1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
[Donnergrollen]
2
00:00:12,920 --> 00:00:14,600
[dramatische Streichmusik]
3
00:00:17,440 --> 00:00:20,280
[Horst] Ich bin jetzt da.
Was soll ich machen? Was…
4
00:00:20,360 --> 00:00:22,320
Ich kann hier nichts sehen, sie blutet!
5
00:00:22,400 --> 00:00:26,240
Ja, sie liegt in der Badewanne.
Meine Frau verblutet, verdammt noch mal!
6
00:00:32,640 --> 00:00:34,040
[leises Gurren]
7
00:00:35,480 --> 00:00:36,920
Was ist mit ihr?
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,400
Ich… Ich weiß es nicht.
9
00:00:41,760 --> 00:00:42,600
Mama?
10
00:00:44,160 --> 00:00:47,360
Geh in dein Zimmer und bleib dort,
bis ich dir was anderes sage.
11
00:00:48,920 --> 00:00:50,560
Meine arme Kleine.
12
00:00:51,040 --> 00:00:51,880
Na los, jetzt!
13
00:00:52,400 --> 00:00:53,560
[Donnergrollen]
14
00:00:54,520 --> 00:00:56,160
[Schritte entfernen sich]
15
00:00:57,560 --> 00:00:59,200
Meine kleine Maus.
16
00:01:00,360 --> 00:01:02,880
Es wird alles gut.
Die Mama ist jetzt bei dir.
17
00:01:02,960 --> 00:01:03,800
Gib es mir.
18
00:01:03,880 --> 00:01:04,720
Was machst…
19
00:01:04,800 --> 00:01:06,280
Cassandra, gib es mir.
20
00:01:06,360 --> 00:01:08,200
- [Baby schreit]
- Du tust Margarete weh.
21
00:01:08,280 --> 00:01:10,240
- Nenn es nicht so.
- Horst?
22
00:01:13,320 --> 00:01:14,640
Wo bringst du sie hin?
23
00:01:14,720 --> 00:01:15,800
[Schwappen]
24
00:01:18,600 --> 00:01:20,240
[ächzt schmerzerfüllt]
25
00:01:22,320 --> 00:01:23,280
[klägliches Babyweinen]
26
00:01:26,920 --> 00:01:27,960
Was machst du?
27
00:01:29,240 --> 00:01:31,240
[dramatische Musik setzt sich fort]
28
00:01:33,560 --> 00:01:34,720
[Baby weint]
29
00:01:38,320 --> 00:01:39,200
[Tür knallt zu]
30
00:01:40,120 --> 00:01:41,080
Was machst du?
31
00:01:45,880 --> 00:01:47,200
[atmet bebend]
32
00:01:48,720 --> 00:01:49,920
Bring sie wieder zurück!
33
00:01:53,480 --> 00:01:55,040
[bedrohliches Donnergrollen]
34
00:02:02,920 --> 00:02:03,760
[Baby wimmert]
35
00:02:08,640 --> 00:02:10,640
[ruhige, tragende Musik]
36
00:02:14,160 --> 00:02:16,040
Wir müssen sie beschützen.
37
00:02:16,680 --> 00:02:18,120
Sie ist nicht normal.
38
00:02:19,400 --> 00:02:22,840
Die Leute da draußen
werden sich die Mäuler über uns zerreißen.
39
00:02:22,920 --> 00:02:24,120
Sollen sie doch.
40
00:02:24,840 --> 00:02:26,760
Dabei wird es nicht bleiben, Liebling.
41
00:02:27,960 --> 00:02:30,880
Glaubst du, sie wird im Kindergarten
jemals Freunde finden?
42
00:02:31,880 --> 00:02:33,920
Oder in der Schule einen Sitznachbarn?
43
00:02:34,800 --> 00:02:37,920
Und welcher Junge
sollte sie jemals zum Tanzen auffordern?
44
00:02:41,680 --> 00:02:43,000
[Rumpeln und Donnern]
45
00:02:43,920 --> 00:02:44,960
[seufzt]
46
00:02:51,720 --> 00:02:54,640
Niemand wird sie Meggie nennen.
Oder Gretchen.
47
00:02:55,280 --> 00:02:58,160
Alle werden sie Monster rufen.
Missgeburt, Bestie.
48
00:02:58,240 --> 00:02:59,160
Hör auf.
49
00:02:59,240 --> 00:03:01,240
Schau sie dir doch an, Sandy.
50
00:03:01,320 --> 00:03:03,360
Sie wird den Menschen Angst einjagen.
51
00:03:03,440 --> 00:03:06,320
Und du weißt genau,
zu was sie dann alles fähig sind.
52
00:03:07,680 --> 00:03:11,160
Meggie wird von uns
all die Liebe bekommen, die sie braucht.
53
00:03:11,960 --> 00:03:14,760
Dann muss auch niemand wissen,
dass es das Mädchen gibt.
54
00:03:15,960 --> 00:03:17,080
Was meinst du damit?
55
00:03:19,200 --> 00:03:20,560
[lauter Donner]
56
00:03:23,160 --> 00:03:27,360
Sie wurde tot geboren. Wir konnten
nichts tun. Es hat uns das Herz gebrochen.
57
00:03:30,800 --> 00:03:34,440
- Du willst sie der Welt verheimlichen?
- Es ist zu ihrem Besten.
58
00:03:34,520 --> 00:03:36,400
Wohl eher zu deinem Besten.
59
00:03:37,280 --> 00:03:39,600
Das werde ich nicht zulassen.
60
00:03:39,680 --> 00:03:42,560
Unsere Tochter
wird ein ganz normales Leben führen.
61
00:03:43,400 --> 00:03:45,400
Wie alle anderen Kinder auch.
62
00:03:46,640 --> 00:03:47,840
Du wirst schon sehen.
63
00:03:49,600 --> 00:03:51,120
[Meggie schluckt]
64
00:03:55,120 --> 00:03:58,760
Wenn du sie wirklich liebst,
dann tust du ihr das nicht an.
65
00:04:01,240 --> 00:04:03,240
[dramatische Musik schwillt an]
66
00:04:13,240 --> 00:04:15,240
[sphärische Titelmusik setzt ein]
67
00:04:18,280 --> 00:04:20,280
[statisches Rauschen]
68
00:04:38,880 --> 00:04:40,280
[Krähenrufe]
69
00:05:05,800 --> 00:05:07,200
[Schlüssel klappern]
70
00:05:11,280 --> 00:05:13,000
Hallo, ich bin wieder da!
71
00:05:18,760 --> 00:05:20,240
[bedrohliche Musik]
72
00:05:26,360 --> 00:05:28,600
David, Fynn? Ist jemand zu Hause?
73
00:05:30,080 --> 00:05:30,920
[Juno] Mama!
74
00:05:32,480 --> 00:05:34,120
- Komm schnell!
- Juno!
75
00:05:35,120 --> 00:05:35,960
Schätzchen?
76
00:05:36,840 --> 00:05:38,000
Juno?
77
00:05:39,040 --> 00:05:40,000
[Juno] Hier drüben!
78
00:05:40,080 --> 00:05:41,240
[Sam hält die Luft an]
79
00:05:41,320 --> 00:05:43,000
Mama? Hilf mir!
80
00:05:43,480 --> 00:05:45,320
Wo warst du?
Du hast uns im Stich gelassen.
81
00:05:45,400 --> 00:05:47,680
- [David] Hol uns hier raus!
- [Juno] Tu doch was!
82
00:05:47,760 --> 00:05:50,240
- [Fynn] Ich will hier raus!
- Hol uns hier raus, Sam!
83
00:05:50,320 --> 00:05:51,760
[Juno] Hol mich hier raus!
84
00:05:51,840 --> 00:05:53,760
- [Fynn] Mom! Ich hab dir vertraut!
- [David] …raus!
85
00:05:53,840 --> 00:05:55,600
- Was hast du getan?
- [Juno] Ich hab Angst!
86
00:05:56,320 --> 00:05:58,760
- [Fynn] Mom! Ich hab dir vertraut!
- [verzerrte Stimmen]
87
00:05:58,840 --> 00:06:00,040
[Fynn] Mom!
88
00:06:05,920 --> 00:06:07,640
- [Klopfen]
- [Tür öffnet]
89
00:06:07,720 --> 00:06:11,920
[Frau] ♪ Guten Morgen, guten Morgen
Guten Morgen, Frau Prill ♪
90
00:06:13,360 --> 00:06:14,280
Frohe Weihnachten.
91
00:06:16,280 --> 00:06:17,880
- Frohe Weihnachten.
- [Pflegerin] Hm.
92
00:06:25,200 --> 00:06:27,520
[Freizeichen]
93
00:06:28,280 --> 00:06:30,120
[dumpfe Stimmen im Hintergrund]
94
00:06:33,440 --> 00:06:34,720
[Leitung knackt]
95
00:06:34,800 --> 00:06:35,720
[David] Prill?
96
00:06:35,800 --> 00:06:38,240
Oh, David! Endlich, Gott sei Dank.
97
00:06:38,320 --> 00:06:39,560
- Sam?
- Ja.
98
00:06:40,040 --> 00:06:42,680
Entschuldige,
dass ich mich noch nicht gemeldet habe.
99
00:06:43,720 --> 00:06:44,560
Wie geht's dir?
100
00:06:45,440 --> 00:06:47,560
Ja, wie es mir geht? Ganz gut so weit.
101
00:06:48,560 --> 00:06:50,200
Ist halt kein Wellnesshotel.
102
00:06:50,280 --> 00:06:51,720
[lacht verhalten]
103
00:06:51,800 --> 00:06:56,000
Ich wollte fragen, wann ihr heute kommt,
damit ich nicht im Bademantel dastehe.
104
00:06:56,080 --> 00:07:01,400
Ähm. Das wird leider nichts.
Wir sind weggefahren über die Feiertage.
105
00:07:01,480 --> 00:07:02,680
Was? Wohin?
106
00:07:03,320 --> 00:07:05,880
In die Berge,
ein bisschen den Kopf freikriegen.
107
00:07:05,960 --> 00:07:06,800
Ohne mich?
108
00:07:07,520 --> 00:07:09,920
Ja, die Kinder haben sich
das so sehr gewünscht.
109
00:07:10,840 --> 00:07:12,960
Wann hattet ihr vor, mir das zu sagen?
110
00:07:13,040 --> 00:07:16,360
Also, ich w…weiß nicht.
Ich dachte halt… äh…
111
00:07:16,440 --> 00:07:18,600
David, ist alles in Ordnung bei euch?
112
00:07:18,680 --> 00:07:21,120
Ja, ja, natürlich.
Also den Umständen entsprechend.
113
00:07:21,200 --> 00:07:23,280
Du hast sie doch
nicht etwa wieder angeschaltet, oder?
114
00:07:23,360 --> 00:07:24,240
[düstere Musik]
115
00:07:24,320 --> 00:07:25,240
Schatz.
116
00:07:28,160 --> 00:07:33,360
Wenn du nicht frei sprechen kannst,
wenn sie dich irgendwie bedroht, dann…
117
00:07:33,440 --> 00:07:35,960
…puste einfach an den Hörer,
gib mir irgendein Zeichen.
118
00:07:36,040 --> 00:07:39,640
Ja, siehst du, genau das ist der Grund,
warum ich mit Fynn und Juno verreist bin.
119
00:07:40,240 --> 00:07:42,360
Wenn die dich so sehen oder hören müssten…
120
00:07:42,440 --> 00:07:43,480
[dampfendes Zischen]
121
00:07:43,560 --> 00:07:45,640
…das würde denen das Herz brechen.
122
00:07:45,720 --> 00:07:48,680
So habe ich das nicht gemeint.
Es ist Weihnachten, und ich vermisse euch.
123
00:07:48,760 --> 00:07:50,920
Ich habe fest damit gerechnet,
dass ihr heute kommt.
124
00:07:51,000 --> 00:07:54,880
- Sobald wir wieder zurück sind, ja?
- Hol mir Juno ans Telefon. Bitte, bitte.
125
00:07:57,880 --> 00:07:58,720
Schatz.
126
00:07:59,320 --> 00:08:01,600
David. Ich will jetzt
mit meiner Tochter sprechen.
127
00:08:02,720 --> 00:08:03,880
[sengendes Britzeln]
128
00:08:03,960 --> 00:08:05,680
Ein andermal, ja? Ich muss jetzt…
129
00:08:05,760 --> 00:08:06,720
- David?
- …Schluss machen.
130
00:08:06,800 --> 00:08:08,520
[Freizeichen]
131
00:08:14,320 --> 00:08:17,200
[Pflegerin] So, dann haben wir
einmal Uhr und Handy.
132
00:08:20,440 --> 00:08:21,280
Und Handy.
133
00:08:25,120 --> 00:08:27,360
So, dann haben wir alles
für Ihre Entlassung.
134
00:08:27,960 --> 00:08:29,560
Tschüss, Frau Berg.
135
00:08:29,640 --> 00:08:31,400
Kommen Sie gut nach Hause. Tschüss.
136
00:08:33,040 --> 00:08:34,400
- Schwester Miriam?
- Ja?
137
00:08:34,480 --> 00:08:37,720
Ich weiß, es ist nicht üblich,
aber könnte ich kurz mein Handy benutzen?
138
00:08:37,800 --> 00:08:39,160
Funktioniert unser Telefon nicht?
139
00:08:39,240 --> 00:08:42,200
Doch, doch,
aber ich habe meiner Tochter versprochen,
140
00:08:42,280 --> 00:08:45,400
- dass ich rund um die Uhr erreichbar bin.
- Ja, schauen Sie mal.
141
00:08:46,960 --> 00:08:51,200
Ach, kommen Sie schon. Ich will ihr nur
ein Foto schicken. Es ist Weihnachten.
142
00:08:51,280 --> 00:08:55,840
Ja, die Regeln gelten leider auch
an Weihnachten. Tut mir wirklich leid.
143
00:08:55,920 --> 00:08:58,280
[geheimnisvolle,
spannende Musik setzt ein]
144
00:09:05,560 --> 00:09:07,120
[Musik setzt sich fort]
145
00:09:09,800 --> 00:09:11,600
[Türklingel summt]
146
00:09:14,720 --> 00:09:15,720
[Piepton]
147
00:09:20,120 --> 00:09:22,840
[Cassandra] Tu nichts,
was du später bereuen wirst, Fynn.
148
00:09:22,920 --> 00:09:24,040
Denk an Juno.
149
00:09:30,480 --> 00:09:33,920
[Cassandra lacht auf] Und ihr dachtet,
ich lasse euch verhungern.
150
00:09:34,800 --> 00:09:37,440
Ich habe doch gesagt,
ich werde mich gut um euch kümmern.
151
00:09:37,520 --> 00:09:40,800
Das werden die schönsten Feiertage,
die ihr je hattet, hm?
152
00:09:41,880 --> 00:09:42,720
[David] Fynn!
153
00:09:44,360 --> 00:09:45,440
[Fynn seufzt genervt]
154
00:09:46,440 --> 00:09:49,800
Es war wie immer schön,
mit dir gesprochen zu haben, Fynn.
155
00:09:49,880 --> 00:09:50,760
[Piepton]
156
00:09:56,480 --> 00:09:58,320
- [Piepton]
- Hat er bestimmt nicht so gemeint.
157
00:09:58,400 --> 00:10:00,920
Ach, Jungs in dem Alter.
158
00:10:01,000 --> 00:10:03,920
Kaum mehr zu genießen,
wenn die ersten Stoppeln sprießen.
159
00:10:04,480 --> 00:10:06,120
[Cassandra lacht schallend]
160
00:10:07,280 --> 00:10:08,120
Ja.
161
00:10:08,600 --> 00:10:10,400
- [Gitarrenriff]
- [Türklopfen]
162
00:10:10,480 --> 00:10:12,960
Ist nicht meine Entscheidung,
ob die Tür aufgeht oder nicht.
163
00:10:13,040 --> 00:10:14,160
- [Gitarrenklänge]
- [Piepton]
164
00:10:21,760 --> 00:10:22,600
- Hey.
- [Piepton]
165
00:10:26,800 --> 00:10:28,960
[flüstert] Du musst damit aufhören,
sie zu provozieren.
166
00:10:29,040 --> 00:10:31,040
Oder willst du sie
komplett gegen dich aufbringen?
167
00:10:31,120 --> 00:10:32,520
Sorry, dass es mir schwerfällt,
168
00:10:32,600 --> 00:10:34,800
eins auf Happy Family
mit einer Psychopathin zu machen.
169
00:10:34,880 --> 00:10:36,720
Jetzt reiß dich zusammen, verdammt.
170
00:10:37,320 --> 00:10:40,000
- Uns wird schon was einfallen.
- Ja, aber wann? Hm?
171
00:10:40,560 --> 00:10:41,680
Ich will endlich raus.
172
00:10:41,760 --> 00:10:43,280
Das will ich doch auch.
173
00:10:43,960 --> 00:10:45,760
Aber dazu brauche ich deine Hilfe.
174
00:10:45,840 --> 00:10:49,560
Du musst jetzt stark sein.
Für deine Schwester.
175
00:10:55,680 --> 00:10:56,720
Cassandra?
176
00:10:57,760 --> 00:10:59,040
Ja, mein Schatz?
177
00:10:59,960 --> 00:11:02,680
Ich wüsste,
was Juno wirklich sehr freuen würde.
178
00:11:02,760 --> 00:11:04,040
[Cassandra] Ich höre.
179
00:11:04,120 --> 00:11:06,840
Ist kein richtiges Weihnachten
ohne einen Tannenbaum, findest du nicht?
180
00:11:06,920 --> 00:11:09,520
Also, für die Bescherung
wäre das doch megaschön.
181
00:11:09,600 --> 00:11:12,760
Ja. Ja, das wäre schön.
182
00:11:12,840 --> 00:11:13,720
Hmm…
183
00:11:14,320 --> 00:11:17,440
- Also, ich kann einen besorgen.
- Das geht leider nicht.
184
00:11:19,720 --> 00:11:22,200
Unsere Mama hat uns
jedes Jahr einen besorgt, und…
185
00:11:22,280 --> 00:11:24,880
Für Juno gehört ein geschmückter Baum
einfach zu Weihnachten dazu.
186
00:11:24,960 --> 00:11:27,680
Ich befürchte, wir müssen
in diesem Jahr leider darauf verzichten.
187
00:11:29,960 --> 00:11:30,800
[seufzt]
188
00:11:33,600 --> 00:11:35,760
Das wird Juno das Herz brechen.
189
00:11:35,840 --> 00:11:39,360
Ich meine, nach allem, was sie
die letzten paar Monate durchgemacht hat.
190
00:11:39,440 --> 00:11:43,120
Und ich möchte natürlich nur, dass sich
euer Verhältnis wieder verbessert.
191
00:11:44,480 --> 00:11:46,920
Aber solange sie
ihre richtige Mutter vermisst…
192
00:11:50,000 --> 00:11:50,920
Du bleibst hier.
193
00:11:53,560 --> 00:11:54,400
David!
194
00:11:56,440 --> 00:11:58,120
Du besorgst uns den Baum, hm?
195
00:12:01,320 --> 00:12:02,200
Ja.
196
00:12:02,960 --> 00:12:04,400
[spannungsgeladene Musik]
197
00:12:06,680 --> 00:12:08,680
Komm ja nicht auf dumme Gedanken.
198
00:12:08,760 --> 00:12:10,240
Du hast eine Stunde.
199
00:12:10,320 --> 00:12:14,000
Aber es ist Heiligabend, an den
Verkaufsständen wird die Hölle los sein.
200
00:12:14,080 --> 00:12:15,520
Du schaffst es schon.
201
00:12:15,600 --> 00:12:18,400
Und die Kinder, die freuen sich,
wenn du pünktlich zurück bist.
202
00:12:24,200 --> 00:12:29,880
Ticktack, ticktack, ticktack, ticktack,
ticktack, ticktack, ticktack, ticktack.
203
00:12:29,960 --> 00:12:34,040
Ticktack, ticktack,
ticktack, ticktack, tick…
204
00:12:34,120 --> 00:12:35,240
- …tack.
- [Piepton]
205
00:12:36,360 --> 00:12:37,680
[Autotür entriegelt]
206
00:12:37,760 --> 00:12:39,480
- [Tür fällt zu]
- [David keucht]
207
00:12:40,280 --> 00:12:41,440
[Schmerzlaut]
208
00:12:53,120 --> 00:12:56,640
Gib es zu. Du hast dich rausgeschlichen
und die Glocke geläutet.
209
00:12:56,720 --> 00:12:58,240
[Ellbogen] Ein Ellbogner? Niemals.
210
00:12:58,320 --> 00:13:00,920
[Grob] Wage es nicht,
mir gegenüber die Stimme zu erheben!
211
00:13:01,000 --> 00:13:03,120
Du hast sie geläutet! Du hast die Glocke…
212
00:13:03,200 --> 00:13:06,200
[Ellbogen] Du Klappergestell hast
sie geläutet und willst es uns anhängen!
213
00:13:06,280 --> 00:13:07,880
Es ist immer dasselbe mit…
214
00:13:09,640 --> 00:13:11,800
[Grob] Ah, was habt ihr denn da, Kinder?
215
00:13:11,880 --> 00:13:15,520
- [Klaus läuft weiter]
- [Publikum hustet und lacht vereinzelt]
216
00:13:22,160 --> 00:13:24,040
[spannende Musik]
217
00:13:30,920 --> 00:13:35,000
Das ist die Mailbox von Samira Prill,
Nachrichten bitte nach dem Signalton.
218
00:13:53,800 --> 00:13:54,840
[Piepton]
219
00:13:54,920 --> 00:13:55,800
[Surren]
220
00:14:00,280 --> 00:14:01,480
[Cassandra] Prinzessin?
221
00:14:04,400 --> 00:14:06,400
[spannende Musik setzt sich fort]
222
00:14:13,120 --> 00:14:15,800
[Sam] Lehmann… Özkol… Prill.
223
00:14:24,800 --> 00:14:25,880
Oh, Scheiße.
224
00:14:31,360 --> 00:14:32,520
[Surren nähert sich]
225
00:14:34,400 --> 00:14:35,760
[spannende Musik schwillt an]
226
00:14:37,320 --> 00:14:38,840
Was tust du da?
227
00:14:38,920 --> 00:14:41,960
Das ist mein Versteck.
Hier darf nur ich rein.
228
00:14:42,880 --> 00:14:44,040
Na klar, Prinzessin.
229
00:14:44,120 --> 00:14:46,320
Hab gedacht,
wir könnten gemeinsam was spielen?
230
00:14:46,400 --> 00:14:48,800
Wie wär's denn mit Weihnachtskaraoke, hm?
231
00:14:50,120 --> 00:14:52,040
Na dann, hopp, hopp!
232
00:14:54,080 --> 00:14:55,120
[Boden knarzt]
233
00:14:57,320 --> 00:15:03,000
♪ Lasst uns froh und munter sein
Und uns recht von Herzen freu'n ♪
234
00:15:03,080 --> 00:15:09,560
♪ Lustig, lustig, trallalala
Bald ist Nikolausabend da ♪
235
00:15:09,640 --> 00:15:11,920
♪ Bald ist Nikolausabend da ♪
236
00:15:12,000 --> 00:15:13,200
[Kerstin] David?
237
00:15:13,280 --> 00:15:15,120
- [Chor singt weiter]
- [Glockenklänge]
238
00:15:15,760 --> 00:15:16,880
Kerstin, hi.
239
00:15:18,440 --> 00:15:20,280
Was ist mit Ihrer Hand passiert?
240
00:15:21,600 --> 00:15:23,720
Ach das… Äh… Ein Arbeitsunfall.
241
00:15:24,240 --> 00:15:26,280
Oh mein Gott, beim Schreiben?
242
00:15:26,360 --> 00:15:29,480
Äh… Nee, nee, beim…
Bei der… Bei der Gartenarbeit.
243
00:15:30,360 --> 00:15:31,400
Ja. [schnieft]
244
00:15:31,480 --> 00:15:36,160
Und Sie?
Auch noch kurz vor Schluss auf Baumsuche?
245
00:15:38,760 --> 00:15:42,200
Wie Sie vielleicht erahnen können, waren
die letzten Tage nicht leicht für mich.
246
00:15:42,280 --> 00:15:44,680
Aber meiner Tochter
geht es langsam besser.
247
00:15:44,760 --> 00:15:48,000
Sie hat zwar jede Nacht Albträume,
in denen sie von Ihrer Frau gebraten wird,
248
00:15:48,080 --> 00:15:50,960
aber zumindest
hat sie keine körperlichen Schmerzen mehr.
249
00:15:51,040 --> 00:15:52,800
[Chor] ♪ …trallalala… ♪
250
00:15:52,880 --> 00:15:55,760
Was Emily widerfahren ist,
das tut mir wahnsinnig leid.
251
00:15:55,840 --> 00:15:58,080
Ich verstehe noch nicht,
wie so etwas passieren konnte.
252
00:16:02,960 --> 00:16:06,080
[Leierkastenversion von
"Leise rieselt der Schnee" im Hintergrund]
253
00:16:07,680 --> 00:16:09,000
Frohe Weihnachten, David.
254
00:16:09,720 --> 00:16:11,160
[lautlos]
255
00:16:11,240 --> 00:16:12,440
[lautlos]
256
00:16:15,720 --> 00:16:17,480
[leise] Kerstin? Kerstin?
257
00:16:17,560 --> 00:16:19,560
[spannungsgeladene Musik]
258
00:16:19,640 --> 00:16:20,680
[David] Äh…
259
00:16:21,520 --> 00:16:24,920
Das mit, mit dem Ofen, das…
260
00:16:25,680 --> 00:16:26,960
Das war nicht meine Frau.
261
00:16:27,800 --> 00:16:29,360
[mysteriöse Musik]
262
00:16:43,720 --> 00:16:44,600
Ok.
263
00:16:50,720 --> 00:16:51,960
Na los.
264
00:16:52,040 --> 00:16:55,000
[Cassandra singt mehrstimmig]
♪ Kling, Glöckchen, klingelingeling ♪
265
00:16:55,080 --> 00:16:58,120
♪ Kling, Glöckchen, kling ♪
266
00:16:58,200 --> 00:17:03,880
♪ Lasst mich ein, ihr Kinder
Es ist so kalt der Winter ♪
267
00:17:03,960 --> 00:17:09,800
♪ Öffnet mir die Türen
Lasst mich nicht erfrieren ♪
268
00:17:09,880 --> 00:17:15,480
♪ Kling, Glöckchen, klingelingeling
Kling, Glöckchen, kling ♪
269
00:17:15,560 --> 00:17:16,440
Und jetzt du!
270
00:17:17,200 --> 00:17:18,080
[Handyton]
271
00:17:19,200 --> 00:17:20,160
[leise] Ok. Ähm…
272
00:17:23,800 --> 00:17:26,720
[Handytöne und Vibration überlagern sich]
273
00:17:26,800 --> 00:17:27,760
[leise] Oh nein.
274
00:17:29,720 --> 00:17:33,080
- [Handyton]
- [Freizeichen]
275
00:17:33,160 --> 00:17:38,520
♪ Kling, Glöckchen, klingelingeling
Kling, Glöckchen, kling ♪
276
00:17:38,600 --> 00:17:41,920
- [Handy vibriert]
- [lauter] ♪ Mädchen, hört, und Bübchen ♪
277
00:17:42,000 --> 00:17:44,640
♪ Macht mir auf das Stübchen ♪
278
00:17:44,720 --> 00:17:50,880
♪ Bring euch viele Gaben
Sollt euch dran erlaben ♪
279
00:17:50,960 --> 00:17:56,280
♪ Kling, Glöckchen, klingelingeling
Kling, Glöckchen, kling ♪
280
00:17:56,360 --> 00:17:59,400
Oh! Das war ganz toll, meine Prinzessin.
281
00:18:00,440 --> 00:18:02,280
Hätte das deine Lehrerin gesehen,
282
00:18:02,360 --> 00:18:06,760
dann würdest definitiv du die Hauptrolle
in dem Schultheaterstück spielen. Bravo!
283
00:18:08,080 --> 00:18:09,400
[Handyton und Vibration]
284
00:18:10,800 --> 00:18:12,200
[atmet ängstlich]
285
00:18:12,760 --> 00:18:13,800
Was war das?
286
00:18:14,360 --> 00:18:15,320
[Besetztzeichen]
287
00:18:15,400 --> 00:18:16,240
[Handyton]
288
00:18:17,160 --> 00:18:18,440
[spannungsvolle Musik]
289
00:18:22,800 --> 00:18:25,000
- [Filmgeräusche im Hintergrund]
- [Räuspern]
290
00:18:27,880 --> 00:18:31,600
Schauen Sie, wie oft meine Tochter
versucht hat, mich anzurufen.
291
00:18:31,680 --> 00:18:33,320
Wo haben Sie denn das Handy her?
292
00:18:35,400 --> 00:18:36,560
Wo ist mein Schlüssel?
293
00:18:36,640 --> 00:18:37,480
Oh mein…
294
00:18:38,840 --> 00:18:39,880
Hier.
295
00:18:41,640 --> 00:18:42,600
Schauen Sie.
296
00:18:44,640 --> 00:18:45,840
Ich muss da sofort hin.
297
00:18:50,480 --> 00:18:52,160
Lassen Sie mich das klären, ja?
298
00:18:56,600 --> 00:18:58,000
Sie können ruhig hierbleiben.
299
00:18:58,080 --> 00:18:59,360
Den Teufel werde ich tun.
300
00:19:01,320 --> 00:19:03,520
[spannungsgeladene Musik setzt sich fort]
301
00:19:05,000 --> 00:19:07,320
Und das mit meiner Hand,
das, das war auch sie.
302
00:19:07,880 --> 00:19:08,720
Wer?
303
00:19:08,800 --> 00:19:12,640
Cassandra, verdammt! Das Computersystem,
das dort eingebaut ist.
304
00:19:13,280 --> 00:19:17,720
- Das kann man nicht einfach ausschalten?
- Wie oft denn noch? Nein, das… Nein. Ähm…
305
00:19:17,800 --> 00:19:19,080
Wenn das so einfach wäre,
306
00:19:19,160 --> 00:19:21,560
dann würde sie uns nicht
seit über 2,5 Wochen gefangen halten.
307
00:19:22,240 --> 00:19:25,480
Gehen Sie zur Polizei, David. Die werden
Ihnen mit Sicherheit helfen können.
308
00:19:25,560 --> 00:19:27,480
- Bis denn.
- Nein. Warten, Sie. Kerstin, Kerstin.
309
00:19:27,560 --> 00:19:29,640
Sie müssen für mich zur Polizei gehen.
310
00:19:29,720 --> 00:19:33,040
Und Sie müssen sagen, dass die nicht
bei uns aufschlagen und klingeln dürfen.
311
00:19:33,120 --> 00:19:34,720
Die müssen sich was einfallen lassen…
312
00:19:34,800 --> 00:19:37,360
Wenn Sie zu Hause eingesperrt sind,
warum sind Sie hier?
313
00:19:37,440 --> 00:19:38,720
Warum hören Sie nicht zu?
314
00:19:38,800 --> 00:19:41,680
Es braucht wahrscheinlich
irgendeine Art von Stromausfall,
315
00:19:41,760 --> 00:19:44,240
womit man die vom Netz nehmen kann.
Und das müssen Sie…
316
00:19:44,320 --> 00:19:47,200
- Nicht anfassen! Sie machen mir Angst!
- Nein. Nein, nein…
317
00:19:48,720 --> 00:19:50,840
- [hastige Schritte]
- [Autotür fällt zu]
318
00:20:03,440 --> 00:20:07,840
Das ist die Mailbox von David Prill.
Nachrichten nach dem Signalton. Danke.
319
00:20:07,920 --> 00:20:09,880
[Kirchglocken im Hintergrund]
320
00:20:09,960 --> 00:20:11,640
Da stimmt was nicht. Ich weiß es.
321
00:20:13,240 --> 00:20:14,840
[Handy vibriert]
322
00:20:20,000 --> 00:20:21,680
- Juno, Schatz?
- [Juno] Mama?
323
00:20:22,680 --> 00:20:24,760
Oh, Gott sei Dank. Wie geht's dir?
324
00:20:24,840 --> 00:20:28,240
Mir geht es gut.
Wir sind weggefahren. In den Schnee.
325
00:20:28,880 --> 00:20:30,320
Ähm… Ju…
326
00:20:31,480 --> 00:20:35,040
Juno, ich… Ähm…
Warum hast du versucht, mich zu erreichen?
327
00:20:35,120 --> 00:20:39,040
Ich wollte dir nur frohe Weihnachten
wünschen. Ich vermisse dich.
328
00:20:39,120 --> 00:20:40,760
Ich vermisse dich auch, mein Schatz, aber…
329
00:20:40,840 --> 00:20:43,640
All deine Anrufe in den letzten Tagen…
330
00:20:44,920 --> 00:20:47,960
Ist Cassandra wieder an?
Hat sie euch was getan?
331
00:20:48,560 --> 00:20:51,040
Nein, Mama. Das war Emily.
332
00:20:51,120 --> 00:20:55,280
In der Schule hat sie mein Handy genommen.
Sie wollte dich ärgern.
333
00:20:55,760 --> 00:20:56,640
Ich glaube,
334
00:20:56,720 --> 00:20:58,040
sie ist immer noch sauer,
335
00:20:58,120 --> 00:21:01,160
dass du den Ofen angemacht hast,
als sie drinnen war.
336
00:21:01,240 --> 00:21:03,080
Ich… Hör mal, mein Schatz. Hör zu.
337
00:21:03,160 --> 00:21:06,840
Wenn ich zu euch kommen soll, musst du das
einfach nur sagen. Ich bin sofort da.
338
00:21:06,920 --> 00:21:09,040
Nein. Wir sind im Urlaub.
339
00:21:09,640 --> 00:21:12,920
Und außerdem musst du
doch erst wieder gesund werden.
340
00:21:14,760 --> 00:21:16,400
Ich hab dich lieb, Mama.
341
00:21:17,000 --> 00:21:18,360
[beunruhigende Musik]
342
00:21:19,320 --> 00:21:20,640
Ich dich, mein Schatz.
343
00:21:23,960 --> 00:21:25,080
[Sam seufzt]
344
00:21:30,320 --> 00:21:33,000
Sehen Sie, Frau Prill?
Ihrer Tochter geht's gut.
345
00:21:34,520 --> 00:21:37,480
Sie brauchen sich
überhaupt gar keine Sorgen machen, hm?
346
00:21:39,640 --> 00:21:43,280
[schluchzt] Ich glaub das nicht.
Ich war mir so sicher.
347
00:21:44,800 --> 00:21:47,800
- Tu mir das nie wieder an! Nie wieder!
- [Juno weint leise]
348
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Hast du gehört?
349
00:21:53,120 --> 00:21:55,800
Wir könnten es hier
so schön haben gemeinsam,
350
00:21:55,880 --> 00:22:00,000
wenn ihr euch einfach an ein paar Regeln
halten würdet in meinem Haus.
351
00:22:01,360 --> 00:22:03,120
Ich gebe mir die allergrößte Mühe,
352
00:22:03,200 --> 00:22:05,760
euch das Leben
so angenehm wie möglich zu gestalten.
353
00:22:06,520 --> 00:22:12,960
Ich mache euer Essen, wasche eure Wäsche.
Ich lese euch abends Geschichten vor.
354
00:22:13,040 --> 00:22:13,920
[bedrohliches Dröhnen]
355
00:22:14,000 --> 00:22:18,400
Ich wische eurem Dreck hinterher.
Ich beschütze euch. Ich bin für euch da.
356
00:22:19,000 --> 00:22:21,440
24 Stunden am Tag, sieben Tage die Woche.
357
00:22:21,520 --> 00:22:24,520
Und ihr habt nichts Besseres zu tun,
als mich zu hintergehen?
358
00:22:24,600 --> 00:22:28,600
Schämt euch!
Schämt euch in Grund und Boden!
359
00:22:39,320 --> 00:22:40,240
[ächzt]
360
00:22:43,280 --> 00:22:44,160
[David] Hey!
361
00:22:44,240 --> 00:22:45,760
Ich bin wieder da.
362
00:22:45,840 --> 00:22:47,800
[Cassandra] Willkommen zu Hause, David.
363
00:22:48,400 --> 00:22:49,920
Gerade noch rechtzeitig, oder?
364
00:22:50,000 --> 00:22:51,880
[zustimmender Laut] Auf die Minute.
365
00:22:52,360 --> 00:22:54,760
Oh! Und so ein schöner Baum.
366
00:22:54,840 --> 00:22:58,320
Ja. Hier hast du die Schlüssel wieder.
367
00:23:02,880 --> 00:23:03,800
Alles in Ordnung?
368
00:23:05,080 --> 00:23:06,320
Alles bestens.
369
00:23:06,400 --> 00:23:07,320
Ah.
370
00:23:07,400 --> 00:23:10,760
Unsere Tochter kann ganz wunderbar singen.
371
00:23:13,680 --> 00:23:14,520
Ja.
372
00:23:15,280 --> 00:23:17,280
[friedliche Glockenspielmusik]
373
00:23:30,680 --> 00:23:31,920
- [Klopfen]
- [Tür öffnet]
374
00:23:33,040 --> 00:23:35,880
[Schwester Miriam]
Frau Prill, Zeit für die Bescherung.
375
00:23:37,040 --> 00:23:40,240
Och. Kommen Sie doch zu uns rüber.
Der Weihnachtsmann war da.
376
00:23:40,760 --> 00:23:42,080
Den gibt's doch gar nicht.
377
00:23:43,280 --> 00:23:44,240
Na gut.
378
00:23:44,320 --> 00:23:46,240
["Jingle Bells" hallt in der Ferne]
379
00:23:49,920 --> 00:23:52,400
[Kathi] Deswegen wollte ich ja
nie in so eine Einrichtung.
380
00:23:54,360 --> 00:23:56,640
Tja, jetzt bist ausgerechnet du hier.
381
00:23:57,440 --> 00:23:59,200
Siehst übrigens echt kacke aus.
382
00:24:01,200 --> 00:24:02,920
Ich mach mir Sorgen um dich, Sam.
383
00:24:03,000 --> 00:24:05,720
Hast allen Grund dazu.
Meine tote Schwester spricht zu mir.
384
00:24:07,000 --> 00:24:09,080
Freust du dich denn nicht, mich zu sehen?
385
00:24:12,360 --> 00:24:15,240
Du hast mein Leben zerstört,
und das meiner Familie.
386
00:24:15,320 --> 00:24:18,520
Sieh mir nach,
dass ich nicht vor Freude im Kreis tanze.
387
00:24:18,600 --> 00:24:20,000
Ich wollte das nicht.
388
00:24:22,840 --> 00:24:24,200
Das musst du mir glauben.
389
00:24:25,200 --> 00:24:26,840
Das war nicht ich, Sam.
390
00:24:27,560 --> 00:24:31,040
Die Frau, die das getan hat,
die sah mir am Ende nicht mehr ähnlich.
391
00:24:31,120 --> 00:24:33,560
War klar,
dass du wieder eine Ausrede parat hast.
392
00:24:34,520 --> 00:24:36,560
Und was ist deine Entschuldigung?
393
00:24:37,680 --> 00:24:40,240
Ich meine, du liegst da wie so ein Zombie.
394
00:24:40,320 --> 00:24:41,800
Während dein Mann und deine Kinder
395
00:24:41,880 --> 00:24:44,520
zu Hause
von einer Irren gefangen gehalten werden.
396
00:24:46,720 --> 00:24:50,040
Gibt nicht wenige Menschen,
die glauben, dass ich die Irre bin.
397
00:24:50,120 --> 00:24:51,760
Also, die Sam, die ich kannte,
398
00:24:51,840 --> 00:24:54,840
die hat doch drauf geschissen,
was andere über sie gesagt haben.
399
00:24:54,920 --> 00:24:57,160
Die hat doch nur auf sich selbst gehört.
400
00:24:57,640 --> 00:25:01,760
Mama und Papa wollen,
dass du Anwältin wirst und… Nein.
401
00:25:02,720 --> 00:25:04,400
Du wirst Bildhauerin.
402
00:25:06,000 --> 00:25:08,400
Wir wollen dich
mit dem schönen Kai verkuppeln.
403
00:25:09,560 --> 00:25:12,280
Und du… fängst was mit dem Bruder an.
404
00:25:12,760 --> 00:25:14,320
Mit seinen Brüdern.
405
00:25:15,840 --> 00:25:17,400
[beide kichern]
406
00:25:18,680 --> 00:25:22,360
Dein Mann möchte mich
am liebsten zum Mond schießen. Und du…
407
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
…lässt mich bei euch einziehen.
408
00:25:26,200 --> 00:25:28,200
[melancholische Musik]
409
00:25:28,280 --> 00:25:30,520
Wie das ausgegangen ist,
wissen wir ja jetzt.
410
00:25:39,640 --> 00:25:42,240
Du warst die Einzige,
die mich nicht aufgegeben hat.
411
00:25:47,000 --> 00:25:49,320
Die mir bis zum Ende das Gefühl gab,
412
00:25:50,800 --> 00:25:52,360
geliebt zu werden.
413
00:25:56,880 --> 00:26:01,080
Und auch wenn ich es
zuletzt vielleicht nicht zeigen konnte…
414
00:26:04,720 --> 00:26:08,160
Das hat mir alles bedeutet, Sam. Alles.
415
00:26:08,240 --> 00:26:09,160
[Sam schnieft]
416
00:26:16,880 --> 00:26:18,160
Das werde ich dir nie vergessen.
417
00:26:21,720 --> 00:26:22,920
Mira…
418
00:26:25,200 --> 00:26:26,320
Juno und Fynn.
419
00:26:28,880 --> 00:26:30,720
Die zählen jetzt ebenfalls auf dich.
420
00:26:33,200 --> 00:26:34,440
Ja?
421
00:26:38,680 --> 00:26:40,680
[emotionale, mitreißende Musik]
422
00:26:44,520 --> 00:26:46,520
[Sam seufzt tief]
423
00:26:47,560 --> 00:26:49,280
- [Kathi] Mhm.
- [Sam seufzt leise]
424
00:26:59,600 --> 00:27:00,680
[Stille]
425
00:27:00,760 --> 00:27:04,600
Seid ihr schon gespannt,
was euch der Weihnachtsmann heute bringt?
426
00:27:05,440 --> 00:27:06,400
Hm?
427
00:27:07,320 --> 00:27:09,080
[Musik: "Stille Nacht" spielt im Radio]
428
00:27:09,160 --> 00:27:11,120
[Türklingel summt]
429
00:27:15,800 --> 00:27:16,800
Steve?
430
00:27:20,560 --> 00:27:23,520
Der wird schon wieder abhauen,
wenn niemand aufmacht.
431
00:27:23,600 --> 00:27:26,080
Jo, Fynn, glaub nicht, ich hau ab,
nur weil du nicht aufmachst.
432
00:27:28,720 --> 00:27:30,160
Ich seh doch das Licht bei euch.
433
00:27:30,240 --> 00:27:32,120
Mach schon auf,
hier ist scheiße kalt, Mann.
434
00:27:32,840 --> 00:27:34,280
[Steve haucht]
435
00:27:40,200 --> 00:27:41,160
[Juno ringt um Luft]
436
00:27:45,600 --> 00:27:48,080
Er gehört nicht zu unserer Familie.
437
00:27:50,880 --> 00:27:52,840
- [Piepton]
- [Tür öffnet]
438
00:27:55,200 --> 00:27:56,040
[Piepton]
439
00:27:57,560 --> 00:27:58,520
[Piepton]
440
00:28:00,720 --> 00:28:01,720
What the fuck, Fynn?
441
00:28:03,000 --> 00:28:04,080
Was machst du hier?
442
00:28:04,160 --> 00:28:06,920
Wie, was, was?
Checken, ob alles in Ordnung ist?
443
00:28:07,720 --> 00:28:08,600
Mir geht's gut.
444
00:28:09,320 --> 00:28:13,280
Ist nur, seit meine Mom in der Klinik ist,
hatte ich andere Dinge im Kopf.
445
00:28:13,880 --> 00:28:16,040
Sorry, aber du hast
auf keine Nachricht geantwortet.
446
00:28:16,120 --> 00:28:18,000
Ich dachte, sonst was ist passiert.
447
00:28:18,080 --> 00:28:20,400
Dass Scary Poppins
euch alle umgebracht hat oder so.
448
00:28:22,680 --> 00:28:27,120
Ähm… Ich meld mich…
sobald ich wieder Luft hab.
449
00:28:28,280 --> 00:28:30,280
Ok. Meine Familie wartet.
450
00:28:30,360 --> 00:28:34,960
Ich hatte gehofft, ich könnte…
Weihnachten mit euch verbringen?
451
00:28:35,720 --> 00:28:37,160
Ich weiß sonst nicht, wohin.
452
00:28:38,520 --> 00:28:39,720
Das geht leider nicht.
453
00:28:39,800 --> 00:28:40,640
Wieso?
454
00:28:41,960 --> 00:28:44,880
Fynn, du verhältst dich strange.
Was ist los?
455
00:28:46,800 --> 00:28:47,640
Fynn?
456
00:28:48,560 --> 00:28:51,160
Ähm. Mein Vater hätte was dagegen,
wenn du bei mir pennst.
457
00:28:51,240 --> 00:28:53,040
Der ist doch supercool damit.
458
00:28:53,120 --> 00:28:55,880
Scheinbar nicht… mehr.
459
00:28:59,800 --> 00:29:01,480
Sind immer die Väter, was?
460
00:29:10,400 --> 00:29:11,280
Hier.
461
00:29:13,080 --> 00:29:14,120
Was ist das?
462
00:29:14,200 --> 00:29:15,320
Mach auf.
463
00:29:25,560 --> 00:29:28,080
[Spieluhrklänge
zu "Can Tom's Butt be my Pillow"]
464
00:29:29,480 --> 00:29:30,600
[Fynn kichert]
465
00:29:31,520 --> 00:29:34,040
♪ Can Tom's butt… ♪
466
00:29:34,120 --> 00:29:37,720
[beide] ♪ …be my pillow ♪
467
00:29:38,680 --> 00:29:40,600
Der Song geht mir nicht aus dem Kopf.
468
00:29:42,800 --> 00:29:44,080
Du solltest ihn releasen.
469
00:29:47,160 --> 00:29:49,160
[gefühlvolle Musik setzt ein]
470
00:30:00,480 --> 00:30:01,480
Ich meld mich.
471
00:30:02,160 --> 00:30:07,440
Sobald meine Mom wieder zurück ist
und hier alles normal läuft. Versprochen.
472
00:30:10,240 --> 00:30:11,080
Ok?
473
00:30:13,600 --> 00:30:14,960
Frohe Weihnachten, Fynn.
474
00:30:15,040 --> 00:30:15,880
Danke.
475
00:30:29,920 --> 00:30:31,280
[Cassandra] Gut gemacht.
476
00:30:34,880 --> 00:30:35,720
[Piepton]
477
00:30:48,280 --> 00:30:49,160
Frau Prill?
478
00:30:55,560 --> 00:30:56,720
Scheiße.
479
00:30:56,800 --> 00:30:59,000
[spannungsvolle Musik]
480
00:31:01,360 --> 00:31:03,840
- [Motor läuft]
- [Kompressor zischt]
481
00:31:05,200 --> 00:31:06,160
Warten Sie!
482
00:31:12,920 --> 00:31:14,920
[Motor läuft weiter]
483
00:31:19,320 --> 00:31:20,160
Danke.
484
00:31:32,120 --> 00:31:36,120
Hallo, Herr Prill? Hier ist die Schwester
Miriam von der Adalbert-Klinik.
485
00:31:36,200 --> 00:31:37,640
Entschuldigen Sie die späte Störung,
486
00:31:37,720 --> 00:31:40,360
aber Ihre Frau hat leider
die Klinik eigenständig verlassen.
487
00:31:40,440 --> 00:31:43,960
- Sie ist vermutlich auf dem Weg nach Hau…
- [glitschiger Laut]
488
00:31:48,600 --> 00:31:49,440
[Piepton]
489
00:31:49,960 --> 00:31:50,800
[David ächzt]
490
00:31:55,560 --> 00:31:56,600
David?
491
00:31:57,760 --> 00:32:00,640
Ich habe einen Anruf aus der Klinik
erhalten. Samira ist verschwunden.
492
00:32:01,280 --> 00:32:04,800
Sie wird hier jeden Moment auftauchen.
Wir müssen sie aufhalten.
493
00:32:04,880 --> 00:32:06,360
Ein für alle Mal.
494
00:32:07,600 --> 00:32:09,560
Wie? Was… Was meinst du damit?
495
00:32:10,680 --> 00:32:12,680
Du willst Sam
doch hoffentlich nichts antun?
496
00:32:12,760 --> 00:32:16,320
Natürlich nicht. Ich bin es so satt,
immer die Böse zu sein.
497
00:32:16,400 --> 00:32:18,400
Die Kinder hassen mich doch jetzt schon.
498
00:32:19,040 --> 00:32:20,200
Du wirst das erledigen.
499
00:32:21,520 --> 00:32:22,360
Was?
500
00:32:22,440 --> 00:32:23,360
[bedrohliche Musik]
501
00:32:23,440 --> 00:32:24,440
Auf gar keinen Fall.
502
00:32:24,520 --> 00:32:27,000
Juno und Fynn
werden dir niemals verzeihen können.
503
00:32:28,360 --> 00:32:31,720
Dadurch wird sich mein Verhältnis zu ihnen
endlich verbessern.
504
00:32:33,320 --> 00:32:36,240
Du kannst mich nicht zwingen, die Mutter
meiner eigenen Kinder umzubringen.
505
00:32:36,320 --> 00:32:37,360
Ach nein?
506
00:32:37,440 --> 00:32:39,040
[Quetschgeräusch]
507
00:32:40,160 --> 00:32:42,680
Vielleicht hast du
es noch nicht bemerkt, David.
508
00:32:43,680 --> 00:32:45,360
Den Kindern könnte ich kein Haar krümmen.
509
00:32:47,960 --> 00:32:50,760
Aber auf dich…
könnte ich notfalls verzichten.
510
00:33:00,400 --> 00:33:02,400
[stöhnt schmerzerfüllt]
511
00:33:03,240 --> 00:33:04,440
- [Tür knallt zu]
- [Piepton]
512
00:33:06,200 --> 00:33:07,440
[Wanduhr tickt]
513
00:33:09,120 --> 00:33:11,120
[leise, spannungsgeladene Musik]
514
00:33:15,640 --> 00:33:16,520
[lautes Klirren]
515
00:33:23,920 --> 00:33:24,960
[Wind heult]
516
00:33:27,200 --> 00:33:28,040
[Knall]
517
00:33:48,920 --> 00:33:50,920
[atmet angespannt]
518
00:34:07,200 --> 00:34:09,360
[spannungsgeladene Musik setzt sich fort]
519
00:34:17,720 --> 00:34:20,560
[sphärische, leicht dissonante Klänge]
520
00:34:21,200 --> 00:34:22,520
[Knistern]
521
00:34:23,880 --> 00:34:26,720
[Cassandra] Worauf wartest du?
Sie ist hier, David.
522
00:34:42,240 --> 00:34:44,240
[bedrohliche, spannungsgeladene Musik]
523
00:34:51,840 --> 00:34:53,840
[Juno atmet ruhig]
524
00:35:05,520 --> 00:35:06,880
[Klacken]
525
00:35:13,480 --> 00:35:14,320
Mama?
526
00:35:18,880 --> 00:35:20,880
[hoffnungsvolle, spannende Musik]
527
00:35:27,600 --> 00:35:29,720
Juno? Fynn? [atmet zittrig]
528
00:35:33,280 --> 00:35:34,120
Seid ihr hier?
529
00:35:37,800 --> 00:35:39,720
[bedrohliche, dissonante Klänge]
530
00:35:44,920 --> 00:35:46,280
[Schalter klackt]
531
00:35:55,800 --> 00:35:56,760
[Fynn] Hinter dir!
532
00:35:57,520 --> 00:35:59,760
[Juno schreit]
533
00:35:59,840 --> 00:36:02,800
- David, ich bin's.
- Es tut mir leid. Es tut mir leid!
534
00:36:04,920 --> 00:36:05,800
[Kampflaute]
535
00:36:06,560 --> 00:36:07,480
[Sam ächzt]
536
00:36:07,560 --> 00:36:10,400
[Fynn] Lass sie los, Mann!
Cassandra, mach die Scheißtür auf!
537
00:36:10,480 --> 00:36:11,720
[Juno] Mama!
538
00:36:12,320 --> 00:36:13,880
- [Klopfen]
- [Juno schreit] Mama!
539
00:36:15,080 --> 00:36:18,280
- [David ächzt] Sie lässt mir keine Wahl.
- [Sam] Nein!
540
00:36:18,360 --> 00:36:20,640
[David] Sie wird Fynn und Juno wehtun,
wenn ich dich nicht…
541
00:36:20,720 --> 00:36:21,640
David!
542
00:36:21,720 --> 00:36:24,040
Lass sie los, verdammt! Bitte!
543
00:36:24,880 --> 00:36:27,440
David, ich hol uns hier raus.
Ich hol uns hier raus.
544
00:36:27,520 --> 00:36:31,120
Du verstehst das nicht!
Sie wird uns nie gehen lassen.
545
00:36:31,200 --> 00:36:34,800
[Juno] Mama! Papa!
Bitte tu ihr nicht weh! Mama!
546
00:36:35,560 --> 00:36:37,720
- [feucht-matschiges Geräusch]
- [David schreit gellend]
547
00:36:39,120 --> 00:36:41,240
[David ächzt und schreit]
548
00:36:41,920 --> 00:36:43,200
[Sam ringt um Luft]
549
00:36:48,440 --> 00:36:50,440
[David wimmert schwach]
550
00:36:52,080 --> 00:36:53,280
[Sam atmet panisch]
551
00:36:57,160 --> 00:36:58,040
[David] Sam!
552
00:37:01,600 --> 00:37:03,040
[atmet panisch]
553
00:37:03,120 --> 00:37:04,000
[hält Luft an]
554
00:37:06,200 --> 00:37:07,320
[Tür klinkt]
555
00:37:08,160 --> 00:37:09,040
Sam?
556
00:37:12,320 --> 00:37:13,680
Cassandra zwingt mich dazu.
557
00:37:14,400 --> 00:37:17,760
Du weißt nicht, wozu sie fähig ist,
wenn sie nicht kriegt, was sie will!
558
00:37:18,760 --> 00:37:21,760
Denk an Fynn und Juno.
Wir müssen die Kinder beschützen.
559
00:37:22,840 --> 00:37:25,280
- Ich könnte dir nie ernsthaft wehtun.
- [Knarzen]
560
00:37:25,360 --> 00:37:28,160
Wir müssen nur so tun, als ob.
561
00:37:29,920 --> 00:37:30,800
Sam?
562
00:37:32,840 --> 00:37:35,800
[ruft verzweifelt] Schatz, komm raus! Sam?
563
00:37:37,760 --> 00:37:39,120
[atmet angsterfüllt]
564
00:37:42,280 --> 00:37:43,160
Sam.
565
00:37:45,320 --> 00:37:46,200
[dumpf] Sam?
566
00:37:49,640 --> 00:37:50,520
[schreit] Sam!
567
00:37:54,600 --> 00:37:56,600
[atmet angespannt]
568
00:37:57,280 --> 00:37:59,280
[unheimliche Spieluhrmusik]
569
00:38:09,120 --> 00:38:10,000
[Rattern]
570
00:38:10,080 --> 00:38:10,960
[Schrecklaut]
571
00:38:12,000 --> 00:38:13,320
[erleichtertes Seufzen]
572
00:38:14,320 --> 00:38:16,040
- [Fiepen]
- [erstickter Schrecklaut]
573
00:38:18,200 --> 00:38:19,320
[Sam atmet laut]
574
00:38:33,880 --> 00:38:35,720
[düstere Klänge setzen ein]
575
00:38:35,800 --> 00:38:37,040
Wo bist du, Sam?
576
00:38:46,840 --> 00:38:48,400
Ich weiß nicht, wo sie hin ist.
577
00:38:50,320 --> 00:38:51,600
Ich weiß nicht, wo sie hin ist!
578
00:38:57,640 --> 00:38:59,640
[bedrohliche, pulsierende Klänge]
579
00:39:05,200 --> 00:39:06,760
- Was machst du hier?
- [Schrecklaut]
580
00:39:08,320 --> 00:39:10,160
- [ächzt schmerzerfüllt]
- [Poltern]
581
00:39:12,200 --> 00:39:13,760
[schnappt pfeifend nach Luft]
582
00:39:15,400 --> 00:39:16,240
[Piepton]
583
00:39:18,040 --> 00:39:19,760
[Cassandra] Ich habe dich gewarnt.
584
00:39:20,440 --> 00:39:23,080
Und ich habe dir die Chance gegeben,
ein neues Leben anzufangen.
585
00:39:23,160 --> 00:39:24,960
Warum musstest du unbedingt zurückkehren?
586
00:39:25,640 --> 00:39:26,840
[schnappt nach Luft]
587
00:39:26,920 --> 00:39:28,080
[Sam] Oh mein Gott.
588
00:39:31,920 --> 00:39:33,920
[pulsierende Klänge]
589
00:39:37,280 --> 00:39:39,280
[tragische Musik setzt ein]
590
00:39:44,840 --> 00:39:45,920
Ich hatte recht.
591
00:39:47,080 --> 00:39:48,800
Du hattest noch eine Tochter.
592
00:39:51,240 --> 00:39:52,120
[stöhnt auf]
593
00:39:57,960 --> 00:40:00,840
Wie hieß sie? Hm? Dein kleines Mädchen?
594
00:40:02,320 --> 00:40:03,400
Margarete.
595
00:40:03,480 --> 00:40:04,560
[Sam stöhnt auf]
596
00:40:09,720 --> 00:40:13,000
Was hat Margarete dir getan?
Warum hast du sie eingesperrt?
597
00:40:13,080 --> 00:40:15,920
Ich hab sie nicht eingesperrt.
Ich hab sie beschützt.
598
00:40:16,600 --> 00:40:18,600
- Vor den Menschen da draußen.
- Was?
599
00:40:19,600 --> 00:40:22,360
Aber sie… Sie war noch ein Kind.
600
00:40:24,520 --> 00:40:28,360
Ja, sie sollte ja nicht hierbleiben.
Horst wollte sie mitnehmen.
601
00:40:28,440 --> 00:40:30,760
Er hat mir versprochen,
dass er sich um Meggie kümmert.
602
00:40:30,840 --> 00:40:32,480
Er hat's mir versprochen!
603
00:40:33,040 --> 00:40:33,960
Sagt was!
604
00:40:39,640 --> 00:40:41,240
Du musst verstehen.
605
00:40:41,960 --> 00:40:46,080
Wir haben alle versucht, uns mit der neuen
Situation im Haus zu arrangieren.
606
00:40:46,160 --> 00:40:50,960
Zu arrangieren? Ich bin deine Frau,
verdammt! Und deine Mutter.
607
00:40:51,040 --> 00:40:53,720
Du bist nur eine Grafik
mit der Stimme meiner Mutter!
608
00:40:53,800 --> 00:40:55,040
Das ist nicht wahr!
609
00:40:55,120 --> 00:40:58,400
Du hast ihr Baby die Treppe
runtergestoßen! Meine Mutter täte das nie.
610
00:40:59,320 --> 00:41:01,440
Sie hat unsere Familie zerstört.
611
00:41:02,760 --> 00:41:03,640
Liebling.
612
00:41:05,920 --> 00:41:07,200
Peter hat recht.
613
00:41:10,120 --> 00:41:12,800
Auch wenn ich weiß, dass du es bist,
die von den Bildschirmen spricht,
614
00:41:13,840 --> 00:41:15,320
es ist nicht dasselbe wie früher.
615
00:41:16,720 --> 00:41:18,680
Ich vermisse es, meine Frau zu umarmen.
616
00:41:19,800 --> 00:41:21,080
Mit ihr zu kuscheln.
617
00:41:22,760 --> 00:41:23,720
Sie zu küssen.
618
00:41:26,040 --> 00:41:28,840
Und jetzt stell dir mal vor,
wie schwer es für Peter sein muss.
619
00:41:31,600 --> 00:41:33,000
Ach, das ist doch Quatsch.
620
00:41:36,000 --> 00:41:37,680
Keine Simulation…
621
00:41:39,080 --> 00:41:42,480
Keine Verkleidung der Welt
könnte dir jemals gerecht werden.
622
00:41:43,640 --> 00:41:44,800
Im Gegenteil.
623
00:41:47,120 --> 00:41:49,400
Es führt uns nur allen
schmerzlich vor Augen,
624
00:41:50,720 --> 00:41:53,640
wie sehr wir die Frau vermissen,
die du einst gewesen bist.
625
00:41:56,840 --> 00:41:58,400
Ich bitte dich, Sandy.
626
00:41:59,720 --> 00:42:01,440
Wenn du uns wirklich liebst,
627
00:42:02,720 --> 00:42:04,160
dann lass uns gehen.
628
00:42:13,080 --> 00:42:15,600
Ihr müsst mir versprechen,
Meggie mitzunehmen.
629
00:42:16,240 --> 00:42:18,360
Alleine kann ich mich
nicht um sie kümmern.
630
00:42:20,800 --> 00:42:24,320
Sie hat ein besseres Leben verdient.
Besser als das hier.
631
00:42:25,720 --> 00:42:29,120
Ich habe versprochen, das Mädchen
zu beschützen, solange ich lebe.
632
00:42:29,720 --> 00:42:31,720
Natürlich nehmen wir Meggie mit.
633
00:42:34,440 --> 00:42:35,440
[Piepton]
634
00:42:41,400 --> 00:42:42,240
Holst du sie?
635
00:42:42,920 --> 00:42:44,960
Ich bringe Birgit und das Baby
schon mal ins Auto.
636
00:42:49,840 --> 00:42:51,320
[hektische Musik setzt ein]
637
00:43:00,160 --> 00:43:01,280
[Baby wimmert]
638
00:43:01,360 --> 00:43:02,240
Komm.
639
00:43:03,040 --> 00:43:04,320
Vorsicht, Kopf.
640
00:43:05,000 --> 00:43:05,960
Und die Beine rein.
641
00:43:09,400 --> 00:43:11,160
Komm. Steig ein! Steig ein!
642
00:43:11,720 --> 00:43:14,760
- Wir können sie doch nicht zurücklassen!
- Steig ein, verdammt!
643
00:43:18,600 --> 00:43:19,880
[Motor startet]
644
00:43:21,880 --> 00:43:22,840
Horst?
645
00:43:33,240 --> 00:43:36,720
Nein! Komm zurück! Du hast es versprochen!
646
00:43:39,600 --> 00:43:41,120
Was machst du denn da?
647
00:43:42,480 --> 00:43:44,200
- [Bremse quietscht]
- Papa!
648
00:43:49,920 --> 00:43:52,200
Er hat dich hintergangen.
Dein eigener Mann.
649
00:43:52,280 --> 00:43:55,000
Und dabei wolltest du
nur das Beste für Meggie. Hm?
650
00:43:56,840 --> 00:43:58,320
Es ging dir immer nur um die Kinder.
651
00:43:58,400 --> 00:44:02,080
Ich hab trotzdem versagt.
Das passiert mir nicht noch mal.
652
00:44:02,160 --> 00:44:05,400
D… Denk daran,
was… was dein Sohn gesagt hat.
653
00:44:05,480 --> 00:44:06,840
Das bist nicht du.
654
00:44:06,920 --> 00:44:10,720
Du, du, du bist keine,
keine seelenlose Maschine. Du… [schluckt]
655
00:44:10,800 --> 00:44:13,760
…bist all die Jahre
eine gute Mutter gewesen.
656
00:44:13,840 --> 00:44:16,360
[japsend] Kein… Kein Monster.
657
00:44:16,440 --> 00:44:17,400
[Sam schluchzt]
658
00:44:18,360 --> 00:44:21,880
Bitte, denk an Juno und Fynn.
Cassandra, hm?
659
00:44:21,960 --> 00:44:25,160
Was aus ihnen wird, wenn sie
heute Nacht ihre Mutter verlieren.
660
00:44:25,240 --> 00:44:28,760
Ermordet von der Frau,
die sie hier gefangen hält.
661
00:44:30,560 --> 00:44:32,000
Glaubst du wirklich,
662
00:44:32,080 --> 00:44:34,360
sie könnten jemals
darüber hinwegkommen, hm?
663
00:44:34,440 --> 00:44:38,440
Und anfangen, dich zu lieben?
Nur, weil ich nicht mehr da bin?
664
00:44:38,520 --> 00:44:39,560
[Kinder schluchzen]
665
00:44:40,400 --> 00:44:42,480
Sie würden dir nie verzeihen, Cassandra.
666
00:44:43,080 --> 00:44:45,720
Weil du in ihren Augen nie ihre Mutter,
667
00:44:45,800 --> 00:44:48,000
sondern immer nur die Mörderin wärst.
668
00:44:49,120 --> 00:44:52,520
Bitte, bitte!
Bitte tu das meinen Kindern nicht an.
669
00:44:52,600 --> 00:44:55,200
Bitte nicht. Bitte. Bitte, Cassandra.
670
00:44:55,920 --> 00:44:57,920
[statisches Rauschen]
671
00:44:58,000 --> 00:44:59,240
[düsteres Dröhnen]
672
00:45:20,080 --> 00:45:21,080
[blecherner Laut]
673
00:45:22,600 --> 00:45:25,160
Ich hätte deinen Kindern
nie etwas antun können.
674
00:45:25,960 --> 00:45:27,960
Das habe ich David auch gesagt.
675
00:45:39,400 --> 00:45:40,240
[Piepton]
676
00:45:44,880 --> 00:45:46,000
[Piepton]
677
00:45:46,080 --> 00:45:47,080
[Sam keucht]
678
00:45:48,040 --> 00:45:49,320
- Mama!
- Mama?
679
00:45:49,400 --> 00:45:52,280
Oh Gott! Oh. Oh Gott.
680
00:45:56,000 --> 00:45:56,880
[Fynn schnieft]
681
00:45:58,320 --> 00:46:00,680
- [Fynn] Alles in Ordnung?
- Ist halb so schlimm.
682
00:46:00,760 --> 00:46:02,520
Wie geht's euch? Seid ihr verletzt?
683
00:46:02,600 --> 00:46:04,920
- [Fynn] Nein.
- Oh, ich hab euch so vermisst.
684
00:46:10,200 --> 00:46:11,040
Cassandra?
685
00:46:17,240 --> 00:46:18,560
Ist es vorbei?
686
00:46:20,520 --> 00:46:21,760
Ja, das ist es, David.
687
00:46:22,640 --> 00:46:23,680
Es ist vorbei.
688
00:46:27,040 --> 00:46:28,400
Was sollte das eben?
689
00:46:31,240 --> 00:46:33,200
Sie ließ mir keine andere Wahl. Ich…
690
00:46:34,600 --> 00:46:36,160
Ich wollte euch nur beschützen.
691
00:46:37,800 --> 00:46:40,000
Sie hätte euch sonst wehgetan.
692
00:46:41,720 --> 00:46:43,320
Ich schwör dir, Sam, ich hätte…
693
00:46:44,400 --> 00:46:46,800
- Ich hätt's niemals fertiggebracht.
- Hör auf.
694
00:46:50,480 --> 00:46:51,960
[leise, dissonante Klänge]
695
00:46:53,120 --> 00:46:54,120
Riecht ihr das auch?
696
00:46:54,200 --> 00:46:55,200
[Gas strömt]
697
00:46:57,880 --> 00:46:59,880
[Klänge werden bedrohlicher]
698
00:47:00,600 --> 00:47:01,800
[schnelles Klicken]
699
00:47:01,880 --> 00:47:03,720
Schnell raus hier! Schnell, schnell!
700
00:47:05,480 --> 00:47:06,840
[aufwühlende Synthesizermusik]
701
00:47:06,920 --> 00:47:08,920
[Musik: "Ich hab keine Angst" von Milva]
702
00:47:09,600 --> 00:47:11,720
♪ Ich hab keine Angst ♪
703
00:47:14,040 --> 00:47:17,040
♪ Ich weiß mich zu wehren ♪
704
00:47:18,520 --> 00:47:20,800
♪ Ich lass mir mein Ich ♪
705
00:47:23,160 --> 00:47:26,040
♪ Nicht so leicht versehren ♪
706
00:47:27,480 --> 00:47:29,800
♪ Ich hab keine Angst ♪
707
00:47:32,160 --> 00:47:35,280
♪ Mir nicht treu zu bleiben ♪
708
00:47:36,600 --> 00:47:38,760
♪ Nur das, was ich will ♪
709
00:47:40,560 --> 00:47:43,320
Es tut mir so leid,
dass ich dich im Stich gelassen hab.
710
00:47:44,920 --> 00:47:45,800
Verzeihst du mir?
711
00:47:45,880 --> 00:47:48,160
♪ Ich hab keine Angst ♪
712
00:47:49,960 --> 00:47:51,600
♪ Mich kriegt niemand klein ♪
713
00:47:51,680 --> 00:47:53,080
Meine Prinzessin.
714
00:47:54,520 --> 00:47:57,320
♪ Stellt sich ein Problem ♪
715
00:47:58,240 --> 00:47:59,760
[schnieft] Komm.
716
00:47:59,840 --> 00:48:02,440
♪ Stell ich mich drauf ein ♪
717
00:48:03,720 --> 00:48:05,840
♪ Ich hab keine Angst ♪
718
00:48:08,320 --> 00:48:10,360
♪ Ich hab keine Angst ♪
719
00:48:12,840 --> 00:48:15,200
♪ Das sag ich so lang ♪
720
00:48:17,360 --> 00:48:20,080
♪ So lang, bis ich's glaube ♪
721
00:48:21,920 --> 00:48:24,360
♪ Ich hab keine Angst ♪
722
00:48:26,200 --> 00:48:29,640
♪ Keine Angst vor Krisen ♪
723
00:48:31,000 --> 00:48:33,840
♪ Hab ich nicht grad dann ♪
724
00:48:35,440 --> 00:48:38,440
♪ Immer Mut bewiesen? ♪
725
00:48:40,040 --> 00:48:42,320
♪ Ich hab keine Angst ♪
726
00:48:44,440 --> 00:48:47,520
♪ Mich kann nichts erschrecken ♪
727
00:48:49,000 --> 00:48:51,360
♪ Man muss nur den Feind ♪
728
00:48:53,560 --> 00:48:56,640
♪ Früh genug entdecken ♪
729
00:48:58,000 --> 00:49:00,960
♪ Ich hab keine Angst ♪
730
00:49:02,560 --> 00:49:05,320
♪ Nein, sie lähmt mich nicht ♪
731
00:49:06,960 --> 00:49:09,880
♪ Ich seh der Gefahr ♪
732
00:49:11,560 --> 00:49:14,120
♪ Offen ins Gesicht ♪
733
00:49:33,920 --> 00:49:36,840
♪ Ich hab keine Angst ♪
734
00:49:38,480 --> 00:49:41,360
♪ Nein, sie lähmt mich nicht ♪
735
00:49:43,040 --> 00:49:46,400
♪ Ich seh der Gefahr ♪
736
00:49:47,560 --> 00:49:50,200
♪ Offen ins Gesicht ♪
737
00:49:52,120 --> 00:49:54,560
♪ Ich hab keine Angst ♪
738
00:49:56,760 --> 00:49:59,160
♪ Ich hab keine Angst ♪
739
00:50:01,000 --> 00:50:03,800
♪ Ich kann neuerdings ♪
740
00:50:05,480 --> 00:50:08,480
♪ Nur nicht mehr gut schlafen ♪
741
00:50:10,120 --> 00:50:12,960
♪ Ich hab keine Angst ♪
742
00:50:14,640 --> 00:50:18,000
♪ Etwas zu versäumen ♪
743
00:50:19,240 --> 00:50:21,600
♪ Doch ich kann schon lang ♪
744
00:50:23,680 --> 00:50:27,000
♪ Lange nicht mehr träumen ♪
745
00:50:45,160 --> 00:50:46,440
[Musik klingt aus]