1 00:00:17,520 --> 00:00:22,240 Yanındayım, ne yapacağım? Hiçbir şey göremiyorum. Kanaması var! 2 00:00:22,840 --> 00:00:23,960 Küvette. 3 00:00:24,040 --> 00:00:26,240 Karım kan kaybından ölecek ulan! 4 00:00:35,440 --> 00:00:36,920 Nesi var? 5 00:00:37,000 --> 00:00:39,400 Ben… Bilmiyorum. 6 00:00:41,600 --> 00:00:42,600 Anne? 7 00:00:44,200 --> 00:00:47,360 Odana git ve ben söyleyene kadar çıkma. 8 00:00:48,920 --> 00:00:50,520 Benim zavallı kızım. 9 00:00:51,360 --> 00:00:52,480 Gitsene! 10 00:00:57,600 --> 00:00:59,200 Kuzum benim. 11 00:01:00,400 --> 00:01:02,760 Her şey yoluna girecek. Annen yanında. 12 00:01:02,840 --> 00:01:03,800 Ver şunu. 13 00:01:04,840 --> 00:01:06,720 Cassandra, ver şunu bana. 14 00:01:06,800 --> 00:01:09,560 - Margarethe'nin canını yakıyorsun! - O adı kullanma. 15 00:01:09,640 --> 00:01:10,640 Horst? 16 00:01:13,320 --> 00:01:14,880 Onu nereye götürüyorsun? 17 00:01:26,960 --> 00:01:28,080 Ne yapıyorsun? 18 00:01:40,120 --> 00:01:41,240 Ne yapıyorsun? 19 00:01:48,760 --> 00:01:49,960 Onu geri getir! 20 00:02:14,160 --> 00:02:16,040 Onu korumamız gerek. 21 00:02:16,640 --> 00:02:18,120 Bu bebek normal değil. 22 00:02:19,400 --> 00:02:22,240 Hakkımızda demediklerini bırakmayacaklar. 23 00:02:22,920 --> 00:02:24,120 Bırakmasınlar. 24 00:02:24,840 --> 00:02:26,600 Bununla da kalmayacak ki. 25 00:02:27,960 --> 00:02:30,880 Sence anaokulunda arkadaş bulabilecek mi? 26 00:02:31,960 --> 00:02:33,840 Ya da ilkokulda sıra arkadaşı? 27 00:02:34,800 --> 00:02:37,800 Hangi oğlan onu dansa kaldıracak? 28 00:02:51,680 --> 00:02:54,640 Ona ne Maggie diyecekler ne de Gretchen. 29 00:02:55,280 --> 00:02:56,880 Canavar diyecekler. 30 00:02:56,960 --> 00:02:59,160 - Hilkat garibesi, ucube. - Yeter. 31 00:02:59,240 --> 00:03:01,240 Ona bir baksana Sandy. 32 00:03:01,320 --> 00:03:03,360 İnsanlar onu görünce korkacak. 33 00:03:03,440 --> 00:03:06,520 Korktuklarında neler yapabildikleri de malum. 34 00:03:07,680 --> 00:03:11,160 Maggie'ye ihtiyacı olan tüm sevgiyi biz göstereceğiz. 35 00:03:11,960 --> 00:03:14,760 O zaman varlığından kimse haberdar olmamalı. 36 00:03:15,920 --> 00:03:17,120 Ne demek istiyorsun? 37 00:03:23,160 --> 00:03:24,960 Ölü doğdu. 38 00:03:25,040 --> 00:03:27,760 Elimizden hiçbir şey gelmedi. Çok üzüldük. 39 00:03:30,760 --> 00:03:34,440 - Onu insanlardan saklamak mı istiyorsun? - Onun iyiliği için. 40 00:03:34,520 --> 00:03:36,280 Senin iyiliğin için olmasın? 41 00:03:37,280 --> 00:03:39,600 Buna izin vermeyeceğim. 42 00:03:39,680 --> 00:03:42,760 Kızımız tamamen normal bir hayat sürecek. 43 00:03:43,480 --> 00:03:45,560 Diğer çocuklar gibi. 44 00:03:46,640 --> 00:03:47,880 Göreceksin. 45 00:03:55,120 --> 00:03:58,760 Onu gerçekten seviyorsan ona bunu yaşatamazsın. 46 00:05:11,280 --> 00:05:13,040 Merhaba, döndüm ben! 47 00:05:26,360 --> 00:05:28,680 David? Fynn? Evde kimse yok mu? 48 00:05:30,280 --> 00:05:31,520 Anne! 49 00:05:32,600 --> 00:05:34,560 - Çabuk gel! - Juno! 50 00:05:35,120 --> 00:05:35,960 Canım? 51 00:05:36,840 --> 00:05:37,880 Juno? 52 00:05:39,040 --> 00:05:40,240 Buradayım! 53 00:05:41,280 --> 00:05:43,400 Anne? Yardım et! 54 00:05:43,480 --> 00:05:45,280 Neredeydin? Bizi terk ettin. 55 00:05:45,360 --> 00:05:46,520 Çıkar bizi buradan! 56 00:05:46,600 --> 00:05:47,720 Bir şey yap! 57 00:05:47,800 --> 00:05:49,760 - Çıkmak istiyorum! - Çıkar bizi Sam! 58 00:05:50,320 --> 00:05:51,480 Çıkar beni! 59 00:05:51,560 --> 00:05:53,760 - Anne! Sana güvendim! - Çıkar bizi! 60 00:05:53,840 --> 00:05:55,600 Ne yaptın sen? Anne! 61 00:05:56,520 --> 00:05:57,600 Anne! 62 00:05:57,680 --> 00:05:58,760 Sana güvendim! 63 00:05:58,840 --> 00:06:00,000 Anne! 64 00:06:07,720 --> 00:06:11,920 Günaydın, günaydın Günaydın Bayan Prill 65 00:06:13,320 --> 00:06:14,280 Mutlu Noeller. 66 00:06:16,280 --> 00:06:17,360 Mutlu Noeller. 67 00:06:34,760 --> 00:06:38,240 - Prill'lerin evi? - David! Açtın sonunda, şükürler olsun. 68 00:06:38,320 --> 00:06:39,880 - Sam? - Efendim? 69 00:06:39,960 --> 00:06:42,240 Hiç arayamadım, özür dilerim. 70 00:06:43,680 --> 00:06:44,760 Nasılsın? 71 00:06:45,360 --> 00:06:47,680 Nasıl mıyım? Şimdilik çok iyiyim. 72 00:06:48,600 --> 00:06:50,200 Spa merkezi sayılmaz tabii. 73 00:06:51,840 --> 00:06:55,880 Kaçta geleceğinizi soracaktım. Karşınıza sabahlıkla çıkmayayım diye. 74 00:06:57,720 --> 00:07:01,600 Maalesef gelemeyeceğiz. Tatil için şehir dışına çıktık. 75 00:07:01,680 --> 00:07:02,800 Ne? Nereye? 76 00:07:03,320 --> 00:07:05,880 Dağlara. Biraz kafa dağıtmak için. 77 00:07:05,960 --> 00:07:06,960 Bensiz mi? 78 00:07:07,480 --> 00:07:09,920 Evet, çocuklar çok gitmek istedi. 79 00:07:10,800 --> 00:07:12,920 Bana ne ara söyleyecektiniz? 80 00:07:13,000 --> 00:07:15,840 Bilmiyorum, düşündüm ki… 81 00:07:16,360 --> 00:07:18,560 David, her şey yolunda mı? 82 00:07:18,640 --> 00:07:21,200 Evet, tabii ki. Duruma göre yolunda sayılır. 83 00:07:21,280 --> 00:07:23,360 Onu yine açmadın, değil mi? 84 00:07:24,280 --> 00:07:25,280 Tatlım. 85 00:07:28,080 --> 00:07:29,640 Rahat konuşamıyorsan, 86 00:07:30,240 --> 00:07:32,640 seni bir şekilde tehdit ediyorsa… 87 00:07:33,480 --> 00:07:35,960 Telefona üfle. Bana bir işaret ver. 88 00:07:36,040 --> 00:07:39,480 İşte tam da bu yüzden Fynn ve Juno'yu seyahate çıkardım. 89 00:07:40,200 --> 00:07:42,440 Seni böyle görmek zorunda kalsalar 90 00:07:43,520 --> 00:07:45,160 çok üzüleceklerdi. 91 00:07:45,720 --> 00:07:48,800 Öyle demek istemedim. Ama Noel ve sizi özlüyorum. 92 00:07:48,880 --> 00:07:50,920 Bugün gelmenizi bekliyordum. 93 00:07:51,000 --> 00:07:54,880 - Döner dönmez geliriz, tamam mı? - Telefonu Juno'ya ver. Lütfen. 94 00:07:57,920 --> 00:07:59,160 Canım… 95 00:07:59,240 --> 00:08:01,600 David. Kızımla konuşmak istiyorum. 96 00:08:03,960 --> 00:08:05,200 Başka zaman. 97 00:08:05,280 --> 00:08:06,720 - David? - Kapatmam gerek. 98 00:08:14,320 --> 00:08:16,920 Saatiniz ve telefonunuz. 99 00:08:20,440 --> 00:08:21,480 Buyurun. 100 00:08:25,160 --> 00:08:27,000 Öyleyse sizi taburcu ettik. 101 00:08:28,040 --> 00:08:29,560 Güle güle Bayan Berg. 102 00:08:29,640 --> 00:08:31,520 İyi yolculuklar. Hoşça kalın. 103 00:08:32,960 --> 00:08:34,400 - Hemşire Miriam? - Evet? 104 00:08:34,480 --> 00:08:37,720 Kuralları biliyorum ama telefonumu kullanabilir miyim? 105 00:08:37,800 --> 00:08:39,360 Telefonumuz çalışmıyor mu? 106 00:08:39,440 --> 00:08:43,720 Çalışıyor ama kızıma bana her an ulaşabileceğine söz verdim. 107 00:08:43,800 --> 00:08:45,240 Evet ama bakın. 108 00:08:45,320 --> 00:08:46,880 CEP TELEFONU YASAK 109 00:08:46,960 --> 00:08:51,200 Hadi ama. Ona fotoğraf yollamak istiyorum. Noel'deyiz sonuçta. 110 00:08:51,280 --> 00:08:55,840 Maalesef kurallar Noel'de de geçerli. Üzgünüm Bayan Prill. 111 00:09:20,120 --> 00:09:22,840 Pişman olacağın bir şey yapma Fynn. 112 00:09:22,920 --> 00:09:24,120 Juno'yu düşün. 113 00:09:31,680 --> 00:09:33,920 Bir de sizi aç bırakacağımı sandınız. 114 00:09:34,840 --> 00:09:37,440 Size gözüm gibi bakacağımı söyledim. 115 00:09:37,520 --> 00:09:40,800 Geçirdiğiniz en iyi Noel olacak. 116 00:09:41,880 --> 00:09:42,880 Fynn! 117 00:09:46,440 --> 00:09:49,800 Her zamanki gibi seninle konuşmak bir zevkti Fynn. 118 00:09:56,720 --> 00:10:00,840 - Aslında öyle yapmak istemedi. - Ergen oğlanlar işte. 119 00:10:00,920 --> 00:10:04,400 Bir kere bıyıkları terleyince sonrası hep dert hep çile. 120 00:10:07,400 --> 00:10:08,520 Evet. 121 00:10:10,480 --> 00:10:12,920 Kapının açılmasına ben karar vermiyorum. 122 00:10:21,760 --> 00:10:22,600 Selam. 123 00:10:27,000 --> 00:10:31,040 Onu provoke etmeyi bırak. Sana düşman kesilmesini mi istiyorsun? 124 00:10:31,120 --> 00:10:34,800 Pardon, bir psikopatla evcilik oynamak içimden gelmiyor! 125 00:10:34,880 --> 00:10:36,120 Kendine gel. 126 00:10:37,240 --> 00:10:38,680 Bir yolunu düşüneceğiz. 127 00:10:38,760 --> 00:10:40,040 Evet ama ne zaman? 128 00:10:40,560 --> 00:10:43,280 - Buradan çıkmak istiyorum. - Ben de. 129 00:10:43,960 --> 00:10:45,760 Ama yardımın gerek. 130 00:10:45,840 --> 00:10:47,400 Güçlü olmalısın. 131 00:10:48,080 --> 00:10:49,560 Kardeşin için. 132 00:10:55,720 --> 00:10:56,720 Cassandra? 133 00:10:57,760 --> 00:10:59,040 Buyur canım? 134 00:11:00,000 --> 00:11:02,640 Juno'yu çok mutlu edecek bir şey biliyorum. 135 00:11:02,720 --> 00:11:03,680 Dinliyorum. 136 00:11:04,280 --> 00:11:06,800 Ağaçsız Noel olmaz, öyle değil mi? 137 00:11:06,880 --> 00:11:09,560 Hediyelerimizi yanında açsak çok güzel olurdu. 138 00:11:09,640 --> 00:11:12,440 Evet, güzel olurdu. 139 00:11:14,320 --> 00:11:15,720 Ben çıkıp alabilirim. 140 00:11:15,800 --> 00:11:17,440 Maalesef mümkün değil. 141 00:11:19,880 --> 00:11:24,880 Annem bize her yıl alırdı. Juno için ağaç Noel'in olmazsa olmazı. 142 00:11:24,960 --> 00:11:28,400 Korkarım bu yıl ağaçsız idare etmemiz gerek. 143 00:11:33,600 --> 00:11:35,200 Juno çok üzülecek. 144 00:11:35,840 --> 00:11:38,840 Hele de geçirdiği şu son birkaç ayın üstüne. 145 00:11:39,440 --> 00:11:42,560 Tabii bir de aranız yeniden düzelsin istiyorum. 146 00:11:44,440 --> 00:11:46,920 Ama gerçek annesini özlediği sürece… 147 00:11:49,880 --> 00:11:50,920 Çıkmayacaksın. 148 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 David? 149 00:11:56,360 --> 00:11:58,120 Ağacı sen alacaksın. 150 00:12:01,440 --> 00:12:02,440 Olur. 151 00:12:06,640 --> 00:12:08,680 Aptalca fikirlere kapılma. 152 00:12:08,760 --> 00:12:10,200 Bir saatin var. 153 00:12:10,280 --> 00:12:14,040 Ama bugün Noel arifesi. Ağaççılarda adım atılmıyordur. 154 00:12:14,120 --> 00:12:15,520 Yetişirsin sen. 155 00:12:15,600 --> 00:12:18,400 Vaktinde dönersen çocuklar da sevinir. 156 00:12:24,360 --> 00:12:27,320 Tik tak… 157 00:12:53,120 --> 00:12:56,640 Kabul et! Gizlice çıkıp çanı çaldın! 158 00:12:56,720 --> 00:12:58,280 Bir Ellingboe mu? Asla! 159 00:12:58,360 --> 00:13:00,920 Bana sesini yükseltme! 160 00:13:01,000 --> 00:13:03,120 - Sen çaldın! - Tabii ya! 161 00:13:03,200 --> 00:13:06,200 Siz çaldınız, bizi suçluyorsunuz kemik torbaları! 162 00:13:06,280 --> 00:13:07,880 Hep aynı şey… 163 00:13:10,160 --> 00:13:11,800 Ne var orada çocuklar? 164 00:13:26,400 --> 00:13:27,560 ARAMALAR ANNEM 165 00:13:27,640 --> 00:13:28,640 ANNEM ARANIYOR… 166 00:13:30,960 --> 00:13:35,000 Samira Prill'in mesaj kutusu. Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın. 167 00:14:00,520 --> 00:14:01,520 Prenses? 168 00:14:07,800 --> 00:14:10,840 POLİSİ ARAMAYA KORKUYORUM. POLİS GELİRSE CASSANDRA… 169 00:14:13,120 --> 00:14:15,800 Lehmann… Özkol… Prill. 170 00:14:24,800 --> 00:14:25,880 Siktir. 171 00:14:30,120 --> 00:14:32,520 POLİS GELİRSE CASSANDRA BİZE ZARAR VERİR 172 00:14:37,320 --> 00:14:38,840 Ne yapıyorsun burada? 173 00:14:38,920 --> 00:14:42,080 Burası benim sığınağım. Benden başka kimse giremez. 174 00:14:43,000 --> 00:14:44,040 Tabii prenses. 175 00:14:44,120 --> 00:14:46,320 Birlikte oyun oynarız demiştim. 176 00:14:46,400 --> 00:14:48,200 Noel karaokesine ne dersin? 177 00:14:50,120 --> 00:14:52,040 O zaman hop hop! 178 00:14:57,320 --> 00:15:00,400 Mutlu ve neşeli olalım 179 00:15:00,480 --> 00:15:03,520 Ve tüm kalbimizle sevinelim 180 00:15:03,600 --> 00:15:06,280 Kutlayalım la la la la 181 00:15:06,360 --> 00:15:09,560 Aziz Nicholas Günü çok yakında 182 00:15:09,640 --> 00:15:11,960 Aziz Nicholas Günü çok yakında 183 00:15:12,040 --> 00:15:13,200 David? 184 00:15:15,720 --> 00:15:16,880 Kerstin, merhaba. 185 00:15:18,600 --> 00:15:20,160 Elinize ne oldu? 186 00:15:21,560 --> 00:15:23,720 Ha, bu mu… İş kazası. 187 00:15:23,800 --> 00:15:26,280 Aman Tanrım. Yazarken mi? 188 00:15:26,360 --> 00:15:29,480 Yok… Bahçede çalışırken. 189 00:15:30,320 --> 00:15:31,400 Evet. 190 00:15:32,120 --> 00:15:33,160 Ya siz? 191 00:15:33,880 --> 00:15:36,360 Sizin ağaç da mı son dakikaya kaldı? 192 00:15:38,760 --> 00:15:42,200 Takdir edersiniz ki son birkaç gün hiç kolay geçmedi. 193 00:15:42,280 --> 00:15:44,680 Ama kızım yavaş yavaş toparlıyor. 194 00:15:44,760 --> 00:15:47,920 Hâlâ kâbuslarında eşinizin onu pişirdiğini görse de 195 00:15:48,000 --> 00:15:50,960 en azından artık fiziksel bir acısı yok. 196 00:15:52,840 --> 00:15:55,760 Emily'nin başına gelen şey için çok üzgünüm. 197 00:15:55,840 --> 00:15:58,080 Bu nasıl olabildi, hâlâ aklım almıyor. 198 00:16:07,640 --> 00:16:09,000 Mutlu Noeller David. 199 00:16:15,760 --> 00:16:17,480 Kerstin. 200 00:16:21,520 --> 00:16:24,520 Fırınla ilgili yaşanan durum… 201 00:16:25,720 --> 00:16:26,960 Eşimin suçu değildi. 202 00:16:43,720 --> 00:16:44,720 Tamam. 203 00:16:50,720 --> 00:16:51,960 Hadi. 204 00:16:52,040 --> 00:16:58,120 Çal küçük zil, çıngır çıngır çal Çal küçük zil, çal 205 00:16:58,200 --> 00:17:03,920 Çocuklar, alın beni içeri Kışın hava buz gibi 206 00:17:04,000 --> 00:17:09,880 Kapıyı açın bana Burada donacağım yoksa 207 00:17:09,960 --> 00:17:15,480 Çal küçük zil, çıngır çıngır çal Çal küçük zil, çal 208 00:17:15,560 --> 00:17:16,440 Sıra sende! 209 00:17:19,200 --> 00:17:20,080 Tamam. 210 00:17:23,800 --> 00:17:26,720 JUNO CEVAPSIZ ARAMA 211 00:17:26,800 --> 00:17:28,080 Olamaz. 212 00:17:33,160 --> 00:17:38,520 Çal küçük zil, çıngır çıngır çal Çal küçük zil, çal 213 00:17:39,120 --> 00:17:44,640 Dinlesin kızlar da oğlanlar da Alın beni de bu odacığa 214 00:17:44,720 --> 00:17:50,880 Size getirdim bir sürü hediye Kullanın güle güle 215 00:17:50,960 --> 00:17:56,200 Çal küçük zil, çıngır çıngır çal Çal küçük zil, çal 216 00:17:57,640 --> 00:17:59,400 Harika söyledin prenses. 217 00:18:00,400 --> 00:18:02,240 Öğretmenin bunu görseydi 218 00:18:02,320 --> 00:18:06,760 okul piyesinizde başrol kesinlikle sen olurdun. Bravo! 219 00:18:12,800 --> 00:18:13,800 O neydi? 220 00:18:28,040 --> 00:18:31,680 Bakın, kızım kaç defa beni aramaya çalışmış. 221 00:18:31,760 --> 00:18:33,320 Telefonu nereden buldunuz? 222 00:18:35,400 --> 00:18:36,560 Anahtarım nerede? 223 00:18:38,840 --> 00:18:39,880 Buyurun. 224 00:18:41,640 --> 00:18:42,600 Şuna bakın. 225 00:18:44,640 --> 00:18:45,840 Derhâl gitmeliyim! 226 00:18:50,480 --> 00:18:52,160 Ben ilgileneceğim, tamam mı? 227 00:18:56,600 --> 00:18:59,240 - Burada bekleyebilirsiniz. - Yok daha neler. 228 00:19:05,000 --> 00:19:07,320 Elimin bu hâlinden de o sorumlu. 229 00:19:07,960 --> 00:19:09,880 - Kim? - Cassandra işte be! 230 00:19:09,960 --> 00:19:12,640 Evde kurulmuş olan bilgisayar sistemi. 231 00:19:13,320 --> 00:19:14,760 Kapatsanız olmuyor mu? 232 00:19:14,840 --> 00:19:16,920 Daha kaç kere söyleyeyim? Hayır. 233 00:19:17,880 --> 00:19:19,200 O kadar basit olsaydı 234 00:19:19,280 --> 00:19:22,160 neredeyse üç haftadır evde mahsur olmazdık. 235 00:19:22,240 --> 00:19:25,720 Polise gidin David. Size mutlaka yardım edeceklerdir. 236 00:19:25,800 --> 00:19:27,480 - Görüşürüz. - Hayır, durun. Kerstin. 237 00:19:27,560 --> 00:19:29,640 Benim için polise gitmelisiniz. 238 00:19:29,720 --> 00:19:32,960 Ama gelip de zili çalmasınlar, söyleyin. 239 00:19:33,040 --> 00:19:34,680 Başka bir yol bulmaları… 240 00:19:34,760 --> 00:19:37,320 Evde hapisseniz nasıl buradasınız? 241 00:19:37,400 --> 00:19:38,720 Niye dinlemiyorsunuz? 242 00:19:38,800 --> 00:19:41,680 Elektrikleri kesmek falan gerekecek. 243 00:19:41,760 --> 00:19:44,320 O bir şekilde çevrim dışı kalmalı. Sizin… 244 00:19:44,400 --> 00:19:47,200 - Dokunmayın! Beni korkutuyorsunuz! - Yok… 245 00:20:03,440 --> 00:20:07,240 David Prill'in mesaj kutusu. Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. 246 00:20:07,320 --> 00:20:08,320 Teşekkürler. 247 00:20:10,080 --> 00:20:11,640 Bir terslik var, eminim. 248 00:20:19,960 --> 00:20:21,680 - Juno, canım? - Anne? 249 00:20:22,600 --> 00:20:24,760 Tanrı'ya şükürler olsun. Nasılsın? 250 00:20:24,840 --> 00:20:28,240 İyiyim. Uzak bir yere geldik. Karlı bir yere. 251 00:20:31,480 --> 00:20:35,040 Juno, ben… Niye bana ulaşmaya çalışıyordun? 252 00:20:35,120 --> 00:20:39,040 Mutlu Noeller demek istedim. Seni özledim. 253 00:20:39,120 --> 00:20:43,440 Ben de seni özledim canım ama birkaç gündür çok aramışsın… 254 00:20:44,920 --> 00:20:47,960 Cassandra mı açık yoksa? Size bir şey yaptı mı? 255 00:20:48,560 --> 00:20:50,960 Hayır anne. Arayan Emily'ydi. 256 00:20:51,040 --> 00:20:55,640 Okulda telefonumu aldı. Seni rahatsız etmek istedi. 257 00:20:55,720 --> 00:21:01,200 Sanırım o içindeyken fırını çalıştırdığın için hâlâ kızgın. 258 00:21:01,280 --> 00:21:03,080 Bak… Canım, dinle. 259 00:21:03,160 --> 00:21:06,840 Gelmemi istiyorsan söyle. Hemen gelirim. 260 00:21:06,920 --> 00:21:09,000 Hayır, tatildeyiz. 261 00:21:09,600 --> 00:21:12,880 Ayrıca önce iyileşmen gerek. 262 00:21:14,800 --> 00:21:16,400 Seni seviyorum anne. 263 00:21:19,280 --> 00:21:20,720 Ben de seni bir tanem. 264 00:21:30,320 --> 00:21:33,000 Gördünüz mü Bayan Prill? Kızınız iyi. 265 00:21:34,560 --> 00:21:37,480 Hiçbir şey için endişelenmenize gerek yok. 266 00:21:40,680 --> 00:21:43,240 İnanmıyorum. Çok emindim. 267 00:21:44,800 --> 00:21:47,800 Bir daha sakın bana bunu yapma! Sakın! 268 00:21:49,000 --> 00:21:50,080 Duydun mu? 269 00:21:53,120 --> 00:21:55,760 Burada mutlu mesut yaşayacağız 270 00:21:55,840 --> 00:22:00,160 ama evimdeki birkaç ufak kurala uymak size çok zor geliyor! 271 00:22:01,280 --> 00:22:05,680 Siz olabildiğince rahat yaşayın diye canımı dişime takıyorum. 272 00:22:06,520 --> 00:22:09,520 Yemeğinizi yapıyorum. Çamaşırınızı yıkıyorum. 273 00:22:11,160 --> 00:22:13,120 Geceleri hikâyeler okuyorum. 274 00:22:13,960 --> 00:22:18,880 Arkanızı topluyorum. Sizi koruyorum. Hep yanınızdayım. 275 00:22:18,960 --> 00:22:21,520 Haftanın yedi günü, 24 saat. 276 00:22:21,600 --> 00:22:24,600 Sizse kalkıp bana ihanet mi ediyorsunuz? 277 00:22:24,680 --> 00:22:28,600 Yazıklar olsun size! Tek kelimeyle yazıklar olsun! 278 00:22:43,640 --> 00:22:45,760 Selam, döndüm. 279 00:22:45,840 --> 00:22:47,760 Hoş geldin David. 280 00:22:48,400 --> 00:22:51,920 - Tam vaktinde geldim, değil mi? - Dakikasına kadar. 281 00:22:53,200 --> 00:22:54,800 Ağaç çok güzelmiş. 282 00:22:54,880 --> 00:22:58,320 Evet. Anahtarları da geri koydum. 283 00:23:02,800 --> 00:23:03,800 Her şey yolunda mı? 284 00:23:05,000 --> 00:23:06,320 Her şey harika. 285 00:23:07,560 --> 00:23:10,440 Kızımız çok güzel şarkı söylüyor. 286 00:23:13,920 --> 00:23:14,760 Evet. 287 00:23:33,080 --> 00:23:35,720 Bayan Prill, hediyeleri veriyoruz. 288 00:23:37,120 --> 00:23:39,840 Hadi bize katılın. Noel Baba uğradı. 289 00:23:40,760 --> 00:23:42,120 Noel Baba gerçek değil. 290 00:23:43,280 --> 00:23:44,280 Peki. 291 00:23:50,040 --> 00:23:52,400 Böyle bir yere gelmeyi bundan istemedim. 292 00:23:54,320 --> 00:23:56,640 Ve şimdi sen buradasın, gel de şaşırma. 293 00:23:57,440 --> 00:23:59,320 Bok gibi görünüyorsun bu arada. 294 00:24:01,160 --> 00:24:05,720 - Senin için endişeleniyorum Sam. - Endişelen. Ölü ablam benimle konuşuyor. 295 00:24:07,280 --> 00:24:09,080 Beni gördüğüne sevinmedin mi? 296 00:24:12,240 --> 00:24:14,800 Benim ve ailemin hayatını mahvettin. 297 00:24:15,280 --> 00:24:17,920 Sevinçten havalara uçamıyorum, affet. 298 00:24:18,600 --> 00:24:20,080 Böyle olsun istemedim. 299 00:24:22,840 --> 00:24:24,200 Bana inanmalısın. 300 00:24:25,200 --> 00:24:26,880 O kişi ben değildim Sam. 301 00:24:27,720 --> 00:24:31,240 Onu yapan kadın sonunda bana benzemiyordu bile. 302 00:24:31,320 --> 00:24:33,560 Tabii ki yine bahanen hazır. 303 00:24:34,560 --> 00:24:36,560 Peki senin bahanen ne? 304 00:24:37,640 --> 00:24:40,160 Burada zombi gibi yatıyorsun. 305 00:24:40,240 --> 00:24:44,400 Hem de zırdelinin teki kocanı ve çocuklarını rehin almışken. 306 00:24:46,840 --> 00:24:50,080 Epey bir kişi asıl zırdelinin ben olduğumu düşünüyor. 307 00:24:50,160 --> 00:24:54,840 Benim tanıdığım Sam başkalarının ne düşündüğünü sallamazdı. 308 00:24:54,920 --> 00:24:57,600 Kendinden başka kimseye hesap vermezdi. 309 00:24:57,680 --> 00:25:01,720 Annem ve babam avukat olmanı ister ama yok… 310 00:25:02,680 --> 00:25:04,280 Sen heykeltıraş olursun. 311 00:25:05,920 --> 00:25:08,560 Biz sana yakışıklı Kai'ı ayarlamak isteriz, 312 00:25:09,480 --> 00:25:12,240 sen gider kardeşiyle bir şeyler yaşarsın. 313 00:25:12,760 --> 00:25:14,280 Kardeşleriyle. 314 00:25:18,880 --> 00:25:24,760 Eşin beni olabildiğince uzak tutmak ister, sense beni evinize alırsın. 315 00:25:28,280 --> 00:25:30,600 Sonu nasıl oldu, hep beraber gördük. 316 00:25:39,640 --> 00:25:42,400 Benden vazgeçmeyen tek kişi sendin. 317 00:25:46,960 --> 00:25:49,160 Sonuna kadar bana kendimi 318 00:25:50,840 --> 00:25:52,160 sevilmiş hissettiren. 319 00:25:56,880 --> 00:26:01,240 Belki sona doğru bunu gösteremedim ama… 320 00:26:04,720 --> 00:26:08,040 Benim için anlamı çok büyüktü Sam. Çok büyük. 321 00:26:16,760 --> 00:26:18,160 Bunu hiç unutmayacağım. 322 00:26:21,720 --> 00:26:22,880 Mira. 323 00:26:25,200 --> 00:26:26,400 Juno ve Fynn… 324 00:26:28,880 --> 00:26:30,720 Onlar da sana güveniyorlar. 325 00:26:33,200 --> 00:26:34,440 Tamam mı? 326 00:27:00,760 --> 00:27:04,680 Noel Baba'nın hediyeleri için heyecanlı mısınız? 327 00:27:15,800 --> 00:27:16,800 Steve? 328 00:27:20,560 --> 00:27:23,520 Kimse açmazsa çalar çalar gider. 329 00:27:23,600 --> 00:27:26,080 Fynn, kapıyı açmadın diye gideceğimi sanma. 330 00:27:28,680 --> 00:27:32,120 Işıklar açık, görüyorum, aç hadi. Hava bok gibi soğuk. 331 00:27:45,560 --> 00:27:48,080 O, ailemizin bir parçası değil. 332 00:28:00,680 --> 00:28:02,280 Ne oluyor Fynn? 333 00:28:02,920 --> 00:28:04,080 Burada ne işin var? 334 00:28:04,160 --> 00:28:06,920 Ne işim… Her şey yolunda mı diye bakıyorum. 335 00:28:07,640 --> 00:28:08,640 Ben iyiyim. 336 00:28:09,240 --> 00:28:13,280 Annem hastaneye yattığından beri aklım başka şeylerle meşgul sadece. 337 00:28:13,880 --> 00:28:17,920 Üzgünüm ama mesajlarıma cevap vermedin. Ben de bir şey oldu sandım. 338 00:28:18,000 --> 00:28:20,400 Korkunç Poppins sizi öldürmüş olmasın dedim. 339 00:28:24,200 --> 00:28:27,160 Bir kendime geleyim, irtibata geçeceğim. 340 00:28:28,240 --> 00:28:30,280 Evet. Ailem bekliyor. 341 00:28:30,360 --> 00:28:34,960 Belki Noel'i sizinle geçiririm diye ummuştum ama? 342 00:28:35,720 --> 00:28:37,360 Gidecek başka yerim yok. 343 00:28:38,400 --> 00:28:40,440 - Maalesef olmaz. - Neden? 344 00:28:42,480 --> 00:28:44,880 Fynn, tuhaf davranıyorsun. Neler oluyor? 345 00:28:46,840 --> 00:28:47,800 Fynn? 346 00:28:48,640 --> 00:28:51,160 Yatıya kalman babamın hoşuna gitmez. 347 00:28:51,240 --> 00:28:53,040 Ama hiç sorun etmiyordu. 348 00:28:53,120 --> 00:28:55,880 Artık ediyor belli ki. 349 00:28:59,720 --> 00:29:01,480 Babalar başa bela, değil mi? 350 00:29:10,400 --> 00:29:11,280 Al. 351 00:29:13,040 --> 00:29:14,120 Bu ne? 352 00:29:14,200 --> 00:29:15,320 Aç. 353 00:29:18,280 --> 00:29:19,560 TOM HOLLAND'IN 354 00:29:31,760 --> 00:29:34,280 Tom'un poposu 355 00:29:34,360 --> 00:29:37,720 Yastığım olsa ya? 356 00:29:38,680 --> 00:29:40,480 Kafamda sürekli çalıyor. 357 00:29:42,800 --> 00:29:44,120 Yayınlanamalısın. 358 00:30:00,480 --> 00:30:01,480 Arayacağım. 359 00:30:02,680 --> 00:30:05,960 Annem bir geri gelsin, evde her şey normale dönsün. 360 00:30:06,480 --> 00:30:07,440 Söz. 361 00:30:10,240 --> 00:30:11,240 Tamam mı? 362 00:30:13,560 --> 00:30:14,960 Mutlu Noeller Fynn. 363 00:30:15,040 --> 00:30:16,040 Sağ ol. 364 00:30:29,920 --> 00:30:31,240 Aferin sana. 365 00:30:48,280 --> 00:30:49,640 Bayan Prill? 366 00:30:55,560 --> 00:30:56,720 Sıçayım. 367 00:31:05,200 --> 00:31:06,160 Bekleyin! 368 00:31:19,320 --> 00:31:20,320 Teşekkürler. 369 00:31:32,240 --> 00:31:36,120 Bay Prill? Ben Hemşire Miriam. Adalbert Kliniği'nden. 370 00:31:36,200 --> 00:31:40,360 Bu saatte rahatsız ediyorum ama karınız maalesef kliniği terk etti. 371 00:31:40,440 --> 00:31:42,080 Muhtemelen şu anda eve… 372 00:31:55,560 --> 00:31:56,600 David. 373 00:31:57,720 --> 00:32:00,640 Klinik aradı. Samira ortadan kaybolmuş. 374 00:32:01,240 --> 00:32:04,800 Her an buraya gelebilir. Onu durdurmalıyız. 375 00:32:04,880 --> 00:32:06,360 Temelli olarak. 376 00:32:07,560 --> 00:32:09,560 Ne… Ne demek istiyorsun? 377 00:32:11,200 --> 00:32:14,240 - Sam'e zarar vermeyeceksin, değil mi? - Tabii ki hayır. 378 00:32:14,320 --> 00:32:18,160 Şeytan olmaktan bıktım. Çocuklar benden zaten nefret ediyor. 379 00:32:19,040 --> 00:32:20,200 Sen halledeceksin. 380 00:32:21,520 --> 00:32:22,560 Ne? 381 00:32:23,440 --> 00:32:24,440 Hayatta olmaz. 382 00:32:24,520 --> 00:32:27,320 Juno ve Fynn seni asla affedemeyecek. 383 00:32:28,400 --> 00:32:31,720 Böylece benim onlarla olan ilişkim nihayet düzelecek. 384 00:32:33,320 --> 00:32:36,240 Çocuklarımın annesini öldürmeye beni zorlayamazsın. 385 00:32:36,320 --> 00:32:37,360 Öyle mi? 386 00:32:40,320 --> 00:32:42,680 Henüz anlamamış olabilirsin David. 387 00:32:43,520 --> 00:32:45,360 Çocukların kılına zarar veremem. 388 00:32:47,960 --> 00:32:50,760 Ama gerekirse seni gözden çıkarabilirim. 389 00:34:23,880 --> 00:34:26,720 Ne bekliyorsun? Samira geldi David. 390 00:35:13,480 --> 00:35:14,480 Anne? 391 00:35:27,600 --> 00:35:29,000 Juno? Fynn? 392 00:35:33,120 --> 00:35:34,120 Burada mısınız? 393 00:35:55,960 --> 00:35:57,440 Arkanda! 394 00:35:59,840 --> 00:36:02,600 - David, benim. - Özür dilerim. Özür dilerim! 395 00:36:07,560 --> 00:36:10,400 Bırak onu! Cassandra, aç şu kapıyı! 396 00:36:10,480 --> 00:36:11,720 Anne! 397 00:36:13,160 --> 00:36:14,440 Anne! 398 00:36:16,920 --> 00:36:18,280 - Başka çarem yok. - Hayır! 399 00:36:18,360 --> 00:36:20,640 Yapmazsam Fynn ve Juno'ya zarar 400 00:36:20,720 --> 00:36:21,640 David! 401 00:36:21,720 --> 00:36:24,040 Bırak onu ulan! Lütfen! 402 00:36:24,880 --> 00:36:27,440 David, bizi çıkaracağım. 403 00:36:27,520 --> 00:36:31,120 Anlamıyorsun! Gitmemize asla izin vermeyecek. 404 00:36:31,200 --> 00:36:34,840 Anne! Baba! Lütfen ona zarar verme! Anne! 405 00:36:57,160 --> 00:36:58,160 Sam! 406 00:37:08,160 --> 00:37:09,160 Sam? 407 00:37:12,120 --> 00:37:13,760 Beni Cassandra zorluyor. 408 00:37:14,400 --> 00:37:17,760 İstediği olmayınca neler yapabileceğini bilmiyorsun. 409 00:37:18,760 --> 00:37:21,760 Fynn ve Juno'yu düşün. Çocukları korumalıyız. 410 00:37:23,120 --> 00:37:27,480 Seni asla gerçekten incitemem, biliyorsun. Rol yapmalıyız. 411 00:37:29,920 --> 00:37:30,920 Sam? 412 00:37:32,840 --> 00:37:34,560 Tatlım, çık hadi! 413 00:37:35,200 --> 00:37:36,200 Sam! 414 00:37:42,280 --> 00:37:43,280 Sam. 415 00:37:45,320 --> 00:37:46,320 Sam. 416 00:37:49,720 --> 00:37:50,720 Sam! 417 00:38:35,760 --> 00:38:37,040 Neredesin Sam? 418 00:38:46,840 --> 00:38:48,520 Nereye gitti, bilmiyorum. 419 00:38:50,320 --> 00:38:51,600 Nereye gitti, bilmiyorum! 420 00:39:04,440 --> 00:39:05,920 Burada ne işin var? 421 00:39:18,240 --> 00:39:19,800 Seni uyardım. 422 00:39:20,400 --> 00:39:23,080 Yeni bir hayata başlama fırsatı da verdim. 423 00:39:23,160 --> 00:39:24,720 Dönmek zorunda mıydın? 424 00:39:26,920 --> 00:39:28,080 Aman Tanrım! 425 00:39:44,800 --> 00:39:45,960 Haklıymışım. 426 00:39:47,120 --> 00:39:48,720 Bir de kızın varmış. 427 00:39:57,920 --> 00:40:00,800 Küçük kızının adı neydi? 428 00:40:02,320 --> 00:40:03,400 Margarethe. 429 00:40:09,760 --> 00:40:12,920 Margarethe sana ne yaptı? Niye onu buraya kilitledin? 430 00:40:13,000 --> 00:40:15,920 Onu kilitlemedim. Onu korudum ben. 431 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 - Dışarıdaki insanlardan. - Ne? 432 00:40:19,680 --> 00:40:22,440 Ama o… O sadece bir çocukmuş. 433 00:40:24,400 --> 00:40:28,360 Burada kalmayacaktı. Horst onu yanında götürmek istedi. 434 00:40:28,440 --> 00:40:32,320 Maggie'ye bakacağına bana söz vermişti. Söz vermişti! 435 00:40:33,000 --> 00:40:34,160 Konuşun! 436 00:40:39,720 --> 00:40:41,160 Anlaman gerek. 437 00:40:42,000 --> 00:40:45,360 Evdeki yeni duruma hepimiz alışmaya çalıştık. 438 00:40:46,080 --> 00:40:47,920 "Alışmaya" mı çalıştınız? 439 00:40:48,000 --> 00:40:50,200 Ben senin karınım be! 440 00:40:50,280 --> 00:40:53,720 - Senin de annen. - Annemin sesine sahip bir grafiksin! 441 00:40:53,800 --> 00:40:56,720 - Hiç de bile! - Bebeği merdivenlerden ittin! 442 00:40:56,800 --> 00:40:58,400 Annem bunu asla yapmazdı. 443 00:40:59,320 --> 00:41:01,440 Ailemizi dağıttı bu kadın. 444 00:41:02,760 --> 00:41:03,760 Hayatım. 445 00:41:05,920 --> 00:41:07,160 Peter haklı. 446 00:41:10,080 --> 00:41:13,000 Ekrandan konuşan kişinin sen olduğunu bilsem de 447 00:41:13,880 --> 00:41:15,320 eskisi gibi olmuyor. 448 00:41:16,680 --> 00:41:18,680 Karıma sarılmayı özlüyorum. 449 00:41:19,800 --> 00:41:21,120 Onu kucaklamayı. 450 00:41:22,680 --> 00:41:23,720 Öpmeyi. 451 00:41:26,040 --> 00:41:28,160 Peter için de ne kadar zor, düşün. 452 00:41:31,480 --> 00:41:33,000 Saçmalık bunlar. 453 00:41:36,040 --> 00:41:37,440 Hiçbir simülasyon… 454 00:41:39,040 --> 00:41:42,480 Dünyadaki hiçbir donanım senin yerini tutamaz. 455 00:41:43,680 --> 00:41:44,920 Tam aksine. 456 00:41:47,080 --> 00:41:49,240 Tek yaptığı yaramızı deşmek, 457 00:41:51,000 --> 00:41:53,640 sana duyduğumuz özlemi hatırlatmak. 458 00:41:56,800 --> 00:41:58,240 Sana yalvarıyorum Sandy. 459 00:41:59,640 --> 00:42:01,200 Bizi gerçekten seviyorsan 460 00:42:02,720 --> 00:42:04,160 bırak gidelim. 461 00:42:13,040 --> 00:42:15,760 Maggie'yi de götüreceğinize söz vermelisiniz. 462 00:42:16,400 --> 00:42:18,360 Tek başıma ona bakamam. 463 00:42:20,760 --> 00:42:24,320 Daha iyi bir hayatı hak ediyor. Bundan daha iyisini. 464 00:42:25,640 --> 00:42:29,120 Yaşadığım sürece onu koruyacağıma söz verdim. 465 00:42:29,680 --> 00:42:31,720 Maggie'yi tabii ki götüreceğiz. 466 00:42:41,320 --> 00:42:44,960 Onu getirir misin? Ben Birgit ve bebeği arabaya bindireyim. 467 00:43:01,360 --> 00:43:02,280 Bin. 468 00:43:03,040 --> 00:43:04,320 Başına dikkat et. 469 00:43:05,160 --> 00:43:06,240 Bacaklarını da at. 470 00:43:09,400 --> 00:43:11,640 Hadi, bin! 471 00:43:11,720 --> 00:43:14,600 - Onu burada bırakamayız! - Bin ulan, bin! 472 00:43:21,880 --> 00:43:22,840 Horst? 473 00:43:33,240 --> 00:43:36,720 Hayır! Geri dön! Söz verdin! 474 00:43:39,600 --> 00:43:41,120 Ne yapıyorsun? 475 00:43:43,360 --> 00:43:44,200 Baba! 476 00:43:49,880 --> 00:43:52,200 Sana ihanet etti. Kendi kocan. 477 00:43:52,280 --> 00:43:54,640 Sen de Maggie için en iyisini istedin. 478 00:43:56,840 --> 00:43:58,320 Hepsi çocuklar içindi. 479 00:43:58,400 --> 00:44:00,400 Ama yine de başaramadım. 480 00:44:00,480 --> 00:44:02,200 Bir daha olmayacak. 481 00:44:03,280 --> 00:44:05,400 Oğlunun ne dediğini hatırla! 482 00:44:05,480 --> 00:44:06,840 Bu sen değilsin! 483 00:44:06,920 --> 00:44:10,160 Sen… Sen ruhsuz bir makine değilsin. 484 00:44:10,840 --> 00:44:14,080 Yıllar boyunca hep iyi bir anne oldun. 485 00:44:15,080 --> 00:44:16,360 Bir canavar değil. 486 00:44:18,320 --> 00:44:21,200 Lütfen Juno ve Fynn'i düşün Cassandra. 487 00:44:21,920 --> 00:44:25,480 Bu gece annelerini kaybederlerse onlara ne olacağını düşün. 488 00:44:25,560 --> 00:44:28,760 Kendilerini rehin tutan kadın tarafından öldürülürse. 489 00:44:30,560 --> 00:44:34,360 Bunu atlatabileceklerini gerçekten düşünüyor müsün? 490 00:44:34,440 --> 00:44:38,480 Sırf ben öldüm diye seni sevmeye başlayacaklarını? 491 00:44:40,360 --> 00:44:42,480 Seni asla affetmezler Cassandra. 492 00:44:43,160 --> 00:44:45,720 Çünkü onların gözünde anneleri değil, 493 00:44:45,800 --> 00:44:48,000 annelerinin katili olacaksın. 494 00:44:49,120 --> 00:44:52,560 Lütfen! Lütfen bunu çocuklarıma yapma. 495 00:44:52,640 --> 00:44:55,320 Lütfen yapma. Lütfen Cassandra. 496 00:45:22,600 --> 00:45:25,160 Çocuklarına asla zarar veremezdim. 497 00:45:26,040 --> 00:45:27,800 David'e de söyledim. 498 00:45:48,040 --> 00:45:49,320 - Anne! - Anne? 499 00:45:49,400 --> 00:45:50,600 Tanrım! 500 00:45:51,600 --> 00:45:52,600 Tanrım. 501 00:45:58,320 --> 00:45:59,200 İyi misin? 502 00:45:59,280 --> 00:46:00,680 Daha kötü olabilirdi. 503 00:46:00,760 --> 00:46:03,560 - Ya siz? Yaralandınız mı? - Hayır. 504 00:46:03,640 --> 00:46:05,040 Sizi çok özledim. 505 00:46:10,160 --> 00:46:11,040 Cassandra? 506 00:46:17,240 --> 00:46:18,560 Bitti mi? 507 00:46:20,520 --> 00:46:21,840 Aynen öyle David. 508 00:46:22,600 --> 00:46:23,800 Bitti. 509 00:46:27,040 --> 00:46:28,400 Sen ne yapıyordun öyle? 510 00:46:31,240 --> 00:46:33,240 Bana başka çare bırakmadı. Ben… 511 00:46:34,560 --> 00:46:36,240 Sizi korumak istedim sadece. 512 00:46:37,800 --> 00:46:40,000 Yoksa size zarar verecekti. 513 00:46:41,720 --> 00:46:43,320 Yemin ederim Sam, ben… 514 00:46:44,600 --> 00:46:46,800 - Asla devamını getiremezdim. - Yeter. 515 00:46:53,040 --> 00:46:54,120 Kokuyu aldınız mı? 516 00:47:01,880 --> 00:47:03,480 Dışarı! Çabuk! 517 00:47:40,600 --> 00:47:43,400 Seni yüzüstü bıraktığım için çok üzgünüm. 518 00:47:44,840 --> 00:47:46,360 Beni affedebilecek misin? 519 00:47:51,680 --> 00:47:53,040 Prensesim. 520 00:50:42,080 --> 00:50:45,080 Alt yazı çevirmeni: Ünal Ataman