1 00:00:11,054 --> 00:00:14,182 LA SIGUIENTE HISTORIA ES VERDADERA 2 00:00:39,665 --> 00:00:42,752 CORTANDO A KAY EN LA TINA COMPLETAMENTE DESNUDA 3 00:00:48,549 --> 00:00:51,302 BETH SPIERER ENCONTRADA 4 00:00:51,344 --> 00:00:53,805 MARCANDO... 5 00:00:59,310 --> 00:01:01,604 Hola. Has llamado a Beth. 6 00:01:01,646 --> 00:01:03,523 No estoy en casa ahora, pero si dejas un mensaje, 7 00:01:03,564 --> 00:01:05,608 te regresaré la llamada. 8 00:01:05,650 --> 00:01:07,402 Adiós. 9 00:01:29,006 --> 00:01:30,550 En nuestros suburbios, 10 00:01:30,591 --> 00:01:34,345 el mal acecha tras puertas cerradas, 11 00:01:34,387 --> 00:01:36,931 historias reales tan aterradoras 12 00:01:36,973 --> 00:01:39,600 porque el horror es real. 13 00:01:39,642 --> 00:01:42,979 Nunca volverás a mirar a tus vecinos del mismo modo. 14 00:01:43,020 --> 00:01:45,356 Soy John Carpenter 15 00:01:45,398 --> 00:01:48,526 y esto es "Suburban Screams". 16 00:01:56,409 --> 00:02:00,663 Guardé todo lo que me envió el acosador. 17 00:02:00,705 --> 00:02:03,166 Tengo cientos, miles de números telefónicos, 18 00:02:03,207 --> 00:02:05,168 mensajes de texto, mensajes de voz. 19 00:02:05,209 --> 00:02:07,253 ¿Te gustaría ver más? 20 00:02:08,004 --> 00:02:13,301 ACOSADOR TELEFÓNICO 21 00:02:21,392 --> 00:02:23,019 Me mudé a Holtsville, Long Island, 22 00:02:23,061 --> 00:02:24,187 porque era seguro. 23 00:02:24,228 --> 00:02:25,938 Era un buen vecindario. 24 00:02:25,980 --> 00:02:28,441 Era un pueblo agradable, tranquilo y pacífico. 25 00:02:28,483 --> 00:02:32,612 Me enamoré de un amigo cercano 26 00:02:32,653 --> 00:02:35,239 y terminamos saliendo durante cinco años más o menos. 27 00:02:35,281 --> 00:02:36,991 Nos comprometimos. 28 00:02:37,033 --> 00:02:38,701 Dios mío, vives con alguien. 29 00:02:38,743 --> 00:02:40,369 Esto es genial. Así será. Estoy lista. 30 00:02:40,411 --> 00:02:41,913 Voy a casarme con este hombre. 31 00:02:41,954 --> 00:02:45,208 Será mi esposo. 32 00:02:45,249 --> 00:02:48,086 Y creí que sería para siempre. 33 00:02:48,127 --> 00:02:50,338 Mierda. ¡No! 34 00:02:50,380 --> 00:02:51,381 - Beth, no. - Dios mío. 35 00:02:51,422 --> 00:02:52,882 - Beth, Beth-- - Lo siento. 36 00:02:52,924 --> 00:02:54,300 No es lo que parece. 37 00:02:54,342 --> 00:02:55,968 Beth. 38 00:02:56,010 --> 00:02:57,678 Eres un perdedor. 39 00:03:01,057 --> 00:03:04,435 Terminé el compromiso. Fue muy triste. 40 00:03:05,603 --> 00:03:08,773 No era un hombre de confianza. 41 00:03:09,399 --> 00:03:15,113 Pero, sí, fue un momento muy duro y difícil. 42 00:03:15,154 --> 00:03:19,242 Pero tengo que seguir adelante con mi vida. 43 00:03:19,283 --> 00:03:20,952 - ¿Te gusta esta? - Es genial. 44 00:03:20,993 --> 00:03:22,161 Okay. 45 00:03:22,203 --> 00:03:25,415 - Sí, sigue, sigue. - Sí, okay. 46 00:03:25,456 --> 00:03:28,042 - Oye, ¿quieres una cerveza? - Sí, por favor. 47 00:03:28,084 --> 00:03:30,420 - Sí, una de esas. - Una de estas. Okay. 48 00:03:30,461 --> 00:03:31,921 Sí, gracias. 49 00:03:31,963 --> 00:03:34,549 Finalmente, la Beth que conozco y quiero. 50 00:03:34,590 --> 00:03:37,468 He llorado suficiente en estos meses por ese idiota. 51 00:03:37,510 --> 00:03:39,303 Que empiece la diversión y la libertad. 52 00:03:39,345 --> 00:03:41,597 Así me gusta, nena. 53 00:03:41,639 --> 00:03:44,851 Beth y yo nos conocimos hace como 13 años. 54 00:03:44,892 --> 00:03:47,770 Vino a una entrevista en mi trabajo. 55 00:03:47,812 --> 00:03:51,441 Beth era muy jovial, muy conversadora, 56 00:03:51,482 --> 00:03:53,526 así que nos hicimos buenas amigas. 57 00:03:53,568 --> 00:03:56,070 Ahí está la cumpleañera que quería ver. 58 00:03:56,112 --> 00:03:57,280 Gracias. 59 00:03:57,321 --> 00:03:58,740 - Aquí tienes. - Gracias. 60 00:03:58,781 --> 00:03:59,991 Los quiero. 61 00:04:00,032 --> 00:04:02,201 Oye, ¿y yo? ¿Qué tal un poco para mí? 62 00:04:02,243 --> 00:04:03,619 Vamos. 63 00:04:03,661 --> 00:04:05,955 Sí, las quiero. Necesito una cerveza. 64 00:04:05,997 --> 00:04:08,124 Esta chica es extravagante. Es divertida. 65 00:04:08,166 --> 00:04:09,292 Ahí está. 66 00:04:09,333 --> 00:04:11,169 Era una persona tan amigable. 67 00:04:11,210 --> 00:04:14,297 Una persona cálida de buen corazón. 68 00:04:14,338 --> 00:04:16,090 Vamos. 69 00:04:18,301 --> 00:04:19,343 Salud. 70 00:04:19,385 --> 00:04:21,971 - Gracias por venir. - Sí. 71 00:04:24,640 --> 00:04:26,225 - Sí. - Feliz cumpleaños. 72 00:04:26,267 --> 00:04:27,560 Gracias. 73 00:04:27,602 --> 00:04:29,645 Y soy muy protector de ella. 74 00:04:34,650 --> 00:04:37,361 Feliz cumpleaños, hermosa. 75 00:04:37,403 --> 00:04:38,863 Y para mi querida esposa. 76 00:04:38,905 --> 00:04:41,157 - Gracias, Darrell. - Sí. 77 00:04:41,199 --> 00:04:42,700 ¿Por qué tardaste tanto? 78 00:04:42,742 --> 00:04:45,787 - Helen me atrapó. - Dios, ¿qué pasó esta vez? 79 00:04:45,828 --> 00:04:48,790 Te lo diré, pero tendrás que darme algo a cambio. 80 00:04:50,041 --> 00:04:52,168 Iré a ayudarle a Ronnie con la parrilla. 81 00:04:52,210 --> 00:04:54,462 Espera. Yo lo haré. 82 00:04:58,716 --> 00:05:00,927 Debe ser una broma. 83 00:05:02,387 --> 00:05:03,638 Feliz cumpleaños. 84 00:05:03,679 --> 00:05:05,932 No te quiero aquí. 85 00:05:05,973 --> 00:05:07,725 Te compré un regalo. 86 00:05:07,767 --> 00:05:09,769 Vamos, es para disculparme. 87 00:05:14,524 --> 00:05:17,193 Es la llave de mi corazón. 88 00:05:17,235 --> 00:05:19,987 No, gracias. 89 00:05:20,029 --> 00:05:21,739 No seas una perra. 90 00:05:21,781 --> 00:05:23,533 Oye. 91 00:05:23,574 --> 00:05:25,535 No te quiere aquí. 92 00:05:25,576 --> 00:05:26,911 Cuidado, Ronnie. 93 00:05:29,622 --> 00:05:31,332 No te pertenece. 94 00:05:31,374 --> 00:05:33,209 No le pertenezco a nadie, ¿okay? 95 00:05:33,251 --> 00:05:36,045 Es hora de que te vayas. 96 00:05:36,087 --> 00:05:37,922 No te lo pondré fácil. 97 00:05:37,964 --> 00:05:40,007 Nunca lo hiciste. 98 00:05:41,759 --> 00:05:43,219 Sí. 99 00:05:43,261 --> 00:05:44,804 Con permiso. 100 00:05:44,846 --> 00:05:48,725 Intento hacer algo amable. 101 00:05:48,766 --> 00:05:51,686 ¡Feliz cumpleaños, maldita! 102 00:05:54,105 --> 00:05:55,815 ¡Idiota! 103 00:05:55,857 --> 00:05:58,568 Lo siento. 104 00:05:58,609 --> 00:06:01,487 Me alegra estar soltera. 105 00:06:05,867 --> 00:06:08,327 Salud. 106 00:06:08,369 --> 00:06:10,246 - Fuiste increíble. - Bueno... 107 00:06:10,288 --> 00:06:11,748 Oye. 108 00:06:11,789 --> 00:06:13,916 - No en mi cumpleaños. - Muy bien. 109 00:06:15,668 --> 00:06:18,046 ¿Me lo das? 110 00:06:30,349 --> 00:06:32,810 Bueno, entonces... 111 00:06:32,852 --> 00:06:36,564 vacié la basura, el lavaplatos está prendido. 112 00:06:36,606 --> 00:06:38,608 ¿Está bien si me voy? 113 00:06:38,649 --> 00:06:41,277 - Sí, todo bien por aquí. - Sí. 114 00:06:41,319 --> 00:06:43,988 Llámanos si necesitas algo. 115 00:06:44,030 --> 00:06:46,908 Eres el mejor. 116 00:07:03,591 --> 00:07:07,470 Me gusta pensar que soy dura y puedo con lo que sea. 117 00:07:07,512 --> 00:07:10,848 No me importaba sacar la basura en plena noche o ir al buzón. 118 00:07:10,890 --> 00:07:14,394 Siempre he sido así, ni siquiera lo dudo. 119 00:07:14,435 --> 00:07:16,896 Pero luego recibí una llamada 120 00:07:16,938 --> 00:07:21,150 que cambió mi vida y mi punto de vista sobre todo. 121 00:08:21,544 --> 00:08:22,879 ¿Bueno? 122 00:08:22,920 --> 00:08:24,922 ¿Papá, eres tú? ¿Qué pasa? 123 00:08:26,549 --> 00:08:28,009 ¿Quién habla? 124 00:08:28,051 --> 00:08:31,429 Voy a meter mi verga en tu garganta. 125 00:08:31,471 --> 00:08:33,890 Métetela en tu propio culo. 126 00:08:34,849 --> 00:08:37,602 Malditos adolescentes. 127 00:08:43,858 --> 00:08:45,443 No le presto mucha atención. 128 00:08:45,485 --> 00:08:47,278 Yo hacía llamadas de broma cuando era niña. 129 00:08:47,320 --> 00:08:50,281 Todos mis amigos lo hacían. Es una broma en la madrugada. 130 00:08:50,323 --> 00:08:53,201 Jóvenes jugando, gente bebiendo, lo que sea. 131 00:08:53,242 --> 00:08:55,369 Me olvidaré, porque quiero dormir. 132 00:09:09,550 --> 00:09:11,135 ¿Bueno? 133 00:09:12,845 --> 00:09:14,680 No te escucho. 134 00:09:16,015 --> 00:09:18,142 ¿Eres el idiota de anoche? 135 00:09:18,184 --> 00:09:21,813 Beth, voy a cortarte la maldita cabeza. 136 00:09:25,817 --> 00:09:27,151 Colgué el teléfono y pensé: 137 00:09:27,193 --> 00:09:28,861 "Esto es más que una broma". 138 00:09:28,903 --> 00:09:31,322 Ahora estoy asustada. ¿Me va a matar? 139 00:09:31,364 --> 00:09:34,617 Me quedo mirando a las ventanas, a la puerta. 140 00:09:34,659 --> 00:09:37,954 Esta persona me quiere muerta. 141 00:09:47,046 --> 00:09:50,258 Recuerdo salir de mi casa y durante el día pensar: 142 00:09:50,299 --> 00:09:52,385 "Haré lo que tengo que hacer", 143 00:09:52,427 --> 00:09:54,137 pero no puedo dejar de pensarlo. 144 00:09:54,178 --> 00:09:56,431 Alguien me va a decapitar. 145 00:09:56,472 --> 00:09:58,558 Pero pienso: "No, nadie me va a decapitar". 146 00:09:58,599 --> 00:09:59,726 Esto no es posible. 147 00:09:59,767 --> 00:10:01,811 Nadie quiere creer eso. 148 00:10:11,237 --> 00:10:13,781 Aún estoy cruda. 149 00:10:17,952 --> 00:10:19,412 ¿Qué pasa? 150 00:10:24,667 --> 00:10:26,461 Solo necesito café. 151 00:10:29,630 --> 00:10:32,133 Definitivamente se notaba 152 00:10:32,175 --> 00:10:35,178 que Beth no se comportaba como ella era. 153 00:10:35,219 --> 00:10:38,389 Le pregunté: "¿Qué te pasa? ¿Estás enferma?" 154 00:10:38,431 --> 00:10:43,144 y respondió: "No, es que no pude dormir anoche". 155 00:10:43,186 --> 00:10:44,896 Le pregunté: "¿Por qué? ¿Qué pasó?". 156 00:10:44,937 --> 00:10:46,939 No quise decirle que tenía un acosador, 157 00:10:46,981 --> 00:10:49,192 porque eso es espantoso. 158 00:10:49,233 --> 00:10:52,236 Si alguien tiene un acosador, uno se preocupa. 159 00:10:52,278 --> 00:10:55,656 Intenté permanecer tranquila y manejarlo yo sola. 160 00:10:55,698 --> 00:10:57,116 Todo estará bien. 161 00:10:57,158 --> 00:10:59,368 Lo sé. Siempre intentas animarme. 162 00:10:59,410 --> 00:11:01,537 Lo aprecio. 163 00:11:01,579 --> 00:11:06,125 Ya te contaré lo que pasó, porque es demasiado. 164 00:11:06,167 --> 00:11:09,379 - Sí. - ¿Qué crees que hará Tracy? 165 00:11:09,420 --> 00:11:13,299 Esperará que cubras su turno, de seguro. 166 00:11:13,883 --> 00:11:15,426 Hola. 167 00:11:15,468 --> 00:11:18,971 Colette, ¿puedes contestar las llamadas un rato? 168 00:11:22,350 --> 00:11:23,810 ¿Acaso la has visto trabajar? 169 00:11:23,851 --> 00:11:26,020 No, nunca. 170 00:11:30,024 --> 00:11:31,651 Aquí vamos. 171 00:11:31,692 --> 00:11:34,070 Long Island Label Company. ¿Con quién desea hablar? 172 00:11:34,112 --> 00:11:35,780 Beth Spierer, por favor. 173 00:11:35,822 --> 00:11:37,240 Es para ti. 174 00:11:39,534 --> 00:11:41,452 Hola, habla-- 175 00:11:46,124 --> 00:11:47,917 ¿Quién era? 176 00:11:50,503 --> 00:11:52,880 ¿Beth? 177 00:11:52,922 --> 00:11:54,298 Háblame. 178 00:11:56,050 --> 00:11:58,386 Ahora mi corazón está latiendo fuertemente. 179 00:11:58,428 --> 00:12:00,096 Pienso: "Dios mío, sabe dónde trabajo. 180 00:12:00,138 --> 00:12:01,681 "Me encontró. 181 00:12:01,723 --> 00:12:04,016 ¿Por qué me harían esto?". 182 00:12:14,152 --> 00:12:15,570 ANTES ERAS BONITA 183 00:12:20,074 --> 00:12:22,952 Pensé en cada persona de mi pasado. 184 00:12:22,994 --> 00:12:25,663 Dios mío, ¿podría ser mi ex 185 00:12:25,705 --> 00:12:28,416 o quizá fue alguien que conocí en una conferencia? 186 00:12:28,458 --> 00:12:30,793 ¿Le di mi tarjeta a la persona equivocada? 187 00:12:30,835 --> 00:12:33,379 Quizá sea una chica. 188 00:12:33,421 --> 00:12:35,423 Entonces me quedé pensando en muchas cosas. 189 00:12:35,465 --> 00:12:37,050 ¿Es una chica? ¿Es la esposa de alguien? 190 00:12:37,091 --> 00:12:38,384 ¿Es la novia de alguien? 191 00:12:48,603 --> 00:12:51,314 - ¿Vienes? - Sí, en un minuto. 192 00:12:51,355 --> 00:12:53,441 ¿Crees que--? Digo, Tracy sabe 193 00:12:53,483 --> 00:12:55,068 que nunca me metería con su esposo, ¿verdad? 194 00:12:55,109 --> 00:12:56,778 Chica, sabes que está loca. 195 00:12:56,819 --> 00:12:59,322 ¿Lo suficientemente loca como para hacerme algo? 196 00:13:00,907 --> 00:13:02,575 No creo que Tracy sea tu acosador, 197 00:13:02,617 --> 00:13:03,951 si a eso te refieres. 198 00:13:03,993 --> 00:13:06,079 Sí, tienes razón. Seguro que no es nada. 199 00:13:06,120 --> 00:13:08,081 ¿Unos tragos en mi casa después? 200 00:13:10,166 --> 00:13:12,001 Quizá deberíamos irnos juntas. 201 00:13:12,043 --> 00:13:13,628 No quiero cambiar mi vida 202 00:13:13,669 --> 00:13:17,215 solo porque alguien trata de asustarme. 203 00:13:17,256 --> 00:13:20,510 Okay. Solo ten cuidado. 204 00:13:25,348 --> 00:13:30,269 Lo descartó como si no fuera importante. 205 00:13:30,311 --> 00:13:32,063 Y yo le dije que tenía que contarle a alguien, 206 00:13:32,105 --> 00:13:33,981 que no podía ocultarlo. 207 00:13:34,023 --> 00:13:36,859 Y ella dijo: "Estaré bien. Estoy bien". 208 00:13:36,901 --> 00:13:38,778 Y yo le dije: "No estás bien. 209 00:13:38,820 --> 00:13:41,489 Quizá deberías irte con todos los demás", 210 00:13:41,531 --> 00:13:43,241 porque ella siempre era la última persona 211 00:13:43,282 --> 00:13:45,034 en irse de la oficina. 212 00:13:58,047 --> 00:13:59,757 CONTESTA 213 00:13:59,799 --> 00:14:01,426 MI LLAMADA 214 00:14:01,467 --> 00:14:04,011 O SI NO... 215 00:15:11,204 --> 00:15:13,790 Maldita sea. 216 00:15:55,540 --> 00:15:57,708 Por Dios. 217 00:16:12,140 --> 00:16:13,433 ¡Por Dios, Beth! 218 00:16:13,474 --> 00:16:14,934 Eso te pasa por acosarme. 219 00:16:14,976 --> 00:16:16,185 ¿Acosarte? 220 00:16:16,227 --> 00:16:19,230 Pasaba por aquí y vi tu auto. 221 00:16:19,272 --> 00:16:22,567 Solo quería darte esto. 222 00:16:24,068 --> 00:16:26,279 Es el reloj de papá. 223 00:16:26,320 --> 00:16:29,907 Sí, no me parecía justo quedármelo. 224 00:16:29,949 --> 00:16:32,160 Ven acá. 225 00:16:32,201 --> 00:16:33,453 Gracias. 226 00:16:33,494 --> 00:16:35,371 ¿Segura que estás bien? 227 00:16:35,413 --> 00:16:38,708 O sea, ese fue un tremendo saludo. 228 00:16:40,460 --> 00:16:43,671 ¿Me acompañas a mi auto? 229 00:16:43,713 --> 00:16:44,839 Por supuesto. 230 00:17:08,279 --> 00:17:10,364 ¿Seguro que estás bien? 231 00:17:10,406 --> 00:17:12,408 Puedo llevarte a casa si tienes miedo. 232 00:17:12,450 --> 00:17:14,702 No, estoy bien. 233 00:17:16,204 --> 00:17:18,831 Llámame cuando quieras. 234 00:17:18,873 --> 00:17:21,459 Aún estoy aquí para ti... 235 00:17:21,501 --> 00:17:23,503 si eso es lo que quieres. 236 00:17:47,193 --> 00:17:49,320 Dios mío. 237 00:18:06,629 --> 00:18:08,089 ¿Quién podría ser este demente? 238 00:18:08,131 --> 00:18:10,633 Ahora se convirtió en algo muy gráfico, 239 00:18:10,675 --> 00:18:13,428 muy asqueroso y muy perturbador. 240 00:18:13,469 --> 00:18:15,638 Me dijo que tenía un acosador, 241 00:18:15,680 --> 00:18:18,850 que alguien le estaba llamando en plena noche. 242 00:18:18,891 --> 00:18:23,396 Primero empezó así, luego llegaron fotos obscenas. 243 00:18:23,438 --> 00:18:25,231 Y le dije: "¿Qué está pasando?" 244 00:18:25,273 --> 00:18:27,066 "Ya sabes, tengo un acosador. 245 00:18:27,108 --> 00:18:29,193 "Quizá sea un vecino. Quizá sea un amigo. 246 00:18:29,235 --> 00:18:31,696 No lo sé". 247 00:18:31,738 --> 00:18:34,574 Pero luego continuó empeorando. 248 00:18:43,541 --> 00:18:46,502 ¿Por qué no nos dijiste antes? 249 00:18:46,544 --> 00:18:48,546 Creí que podía manejarlo. 250 00:18:48,588 --> 00:18:50,965 Cambié mi número. Nada funciona. 251 00:18:52,091 --> 00:18:55,094 Tiene que ser Hugh. Yo me encargo de él. 252 00:18:55,136 --> 00:18:57,805 No, no es Hugh. 253 00:18:58,514 --> 00:19:00,266 ¿Cómo--? 254 00:19:00,308 --> 00:19:02,977 Créeme, ese no es él. 255 00:19:05,063 --> 00:19:06,481 Ya veo. 256 00:19:12,612 --> 00:19:14,906 Me enseñó todos los números bloqueados 257 00:19:14,947 --> 00:19:18,743 que le llamaron y era constante. 258 00:19:18,785 --> 00:19:21,829 Me sentí horrible por ella. 259 00:19:21,871 --> 00:19:23,873 - Buenas noches. - Buenas noches. Adiós. 260 00:19:23,915 --> 00:19:25,875 - Muchas gracias. - Cuídate. 261 00:19:25,917 --> 00:19:27,543 Está bien, ustedes también se me cuidan, ¿okay? 262 00:19:27,585 --> 00:19:29,712 - Okay. - Muy bien. 263 00:19:31,547 --> 00:19:34,884 Bueno, nos avisas si pasa algo. 264 00:19:34,926 --> 00:19:36,886 - Cuídalo, por favor. - Yo lo cuidaré. 265 00:19:36,928 --> 00:19:38,137 - Okay. - Mándame un mensaje 266 00:19:38,179 --> 00:19:39,555 - si necesitas algo, ¿okay? - Okay. 267 00:19:39,597 --> 00:19:41,307 No puedo dejar de pensar en esa cosa. 268 00:19:41,349 --> 00:19:42,767 - Deberías saberlo. - Vámonos. 269 00:19:42,809 --> 00:19:45,561 - Vamos, Ronnie. - Adiós. 270 00:19:45,603 --> 00:19:47,814 - ¿Tú vas a manejar? - Por supuesto. 271 00:19:47,855 --> 00:19:50,608 - Soy una chofer profesional. - Qué afortunado soy. 272 00:19:50,650 --> 00:19:51,943 Métete al auto. 273 00:19:51,984 --> 00:19:53,736 Yo te ayudo. 274 00:20:29,814 --> 00:20:31,691 - Yo lo cuidaré. - Okay. 275 00:20:31,733 --> 00:20:33,776 Mándame un mensaje si necesitas algo, ¿okay? 276 00:20:33,818 --> 00:20:35,278 No puedo dejar de pensar en esa cosa. 277 00:20:35,319 --> 00:20:36,696 Deberías saberlo. 278 00:20:36,738 --> 00:20:39,615 Vámonos. Vamos, Ronnie. Vamos. 279 00:20:39,657 --> 00:20:41,909 - ¿Tú vas a manejar? - Por supuesto. 280 00:20:41,951 --> 00:20:44,787 - Soy una chofer profesional. - Qué afortunado soy. 281 00:20:52,503 --> 00:20:55,214 Santo cielo. 282 00:20:55,256 --> 00:20:57,967 Me está viendo. Está en mi vecindario. 283 00:20:58,009 --> 00:21:00,928 Así que obviamente está loco, es persistente, 284 00:21:00,970 --> 00:21:05,141 está obsesionado y vendrá por mí. 285 00:21:08,436 --> 00:21:10,855 Estoy más cerca de lo que crees. 286 00:21:17,403 --> 00:21:22,075 Literalmente me está llamando 30, 40 veces al día. 287 00:21:22,116 --> 00:21:25,203 Me llamaba desde un número restringido-- 288 00:21:25,244 --> 00:21:27,872 con el código de área 201, o uno de Florida, 289 00:21:27,914 --> 00:21:30,583 uno de Nueva York, todo en cuestión de un minuto. 290 00:21:30,625 --> 00:21:33,669 Ahora estaba cerrando las ventanas y puertas con seguro. 291 00:21:33,711 --> 00:21:36,756 Miraba por todas partes. Me volví paranoica. 292 00:21:36,798 --> 00:21:39,342 Y terminé yendo a la policía, 293 00:21:39,384 --> 00:21:41,302 porque ya no podía soportarlo. 294 00:21:57,902 --> 00:21:59,654 - Hola, Ronnie. - Hola, Beth. 295 00:21:59,695 --> 00:22:02,448 Solo quería ver cómo estás. 296 00:22:02,490 --> 00:22:05,576 ¿Cómo te fue esta mañana? ¿Qué está pasando? 297 00:22:05,618 --> 00:22:08,371 - Por Dios, es él. - Conecta nuestras llamadas. 298 00:22:08,413 --> 00:22:10,456 Nos puso en una llamada entre tres personas. 299 00:22:10,498 --> 00:22:16,170 Hasta hice una voz amenazante tipo Tony Soprano. 300 00:22:17,004 --> 00:22:21,217 Escúchame, bastardo pendejo de mierda. 301 00:22:21,259 --> 00:22:23,469 Mejor que reces 302 00:22:23,511 --> 00:22:25,722 para que los malditos policías te encuentren antes que yo, 303 00:22:25,763 --> 00:22:27,390 porque tengo a gente buscándote. 304 00:22:27,432 --> 00:22:30,184 Y cuando te encontremos, irás directamente bajo tierra, 305 00:22:30,226 --> 00:22:31,310 ¿entiendes? 306 00:22:31,352 --> 00:22:33,980 Bajo tierra, ahí es donde estarás. 307 00:22:34,021 --> 00:22:37,275 Quería escuchar una voz. Quería algo. 308 00:22:37,316 --> 00:22:40,361 Él estaba ahí, pero no dijo nada. 309 00:23:01,799 --> 00:23:03,551 Maldita sea, Vince. 310 00:23:03,593 --> 00:23:05,887 ¿Me has estado tomando fotos? 311 00:23:06,888 --> 00:23:09,307 ¿Quieres decapitarme? 312 00:23:09,348 --> 00:23:11,559 Púdrete, Helen. 313 00:23:11,601 --> 00:23:14,228 - Probablemente eres tú. - ¿Qué? 314 00:23:21,694 --> 00:23:23,112 ¿Está en mi casa? 315 00:23:23,154 --> 00:23:25,239 ¿Está escondido en mi patio? 316 00:23:25,281 --> 00:23:28,117 ¿Es el vecino que siempre me saluda? 317 00:23:28,159 --> 00:23:31,204 Nadie está a salvo en mis ojos, 318 00:23:31,245 --> 00:23:33,748 porque todos son sospechosos. 319 00:24:07,365 --> 00:24:09,325 NUEVO MENSAJE 320 00:24:18,334 --> 00:24:22,338 ¿QUIÉN TE EXTRAÑARÁ, BETH? 321 00:24:22,964 --> 00:24:26,008 Empezó a cambiar. No sabía qué hacer. 322 00:24:26,050 --> 00:24:29,595 Tiene un exterior muy duro, si la conoces. 323 00:24:29,637 --> 00:24:33,057 Creo que en su mente le restaba importancia 324 00:24:33,099 --> 00:24:36,394 para que no le afectara, aunque sí le afectaba 325 00:24:36,436 --> 00:24:39,147 y todos a su alrededor podían notarlo. 326 00:24:49,073 --> 00:24:51,325 NUEVO MENSAJE 327 00:25:20,438 --> 00:25:22,732 911, ¿cuál es su emergencia? 328 00:25:22,774 --> 00:25:24,609 Habla Beth Spierer de nuevo. 329 00:25:24,650 --> 00:25:27,570 Necesito a alguien aquí en este maldito momento. 330 00:25:27,612 --> 00:25:29,864 Esto se salió de control. 331 00:25:37,830 --> 00:25:39,499 Hola. 332 00:25:41,042 --> 00:25:43,252 Hemos hablado con sus vecinos 333 00:25:43,294 --> 00:25:46,798 y parece que no tienen idea de lo que está hablando. 334 00:25:46,839 --> 00:25:48,341 Se lo agradezco, oficial, 335 00:25:48,383 --> 00:25:50,718 ¿pero entonces quién diablos me está haciendo esto? 336 00:25:50,760 --> 00:25:53,012 ¿Tiene novio? 337 00:25:53,054 --> 00:25:54,430 Un par de exnovios, 338 00:25:54,472 --> 00:25:56,599 pero no creo que sea ninguno de ellos. 339 00:25:58,226 --> 00:26:00,311 Alguien lo está haciendo, 340 00:26:00,353 --> 00:26:03,189 así que quizá su juicio no sea el mejor. 341 00:26:03,231 --> 00:26:05,066 Quizá debería observar con más atención 342 00:26:05,108 --> 00:26:07,318 a los chicos con los que sale. 343 00:26:09,112 --> 00:26:11,280 Llámame cuando quiera... 344 00:26:12,573 --> 00:26:14,659 día o noche. 345 00:26:22,959 --> 00:26:25,253 Le mostré mensajes de texto, 346 00:26:25,294 --> 00:26:28,381 le di toda la información y dijo que trabajaría en ello, 347 00:26:28,423 --> 00:26:31,092 pero estuvo en contacto conmigo de una forma inapropiada. 348 00:26:31,134 --> 00:26:33,928 Me envió un mensaje diciendo: 349 00:26:33,970 --> 00:26:37,265 "Me gusta su perfume. Huele elegante". 350 00:26:38,266 --> 00:26:40,727 Pensé: "Esto es extraño". 351 00:26:40,768 --> 00:26:43,271 Temo que me decapiten. 352 00:26:43,312 --> 00:26:46,065 Tú eres alguien que debería protegerme. 353 00:26:46,107 --> 00:26:48,818 ¿Cómo es que... 354 00:26:48,860 --> 00:26:52,947 coqueteas con alguien que está pasando por esto? 355 00:26:54,198 --> 00:26:55,825 ¿Ahora qué hago? 356 00:26:55,867 --> 00:26:58,119 ¿A quién acudes a estas alturas? 357 00:27:05,918 --> 00:27:07,837 DURO COMO UNA ROCA 358 00:27:07,879 --> 00:27:09,213 ZORRA 359 00:27:09,255 --> 00:27:10,673 CONTÉSTAME 360 00:27:10,715 --> 00:27:12,091 QUIERO COGERTE 361 00:27:12,133 --> 00:27:13,593 CONTÉSTAME AHORA 362 00:27:16,846 --> 00:27:20,850 - Estás temblando. - No puedo detenerlo. 363 00:27:20,892 --> 00:27:23,227 No puede lidiar 364 00:27:23,269 --> 00:27:26,355 con el problema del acosador. 365 00:27:26,397 --> 00:27:28,191 Y si te lo guardas en el interior, 366 00:27:28,232 --> 00:27:30,068 te estás lastimando, 367 00:27:30,109 --> 00:27:33,321 mental, emocional y físicamente. 368 00:27:54,342 --> 00:27:56,636 Con el tiempo, se puso muy serio. 369 00:27:56,677 --> 00:28:01,057 Empezó a mostrar señales físicas de... 370 00:28:01,099 --> 00:28:02,850 temblores. 371 00:28:02,892 --> 00:28:05,645 Ni siquiera sé cómo está su salud mental 372 00:28:05,686 --> 00:28:08,106 a estas alturas. 373 00:28:16,614 --> 00:28:21,119 Creo que la paranoia estaba consumiendo a Beth. 374 00:28:21,160 --> 00:28:26,290 Hubo una vez en la que Beth acusó a alguien de la fábrica 375 00:28:26,332 --> 00:28:28,418 de ser su acosador. 376 00:28:28,459 --> 00:28:32,547 Yo le dije: "Beth, no puedes acusar a nadie 377 00:28:32,588 --> 00:28:35,425 a menos que estés segura". 378 00:28:35,466 --> 00:28:37,844 Oficial, todos mis compañeros de trabajo son cómplices. 379 00:28:37,885 --> 00:28:39,470 Por eso hay tantos números. 380 00:28:39,512 --> 00:28:41,597 Dudo que sea tan coordinado. 381 00:28:41,639 --> 00:28:45,017 Es probable que sea un hacker, un experto en informática, 382 00:28:45,059 --> 00:28:46,769 alguien con un aparato que clona números, 383 00:28:46,811 --> 00:28:48,604 como los que usan los teleoperadores. 384 00:28:48,646 --> 00:28:50,732 ¿Qué voy a hacer con esa información? 385 00:28:50,773 --> 00:28:53,860 Tú relájate. Yo te cuido, ¿okay? 386 00:28:53,901 --> 00:28:58,322 Se supone que debo contactarlo cada vez que me llamen. 387 00:28:58,364 --> 00:29:00,450 Así que tendría que enviarle un mensaje 388 00:29:00,491 --> 00:29:02,994 con una lista de números telefónicos del día 389 00:29:03,035 --> 00:29:06,956 y nunca respondía nada sobre el caso del acosador 390 00:29:06,998 --> 00:29:09,333 sino sobre mí. 391 00:29:09,375 --> 00:29:13,254 Dijo que soñó conmigo y que no paraba de gritar. 392 00:29:13,296 --> 00:29:14,756 Estoy hablando del policía. 393 00:29:14,797 --> 00:29:17,842 Es el hombre al que acudí porque alguien me vigila, 394 00:29:17,884 --> 00:29:20,803 me observa, me acosa. 395 00:29:20,845 --> 00:29:22,680 Quizá compra una cámara para tu puerta principal. 396 00:29:22,722 --> 00:29:25,475 ¿Quieres que vaya a ayudarte a instalarla? 397 00:29:25,516 --> 00:29:27,852 ¿Eso es algo que hacen los policías? 398 00:29:27,894 --> 00:29:30,480 Lo haría por ti. 399 00:29:30,521 --> 00:29:32,857 Creo que puedo hacerlo yo misma. 400 00:29:36,027 --> 00:29:37,612 Por Dios. 401 00:29:37,653 --> 00:29:40,239 No confío en la policía para nada. 402 00:29:42,450 --> 00:29:44,660 No, la policía me dio la espalda. 403 00:29:44,702 --> 00:29:47,288 Él me hizo lo que ya me estaban haciendo. 404 00:29:48,873 --> 00:29:51,626 Así que tuve que depender de mí misma. 405 00:30:29,580 --> 00:30:33,501 Me preocupaba que la asesinaran. 406 00:30:36,921 --> 00:30:40,258 Pero también me preocupa lo que ha pasado en su cabeza. 407 00:30:40,299 --> 00:30:42,760 No es la misma persona. 408 00:30:44,721 --> 00:30:46,848 Ojalá supiera qué iba a pasar después, 409 00:30:46,889 --> 00:30:48,933 porque podría haber estado ahí para detenerlo, 410 00:30:48,975 --> 00:30:52,145 pero eso no es posible. 411 00:30:52,186 --> 00:30:53,938 Podría ser cualquiera. 412 00:31:24,719 --> 00:31:26,763 Ojalá pudiéramos atrapar a este tipo. 413 00:31:26,804 --> 00:31:29,515 Encarcelarlo o ponerlo bajo tierra. 414 00:31:29,557 --> 00:31:31,851 De cualquier manera, tiene que parar. 415 00:31:31,893 --> 00:31:34,479 ¿Dónde está? ¿Quién es? Podría ser cualquiera. 416 00:31:34,520 --> 00:31:36,647 Podría ser un buen amigo de ella. 417 00:31:36,689 --> 00:31:38,691 Podría ser su arrendador. 418 00:31:38,733 --> 00:31:40,443 Podría ser el tipo que vive frente a ella 419 00:31:40,485 --> 00:31:42,653 o alguien con quien se topó. 420 00:31:42,695 --> 00:31:46,449 Cuando vea a este maldito, lo voy a matar. 421 00:31:46,491 --> 00:31:48,785 Lo quiero matar. 422 00:31:48,826 --> 00:31:51,954 En serio. Quiero matarlo. 423 00:31:51,996 --> 00:31:54,540 Quiero mostrarle lo que me ha hecho a mí. 424 00:31:58,336 --> 00:32:00,296 Hola, Beth. Habla Ronnie. 425 00:32:00,338 --> 00:32:03,966 Por favor, llámame. Todos estamos preocupados. 426 00:32:39,877 --> 00:32:41,796 Hola, Beth. Habla Colette. 427 00:32:41,838 --> 00:32:43,798 Te extrañamos en la oficina. 428 00:32:43,840 --> 00:32:45,508 No hemos sabido de ti. 429 00:32:45,550 --> 00:32:47,593 Llámame, por favor. 430 00:33:18,207 --> 00:33:19,584 ¿Bueno? 431 00:33:19,625 --> 00:33:21,753 Hola. ¿Hablo con Beth Spierer? 432 00:33:21,794 --> 00:33:23,212 Sí. 433 00:33:23,254 --> 00:33:25,840 Habla Carla Brown de Long Island Assisted Living. 434 00:33:25,882 --> 00:33:30,470 Temo que le llamo por su padre, William. 435 00:33:30,511 --> 00:33:32,597 Lamento mucho informarle 436 00:33:32,638 --> 00:33:34,182 que a las 4:00 a.m. esta mañana, 437 00:33:34,223 --> 00:33:36,768 William sufrió un paro cardíaco. 438 00:33:36,809 --> 00:33:39,812 Hicimos todo lo posible para resucitarlo, 439 00:33:39,854 --> 00:33:41,647 pero desafortunadamente, 440 00:33:41,689 --> 00:33:44,358 falleció de camino al hospital. 441 00:33:44,400 --> 00:33:46,611 Un trabajador social le llamará para discutir 442 00:33:46,652 --> 00:33:48,946 los siguientes pasos, ¿okay? 443 00:33:48,988 --> 00:33:51,574 Lamento mucho su pérdida. 444 00:33:59,665 --> 00:34:01,167 Lo siento, ¿olvidé--? 445 00:34:01,209 --> 00:34:02,794 ¿Beth? ¿Beth? 446 00:34:02,835 --> 00:34:05,671 Habla papi. Ven conmigo. 447 00:34:15,848 --> 00:34:18,184 No lo puedo expresar con palabras. 448 00:34:19,894 --> 00:34:22,563 Pero fue tan perturbador, 449 00:34:22,605 --> 00:34:25,149 aterrador y espeluznante. 450 00:34:25,191 --> 00:34:28,486 Supo que mi padre se había muerto en ese minuto 451 00:34:28,528 --> 00:34:30,738 y me llamó por teléfono. 452 00:34:30,780 --> 00:34:33,699 Sabe todo sobre mí porque debe estar viéndome 453 00:34:33,741 --> 00:34:36,119 o quizá intervino mi teléfono o algo, 454 00:34:36,160 --> 00:34:38,079 pero lo sabe todo. 455 00:34:51,467 --> 00:34:53,302 ¡Déjame en paz! 456 00:34:55,471 --> 00:34:57,807 ¡Déjame en paz! 457 00:34:59,142 --> 00:35:01,060 ¡Déjame en paz! 458 00:35:21,831 --> 00:35:24,083 Alguien está a la puerta, Beth. 459 00:35:24,125 --> 00:35:26,127 Toc, toc. 460 00:35:32,884 --> 00:35:35,928 ¿Qué harás con ese hacha, Beth? 461 00:35:38,431 --> 00:35:41,017 Te puedo ver. 462 00:37:15,194 --> 00:37:16,070 ¡Tú! 463 00:37:16,112 --> 00:37:18,114 Sí, soy yo. Soy yo. 464 00:37:18,156 --> 00:37:20,950 Te escuché gritando y me volví loco 465 00:37:20,992 --> 00:37:24,912 intentando encontrarte, ¿okay? 466 00:37:24,954 --> 00:37:26,497 ¿Estás bien? 467 00:37:26,539 --> 00:37:29,041 Estaba en la casa. 468 00:37:31,294 --> 00:37:34,213 Vamos. Dios mío. 469 00:37:57,987 --> 00:38:00,031 Necesitas mudarte. 470 00:39:01,134 --> 00:39:03,553 Tengo dos cerraduras en mi puerta. 471 00:39:03,594 --> 00:39:06,139 Tengo spray de pimienta, 472 00:39:06,180 --> 00:39:08,933 un cuchillo, Tasers 473 00:39:08,975 --> 00:39:11,018 y duermo con ellos junto a mi cama, 474 00:39:11,060 --> 00:39:13,688 porque esta persona no ha sido atrapada. 475 00:39:13,730 --> 00:39:18,568 Mi acosador me ha estado acosando por casi seis años. 476 00:39:20,194 --> 00:39:24,031 No creo que jamás en la vida me dejará en paz por completo. 477 00:39:24,073 --> 00:39:26,159 Si has estado así de obsesionado 478 00:39:26,200 --> 00:39:30,246 y persistente por tantos años, ¿por qué lo terminarías? 479 00:39:30,288 --> 00:39:32,874 Digo, no ha conseguido lo que quiere. 480 00:39:32,915 --> 00:39:35,334 Aún no me ha matado.