1 00:00:11,429 --> 00:00:15,141 LA SIGUIENTE ES UNA HISTORIA VERDADERA 2 00:00:25,109 --> 00:00:27,278 ¡Jimmy! 3 00:00:29,614 --> 00:00:31,282 ¡Jimmy! 4 00:00:35,244 --> 00:00:37,580 ¿Están aquí? 5 00:00:38,664 --> 00:00:40,374 ¡Niños! 6 00:01:52,113 --> 00:01:54,907 ¿Jimmy? 7 00:02:02,999 --> 00:02:05,626 ¿Jimmy? 8 00:02:18,639 --> 00:02:20,600 En nuestros suburbios, 9 00:02:20,641 --> 00:02:24,145 el mal acecha detrás de las puertas cerradas. 10 00:02:24,187 --> 00:02:26,230 Historias reales tan aterradoras 11 00:02:26,272 --> 00:02:29,025 porque el horror es real. 12 00:02:29,067 --> 00:02:32,779 Nunca volverás a ver igual a tus vecinos. 13 00:02:33,362 --> 00:02:35,073 Soy John Carpenter 14 00:02:35,114 --> 00:02:38,242 y esto es "Suburban Screams". 15 00:02:46,876 --> 00:02:49,212 La gente me dice: "¿Sabes sobre el Hombre Conejo?" 16 00:02:49,253 --> 00:02:50,755 Y digo, sí, sé sobre el Hombre Conejo, 17 00:02:50,797 --> 00:02:52,548 pero no porque haya leído sobre él. 18 00:02:52,590 --> 00:02:55,635 Era como si estuviera respirando en nuestras nucas. 19 00:02:57,345 --> 00:03:00,598 EL HOMBRE CONEJO 20 00:03:05,603 --> 00:03:07,105 Mi nombre es Ed Kidwell. 21 00:03:07,146 --> 00:03:10,733 Me mudé a Fairfax, Virginia, en 1970. 22 00:03:10,775 --> 00:03:13,277 Cuando tenía alrededor de nueve años. 23 00:03:14,987 --> 00:03:16,364 Mi papá era militar 24 00:03:16,406 --> 00:03:18,032 y estaba asignado en el Pentágono. 25 00:03:18,074 --> 00:03:21,661 Ahí es donde mi papá compró una casa, en Fairfax. 26 00:03:23,204 --> 00:03:26,582 Vivíamos en la sección Burke. 27 00:03:26,624 --> 00:03:28,167 Nuestro vecindario seguía en construcción 28 00:03:28,209 --> 00:03:30,378 así que había muchos caminos de tierra. 29 00:03:30,420 --> 00:03:33,381 Había muchas obras alrededor. 30 00:03:35,133 --> 00:03:37,844 En los mapas que dieron del barrio, 31 00:03:37,885 --> 00:03:42,640 se veía que serían unas buenas 20, 25 calles... 32 00:03:45,309 --> 00:03:46,936 Pero cuando nos mudamos, 33 00:03:46,978 --> 00:03:49,814 solo había tal vez tres o cuatro calles terminadas. 34 00:03:56,320 --> 00:03:58,698 Nací en el Hospital Fairfax, 35 00:03:58,740 --> 00:04:02,452 así que soy un nativo legítimo. 36 00:04:02,493 --> 00:04:04,704 No mucha gente es de Fairfax. 37 00:04:04,746 --> 00:04:07,039 La mayoría se mudó por trabajo 38 00:04:07,081 --> 00:04:10,585 o sus padres se mudaron ahí por trabajo. 39 00:04:11,753 --> 00:04:16,507 Esta es Fairfax, Virginia, una ciudad en progreso. 40 00:04:17,383 --> 00:04:20,386 A tiro de piedra de la capital de nuestra nación, 41 00:04:20,428 --> 00:04:23,765 estamos construyendo las casas del mañana... hoy. 42 00:04:25,683 --> 00:04:27,518 Y convertimos este paisaje rural soñoliento 43 00:04:27,560 --> 00:04:29,187 en una comunidad vibrante 44 00:04:29,228 --> 00:04:34,025 para que su creciente familia lo llame hogar. 45 00:04:34,817 --> 00:04:37,487 Fairfax es un suburbio de Washington, D.C. 46 00:04:37,528 --> 00:04:39,989 Así que, cuanto más crecía el gobierno, 47 00:04:40,031 --> 00:04:44,660 más se expandían las áreas rurales de alrededor. 48 00:04:48,748 --> 00:04:51,501 Pero fue absolutamente un buen lugar para crecer. 49 00:04:51,542 --> 00:04:55,421 Un lugar seguro para crecer. 50 00:04:55,463 --> 00:04:57,298 Uno no pensaba que hubiera crimen. 51 00:04:57,340 --> 00:04:59,759 Nos quedábamos afuera hasta que se metía el sol. 52 00:05:01,052 --> 00:05:02,762 Ya sabes, jugábamos a las atrapadas 53 00:05:02,804 --> 00:05:04,222 o al escondite de noche. 54 00:05:04,263 --> 00:05:05,807 Había mucho que hacer. 55 00:05:05,848 --> 00:05:07,934 Simplemente no teníamos ese sentimiento 56 00:05:07,975 --> 00:05:09,769 de estar en peligro todo el tiempo, 57 00:05:09,811 --> 00:05:12,730 de cuidarse de los extraños. 58 00:05:13,773 --> 00:05:15,191 En ese entonces, yo no... 59 00:05:15,233 --> 00:05:16,901 no pensaba en ningún chico 60 00:05:16,943 --> 00:05:20,488 corriendo vestido como un conejito. 61 00:05:27,203 --> 00:05:28,538 Uno de nuestros vecinos 62 00:05:28,579 --> 00:05:31,416 nos invitó a un campamento de Boy Scouts. 63 00:05:31,457 --> 00:05:32,959 Hacían una gran fogata 64 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 y todos se sentaban a contar historias. 65 00:05:35,336 --> 00:05:36,796 Y un niño dijo: 66 00:05:36,838 --> 00:05:39,090 "¿Has oído la leyenda del Hombre Conejo?" 67 00:05:39,132 --> 00:05:41,801 Y uno de los otros líderes lo interrumpió y dijo: 68 00:05:41,843 --> 00:05:43,511 "Oye, son demasiado jóvenes. 69 00:05:43,553 --> 00:05:44,971 "No necesitamos esto. 70 00:05:45,012 --> 00:05:47,682 Esta historia no es... simplemente detente". 71 00:05:47,724 --> 00:05:49,600 Y, por supuesto, todos pensamos: 72 00:05:49,642 --> 00:05:51,060 "¿Qué? ¿Qué es eso? 73 00:05:51,102 --> 00:05:53,938 ¿Cuál es la historia del Hombre Conejo?" 74 00:05:54,605 --> 00:05:55,940 No recuerdo la primera vez 75 00:05:55,982 --> 00:05:57,734 que escuché sobre el Hombre Conejo. 76 00:05:57,775 --> 00:06:00,236 Solo recuerdo que siempre estuvo presente. 77 00:06:00,278 --> 00:06:01,738 Creo que probablemente era más 78 00:06:01,779 --> 00:06:04,198 una leyenda urbana en ese momento, 79 00:06:04,240 --> 00:06:07,952 la idea de un tipo con traje de conejito y un hacha 80 00:06:07,994 --> 00:06:11,831 aterrorizando, ya sabes, esta área en desarrollo, 81 00:06:11,873 --> 00:06:13,833 pensamos que trataban de asustarnos... 82 00:06:13,875 --> 00:06:16,753 que gente intentaba asustarme. 83 00:06:19,297 --> 00:06:23,885 La mayoría de las leyendas urbanas tienen algo de verdad. 84 00:06:23,926 --> 00:06:26,262 Y creo que el núcleo de verdad en este caso 85 00:06:26,304 --> 00:06:29,891 en verdad aterrorizó a la gente en algún nivel visceral. 86 00:06:37,023 --> 00:06:39,233 Soy una aficionada de la historia 87 00:06:39,275 --> 00:06:41,277 y una genealogista. 88 00:06:41,319 --> 00:06:43,446 Aproximadamente en 2011, 89 00:06:43,488 --> 00:06:45,698 me uní a la Sociedad Histórica de Burke, 90 00:06:45,740 --> 00:06:47,784 que es un pequeño grupo de personas 91 00:06:47,825 --> 00:06:51,537 que están interesadas en preservar y compartir 92 00:06:51,579 --> 00:06:54,791 la fascinante historia de Burke, Virginia. 93 00:06:54,832 --> 00:06:57,960 Decidí escribir un libro llamado "Wicked Fairfax County" 94 00:06:58,002 --> 00:06:59,295 y supe que tenía que haber un capítulo 95 00:06:59,337 --> 00:07:00,838 sobre el Hombre Conejo, 96 00:07:00,880 --> 00:07:03,299 así que comencé a investigar y descubrí que habían 97 00:07:03,341 --> 00:07:07,303 muchas leyendas diferentes sobre el Hombre Conejo. 98 00:07:07,345 --> 00:07:09,889 Pero lo que tienen en común todos ellos 99 00:07:09,931 --> 00:07:12,725 es que había un granjero que vivió en el condado 100 00:07:12,767 --> 00:07:15,061 de Fairfax, Virginia hace 100 años. 101 00:07:15,103 --> 00:07:16,854 CONDADO DE FAIRFAX, VIRGINIA HACE 100 AÑOS 102 00:07:27,698 --> 00:07:30,159 El granjero era reservado. 103 00:07:30,201 --> 00:07:32,954 No estaba casado, no tenía familia. 104 00:07:32,995 --> 00:07:34,914 Y una noche, el pastor local pensó 105 00:07:34,956 --> 00:07:37,208 en hacerle una visita. 106 00:08:33,306 --> 00:08:35,475 Cuando el pastor se acercó a la casa, 107 00:08:35,516 --> 00:08:38,728 escuchó un extraño balbuceo en un idioma 108 00:08:38,770 --> 00:08:41,314 que no entendía. 109 00:09:29,445 --> 00:09:31,989 Madre de Dios. 110 00:10:09,819 --> 00:10:13,156 Así que el pastor salió corriendo de ahí. 111 00:10:13,197 --> 00:10:16,200 Fue a buscar a la policía y descubrió 112 00:10:16,242 --> 00:10:18,703 que la vaca había sido denunciada como robada, 113 00:10:18,745 --> 00:10:20,455 así que arrestaron al granjero. 114 00:10:20,496 --> 00:10:22,248 Dijo que había robado la vaca 115 00:10:22,290 --> 00:10:25,209 porque un demonio le había dicho que lo hiciera. 116 00:10:28,254 --> 00:10:30,298 El granjero fue sentenciado a la cárcel 117 00:10:30,339 --> 00:10:32,925 y juró que se vengaría del pueblo. 118 00:10:34,218 --> 00:10:36,262 Pero supuestamente iba en un autobús 119 00:10:36,304 --> 00:10:38,639 que chocó con prisioneros en él, 120 00:10:38,681 --> 00:10:41,934 él escapó y nunca lo atraparon. 121 00:10:41,976 --> 00:10:44,270 Así que estaba por Burke. 122 00:10:44,312 --> 00:10:47,940 Se mantuvo vivo comiendo conejos. 123 00:10:49,484 --> 00:10:51,069 Luego tomaba los cadáveres 124 00:10:51,110 --> 00:10:53,404 y los colgaba en el puente como una advertencia 125 00:10:53,446 --> 00:10:56,574 para decirle a la gente que se mantuviera alejada. 126 00:10:56,783 --> 00:10:59,452 Luego hubo niños que dijeron haberlo visto 127 00:10:59,494 --> 00:11:02,872 cerca del puente, vestido con pieles de conejo 128 00:11:02,914 --> 00:11:05,166 o un disfraz de conejito, 129 00:11:05,208 --> 00:11:09,045 y empezaron a llamar a este fugitivo "El Hombre Conejo". 130 00:11:09,087 --> 00:11:11,547 Al final lo persiguieron hasta las vías del tren 131 00:11:11,589 --> 00:11:15,051 donde fue atropellado por un tren y asesinado. 132 00:11:15,093 --> 00:11:18,304 A la mañana siguiente, tres niños desaparecieron, 133 00:11:18,346 --> 00:11:20,014 así que la policía fue al puente 134 00:11:20,056 --> 00:11:22,058 y encontraron a los tres niños colgados 135 00:11:22,100 --> 00:11:25,395 del puente por el cuello. 136 00:11:25,978 --> 00:11:29,982 Y los habían destripado como conejos. 137 00:11:31,484 --> 00:11:33,236 Por eso ahora se dice 138 00:11:33,277 --> 00:11:35,696 que si vas a ese puente a medianoche en Halloween, 139 00:11:35,738 --> 00:11:38,449 el fantasma del Hombre Conejo vendrá y te asesinará. 140 00:11:38,491 --> 00:11:40,952 Y a la mañana siguiente, la gente te encontrará 141 00:11:40,993 --> 00:11:43,788 colgado del puente tal como a esos tres niños 142 00:11:43,830 --> 00:11:46,207 hace 100 años. 143 00:11:47,458 --> 00:11:50,753 La historia del Hombre Conejo fue un gran acontecimiento 144 00:11:50,795 --> 00:11:53,506 y otras personas decían: "No, esa no es la verdad". 145 00:11:53,548 --> 00:11:55,007 Pero fue real. 146 00:11:55,049 --> 00:11:56,926 Todo el barrio hablaba del Hombre Conejo. 147 00:11:56,968 --> 00:11:58,970 No era como: "eres un tonto, 148 00:11:59,011 --> 00:12:00,638 crees la historia del Hombre Conejo". 149 00:12:00,680 --> 00:12:01,764 Era extraño. 150 00:12:01,806 --> 00:12:03,266 Si ibas unas cuadras más lejos, 151 00:12:03,307 --> 00:12:05,601 esos niños tenían las mismas historias. 152 00:12:05,643 --> 00:12:06,853 No era una leyenda. 153 00:12:06,894 --> 00:12:10,398 Era... era la verdad. 154 00:12:14,026 --> 00:12:15,611 Pero sí, en la primaria, 155 00:12:15,653 --> 00:12:20,658 escuchábamos la historia del fugitivo en el bosque. 156 00:12:21,242 --> 00:12:24,328 Cada uno tiene su propia versión de eso. 157 00:12:26,289 --> 00:12:29,500 Y luego, en la década de los 70 se volvió muy real. 158 00:12:29,542 --> 00:12:32,462 CONDADO DE COUNTY, VIRGINIA 29 DE OCTUBRE, 1970 159 00:12:46,434 --> 00:12:48,519 Sí. 160 00:12:48,561 --> 00:12:50,855 Eso es justo lo que pensaba. 161 00:13:45,076 --> 00:13:47,286 ¿Qué? 162 00:13:49,414 --> 00:13:50,998 Escucha. 163 00:14:47,430 --> 00:14:49,640 ¡No! 164 00:15:34,894 --> 00:15:36,646 No. 165 00:16:11,222 --> 00:16:12,598 ¡Vamos! 166 00:16:15,143 --> 00:16:16,644 ¡Vamos! 167 00:16:48,718 --> 00:16:51,095 Vamos. 168 00:16:51,804 --> 00:16:54,515 Vamos, Robert. 169 00:16:55,099 --> 00:16:56,684 ¡Enciende el auto! 170 00:17:22,001 --> 00:17:24,253 Por favor. 171 00:17:28,049 --> 00:17:29,133 Vete. 172 00:17:29,175 --> 00:17:31,636 Solo vete. 173 00:17:40,478 --> 00:17:42,647 La pareja de jóvenes logró escapar. 174 00:17:42,688 --> 00:17:44,857 Afortunadamente no resultaron heridos. 175 00:17:44,899 --> 00:17:46,776 Llamaron a la policía 176 00:17:46,818 --> 00:17:50,488 así que se hizo un informe policial. 177 00:17:52,073 --> 00:17:54,450 Es difícil decir si creía en el Hombre Conejo 178 00:17:54,492 --> 00:17:56,119 o no cuando era niño. 179 00:17:56,160 --> 00:17:59,622 Pero a medida que aprendí más cuando crecí, ya sabes, 180 00:17:59,664 --> 00:18:03,376 creo que en verdad hubo un Hombre Conejo. 181 00:18:05,712 --> 00:18:10,007 Porque ahora hay pruebas reales, 182 00:18:10,049 --> 00:18:13,177 no hubiera llegado a ese nivel sin que haya algo de verdad. 183 00:18:13,219 --> 00:18:15,471 Hay algo de verdad en ello. 184 00:18:15,513 --> 00:18:18,099 Yo estaba en la zona rural donde sucedió todo esto. 185 00:18:18,141 --> 00:18:19,600 Estaba a unos metros de ahí, 186 00:18:19,642 --> 00:18:23,813 Así que definitivamente he pensado más en eso. 187 00:18:23,855 --> 00:18:27,108 Un par de semanas después de eso, 188 00:18:27,150 --> 00:18:29,944 un guardia de seguridad vio algo a una milla 189 00:18:29,986 --> 00:18:32,655 de donde ocurrió la primera historia. 190 00:18:33,364 --> 00:18:35,658 Está bien, es C-A... 191 00:18:35,700 --> 00:18:36,993 "cambiente". 192 00:18:37,034 --> 00:18:39,036 Sí, "cambiente". 193 00:18:39,078 --> 00:18:40,872 No, esa no es una palabra. 194 00:18:42,498 --> 00:18:44,459 ¿"Campiante"? 195 00:18:44,500 --> 00:18:46,419 ¿"Canpiante"? 196 00:18:47,712 --> 00:18:50,506 81, claro. 197 00:18:50,548 --> 00:18:52,341 88-14, claro. 198 00:18:54,302 --> 00:18:55,803 "Cambiante". ¡Es "cambiante"! 199 00:18:55,845 --> 00:18:57,096 ¡Eso! Vaya. 200 00:18:57,138 --> 00:18:58,431 Eso es. 201 00:19:08,900 --> 00:19:11,235 ¿Qué demonios? 202 00:19:28,002 --> 00:19:29,379 ¡Oye! 203 00:19:29,420 --> 00:19:31,839 ¿Qué demonios estás haciendo? 204 00:19:31,881 --> 00:19:33,758 ¡Oye! 205 00:21:23,993 --> 00:21:26,162 ¡Espera! 206 00:21:26,204 --> 00:21:28,581 ¡Detente justo ahí! 207 00:21:40,635 --> 00:21:42,720 El Hombre Conejo escapó. 208 00:21:42,762 --> 00:21:44,972 Y tanto el incidente original 209 00:21:45,014 --> 00:21:47,141 en Guinea Road en octubre de 1970 210 00:21:47,183 --> 00:21:48,976 con la pareja en el auto 211 00:21:49,018 --> 00:21:51,270 como el incidente en Kings Park West 212 00:21:51,312 --> 00:21:52,647 con el guardia de seguridad 213 00:21:52,688 --> 00:21:55,983 fueron informados en "The Washington Post". 214 00:21:56,025 --> 00:22:00,071 HOMBRE EN TRAJE DE CONEJO SE BUSCA EN FAIRFAX 215 00:22:00,113 --> 00:22:03,866 EL "CONEJO" REAPARECE 216 00:22:10,039 --> 00:22:12,333 Mi papá estaba sentado en la mesa del comedor, 217 00:22:12,375 --> 00:22:14,836 leyendo el periódico, como hacía normalmente 218 00:22:14,877 --> 00:22:17,672 y había una historia sobre el Hombre Conejo, 219 00:22:17,714 --> 00:22:20,717 probablemente sucedió a 10 casas de la nuestra. 220 00:22:21,217 --> 00:22:23,177 HACE DOS SEMANAS UN HOMBRE VESTIDO DE CONEJO 221 00:22:23,219 --> 00:22:24,804 SORPRENDIÓ A DOS JÓVENES 222 00:22:24,846 --> 00:22:28,015 Después fue más serio porque había reportes, 223 00:22:28,057 --> 00:22:29,350 testigos presenciales 224 00:22:29,392 --> 00:22:31,853 y los padres comenzaron a temerle. 225 00:22:31,894 --> 00:22:34,397 Ya sabes, ahora que soy padre, puedo entenderlo. 226 00:22:34,439 --> 00:22:35,773 CUIDADO CON EL CONEJO 227 00:22:35,815 --> 00:22:38,276 Recuerdo que en los años 70, 228 00:22:38,317 --> 00:22:41,529 había muchas noticias sobre niños que desaparecían, 229 00:22:41,571 --> 00:22:44,824 historias sobre secuestros. 230 00:22:44,866 --> 00:22:46,909 Imagina escuchar una historia local 231 00:22:46,951 --> 00:22:49,454 sobre alguien con traje de conejito y un hacha. 232 00:22:49,495 --> 00:22:51,706 Creo que eso generó la mentalidad 233 00:22:51,748 --> 00:22:54,792 de que te podrían llevar. 234 00:22:58,254 --> 00:23:01,049 Un día camino a la tienda mi papá redujo la velocidad 235 00:23:01,090 --> 00:23:02,925 cuando pasamos por una casa, me dijo: 236 00:23:02,967 --> 00:23:06,179 "Esa de ahí es la casa que el Hombre Conejo cortó". 237 00:23:07,930 --> 00:23:09,515 Todos los niños miramos por la ventana 238 00:23:09,557 --> 00:23:11,059 y vimos cortes de hacha. 239 00:23:11,100 --> 00:23:14,604 Obviamente alguien había practicado sus hachazos ahí. 240 00:23:15,646 --> 00:23:17,106 Esto fue cierto. 241 00:23:17,148 --> 00:23:20,735 Esto sucedió justo al lado de mi casa. 242 00:23:20,777 --> 00:23:23,237 Así que cuando te ibas a dormir, pensabas en eso. 243 00:23:23,279 --> 00:23:26,741 Pensabas en el Hombre Conejo y en dónde atacaría después. 244 00:23:28,534 --> 00:23:29,869 No era solo una historia 245 00:23:29,911 --> 00:23:31,579 que trataban de ocultarnos. 246 00:23:31,621 --> 00:23:33,748 Había que tener cuidado. 247 00:23:33,790 --> 00:23:36,959 Él estaba donde estábamos nosotros. 248 00:23:49,722 --> 00:23:53,476 Uno empezaba a pensar que el Hombre Conejo venía por ti. 249 00:23:54,310 --> 00:23:56,187 Podía estar en cualquier parte. 250 00:23:56,229 --> 00:23:57,522 Teníamos que tener cuidado. 251 00:23:57,563 --> 00:24:00,942 Debíamos estar alerta. 252 00:24:00,983 --> 00:24:04,570 Mi mamá se empezó a preocupar de dónde andábamos y cuándo. 253 00:24:04,612 --> 00:24:07,281 Al encenderse las farolas debíamos regresar a casa. 254 00:24:07,323 --> 00:24:10,326 Era espeluznante. 255 00:24:10,368 --> 00:24:13,162 Digo, eso simplemente... aumentaba tu miedo 256 00:24:13,204 --> 00:24:15,289 de lo que hay en la oscuridad, ¿sabes? 257 00:24:15,331 --> 00:24:18,459 ¿Qué está pasando? 258 00:24:18,501 --> 00:24:20,962 El Hombre Conejo era real, rondando por ahí. 259 00:24:21,003 --> 00:24:24,966 Era una de esas personas que la policía nunca atrapa. 260 00:24:25,007 --> 00:24:28,177 No quieres que te atrape. No quieres ser su víctima. 261 00:24:30,096 --> 00:24:33,683 ¿Es posible que el Hombre Conejo nos esté mirando? 262 00:24:36,769 --> 00:24:40,189 De vez en cuando, escuchábamos historias 263 00:24:40,231 --> 00:24:42,316 de algún incidente del Hombre Conejo. 264 00:24:42,358 --> 00:24:44,152 Ya sabes, el Hombre Conejo estuvo aquí. 265 00:24:44,193 --> 00:24:46,863 Supuestamente vieron al Hombre Conejo aquí. 266 00:24:46,904 --> 00:24:51,200 Conozco al menos a tres personas que lo vieron. 267 00:24:52,952 --> 00:24:54,454 Al principio... 268 00:24:54,495 --> 00:24:56,414 no siempre creí estas historias. 269 00:24:56,456 --> 00:24:59,041 Pero escuché lo suficiente sobre ellas para creerlas. 270 00:24:59,083 --> 00:25:02,920 Hubo un repartidor de periódicos de 16 años. 271 00:25:02,962 --> 00:25:05,339 Y en 1972, 272 00:25:05,381 --> 00:25:08,217 dijo que estaba entregando periódicos 273 00:25:08,259 --> 00:25:09,719 cuando vio a un chico 274 00:25:09,761 --> 00:25:12,013 con un traje de conejito saltando por la calle, 275 00:25:12,055 --> 00:25:13,890 arrastrando un hacha detrás de él. 276 00:25:13,931 --> 00:25:15,767 Tuvo pesadillas sobre eso durante años. 277 00:25:15,808 --> 00:25:20,605 Fue un evento traumático para él cuando era niño. 278 00:25:20,646 --> 00:25:21,731 Le creí. 279 00:25:21,773 --> 00:25:23,733 No había duda, desde mi perspectiva, 280 00:25:23,775 --> 00:25:27,361 que él estaba diciendo la verdad. 281 00:25:28,529 --> 00:25:30,782 Y luego en la secundaria, 282 00:25:30,823 --> 00:25:34,368 empecé a escuchar sobre las historias del puente. 283 00:25:34,410 --> 00:25:36,329 Es un puente ferroviario activo, 284 00:25:36,370 --> 00:25:39,248 aunque mirándolo no lo creerías, 285 00:25:39,290 --> 00:25:41,209 Si fueras a tener un puente embrujado, 286 00:25:41,250 --> 00:25:43,628 sería ese puente. 287 00:25:43,669 --> 00:25:45,713 Desde que la leyenda del Hombre Conejo 288 00:25:45,755 --> 00:25:47,882 se volvió viral, por así decirlo, 289 00:25:47,924 --> 00:25:49,384 los niños acuden en masa 290 00:25:49,425 --> 00:25:52,762 al puente del Hombre Conejo en Halloween. 291 00:25:52,804 --> 00:25:54,847 Adolescentes siendo adolescentes, 292 00:25:54,889 --> 00:25:57,517 niños de lugares tan lejanos como Pensilvania, 293 00:25:57,558 --> 00:26:00,770 van al puente en Halloween. 294 00:26:00,812 --> 00:26:03,940 Porque es cuando el Hombre Conejo se supone que aparece. 295 00:26:05,608 --> 00:26:08,027 Me sorprendió la cantidad de personas que salían 296 00:26:08,069 --> 00:26:09,987 con nuevas historias sobre ese puente. 297 00:26:10,029 --> 00:26:11,823 El hecho de que todavía hay historias 298 00:26:11,864 --> 00:26:13,533 que no han sido documentadas, 299 00:26:13,574 --> 00:26:15,701 me dice que hay mucho más que no sabemos. 300 00:26:15,743 --> 00:26:17,537 CONDADO DE FAIRFAX, VIRGINIA 31 DE OCTUBRE, 1972 301 00:26:32,301 --> 00:26:34,095 Mierda. 302 00:26:34,137 --> 00:26:35,972 Mira a Nick Larson. 303 00:26:36,013 --> 00:26:39,392 ¿No fue el Hombre Conejo también el año pasado? 304 00:26:40,435 --> 00:26:43,813 ¿Quién lo invitó? Es un bicho raro. 305 00:26:44,897 --> 00:26:48,651 Oye, Nick. ¡Muéstranos tus pasos de baile! 306 00:27:00,580 --> 00:27:04,041 Hola. Bonito disfraz. 307 00:27:07,128 --> 00:27:09,422 ¿Qué carajos? 308 00:27:09,464 --> 00:27:10,882 ¿Nick Larson? 309 00:27:10,923 --> 00:27:13,342 Hola, Stephanie. 310 00:27:24,228 --> 00:27:26,731 ¡Sí! 311 00:27:57,929 --> 00:27:59,889 ¡Corre! 312 00:28:09,023 --> 00:28:10,983 - ¡Tenemos que irnos! - ¡Espera! 313 00:28:11,025 --> 00:28:13,486 ¡Ayuda! 314 00:28:13,528 --> 00:28:14,987 ¡Ayúdenme! 315 00:28:18,157 --> 00:28:20,034 ¡Ayuda! 316 00:28:22,036 --> 00:28:23,996 ¡De prisa! 317 00:28:24,038 --> 00:28:25,832 ¡Aquí! 318 00:28:25,873 --> 00:28:28,793 ¡Ayuda! 319 00:28:30,002 --> 00:28:31,170 ¡De prisa! 320 00:28:31,212 --> 00:28:32,505 - ¡Ayuda! - ¡Ayuda! 321 00:28:32,547 --> 00:28:33,881 ¡Por favor! 322 00:28:33,923 --> 00:28:35,508 ¡Que alguien nos ayude, por favor! 323 00:28:35,550 --> 00:28:37,844 ¡Vamos! 324 00:28:43,599 --> 00:28:46,144 ¡Vamos! ¡Necesitamos ayuda! 325 00:28:46,185 --> 00:28:48,563 ¡Ayuda! 326 00:28:54,235 --> 00:28:55,695 Esa fue la más siniestra 327 00:28:55,737 --> 00:28:57,864 de cualquiera de las historias que escuché. 328 00:28:57,905 --> 00:29:00,283 Esa fue una historia que se ve que aún los persigue. 329 00:29:00,324 --> 00:29:01,868 Alguien sale del bosque 330 00:29:01,909 --> 00:29:04,537 e intenta agarrar a tu amigo disfrazado de conejito, 331 00:29:04,579 --> 00:29:07,206 y tú creciste con la leyenda del Hombre Conejo, 332 00:29:07,248 --> 00:29:09,125 seguro recordarás eso. 333 00:29:09,167 --> 00:29:10,668 Después de eso, 334 00:29:10,710 --> 00:29:12,879 parecía que el Hombre Conejo estaba por todas partes. 335 00:29:12,920 --> 00:29:16,299 En una noche, la policía recibió 50 llamadas 336 00:29:16,340 --> 00:29:19,343 sobre un hombre disfrazado de conejo y con un hacha. 337 00:29:19,385 --> 00:29:22,263 ¿Era posible que fuera el mismo Hombre Conejo 338 00:29:22,305 --> 00:29:24,515 del incidente de hace 100 años? 339 00:29:24,557 --> 00:29:26,059 No sé la respuesta a eso. 340 00:29:26,100 --> 00:29:27,602 Sinceramente no lo sé. 341 00:29:27,643 --> 00:29:31,064 Pero entonces comenzó una especie de histeria. 342 00:29:31,105 --> 00:29:34,525 EL HOMBRE CONEJO ATACA DE NUEVO EN VIRGINIA 343 00:29:34,567 --> 00:29:36,486 Los niños hablaban de ello en el comedor 344 00:29:36,527 --> 00:29:38,071 y en el patio de recreo. 345 00:29:38,112 --> 00:29:41,783 Todo parecía como si ahí pudiera estar el Hombre Conejo. 346 00:29:42,992 --> 00:29:45,703 Y parecía que cada ruido que escuchabas 347 00:29:45,745 --> 00:29:47,705 era el Hombre Conejo atacando a gente. 348 00:29:47,747 --> 00:29:50,750 Oías gritar a un gallo o incluso a un zorro. 349 00:29:50,792 --> 00:29:53,169 No sé si has oído gritar a un zorro por la noche, 350 00:29:53,211 --> 00:29:56,172 pero suena casi como una persona gritando. 351 00:29:56,214 --> 00:29:57,673 Simplemente... 352 00:29:57,715 --> 00:30:00,510 Todos los niños estaban muy asustados. 353 00:30:00,551 --> 00:30:02,261 Una vez estábamos todos jugando, 354 00:30:02,303 --> 00:30:05,306 ya sabes, lo que fuera que jugábamos en el vecindario 355 00:30:05,348 --> 00:30:08,935 y uno de los niños llegó corriendo, 356 00:30:08,976 --> 00:30:10,686 con sus ojos llenos de miedo, 357 00:30:10,728 --> 00:30:12,772 gritando: "¡Es el Hombre Conejo! 358 00:30:12,814 --> 00:30:14,649 ¡Ahí viene!" 359 00:30:15,983 --> 00:30:18,444 Ya sabes, nuestros padres preguntaron: "¿Lo viste?" 360 00:30:18,486 --> 00:30:19,946 Y si no lo habías visto, 361 00:30:19,987 --> 00:30:22,490 simplemente decían: "Bueno, estás a salvo". 362 00:30:23,116 --> 00:30:24,951 Pero luego sentías curiosidad, ¿sabes? 363 00:30:24,992 --> 00:30:28,329 Por eso siempre estábamos afuera viendo a ver si podíamos 364 00:30:28,371 --> 00:30:30,206 encontrar al Hombre Conejo. 365 00:30:30,248 --> 00:30:33,042 CONDADO DE FAIRFAX, VIRGINIA 23 DE ABRIL, 1973 366 00:30:33,084 --> 00:30:38,131 Recuerdo cuando fuimos a acampar en esa área solos. 367 00:30:38,172 --> 00:30:40,133 Eso fue valiente de nuestra parte. 368 00:30:40,174 --> 00:30:42,969 Salir sin adultos. 369 00:30:43,010 --> 00:30:45,388 Fui con un par de amigos con los que salía mucho... 370 00:30:45,430 --> 00:30:48,015 Estaba Mike, que vivía en mi misma calle 371 00:30:48,057 --> 00:30:50,977 y otro chico que vivía enfrente llamado Richard. 372 00:30:51,018 --> 00:30:55,148 Él era de los que te hacen hacer cosas. 373 00:30:55,189 --> 00:30:58,776 A Richard se le ocurrió la loca idea de ir a la casa 374 00:30:58,818 --> 00:31:02,113 donde supuestamente vivía el Hombre Conejo. 375 00:31:03,531 --> 00:31:04,657 ¡Vamos, Mike! 376 00:31:04,699 --> 00:31:06,284 ¡No te eches para atrás! 377 00:31:06,325 --> 00:31:07,702 Ya estamos aquí. 378 00:31:07,744 --> 00:31:09,954 - ¡Lo vamos a hacer! - Está bien. 379 00:31:13,249 --> 00:31:14,542 Ten eso listo, Eddie. 380 00:31:14,584 --> 00:31:15,877 ¡No lo toques! 381 00:31:15,918 --> 00:31:18,212 Dije que el único que lo toca soy yo. 382 00:31:18,254 --> 00:31:21,883 ¡Si mi papá supiera que lo agarré, me mataría! 383 00:31:21,924 --> 00:31:23,342 ¿Qué tal si está ahí? 384 00:31:23,384 --> 00:31:25,720 ¡Ese es el punto, imbécil! 385 00:31:25,762 --> 00:31:28,556 Voy a distraerlo y tú le tomarás una foto. 386 00:31:28,598 --> 00:31:30,058 ¡Y nos largamos! 387 00:31:30,099 --> 00:31:32,435 No estoy tan seguro de esto, Rich. 388 00:31:32,477 --> 00:31:34,187 Digo, ¿y si intenta, no sé, 389 00:31:34,228 --> 00:31:36,773 cortarnos por entrar a su propiedad? 390 00:31:36,814 --> 00:31:38,900 ¡Niñas, deténganse! 391 00:31:38,941 --> 00:31:41,652 Es simplemente un bicho raro disfrazado. 392 00:31:41,694 --> 00:31:43,237 Si intenta hacer algo, 393 00:31:43,279 --> 00:31:46,240 le daré una patada en sus bolas de conejito. 394 00:31:47,867 --> 00:31:50,328 Una foto es todo lo que necesitamos. 395 00:31:50,369 --> 00:31:53,623 ¡Ahora fájense los pantalones y vamos! 396 00:32:10,264 --> 00:32:11,891 Sube a la ventana. 397 00:32:11,933 --> 00:32:13,768 Sí. 398 00:32:22,777 --> 00:32:25,238 No hay nadie ahí. 399 00:32:25,279 --> 00:32:27,073 ¡Vamos a entrar! 400 00:32:32,412 --> 00:32:33,955 ¡Silencio! 401 00:33:59,707 --> 00:34:00,958 ¡Toma algunas fotos! 402 00:34:01,000 --> 00:34:03,419 ¡Ed, vamos! 403 00:34:24,190 --> 00:34:25,691 ¡Apágalo! 404 00:34:34,700 --> 00:34:38,413 Probablemente fue solo un ciervo o algo así. 405 00:34:42,208 --> 00:34:44,210 No se muevan. 406 00:34:51,092 --> 00:34:52,719 ¡Silencio! 407 00:34:58,057 --> 00:34:59,726 ¡Relájense! Es solo... 408 00:35:37,930 --> 00:35:39,974 Pienso en lo asustados que estábamos. 409 00:35:40,016 --> 00:35:41,184 No podíamos creerlo. 410 00:35:41,225 --> 00:35:43,144 Era el Hombre Conejo. 411 00:35:43,186 --> 00:35:45,563 Simplemente nos dimos la vuelta 412 00:35:45,605 --> 00:35:48,232 y corrimos por nuestras vidas. 413 00:35:48,274 --> 00:35:52,320 Simplemente nos echamos a correr. 414 00:35:56,824 --> 00:35:59,368 Pero nunca lo atraparon. 415 00:35:59,410 --> 00:36:01,079 Así que, siempre que veo un hacha, 416 00:36:01,120 --> 00:36:03,414 pienso en el Hombre Conejo. 417 00:36:03,456 --> 00:36:05,833 Esa es su arma. Eso es lo que tenía. 418 00:36:05,875 --> 00:36:07,752 En verdad me afecta. 419 00:36:07,794 --> 00:36:11,631 Ya sabes, me pega duro. 420 00:36:20,056 --> 00:36:21,599 La gente no espera descubrir 421 00:36:21,641 --> 00:36:23,351 que el Hombre Conejo en verdad fue real, 422 00:36:23,393 --> 00:36:25,103 que de verdad había un joven 423 00:36:25,144 --> 00:36:26,687 con un traje de conejo y un hacha 424 00:36:26,729 --> 00:36:28,773 corriendo por ahí amenazando a la gente. 425 00:36:28,815 --> 00:36:30,024 Pero así fue. 426 00:36:30,066 --> 00:36:34,362 De verdad, hubo un Hombre Conejo. 427 00:36:38,658 --> 00:36:41,035 Mi teoría es que el Hombre Conejo 428 00:36:41,077 --> 00:36:42,787 no podía lidiar con el hecho 429 00:36:42,829 --> 00:36:46,040 de que la zona rural en la que vivía 430 00:36:46,082 --> 00:36:47,750 se estaba volviendo un suburbio. 431 00:36:47,792 --> 00:36:49,919 Estaba muy molesto por todo eso. 432 00:36:49,961 --> 00:36:51,379 Podía verlo venir. 433 00:36:51,421 --> 00:36:53,923 Podía ver a la gente venir hacia el suburbio, 434 00:36:53,965 --> 00:36:57,719 en esa antigua zona rural del condado de Fairfax. 435 00:36:57,760 --> 00:37:00,638 Se volvió mucho más espeluznante y violento 436 00:37:00,680 --> 00:37:03,391 y simplemente arremetió contra el mundo. 437 00:37:04,642 --> 00:37:06,978 En Fairfax, cada área verde 438 00:37:07,019 --> 00:37:08,813 están poniendo en una casa. 439 00:37:08,855 --> 00:37:10,815 Es simplemente progreso. 440 00:37:10,857 --> 00:37:12,817 Tal vez intentaba frenar el progreso. 441 00:37:12,859 --> 00:37:15,194 Quizás ese era su intento, ¿sabes? 442 00:37:18,197 --> 00:37:19,741 Siempre tuve la teoría que... 443 00:37:19,782 --> 00:37:22,243 quienquiera que fuera el dueño de esas granjas 444 00:37:22,285 --> 00:37:23,786 que vendieron para el desarrollo, 445 00:37:23,828 --> 00:37:26,080 probablemente era un hijo o algo así 446 00:37:26,122 --> 00:37:28,624 de una de esas personas. 447 00:37:30,877 --> 00:37:34,338 Pero por qué eligió usar un traje de conejito, no lo sé. 448 00:37:34,380 --> 00:37:37,884 Nunca sabremos la respuesta a eso. 449 00:37:37,925 --> 00:37:39,177 Hay tantas teorías. 450 00:37:39,218 --> 00:37:40,678 Yo tengo la mía. 451 00:37:40,720 --> 00:37:43,848 Sabes, había muchos conejos en esa área. 452 00:37:43,890 --> 00:37:46,601 Tal vez fue sólo una declaración de: 453 00:37:46,642 --> 00:37:48,603 "Oye, estás destrozando la casa 454 00:37:48,644 --> 00:37:51,814 donde vive esta fauna silvestre". 455 00:38:01,574 --> 00:38:03,910 En 2018, se encontró el cuerpo de un hombre 456 00:38:03,951 --> 00:38:06,537 cerca del puente. 457 00:38:06,579 --> 00:38:08,873 Así que es posible que el Hombre Conejo 458 00:38:08,915 --> 00:38:12,752 todavía esté vivo y viendo todo esto. 459 00:38:14,087 --> 00:38:17,298 Sabes, todavía escuchamos las historias. 460 00:38:18,132 --> 00:38:21,803 Así que, sí, es muy posible que todavía esté vivo. 461 00:38:23,054 --> 00:38:27,809 Deberías estar preocupado de quién anda por ahí, 462 00:38:27,850 --> 00:38:31,437 porque el Hombre Conejo anda por ahí. 463 00:38:42,198 --> 00:38:44,784 Todavía está merodeando. 464 00:38:45,785 --> 00:38:48,955 Tienes que tenerle miedo a ese hacha.