не трогайте меня! Вы меня пугаете! - Нет… 255 00:20:03,440 --> 00:20:07,680 Это голосовая почта Давида Прилла. Оставьте сообщение после сигнала. 256 00:20:10,080 --> 00:20:11,640 Что-то не так. Я это знаю. 257 00:20:19,920 --> 00:20:21,680 - Джуно, зайка? - Мама? 258 00:20:22,600 --> 00:20:24,760 Слава богу. Как ты? 259 00:20:24,840 --> 00:20:28,080 Я в порядке. Мы уехали. В снежное место. 260 00:20:31,520 --> 00:20:32,800 Джуно, я… 261 00:20:33,320 --> 00:20:35,040 Зачем ты мне звонила? 262 00:20:35,120 --> 00:20:39,040 Хотела поздравить тебя с Рождеством. Я скучаю по тебе. 263 00:20:39,120 --> 00:20:40,760 Я тоже скучаю, зайка. 264 00:20:40,840 --> 00:20:43,280 Но эти твои звонки последними днями… 265 00:20:44,920 --> 00:20:47,960 Кассандра включилась? Она с вами что-то сделала? 266 00:20:48,560 --> 00:20:50,960 Нет, мама. Это была Эмили. 267 00:20:51,040 --> 00:20:55,640 Она взяла мой телефон в школе. Она хотела потрепать тебе нервы. 268 00:20:55,720 --> 00:20:57,960 Думаю, она всё еще злится, 269 00:20:58,040 --> 00:21:01,200 что ты включила духовку, когда она сидела внутри. 270 00:21:01,280 --> 00:21:03,080 Зайка моя, послушай. 271 00:21:03,160 --> 00:21:06,840 Если нужно, чтобы я приехала, просто скажи. Я тут же приеду. 272 00:21:06,920 --> 00:21:08,800 Нет, мы в отпуске. 273 00:21:09,600 --> 00:21:12,560 А тебе сначала нужно выздороветь. 274 00:21:14,800 --> 00:21:16,400 Люблю тебя, мама. 275 00:21:19,280 --> 00:21:20,360 И я тебя, зайка. 276 00:21:30,320 --> 00:21:33,000 Видите, фрау Прилл? Ваша дочь в порядке. 277 00:21:34,560 --> 00:21:36,920 Ни о чём не переживайте. 278 00:21:40,680 --> 00:21:43,240 Поверить не могу. Я была так уверена. 279 00:21:44,800 --> 00:21:47,800 Не смей поступать так со мной! Никогда! 280 00:21:49,000 --> 00:21:49,920 Поняла меня? 281 00:21:53,120 --> 00:21:55,760 Нам было бы так хорошо вместе, 282 00:21:55,840 --> 00:21:59,920 если бы вы придерживались всего нескольких правил в моём доме. 283 00:22:01,280 --> 00:22:05,680 Я изо всех сил стараюсь сделать вашу жизнь как можно удобнее. 284 00:22:06,520 --> 00:22:10,160 Я готовлю вам еду. Я стираю вам одежду. 285 00:22:11,160 --> 00:22:13,120 Я читаю вам сказки на ночь. 286 00:22:13,960 --> 00:22:18,440 Я прибираю ваш бардак. Я защищаю вас. Я всегда рядом. 287 00:22:18,960 --> 00:22:21,520 Целыми сутками, семь дней в неделю. 288 00:22:21,600 --> 00:22:24,600 А вы не придумали ничего лучше, чем предать меня? 289 00:22:24,680 --> 00:22:28,600 Позор вам! Вы должны сквозь землю провалиться от стыда! 290 00:22:43,640 --> 00:22:45,760 Привет, я дома. 291 00:22:45,840 --> 00:22:47,600 С возвращением, Давид. 292 00:22:48,400 --> 00:22:49,920 Как раз вовремя, да? 293 00:22:50,600 --> 00:22:51,880 Минута в минуту. 294 00:22:53,200 --> 00:22:54,800 И такая красивая елка. 295 00:22:54,880 --> 00:22:58,080 Да. Вот, возвращаю ключи. 296 00:23:02,800 --> 00:23:03,800 Всё нормально? 297 00:23:05,000 --> 00:23:06,320 Всё прекрасно. 298 00:23:07,560 --> 00:23:10,360 Наша дочь так чудесно поет. 299 00:23:13,920 --> 00:23:14,760 Да. 300 00:23:33,080 --> 00:23:35,480 Фрау Прилл, пора получать подарки. 301 00:23:37,120 --> 00:23:39,680 Ну же, идемте со мной. Санта уже приходил. 302 00:23:40,760 --> 00:23:42,040 Он ненастоящий. 303 00:23:43,280 --> 00:23:44,120 Ну как хотите. 304 00:23:49,960 --> 00:23:52,400 Поэтому я никогда не хотела тут оказаться. 305 00:23:54,320 --> 00:23:56,640 А теперь тут оказалась именно ты. 306 00:23:57,400 --> 00:23:59,120 Кстати, выглядишь хреново. 307 00:24:01,160 --> 00:24:02,920 Я волнуюсь за тебя, Сэм. 308 00:24:03,000 --> 00:24:05,720 И не зря. Со мной говорит моя мертвая сестра. 309 00:24:07,280 --> 00:24:09,080 Ты не рада меня видеть? 310 00:24:12,240 --> 00:24:14,760 Ты поломала жизнь мне и моей семье. 311 00:24:15,280 --> 00:24:17,920 Прости, что не прыгаю от радости. 312 00:24:18,600 --> 00:24:19,880 Я не хотела. 313 00:24:22,840 --> 00:24:24,200 Ты должна мне поверить. 314 00:24:25,200 --> 00:24:26,560 Это была не я, Сэм. 315 00:24:27,640 --> 00:24:31,240 У той, что это сделала, не было со мной ничего общего в конце. 316 00:24:31,320 --> 00:24:33,560 Конечно, у тебя и оправдание готово. 317 00:24:34,560 --> 00:24:36,560 А какое у тебя оправдание? 318 00:24:37,640 --> 00:24:40,160 Ты лежишь тут, как зомби. 319 00:24:40,240 --> 00:24:44,040 Пока муж с детьми в плену у какой-то чокнутой. 320 00:24:46,840 --> 00:24:50,080 Довольно многие думают, что чокнутая именно я. 321 00:24:50,160 --> 00:24:54,840 Сэм, которую я знала, плевала на то, что о ней говорят. 322 00:24:54,920 --> 00:24:57,160 Она отвечала только перед собой. 323 00:24:57,680 --> 00:25:01,560 Мама и папа хотят, чтобы ты стала юристом. Но нет. 324 00:25:02,680 --> 00:25:04,280 Ты становишься скульптором. 325 00:25:05,920 --> 00:25:08,560 Мы хотим познакомить тебя с красавчиком Каем. 326 00:25:09,440 --> 00:25:12,240 А ты крутишь роман с его братом. 327 00:25:12,760 --> 00:25:14,160 С его братьями. 328 00:25:18,880 --> 00:25:21,280 Твой муж заслал бы меня на Луну. 329 00:25:21,360 --> 00:25:24,560 А ты приглашаешь к вам переехать. 330 00:25:28,280 --> 00:25:30,680 Теперь мы знаем, чем это обернулось. 331 00:25:39,640 --> 00:25:42,400 Ты единственная, кто не бросил меня. 332 00:25:46,960 --> 00:25:49,280 Благодаря кому я до самого конца знала… 333 00:25:50,840 --> 00:25:51,880 …что любима. 334 00:25:56,880 --> 00:26:00,960 И даже если в конце я не могла этого выразить… 335 00:26:04,720 --> 00:26:08,040 …для меня не было ничего важнее, Сэм. Ничего. 336 00:26:16,720 --> 00:26:18,160 Я не забуду это никогда. 337 00:26:21,720 --> 00:26:22,560 Мира. 338 00:26:25,200 --> 00:26:26,200 Джуно и Финн… 339 00:26:28,880 --> 00:26:30,720 …они тоже на тебя рассчитывают. 340 00:26:33,200 --> 00:26:34,440 Да? 341 00:27:00,760 --> 00:27:04,280 Вам уже не терпится узнать, что сегодня принесет вам Санта? 342 00:27:15,800 --> 00:27:16,800 Стив? 343 00:27:20,560 --> 00:27:23,080 Он уйдет, если никто не откроет. 344 00:27:23,600 --> 00:27:26,080 Финн, я не уйду, пока не откроешь. 345 00:27:28,680 --> 00:27:32,120 Я вижу свет. Открывай. Здесь холод собачий, чувак. 346 00:27:45,560 --> 00:27:48,080 Он не член нашей семьи. 347 00:28:00,680 --> 00:28:01,800 Какого хрена, Финн? 348 00:28:02,920 --> 00:28:04,080 Зачем ты пришел? 349 00:28:04,160 --> 00:28:06,920 Зачем я…? Проверяю, всё ли нормально. 350 00:28:07,600 --> 00:28:08,520 Я в порядке. 351 00:28:09,240 --> 00:28:13,280 Просто после маминого отъезда в клинику у меня голова другим занята. 352 00:28:13,880 --> 00:28:17,480 Сорян. Ты не отвечал на сообщения. Я думал, что-то случилось. 353 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 Что жуткая Поппинс вас поубивала или что-то еще. 354 00:28:24,200 --> 00:28:26,880 Я свяжусь с тобой, как только переведу дух. 355 00:28:28,240 --> 00:28:30,280 Ладно. Меня семья ждет. 356 00:28:30,360 --> 00:28:34,520 Я надеялся, что смогу провести Рождество с вами. 357 00:28:35,720 --> 00:28:37,080 Мне больше некуда идти. 358 00:28:38,400 --> 00:28:40,440 - Извини, это невозможно. - Почему? 359 00:28:42,480 --> 00:28:44,880 Финн, что-то ты странный. Что происходит? 360 00:28:46,840 --> 00:28:47,680 Финн? 361 00:28:48,640 --> 00:28:51,160 Отцу не понравится, если ты переночуешь. 362 00:28:51,240 --> 00:28:53,040 Но он же не сильно парился. 363 00:28:53,120 --> 00:28:55,440 Видимо, теперь парится. 364 00:28:59,720 --> 00:29:00,920 Вечно эти отцы, да? 365 00:29:10,400 --> 00:29:11,280 Вот. 366 00:29:13,040 --> 00:29:14,120 Что это? 367 00:29:14,200 --> 00:29:15,320 Открой. 368 00:29:18,560 --> 00:29:19,560 ТОМА ХОЛЛАНДА 369 00:29:31,760 --> 00:29:33,760 Может, задница Тома 370 00:29:34,360 --> 00:29:37,720 Будет мне подушкой? 371 00:29:38,680 --> 00:29:40,680 Та песня застряла у меня в голове. 372 00:29:42,800 --> 00:29:44,120 Вот бы ты ее выпустил. 373 00:30:00,480 --> 00:30:01,480 Я тебе позвоню. 374 00:30:02,680 --> 00:30:06,920 Как только мама вернется, и всё тут наладится. Обещаю. 375 00:30:10,240 --> 00:30:11,080 Ладно? 376 00:30:13,560 --> 00:30:14,960 С Рождеством, Финн. 377 00:30:15,040 --> 00:30:15,880 Спасибо. 378 00:30:29,920 --> 00:30:31,120 Молодец. 379 00:30:48,280 --> 00:30:49,200 Фрау Прилл? 380 00:30:55,560 --> 00:30:56,600 Вот чёрт. 381 00:31:05,320 --> 00:31:06,160 Подождите! 382 00:31:19,320 --> 00:31:20,160 Спасибо. 383 00:31:32,240 --> 00:31:36,120 Герр Прилл? Это медсестра Мириам из клиники Адальберта. 384 00:31:36,200 --> 00:31:40,360 Извините, что так поздно. Но ваша жена самовольно ушла из клиники. 385 00:31:40,440 --> 00:31:42,160 Наверное, она уже на пути до… 386 00:31:55,560 --> 00:31:56,600 Давид. 387 00:31:57,720 --> 00:32:00,640 Звонили из клиники. Самира исчезла. 388 00:32:01,240 --> 00:32:04,360 Она вот-вот будет здесь. Мы должны ее остановить. 389 00:32:04,880 --> 00:32:06,360 Раз и навсегда. 390 00:32:07,560 --> 00:32:09,080 В каком это смысле? 391 00:32:11,200 --> 00:32:14,240 - Ты же не будешь вредить Сэм? - Конечно, нет. 392 00:32:14,320 --> 00:32:17,840 Мне надоело вечно быть плохой. Дети меня уже ненавидят. 393 00:32:19,040 --> 00:32:20,200 Этим займешься ты. 394 00:32:21,520 --> 00:32:22,360 Что? 395 00:32:23,440 --> 00:32:24,440 Ни за что. 396 00:32:24,520 --> 00:32:27,040 Джуно и Финн никогда тебя не простят. 397 00:32:28,400 --> 00:32:31,720 И мои отношения с ними наконец-то наладятся. 398 00:32:33,320 --> 00:32:36,240 Ты не заставишь меня убить мать моих детей. 399 00:32:36,320 --> 00:32:37,360 Не заставлю? 400 00:32:40,320 --> 00:32:42,440 Может, ты еще не заметил, Давид. 401 00:32:43,520 --> 00:32:45,360 Детей я б и пальцем не тронула. 402 00:32:47,960 --> 00:32:50,760 Но если придется, я обойдусь и без тебя. 403 00:34:23,880 --> 00:34:26,480 Чего ты ждешь? Она уже здесь, Давид. 404 00:35:13,480 --> 00:35:14,320 Мама? 405 00:35:27,600 --> 00:35:28,800 Джуно? Финн? 406 00:35:33,240 --> 00:35:34,120 Вы тут? 407 00:35:56,320 --> 00:35:57,440 Сзади! 408 00:35:59,840 --> 00:36:03,320 - Давид, это я. - Прости! 409 00:36:07,560 --> 00:36:10,400 Отпусти ее! Кассандра, открой гребаную дверь! 410 00:36:10,480 --> 00:36:11,720 Мама! 411 00:36:13,160 --> 00:36:14,440 Мама! 412 00:36:16,920 --> 00:36:18,280 - У меня нет выбора. - Нет! 413 00:36:18,360 --> 00:36:20,640 Она навредит Финну и Джуно, если я не… 414 00:36:20,720 --> 00:36:21,640 Давид! 415 00:36:21,720 --> 00:36:24,040 Чёрт, отпусти ее! Пожалуйста! 416 00:36:24,880 --> 00:36:27,440 Давид, я нас вытащу. Я вытащу нас. 417 00:36:27,520 --> 00:36:31,120 Ты не понимаешь! Она никогда нас не отпустит. 418 00:36:31,200 --> 00:36:34,840 Мама! Папа! Прошу, не трогай ее! Мама! 419 00:36:57,160 --> 00:36:58,000 Сэм! 420 00:37:08,160 --> 00:37:09,000 Сэм? 421 00:37:12,120 --> 00:37:13,880 Кассандра меня заставляет. 422 00:37:14,400 --> 00:37:17,760 Ты не знаешь, на что она способна, если ей перечить. 423 00:37:18,760 --> 00:37:21,760 Подумай о Финне и Джуно. Мы должны защитить детей. 424 00:37:23,120 --> 00:37:25,680 Ты знаешь, я бы никогда не навредил тебе. 425 00:37:25,760 --> 00:37:27,600 Давай просто притворимся. 426 00:37:29,920 --> 00:37:30,760 Сэм? 427 00:37:32,840 --> 00:37:34,400 Дорогая, выходи! 428 00:37:35,200 --> 00:37:36,040 Сэм! 429 00:37:42,280 --> 00:37:43,120 Сэм. 430 00:37:45,320 --> 00:37:46,160 Сэм. 431 00:37:49,720 --> 00:37:50,560 Сэм! 432 00:38:35,760 --> 00:38:37,040 Где ты, Сэм? 433 00:38:46,840 --> 00:38:48,520 Я не знаю, куда она делась. 434 00:38:50,320 --> 00:38:52,200 Я не знаю, куда она делась! 435 00:39:05,200 --> 00:39:06,040 Зачем пришла? 436 00:39:18,240 --> 00:39:19,680 Я тебя предупреждала. 437 00:39:20,400 --> 00:39:23,080 И я дала тебе шанс начать новую жизнь. 438 00:39:23,160 --> 00:39:24,800 Зачем было возвращаться? 439 00:39:26,920 --> 00:39:28,080 Боже мой. 440 00:39:44,800 --> 00:39:45,800 Я была права. 441 00:39:47,120 --> 00:39:48,640 У тебя была еще и дочь. 442 00:39:57,920 --> 00:40:00,680 Как ее звали? Твою малышку? 443 00:40:02,320 --> 00:40:03,400 Маргарете. 444 00:40:09,760 --> 00:40:12,920 Что Маргарете тебе сделала? Зачем ты ее заперла? 445 00:40:13,000 --> 00:40:15,920 Я ее не запирала. Я ее защищала. 446 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 - От других людей. - Что? 447 00:40:19,680 --> 00:40:22,120 Но она… Она была просто ребенком. 448 00:40:24,400 --> 00:40:28,360 Она не должна была тут остаться. Хорст хотел взять ее с собой. 449 00:40:28,440 --> 00:40:32,320 Он обещал позаботиться о Мэгги. Он мне обещал! 450 00:40:33,000 --> 00:40:33,840 Отвечайте! 451 00:40:39,720 --> 00:40:40,960 Ты должна понять. 452 00:40:41,920 --> 00:40:45,400 Мы все пытались смириться с новой обстановкой в доме. 453 00:40:46,080 --> 00:40:50,120 «Смириться?» Я твоя жена, чёрт возьми! 454 00:40:50,200 --> 00:40:53,720 - И твоя мать. - Ты компьютерная графика с ее голосом! 455 00:40:53,800 --> 00:40:56,720 - Неправда! - Ты столкнула ее малыша с лестницы! 456 00:40:56,800 --> 00:40:58,400 Моя мать никогда бы не стала. 457 00:40:59,320 --> 00:41:01,280 Она разбила нашу семью. 458 00:41:02,760 --> 00:41:03,600 Дорогая. 459 00:41:05,920 --> 00:41:06,880 Питер прав. 460 00:41:10,080 --> 00:41:12,840 Хоть я и знаю, что с экранов говоришь ты, 461 00:41:13,840 --> 00:41:15,320 всё уже не так, как было. 462 00:41:16,680 --> 00:41:18,680 Я скучаю по объятьям жены. 463 00:41:19,800 --> 00:41:21,160 Хочу прижать ее к себе. 464 00:41:22,680 --> 00:41:23,720 Поцеловать. 465 00:41:26,040 --> 00:41:28,840 А теперь представь, как тяжко приходится Питеру. 466 00:41:31,480 --> 00:41:33,000 Что за ерунда. 467 00:41:36,040 --> 00:41:37,320 Никакая симуляция, 468 00:41:39,000 --> 00:41:42,480 никакая оболочка в мире никогда не воссоздаст тебя. 469 00:41:43,640 --> 00:41:44,640 Совсем наоборот. 470 00:41:47,040 --> 00:41:49,080 Это лишь мучительное напоминание 471 00:41:51,000 --> 00:41:53,640 о нашей тоске по той, кем ты когда-то была. 472 00:41:56,800 --> 00:41:58,080 Умоляю тебя, Сэнди. 473 00:41:59,640 --> 00:42:01,200 Если ты правда нас любишь, 474 00:42:02,720 --> 00:42:03,920 то отпусти нас. 475 00:42:13,040 --> 00:42:15,480 Пообещайте мне взять Мэгги с собой. 476 00:42:16,400 --> 00:42:18,360 Сама я не могу о ней заботиться. 477 00:42:20,760 --> 00:42:24,320 Она заслуживает лучшей жизни. Лучшей, чем эта. 478 00:42:25,640 --> 00:42:28,800 Я обещал защищать ее до конца своих дней. 479 00:42:29,640 --> 00:42:31,200 Конечно, мы возьмем Мэгги. 480 00:42:41,320 --> 00:42:44,960 Приведешь ее? Я отведу Биргит с ребенком к машине. 481 00:42:52,280 --> 00:42:53,400 Идем. 482 00:43:01,360 --> 00:43:02,280 Залезай. 483 00:43:03,040 --> 00:43:04,320 Осторожно, голова. 484 00:43:05,160 --> 00:43:06,160 Теперь ноги. 485 00:43:09,400 --> 00:43:11,080 Давай, залезай! 486 00:43:11,720 --> 00:43:14,400 - Нельзя тут ее бросить! - Залезай, чтоб тебя! 487 00:43:21,960 --> 00:43:22,800 Хорст? 488 00:43:33,240 --> 00:43:36,720 Нет! Вернись! Ты обещал! 489 00:43:39,600 --> 00:43:41,120 Что ты делаешь? 490 00:43:43,360 --> 00:43:44,200 Папа! 491 00:43:49,880 --> 00:43:52,200 Он предал тебя. Твой собственный муж. 492 00:43:52,280 --> 00:43:54,640 И ты желала для Мэгги только лучшего. 493 00:43:56,840 --> 00:43:58,320 Делала всё ради детей. 494 00:43:58,400 --> 00:44:00,400 Но всё равно не получилось. 495 00:44:00,480 --> 00:44:02,000 Больше так не будет. 496 00:44:03,280 --> 00:44:05,400 Вспомни, что сказал твой сын! 497 00:44:05,480 --> 00:44:06,840 Это не ты! 498 00:44:06,920 --> 00:44:09,880 Ты не какая-то бездушная машина. 499 00:44:10,840 --> 00:44:13,880 Все эти годы ты была хорошей матерью. 500 00:44:14,800 --> 00:44:16,360 А не чудовищем. 501 00:44:18,320 --> 00:44:21,840 Подумай о Джуно и Финне, Кассандра. 502 00:44:21,920 --> 00:44:25,480 О том, что будет с ними, если они сегодня лишатся мамы. 503 00:44:25,560 --> 00:44:28,320 Убитой руками женщины, держащей их в плену. 504 00:44:30,560 --> 00:44:34,360 Ты правда думаешь, что они смогут оправиться от этого? 505 00:44:34,440 --> 00:44:38,240 И полюбить тебя? Только потому, что меня не станет? 506 00:44:40,360 --> 00:44:42,480 Они никогда тебя не простят, Кассандра. 507 00:44:43,160 --> 00:44:45,720 Ведь для них ты никогда не станешь матерью, 508 00:44:45,800 --> 00:44:48,000 а всегда будешь только убийцей. 509 00:44:49,120 --> 00:44:52,560 Прошу! Не поступай так с моими детьми. 510 00:44:52,640 --> 00:44:55,160 Пожалуйста, не надо. Прошу тебя, Кассандра. 511 00:45:22,600 --> 00:45:25,160 Я бы никогда не навредила твоим детям. 512 00:45:26,040 --> 00:45:27,640 И я сказала это Давиду. 513 00:45:48,040 --> 00:45:49,320 - Мама! - Мама? 514 00:45:49,400 --> 00:45:50,600 О боже! 515 00:45:51,600 --> 00:45:52,440 О боже. 516 00:45:58,320 --> 00:45:59,200 Ты цела? 517 00:45:59,280 --> 00:46:00,680 Могло быть и хуже. 518 00:46:00,760 --> 00:46:03,560 - А вы? Вы не ранены? - Нет. 519 00:46:03,640 --> 00:46:05,120 Как я по вам соскучилась. 520 00:46:10,160 --> 00:46:11,040 Кассандра? 521 00:46:17,240 --> 00:46:18,120 Всё кончилось? 522 00:46:20,520 --> 00:46:21,760 Да, кончилось, Давид. 523 00:46:22,600 --> 00:46:23,440 Всё кончено. 524 00:46:27,040 --> 00:46:28,400 Что это тогда было? 525 00:46:31,240 --> 00:46:33,240 Она не оставила мне выбора. Я… 526 00:46:34,560 --> 00:46:36,240 Я просто хотел вас защитить. 527 00:46:37,800 --> 00:46:39,560 Иначе она бы вам навредила. 528 00:46:41,720 --> 00:46:43,320 Клянусь тебе, Сэм, я… 529 00:46:44,600 --> 00:46:46,720 - Я бы не осмелился. - Хватит. 530 00:46:53,040 --> 00:46:54,120 Запах чувствуете? 531 00:47:01,880 --> 00:47:03,520 Уходим! Быстрее! 532 00:47:40,600 --> 00:47:43,080 Мне очень жаль, что я бросила тебя. 533 00:47:44,840 --> 00:47:45,840 Ты простишь меня? 534 00:47:51,960 --> 00:47:53,040 Моя принцесса. 535 00:50:42,080 --> 00:50:45,080 Перевод субтитров: Елена Киркича