1 00:00:17,720 --> 00:00:19,800 Yeah. I'm here. What do I do? What? 2 00:00:20,320 --> 00:00:22,760 I can't see anything. She's bleeding! 3 00:00:22,840 --> 00:00:26,240 Yes, she's in the bathtub. My wife is bleeding to death, goddammit! 4 00:00:35,480 --> 00:00:36,920 What happened to her? 5 00:00:37,000 --> 00:00:39,400 I… I don't know. 6 00:00:42,160 --> 00:00:43,200 Mama? 7 00:00:44,360 --> 00:00:47,400 Peter, go on back to bed until I come and tell you otherwise. 8 00:00:48,920 --> 00:00:50,840 My sweet, poor girl. 9 00:00:51,440 --> 00:00:52,640 Do as I say. 10 00:00:57,640 --> 00:00:59,200 My little princess. 11 00:00:59,280 --> 00:01:01,560 Everything will be fine. 12 00:01:01,640 --> 00:01:03,800 - Your mama's here now. - Give it to me. 13 00:01:04,840 --> 00:01:06,680 Cassandra, give it to me. 14 00:01:06,760 --> 00:01:08,200 You're hurting Margarete. 15 00:01:08,280 --> 00:01:09,520 Don't call it that. 16 00:01:09,600 --> 00:01:10,600 Horst? 17 00:01:13,320 --> 00:01:15,000 Where are you taking her? 18 00:01:27,120 --> 00:01:28,600 Tell me what you're doing! 19 00:01:40,120 --> 00:01:41,400 What are you doing? 20 00:01:48,800 --> 00:01:50,200 Bring her here again. 21 00:02:14,280 --> 00:02:15,600 We have to protect her. 22 00:02:17,400 --> 00:02:19,000 She isn't a normal girl. 23 00:02:19,520 --> 00:02:22,440 People are going to say horrible things about us. 24 00:02:23,000 --> 00:02:24,120 So let them. 25 00:02:24,800 --> 00:02:26,760 Gossip is just the tip of the iceberg. 26 00:02:28,120 --> 00:02:30,880 Imagine for a minute, she'll be without friends. 27 00:02:32,040 --> 00:02:34,000 Who's gonna sit next to her in school? 28 00:02:34,880 --> 00:02:37,760 And what boy would ever ask her for a dance? 29 00:02:51,920 --> 00:02:54,640 She won't be called Maggie… or Gretchen. 30 00:02:55,600 --> 00:02:58,240 They'll call her a monster. An abomination, a freak. 31 00:02:58,320 --> 00:02:59,160 Enough. 32 00:02:59,240 --> 00:03:01,240 Just take a look at her, Sandy. 33 00:03:01,320 --> 00:03:03,360 She's going to scare people. 34 00:03:03,440 --> 00:03:06,440 And you know what fear makes people capable of. 35 00:03:07,640 --> 00:03:11,160 Then Maggie will get every bit of love at home with us. 36 00:03:12,000 --> 00:03:14,760 Meaning nobody ever needs to be told about Maggie. 37 00:03:15,880 --> 00:03:17,160 What do you mean by that? 38 00:03:23,280 --> 00:03:24,640 The girl was stillborn. 39 00:03:25,160 --> 00:03:27,760 Nothing we could do. And our hearts are broken. 40 00:03:30,720 --> 00:03:32,280 You just want to lock her up, then? 41 00:03:32,360 --> 00:03:34,000 For her, it's what's best. 42 00:03:34,520 --> 00:03:36,600 More like it's what's best for you. 43 00:03:37,280 --> 00:03:39,160 I won't go along with it. 44 00:03:39,680 --> 00:03:42,880 Our daughter will lead a normal life. I'm sure of it. 45 00:03:43,640 --> 00:03:45,680 Like any other girl would. 46 00:03:46,680 --> 00:03:47,920 You'll see. 47 00:03:55,280 --> 00:03:58,760 If you really love Maggie, you won't put her through that. 48 00:05:11,240 --> 00:05:13,000 Hello. I'm back home! 49 00:05:26,400 --> 00:05:28,640 David? Fynn? Anybody around? 50 00:05:30,480 --> 00:05:31,520 Mama! 51 00:05:32,600 --> 00:05:35,960 - Come quick! - Juno! Honey? 52 00:05:36,840 --> 00:05:37,880 Juno? 53 00:05:38,680 --> 00:05:40,360 Over here! 54 00:05:41,280 --> 00:05:42,240 Mama! 55 00:05:42,320 --> 00:05:43,400 Help me! 56 00:05:43,480 --> 00:05:46,720 We needed you, and you abandoned us! 57 00:05:46,800 --> 00:05:47,680 Do something! 58 00:05:47,760 --> 00:05:50,240 - Get us out, please! - You need to help us out! 59 00:05:50,320 --> 00:05:52,560 - Get me out of here! - Mom! 60 00:05:52,640 --> 00:05:55,600 - Get us out of here! - I trusted you! What have you done? Mom! 61 00:05:57,040 --> 00:05:58,760 I trusted you! 62 00:05:58,840 --> 00:05:59,920 No! 63 00:06:07,720 --> 00:06:11,920 ♪ Good morning Good morning, good morning, Mrs. Prill ♪ 64 00:06:13,440 --> 00:06:15,040 Merry Christmas. 65 00:06:16,040 --> 00:06:17,480 Oh, you as well. 66 00:06:34,800 --> 00:06:36,600 - Hello? - God, David. 67 00:06:36,680 --> 00:06:38,240 Finally. Thank God. 68 00:06:38,320 --> 00:06:39,960 - Sam? - Yeah. 69 00:06:40,040 --> 00:06:42,200 I'm sorry that I haven't called you yet. 70 00:06:43,720 --> 00:06:44,800 How are you? 71 00:06:45,280 --> 00:06:48,040 How am I? Uh, pretty good, considering. 72 00:06:48,760 --> 00:06:51,080 It's not exactly a wellness spa. 73 00:06:52,040 --> 00:06:55,560 I was wondering what time you're coming. So I won't be greeting you in my bathrobe. 74 00:06:55,640 --> 00:06:58,280 Um… we're not gonna make it. 75 00:06:58,360 --> 00:07:01,600 Uh, we went, uh… away for the holidays. 76 00:07:01,680 --> 00:07:02,760 What? Where? 77 00:07:03,280 --> 00:07:05,360 The mountains. To clear our heads a little. 78 00:07:05,960 --> 00:07:06,960 Without me? 79 00:07:07,480 --> 00:07:10,080 Yeah, the kids really wanted to go. 80 00:07:10,880 --> 00:07:12,920 When were you planning on telling me? 81 00:07:13,000 --> 00:07:16,280 Well, I, uh… I don't know when exactly. 82 00:07:16,360 --> 00:07:18,880 David, are things okay with you guys? 83 00:07:18,960 --> 00:07:21,120 Yeah, of course. I mean, given the circumstances. 84 00:07:21,200 --> 00:07:23,440 You didn't turn her on again, did you? 85 00:07:24,280 --> 00:07:25,280 Honey… 86 00:07:27,960 --> 00:07:32,200 If you're not able to talk, or if she's threatening you, then… 87 00:07:32,280 --> 00:07:35,440 then… blow into the receiver, give a sign, anything. 88 00:07:35,520 --> 00:07:39,360 Yeah, see? That's exactly the reason I went away with Fynn and Juno. 89 00:07:40,120 --> 00:07:42,560 If they had to hear their mother talking like this… 90 00:07:43,560 --> 00:07:45,360 …they would be totally heartbroken. 91 00:07:45,440 --> 00:07:46,480 I didn't mean it like that. 92 00:07:46,560 --> 00:07:48,760 It's just, it's the holidays, and I miss you all. 93 00:07:48,840 --> 00:07:51,000 I mean, I've been excited for you to come. 94 00:07:51,520 --> 00:07:54,880 - We'll come see you soon, all right? - Put Juno on the phone. Please. 95 00:07:58,080 --> 00:07:59,880 - Sweetheart… - David. 96 00:07:59,960 --> 00:08:01,600 I want to talk to my daughter, please. 97 00:08:03,960 --> 00:08:05,160 Another time, okay? 98 00:08:05,240 --> 00:08:06,720 - I have to… I gotta go. - David? 99 00:08:14,320 --> 00:08:17,360 All right, we've got your watch and cell phone. 100 00:08:20,440 --> 00:08:22,600 - Here's the cell. - Thanks. 101 00:08:23,640 --> 00:08:24,680 'Kay, then? 102 00:08:25,200 --> 00:08:27,080 All right, that's everything. 103 00:08:28,080 --> 00:08:29,560 Bye, Mrs. Berg. 104 00:08:29,640 --> 00:08:30,800 - All the best. - Thanks. 105 00:08:30,880 --> 00:08:31,840 Bye. 106 00:08:33,080 --> 00:08:34,480 - Nurse Miriam? - Yes? 107 00:08:34,560 --> 00:08:37,800 I know that it's not normally allowed, but could I use my phone? 108 00:08:37,880 --> 00:08:40,640 - Why? Isn't ours working? - Oh no. It is. It's just… 109 00:08:40,720 --> 00:08:43,720 I told my daughter that she'd be able to call anytime. 110 00:08:43,800 --> 00:08:45,480 Yes, and she can. 111 00:08:46,800 --> 00:08:48,640 Ah, come on. 112 00:08:48,720 --> 00:08:51,200 I just want to send her a photo. For the holidays. 113 00:08:51,280 --> 00:08:53,680 Yeah, sadly, the rules also count on Christmas. 114 00:08:53,760 --> 00:08:55,840 I'm really sorry, Mrs. Prill. 115 00:09:20,120 --> 00:09:22,720 Don't do anything you'll regret later, Fynn. 116 00:09:22,800 --> 00:09:24,240 Think about Juno. 117 00:09:31,680 --> 00:09:33,920 And you thought I'd let you starve. 118 00:09:34,800 --> 00:09:37,440 I told you I would take good care of you. 119 00:09:37,520 --> 00:09:40,360 These will be the best holidays you've ever had. 120 00:09:41,880 --> 00:09:42,720 Fynn! 121 00:09:46,480 --> 00:09:49,800 As always, it's been a pleasure talking to you, Fynn. 122 00:09:56,720 --> 00:09:58,840 - I'm sure he didn't mean to upset you - Ugh! 123 00:09:58,920 --> 00:10:00,560 Boys at that age. 124 00:10:00,640 --> 00:10:04,400 Nothing but trouble once they start growing stubble. 125 00:10:06,120 --> 00:10:08,080 Yeah. 126 00:10:10,480 --> 00:10:12,760 It's not my call if the door opens or not. 127 00:10:22,160 --> 00:10:23,200 Hey. 128 00:10:26,800 --> 00:10:29,280 You better stop trying to provoke Cassandra. 129 00:10:29,360 --> 00:10:31,040 Do you want to make her your enemy, huh? 130 00:10:31,120 --> 00:10:34,800 Sorry I'm having a difficult time playing happy family with a psychopath. 131 00:10:34,880 --> 00:10:38,680 Jesus, will you pull yourself together? We'll find a way out, Fynn. 132 00:10:38,760 --> 00:10:40,480 Yeah, but when, huh? 133 00:10:40,560 --> 00:10:42,840 - I want out of here. - Yeah, I do too. 134 00:10:44,240 --> 00:10:45,760 I need your help for that. 135 00:10:45,840 --> 00:10:47,520 You be strong, all right? 136 00:10:48,040 --> 00:10:49,120 For your sister. 137 00:10:55,400 --> 00:10:56,920 Uh, Cassandra? 138 00:10:57,760 --> 00:10:59,040 Yes, my dear? 139 00:10:59,120 --> 00:11:02,520 There's something my sister would love. Like, for real. 140 00:11:02,600 --> 00:11:03,960 I'm listening. 141 00:11:04,040 --> 00:11:07,080 Well, I mean, it's not Christmas without a Christmas tree, right? 142 00:11:07,160 --> 00:11:09,480 It'd be amazing for when we do gifts. 143 00:11:09,560 --> 00:11:13,720 Yeah… Yes, that would be nice. Hmm. 144 00:11:14,320 --> 00:11:15,720 I can go buy us one. 145 00:11:15,800 --> 00:11:17,440 That's impossible. 146 00:11:19,840 --> 00:11:22,400 Our mother always went and bought us one, so… 147 00:11:22,480 --> 00:11:24,880 For Juno, it's really a big part of Christmas, you know? 148 00:11:24,960 --> 00:11:28,280 I'm afraid we'll have to do without one this year. 149 00:11:33,720 --> 00:11:35,320 She'll be really heartbroken. 150 00:11:35,840 --> 00:11:38,880 What, with everything she's been through these last few months. 151 00:11:39,440 --> 00:11:43,080 And all I want is for you and Juno to have a good relationship again. 152 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 But as long as she's still missing our real mother… 153 00:11:49,760 --> 00:11:50,920 You'll stay here. 154 00:11:53,440 --> 00:11:54,440 David! 155 00:11:56,240 --> 00:11:58,120 You'll fetch us a tree, huh? 156 00:12:01,560 --> 00:12:02,440 Yeah. 157 00:12:06,440 --> 00:12:08,240 Don't get any stupid ideas. 158 00:12:08,760 --> 00:12:10,200 You have an hour, honey. 159 00:12:10,280 --> 00:12:13,840 But tonight is Christmas Eve. The tree farms will be busy. 160 00:12:13,920 --> 00:12:15,520 You'll figure it out. 161 00:12:15,600 --> 00:12:18,400 And the kids will be happy when you make it back on time. 162 00:12:24,240 --> 00:12:26,080 Ticktock, ticktock, ticktock, 163 00:12:26,160 --> 00:12:28,520 ticktock, ticktock, ticktock, 164 00:12:28,600 --> 00:12:30,760 ticktock, ticktock, ticktock, 165 00:12:30,840 --> 00:12:33,000 ticktock, ticktock, ticktock… 166 00:12:34,040 --> 00:12:35,080 Tock… 167 00:13:25,360 --> 00:13:26,400 DECEMBER 24, 2024 11:47 A.M. 168 00:13:26,480 --> 00:13:28,640 MISSED CALLS MOM, CONNECTING… 169 00:13:31,000 --> 00:13:32,720 You've reached Samira. 170 00:13:32,800 --> 00:13:35,000 Please leave a message after the beep. 171 00:14:00,520 --> 00:14:01,680 Princess? 172 00:14:07,800 --> 00:14:10,840 I'M SCARED TO CALL THE POLICE. CASSANDRA WOULD HURT US… 173 00:14:10,920 --> 00:14:13,040 BOOKING NUMBER / NAME 174 00:14:13,120 --> 00:14:15,800 Lehmann… Özkol… Prill. 175 00:14:24,360 --> 00:14:25,880 Shit. 176 00:14:30,120 --> 00:14:32,520 CASSANDRA WOULD HURT US IF THE POLICE CAME HERE. 177 00:14:37,320 --> 00:14:38,840 What are you doing in there? 178 00:14:38,920 --> 00:14:40,320 This is my fort in here. 179 00:14:40,400 --> 00:14:42,320 Only I'm allowed in. 180 00:14:43,080 --> 00:14:46,320 Of course, my Princess. I thought we could play together. 181 00:14:46,400 --> 00:14:48,880 How about some Christmas karaoke? 182 00:14:50,120 --> 00:14:52,040 Right then, chop-chop! 183 00:14:54,080 --> 00:14:57,240 ELLA'S JOURNEY INTO THE MAGICAL FOREST 184 00:14:57,320 --> 00:15:00,400 ♪ Let us be happy and cheerful ♪ 185 00:15:00,480 --> 00:15:03,520 ♪ And rejoice with all our hearts ♪ 186 00:15:03,600 --> 00:15:06,280 ♪ Merry, merry, tra-la-la-la-la ♪ 187 00:15:06,360 --> 00:15:09,560 ♪ Saint Nicholas Eve will soon be here ♪ 188 00:15:09,640 --> 00:15:11,960 ♪ Saint Nicholas Eve will soon be here ♪ 189 00:15:12,040 --> 00:15:13,200 David? 190 00:15:15,800 --> 00:15:17,040 Kerstin, hi. 191 00:15:18,360 --> 00:15:20,320 What happened? I mean, your hand. 192 00:15:21,400 --> 00:15:23,720 Oh, that, uh… It happened at work. 193 00:15:23,800 --> 00:15:26,280 Oh my God, it happened while writing a book? 194 00:15:26,360 --> 00:15:27,840 Uh, no, I'm, uh… 195 00:15:27,920 --> 00:15:29,480 I messed up gardening out back. 196 00:15:30,200 --> 00:15:31,400 Yeah. 197 00:15:32,120 --> 00:15:33,120 You're good? 198 00:15:33,760 --> 00:15:36,360 Did you also forget, uh… about a tree? 199 00:15:38,920 --> 00:15:42,200 The last few days, as you should know, have been a challenge for me. 200 00:15:42,280 --> 00:15:44,680 But my daughter's slowly feeling better. 201 00:15:44,760 --> 00:15:48,040 Her nightmares are still about being fried alive by Samira, true, 202 00:15:48,120 --> 00:15:51,000 but at least, well… at least the physical pain is over. 203 00:15:52,840 --> 00:15:55,760 I'm so sorry for what happened to your daughter. 204 00:15:55,840 --> 00:15:58,080 It still just baffles me that it happened to her at all. 205 00:16:07,680 --> 00:16:09,000 You have a good Christmas, David. 206 00:16:09,640 --> 00:16:10,720 Yeah. 207 00:16:12,000 --> 00:16:13,040 Okay. 208 00:16:15,560 --> 00:16:17,720 Uh, Kerstin? Kerstin? 209 00:16:21,400 --> 00:16:24,680 What happened with Emily in the oven, that… 210 00:16:25,880 --> 00:16:26,960 that wasn't my wife. 211 00:16:39,040 --> 00:16:40,080 Hmm? 212 00:16:43,120 --> 00:16:44,520 Okay. 213 00:16:50,120 --> 00:16:51,280 Please work. 214 00:16:52,040 --> 00:16:58,120 ♪ Ring, little bell Ringalingaling, ring, little bell, ring ♪ 215 00:16:58,200 --> 00:17:03,920 ♪ Let me in, you children It's so cold outside ♪ 216 00:17:04,000 --> 00:17:09,880 ♪ Open the door for me Don't let me freeze ♪ 217 00:17:09,960 --> 00:17:14,960 ♪ Ring, bell, ringalingaling Ring, bell, ring ♪ 218 00:17:15,040 --> 00:17:16,440 Now it's your turn! 219 00:17:19,320 --> 00:17:20,480 Come on… 220 00:17:23,800 --> 00:17:26,720 MISSED CALL 221 00:17:26,800 --> 00:17:28,040 Oh no. 222 00:17:33,160 --> 00:17:36,240 ♪ Ring, bell, ringalingaling ♪ 223 00:17:36,320 --> 00:17:38,520 ♪ Ring, bell, ring ♪ 224 00:17:39,120 --> 00:17:44,640 ♪ Girls, listen, and boys too Open up the room ♪ 225 00:17:44,720 --> 00:17:50,880 ♪ I bring you many gifts For you to delight in ♪ 226 00:17:50,960 --> 00:17:56,200 ♪ Ring, bell, ringalingaling Ring, bell, ring ♪ 227 00:17:57,600 --> 00:18:00,240 You sang wonderfully, my princess! 228 00:18:00,320 --> 00:18:02,320 If your teacher had seen that, 229 00:18:02,400 --> 00:18:05,760 you would definitely have gotten the leading role in that school play. 230 00:18:05,840 --> 00:18:06,760 Bravo! 231 00:18:12,800 --> 00:18:13,800 What was that? 232 00:18:28,120 --> 00:18:29,160 Look at this. 233 00:18:29,240 --> 00:18:31,200 My daughter's been trying to call me. 234 00:18:31,720 --> 00:18:33,880 Samira, how'd you get this? 235 00:18:35,440 --> 00:18:36,560 Where's my key ring? 236 00:18:36,640 --> 00:18:37,600 Oh my… 237 00:18:37,680 --> 00:18:38,760 Here. 238 00:18:41,640 --> 00:18:42,960 Please look. 239 00:18:44,640 --> 00:18:45,840 I have to get over there. 240 00:18:50,440 --> 00:18:52,160 Let me handle it, 'kay? 241 00:18:56,600 --> 00:18:58,000 You can just wait here for me. 242 00:18:58,080 --> 00:18:59,240 The hell I will. 243 00:19:05,000 --> 00:19:06,880 And my hand too. It's all her doing. 244 00:19:07,920 --> 00:19:09,880 - Whose? - Cassandra's, damn it! 245 00:19:09,960 --> 00:19:12,640 The… The computer system that our home has in it. 246 00:19:13,360 --> 00:19:14,720 Can't it be turned off? 247 00:19:14,800 --> 00:19:17,120 How many times do I have to say it? It can't! 248 00:19:17,200 --> 00:19:19,000 No, if turning her off worked, 249 00:19:19,080 --> 00:19:22,160 she wouldn't be keeping us hostage coming on three weeks. 250 00:19:22,240 --> 00:19:25,560 Go to the police, okay, David? They'll help all they can. I'm sure. 251 00:19:25,640 --> 00:19:27,480 - No, hang on. Hey, Kerstin. Kerstin-- - Goodbye. 252 00:19:27,560 --> 00:19:29,640 You gotta go to the police for me, Kerstin. 253 00:19:29,720 --> 00:19:33,000 And you tell them they can't just arrive and knock on the door. 254 00:19:33,080 --> 00:19:35,120 The police will need to think of a good excuse when-- 255 00:19:35,200 --> 00:19:37,320 If you're imprisoned in your own home, why are you here? 256 00:19:37,400 --> 00:19:38,720 Why aren't you listening to me?! 257 00:19:38,800 --> 00:19:42,760 Something like an electrical surge or a power outage could take her offline. 258 00:19:42,840 --> 00:19:45,440 - You need to tell the police that-- - You're scaring me, David. 259 00:19:45,520 --> 00:19:47,200 - Let me go! - Yeah. Okay, yeah. 260 00:20:03,440 --> 00:20:05,360 You've reached David Prill's voicemail. 261 00:20:05,440 --> 00:20:07,920 Messages after the beep, please. Thank you. 262 00:20:10,080 --> 00:20:11,640 There's something wrong. I know it. 263 00:20:16,560 --> 00:20:17,480 It's her. 264 00:20:20,000 --> 00:20:21,680 - Juno, sweetie? - Mama? 265 00:20:22,600 --> 00:20:24,760 Oh, thank God. Are you all right? 266 00:20:24,840 --> 00:20:25,880 I'm doing good. 267 00:20:25,960 --> 00:20:26,880 We went on a trip. 268 00:20:26,960 --> 00:20:28,480 To the mountains. 269 00:20:29,000 --> 00:20:32,200 Um, uh… Ju… Juno, I… 270 00:20:32,280 --> 00:20:35,080 Um… why have you been trying to reach me? 271 00:20:35,160 --> 00:20:37,560 I just wanted to wish you a Merry Christmas. 272 00:20:38,280 --> 00:20:39,120 I really miss you. 273 00:20:39,200 --> 00:20:41,720 I miss you too, my sweet, but all the calls 274 00:20:41,800 --> 00:20:43,560 and the messages you sent me… 275 00:20:44,920 --> 00:20:47,960 Is Cassandra on again? Has she done anything? 276 00:20:48,560 --> 00:20:49,720 No, Mama. 277 00:20:49,800 --> 00:20:51,120 That was Emily. 278 00:20:51,200 --> 00:20:53,640 In school, she took my phone from me. 279 00:20:53,720 --> 00:20:56,640 She wanted to annoy you, I think. 280 00:20:56,720 --> 00:20:59,880 She's still angry that you turned on the oven 281 00:20:59,960 --> 00:21:01,280 while she was inside. 282 00:21:01,360 --> 00:21:02,560 Listen to me, my love. 283 00:21:02,640 --> 00:21:05,360 If you need me, you just have to tell me. 284 00:21:05,920 --> 00:21:06,840 I'll come right away. 285 00:21:06,920 --> 00:21:09,080 No. We're on vacation. 286 00:21:09,600 --> 00:21:12,640 And anyway, you have to get well again first. 287 00:21:14,880 --> 00:21:16,400 Love you, Mama. 288 00:21:19,240 --> 00:21:20,640 You too, my love. 289 00:21:30,320 --> 00:21:31,520 See, Mrs. Prill? 290 00:21:31,600 --> 00:21:33,240 Your daughter's just fine. 291 00:21:34,480 --> 00:21:36,840 You don't have anything to worry about, hmm? 292 00:21:39,560 --> 00:21:42,080 - I don't believe it. - Mm. 293 00:21:42,160 --> 00:21:44,720 I was so sure. 294 00:21:44,800 --> 00:21:47,800 Never do that to me again! Never! 295 00:21:48,800 --> 00:21:50,160 Do you hear me? 296 00:21:52,880 --> 00:21:55,800 We could have such a lovely time here together 297 00:21:55,880 --> 00:22:00,240 if only you guys would follow a few simple rules in my house. 298 00:22:01,360 --> 00:22:06,000 All I'm doing is trying to make your lives as comfortable as possible. 299 00:22:06,520 --> 00:22:08,120 I cook your food. 300 00:22:08,640 --> 00:22:10,240 I wash your clothes. 301 00:22:10,760 --> 00:22:13,360 I read you stories in the evenings. 302 00:22:13,960 --> 00:22:15,680 I clean up your dirty mess. 303 00:22:15,760 --> 00:22:18,640 I protect you. I'm there for you. 304 00:22:18,720 --> 00:22:20,280 Twenty-four hours a day, 305 00:22:20,360 --> 00:22:21,520 seven days a week. 306 00:22:21,600 --> 00:22:24,560 And you have nothing better to do than to betray me?! 307 00:22:24,640 --> 00:22:26,840 Shame on you! Shame on you! 308 00:22:26,920 --> 00:22:29,640 You should be forever ashamed! 309 00:22:43,720 --> 00:22:45,760 Hey, I made it back. 310 00:22:45,840 --> 00:22:47,520 Welcome home, David. 311 00:22:48,240 --> 00:22:49,920 Just in time. Under an hour. 312 00:22:50,000 --> 00:22:52,120 Mm-hmm. Not a minute to spare. 313 00:22:52,200 --> 00:22:54,640 Oh, such a lovely tree. 314 00:22:54,720 --> 00:22:56,560 Yeah. Here are the keys. 315 00:23:02,800 --> 00:23:03,800 Everything okay? 316 00:23:04,920 --> 00:23:05,880 Just perfect. 317 00:23:06,400 --> 00:23:08,200 Mm. 318 00:23:08,280 --> 00:23:10,760 Our daughter is such a wonderful singer. 319 00:23:13,800 --> 00:23:14,720 Yeah. 320 00:23:33,080 --> 00:23:35,800 Mrs. Prill? Time to exchange gifts. 321 00:23:37,000 --> 00:23:39,640 Oh, come down and join us. Santa was here. 322 00:23:40,800 --> 00:23:42,240 He's made-up anyway. 323 00:23:43,080 --> 00:23:44,280 Well… 324 00:23:50,080 --> 00:23:52,400 That's why I never wanted to go to a place like this. 325 00:23:54,480 --> 00:23:56,640 Never imagined you'd go instead. 326 00:23:57,680 --> 00:23:59,240 You look like crap, by the way. 327 00:24:01,320 --> 00:24:02,920 I'm really worried about you, Sam. 328 00:24:03,000 --> 00:24:05,720 Yeah, you should worry. My dead sister's speaking to me. 329 00:24:07,320 --> 00:24:09,080 You're not glad to see me at all? 330 00:24:12,320 --> 00:24:15,080 You've completely messed up my life and my family. 331 00:24:15,160 --> 00:24:17,800 So sorry if I don't jump for joy, all right? 332 00:24:18,600 --> 00:24:20,280 I never wanted that. 333 00:24:22,880 --> 00:24:24,200 Please believe that. 334 00:24:25,360 --> 00:24:26,880 That wasn't me, Sam. 335 00:24:27,800 --> 00:24:31,360 The woman who did that, she didn't resemble me at all in the end. 336 00:24:31,440 --> 00:24:33,560 Of course. You already made up an excuse. 337 00:24:34,560 --> 00:24:36,120 So what's your excuse? 338 00:24:37,800 --> 00:24:39,800 I mean, you're lying here like a zombie 339 00:24:39,880 --> 00:24:42,200 while your husband and children are being held captive 340 00:24:42,280 --> 00:24:43,880 by some crazy woman. 341 00:24:46,920 --> 00:24:49,520 Everyone's pretty sure I'm the crazy woman. 342 00:24:50,160 --> 00:24:52,720 The Sam I knew all these years, well, 343 00:24:52,800 --> 00:24:55,440 she didn't give a shit what anybody else thought. 344 00:24:55,520 --> 00:24:57,440 She only answered to herself. 345 00:24:57,960 --> 00:25:02,000 Mom and Dad wanted you to become a lawyer, but… no. 346 00:25:02,560 --> 00:25:04,280 Instead, you're a sculptor. 347 00:25:05,960 --> 00:25:09,400 We try setting you up with the handsome Kai. 348 00:25:09,480 --> 00:25:12,640 And you… hook up with his brother instead. 349 00:25:12,720 --> 00:25:14,480 With his brothers. 350 00:25:18,840 --> 00:25:22,400 Your husband's ready to blast me to the moon and get rid of me, and you 351 00:25:23,280 --> 00:25:24,760 let me move in with you. 352 00:25:28,280 --> 00:25:30,320 We know how that played out, don't we? 353 00:25:39,680 --> 00:25:42,360 You're the only one who didn't give up on me. 354 00:25:47,080 --> 00:25:52,200 Who, until the end, made me feel that… I was loved. 355 00:25:56,800 --> 00:25:58,560 And even if, at the end, 356 00:25:59,320 --> 00:26:00,960 I wasn't able to show it… 357 00:26:04,760 --> 00:26:06,680 that meant everything, Sam. 358 00:26:07,480 --> 00:26:09,240 Everything. 359 00:26:16,760 --> 00:26:18,160 I'll never forget it. 360 00:26:21,400 --> 00:26:22,520 Mira… 361 00:26:25,200 --> 00:26:26,520 Juno and Fynn. 362 00:26:28,840 --> 00:26:30,720 They need your help now as well. 363 00:26:33,200 --> 00:26:34,440 Yeah? 364 00:26:47,480 --> 00:26:49,000 Mm-hmm. 365 00:27:00,760 --> 00:27:04,680 Are you excited about what Santa will bring you tonight? 366 00:27:05,440 --> 00:27:06,560 Huh? 367 00:27:15,280 --> 00:27:16,800 Steve? 368 00:27:20,560 --> 00:27:23,200 Uh, if we ignore him, he'll probably leave soon. 369 00:27:23,720 --> 00:27:26,080 Yo, Fynn, I'm not leavin' just because you ignore me. 370 00:27:28,080 --> 00:27:32,120 I can see that the lights are on. Open up. It's fuckin' cold out here, man. 371 00:27:45,560 --> 00:27:48,080 He is not a part of our family. 372 00:28:00,560 --> 00:28:01,840 What the fuck, Fynn? 373 00:28:02,880 --> 00:28:04,080 Hey, man. What's up? 374 00:28:04,160 --> 00:28:06,920 Well, I wanted to check to make sure you're okay. 375 00:28:07,600 --> 00:28:08,760 We're good. 376 00:28:09,280 --> 00:28:11,800 Um, it's just been since my mom went to the clinic, 377 00:28:11,880 --> 00:28:13,280 things have been kinda overwhelming. 378 00:28:13,920 --> 00:28:17,920 Sorry, but you ignored my calls and texts. I thought anything could've gone down. 379 00:28:18,000 --> 00:28:20,400 That Scary Poppins had killed you all or something. 380 00:28:22,680 --> 00:28:23,720 Um… 381 00:28:24,320 --> 00:28:25,360 I'll be back. 382 00:28:26,080 --> 00:28:27,400 Once things are normal. 383 00:28:27,480 --> 00:28:29,040 Yeah, um… 384 00:28:29,120 --> 00:28:30,280 My family's waiting. 385 00:28:30,360 --> 00:28:34,960 Uh, I wondered if I could… spend, um, Christmas here. 386 00:28:35,760 --> 00:28:37,440 I don't know where else to go. 387 00:28:38,480 --> 00:28:39,680 I don't think so. 388 00:28:39,760 --> 00:28:41,280 - Why? - Um… 389 00:28:41,960 --> 00:28:44,880 Fynn, you're acting strange. What's goin' on? 390 00:28:45,880 --> 00:28:47,960 - Uh… Uh… - Fynn? 391 00:28:48,520 --> 00:28:51,160 Um, my father wouldn't like it if you slept overnight. 392 00:28:51,240 --> 00:28:53,040 Your dad's super cool with us. 393 00:28:53,120 --> 00:28:55,880 Yeah, apparently, he's… not. 394 00:28:58,360 --> 00:29:01,040 Always the fathers, huh? 395 00:29:10,400 --> 00:29:11,280 Here. 396 00:29:13,040 --> 00:29:14,120 What's this? 397 00:29:14,200 --> 00:29:15,320 Open it. 398 00:29:31,520 --> 00:29:34,240 ♪ Can Tom's butt… ♪ 399 00:29:34,320 --> 00:29:37,720 ♪ Be my pillow ♪ 400 00:29:38,720 --> 00:29:40,840 Can't get that banger outta my head. 401 00:29:42,800 --> 00:29:44,280 You should release it. 402 00:30:00,600 --> 00:30:01,640 I'll message you. 403 00:30:02,920 --> 00:30:06,320 Once my mom's out again and everything's back to normal here. 404 00:30:06,400 --> 00:30:07,440 Promise. 405 00:30:10,240 --> 00:30:11,280 Okay? 406 00:30:13,040 --> 00:30:14,520 Merry Christmas Fynn. 407 00:30:15,040 --> 00:30:16,120 Thanks. 408 00:30:29,920 --> 00:30:31,160 Well done. 409 00:30:48,200 --> 00:30:49,200 Mrs. Prill? 410 00:30:55,280 --> 00:30:56,640 Oh shit. 411 00:31:05,160 --> 00:31:06,160 Wait a sec! 412 00:31:06,240 --> 00:31:10,720 ST. ADALBERT THERAPY CENTER 413 00:31:18,680 --> 00:31:20,080 Mm. Thanks. 414 00:31:32,240 --> 00:31:33,120 Mr. Prill? 415 00:31:33,200 --> 00:31:36,080 This is Nurse Miriam from the Adalbert Center. 416 00:31:36,160 --> 00:31:37,520 Sorry to disturb you so late, 417 00:31:37,600 --> 00:31:40,560 but I'm afraid your wife left the clinic of her own volition. 418 00:31:40,640 --> 00:31:42,200 She's probably headed home-- 419 00:31:55,440 --> 00:31:56,600 David? 420 00:31:57,760 --> 00:31:59,240 The hospital just called. 421 00:31:59,320 --> 00:32:00,640 Samira has disappeared. 422 00:32:00,720 --> 00:32:03,000 She'll show up here any moment. 423 00:32:03,080 --> 00:32:04,800 We have to stop her. 424 00:32:04,880 --> 00:32:06,360 Once and for all. 425 00:32:07,560 --> 00:32:09,560 Once and for all? What's that mean? 426 00:32:11,200 --> 00:32:12,680 You aren't gonna hurt Sam, are you? 427 00:32:12,760 --> 00:32:14,240 Oh, of course not. 428 00:32:14,320 --> 00:32:18,240 I'm so sick of always being the bad guy. The kids hate me already. 429 00:32:19,000 --> 00:32:20,200 You'll take care of it. 430 00:32:21,520 --> 00:32:22,400 What? 431 00:32:23,520 --> 00:32:24,440 No way. Never. 432 00:32:24,520 --> 00:32:27,320 Juno and Fynn will never get past that betrayal. 433 00:32:28,400 --> 00:32:31,720 So their relationship with me will, at long last, be better. 434 00:32:33,440 --> 00:32:36,240 I can't be compelled to murder my kids' own mother. 435 00:32:36,320 --> 00:32:37,360 Is that so? 436 00:32:40,320 --> 00:32:42,600 Maybe you haven't noticed yet, David. 437 00:32:43,560 --> 00:32:45,360 I would never hurt the children. Never. 438 00:32:47,440 --> 00:32:50,760 But if push came to shove, I could go without you. 439 00:34:23,600 --> 00:34:25,120 What are you waiting for? 440 00:34:25,200 --> 00:34:26,680 She's here, David. 441 00:35:13,560 --> 00:35:14,680 Mama? 442 00:35:27,640 --> 00:35:29,320 Juno? Fynn? 443 00:35:33,120 --> 00:35:34,120 Are you here? 444 00:35:55,440 --> 00:35:56,760 Behind you! 445 00:35:59,840 --> 00:36:01,480 - David, it's me. - I'm sorry. 446 00:36:01,560 --> 00:36:02,800 I'm sorry! 447 00:36:07,560 --> 00:36:10,400 - Let her go, goddammit! - Cassandra, open the fucking door! 448 00:36:10,480 --> 00:36:11,720 Mama! 449 00:36:13,160 --> 00:36:14,440 Mama! 450 00:36:16,920 --> 00:36:18,360 She's left me no choice! 451 00:36:18,440 --> 00:36:20,640 She says she'll hurt Juno and Fynn if I don't! 452 00:36:20,720 --> 00:36:21,640 David! 453 00:36:21,720 --> 00:36:23,040 Let her go, damn it! 454 00:36:23,120 --> 00:36:24,040 Please! 455 00:36:24,120 --> 00:36:25,560 David! 456 00:36:25,640 --> 00:36:27,440 I'll get us out! I'll get us out of… 457 00:36:27,520 --> 00:36:29,480 You don't understand! 458 00:36:29,560 --> 00:36:31,120 She'll never let us leave. 459 00:36:31,200 --> 00:36:33,080 Mama! Papa! 460 00:36:33,160 --> 00:36:34,840 Please don't hurt Mama! 461 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 Sam! 462 00:37:08,160 --> 00:37:09,400 Sam? 463 00:37:11,720 --> 00:37:14,200 Cassandra is making me do this. 464 00:37:14,280 --> 00:37:17,760 You don't know what she's capable of if she doesn't get her way! 465 00:37:18,760 --> 00:37:21,760 Think of Fynn and Juno. We have to protect the kids. 466 00:37:23,040 --> 00:37:25,280 You know I could never seriously hurt you. 467 00:37:25,800 --> 00:37:27,160 We just have to pretend. 468 00:37:29,880 --> 00:37:30,880 Sam? 469 00:37:32,560 --> 00:37:34,000 Honey, come out!! 470 00:37:35,200 --> 00:37:36,080 Sam?! 471 00:37:41,720 --> 00:37:43,000 Sam. 472 00:37:45,320 --> 00:37:46,200 Sam. 473 00:37:49,800 --> 00:37:50,920 Sam! 474 00:38:35,760 --> 00:38:37,040 Come out here, Sam! 475 00:38:46,880 --> 00:38:48,200 I don't know where she is. 476 00:38:50,320 --> 00:38:51,600 I don't know where she is! 477 00:39:04,440 --> 00:39:06,840 What are you doing? You're not supposed to be here! 478 00:39:17,960 --> 00:39:19,760 I warned you, Samira. 479 00:39:20,280 --> 00:39:23,080 I gave you a chance to leave this behind and start over. 480 00:39:23,160 --> 00:39:25,040 Why did you insist on coming back? 481 00:39:44,840 --> 00:39:45,920 I was right. 482 00:39:47,200 --> 00:39:48,840 You also had a daughter. 483 00:39:57,920 --> 00:39:58,920 What was her name? Hmm? 484 00:39:59,680 --> 00:40:00,920 Your little girl? 485 00:40:02,240 --> 00:40:03,400 Margarete. 486 00:40:09,840 --> 00:40:12,960 What did Margarete do to you… to make you lock her up here? 487 00:40:13,040 --> 00:40:14,320 I didn't lock her up. 488 00:40:14,400 --> 00:40:16,120 I was protecting her. 489 00:40:16,640 --> 00:40:18,080 From the outside world. 490 00:40:18,160 --> 00:40:20,280 But… But she… 491 00:40:21,240 --> 00:40:24,320 But she was just a kid. 492 00:40:24,400 --> 00:40:26,360 She wasn't supposed to stay here. 493 00:40:26,440 --> 00:40:28,360 Horst was gonna take her. 494 00:40:28,440 --> 00:40:30,760 He promised he was gonna take care of Maggie. 495 00:40:30,840 --> 00:40:32,480 He promised me! 496 00:40:33,000 --> 00:40:34,520 Say something! 497 00:40:39,800 --> 00:40:41,200 You must understand. 498 00:40:41,960 --> 00:40:44,680 We've been trying to adapt to the change in circumstances 499 00:40:44,760 --> 00:40:45,920 in the house. 500 00:40:46,000 --> 00:40:48,040 "Trying to adapt"? 501 00:40:48,120 --> 00:40:50,960 I'm your wife, goddammit! And your mother! 502 00:40:51,040 --> 00:40:53,720 You're a screen using the voice of my mother. 503 00:40:53,800 --> 00:40:56,720 - That isn't true! - You pushed her baby down the stairs. 504 00:40:56,800 --> 00:40:58,400 My mother would never do that. 505 00:40:59,360 --> 00:41:01,560 She destroyed our family! 506 00:41:02,720 --> 00:41:03,680 Sweet pea. 507 00:41:06,000 --> 00:41:07,160 Peter is right. 508 00:41:10,040 --> 00:41:13,240 Even though I know you're the person who's speaking from in there, 509 00:41:13,880 --> 00:41:15,320 it hasn't been the same as before. 510 00:41:16,840 --> 00:41:18,680 I miss having my wife in my arms. 511 00:41:19,800 --> 00:41:21,120 Getting to cuddle her. 512 00:41:22,800 --> 00:41:23,720 Kissing her. 513 00:41:26,040 --> 00:41:28,880 And just imagine how difficult Peter's having it. 514 00:41:31,320 --> 00:41:33,000 That's just nonsense. 515 00:41:36,120 --> 00:41:37,800 No simulation, 516 00:41:39,040 --> 00:41:42,480 no false version out in the world could ever do you justice. 517 00:41:43,680 --> 00:41:44,840 It's the opposite. 518 00:41:47,000 --> 00:41:49,080 It's a cruel reminder for us 519 00:41:51,040 --> 00:41:53,640 of the wonderful woman we knew and miss. 520 00:41:56,960 --> 00:41:58,400 I'm begging you, Sandy. 521 00:41:59,720 --> 00:42:01,560 If you love us, sweet pea, 522 00:42:02,720 --> 00:42:03,920 then let us go. 523 00:42:13,080 --> 00:42:15,880 You have to promise me you'll take Maggie with you. 524 00:42:16,480 --> 00:42:18,360 I can't look after her by myself. 525 00:42:20,600 --> 00:42:22,080 She deserves a better life. 526 00:42:23,200 --> 00:42:24,320 Better than this. 527 00:42:25,680 --> 00:42:29,160 I promised that I would protect her my entire life, and I am. 528 00:42:29,680 --> 00:42:31,280 Of course I'm bringing Maggie with me. 529 00:42:41,400 --> 00:42:42,360 Would you get her? 530 00:42:42,880 --> 00:42:44,960 I'll pack up the baby and Birgit, okay? 531 00:42:52,200 --> 00:42:53,400 Come on. Let's go. 532 00:43:00,160 --> 00:43:02,320 Go on. 533 00:43:03,040 --> 00:43:04,080 Watch your head. 534 00:43:05,120 --> 00:43:06,280 Get your legs in. 535 00:43:09,400 --> 00:43:10,480 - Get in. - But-- 536 00:43:10,560 --> 00:43:11,600 Get in! 537 00:43:11,680 --> 00:43:14,520 - You can't just leave her here, Dad! - Get in, damn it! 538 00:43:21,800 --> 00:43:22,960 Come back! 539 00:43:32,960 --> 00:43:35,360 No! No! Come back! 540 00:43:35,440 --> 00:43:36,720 You promised me! 541 00:43:39,600 --> 00:43:41,120 What are you doing? Stop! 542 00:43:42,480 --> 00:43:44,200 Stop! No! 543 00:43:49,920 --> 00:43:50,840 It was all a lie. 544 00:43:50,920 --> 00:43:52,200 Your own husband. 545 00:43:52,280 --> 00:43:55,320 You just wanted what was best for Maggie. Hmm? 546 00:43:56,920 --> 00:43:58,320 It was always about the kids. 547 00:43:58,400 --> 00:44:00,320 But I still failed as a mother. 548 00:44:00,400 --> 00:44:01,400 It won't happen again! 549 00:44:01,480 --> 00:44:03,120 Wait, wait, wait, 550 00:44:03,200 --> 00:44:05,400 Think of what your son said. 551 00:44:05,480 --> 00:44:06,880 This wasn't like you. 552 00:44:06,960 --> 00:44:09,760 You… you're more than a heartless machine. 553 00:44:09,840 --> 00:44:14,120 You… You spent all these years a good mother, Cassandra. 554 00:44:14,200 --> 00:44:16,360 Not a monster. 555 00:44:16,440 --> 00:44:22,000 Please, think of Juno and Fynn, Cassandra. 556 00:44:22,080 --> 00:44:25,280 And what will become of them if their mother's killed. 557 00:44:25,360 --> 00:44:28,760 And by the one who's holding… holding them captive here. 558 00:44:30,520 --> 00:44:32,000 Do you really think… 559 00:44:32,080 --> 00:44:34,360 that they could ever get over that, hmm? 560 00:44:34,440 --> 00:44:36,520 And start loving you? 561 00:44:36,600 --> 00:44:38,400 Just because I'm not there? 562 00:44:40,440 --> 00:44:42,480 They would never forgive you, Cassandra. 563 00:44:43,160 --> 00:44:45,720 Because in their eyes, you'd never be "mother." 564 00:44:46,520 --> 00:44:48,000 You'd be my murderer. 565 00:44:49,120 --> 00:44:50,720 Please, please! 566 00:44:50,800 --> 00:44:52,720 My children, please. Don't do this to them. 567 00:44:52,800 --> 00:44:54,200 Please, please, Cassandra. 568 00:44:54,280 --> 00:44:56,080 Please, Cassandra. 569 00:45:22,600 --> 00:45:24,720 I never could have harmed your children. 570 00:45:26,040 --> 00:45:27,440 David knew that. 571 00:45:48,040 --> 00:45:49,320 - Mama! - Mom? 572 00:45:49,400 --> 00:45:50,600 Oh God! Oh. 573 00:45:51,600 --> 00:45:52,520 Oh God. 574 00:45:58,320 --> 00:46:01,280 - Are you okay? - It's not that bad. And you two? 575 00:46:02,000 --> 00:46:03,560 - Either of you hurt? - No. 576 00:46:03,640 --> 00:46:05,040 Oh, I missed you so much. 577 00:46:05,760 --> 00:46:06,800 Mm. 578 00:46:10,120 --> 00:46:11,040 Cassandra? 579 00:46:17,280 --> 00:46:18,560 Is it over? 580 00:46:19,560 --> 00:46:21,800 Yes. Yes, it is, David. 581 00:46:22,560 --> 00:46:23,760 It is over. 582 00:46:27,040 --> 00:46:28,400 What the hell was that? 583 00:46:31,200 --> 00:46:33,240 She gave me no other choice. I… 584 00:46:34,360 --> 00:46:36,080 I just wanted to protect you. 585 00:46:37,720 --> 00:46:40,000 She would have hurt you if I didn't. 586 00:46:41,720 --> 00:46:43,320 I swear to you, Sam, I couldn't… 587 00:46:44,600 --> 00:46:46,960 - I didn't mean to go through with it. - Knock it off. 588 00:46:53,040 --> 00:46:54,120 What is that? 589 00:47:01,880 --> 00:47:03,760 Get out of here! Quick, run! 590 00:47:09,600 --> 00:47:11,800 ♪ I am not afraid ♪ 591 00:47:13,560 --> 00:47:16,840 ♪ I know how to defend myself ♪ 592 00:47:18,600 --> 00:47:20,920 ♪ I won't let myself ♪ 593 00:47:23,080 --> 00:47:25,960 ♪ Get hurt that easily ♪ 594 00:47:27,520 --> 00:47:29,720 ♪ I am not afraid ♪ 595 00:47:32,120 --> 00:47:35,200 ♪ Of not staying true to myself ♪ 596 00:47:36,640 --> 00:47:38,960 ♪ Only to that which I want ♪ 597 00:47:40,600 --> 00:47:43,960 I am so sorry that I abandoned you, my sweet pea. 598 00:47:44,920 --> 00:47:48,320 - Can you forgive me? - ♪ I am not afraid ♪ 599 00:47:49,040 --> 00:47:50,040 Mm. 600 00:47:50,120 --> 00:47:51,600 ♪ Nobody will bring me down ♪ 601 00:47:51,680 --> 00:47:53,400 My princess. 602 00:47:54,480 --> 00:47:56,960 ♪ If a problem arises ♪ 603 00:47:59,200 --> 00:48:01,640 ♪ I will rise to meet it ♪ 604 00:48:03,720 --> 00:48:05,880 ♪ I am not afraid ♪ 605 00:48:08,320 --> 00:48:10,440 ♪ I am not afraid ♪ 606 00:48:12,880 --> 00:48:15,360 ♪ I will keep repeating it ♪ 607 00:48:17,160 --> 00:48:20,320 ♪ Until I believe it