1 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 [Donnergrollen] 2 00:00:12,920 --> 00:00:14,600 [dramatische Streichmusik] 3 00:00:17,440 --> 00:00:20,280 [Horst] Ich bin jetzt da. Was soll ich machen? Was… 4 00:00:20,360 --> 00:00:22,320 Ich kann hier nichts sehen, sie blutet! 5 00:00:22,400 --> 00:00:26,240 Ja, sie liegt in der Badewanne. Meine Frau verblutet, verdammt noch mal! 6 00:00:32,640 --> 00:00:34,040 [leises Gurren] 7 00:00:35,480 --> 00:00:36,920 Was ist mit ihr? 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,400 Ich… Ich weiß es nicht. 9 00:00:41,760 --> 00:00:42,600 Mama? 10 00:00:44,160 --> 00:00:47,360 Geh in dein Zimmer und bleib dort, bis ich dir was anderes sage. 11 00:00:48,920 --> 00:00:50,560 Meine arme Kleine. 12 00:00:51,040 --> 00:00:51,880 Na los, jetzt! 13 00:00:52,400 --> 00:00:53,560 [Donnergrollen] 14 00:00:54,520 --> 00:00:56,160 [Schritte entfernen sich] 15 00:00:57,560 --> 00:00:59,200 Meine kleine Maus. 16 00:01:00,360 --> 00:01:02,880 Es wird alles gut. Die Mama ist jetzt bei dir. 17 00:01:02,960 --> 00:01:03,800 Gib es mir. 18 00:01:03,880 --> 00:01:04,720 Was machst… 19 00:01:04,800 --> 00:01:06,280 Cassandra, gib es mir. 20 00:01:06,360 --> 00:01:08,200 - [Baby schreit] - Du tust Margarete weh. 21 00:01:08,280 --> 00:01:10,240 - Nenn es nicht so. - Horst? 22 00:01:13,320 --> 00:01:14,640 Wo bringst du sie hin? 23 00:01:14,720 --> 00:01:15,800 [Schwappen] 24 00:01:18,600 --> 00:01:20,240 [ächzt schmerzerfüllt] 25 00:01:22,320 --> 00:01:23,280 [klägliches Babyweinen] 26 00:01:26,920 --> 00:01:27,960 Was machst du? 27 00:01:29,240 --> 00:01:31,240 [dramatische Musik setzt sich fort] 28 00:01:33,560 --> 00:01:34,720 [Baby weint] 29 00:01:38,320 --> 00:01:39,200 [Tür knallt zu] 30 00:01:40,120 --> 00:01:41,080 Was machst du? 31 00:01:45,880 --> 00:01:47,200 [atmet bebend] 32 00:01:48,720 --> 00:01:49,920 Bring sie wieder zurück! 33 00:01:53,480 --> 00:01:55,040 [bedrohliches Donnergrollen] 34 00:02:02,920 --> 00:02:03,760 [Baby wimmert] 35 00:02:08,640 --> 00:02:10,640 [ruhige, tragende Musik] 36 00:02:14,160 --> 00:02:16,040 Wir müssen sie beschützen. 37 00:02:16,680 --> 00:02:18,120 Sie ist nicht normal. 38 00:02:19,400 --> 00:02:22,840 Die Leute da draußen werden sich die Mäuler über uns zerreißen. 39 00:02:22,920 --> 00:02:24,120 Sollen sie doch. 40 00:02:24,840 --> 00:02:26,760 Dabei wird es nicht bleiben, Liebling. 41 00:02:27,960 --> 00:02:30,880 Glaubst du, sie wird im Kindergarten jemals Freunde finden? 42 00:02:31,880 --> 00:02:33,920 Oder in der Schule einen Sitznachbarn? 43 00:02:34,800 --> 00:02:37,920 Und welcher Junge sollte sie jemals zum Tanzen auffordern? 44 00:02:41,680 --> 00:02:43,000 [Rumpeln und Donnern] 45 00:02:43,920 --> 00:02:44,960 [seufzt] 46 00:02:51,720 --> 00:02:54,640 Niemand wird sie Meggie nennen. Oder Gretchen. 47 00:02:55,280 --> 00:02:58,160 Alle werden sie Monster rufen. Missgeburt, Bestie. 48 00:02:58,240 --> 00:02:59,160 Hör auf. 49 00:02:59,240 --> 00:03:01,240 Schau sie dir doch an, Sandy. 50 00:03:01,320 --> 00:03:03,360 Sie wird den Menschen Angst einjagen. 51 00:03:03,440 --> 00:03:06,320 Und du weißt genau, zu was sie dann alles fähig sind. 52 00:03:07,680 --> 00:03:11,160 Meggie wird von uns all die Liebe bekommen, die sie braucht. 53 00:03:11,960 --> 00:03:14,760 Dann muss auch niemand wissen, dass es das Mädchen gibt. 54 00:03:15,960 --> 00:03:17,080 Was meinst du damit? 55 00:03:19,200 --> 00:03:20,560 [lauter Donner] 56 00:03:23,160 --> 00:03:27,360 Sie wurde tot geboren. Wir konnten nichts tun. Es hat uns das Herz gebrochen. 57 00:03:30,800 --> 00:03:34,440 - Du willst sie der Welt verheimlichen? - Es ist zu ihrem Besten. 58 00:03:34,520 --> 00:03:36,400 Wohl eher zu deinem Besten. 59 00:03:37,280 --> 00:03:39,600 Das werde ich nicht zulassen. 60 00:03:39,680 --> 00:03:42,560 Unsere Tochter wird ein ganz normales Leben führen. 61 00:03:43,400 --> 00:03:45,400 Wie alle anderen Kinder auch. 62 00:03:46,640 --> 00:03:47,840 Du wirst schon sehen. 63 00:03:49,600 --> 00:03:51,120 [Meggie schluckt] 64 00:03:55,120 --> 00:03:58,760 Wenn du sie wirklich liebst, dann tust du ihr das nicht an. 65 00:04:01,240 --> 00:04:03,240 [dramatische Musik schwillt an] 66 00:04:13,240 --> 00:04:15,240 [sphärische Titelmusik setzt ein] 67 00:04:18,280 --> 00:04:20,280 [statisches Rauschen] 68 00:04:38,880 --> 00:04:40,280 [Krähenrufe] 69 00:05:05,800 --> 00:05:07,200 [Schlüssel klappern] 70 00:05:11,280 --> 00:05:13,000 Hallo, ich bin wieder da! 71 00:05:18,760 --> 00:05:20,240 [bedrohliche Musik] 72 00:05:26,360 --> 00:05:28,600 David, Fynn? Ist jemand zu Hause? 73 00:05:30,080 --> 00:05:30,920 [Juno] Mama! 74 00:05:32,480 --> 00:05:34,120 - Komm schnell! - Juno! 75 00:05:35,120 --> 00:05:35,960 Schätzchen? 76 00:05:36,840 --> 00:05:38,000 Juno? 77 00:05:39,040 --> 00:05:40,000 [Juno] Hier drüben! 78 00:05:40,080 --> 00:05:41,240 [Sam hält die Luft an] 79 00:05:41,320 --> 00:05:43,000 Mama? Hilf mir! 80 00:05:43,480 --> 00:05:45,320 Wo warst du? Du hast uns im Stich gelassen. 81 00:05:45,400 --> 00:05:47,680 - [David] Hol uns hier raus! - [Juno] Tu doch was! 82 00:05:47,760 --> 00:05:50,240 - [Fynn] Ich will hier raus! - Hol uns hier raus, Sam! 83 00:05:50,320 --> 00:05:51,760 [Juno] Hol mich hier raus! 84 00:05:51,840 --> 00:05:53,760 - [Fynn] Mom! Ich hab dir vertraut! - [David] …raus! 85 00:05:53,840 --> 00:05:55,600 - Was hast du getan? - [Juno] Ich hab Angst! 86 00:05:56,320 --> 00:05:58,760 - [Fynn] Mom! Ich hab dir vertraut! - [verzerrte Stimmen] 87 00:05:58,840 --> 00:06:00,040 [Fynn] Mom! 88 00:06:05,920 --> 00:06:07,640 - [Klopfen] - [Tür öffnet] 89 00:06:07,720 --> 00:06:11,920 [Frau] ♪ Guten Morgen, guten Morgen Guten Morgen, Frau Prill ♪ 90 00:06:13,360 --> 00:06:14,280 Frohe Weihnachten. 91 00:06:16,280 --> 00:06:17,880 - Frohe Weihnachten. - [Pflegerin] Hm. 92 00:06:25,200 --> 00:06:27,520 [Freizeichen] 93 00:06:28,280 --> 00:06:30,120 [dumpfe Stimmen im Hintergrund] 94 00:06:33,440 --> 00:06:34,720 [Leitung knackt] 95 00:06:34,800 --> 00:06:35,720 [David] Prill? 96 00:06:35,800 --> 00:06:38,240 Oh, David! Endlich, Gott sei Dank. 97 00:06:38,320 --> 00:06:39,560 - Sam? - Ja. 98 00:06:40,040 --> 00:06:42,680 Entschuldige, dass ich mich noch nicht gemeldet habe. 99 00:06:43,720 --> 00:06:44,560 Wie geht's dir? 100 00:06:45,440 --> 00:06:47,560 Ja, wie es mir geht? Ganz gut so weit. 101 00:06:48,560 --> 00:06:50,200 Ist halt kein Wellnesshotel. 102 00:06:50,280 --> 00:06:51,720 [lacht verhalten] 103 00:06:51,800 --> 00:06:56,000 Ich wollte fragen, wann ihr heute kommt, damit ich nicht im Bademantel dastehe. 104 00:06:56,080 --> 00:07:01,400 Ähm. Das wird leider nichts. Wir sind weggefahren über die Feiertage. 105 00:07:01,480 --> 00:07:02,680 Was? Wohin? 106 00:07:03,320 --> 00:07:05,880 In die Berge, ein bisschen den Kopf freikriegen. 107 00:07:05,960 --> 00:07:06,800 Ohne mich? 108 00:07:07,520 --> 00:07:09,920 Ja, die Kinder haben sich das so sehr gewünscht. 109 00:07:10,840 --> 00:07:12,960 Wann hattet ihr vor, mir das zu sagen? 110 00:07:13,040 --> 00:07:16,360 Also, ich w…weiß nicht. Ich dachte halt… äh… 111 00:07:16,440 --> 00:07:18,600 David, ist alles in Ordnung bei euch? 112 00:07:18,680 --> 00:07:21,120 Ja, ja, natürlich. Also den Umständen entsprechend. 113 00:07:21,200 --> 00:07:23,280 Du hast sie doch nicht etwa wieder angeschaltet, oder? 114 00:07:23,360 --> 00:07:24,240 [düstere Musik] 115 00:07:24,320 --> 00:07:25,240 Schatz. 116 00:07:28,160 --> 00:07:33,360 Wenn du nicht frei sprechen kannst, wenn sie dich irgendwie bedroht, dann… 117 00:07:33,440 --> 00:07:35,960 …puste einfach an den Hörer, gib mir irgendein Zeichen. 118 00:07:36,040 --> 00:07:39,640 Ja, siehst du, genau das ist der Grund, warum ich mit Fynn und Juno verreist bin. 119 00:07:40,240 --> 00:07:42,360 Wenn die dich so sehen oder hören müssten 120 00:07:42,440 --> 00:07:43,480 [dampfendes Zischen] 121 00:07:43,560 --> 00:07:45,640 das würde denen das Herz brechen. 122 00:07:45,720 --> 00:07:48,680 So habe ich das nicht gemeint. Es ist Weihnachten, und ich vermisse euch. 123 00:07:48,760 --> 00:07:50,920 Ich habe fest damit gerechnet, dass ihr heute kommt. 124 00:07:51,000 --> 00:07:54,880 - Sobald wir wieder zurück sind, ja? - Hol mir Juno ans Telefon. Bitte, bitte. 125 00:07:57,880 --> 00:07:58,720 Schatz. 126 00:07:59,320 --> 00:08:01,600 David. Ich will jetzt mit meiner Tochter sprechen. 127 00:08:02,720 --> 00:08:03,880 [sengendes Britzeln] 128 00:08:03,960 --> 00:08:05,680 Ein andermal, ja? Ich muss jetzt 129 00:08:05,760 --> 00:08:06,720 - David? - Schluss machen. 130 00:08:06,800 --> 00:08:08,520 [Freizeichen] 131 00:08:14,320 --> 00:08:17,200 [Pflegerin] So, dann haben wir einmal Uhr und Handy. 132 00:08:20,440 --> 00:08:21,280 Und Handy. 133 00:08:25,120 --> 00:08:27,360 So, dann haben wir alles für Ihre Entlassung. 134 00:08:27,960 --> 00:08:29,560 Tschüss, Frau Berg. 135 00:08:29,640 --> 00:08:31,400 Kommen Sie gut nach Hause. Tschüss. 136 00:08:33,040 --> 00:08:34,400 - Schwester Miriam? - Ja? 137 00:08:34,480 --> 00:08:37,720 Ich weiß, es ist nicht üblich, aber könnte ich kurz mein Handy benutzen? 138 00:08:37,800 --> 00:08:39,160 Funktioniert unser Telefon nicht? 139 00:08:39,240 --> 00:08:42,200 Doch, doch, aber ich habe meiner Tochter versprochen, 140 00:08:42,280 --> 00:08:45,400 - dass ich rund um die Uhr erreichbar bin. - Ja, schauen Sie mal. 141 00:08:46,960 --> 00:08:51,200 Ach, kommen Sie schon. Ich will ihr nur ein Foto schicken. Es ist Weihnachten. 142 00:08:51,280 --> 00:08:55,840 Ja, die Regeln gelten leider auch an Weihnachten. Tut mir wirklich leid. 143 00:08:55,920 --> 00:08:58,280 [geheimnisvolle, spannende Musik setzt ein] 144 00:09:05,560 --> 00:09:07,120 [Musik setzt sich fort] 145 00:09:09,800 --> 00:09:11,600 [Türklingel summt] 146 00:09:14,720 --> 00:09:15,720 [Piepton] 147 00:09:20,120 --> 00:09:22,840 [Cassandra] Tu nichts, was du später bereuen wirst, Fynn. 148 00:09:22,920 --> 00:09:24,040 Denk an Juno. 149 00:09:30,480 --> 00:09:33,920 [Cassandra lacht auf] Und ihr dachtet, ich lasse euch verhungern. 150 00:09:34,800 --> 00:09:37,440 Ich habe doch gesagt, ich werde mich gut um euch kümmern. 151 00:09:37,520 --> 00:09:40,800 Das werden die schönsten Feiertage, die ihr je hattet, hm? 152 00:09:41,880 --> 00:09:42,720 [David] Fynn! 153 00:09:44,360 --> 00:09:45,440 [Fynn seufzt genervt] 154 00:09:46,440 --> 00:09:49,800 Es war wie immer schön, mit dir gesprochen zu haben, Fynn. 155 00:09:49,880 --> 00:09:50,760 [Piepton] 156 00:09:56,480 --> 00:09:58,320 - [Piepton] - Hat er bestimmt nicht so gemeint. 157 00:09:58,400 --> 00:10:00,920 Ach, Jungs in dem Alter. 158 00:10:01,000 --> 00:10:03,920 Kaum mehr zu genießen, wenn die ersten Stoppeln sprießen. 159 00:10:04,480 --> 00:10:06,120 [Cassandra lacht schallend] 160 00:10:07,280 --> 00:10:08,120 Ja. 161 00:10:08,600 --> 00:10:10,400 - [Gitarrenriff] - [Türklopfen] 162 00:10:10,480 --> 00:10:12,960 Ist nicht meine Entscheidung, ob die Tür aufgeht oder nicht. 163 00:10:13,040 --> 00:10:14,160 - [Gitarrenklänge] - [Piepton] 164 00:10:21,760 --> 00:10:22,600 - Hey. - [Piepton] 165 00:10:26,800 --> 00:10:28,960 [flüstert] Du musst damit aufhören, sie zu provozieren. 166 00:10:29,040 --> 00:10:31,040 Oder willst du sie komplett gegen dich aufbringen? 167 00:10:31,120 --> 00:10:32,520 Sorry, dass es mir schwerfällt, 168 00:10:32,600 --> 00:10:34,800 eins auf Happy Family mit einer Psychopathin zu machen. 169 00:10:34,880 --> 00:10:36,720 Jetzt reiß dich zusammen, verdammt. 170 00:10:37,320 --> 00:10:40,000 - Uns wird schon was einfallen. - Ja, aber wann? Hm? 171 00:10:40,560 --> 00:10:41,680 Ich will endlich raus. 172 00:10:41,760 --> 00:10:43,280 Das will ich doch auch. 173 00:10:43,960 --> 00:10:45,760 Aber dazu brauche ich deine Hilfe. 174 00:10:45,840 --> 00:10:49,560 Du musst jetzt stark sein. Für deine Schwester. 175 00:10:55,680 --> 00:10:56,720 Cassandra? 176 00:10:57,760 --> 00:10:59,040 Ja, mein Schatz? 177 00:10:59,960 --> 00:11:02,680 Ich wüsste, was Juno wirklich sehr freuen würde. 178 00:11:02,760 --> 00:11:04,040 [Cassandra] Ich höre. 179 00:11:04,120 --> 00:11:06,840 Ist kein richtiges Weihnachten ohne einen Tannenbaum, findest du nicht? 180 00:11:06,920 --> 00:11:09,520 Also, für die Bescherung wäre das doch megaschön. 181 00:11:09,600 --> 00:11:12,760 Ja. Ja, das wäre schön. 182 00:11:12,840 --> 00:11:13,720 Hmm… 183 00:11:14,320 --> 00:11:17,440 - Also, ich kann einen besorgen. - Das geht leider nicht. 184 00:11:19,720 --> 00:11:22,200 Unsere Mama hat uns jedes Jahr einen besorgt, und… 185 00:11:22,280 --> 00:11:24,880 Für Juno gehört ein geschmückter Baum einfach zu Weihnachten dazu. 186 00:11:24,960 --> 00:11:27,680 Ich befürchte, wir müssen in diesem Jahr leider darauf verzichten. 187 00:11:29,960 --> 00:11:30,800 [seufzt] 188 00:11:33,600 --> 00:11:35,760 Das wird Juno das Herz brechen. 189 00:11:35,840 --> 00:11:39,360 Ich meine, nach allem, was sie die letzten paar Monate durchgemacht hat. 190 00:11:39,440 --> 00:11:43,120 Und ich möchte natürlich nur, dass sich euer Verhältnis wieder verbessert. 191 00:11:44,480 --> 00:11:46,920 Aber solange sie ihre richtige Mutter vermisst… 192 00:11:50,000 --> 00:11:50,920 Du bleibst hier. 193 00:11:53,560 --> 00:11:54,400 David! 194 00:11:56,440 --> 00:11:58,120 Du besorgst uns den Baum, hm? 195 00:12:01,320 --> 00:12:02,200 Ja. 196 00:12:02,960 --> 00:12:04,400 [spannungsgeladene Musik] 197 00:12:06,680 --> 00:12:08,680 Komm ja nicht auf dumme Gedanken. 198 00:12:08,760 --> 00:12:10,240 Du hast eine Stunde. 199 00:12:10,320 --> 00:12:14,000 Aber es ist Heiligabend, an den Verkaufsständen wird die Hölle los sein. 200 00:12:14,080 --> 00:12:15,520 Du schaffst es schon. 201 00:12:15,600 --> 00:12:18,400 Und die Kinder, die freuen sich, wenn du pünktlich zurück bist. 202 00:12:24,200 --> 00:12:29,880 Ticktack, ticktack, ticktack, ticktack, ticktack, ticktack, ticktack, ticktack. 203 00:12:29,960 --> 00:12:34,040 Ticktack, ticktack, ticktack, ticktack, tick… 204 00:12:34,120 --> 00:12:35,240 - …tack. - [Piepton] 205 00:12:36,360 --> 00:12:37,680 [Autotür entriegelt] 206 00:12:37,760 --> 00:12:39,480 - [Tür fällt zu] - [David keucht] 207 00:12:40,280 --> 00:12:41,440 [Schmerzlaut] 208 00:12:53,120 --> 00:12:56,640 Gib es zu. Du hast dich rausgeschlichen und die Glocke geläutet. 209 00:12:56,720 --> 00:12:58,240 [Ellbogen] Ein Ellbogner? Niemals. 210 00:12:58,320 --> 00:13:00,920 [Grob] Wage es nicht, mir gegenüber die Stimme zu erheben! 211 00:13:01,000 --> 00:13:03,120 Du hast sie geläutet! Du hast die Glocke… 212 00:13:03,200 --> 00:13:06,200 [Ellbogen] Du Klappergestell hast sie geläutet und willst es uns anhängen! 213 00:13:06,280 --> 00:13:07,880 Es ist immer dasselbe mit… 214 00:13:09,640 --> 00:13:11,800 [Grob] Ah, was habt ihr denn da, Kinder? 215 00:13:11,880 --> 00:13:15,520 - [Klaus läuft weiter] - [Publikum hustet und lacht vereinzelt] 216 00:13:22,160 --> 00:13:24,040 [spannende Musik] 217 00:13:30,920 --> 00:13:35,000 Das ist die Mailbox von Samira Prill, Nachrichten bitte nach dem Signalton. 218 00:13:53,800 --> 00:13:54,840 [Piepton] 219 00:13:54,920 --> 00:13:55,800 [Surren] 220 00:14:00,280 --> 00:14:01,480 [Cassandra] Prinzessin? 221 00:14:04,400 --> 00:14:06,400 [spannende Musik setzt sich fort] 222 00:14:13,120 --> 00:14:15,800 [Sam] Lehmann… Özkol… Prill. 223 00:14:24,800 --> 00:14:25,880 Oh, Scheiße. 224 00:14:31,360 --> 00:14:32,520 [Surren nähert sich] 225 00:14:34,400 --> 00:14:35,760 [spannende Musik schwillt an] 226 00:14:37,320 --> 00:14:38,840 Was tust du da? 227 00:14:38,920 --> 00:14:41,960 Das ist mein Versteck. Hier darf nur ich rein. 228 00:14:42,880 --> 00:14:44,040 Na klar, Prinzessin. 229 00:14:44,120 --> 00:14:46,320 Hab gedacht, wir könnten gemeinsam was spielen? 230 00:14:46,400 --> 00:14:48,800 Wie wär's denn mit Weihnachtskaraoke, hm? 231 00:14:50,120 --> 00:14:52,040 Na dann, hopp, hopp! 232 00:14:54,080 --> 00:14:55,120 [Boden knarzt] 233 00:14:57,320 --> 00:15:03,000 ♪ Lasst uns froh und munter sein Und uns recht von Herzen freu'n ♪ 234 00:15:03,080 --> 00:15:09,560 ♪ Lustig, lustig, tral­la­la­la Bald ist Nikolausabend da ♪ 235 00:15:09,640 --> 00:15:11,920 ♪ Bald ist Nikolausabend da ♪ 236 00:15:12,000 --> 00:15:13,200 [Kerstin] David? 237 00:15:13,280 --> 00:15:15,120 - [Chor singt weiter] - [Glockenklänge] 238 00:15:15,760 --> 00:15:16,880 Kerstin, hi. 239 00:15:18,440 --> 00:15:20,280 Was ist mit Ihrer Hand passiert? 240 00:15:21,600 --> 00:15:23,720 Ach das… ÄhEin Arbeitsunfall. 241 00:15:24,240 --> 00:15:26,280 Oh mein Gott, beim Schreiben? 242 00:15:26,360 --> 00:15:29,480 ÄhNee, nee, beim… Bei der… Bei der Gartenarbeit. 243 00:15:30,360 --> 00:15:31,400 Ja. [schnieft] 244 00:15:31,480 --> 00:15:36,160 Und Sie? Auch noch kurz vor Schluss auf Baumsuche? 245 00:15:38,760 --> 00:15:42,200 Wie Sie vielleicht erahnen können, waren die letzten Tage nicht leicht für mich. 246 00:15:42,280 --> 00:15:44,680 Aber meiner Tochter geht es langsam besser. 247 00:15:44,760 --> 00:15:48,000 Sie hat zwar jede Nacht Albträume, in denen sie von Ihrer Frau gebraten wird, 248 00:15:48,080 --> 00:15:50,960 aber zumindest hat sie keine körperlichen Schmerzen mehr. 249 00:15:51,040 --> 00:15:52,800 [Chor] ♪ …tral­la­la­la… ♪ 250 00:15:52,880 --> 00:15:55,760 Was Emily widerfahren ist, das tut mir wahnsinnig leid. 251 00:15:55,840 --> 00:15:58,080 Ich verstehe noch nicht, wie so etwas passieren konnte. 252 00:16:02,960 --> 00:16:06,080 [Leierkastenversion von "Leise rieselt der Schnee" im Hintergrund] 253 00:16:07,680 --> 00:16:09,000 Frohe Weihnachten, David. 254 00:16:09,720 --> 00:16:11,160 [lautlos] 255 00:16:11,240 --> 00:16:12,440 [lautlos] 256 00:16:15,720 --> 00:16:17,480 [leise] Kerstin? Kerstin? 257 00:16:17,560 --> 00:16:19,560 [spannungsgeladene Musik] 258 00:16:19,640 --> 00:16:20,680 [David] Äh… 259 00:16:21,520 --> 00:16:24,920 Das mit, mit dem Ofen, das… 260 00:16:25,680 --> 00:16:26,960 Das war nicht meine Frau. 261 00:16:27,800 --> 00:16:29,360 [mysteriöse Musik] 262 00:16:43,720 --> 00:16:44,600 Ok. 263 00:16:50,720 --> 00:16:51,960 Na los. 264 00:16:52,040 --> 00:16:55,000 [Cassandra singt mehrstimmig] ♪ Kling, Glöckchen, klingelingeling ♪ 265 00:16:55,080 --> 00:16:58,120 ♪ Kling, Glöckchen, kling ♪ 266 00:16:58,200 --> 00:17:03,880 ♪ Lasst mich ein, ihr Kinder Es ist so kalt der Winter ♪ 267 00:17:03,960 --> 00:17:09,800 ♪ Öffnet mir die Türen Lasst mich nicht erfrieren ♪ 268 00:17:09,880 --> 00:17:15,480 ♪ Kling, Glöckchen, klingelingeling Kling, Glöckchen, kling ♪ 269 00:17:15,560 --> 00:17:16,440 Und jetzt du! 270 00:17:17,200 --> 00:17:18,080 [Handyton] 271 00:17:19,200 --> 00:17:20,160 [leise] Ok. Ähm… 272 00:17:23,800 --> 00:17:26,720 [Handytöne und Vibration überlagern sich] 273 00:17:26,800 --> 00:17:27,760 [leise] Oh nein. 274 00:17:29,720 --> 00:17:33,080 - [Handyton] - [Freizeichen] 275 00:17:33,160 --> 00:17:38,520 ♪ Kling, Glöckchen, klingelingeling Kling, Glöckchen, kling ♪ 276 00:17:38,600 --> 00:17:41,920 - [Handy vibriert] - [lauter] ♪ Mädchen, hört, und Bübchen ♪ 277 00:17:42,000 --> 00:17:44,640 ♪ Macht mir auf das Stübchen ♪ 278 00:17:44,720 --> 00:17:50,880 ♪ Bring euch viele Gaben Sollt euch dran erlaben ♪ 279 00:17:50,960 --> 00:17:56,280 ♪ Kling, Glöckchen, klingelingeling Kling, Glöckchen, kling ♪ 280 00:17:56,360 --> 00:17:59,400 Oh! Das war ganz toll, meine Prinzessin. 281 00:18:00,440 --> 00:18:02,280 Hätte das deine Lehrerin gesehen, 282 00:18:02,360 --> 00:18:06,760 dann würdest definitiv du die Hauptrolle in dem Schultheaterstück spielen. Bravo! 283 00:18:08,080 --> 00:18:09,400 [Handyton und Vibration] 284 00:18:10,800 --> 00:18:12,200 [atmet ängstlich] 285 00:18:12,760 --> 00:18:13,800 Was war das? 286 00:18:14,360 --> 00:18:15,320 [Besetztzeichen] 287 00:18:15,400 --> 00:18:16,240 [Handyton] 288 00:18:17,160 --> 00:18:18,440 [spannungsvolle Musik] 289 00:18:22,800 --> 00:18:25,000 - [Filmgeräusche im Hintergrund] - [Räuspern] 290 00:18:27,880 --> 00:18:31,600 Schauen Sie, wie oft meine Tochter versucht hat, mich anzurufen. 291 00:18:31,680 --> 00:18:33,320 Wo haben Sie denn das Handy her? 292 00:18:35,400 --> 00:18:36,560 Wo ist mein Schlüssel? 293 00:18:36,640 --> 00:18:37,480 Oh mein… 294 00:18:38,840 --> 00:18:39,880 Hier. 295 00:18:41,640 --> 00:18:42,600 Schauen Sie. 296 00:18:44,640 --> 00:18:45,840 Ich muss da sofort hin. 297 00:18:50,480 --> 00:18:52,160 Lassen Sie mich das klären, ja? 298 00:18:56,600 --> 00:18:58,000 Sie können ruhig hierbleiben. 299 00:18:58,080 --> 00:18:59,360 Den Teufel werde ich tun. 300 00:19:01,320 --> 00:19:03,520 [spannungsgeladene Musik setzt sich fort] 301 00:19:05,000 --> 00:19:07,320 Und das mit meiner Hand, das, das war auch sie. 302 00:19:07,880 --> 00:19:08,720 Wer? 303 00:19:08,800 --> 00:19:12,640 Cassandra, verdammt! Das Computersystem, das dort eingebaut ist. 304 00:19:13,280 --> 00:19:17,720 - Das kann man nicht einfach ausschalten? - Wie oft denn noch? Nein, das… Nein. Ähm… 305 00:19:17,800 --> 00:19:19,080 Wenn das so einfach wäre, 306 00:19:19,160 --> 00:19:21,560 dann würde sie uns nicht seit über 2,5 Wochen gefangen halten. 307 00:19:22,240 --> 00:19:25,480 Gehen Sie zur Polizei, David. Die werden Ihnen mit Sicherheit helfen können. 308 00:19:25,560 --> 00:19:27,480 - Bis denn. - Nein. Warten, Sie. Kerstin, Kerstin. 309 00:19:27,560 --> 00:19:29,640 Sie müssen für mich zur Polizei gehen. 310 00:19:29,720 --> 00:19:33,040 Und Sie müssen sagen, dass die nicht bei uns aufschlagen und klingeln dürfen. 311 00:19:33,120 --> 00:19:34,720 Die müssen sich was einfallen lassen… 312 00:19:34,800 --> 00:19:37,360 Wenn Sie zu Hause eingesperrt sind, warum sind Sie hier? 313 00:19:37,440 --> 00:19:38,720 Warum hören Sie nicht zu? 314 00:19:38,800 --> 00:19:41,680 Es braucht wahrscheinlich irgendeine Art von Stromausfall, 315 00:19:41,760 --> 00:19:44,240 womit man die vom Netz nehmen kann. Und das müssen Sie… 316 00:19:44,320 --> 00:19:47,200 - Nicht anfassen! Sie machen mir Angst! - Nein. Nein, nein… 317 00:19:48,720 --> 00:19:50,840 - [hastige Schritte] - [Autotür fällt zu] 318 00:20:03,440 --> 00:20:07,840 Das ist die Mailbox von David Prill. Nachrichten nach dem Signalton. Danke. 319 00:20:07,920 --> 00:20:09,880 [Kirchglocken im Hintergrund] 320 00:20:09,960 --> 00:20:11,640 Da stimmt was nicht. Ich weiß es. 321 00:20:13,240 --> 00:20:14,840 [Handy vibriert] 322 00:20:20,000 --> 00:20:21,680 - Juno, Schatz? - [Juno] Mama? 323 00:20:22,680 --> 00:20:24,760 Oh, Gott sei Dank. Wie geht's dir? 324 00:20:24,840 --> 00:20:28,240 Mir geht es gut. Wir sind weggefahren. In den Schnee. 325 00:20:28,880 --> 00:20:30,320 Ähm… Ju… 326 00:20:31,480 --> 00:20:35,040 Juno, ich… Ähm… Warum hast du versucht, mich zu erreichen? 327 00:20:35,120 --> 00:20:39,040 Ich wollte dir nur frohe Weihnachten wünschen. Ich vermisse dich. 328 00:20:39,120 --> 00:20:40,760 Ich vermisse dich auch, mein Schatz, aber… 329 00:20:40,840 --> 00:20:43,640 All deine Anrufe in den letzten Tagen… 330 00:20:44,920 --> 00:20:47,960 Ist Cassandra wieder an? Hat sie euch was getan? 331 00:20:48,560 --> 00:20:51,040 Nein, Mama. Das war Emily. 332 00:20:51,120 --> 00:20:55,280 In der Schule hat sie mein Handy genommen. Sie wollte dich ärgern. 333 00:20:55,760 --> 00:20:56,640 Ich glaube, 334 00:20:56,720 --> 00:20:58,040 sie ist immer noch sauer, 335 00:20:58,120 --> 00:21:01,160 dass du den Ofen angemacht hast, als sie drinnen war. 336 00:21:01,240 --> 00:21:03,080 Ich… Hör mal, mein Schatz. Hör zu. 337 00:21:03,160 --> 00:21:06,840 Wenn ich zu euch kommen soll, musst du das einfach nur sagen. Ich bin sofort da. 338 00:21:06,920 --> 00:21:09,040 Nein. Wir sind im Urlaub. 339 00:21:09,640 --> 00:21:12,920 Und außerdem musst du doch erst wieder gesund werden. 340 00:21:14,760 --> 00:21:16,400 Ich hab dich lieb, Mama. 341 00:21:17,000 --> 00:21:18,360 [beunruhigende Musik] 342 00:21:19,320 --> 00:21:20,640 Ich dich, mein Schatz. 343 00:21:23,960 --> 00:21:25,080 [Sam seufzt] 344 00:21:30,320 --> 00:21:33,000 Sehen Sie, Frau Prill? Ihrer Tochter geht's gut. 345 00:21:34,520 --> 00:21:37,480 Sie brauchen sich überhaupt gar keine Sorgen machen, hm? 346 00:21:39,640 --> 00:21:43,280 [schluchzt] Ich glaub das nicht. Ich war mir so sicher. 347 00:21:44,800 --> 00:21:47,800 - Tu mir das nie wieder an! Nie wieder! - [Juno weint leise] 348 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 Hast du gehört? 349 00:21:53,120 --> 00:21:55,800 Wir könnten es hier so schön haben gemeinsam, 350 00:21:55,880 --> 00:22:00,000 wenn ihr euch einfach an ein paar Regeln halten würdet in meinem Haus. 351 00:22:01,360 --> 00:22:03,120 Ich gebe mir die allergrößte Mühe, 352 00:22:03,200 --> 00:22:05,760 euch das Leben so angenehm wie möglich zu gestalten. 353 00:22:06,520 --> 00:22:12,960 Ich mache euer Essen, wasche eure Wäsche. Ich lese euch abends Geschichten vor. 354 00:22:13,040 --> 00:22:13,920 [bedrohliches Dröhnen] 355 00:22:14,000 --> 00:22:18,400 Ich wische eurem Dreck hinterher. Ich beschütze euch. Ich bin für euch da. 356 00:22:19,000 --> 00:22:21,440 24 Stunden am Tag, sieben Tage die Woche. 357 00:22:21,520 --> 00:22:24,520 Und ihr habt nichts Besseres zu tun, als mich zu hintergehen? 358 00:22:24,600 --> 00:22:28,600 Schämt euch! Schämt euch in Grund und Boden! 359 00:22:39,320 --> 00:22:40,240 [ächzt] 360 00:22:43,280 --> 00:22:44,160 [David] Hey! 361 00:22:44,240 --> 00:22:45,760 Ich bin wieder da. 362 00:22:45,840 --> 00:22:47,800 [Cassandra] Willkommen zu Hause, David. 363 00:22:48,400 --> 00:22:49,920 Gerade noch rechtzeitig, oder? 364 00:22:50,000 --> 00:22:51,880 [zustimmender Laut] Auf die Minute. 365 00:22:52,360 --> 00:22:54,760 Oh! Und so ein schöner Baum. 366 00:22:54,840 --> 00:22:58,320 Ja. Hier hast du die Schlüssel wieder. 367 00:23:02,880 --> 00:23:03,800 Alles in Ordnung? 368 00:23:05,080 --> 00:23:06,320 Alles bestens. 369 00:23:06,400 --> 00:23:07,320 Ah. 370 00:23:07,400 --> 00:23:10,760 Unsere Tochter kann ganz wunderbar singen. 371 00:23:13,680 --> 00:23:14,520 Ja. 372 00:23:15,280 --> 00:23:17,280 [friedliche Glockenspielmusik] 373 00:23:30,680 --> 00:23:31,920 - [Klopfen] - [Tür öffnet] 374 00:23:33,040 --> 00:23:35,880 [Schwester Miriam] Frau Prill, Zeit für die Bescherung. 375 00:23:37,040 --> 00:23:40,240 Och. Kommen Sie doch zu uns rüber. Der Weihnachtsmann war da. 376 00:23:40,760 --> 00:23:42,080 Den gibt's doch gar nicht. 377 00:23:43,280 --> 00:23:44,240 Na gut. 378 00:23:44,320 --> 00:23:46,240 ["Jingle Bells" hallt in der Ferne] 379 00:23:49,920 --> 00:23:52,400 [Kathi] Deswegen wollte ich ja nie in so eine Einrichtung. 380 00:23:54,360 --> 00:23:56,640 Tja, jetzt bist ausgerechnet du hier. 381 00:23:57,440 --> 00:23:59,200 Siehst übrigens echt kacke aus. 382 00:24:01,200 --> 00:24:02,920 Ich mach mir Sorgen um dich, Sam. 383 00:24:03,000 --> 00:24:05,720 Hast allen Grund dazu. Meine tote Schwester spricht zu mir. 384 00:24:07,000 --> 00:24:09,080 Freust du dich denn nicht, mich zu sehen? 385 00:24:12,360 --> 00:24:15,240 Du hast mein Leben zerstört, und das meiner Familie. 386 00:24:15,320 --> 00:24:18,520 Sieh mir nach, dass ich nicht vor Freude im Kreis tanze. 387 00:24:18,600 --> 00:24:20,000 Ich wollte das nicht. 388 00:24:22,840 --> 00:24:24,200 Das musst du mir glauben. 389 00:24:25,200 --> 00:24:26,840 Das war nicht ich, Sam. 390 00:24:27,560 --> 00:24:31,040 Die Frau, die das getan hat, die sah mir am Ende nicht mehr ähnlich. 391 00:24:31,120 --> 00:24:33,560 War klar, dass du wieder eine Ausrede parat hast. 392 00:24:34,520 --> 00:24:36,560 Und was ist deine Entschuldigung? 393 00:24:37,680 --> 00:24:40,240 Ich meine, du liegst da wie so ein Zombie. 394 00:24:40,320 --> 00:24:41,800 Während dein Mann und deine Kinder 395 00:24:41,880 --> 00:24:44,520 zu Hause von einer Irren gefangen gehalten werden. 396 00:24:46,720 --> 00:24:50,040 Gibt nicht wenige Menschen, die glauben, dass ich die Irre bin. 397 00:24:50,120 --> 00:24:51,760 Also, die Sam, die ich kannte, 398 00:24:51,840 --> 00:24:54,840 die hat doch drauf geschissen, was andere über sie gesagt haben. 399 00:24:54,920 --> 00:24:57,160 Die hat doch nur auf sich selbst gehört. 400 00:24:57,640 --> 00:25:01,760 Mama und Papa wollen, dass du Anwältin wirst und… Nein. 401 00:25:02,720 --> 00:25:04,400 Du wirst Bildhauerin. 402 00:25:06,000 --> 00:25:08,400 Wir wollen dich mit dem schönen Kai verkuppeln. 403 00:25:09,560 --> 00:25:12,280 Und du… fängst was mit dem Bruder an. 404 00:25:12,760 --> 00:25:14,320 Mit seinen Brüdern. 405 00:25:15,840 --> 00:25:17,400 [beide kichern] 406 00:25:18,680 --> 00:25:22,360 Dein Mann möchte mich am liebsten zum Mond schießen. Und du… 407 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 …lässt mich bei euch einziehen. 408 00:25:26,200 --> 00:25:28,200 [melancholische Musik] 409 00:25:28,280 --> 00:25:30,520 Wie das ausgegangen ist, wissen wir ja jetzt. 410 00:25:39,640 --> 00:25:42,240 Du warst die Einzige, die mich nicht aufgegeben hat. 411 00:25:47,000 --> 00:25:49,320 Die mir bis zum Ende das Gefühl gab, 412 00:25:50,800 --> 00:25:52,360 geliebt zu werden. 413 00:25:56,880 --> 00:26:01,080 Und auch wenn ich es zuletzt vielleicht nicht zeigen konnte… 414 00:26:04,720 --> 00:26:08,160 Das hat mir alles bedeutet, Sam. Alles. 415 00:26:08,240 --> 00:26:09,160 [Sam schnieft] 416 00:26:16,880 --> 00:26:18,160 Das werde ich dir nie vergessen. 417 00:26:21,720 --> 00:26:22,920 Mira… 418 00:26:25,200 --> 00:26:26,320 Juno und Fynn. 419 00:26:28,880 --> 00:26:30,720 Die zählen jetzt ebenfalls auf dich. 420 00:26:33,200 --> 00:26:34,440 Ja? 421 00:26:38,680 --> 00:26:40,680 [emotionale, mitreißende Musik] 422 00:26:44,520 --> 00:26:46,520 [Sam seufzt tief] 423 00:26:47,560 --> 00:26:49,280 - [Kathi] Mhm. - [Sam seufzt leise] 424 00:26:59,600 --> 00:27:00,680 [Stille] 425 00:27:00,760 --> 00:27:04,600 Seid ihr schon gespannt, was euch der Weihnachtsmann heute bringt? 426 00:27:05,440 --> 00:27:06,400 Hm? 427 00:27:07,320 --> 00:27:09,080 [Musik: "Stille Nacht" spielt im Radio] 428 00:27:09,160 --> 00:27:11,120 [Türklingel summt] 429 00:27:15,800 --> 00:27:16,800 Steve? 430 00:27:20,560 --> 00:27:23,520 Der wird schon wieder abhauen, wenn niemand aufmacht. 431 00:27:23,600 --> 00:27:26,080 Jo, Fynn, glaub nicht, ich hau ab, nur weil du nicht aufmachst. 432 00:27:28,720 --> 00:27:30,160 Ich seh doch das Licht bei euch. 433 00:27:30,240 --> 00:27:32,120 Mach schon auf, hier ist scheiße kalt, Mann. 434 00:27:32,840 --> 00:27:34,280 [Steve haucht] 435 00:27:40,200 --> 00:27:41,160 [Juno ringt um Luft] 436 00:27:45,600 --> 00:27:48,080 Er gehört nicht zu unserer Familie. 437 00:27:50,880 --> 00:27:52,840 - [Piepton] - [Tür öffnet] 438 00:27:55,200 --> 00:27:56,040 [Piepton] 439 00:27:57,560 --> 00:27:58,520 [Piepton] 440 00:28:00,720 --> 00:28:01,720 What the fuck, Fynn? 441 00:28:03,000 --> 00:28:04,080 Was machst du hier? 442 00:28:04,160 --> 00:28:06,920 Wie, was, was? Checken, ob alles in Ordnung ist? 443 00:28:07,720 --> 00:28:08,600 Mir geht's gut. 444 00:28:09,320 --> 00:28:13,280 Ist nur, seit meine Mom in der Klinik ist, hatte ich andere Dinge im Kopf. 445 00:28:13,880 --> 00:28:16,040 Sorry, aber du hast auf keine Nachricht geantwortet. 446 00:28:16,120 --> 00:28:18,000 Ich dachte, sonst was ist passiert. 447 00:28:18,080 --> 00:28:20,400 Dass Scary Poppins euch alle umgebracht hat oder so. 448 00:28:22,680 --> 00:28:27,120 Ähm… Ich meld mich… sobald ich wieder Luft hab. 449 00:28:28,280 --> 00:28:30,280 Ok. Meine Familie wartet. 450 00:28:30,360 --> 00:28:34,960 Ich hatte gehofft, ich könnte… Weihnachten mit euch verbringen? 451 00:28:35,720 --> 00:28:37,160 Ich weiß sonst nicht, wohin. 452 00:28:38,520 --> 00:28:39,720 Das geht leider nicht. 453 00:28:39,800 --> 00:28:40,640 Wieso? 454 00:28:41,960 --> 00:28:44,880 Fynn, du verhältst dich strange. Was ist los? 455 00:28:46,800 --> 00:28:47,640 Fynn? 456 00:28:48,560 --> 00:28:51,160 Ähm. Mein Vater hätte was dagegen, wenn du bei mir pennst. 457 00:28:51,240 --> 00:28:53,040 Der ist doch supercool damit. 458 00:28:53,120 --> 00:28:55,880 Scheinbar nicht… mehr. 459 00:28:59,800 --> 00:29:01,480 Sind immer die Väter, was? 460 00:29:10,400 --> 00:29:11,280 Hier. 461 00:29:13,080 --> 00:29:14,120 Was ist das? 462 00:29:14,200 --> 00:29:15,320 Mach auf. 463 00:29:25,560 --> 00:29:28,080 [Spieluhrklänge zu "Can Tom's Butt be my Pillow"] 464 00:29:29,480 --> 00:29:30,600 [Fynn kichert] 465 00:29:31,520 --> 00:29:34,040 ♪ Can Tom's butt… ♪ 466 00:29:34,120 --> 00:29:37,720 [beide] ♪ …be my pillow ♪ 467 00:29:38,680 --> 00:29:40,600 Der Song geht mir nicht aus dem Kopf. 468 00:29:42,800 --> 00:29:44,080 Du solltest ihn releasen. 469 00:29:47,160 --> 00:29:49,160 [gefühlvolle Musik setzt ein] 470 00:30:00,480 --> 00:30:01,480 Ich meld mich. 471 00:30:02,160 --> 00:30:07,440 Sobald meine Mom wieder zurück ist und hier alles normal läuft. Versprochen. 472 00:30:10,240 --> 00:30:11,080 Ok? 473 00:30:13,600 --> 00:30:14,960 Frohe Weihnachten, Fynn. 474 00:30:15,040 --> 00:30:15,880 Danke. 475 00:30:29,920 --> 00:30:31,280 [Cassandra] Gut gemacht. 476 00:30:34,880 --> 00:30:35,720 [Piepton] 477 00:30:48,280 --> 00:30:49,160 Frau Prill? 478 00:30:55,560 --> 00:30:56,720 Scheiße. 479 00:30:56,800 --> 00:30:59,000 [spannungsvolle Musik] 480 00:31:01,360 --> 00:31:03,840 - [Motor läuft] - [Kompressor zischt] 481 00:31:05,200 --> 00:31:06,160 Warten Sie! 482 00:31:12,920 --> 00:31:14,920 [Motor läuft weiter] 483 00:31:19,320 --> 00:31:20,160 Danke. 484 00:31:32,120 --> 00:31:36,120 Hallo, Herr Prill? Hier ist die Schwester Miriam von der Adalbert-Klinik. 485 00:31:36,200 --> 00:31:37,640 Entschuldigen Sie die späte Störung, 486 00:31:37,720 --> 00:31:40,360 aber Ihre Frau hat leider die Klinik eigenständig verlassen. 487 00:31:40,440 --> 00:31:43,960 - Sie ist vermutlich auf dem Weg nach Hau… - [glitschiger Laut] 488 00:31:48,600 --> 00:31:49,440 [Piepton] 489 00:31:49,960 --> 00:31:50,800 [David ächzt] 490 00:31:55,560 --> 00:31:56,600 David? 491 00:31:57,760 --> 00:32:00,640 Ich habe einen Anruf aus der Klinik erhalten. Samira ist verschwunden. 492 00:32:01,280 --> 00:32:04,800 Sie wird hier jeden Moment auftauchen. Wir müssen sie aufhalten. 493 00:32:04,880 --> 00:32:06,360 Ein für alle Mal. 494 00:32:07,600 --> 00:32:09,560 Wie? Was… Was meinst du damit? 495 00:32:10,680 --> 00:32:12,680 Du willst Sam doch hoffentlich nichts antun? 496 00:32:12,760 --> 00:32:16,320 Natürlich nicht. Ich bin es so satt, immer die Böse zu sein. 497 00:32:16,400 --> 00:32:18,400 Die Kinder hassen mich doch jetzt schon. 498 00:32:19,040 --> 00:32:20,200 Du wirst das erledigen. 499 00:32:21,520 --> 00:32:22,360 Was? 500 00:32:22,440 --> 00:32:23,360 [bedrohliche Musik] 501 00:32:23,440 --> 00:32:24,440 Auf gar keinen Fall. 502 00:32:24,520 --> 00:32:27,000 Juno und Fynn werden dir niemals verzeihen können. 503 00:32:28,360 --> 00:32:31,720 Dadurch wird sich mein Verhältnis zu ihnen endlich verbessern. 504 00:32:33,320 --> 00:32:36,240 Du kannst mich nicht zwingen, die Mutter meiner eigenen Kinder umzubringen. 505 00:32:36,320 --> 00:32:37,360 Ach nein? 506 00:32:37,440 --> 00:32:39,040 [Quetschgeräusch] 507 00:32:40,160 --> 00:32:42,680 Vielleicht hast du es noch nicht bemerkt, David. 508 00:32:43,680 --> 00:32:45,360 Den Kindern könnte ich kein Haar krümmen. 509 00:32:47,960 --> 00:32:50,760 Aber auf dich… könnte ich notfalls verzichten. 510 00:33:00,400 --> 00:33:02,400 [stöhnt schmerzerfüllt] 511 00:33:03,240 --> 00:33:04,440 - [Tür knallt zu] - [Piepton] 512 00:33:06,200 --> 00:33:07,440 [Wanduhr tickt] 513 00:33:09,120 --> 00:33:11,120 [leise, spannungsgeladene Musik] 514 00:33:15,640 --> 00:33:16,520 [lautes Klirren] 515 00:33:23,920 --> 00:33:24,960 [Wind heult] 516 00:33:27,200 --> 00:33:28,040 [Knall] 517 00:33:48,920 --> 00:33:50,920 [atmet angespannt] 518 00:34:07,200 --> 00:34:09,360 [spannungsgeladene Musik setzt sich fort] 519 00:34:17,720 --> 00:34:20,560 [sphärische, leicht dissonante Klänge] 520 00:34:21,200 --> 00:34:22,520 [Knistern] 521 00:34:23,880 --> 00:34:26,720 [Cassandra] Worauf wartest du? Sie ist hier, David. 522 00:34:42,240 --> 00:34:44,240 [bedrohliche, spannungsgeladene Musik] 523 00:34:51,840 --> 00:34:53,840 [Juno atmet ruhig] 524 00:35:05,520 --> 00:35:06,880 [Klacken] 525 00:35:13,480 --> 00:35:14,320 Mama? 526 00:35:18,880 --> 00:35:20,880 [hoffnungsvolle, spannende Musik] 527 00:35:27,600 --> 00:35:29,720 Juno? Fynn? [atmet zittrig] 528 00:35:33,280 --> 00:35:34,120 Seid ihr hier? 529 00:35:37,800 --> 00:35:39,720 [bedrohliche, dissonante Klänge] 530 00:35:44,920 --> 00:35:46,280 [Schalter klackt] 531 00:35:55,800 --> 00:35:56,760 [Fynn] Hinter dir! 532 00:35:57,520 --> 00:35:59,760 [Juno schreit] 533 00:35:59,840 --> 00:36:02,800 - David, ich bin's. - Es tut mir leid. Es tut mir leid! 534 00:36:04,920 --> 00:36:05,800 [Kampflaute] 535 00:36:06,560 --> 00:36:07,480 [Sam ächzt] 536 00:36:07,560 --> 00:36:10,400 [Fynn] Lass sie los, Mann! Cassandra, mach die Scheißtür auf! 537 00:36:10,480 --> 00:36:11,720 [Juno] Mama! 538 00:36:12,320 --> 00:36:13,880 - [Klopfen] - [Juno schreit] Mama! 539 00:36:15,080 --> 00:36:18,280 - [David ächzt] Sie lässt mir keine Wahl. - [Sam] Nein! 540 00:36:18,360 --> 00:36:20,640 [David] Sie wird Fynn und Juno wehtun, wenn ich dich nicht… 541 00:36:20,720 --> 00:36:21,640 David! 542 00:36:21,720 --> 00:36:24,040 Lass sie los, verdammt! Bitte! 543 00:36:24,880 --> 00:36:27,440 David, ich hol uns hier raus. Ich hol uns hier raus. 544 00:36:27,520 --> 00:36:31,120 Du verstehst das nicht! Sie wird uns nie gehen lassen. 545 00:36:31,200 --> 00:36:34,800 [Juno] Mama! Papa! Bitte tu ihr nicht weh! Mama! 546 00:36:35,560 --> 00:36:37,720 - [feucht-matschiges Geräusch] - [David schreit gellend] 547 00:36:39,120 --> 00:36:41,240 [David ächzt und schreit] 548 00:36:41,920 --> 00:36:43,200 [Sam ringt um Luft] 549 00:36:48,440 --> 00:36:50,440 [David wimmert schwach] 550 00:36:52,080 --> 00:36:53,280 [Sam atmet panisch] 551 00:36:57,160 --> 00:36:58,040 [David] Sam! 552 00:37:01,600 --> 00:37:03,040 [atmet panisch] 553 00:37:03,120 --> 00:37:04,000 [hält Luft an] 554 00:37:06,200 --> 00:37:07,320 [Tür klinkt] 555 00:37:08,160 --> 00:37:09,040 Sam? 556 00:37:12,320 --> 00:37:13,680 Cassandra zwingt mich dazu. 557 00:37:14,400 --> 00:37:17,760 Du weißt nicht, wozu sie fähig ist, wenn sie nicht kriegt, was sie will! 558 00:37:18,760 --> 00:37:21,760 Denk an Fynn und Juno. Wir müssen die Kinder beschützen. 559 00:37:22,840 --> 00:37:25,280 - Ich könnte dir nie ernsthaft wehtun. - [Knarzen] 560 00:37:25,360 --> 00:37:28,160 Wir müssen nur so tun, als ob. 561 00:37:29,920 --> 00:37:30,800 Sam? 562 00:37:32,840 --> 00:37:35,800 [ruft verzweifelt] Schatz, komm raus! Sam? 563 00:37:37,760 --> 00:37:39,120 [atmet angsterfüllt] 564 00:37:42,280 --> 00:37:43,160 Sam. 565 00:37:45,320 --> 00:37:46,200 [dumpf] Sam? 566 00:37:49,640 --> 00:37:50,520 [schreit] Sam! 567 00:37:54,600 --> 00:37:56,600 [atmet angespannt] 568 00:37:57,280 --> 00:37:59,280 [unheimliche Spieluhrmusik] 569 00:38:09,120 --> 00:38:10,000 [Rattern] 570 00:38:10,080 --> 00:38:10,960 [Schrecklaut] 571 00:38:12,000 --> 00:38:13,320 [erleichtertes Seufzen] 572 00:38:14,320 --> 00:38:16,040 - [Fiepen] - [erstickter Schrecklaut] 573 00:38:18,200 --> 00:38:19,320 [Sam atmet laut] 574 00:38:33,880 --> 00:38:35,720 [düstere Klänge setzen ein] 575 00:38:35,800 --> 00:38:37,040 Wo bist du, Sam? 576 00:38:46,840 --> 00:38:48,400 Ich weiß nicht, wo sie hin ist. 577 00:38:50,320 --> 00:38:51,600 Ich weiß nicht, wo sie hin ist! 578 00:38:57,640 --> 00:38:59,640 [bedrohliche, pulsierende Klänge] 579 00:39:05,200 --> 00:39:06,760 - Was machst du hier? - [Schrecklaut] 580 00:39:08,320 --> 00:39:10,160 - [ächzt schmerzerfüllt] - [Poltern] 581 00:39:12,200 --> 00:39:13,760 [schnappt pfeifend nach Luft] 582 00:39:15,400 --> 00:39:16,240 [Piepton] 583 00:39:18,040 --> 00:39:19,760 [Cassandra] Ich habe dich gewarnt. 584 00:39:20,440 --> 00:39:23,080 Und ich habe dir die Chance gegeben, ein neues Leben anzufangen. 585 00:39:23,160 --> 00:39:24,960 Warum musstest du unbedingt zurückkehren? 586 00:39:25,640 --> 00:39:26,840 [schnappt nach Luft] 587 00:39:26,920 --> 00:39:28,080 [Sam] Oh mein Gott. 588 00:39:31,920 --> 00:39:33,920 [pulsierende Klänge] 589 00:39:37,280 --> 00:39:39,280 [tragische Musik setzt ein] 590 00:39:44,840 --> 00:39:45,920 Ich hatte recht. 591 00:39:47,080 --> 00:39:48,800 Du hattest noch eine Tochter. 592 00:39:51,240 --> 00:39:52,120 [stöhnt auf] 593 00:39:57,960 --> 00:40:00,840 Wie hieß sie? Hm? Dein kleines Mädchen? 594 00:40:02,320 --> 00:40:03,400 Margarete. 595 00:40:03,480 --> 00:40:04,560 [Sam stöhnt auf] 596 00:40:09,720 --> 00:40:13,000 Was hat Margarete dir getan? Warum hast du sie eingesperrt? 597 00:40:13,080 --> 00:40:15,920 Ich hab sie nicht eingesperrt. Ich hab sie beschützt. 598 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 - Vor den Menschen da draußen. - Was? 599 00:40:19,600 --> 00:40:22,360 Aber sie… Sie war noch ein Kind. 600 00:40:24,520 --> 00:40:28,360 Ja, sie sollte ja nicht hierbleiben. Horst wollte sie mitnehmen. 601 00:40:28,440 --> 00:40:30,760 Er hat mir versprochen, dass er sich um Meggie kümmert. 602 00:40:30,840 --> 00:40:32,480 Er hat's mir versprochen! 603 00:40:33,040 --> 00:40:33,960 Sagt was! 604 00:40:39,640 --> 00:40:41,240 Du musst verstehen. 605 00:40:41,960 --> 00:40:46,080 Wir haben alle versucht, uns mit der neuen Situation im Haus zu arrangieren. 606 00:40:46,160 --> 00:40:50,960 Zu arrangieren? Ich bin deine Frau, verdammt! Und deine Mutter. 607 00:40:51,040 --> 00:40:53,720 Du bist nur eine Grafik mit der Stimme meiner Mutter! 608 00:40:53,800 --> 00:40:55,040 Das ist nicht wahr! 609 00:40:55,120 --> 00:40:58,400 Du hast ihr Baby die Treppe runtergestoßen! Meine Mutter täte das nie. 610 00:40:59,320 --> 00:41:01,440 Sie hat unsere Familie zerstört. 611 00:41:02,760 --> 00:41:03,640 Liebling. 612 00:41:05,920 --> 00:41:07,200 Peter hat recht. 613 00:41:10,120 --> 00:41:12,800 Auch wenn ich weiß, dass du es bist, die von den Bildschirmen spricht, 614 00:41:13,840 --> 00:41:15,320 es ist nicht dasselbe wie früher. 615 00:41:16,720 --> 00:41:18,680 Ich vermisse es, meine Frau zu umarmen. 616 00:41:19,800 --> 00:41:21,080 Mit ihr zu kuscheln. 617 00:41:22,760 --> 00:41:23,720 Sie zu küssen. 618 00:41:26,040 --> 00:41:28,840 Und jetzt stell dir mal vor, wie schwer es für Peter sein muss. 619 00:41:31,600 --> 00:41:33,000 Ach, das ist doch Quatsch. 620 00:41:36,000 --> 00:41:37,680 Keine Simulation… 621 00:41:39,080 --> 00:41:42,480 Keine Verkleidung der Welt könnte dir jemals gerecht werden. 622 00:41:43,640 --> 00:41:44,800 Im Gegenteil. 623 00:41:47,120 --> 00:41:49,400 Es führt uns nur allen schmerzlich vor Augen, 624 00:41:50,720 --> 00:41:53,640 wie sehr wir die Frau vermissen, die du einst gewesen bist. 625 00:41:56,840 --> 00:41:58,400 Ich bitte dich, Sandy. 626 00:41:59,720 --> 00:42:01,440 Wenn du uns wirklich liebst, 627 00:42:02,720 --> 00:42:04,160 dann lass uns gehen. 628 00:42:13,080 --> 00:42:15,600 Ihr müsst mir versprechen, Meggie mitzunehmen. 629 00:42:16,240 --> 00:42:18,360 Alleine kann ich mich nicht um sie kümmern. 630 00:42:20,800 --> 00:42:24,320 Sie hat ein besseres Leben verdient. Besser als das hier. 631 00:42:25,720 --> 00:42:29,120 Ich habe versprochen, das Mädchen zu beschützen, solange ich lebe. 632 00:42:29,720 --> 00:42:31,720 Natürlich nehmen wir Meggie mit. 633 00:42:34,440 --> 00:42:35,440 [Piepton] 634 00:42:41,400 --> 00:42:42,240 Holst du sie? 635 00:42:42,920 --> 00:42:44,960 Ich bringe Birgit und das Baby schon mal ins Auto. 636 00:42:49,840 --> 00:42:51,320 [hektische Musik setzt ein] 637 00:43:00,160 --> 00:43:01,280 [Baby wimmert] 638 00:43:01,360 --> 00:43:02,240 Komm. 639 00:43:03,040 --> 00:43:04,320 Vorsicht, Kopf. 640 00:43:05,000 --> 00:43:05,960 Und die Beine rein. 641 00:43:09,400 --> 00:43:11,160 Komm. Steig ein! Steig ein! 642 00:43:11,720 --> 00:43:14,760 - Wir können sie doch nicht zurücklassen! - Steig ein, verdammt! 643 00:43:18,600 --> 00:43:19,880 [Motor startet] 644 00:43:21,880 --> 00:43:22,840 Horst? 645 00:43:33,240 --> 00:43:36,720 Nein! Komm zurück! Du hast es versprochen! 646 00:43:39,600 --> 00:43:41,120 Was machst du denn da? 647 00:43:42,480 --> 00:43:44,200 - [Bremse quietscht] - Papa! 648 00:43:49,920 --> 00:43:52,200 Er hat dich hintergangen. Dein eigener Mann. 649 00:43:52,280 --> 00:43:55,000 Und dabei wolltest du nur das Beste für Meggie. Hm? 650 00:43:56,840 --> 00:43:58,320 Es ging dir immer nur um die Kinder. 651 00:43:58,400 --> 00:44:02,080 Ich hab trotzdem versagt. Das passiert mir nicht noch mal. 652 00:44:02,160 --> 00:44:05,400 D… Denk daran, was… was dein Sohn gesagt hat. 653 00:44:05,480 --> 00:44:06,840 Das bist nicht du. 654 00:44:06,920 --> 00:44:10,720 Du, du, du bist keine, keine seelenlose Maschine. Du… [schluckt] 655 00:44:10,800 --> 00:44:13,760 …bist all die Jahre eine gute Mutter gewesen. 656 00:44:13,840 --> 00:44:16,360 [japsend] Kein… Kein Monster. 657 00:44:16,440 --> 00:44:17,400 [Sam schluchzt] 658 00:44:18,360 --> 00:44:21,880 Bitte, denk an Juno und Fynn. Cassandra, hm? 659 00:44:21,960 --> 00:44:25,160 Was aus ihnen wird, wenn sie heute Nacht ihre Mutter verlieren. 660 00:44:25,240 --> 00:44:28,760 Ermordet von der Frau, die sie hier gefangen hält. 661 00:44:30,560 --> 00:44:32,000 Glaubst du wirklich, 662 00:44:32,080 --> 00:44:34,360 sie könnten jemals darüber hinwegkommen, hm? 663 00:44:34,440 --> 00:44:38,440 Und anfangen, dich zu lieben? Nur, weil ich nicht mehr da bin? 664 00:44:38,520 --> 00:44:39,560 [Kinder schluchzen] 665 00:44:40,400 --> 00:44:42,480 Sie würden dir nie verzeihen, Cassandra. 666 00:44:43,080 --> 00:44:45,720 Weil du in ihren Augen nie ihre Mutter, 667 00:44:45,800 --> 00:44:48,000 sondern immer nur die Mörderin wärst. 668 00:44:49,120 --> 00:44:52,520 Bitte, bitte! Bitte tu das meinen Kindern nicht an. 669 00:44:52,600 --> 00:44:55,200 Bitte nicht. Bitte. Bitte, Cassandra. 670 00:44:55,920 --> 00:44:57,920 [statisches Rauschen] 671 00:44:58,000 --> 00:44:59,240 [düsteres Dröhnen] 672 00:45:20,080 --> 00:45:21,080 [blecherner Laut] 673 00:45:22,600 --> 00:45:25,160 Ich hätte deinen Kindern nie etwas antun können. 674 00:45:25,960 --> 00:45:27,960 Das habe ich David auch gesagt. 675 00:45:39,400 --> 00:45:40,240 [Piepton] 676 00:45:44,880 --> 00:45:46,000 [Piepton] 677 00:45:46,080 --> 00:45:47,080 [Sam keucht] 678 00:45:48,040 --> 00:45:49,320 - Mama! - Mama? 679 00:45:49,400 --> 00:45:52,280 Oh Gott! Oh. Oh Gott. 680 00:45:56,000 --> 00:45:56,880 [Fynn schnieft] 681 00:45:58,320 --> 00:46:00,680 - [Fynn] Alles in Ordnung? - Ist halb so schlimm. 682 00:46:00,760 --> 00:46:02,520 Wie geht's euch? Seid ihr verletzt? 683 00:46:02,600 --> 00:46:04,920 - [Fynn] Nein. - Oh, ich hab euch so vermisst. 684 00:46:10,200 --> 00:46:11,040 Cassandra? 685 00:46:17,240 --> 00:46:18,560 Ist es vorbei? 686 00:46:20,520 --> 00:46:21,760 Ja, das ist es, David. 687 00:46:22,640 --> 00:46:23,680 Es ist vorbei. 688 00:46:27,040 --> 00:46:28,400 Was sollte das eben? 689 00:46:31,240 --> 00:46:33,200 Sie ließ mir keine andere Wahl. Ich… 690 00:46:34,600 --> 00:46:36,160 Ich wollte euch nur beschützen. 691 00:46:37,800 --> 00:46:40,000 Sie hätte euch sonst wehgetan. 692 00:46:41,720 --> 00:46:43,320 Ich schwör dir, Sam, ich hätte… 693 00:46:44,400 --> 00:46:46,800 - Ich hätt's niemals fertiggebracht. - Hör auf. 694 00:46:50,480 --> 00:46:51,960 [leise, dissonante Klänge] 695 00:46:53,120 --> 00:46:54,120 Riecht ihr das auch? 696 00:46:54,200 --> 00:46:55,200 [Gas strömt] 697 00:46:57,880 --> 00:46:59,880 [Klänge werden bedrohlicher] 698 00:47:00,600 --> 00:47:01,800 [schnelles Klicken] 699 00:47:01,880 --> 00:47:03,720 Schnell raus hier! Schnell, schnell! 700 00:47:05,480 --> 00:47:06,840 [aufwühlende Synthesizermusik] 701 00:47:06,920 --> 00:47:08,920 [Musik: "Ich hab keine Angst" von Milva] 702 00:47:09,600 --> 00:47:11,720 ♪ Ich hab keine Angst ♪ 703 00:47:14,040 --> 00:47:17,040 ♪ Ich weiß mich zu wehren ♪ 704 00:47:18,520 --> 00:47:20,800 ♪ Ich lass mir mein Ich ♪ 705 00:47:23,160 --> 00:47:26,040 ♪ Nicht so leicht versehren ♪ 706 00:47:27,480 --> 00:47:29,800 ♪ Ich hab keine Angst ♪ 707 00:47:32,160 --> 00:47:35,280 ♪ Mir nicht treu zu bleiben ♪ 708 00:47:36,600 --> 00:47:38,760 ♪ Nur das, was ich will ♪ 709 00:47:40,560 --> 00:47:43,320 Es tut mir so leid, dass ich dich im Stich gelassen hab. 710 00:47:44,920 --> 00:47:45,800 Verzeihst du mir? 711 00:47:45,880 --> 00:47:48,160 ♪ Ich hab keine Angst ♪ 712 00:47:49,960 --> 00:47:51,600 ♪ Mich kriegt niemand klein ♪ 713 00:47:51,680 --> 00:47:53,080 Meine Prinzessin. 714 00:47:54,520 --> 00:47:57,320 ♪ Stellt sich ein Problem ♪ 715 00:47:58,240 --> 00:47:59,760 [schnieft] Komm. 716 00:47:59,840 --> 00:48:02,440 ♪ Stell ich mich drauf ein ♪ 717 00:48:03,720 --> 00:48:05,840 ♪ Ich hab keine Angst ♪ 718 00:48:08,320 --> 00:48:10,360 ♪ Ich hab keine Angst ♪ 719 00:48:12,840 --> 00:48:15,200 ♪ Das sag ich so lang ♪ 720 00:48:17,360 --> 00:48:20,080 ♪ So lang, bis ich's glaube ♪ 721 00:48:21,920 --> 00:48:24,360 ♪ Ich hab keine Angst ♪ 722 00:48:26,200 --> 00:48:29,640 ♪ Keine Angst vor Krisen ♪ 723 00:48:31,000 --> 00:48:33,840 ♪ Hab ich nicht grad dann ♪ 724 00:48:35,440 --> 00:48:38,440 ♪ Immer Mut bewiesen? ♪ 725 00:48:40,040 --> 00:48:42,320 ♪ Ich hab keine Angst ♪ 726 00:48:44,440 --> 00:48:47,520 ♪ Mich kann nichts erschrecken ♪ 727 00:48:49,000 --> 00:48:51,360 ♪ Man muss nur den Feind ♪ 728 00:48:53,560 --> 00:48:56,640 ♪ Früh genug entdecken ♪ 729 00:48:58,000 --> 00:49:00,960 ♪ Ich hab keine Angst ♪ 730 00:49:02,560 --> 00:49:05,320 ♪ Nein, sie lähmt mich nicht ♪ 731 00:49:06,960 --> 00:49:09,880 ♪ Ich seh der Gefahr ♪ 732 00:49:11,560 --> 00:49:14,120 ♪ Offen ins Gesicht ♪ 733 00:49:33,920 --> 00:49:36,840 ♪ Ich hab keine Angst ♪ 734 00:49:38,480 --> 00:49:41,360 ♪ Nein, sie lähmt mich nicht ♪ 735 00:49:43,040 --> 00:49:46,400 ♪ Ich seh der Gefahr ♪ 736 00:49:47,560 --> 00:49:50,200 ♪ Offen ins Gesicht ♪ 737 00:49:52,120 --> 00:49:54,560 ♪ Ich hab keine Angst ♪ 738 00:49:56,760 --> 00:49:59,160 ♪ Ich hab keine Angst ♪ 739 00:50:01,000 --> 00:50:03,800 ♪ Ich kann neuerdings ♪ 740 00:50:05,480 --> 00:50:08,480 ♪ Nur nicht mehr gut schlafen ♪ 741 00:50:10,120 --> 00:50:12,960 ♪ Ich hab keine Angst ♪ 742 00:50:14,640 --> 00:50:18,000 ♪ Etwas zu versäumen ♪ 743 00:50:19,240 --> 00:50:21,600 ♪ Doch ich kann schon lang ♪ 744 00:50:23,680 --> 00:50:27,000 ♪ Lange nicht mehr träumen ♪ 745 00:50:45,160 --> 00:50:46,440 [Musik klingt aus]