1
00:00:17,520 --> 00:00:22,240
Yanındayım, ne yapacağım?
Hiçbir şey göremiyorum. Kanaması var!
2
00:00:22,840 --> 00:00:23,960
Küvette.
3
00:00:24,040 --> 00:00:26,240
Karım kan kaybından ölecek ulan!
4
00:00:35,440 --> 00:00:36,920
Nesi var?
5
00:00:37,000 --> 00:00:39,400
Ben… Bilmiyorum.
6
00:00:41,600 --> 00:00:42,600
Anne?
7
00:00:44,200 --> 00:00:47,360
Odana git ve ben söyleyene kadar çıkma.
8
00:00:48,920 --> 00:00:50,520
Benim zavallı kızım.
9
00:00:51,360 --> 00:00:52,480
Gitsene!
10
00:00:57,600 --> 00:00:59,200
Kuzum benim.
11
00:01:00,400 --> 00:01:02,760
Her şey yoluna girecek. Annen yanında.
12
00:01:02,840 --> 00:01:03,800
Ver şunu.
13
00:01:04,840 --> 00:01:06,720
Cassandra, ver şunu bana.
14
00:01:06,800 --> 00:01:09,560
- Margarethe'nin canını yakıyorsun!
- O adı kullanma.
15
00:01:09,640 --> 00:01:10,640
Horst?
16
00:01:13,320 --> 00:01:14,880
Onu nereye götürüyorsun?
17
00:01:26,960 --> 00:01:28,080
Ne yapıyorsun?
18
00:01:40,120 --> 00:01:41,240
Ne yapıyorsun?
19
00:01:48,760 --> 00:01:49,960
Onu geri getir!
20
00:02:14,160 --> 00:02:16,040
Onu korumamız gerek.
21
00:02:16,640 --> 00:02:18,120
Bu bebek normal değil.
22
00:02:19,400 --> 00:02:22,240
Hakkımızda demediklerini bırakmayacaklar.
23
00:02:22,920 --> 00:02:24,120
Bırakmasınlar.
24
00:02:24,840 --> 00:02:26,600
Bununla da kalmayacak ki.
25
00:02:27,960 --> 00:02:30,880
Sence anaokulunda arkadaş bulabilecek mi?
26
00:02:31,960 --> 00:02:33,840
Ya da ilkokulda sıra arkadaşı?
27
00:02:34,800 --> 00:02:37,800
Hangi oğlan onu dansa kaldıracak?
28
00:02:51,680 --> 00:02:54,640
Ona ne Maggie diyecekler ne de Gretchen.
29
00:02:55,280 --> 00:02:56,880
Canavar diyecekler.
30
00:02:56,960 --> 00:02:59,160
- Hilkat garibesi, ucube.
- Yeter.
31
00:02:59,240 --> 00:03:01,240
Ona bir baksana Sandy.
32
00:03:01,320 --> 00:03:03,360
İnsanlar onu görünce korkacak.
33
00:03:03,440 --> 00:03:06,520
Korktuklarında
neler yapabildikleri de malum.
34
00:03:07,680 --> 00:03:11,160
Maggie'ye ihtiyacı olan tüm sevgiyi
biz göstereceğiz.
35
00:03:11,960 --> 00:03:14,760
O zaman varlığından
kimse haberdar olmamalı.
36
00:03:15,920 --> 00:03:17,120
Ne demek istiyorsun?
37
00:03:23,160 --> 00:03:24,960
Ölü doğdu.
38
00:03:25,040 --> 00:03:27,760
Elimizden hiçbir şey gelmedi. Çok üzüldük.
39
00:03:30,760 --> 00:03:34,440
- Onu insanlardan saklamak mı istiyorsun?
- Onun iyiliği için.
40
00:03:34,520 --> 00:03:36,280
Senin iyiliğin için olmasın?
41
00:03:37,280 --> 00:03:39,600
Buna izin vermeyeceğim.
42
00:03:39,680 --> 00:03:42,760
Kızımız tamamen normal bir hayat sürecek.
43
00:03:43,480 --> 00:03:45,560
Diğer çocuklar gibi.
44
00:03:46,640 --> 00:03:47,880
Göreceksin.
45
00:03:55,120 --> 00:03:58,760
Onu gerçekten seviyorsan
ona bunu yaşatamazsın.
46
00:05:11,280 --> 00:05:13,040
Merhaba, döndüm ben!
47
00:05:26,360 --> 00:05:28,680
David? Fynn? Evde kimse yok mu?
48
00:05:30,280 --> 00:05:31,520
Anne!
49
00:05:32,600 --> 00:05:34,560
- Çabuk gel!
- Juno!
50
00:05:35,120 --> 00:05:35,960
Canım?
51
00:05:36,840 --> 00:05:37,880
Juno?
52
00:05:39,040 --> 00:05:40,240
Buradayım!
53
00:05:41,280 --> 00:05:43,400
Anne? Yardım et!
54
00:05:43,480 --> 00:05:45,280
Neredeydin? Bizi terk ettin.
55
00:05:45,360 --> 00:05:46,520
Çıkar bizi buradan!
56
00:05:46,600 --> 00:05:47,720
Bir şey yap!
57
00:05:47,800 --> 00:05:49,760
- Çıkmak istiyorum!
- Çıkar bizi Sam!
58
00:05:50,320 --> 00:05:51,480
Çıkar beni!
59
00:05:51,560 --> 00:05:53,760
- Anne! Sana güvendim!
- Çıkar bizi!
60
00:05:53,840 --> 00:05:55,600
Ne yaptın sen? Anne!
61
00:05:56,520 --> 00:05:57,600
Anne!
62
00:05:57,680 --> 00:05:58,760
Sana güvendim!
63
00:05:58,840 --> 00:06:00,000
Anne!
64
00:06:07,720 --> 00:06:11,920
Günaydın, günaydın
Günaydın Bayan Prill
65
00:06:13,320 --> 00:06:14,280
Mutlu Noeller.
66
00:06:16,280 --> 00:06:17,360
Mutlu Noeller.
67
00:06:34,760 --> 00:06:38,240
- Prill'lerin evi?
- David! Açtın sonunda, şükürler olsun.
68
00:06:38,320 --> 00:06:39,880
- Sam?
- Efendim?
69
00:06:39,960 --> 00:06:42,240
Hiç arayamadım, özür dilerim.
70
00:06:43,680 --> 00:06:44,760
Nasılsın?
71
00:06:45,360 --> 00:06:47,680
Nasıl mıyım? Şimdilik çok iyiyim.
72
00:06:48,600 --> 00:06:50,200
Spa merkezi sayılmaz tabii.
73
00:06:51,840 --> 00:06:55,880
Kaçta geleceğinizi soracaktım.
Karşınıza sabahlıkla çıkmayayım diye.
74
00:06:57,720 --> 00:07:01,600
Maalesef gelemeyeceğiz.
Tatil için şehir dışına çıktık.
75
00:07:01,680 --> 00:07:02,800
Ne? Nereye?
76
00:07:03,320 --> 00:07:05,880
Dağlara. Biraz kafa dağıtmak için.
77
00:07:05,960 --> 00:07:06,960
Bensiz mi?
78
00:07:07,480 --> 00:07:09,920
Evet, çocuklar çok gitmek istedi.
79
00:07:10,800 --> 00:07:12,920
Bana ne ara söyleyecektiniz?
80
00:07:13,000 --> 00:07:15,840
Bilmiyorum, düşündüm ki…
81
00:07:16,360 --> 00:07:18,560
David, her şey yolunda mı?
82
00:07:18,640 --> 00:07:21,200
Evet, tabii ki.
Duruma göre yolunda sayılır.
83
00:07:21,280 --> 00:07:23,360
Onu yine açmadın, değil mi?
84
00:07:24,280 --> 00:07:25,280
Tatlım.
85
00:07:28,080 --> 00:07:29,640
Rahat konuşamıyorsan,
86
00:07:30,240 --> 00:07:32,640
seni bir şekilde tehdit ediyorsa…
87
00:07:33,480 --> 00:07:35,960
Telefona üfle. Bana bir işaret ver.
88
00:07:36,040 --> 00:07:39,480
İşte tam da bu yüzden
Fynn ve Juno'yu seyahate çıkardım.
89
00:07:40,200 --> 00:07:42,440
Seni böyle görmek zorunda kalsalar
90
00:07:43,520 --> 00:07:45,160
çok üzüleceklerdi.
91
00:07:45,720 --> 00:07:48,800
Öyle demek istemedim.
Ama Noel ve sizi özlüyorum.
92
00:07:48,880 --> 00:07:50,920
Bugün gelmenizi bekliyordum.
93
00:07:51,000 --> 00:07:54,880
- Döner dönmez geliriz, tamam mı?
- Telefonu Juno'ya ver. Lütfen.
94
00:07:57,920 --> 00:07:59,160
Canım…
95
00:07:59,240 --> 00:08:01,600
David. Kızımla konuşmak istiyorum.
96
00:08:03,960 --> 00:08:05,200
Başka zaman.
97
00:08:05,280 --> 00:08:06,720
- David?
- Kapatmam gerek.
98
00:08:14,320 --> 00:08:16,920
Saatiniz ve telefonunuz.
99
00:08:20,440 --> 00:08:21,480
Buyurun.
100
00:08:25,160 --> 00:08:27,000
Öyleyse sizi taburcu ettik.
101
00:08:28,040 --> 00:08:29,560
Güle güle Bayan Berg.
102
00:08:29,640 --> 00:08:31,520
İyi yolculuklar. Hoşça kalın.
103
00:08:32,960 --> 00:08:34,400
- Hemşire Miriam?
- Evet?
104
00:08:34,480 --> 00:08:37,720
Kuralları biliyorum
ama telefonumu kullanabilir miyim?
105
00:08:37,800 --> 00:08:39,360
Telefonumuz çalışmıyor mu?
106
00:08:39,440 --> 00:08:43,720
Çalışıyor ama kızıma
bana her an ulaşabileceğine söz verdim.
107
00:08:43,800 --> 00:08:45,240
Evet ama bakın.
108
00:08:45,320 --> 00:08:46,880
CEP TELEFONU YASAK
109
00:08:46,960 --> 00:08:51,200
Hadi ama. Ona fotoğraf yollamak istiyorum.
Noel'deyiz sonuçta.
110
00:08:51,280 --> 00:08:55,840
Maalesef kurallar Noel'de de geçerli.
Üzgünüm Bayan Prill.
111
00:09:20,120 --> 00:09:22,840
Pişman olacağın bir şey yapma Fynn.
112
00:09:22,920 --> 00:09:24,120
Juno'yu düşün.
113
00:09:31,680 --> 00:09:33,920
Bir de sizi aç bırakacağımı sandınız.
114
00:09:34,840 --> 00:09:37,440
Size gözüm gibi bakacağımı söyledim.
115
00:09:37,520 --> 00:09:40,800
Geçirdiğiniz en iyi Noel olacak.
116
00:09:41,880 --> 00:09:42,880
Fynn!
117
00:09:46,440 --> 00:09:49,800
Her zamanki gibi
seninle konuşmak bir zevkti Fynn.
118
00:09:56,720 --> 00:10:00,840
- Aslında öyle yapmak istemedi.
- Ergen oğlanlar işte.
119
00:10:00,920 --> 00:10:04,400
Bir kere bıyıkları terleyince
sonrası hep dert hep çile.
120
00:10:07,400 --> 00:10:08,520
Evet.
121
00:10:10,480 --> 00:10:12,920
Kapının açılmasına ben karar vermiyorum.
122
00:10:21,760 --> 00:10:22,600
Selam.
123
00:10:27,000 --> 00:10:31,040
Onu provoke etmeyi bırak.
Sana düşman kesilmesini mi istiyorsun?
124
00:10:31,120 --> 00:10:34,800
Pardon, bir psikopatla
evcilik oynamak içimden gelmiyor!
125
00:10:34,880 --> 00:10:36,120
Kendine gel.
126
00:10:37,240 --> 00:10:38,680
Bir yolunu düşüneceğiz.
127
00:10:38,760 --> 00:10:40,040
Evet ama ne zaman?
128
00:10:40,560 --> 00:10:43,280
- Buradan çıkmak istiyorum.
- Ben de.
129
00:10:43,960 --> 00:10:45,760
Ama yardımın gerek.
130
00:10:45,840 --> 00:10:47,400
Güçlü olmalısın.
131
00:10:48,080 --> 00:10:49,560
Kardeşin için.
132
00:10:55,720 --> 00:10:56,720
Cassandra?
133
00:10:57,760 --> 00:10:59,040
Buyur canım?
134
00:11:00,000 --> 00:11:02,640
Juno'yu çok mutlu edecek
bir şey biliyorum.
135
00:11:02,720 --> 00:11:03,680
Dinliyorum.
136
00:11:04,280 --> 00:11:06,800
Ağaçsız Noel olmaz, öyle değil mi?
137
00:11:06,880 --> 00:11:09,560
Hediyelerimizi yanında açsak
çok güzel olurdu.
138
00:11:09,640 --> 00:11:12,440
Evet, güzel olurdu.
139
00:11:14,320 --> 00:11:15,720
Ben çıkıp alabilirim.
140
00:11:15,800 --> 00:11:17,440
Maalesef mümkün değil.
141
00:11:19,880 --> 00:11:24,880
Annem bize her yıl alırdı.
Juno için ağaç Noel'in olmazsa olmazı.
142
00:11:24,960 --> 00:11:28,400
Korkarım bu yıl
ağaçsız idare etmemiz gerek.
143
00:11:33,600 --> 00:11:35,200
Juno çok üzülecek.
144
00:11:35,840 --> 00:11:38,840
Hele de geçirdiği
şu son birkaç ayın üstüne.
145
00:11:39,440 --> 00:11:42,560
Tabii bir de aranız
yeniden düzelsin istiyorum.
146
00:11:44,440 --> 00:11:46,920
Ama gerçek annesini özlediği sürece…
147
00:11:49,880 --> 00:11:50,920
Çıkmayacaksın.
148
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
David?
149
00:11:56,360 --> 00:11:58,120
Ağacı sen alacaksın.
150
00:12:01,440 --> 00:12:02,440
Olur.
151
00:12:06,640 --> 00:12:08,680
Aptalca fikirlere kapılma.
152
00:12:08,760 --> 00:12:10,200
Bir saatin var.
153
00:12:10,280 --> 00:12:14,040
Ama bugün Noel arifesi.
Ağaççılarda adım atılmıyordur.
154
00:12:14,120 --> 00:12:15,520
Yetişirsin sen.
155
00:12:15,600 --> 00:12:18,400
Vaktinde dönersen çocuklar da sevinir.
156
00:12:24,360 --> 00:12:27,320
Tik tak…
157
00:12:53,120 --> 00:12:56,640
Kabul et! Gizlice çıkıp çanı çaldın!
158
00:12:56,720 --> 00:12:58,280
Bir Ellingboe mu? Asla!
159
00:12:58,360 --> 00:13:00,920
Bana sesini yükseltme!
160
00:13:01,000 --> 00:13:03,120
- Sen çaldın!
- Tabii ya!
161
00:13:03,200 --> 00:13:06,200
Siz çaldınız, bizi suçluyorsunuz
kemik torbaları!
162
00:13:06,280 --> 00:13:07,880
Hep aynı şey…
163
00:13:10,160 --> 00:13:11,800
Ne var orada çocuklar?
164
00:13:26,400 --> 00:13:27,560
ARAMALAR
ANNEM
165
00:13:27,640 --> 00:13:28,640
ANNEM
ARANIYOR…
166
00:13:30,960 --> 00:13:35,000
Samira Prill'in mesaj kutusu.
Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın.
167
00:14:00,520 --> 00:14:01,520
Prenses?
168
00:14:07,800 --> 00:14:10,840
POLİSİ ARAMAYA KORKUYORUM.
POLİS GELİRSE CASSANDRA…
169
00:14:13,120 --> 00:14:15,800
Lehmann… Özkol… Prill.
170
00:14:24,800 --> 00:14:25,880
Siktir.
171
00:14:30,120 --> 00:14:32,520
POLİS GELİRSE CASSANDRA BİZE ZARAR VERİR
172
00:14:37,320 --> 00:14:38,840
Ne yapıyorsun burada?
173
00:14:38,920 --> 00:14:42,080
Burası benim sığınağım.
Benden başka kimse giremez.
174
00:14:43,000 --> 00:14:44,040
Tabii prenses.
175
00:14:44,120 --> 00:14:46,320
Birlikte oyun oynarız demiştim.
176
00:14:46,400 --> 00:14:48,200
Noel karaokesine ne dersin?
177
00:14:50,120 --> 00:14:52,040
O zaman hop hop!
178
00:14:57,320 --> 00:15:00,400
Mutlu ve neşeli olalım
179
00:15:00,480 --> 00:15:03,520
Ve tüm kalbimizle sevinelim
180
00:15:03,600 --> 00:15:06,280
Kutlayalım la la la la
181
00:15:06,360 --> 00:15:09,560
Aziz Nicholas Günü çok yakında
182
00:15:09,640 --> 00:15:11,960
Aziz Nicholas Günü çok yakında
183
00:15:12,040 --> 00:15:13,200
David?
184
00:15:15,720 --> 00:15:16,880
Kerstin, merhaba.
185
00:15:18,600 --> 00:15:20,160
Elinize ne oldu?
186
00:15:21,560 --> 00:15:23,720
Ha, bu mu… İş kazası.
187
00:15:23,800 --> 00:15:26,280
Aman Tanrım. Yazarken mi?
188
00:15:26,360 --> 00:15:29,480
Yok… Bahçede çalışırken.
189
00:15:30,320 --> 00:15:31,400
Evet.
190
00:15:32,120 --> 00:15:33,160
Ya siz?
191
00:15:33,880 --> 00:15:36,360
Sizin ağaç da mı son dakikaya kaldı?
192
00:15:38,760 --> 00:15:42,200
Takdir edersiniz ki
son birkaç gün hiç kolay geçmedi.
193
00:15:42,280 --> 00:15:44,680
Ama kızım yavaş yavaş toparlıyor.
194
00:15:44,760 --> 00:15:47,920
Hâlâ kâbuslarında
eşinizin onu pişirdiğini görse de
195
00:15:48,000 --> 00:15:50,960
en azından artık fiziksel bir acısı yok.
196
00:15:52,840 --> 00:15:55,760
Emily'nin başına gelen şey için
çok üzgünüm.
197
00:15:55,840 --> 00:15:58,080
Bu nasıl olabildi, hâlâ aklım almıyor.
198
00:16:07,640 --> 00:16:09,000
Mutlu Noeller David.
199
00:16:15,760 --> 00:16:17,480
Kerstin.
200
00:16:21,520 --> 00:16:24,520
Fırınla ilgili yaşanan durum…
201
00:16:25,720 --> 00:16:26,960
Eşimin suçu değildi.
202
00:16:43,720 --> 00:16:44,720
Tamam.
203
00:16:50,720 --> 00:16:51,960
Hadi.
204
00:16:52,040 --> 00:16:58,120
Çal küçük zil, çıngır çıngır çal
Çal küçük zil, çal
205
00:16:58,200 --> 00:17:03,920
Çocuklar, alın beni içeri
Kışın hava buz gibi
206
00:17:04,000 --> 00:17:09,880
Kapıyı açın bana
Burada donacağım yoksa
207
00:17:09,960 --> 00:17:15,480
Çal küçük zil, çıngır çıngır çal
Çal küçük zil, çal
208
00:17:15,560 --> 00:17:16,440
Sıra sende!
209
00:17:19,200 --> 00:17:20,080
Tamam.
210
00:17:23,800 --> 00:17:26,720
JUNO
CEVAPSIZ ARAMA
211
00:17:26,800 --> 00:17:28,080
Olamaz.
212
00:17:33,160 --> 00:17:38,520
Çal küçük zil, çıngır çıngır çal
Çal küçük zil, çal
213
00:17:39,120 --> 00:17:44,640
Dinlesin kızlar da oğlanlar da
Alın beni de bu odacığa
214
00:17:44,720 --> 00:17:50,880
Size getirdim bir sürü hediye
Kullanın güle güle
215
00:17:50,960 --> 00:17:56,200
Çal küçük zil, çıngır çıngır çal
Çal küçük zil, çal
216
00:17:57,640 --> 00:17:59,400
Harika söyledin prenses.
217
00:18:00,400 --> 00:18:02,240
Öğretmenin bunu görseydi
218
00:18:02,320 --> 00:18:06,760
okul piyesinizde başrol
kesinlikle sen olurdun. Bravo!
219
00:18:12,800 --> 00:18:13,800
O neydi?
220
00:18:28,040 --> 00:18:31,680
Bakın, kızım kaç defa
beni aramaya çalışmış.
221
00:18:31,760 --> 00:18:33,320
Telefonu nereden buldunuz?
222
00:18:35,400 --> 00:18:36,560
Anahtarım nerede?
223
00:18:38,840 --> 00:18:39,880
Buyurun.
224
00:18:41,640 --> 00:18:42,600
Şuna bakın.
225
00:18:44,640 --> 00:18:45,840
Derhâl gitmeliyim!
226
00:18:50,480 --> 00:18:52,160
Ben ilgileneceğim, tamam mı?
227
00:18:56,600 --> 00:18:59,240
- Burada bekleyebilirsiniz.
- Yok daha neler.
228
00:19:05,000 --> 00:19:07,320
Elimin bu hâlinden de o sorumlu.
229
00:19:07,960 --> 00:19:09,880
- Kim?
- Cassandra işte be!
230
00:19:09,960 --> 00:19:12,640
Evde kurulmuş olan bilgisayar sistemi.
231
00:19:13,320 --> 00:19:14,760
Kapatsanız olmuyor mu?
232
00:19:14,840 --> 00:19:16,920
Daha kaç kere söyleyeyim? Hayır.
233
00:19:17,880 --> 00:19:19,200
O kadar basit olsaydı
234
00:19:19,280 --> 00:19:22,160
neredeyse üç haftadır
evde mahsur olmazdık.
235
00:19:22,240 --> 00:19:25,720
Polise gidin David.
Size mutlaka yardım edeceklerdir.
236
00:19:25,800 --> 00:19:27,480
- Görüşürüz.
- Hayır, durun. Kerstin.
237
00:19:27,560 --> 00:19:29,640
Benim için polise gitmelisiniz.
238
00:19:29,720 --> 00:19:32,960
Ama gelip de zili çalmasınlar, söyleyin.
239
00:19:33,040 --> 00:19:34,680
Başka bir yol bulmaları…
240
00:19:34,760 --> 00:19:37,320
Evde hapisseniz nasıl buradasınız?
241
00:19:37,400 --> 00:19:38,720
Niye dinlemiyorsunuz?
242
00:19:38,800 --> 00:19:41,680
Elektrikleri kesmek falan gerekecek.
243
00:19:41,760 --> 00:19:44,320
O bir şekilde çevrim dışı kalmalı. Sizin…
244
00:19:44,400 --> 00:19:47,200
- Dokunmayın! Beni korkutuyorsunuz!
- Yok…
245
00:20:03,440 --> 00:20:07,240
David Prill'in mesaj kutusu.
Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın.
246
00:20:07,320 --> 00:20:08,320
Teşekkürler.
247
00:20:10,080 --> 00:20:11,640
Bir terslik var, eminim.
248
00:20:19,960 --> 00:20:21,680
- Juno, canım?
- Anne?
249
00:20:22,600 --> 00:20:24,760
Tanrı'ya şükürler olsun. Nasılsın?
250
00:20:24,840 --> 00:20:28,240
İyiyim. Uzak bir yere geldik.
Karlı bir yere.
251
00:20:31,480 --> 00:20:35,040
Juno, ben…
Niye bana ulaşmaya çalışıyordun?
252
00:20:35,120 --> 00:20:39,040
Mutlu Noeller demek istedim. Seni özledim.
253
00:20:39,120 --> 00:20:43,440
Ben de seni özledim canım
ama birkaç gündür çok aramışsın…
254
00:20:44,920 --> 00:20:47,960
Cassandra mı açık yoksa?
Size bir şey yaptı mı?
255
00:20:48,560 --> 00:20:50,960
Hayır anne. Arayan Emily'ydi.
256
00:20:51,040 --> 00:20:55,640
Okulda telefonumu aldı.
Seni rahatsız etmek istedi.
257
00:20:55,720 --> 00:21:01,200
Sanırım o içindeyken
fırını çalıştırdığın için hâlâ kızgın.
258
00:21:01,280 --> 00:21:03,080
Bak… Canım, dinle.
259
00:21:03,160 --> 00:21:06,840
Gelmemi istiyorsan söyle. Hemen gelirim.
260
00:21:06,920 --> 00:21:09,000
Hayır, tatildeyiz.
261
00:21:09,600 --> 00:21:12,880
Ayrıca önce iyileşmen gerek.
262
00:21:14,800 --> 00:21:16,400
Seni seviyorum anne.
263
00:21:19,280 --> 00:21:20,720
Ben de seni bir tanem.
264
00:21:30,320 --> 00:21:33,000
Gördünüz mü Bayan Prill? Kızınız iyi.
265
00:21:34,560 --> 00:21:37,480
Hiçbir şey için endişelenmenize gerek yok.
266
00:21:40,680 --> 00:21:43,240
İnanmıyorum. Çok emindim.
267
00:21:44,800 --> 00:21:47,800
Bir daha sakın bana bunu yapma! Sakın!
268
00:21:49,000 --> 00:21:50,080
Duydun mu?
269
00:21:53,120 --> 00:21:55,760
Burada mutlu mesut yaşayacağız
270
00:21:55,840 --> 00:22:00,160
ama evimdeki birkaç ufak kurala uymak
size çok zor geliyor!
271
00:22:01,280 --> 00:22:05,680
Siz olabildiğince rahat yaşayın diye
canımı dişime takıyorum.
272
00:22:06,520 --> 00:22:09,520
Yemeğinizi yapıyorum.
Çamaşırınızı yıkıyorum.
273
00:22:11,160 --> 00:22:13,120
Geceleri hikâyeler okuyorum.
274
00:22:13,960 --> 00:22:18,880
Arkanızı topluyorum.
Sizi koruyorum. Hep yanınızdayım.
275
00:22:18,960 --> 00:22:21,520
Haftanın yedi günü, 24 saat.
276
00:22:21,600 --> 00:22:24,600
Sizse kalkıp bana ihanet mi ediyorsunuz?
277
00:22:24,680 --> 00:22:28,600
Yazıklar olsun size!
Tek kelimeyle yazıklar olsun!
278
00:22:43,640 --> 00:22:45,760
Selam, döndüm.
279
00:22:45,840 --> 00:22:47,760
Hoş geldin David.
280
00:22:48,400 --> 00:22:51,920
- Tam vaktinde geldim, değil mi?
- Dakikasına kadar.
281
00:22:53,200 --> 00:22:54,800
Ağaç çok güzelmiş.
282
00:22:54,880 --> 00:22:58,320
Evet. Anahtarları da geri koydum.
283
00:23:02,800 --> 00:23:03,800
Her şey yolunda mı?
284
00:23:05,000 --> 00:23:06,320
Her şey harika.
285
00:23:07,560 --> 00:23:10,440
Kızımız çok güzel şarkı söylüyor.
286
00:23:13,920 --> 00:23:14,760
Evet.
287
00:23:33,080 --> 00:23:35,720
Bayan Prill, hediyeleri veriyoruz.
288
00:23:37,120 --> 00:23:39,840
Hadi bize katılın. Noel Baba uğradı.
289
00:23:40,760 --> 00:23:42,120
Noel Baba gerçek değil.
290
00:23:43,280 --> 00:23:44,280
Peki.
291
00:23:50,040 --> 00:23:52,400
Böyle bir yere gelmeyi bundan istemedim.
292
00:23:54,320 --> 00:23:56,640
Ve şimdi sen buradasın, gel de şaşırma.
293
00:23:57,440 --> 00:23:59,320
Bok gibi görünüyorsun bu arada.
294
00:24:01,160 --> 00:24:05,720
- Senin için endişeleniyorum Sam.
- Endişelen. Ölü ablam benimle konuşuyor.
295
00:24:07,280 --> 00:24:09,080
Beni gördüğüne sevinmedin mi?
296
00:24:12,240 --> 00:24:14,800
Benim ve ailemin hayatını mahvettin.
297
00:24:15,280 --> 00:24:17,920
Sevinçten havalara uçamıyorum, affet.
298
00:24:18,600 --> 00:24:20,080
Böyle olsun istemedim.
299
00:24:22,840 --> 00:24:24,200
Bana inanmalısın.
300
00:24:25,200 --> 00:24:26,880
O kişi ben değildim Sam.
301
00:24:27,720 --> 00:24:31,240
Onu yapan kadın
sonunda bana benzemiyordu bile.
302
00:24:31,320 --> 00:24:33,560
Tabii ki yine bahanen hazır.
303
00:24:34,560 --> 00:24:36,560
Peki senin bahanen ne?
304
00:24:37,640 --> 00:24:40,160
Burada zombi gibi yatıyorsun.
305
00:24:40,240 --> 00:24:44,400
Hem de zırdelinin teki
kocanı ve çocuklarını rehin almışken.
306
00:24:46,840 --> 00:24:50,080
Epey bir kişi
asıl zırdelinin ben olduğumu düşünüyor.
307
00:24:50,160 --> 00:24:54,840
Benim tanıdığım Sam
başkalarının ne düşündüğünü sallamazdı.
308
00:24:54,920 --> 00:24:57,600
Kendinden başka kimseye hesap vermezdi.
309
00:24:57,680 --> 00:25:01,720
Annem ve babam
avukat olmanı ister ama yok…
310
00:25:02,680 --> 00:25:04,280
Sen heykeltıraş olursun.
311
00:25:05,920 --> 00:25:08,560
Biz sana yakışıklı Kai'ı
ayarlamak isteriz,
312
00:25:09,480 --> 00:25:12,240
sen gider kardeşiyle bir şeyler yaşarsın.
313
00:25:12,760 --> 00:25:14,280
Kardeşleriyle.
314
00:25:18,880 --> 00:25:24,760
Eşin beni olabildiğince uzak tutmak ister,
sense beni evinize alırsın.
315
00:25:28,280 --> 00:25:30,600
Sonu nasıl oldu, hep beraber gördük.
316
00:25:39,640 --> 00:25:42,400
Benden vazgeçmeyen tek kişi sendin.
317
00:25:46,960 --> 00:25:49,160
Sonuna kadar bana kendimi
318
00:25:50,840 --> 00:25:52,160
sevilmiş hissettiren.
319
00:25:56,880 --> 00:26:01,240
Belki sona doğru bunu gösteremedim ama…
320
00:26:04,720 --> 00:26:08,040
Benim için anlamı
çok büyüktü Sam. Çok büyük.
321
00:26:16,760 --> 00:26:18,160
Bunu hiç unutmayacağım.
322
00:26:21,720 --> 00:26:22,880
Mira.
323
00:26:25,200 --> 00:26:26,400
Juno ve Fynn…
324
00:26:28,880 --> 00:26:30,720
Onlar da sana güveniyorlar.
325
00:26:33,200 --> 00:26:34,440
Tamam mı?
326
00:27:00,760 --> 00:27:04,680
Noel Baba'nın hediyeleri için
heyecanlı mısınız?
327
00:27:15,800 --> 00:27:16,800
Steve?
328
00:27:20,560 --> 00:27:23,520
Kimse açmazsa çalar çalar gider.
329
00:27:23,600 --> 00:27:26,080
Fynn, kapıyı açmadın diye
gideceğimi sanma.
330
00:27:28,680 --> 00:27:32,120
Işıklar açık, görüyorum, aç hadi.
Hava bok gibi soğuk.
331
00:27:45,560 --> 00:27:48,080
O, ailemizin bir parçası değil.
332
00:28:00,680 --> 00:28:02,280
Ne oluyor Fynn?
333
00:28:02,920 --> 00:28:04,080
Burada ne işin var?
334
00:28:04,160 --> 00:28:06,920
Ne işim…
Her şey yolunda mı diye bakıyorum.
335
00:28:07,640 --> 00:28:08,640
Ben iyiyim.
336
00:28:09,240 --> 00:28:13,280
Annem hastaneye yattığından beri
aklım başka şeylerle meşgul sadece.
337
00:28:13,880 --> 00:28:17,920
Üzgünüm ama mesajlarıma cevap vermedin.
Ben de bir şey oldu sandım.
338
00:28:18,000 --> 00:28:20,400
Korkunç Poppins
sizi öldürmüş olmasın dedim.
339
00:28:24,200 --> 00:28:27,160
Bir kendime geleyim, irtibata geçeceğim.
340
00:28:28,240 --> 00:28:30,280
Evet. Ailem bekliyor.
341
00:28:30,360 --> 00:28:34,960
Belki Noel'i sizinle geçiririm diye
ummuştum ama?
342
00:28:35,720 --> 00:28:37,360
Gidecek başka yerim yok.
343
00:28:38,400 --> 00:28:40,440
- Maalesef olmaz.
- Neden?
344
00:28:42,480 --> 00:28:44,880
Fynn, tuhaf davranıyorsun. Neler oluyor?
345
00:28:46,840 --> 00:28:47,800
Fynn?
346
00:28:48,640 --> 00:28:51,160
Yatıya kalman babamın hoşuna gitmez.
347
00:28:51,240 --> 00:28:53,040
Ama hiç sorun etmiyordu.
348
00:28:53,120 --> 00:28:55,880
Artık ediyor belli ki.
349
00:28:59,720 --> 00:29:01,480
Babalar başa bela, değil mi?
350
00:29:10,400 --> 00:29:11,280
Al.
351
00:29:13,040 --> 00:29:14,120
Bu ne?
352
00:29:14,200 --> 00:29:15,320
Aç.
353
00:29:18,280 --> 00:29:19,560
TOM HOLLAND'IN
354
00:29:31,760 --> 00:29:34,280
Tom'un poposu
355
00:29:34,360 --> 00:29:37,720
Yastığım olsa ya?
356
00:29:38,680 --> 00:29:40,480
Kafamda sürekli çalıyor.
357
00:29:42,800 --> 00:29:44,120
Yayınlanamalısın.
358
00:30:00,480 --> 00:30:01,480
Arayacağım.
359
00:30:02,680 --> 00:30:05,960
Annem bir geri gelsin,
evde her şey normale dönsün.
360
00:30:06,480 --> 00:30:07,440
Söz.
361
00:30:10,240 --> 00:30:11,240
Tamam mı?
362
00:30:13,560 --> 00:30:14,960
Mutlu Noeller Fynn.
363
00:30:15,040 --> 00:30:16,040
Sağ ol.
364
00:30:29,920 --> 00:30:31,240
Aferin sana.
365
00:30:48,280 --> 00:30:49,640
Bayan Prill?
366
00:30:55,560 --> 00:30:56,720
Sıçayım.
367
00:31:05,200 --> 00:31:06,160
Bekleyin!
368
00:31:19,320 --> 00:31:20,320
Teşekkürler.
369
00:31:32,240 --> 00:31:36,120
Bay Prill? Ben Hemşire Miriam.
Adalbert Kliniği'nden.
370
00:31:36,200 --> 00:31:40,360
Bu saatte rahatsız ediyorum
ama karınız maalesef kliniği terk etti.
371
00:31:40,440 --> 00:31:42,080
Muhtemelen şu anda eve…
372
00:31:55,560 --> 00:31:56,600
David.
373
00:31:57,720 --> 00:32:00,640
Klinik aradı. Samira ortadan kaybolmuş.
374
00:32:01,240 --> 00:32:04,800
Her an buraya gelebilir.
Onu durdurmalıyız.
375
00:32:04,880 --> 00:32:06,360
Temelli olarak.
376
00:32:07,560 --> 00:32:09,560
Ne… Ne demek istiyorsun?
377
00:32:11,200 --> 00:32:14,240
- Sam'e zarar vermeyeceksin, değil mi?
- Tabii ki hayır.
378
00:32:14,320 --> 00:32:18,160
Şeytan olmaktan bıktım.
Çocuklar benden zaten nefret ediyor.
379
00:32:19,040 --> 00:32:20,200
Sen halledeceksin.
380
00:32:21,520 --> 00:32:22,560
Ne?
381
00:32:23,440 --> 00:32:24,440
Hayatta olmaz.
382
00:32:24,520 --> 00:32:27,320
Juno ve Fynn seni asla affedemeyecek.
383
00:32:28,400 --> 00:32:31,720
Böylece benim onlarla olan ilişkim
nihayet düzelecek.
384
00:32:33,320 --> 00:32:36,240
Çocuklarımın annesini öldürmeye
beni zorlayamazsın.
385
00:32:36,320 --> 00:32:37,360
Öyle mi?
386
00:32:40,320 --> 00:32:42,680
Henüz anlamamış olabilirsin David.
387
00:32:43,520 --> 00:32:45,360
Çocukların kılına zarar veremem.
388
00:32:47,960 --> 00:32:50,760
Ama gerekirse seni gözden çıkarabilirim.
389
00:34:23,880 --> 00:34:26,720
Ne bekliyorsun? Samira geldi David.
390
00:35:13,480 --> 00:35:14,480
Anne?
391
00:35:27,600 --> 00:35:29,000
Juno? Fynn?
392
00:35:33,120 --> 00:35:34,120
Burada mısınız?
393
00:35:55,960 --> 00:35:57,440
Arkanda!
394
00:35:59,840 --> 00:36:02,600
- David, benim.
- Özür dilerim. Özür dilerim!
395
00:36:07,560 --> 00:36:10,400
Bırak onu! Cassandra, aç şu kapıyı!
396
00:36:10,480 --> 00:36:11,720
Anne!
397
00:36:13,160 --> 00:36:14,440
Anne!
398
00:36:16,920 --> 00:36:18,280
- Başka çarem yok.
- Hayır!
399
00:36:18,360 --> 00:36:20,640
Yapmazsam Fynn ve Juno'ya zarar…
400
00:36:20,720 --> 00:36:21,640
David!
401
00:36:21,720 --> 00:36:24,040
Bırak onu ulan! Lütfen!
402
00:36:24,880 --> 00:36:27,440
David, bizi çıkaracağım.
403
00:36:27,520 --> 00:36:31,120
Anlamıyorsun!
Gitmemize asla izin vermeyecek.
404
00:36:31,200 --> 00:36:34,840
Anne! Baba! Lütfen ona zarar verme! Anne!
405
00:36:57,160 --> 00:36:58,160
Sam!
406
00:37:08,160 --> 00:37:09,160
Sam?
407
00:37:12,120 --> 00:37:13,760
Beni Cassandra zorluyor.
408
00:37:14,400 --> 00:37:17,760
İstediği olmayınca
neler yapabileceğini bilmiyorsun.
409
00:37:18,760 --> 00:37:21,760
Fynn ve Juno'yu düşün.
Çocukları korumalıyız.
410
00:37:23,120 --> 00:37:27,480
Seni asla gerçekten incitemem, biliyorsun.
Rol yapmalıyız.
411
00:37:29,920 --> 00:37:30,920
Sam?
412
00:37:32,840 --> 00:37:34,560
Tatlım, çık hadi!
413
00:37:35,200 --> 00:37:36,200
Sam!
414
00:37:42,280 --> 00:37:43,280
Sam.
415
00:37:45,320 --> 00:37:46,320
Sam.
416
00:37:49,720 --> 00:37:50,720
Sam!
417
00:38:35,760 --> 00:38:37,040
Neredesin Sam?
418
00:38:46,840 --> 00:38:48,520
Nereye gitti, bilmiyorum.
419
00:38:50,320 --> 00:38:51,600
Nereye gitti, bilmiyorum!
420
00:39:04,440 --> 00:39:05,920
Burada ne işin var?
421
00:39:18,240 --> 00:39:19,800
Seni uyardım.
422
00:39:20,400 --> 00:39:23,080
Yeni bir hayata başlama fırsatı da verdim.
423
00:39:23,160 --> 00:39:24,720
Dönmek zorunda mıydın?
424
00:39:26,920 --> 00:39:28,080
Aman Tanrım!
425
00:39:44,800 --> 00:39:45,960
Haklıymışım.
426
00:39:47,120 --> 00:39:48,720
Bir de kızın varmış.
427
00:39:57,920 --> 00:40:00,800
Küçük kızının adı neydi?
428
00:40:02,320 --> 00:40:03,400
Margarethe.
429
00:40:09,760 --> 00:40:12,920
Margarethe sana ne yaptı?
Niye onu buraya kilitledin?
430
00:40:13,000 --> 00:40:15,920
Onu kilitlemedim. Onu korudum ben.
431
00:40:16,600 --> 00:40:18,600
- Dışarıdaki insanlardan.
- Ne?
432
00:40:19,680 --> 00:40:22,440
Ama o… O sadece bir çocukmuş.
433
00:40:24,400 --> 00:40:28,360
Burada kalmayacaktı.
Horst onu yanında götürmek istedi.
434
00:40:28,440 --> 00:40:32,320
Maggie'ye bakacağına bana söz vermişti.
Söz vermişti!
435
00:40:33,000 --> 00:40:34,160
Konuşun!
436
00:40:39,720 --> 00:40:41,160
Anlaman gerek.
437
00:40:42,000 --> 00:40:45,360
Evdeki yeni duruma hepimiz
alışmaya çalıştık.
438
00:40:46,080 --> 00:40:47,920
"Alışmaya" mı çalıştınız?
439
00:40:48,000 --> 00:40:50,200
Ben senin karınım be!
440
00:40:50,280 --> 00:40:53,720
- Senin de annen.
- Annemin sesine sahip bir grafiksin!
441
00:40:53,800 --> 00:40:56,720
- Hiç de bile!
- Bebeği merdivenlerden ittin!
442
00:40:56,800 --> 00:40:58,400
Annem bunu asla yapmazdı.
443
00:40:59,320 --> 00:41:01,440
Ailemizi dağıttı bu kadın.
444
00:41:02,760 --> 00:41:03,760
Hayatım.
445
00:41:05,920 --> 00:41:07,160
Peter haklı.
446
00:41:10,080 --> 00:41:13,000
Ekrandan konuşan kişinin
sen olduğunu bilsem de
447
00:41:13,880 --> 00:41:15,320
eskisi gibi olmuyor.
448
00:41:16,680 --> 00:41:18,680
Karıma sarılmayı özlüyorum.
449
00:41:19,800 --> 00:41:21,120
Onu kucaklamayı.
450
00:41:22,680 --> 00:41:23,720
Öpmeyi.
451
00:41:26,040 --> 00:41:28,160
Peter için de ne kadar zor, düşün.
452
00:41:31,480 --> 00:41:33,000
Saçmalık bunlar.
453
00:41:36,040 --> 00:41:37,440
Hiçbir simülasyon…
454
00:41:39,040 --> 00:41:42,480
Dünyadaki hiçbir donanım
senin yerini tutamaz.
455
00:41:43,680 --> 00:41:44,920
Tam aksine.
456
00:41:47,080 --> 00:41:49,240
Tek yaptığı yaramızı deşmek,
457
00:41:51,000 --> 00:41:53,640
sana duyduğumuz özlemi hatırlatmak.
458
00:41:56,800 --> 00:41:58,240
Sana yalvarıyorum Sandy.
459
00:41:59,640 --> 00:42:01,200
Bizi gerçekten seviyorsan
460
00:42:02,720 --> 00:42:04,160
bırak gidelim.
461
00:42:13,040 --> 00:42:15,760
Maggie'yi de götüreceğinize
söz vermelisiniz.
462
00:42:16,400 --> 00:42:18,360
Tek başıma ona bakamam.
463
00:42:20,760 --> 00:42:24,320
Daha iyi bir hayatı hak ediyor.
Bundan daha iyisini.
464
00:42:25,640 --> 00:42:29,120
Yaşadığım sürece
onu koruyacağıma söz verdim.
465
00:42:29,680 --> 00:42:31,720
Maggie'yi tabii ki götüreceğiz.
466
00:42:41,320 --> 00:42:44,960
Onu getirir misin?
Ben Birgit ve bebeği arabaya bindireyim.
467
00:43:01,360 --> 00:43:02,280
Bin.
468
00:43:03,040 --> 00:43:04,320
Başına dikkat et.
469
00:43:05,160 --> 00:43:06,240
Bacaklarını da at.
470
00:43:09,400 --> 00:43:11,640
Hadi, bin!
471
00:43:11,720 --> 00:43:14,600
- Onu burada bırakamayız!
- Bin ulan, bin!
472
00:43:21,880 --> 00:43:22,840
Horst?
473
00:43:33,240 --> 00:43:36,720
Hayır! Geri dön! Söz verdin!
474
00:43:39,600 --> 00:43:41,120
Ne yapıyorsun?
475
00:43:43,360 --> 00:43:44,200
Baba!
476
00:43:49,880 --> 00:43:52,200
Sana ihanet etti. Kendi kocan.
477
00:43:52,280 --> 00:43:54,640
Sen de Maggie için en iyisini istedin.
478
00:43:56,840 --> 00:43:58,320
Hepsi çocuklar içindi.
479
00:43:58,400 --> 00:44:00,400
Ama yine de başaramadım.
480
00:44:00,480 --> 00:44:02,200
Bir daha olmayacak.
481
00:44:03,280 --> 00:44:05,400
Oğlunun ne dediğini hatırla!
482
00:44:05,480 --> 00:44:06,840
Bu sen değilsin!
483
00:44:06,920 --> 00:44:10,160
Sen… Sen ruhsuz bir makine değilsin.
484
00:44:10,840 --> 00:44:14,080
Yıllar boyunca hep iyi bir anne oldun.
485
00:44:15,080 --> 00:44:16,360
Bir canavar değil.
486
00:44:18,320 --> 00:44:21,200
Lütfen Juno ve Fynn'i düşün Cassandra.
487
00:44:21,920 --> 00:44:25,480
Bu gece annelerini kaybederlerse
onlara ne olacağını düşün.
488
00:44:25,560 --> 00:44:28,760
Kendilerini rehin tutan
kadın tarafından öldürülürse.
489
00:44:30,560 --> 00:44:34,360
Bunu atlatabileceklerini
gerçekten düşünüyor müsün?
490
00:44:34,440 --> 00:44:38,480
Sırf ben öldüm diye
seni sevmeye başlayacaklarını?
491
00:44:40,360 --> 00:44:42,480
Seni asla affetmezler Cassandra.
492
00:44:43,160 --> 00:44:45,720
Çünkü onların gözünde anneleri değil,
493
00:44:45,800 --> 00:44:48,000
annelerinin katili olacaksın.
494
00:44:49,120 --> 00:44:52,560
Lütfen! Lütfen bunu çocuklarıma yapma.
495
00:44:52,640 --> 00:44:55,320
Lütfen yapma. Lütfen Cassandra.
496
00:45:22,600 --> 00:45:25,160
Çocuklarına asla zarar veremezdim.
497
00:45:26,040 --> 00:45:27,800
David'e de söyledim.
498
00:45:48,040 --> 00:45:49,320
- Anne!
- Anne?
499
00:45:49,400 --> 00:45:50,600
Tanrım!
500
00:45:51,600 --> 00:45:52,600
Tanrım.
501
00:45:58,320 --> 00:45:59,200
İyi misin?
502
00:45:59,280 --> 00:46:00,680
Daha kötü olabilirdi.
503
00:46:00,760 --> 00:46:03,560
- Ya siz? Yaralandınız mı?
- Hayır.
504
00:46:03,640 --> 00:46:05,040
Sizi çok özledim.
505
00:46:10,160 --> 00:46:11,040
Cassandra?
506
00:46:17,240 --> 00:46:18,560
Bitti mi?
507
00:46:20,520 --> 00:46:21,840
Aynen öyle David.
508
00:46:22,600 --> 00:46:23,800
Bitti.
509
00:46:27,040 --> 00:46:28,400
Sen ne yapıyordun öyle?
510
00:46:31,240 --> 00:46:33,240
Bana başka çare bırakmadı. Ben…
511
00:46:34,560 --> 00:46:36,240
Sizi korumak istedim sadece.
512
00:46:37,800 --> 00:46:40,000
Yoksa size zarar verecekti.
513
00:46:41,720 --> 00:46:43,320
Yemin ederim Sam, ben…
514
00:46:44,600 --> 00:46:46,800
- Asla devamını getiremezdim.
- Yeter.
515
00:46:53,040 --> 00:46:54,120
Kokuyu aldınız mı?
516
00:47:01,880 --> 00:47:03,480
Dışarı! Çabuk!
517
00:47:40,600 --> 00:47:43,400
Seni yüzüstü bıraktığım için çok üzgünüm.
518
00:47:44,840 --> 00:47:46,360
Beni affedebilecek misin?
519
00:47:51,680 --> 00:47:53,040
Prensesim.
520
00:50:42,080 --> 00:50:45,080
Alt yazı çevirmeni: Ünal Ataman