1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,762 --> 00:00:14,305
Noel'de pazar günü
4
00:00:14,389 --> 00:00:17,934
gösteri için Vegas'a gitmek üzere
havaalanına gittim.
5
00:00:18,018 --> 00:00:21,980
Vardığımda bir saat rötar vardı.
Sonra da üç saat rötar yaptı.
6
00:00:22,063 --> 00:00:24,774
Sonra beş saat oldu.
7
00:00:24,858 --> 00:00:26,693
{\an8}Sonra uçuş iptal edildi
8
00:00:26,776 --> 00:00:31,364
{\an8}ve insanların Noel'de beni izlemek için
hediye olarak bilet aldığı
9
00:00:31,448 --> 00:00:34,242
Vegas gösterim iptal oldu, tamam mı?
10
00:00:34,826 --> 00:00:37,037
Oradaki o bokluk yüzünden
11
00:00:37,704 --> 00:00:42,000
gösterimin sonraki 20 dakikasını
siktiğimin havayoluna,
12
00:00:42,083 --> 00:00:43,960
hava yolculuğuna,
13
00:00:44,044 --> 00:00:48,465
uçaktaki insanların davranışlarına falan
14
00:00:48,548 --> 00:00:49,883
adamaya karar verdim.
15
00:00:51,259 --> 00:00:53,511
Town Business, olay bu.
16
00:00:55,346 --> 00:00:56,765
Tamam.
17
00:00:57,807 --> 00:01:01,311
Önce içeriden başlamak istiyorum.
18
00:01:04,898 --> 00:01:07,942
Şu lanet emniyet kemerlerini
konuşalım, olur mu?
19
00:01:11,738 --> 00:01:16,034
Öncelikle şunu söylemek isterim:
American ve Delta, Tanrı sizi korusun.
20
00:01:16,117 --> 00:01:19,954
Benim gibi bir karı için
fazladan 10 santim nedir, bilemezsiniz.
21
00:01:21,414 --> 00:01:23,917
Ama bu emniyet kemerlerini
22
00:01:25,001 --> 00:01:27,670
hangi adamın tasarladığını hiç bilmiyorum.
23
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
Neden... Nasıl bir...
24
00:01:29,714 --> 00:01:34,844
Bu kayış niye bu kadar uzun da
bu kayış beş santim uzunluğunda?
25
00:01:34,928 --> 00:01:38,348
O şerefsizi takabilmek için
akrobat olmak gerek.
26
00:01:38,431 --> 00:01:41,017
O şerefsiz kemeri takmaya çalışırken
27
00:01:41,101 --> 00:01:43,520
sırtımı incitiyordum neredeyse.
28
00:01:43,603 --> 00:01:47,816
Ek parça istediğinde de
hostes uyuşturucu istemişsin gibi bakıyor.
29
00:01:47,899 --> 00:01:50,401
"Al şunu." Ne oluyor lan?
30
00:01:54,280 --> 00:01:57,992
Şerefsiz neden ortada birleşmiyor?
31
00:01:58,076 --> 00:02:00,161
Bu daha mantıklı değil mi?
32
00:02:00,245 --> 00:02:01,788
Evet!
33
00:02:01,871 --> 00:02:04,833
Çünkü Amerika'da
insanlar giderek şişmanlıyor
34
00:02:04,916 --> 00:02:08,753
ve kendilerini
buna göre ayarlamaları gerekiyor, âmin.
35
00:02:12,048 --> 00:02:14,384
Açılır masa ve meme oranı.
36
00:02:15,260 --> 00:02:18,596
Hayır. O da bana uymuyor.
37
00:02:19,931 --> 00:02:22,600
Büyük memeler geri döndü
ve bu kez kalıcılar.
38
00:02:23,351 --> 00:02:28,439
Bence hava yolunun
bazı ayarlamalar yapması gerekiyor.
39
00:02:28,523 --> 00:02:34,195
Açılır masaya oyuklar filan koysunlar.
Hayır, ayrımcılık bu. Sıçayım öyle işe.
40
00:02:36,197 --> 00:02:38,366
Uçakta acil bir durum olduğunda
41
00:02:39,075 --> 00:02:43,163
yaptıkları anonsta
42
00:02:43,705 --> 00:02:46,082
"Acil bir durumda,
43
00:02:47,083 --> 00:02:49,085
bir maske düşecek." diyorlar.
44
00:02:49,169 --> 00:02:53,798
"Maskeyi önce kendinize,
sonra başkalarına takın."
45
00:02:54,299 --> 00:02:58,303
Biliyor musunuz? Bakın.
Bazı şeylerin söylenmesine gerek yok.
46
00:02:58,386 --> 00:03:02,140
Tabii ki önce kendime takacağım lan!
47
00:03:02,223 --> 00:03:04,142
Beni ne sandınız siz?
48
00:03:04,225 --> 00:03:09,397
Lanet bulutların arasında
canımı kurtarmaya çalışıyorum ulan!
49
00:03:09,480 --> 00:03:12,275
"Sana yardım edeceğim.
Önce bir yerleşeyim."
50
00:03:17,989 --> 00:03:19,199
Sonra da
51
00:03:20,200 --> 00:03:24,287
"Maskeyi takın
ve normal nefes alın" diyorlar.
52
00:03:26,206 --> 00:03:29,250
Yere doğru çakışıyoruz kaltak!
53
00:03:29,334 --> 00:03:32,921
Saatte 1.200 kilometre hızla!
Normal nefesmiş!
54
00:03:33,004 --> 00:03:37,091
Coşmuşum. Lanet uçaktaki
herkesi bıçaklamaya başlamama az kalmış.
55
00:03:37,175 --> 00:03:39,427
"Normal nefes" diyor. Ne iş ya?
56
00:03:44,933 --> 00:03:46,517
Sonra da
57
00:03:46,601 --> 00:03:49,771
Haznesi şişmese de
58
00:03:49,854 --> 00:03:53,733
maskeden oksijen akışı sağlanıyor" diyor.
59
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
Bu kaltak bizi aptal sanıyor,
60
00:03:57,862 --> 00:04:00,490
bize ne dese yiyeceğiz diye düşünüyor.
61
00:04:00,573 --> 00:04:01,658
Ölmek üzereyiz.
62
00:04:03,493 --> 00:04:06,704
Üfleyebileceğin, emebileceğin
hiçbir şey yok.
63
00:04:06,788 --> 00:04:09,165
Balon yok, hazne yok,
64
00:04:09,249 --> 00:04:14,921
çük yok, şişecek hiçbir şey yok.
65
00:04:16,714 --> 00:04:20,468
Düşerken atacağımız çığlıkları
66
00:04:20,551 --> 00:04:25,014
bastırsın diye maske takalım istiyor.
O sesleri duymasın diye.
67
00:04:25,098 --> 00:04:27,350
"Öleceğiz! Siktir!"
68
00:04:28,017 --> 00:04:29,018
Duymak istemiyor.
69
00:04:33,982 --> 00:04:35,400
Bayanlar ve baylar...
70
00:04:39,112 --> 00:04:44,659
Bilmenizi isterim ki uçak yolculuğu
eskisine göre çok daha güvenli.
71
00:04:44,742 --> 00:04:47,245
"Neden Luenell?" diyeceksiniz. Söyleyeyim.
72
00:04:48,830 --> 00:04:54,210
Çünkü ben, Luenell,
sıçtığımın karasında olduğu gibi,
73
00:04:54,794 --> 00:04:57,213
havada da denetim yapıyorum.
74
00:04:58,131 --> 00:04:59,549
Doğru.
75
00:05:00,300 --> 00:05:03,845
Ben kendi kendini atamış,
76
00:05:04,971 --> 00:05:06,806
gayriresmî bir hava polisiyim.
77
00:05:08,683 --> 00:05:12,353
12 Eylül'den beri turuncu alarmdayım.
78
00:05:13,521 --> 00:05:15,440
Turuncu alarm.
79
00:05:16,691 --> 00:05:19,944
Uçakta hareket eden her şeyi görüyorum.
80
00:05:20,737 --> 00:05:23,364
O lanet uçağa adım attığım anda
81
00:05:23,865 --> 00:05:26,159
kafamı o kokpite sokuyorum.
82
00:05:26,784 --> 00:05:29,037
Kimin uçurduğunu görmek istiyorum.
83
00:05:36,002 --> 00:05:38,379
"Nasılsınız? Yeterince uyuyabildiniz mi?
84
00:05:41,924 --> 00:05:45,553
Hanımıyla kavga eden filan
olmadı, değil mi?
85
00:05:47,305 --> 00:05:48,306
Tamam."
86
00:05:54,228 --> 00:05:55,229
Ben...
87
00:05:55,980 --> 00:05:57,607
Koridor tarafında otururum.
88
00:05:59,442 --> 00:06:01,319
Bir olay patlarsa diye.
89
00:06:02,904 --> 00:06:06,741
O kahrolası pencerenin yanında
tıkılı kakılmayacağım.
90
00:06:08,451 --> 00:06:11,704
Siyahiler, "tıkılı kakılmak" lafını
hatırlıyor musunuz?
91
00:06:11,788 --> 00:06:14,499
"Şerefsiz yüzünden
içkicide tıkılı kakıldım.
92
00:06:14,582 --> 00:06:16,834
Düzüşmekten işe geç kalıyordum."
93
00:06:25,301 --> 00:06:28,012
Sanırım bazı argo lafları
94
00:06:28,638 --> 00:06:30,348
geri getireceğim.
95
00:06:31,307 --> 00:06:35,061
Ama hayır, çünkü takıldığım genç erkekler
96
00:06:36,562 --> 00:06:39,774
ağzımın bozuk olduğunu söylüyorlar.
97
00:06:40,441 --> 00:06:45,071
Sert konuşuyormuşum.
98
00:06:46,280 --> 00:06:51,411
Çok fazla "sikmek" diyormuşum.
99
00:06:52,620 --> 00:06:55,456
O şerefsizlere anlatmaya çalıştım.
"Dinle" dedim.
100
00:06:56,999 --> 00:06:59,377
"Bebeğim, seni seviyorum. Evet.
101
00:06:59,460 --> 00:07:03,339
Seninle sevişmeyi de çok isterim.
102
00:07:03,423 --> 00:07:07,760
Benimle sevişmeni çok isterim.
103
00:07:08,386 --> 00:07:11,139
Ama açık konuşmam gerekirse
104
00:07:12,723 --> 00:07:16,185
uçağa binmeden önce
hızlıca bir sikilmeye çalışıyorum.
105
00:07:17,270 --> 00:07:21,983
Çünkü yüce peygamber
Tupac Shakur'un deyimiyle:
106
00:07:23,526 --> 00:07:28,698
"Sadece bu gece şehirdeyim bebeğim.
Var mısın? Ben yolluyum."
107
00:07:37,582 --> 00:07:41,043
O şerefsizlerden çok fazla var
108
00:07:41,127 --> 00:07:42,712
çünkü tahmin edin.
109
00:07:42,795 --> 00:07:44,797
Fahişelerim var
110
00:07:45,339 --> 00:07:47,925
Fahişelerim var
111
00:07:48,009 --> 00:07:51,471
Farklı bölgelerde, posta kodlarında
112
00:07:52,680 --> 00:07:54,599
Fahişelerim var
113
00:07:54,682 --> 00:07:56,142
Hey!
114
00:07:56,225 --> 00:07:58,102
Fahişeler
115
00:08:02,523 --> 00:08:07,236
Beyazlar, o şarkıyı bilmiyorsanız
eski bir zenci ilahisidir.
116
00:08:12,658 --> 00:08:17,497
Büyük ilahici Nate Dogg tarafından
yazılmış ve söylenmiştir.
117
00:08:19,916 --> 00:08:22,502
Her şeyi bilemezsiniz ulan.
118
00:08:31,260 --> 00:08:32,345
Yani...
119
00:08:33,179 --> 00:08:36,891
Uçaklarda değinmek istediğim
120
00:08:37,683 --> 00:08:39,810
bazı davranışlar var.
121
00:08:40,645 --> 00:08:41,729
Öncelikle...
122
00:08:43,314 --> 00:08:45,316
Bir dakika. Pardon.
123
00:08:46,234 --> 00:08:48,653
Yenilebilir marihuana var ya...
124
00:08:52,532 --> 00:08:55,535
Hayır, küçük ayıcıkları yemeyin.
125
00:08:55,618 --> 00:08:58,663
Hani şu küçük, jöleden ayıcıklar.
126
00:08:58,746 --> 00:09:00,998
Ondan uzak durun. Feci bir şey o.
127
00:09:06,629 --> 00:09:07,630
Ama bir dakika.
128
00:09:08,130 --> 00:09:09,549
Uçağa dönersek...
129
00:09:09,632 --> 00:09:13,010
Ağzımdan bahsediyorduk.
130
00:09:14,053 --> 00:09:19,183
Çok fazla "sikmek" diyormuşum
ve o genç şerefsizi memnun etmek istedim.
131
00:09:19,267 --> 00:09:22,562
"Tamam, o kadar çok 'sikmek" demem" dedim.
132
00:09:22,645 --> 00:09:27,817
Eskiden söylediğimiz
bir deyimi geri getirmek istiyorum.
133
00:09:27,900 --> 00:09:30,111
"Yap şunu"yu geri getirmek istiyorum.
134
00:09:32,947 --> 00:09:35,283
Eskiden her işimizi görürdü.
135
00:09:37,159 --> 00:09:39,495
Hatırlayın kardeşlerim. "Hey" derlerdi.
136
00:09:42,164 --> 00:09:43,165
"Hey."
137
00:09:44,584 --> 00:09:45,585
"Hey."
138
00:09:52,258 --> 00:09:53,384
"Hey."
139
00:09:55,428 --> 00:09:56,429
"Yapalım mı?"
140
00:09:58,139 --> 00:10:00,600
Karılar da "Evet" derdi.
141
00:10:03,728 --> 00:10:07,481
Kız arkadaşlarımızla telefonda konuşurduk
142
00:10:08,274 --> 00:10:12,486
"Sanırım yapmasına izin vereceğim" derdik.
143
00:10:18,409 --> 00:10:23,706
Biliyorum ki bazılarınız
bugün buradan birileriyle
144
00:10:23,789 --> 00:10:26,834
eve gidecek kadar şanslı olacak
145
00:10:26,917 --> 00:10:29,670
ve uyuyacaksınız.
146
00:10:30,212 --> 00:10:33,633
Ama sabahın erken saatlerinde
147
00:10:34,216 --> 00:10:37,219
o derin sesim kulağınızda çınlayacak
148
00:10:37,303 --> 00:10:39,555
ve partnerinizi uyandırıp ona bakacak,
149
00:10:39,639 --> 00:10:42,516
"Bebeğim, hadi yapalım!" diyeceksiniz.
150
00:10:45,394 --> 00:10:47,313
Kızlar, siz de yapsanız iyi olur
151
00:10:47,396 --> 00:10:50,900
çünkü istemezseniz
erkekler sürekli bunu konuşur.
152
00:10:50,983 --> 00:10:53,736
İstedikleri zaman yapmalısınız.
153
00:11:04,497 --> 00:11:05,498
Tamam.
154
00:11:06,957 --> 00:11:10,211
Gayriresmî bir hava polisi olarak
155
00:11:12,254 --> 00:11:14,465
işimi çok ciddiye alıyorum
156
00:11:15,257 --> 00:11:17,551
ve uçaklarda ele alınması gereken
157
00:11:18,636 --> 00:11:21,597
bazı davranışlar olduğunu düşünüyorum.
158
00:11:22,264 --> 00:11:26,644
Öncelikle şunu belirteyim.
Kurumsal pislikleri sevmiyorum.
159
00:11:26,727 --> 00:11:29,939
Götünüzle uçağa binip
160
00:11:30,022 --> 00:11:33,109
cam kenarında yanıma oturup
161
00:11:33,192 --> 00:11:37,446
belki kemerinizi takıyorsunuz
ve masayı açıyorsunuz.
162
00:11:37,530 --> 00:11:39,115
Bilgisayarı koyuyorsunuz.
163
00:11:39,198 --> 00:11:44,912
Oakland'dan kahrolası New York'a
beş saatlik uçuş boyunca şerefsiz böyle...
164
00:11:48,708 --> 00:11:50,751
Başından sonuna kadar ya!
165
00:11:50,835 --> 00:11:54,880
Bir hafta kadar önce
bu psikopatlardan birinin yanına oturdum
166
00:11:54,964 --> 00:11:58,718
ve doğrudan sordum.
"Pardon, metamfetamin mi kullanıyorsunuz?"
167
00:12:00,761 --> 00:12:04,348
Hayır çünkü herif
pencereden dışarı bakmadı.
168
00:12:04,432 --> 00:12:06,767
Su içmedi.
169
00:12:06,851 --> 00:12:08,644
Tuvalete gitmedi.
170
00:12:08,728 --> 00:12:10,479
Bana bakmadı.
171
00:12:10,563 --> 00:12:13,691
Bir bok yemedi. Koltuğunu yatırmadı.
172
00:12:13,774 --> 00:12:15,943
Müzik dinlemedi.
173
00:12:16,026 --> 00:12:18,112
O kahrolası bilgisayara baktım.
174
00:12:18,195 --> 00:12:20,114
Bir sürü saçmalık vardı.
175
00:12:20,197 --> 00:12:23,117
"Bütün bu boklar da ne?"
176
00:12:32,877 --> 00:12:33,961
Ayrıca,
177
00:12:35,379 --> 00:12:36,714
bence...
178
00:12:38,090 --> 00:12:43,095
uçak koltuğu gibi
179
00:12:43,679 --> 00:12:50,519
veya kilise sırası gibi,
sinema koltuğu gibi
180
00:12:50,603 --> 00:12:55,900
kapalı bir yere girdiğinizde...
181
00:12:55,983 --> 00:12:58,402
Genelde uçak koltuklarından bahsediyorum.
182
00:12:58,486 --> 00:13:03,491
Rahatsız eden sizseniz
ve oturduğunuz yere geçmeniz için
183
00:13:03,574 --> 00:13:07,244
birinin size yol vermesi gerekiyorsa
184
00:13:07,328 --> 00:13:10,915
bence insani bir görev olarak
185
00:13:10,998 --> 00:13:13,918
en azından yanında oturduğunuz
186
00:13:14,001 --> 00:13:16,837
insanın varlığını kabul etmeniz gerekir.
187
00:13:16,921 --> 00:13:21,258
Koskoca bir insan evladının
yanında oturmuyor gibi davranmayın.
188
00:13:21,342 --> 00:13:24,720
"Merhaba, bugün nasılsınız?"
demek çok zor değil.
189
00:13:24,804 --> 00:13:29,350
Boston'a kadar konuşmak istediğim
anlamına gelmiyor bu.
190
00:13:29,433 --> 00:13:33,187
Köpeğinin resmini filan
görmek istemiyorum.
191
00:13:33,270 --> 00:13:36,524
Sadece konuşmalısın diyorum ulan.
192
00:13:36,607 --> 00:13:40,110
Çünkü başımıza bir şey gelirse
bana sarılacaksın.
193
00:13:40,194 --> 00:13:41,821
"Yardım et! Kurtar beni!"
194
00:13:41,904 --> 00:13:43,614
"Hayır kaltak, konuşsaydın.
195
00:13:43,697 --> 00:13:47,284
Hatırlamadın, değil mi? Burada değilim.
Ben yokum, değil mi?
196
00:13:48,160 --> 00:13:50,663
Siktir git. Kendi başınasın. İyi şanslar.
197
00:13:51,288 --> 00:13:52,289
Kendi başınasın."
198
00:13:56,877 --> 00:13:59,755
Ve evet beyazlar, size diyorum.
199
00:14:15,938 --> 00:14:18,315
Benim bir olayım var, tamam mı?
200
00:14:19,316 --> 00:14:21,569
Bir olayım var. Ben...
201
00:14:22,403 --> 00:14:25,406
Gölgelikler açık hâlde uçmayı seviyorum.
202
00:14:27,366 --> 00:14:28,909
Sadece bu taraftaki değil.
203
00:14:42,548 --> 00:14:43,966
Bu taraftaki de.
204
00:14:44,049 --> 00:14:47,052
"Ben hava polisiyim ve hepsi benim.
205
00:14:47,136 --> 00:14:49,054
Bu sıra, hepsi benim."
206
00:14:50,514 --> 00:14:53,934
Hayır, kalkışı ve inişi
207
00:14:54,977 --> 00:14:56,228
izlemeyi seviyorum.
208
00:14:57,187 --> 00:15:00,316
Bütün o olayla
bir ilgim varmış gibi hissediyorum.
209
00:15:00,900 --> 00:15:02,109
Türbülansla da.
210
00:15:02,192 --> 00:15:05,696
Türbülans başlayınca
lanet pencereden dışarı bakıyorum.
211
00:15:05,779 --> 00:15:09,491
"Luenell, türbülansı göremezsin."
Bakmazsam nereden bileceğim?
212
00:15:10,451 --> 00:15:14,663
Belki de göreceğim ve "Gördün mü?
Türbülans. Demiştim" diyeceğim.
213
00:15:20,294 --> 00:15:23,589
Arada bir "mola" diyebilirim.
214
00:15:24,423 --> 00:15:25,507
"Mola" diyorsam
215
00:15:25,591 --> 00:15:29,094
yenebilir marihuana etkisini göstermiştir
ve aynı anda
216
00:15:29,178 --> 00:15:31,847
üç ayrı şey düşündüğüm için
mola istemişimdir.
217
00:15:31,931 --> 00:15:34,850
Ama konuştuğum konuya geri dönerim. Tamam.
218
00:15:35,517 --> 00:15:37,978
Bir ay kadar önce
219
00:15:38,062 --> 00:15:39,563
birinci sınıfta uçuyorum.
220
00:15:39,647 --> 00:15:44,318
Bu arada bu Doğu, Batı
ve Kuzey Oakland'lı karının
221
00:15:44,401 --> 00:15:49,615
her yolculuğunda
birinci sınıf uçabilmesi zaman aldı.
222
00:15:49,698 --> 00:15:52,451
Ama inanın, beni görüyorsanız
223
00:15:52,534 --> 00:15:54,828
buraya öyle gelmişimdir.
224
00:15:56,830 --> 00:16:00,209
Ayrıca bazı şeylerin
değişmesi gerektiğini biliyordum.
225
00:16:00,292 --> 00:16:02,795
Çünkü o uçağa binip
arkadaşlarımın yanından
226
00:16:02,878 --> 00:16:04,672
geçip gitmekten bıkmıştım.
227
00:16:04,755 --> 00:16:07,216
"Ne haber Ced? Nasılsın DL?
228
00:16:07,299 --> 00:16:09,385
Evet, 36C'deyim.
229
00:16:10,135 --> 00:16:11,136
Bu da ne?
230
00:16:12,221 --> 00:16:15,683
Aynı gösterideyiz. Ekibimle konuşacağım."
231
00:16:19,645 --> 00:16:22,356
Birkaç ay önce...
232
00:16:23,774 --> 00:16:28,696
Şunu hemen ayarlayayım.
233
00:16:28,779 --> 00:16:29,780
Birkaç ay önce...
234
00:16:30,489 --> 00:16:33,409
Birinci sınıfta olunca
küçük bir kokteylin oluyor.
235
00:16:35,202 --> 00:16:38,497
Koridor tarafında oturuyorum
ve hava polisliği yapıyorum.
236
00:16:39,581 --> 00:16:42,584
Herkesin işine karışıyorum çünkü...
237
00:16:43,127 --> 00:16:47,631
Evet. Herkes bir şeyler yapıp
internete filan bağlanırken
238
00:16:47,715 --> 00:16:49,216
hayalî bir fihriste
239
00:16:49,299 --> 00:16:52,511
lanet uçaktaki her şerefsizi kaydediyorum.
240
00:17:17,828 --> 00:17:19,747
İki çocuklu bir kadın.
241
00:17:20,789 --> 00:17:21,790
Mola.
242
00:17:25,127 --> 00:17:26,128
Tamam.
243
00:17:28,630 --> 00:17:32,718
Programın bu bölümünün adı şu:
"Siyahi Kadınlar Ne Düşünüyor?"
244
00:17:34,595 --> 00:17:37,222
Irkçı bir şeye dönsün istemem.
245
00:17:37,306 --> 00:17:42,019
Ama sadece diyorum ki
beyaz kadınlar ve diğerleri,
246
00:17:42,895 --> 00:17:49,068
düzgün giyinmiş bir hâlde
marketin donmuş gıda reyonuna
247
00:17:49,151 --> 00:17:51,445
veya havalimanına filan geldiğinizde
248
00:17:51,987 --> 00:17:55,866
sizin üstünüz tamsa
ve çocuğunuzun çorabı yoksa
249
00:17:57,242 --> 00:18:00,537
biz siyahi kadınlar
bir köşeye gidip sizi çekiştiriyoruz.
250
00:18:05,167 --> 00:18:06,710
Şöyle diyoruz:
251
00:18:06,794 --> 00:18:09,963
"Şu pejmürde karıya bak,
bebeğine çorap giydirmemiş.
252
00:18:10,798 --> 00:18:13,342
Lanet karı. Şu ufak kel kafaya bak.
253
00:18:13,425 --> 00:18:15,511
Burası soğuk. Şapka takması lazım."
254
00:18:16,220 --> 00:18:18,639
Feci yargılayıcıyızdır.
255
00:18:20,057 --> 00:18:24,561
Ve ben... Ama hakkınızı da vereyim.
256
00:18:25,395 --> 00:18:27,272
Bakın, ben büyürken
257
00:18:28,816 --> 00:18:30,109
her zaman sokakta
258
00:18:30,984 --> 00:18:32,861
ayakkabı tekleri görürdüm.
259
00:18:34,530 --> 00:18:35,781
Hep de merak ederdim.
260
00:18:37,282 --> 00:18:39,576
"Diğer teki nerede?
261
00:18:40,577 --> 00:18:43,997
Neden ikisi de düşmemiş? Anlamıyorum."
262
00:18:44,957 --> 00:18:47,417
Sonra bebeğim oldu.
263
00:18:49,378 --> 00:18:53,173
O lanet olası çocuk kilidi zımbırtıları
264
00:18:54,258 --> 00:18:55,634
birkaç sene önce çıktı.
265
00:18:55,717 --> 00:18:57,094
Ama ondan önce
266
00:18:57,177 --> 00:19:01,140
o küçük piçler araba koltuğundan
kalkabildikleri anda
267
00:19:01,223 --> 00:19:04,143
pencereyi açma düğmesine basıp,
268
00:19:04,226 --> 00:19:07,437
ayakkabılarını çıkarıp
lanet olası camdan atıyorlardı!
269
00:19:09,106 --> 00:19:11,316
Lanet çoraplarını da.
270
00:19:11,400 --> 00:19:15,404
Kiliseye gidene kadar da
bir boktan haberiniz olmuyordu
271
00:19:15,487 --> 00:19:19,449
ana arka koltuktaki namussuz ufaklık
çıplak ayakla oturuyordu!
272
00:19:20,284 --> 00:19:21,785
"Ayakkabın nerede ulan?"
273
00:19:29,585 --> 00:19:31,545
Artık anlıyorum.
274
00:19:33,046 --> 00:19:37,718
Ama neyse ki bu kadının çocukları
beni tatmin edecek şekilde giyinmişti.
275
00:19:39,511 --> 00:19:41,346
Şirinlerdi de.
276
00:19:41,430 --> 00:19:45,392
"Aman da aman. Seni tatlı şey.
Çok tatlı" dedim.
277
00:19:47,394 --> 00:19:49,897
Uçağa binen bir sonraki kişi bir kovboydu.
278
00:20:00,616 --> 00:20:01,617
"Selam."
279
00:20:04,703 --> 00:20:07,289
Yalnız olmana gerek yok.
280
00:20:07,372 --> 00:20:10,334
FarmersOnly.com'da
281
00:20:14,504 --> 00:20:16,423
Sonra bir asker bindi.
282
00:20:17,507 --> 00:20:19,009
"Tamam, emekli."
283
00:20:19,635 --> 00:20:20,761
Donanma askeri.
284
00:20:22,429 --> 00:20:24,097
"Hizmetin için teşekkürler."
285
00:20:28,268 --> 00:20:32,272
"Tamam. Şu ayaklara bak.
Belli ki transseksüel."
286
00:20:38,070 --> 00:20:39,071
"Selam kızım."
287
00:21:01,301 --> 00:21:04,388
Uçağa beyaz bir kadın bindi.
288
00:21:05,430 --> 00:21:06,598
Ve sonra da
289
00:21:07,808 --> 00:21:09,434
yanıma oturdu.
290
00:21:10,269 --> 00:21:13,105
Yaptığı ilk şey, gölgeliği kapamak oldu.
291
00:21:20,279 --> 00:21:24,324
İçimden "Şimdi bu karıyla
uğraşmam gerekecek" dedim.
292
00:21:26,702 --> 00:21:28,203
O gölgelik açılacak.
293
00:21:36,503 --> 00:21:37,504
Şöyle yaptım...
294
00:22:00,193 --> 00:22:01,194
"Pardon.
295
00:22:02,070 --> 00:22:05,824
Gölgeliği açar mısınız lütfen?"
296
00:22:07,117 --> 00:22:09,369
Kadın bana baktı ve "Neden?" dedi.
297
00:22:13,040 --> 00:22:14,416
Ben de
298
00:22:16,084 --> 00:22:18,628
"İster anksiyete deyin, ister başka şey
299
00:22:18,712 --> 00:22:22,049
ama kalkışı
ve inişi izlemek istiyorum" dedim.
300
00:22:22,132 --> 00:22:24,426
"Ya üzerimize doğru bir şey gelirse?"
301
00:22:28,597 --> 00:22:32,142
"Olursa ne yapacaksın?" dedi.
302
00:22:40,317 --> 00:22:43,320
"Ne zaman çığlık atacağımı
bileceğim" dedim.
303
00:22:43,403 --> 00:22:45,197
"Şimdi aç şu lanet gölgeliği."
304
00:22:45,280 --> 00:22:50,535
Üzerinden uzanıp gölgeliği açtım.
305
00:22:50,619 --> 00:22:55,332
"Tanrım, kişisel alanıma giriyorsun" dedi.
306
00:22:55,415 --> 00:22:56,833
Ben de "Lan" dedim.
307
00:22:58,710 --> 00:23:01,254
"Madem kişisel alan istiyordun,
308
00:23:01,338 --> 00:23:03,131
uçak kiralasaydın.
309
00:23:03,215 --> 00:23:07,969
Çünkü bu siktiğimin uçağındaki herkes
herkesin kişisel alanına giriyor.
310
00:23:08,053 --> 00:23:09,805
Hoşuna gitmiyorsa...
311
00:23:09,888 --> 00:23:10,889
Ne?"
312
00:23:28,573 --> 00:23:29,574
"O..."
313
00:23:34,079 --> 00:23:35,080
"Ben..."
314
00:24:08,071 --> 00:24:13,034
Anlaşılan uçakta
balataları sıyırmak suçmuş.
315
00:24:13,118 --> 00:24:16,371
Uçak kalkmamış olsa da fark etmiyormuş.
316
00:24:19,583 --> 00:24:24,629
Kendi kendime ilan ettiğim
gayriresmî hava polisliği işimi
317
00:24:24,713 --> 00:24:27,716
çok ciddiye aldığım için
Oakland'dan Vegas'a olan...
318
00:24:30,469 --> 00:24:33,430
...bir saatlik uçuşta
o karıya başka şey demeyeceğime
319
00:24:34,723 --> 00:24:36,183
söz verdim.
320
00:24:36,266 --> 00:24:37,601
Ama şunu yaptım...
321
00:24:39,227 --> 00:24:41,897
Eski argoyu
geri getireceğimi söylemiştim ya?
322
00:24:41,980 --> 00:24:43,064
Evet!
323
00:24:43,148 --> 00:24:46,193
Yaptığım şey şuydu...
Bazılarınız bilecektir.
324
00:24:46,276 --> 00:24:49,112
Ona doğru döndüm
325
00:24:49,196 --> 00:24:53,325
ve ta Las Vegas'a gidene kadar
326
00:24:53,408 --> 00:24:55,660
oyacakmış gibi dik dik baktım.
327
00:24:55,744 --> 00:24:57,120
"Ya, kafanı çevir sen.
328
00:24:57,204 --> 00:25:00,957
Kulak zarına gözümü diktim,
bakıyorum kaltak.
329
00:25:01,041 --> 00:25:02,667
Kafanı çevirsene ulan."
330
00:25:02,751 --> 00:25:06,296
Siz de nefret etmez misiniz?
Hani biri yolda önünüze geçer
331
00:25:06,379 --> 00:25:09,716
ve sonra ışıklarda şerefsize yetişirsiniz.
332
00:25:09,799 --> 00:25:13,220
Hareket çekmeyi çok istersiniz
ama bir türlü bakmaz.
333
00:25:13,303 --> 00:25:16,306
"Bana baksana, seni paçoz şerefsiz!
Siktir git!"
334
00:25:19,434 --> 00:25:20,435
Tamam, durun...
335
00:25:30,612 --> 00:25:32,364
Bayanlar ve baylar,
336
00:25:33,907 --> 00:25:36,993
bu gece ayaklı bir kanıt olarak
karşınızda duruyorum.
337
00:25:38,537 --> 00:25:40,205
Şöyle bir söz var:
338
00:25:40,914 --> 00:25:43,416
"Neyse ki yaşadıklarım gibi görünmüyorum."
339
00:25:51,967 --> 00:25:55,345
Bayanlar ve baylar,
bakınca anlamıyor olabilirsiniz
340
00:25:56,346 --> 00:25:57,931
ama ben yerim sokaklar.
341
00:26:09,276 --> 00:26:10,277
Evet.
342
00:26:10,860 --> 00:26:12,112
Yattıklarımın sayısı...
343
00:26:12,237 --> 00:26:16,992
Yüksek, yüksek, yüksek, yüksek!
344
00:26:20,954 --> 00:26:24,082
70'lerin ortasından beri bu emektar kukuyu
345
00:26:25,417 --> 00:26:27,168
herkese veriyorum.
346
00:26:28,044 --> 00:26:30,088
A.Ö. ve K.S.
347
00:26:30,171 --> 00:26:32,882
AIDS'ten önce ve kokainden sonra.
348
00:26:32,966 --> 00:26:35,844
Ne dönemlerdi ama!
349
00:26:39,514 --> 00:26:42,309
Ama artık yoruldum ya, sıçayım...
350
00:26:44,728 --> 00:26:45,937
Yaklaşık...
351
00:26:46,021 --> 00:26:47,022
Hesapladım.
352
00:26:48,523 --> 00:26:53,570
Yaklaşık 17, 18 kez düzüşürüm anca.
353
00:26:54,237 --> 00:26:57,032
Bu operasyonu durduruyorum.
354
00:26:59,075 --> 00:27:03,955
İnsan yaşlandıkça
boktan şeyler düşünmeye başlıyor.
355
00:27:05,206 --> 00:27:07,000
Mesela ben...
356
00:27:07,083 --> 00:27:09,502
Yani sizce kaç yaşında
357
00:27:09,586 --> 00:27:13,882
o gıcık oral seks işlerini filan
azaltmaya başlayabiliriz?
358
00:27:16,009 --> 00:27:17,802
Yapacak başka birini bulun.
359
00:27:22,557 --> 00:27:23,558
Hayır, ben...
360
00:27:25,935 --> 00:27:28,063
Yeter artık.
361
00:27:29,356 --> 00:27:32,984
Yetmiş beş yaşında
hâlâ sakso çekeceğimi filan
362
00:27:33,068 --> 00:27:34,736
düşünmüyorsunuz, değil mi?
363
00:27:35,236 --> 00:27:37,656
"Bebeğim, teyzeciğim, yapma artık canım."
364
00:27:38,823 --> 00:27:42,160
"Hayır. beni sokaklardayken görecektin.
365
00:27:42,243 --> 00:27:43,828
Canavar gibiydim!
366
00:27:44,663 --> 00:27:46,915
Bana 'Pelikan' derlerdi tatlım."
367
00:27:50,835 --> 00:27:52,754
"Hayır teyzeciğim, yapma artık."
368
00:28:03,223 --> 00:28:06,893
Sokaklarda hayat zor.
369
00:28:06,976 --> 00:28:08,144
Kabul ediyorum.
370
00:28:08,895 --> 00:28:11,231
Ne yöne gideceğini bilmiyorsun.
371
00:28:12,023 --> 00:28:14,901
Gençler, ön sevişmeniz berbat
372
00:28:14,984 --> 00:28:16,903
ama çükünüz çok iyi.
373
00:28:18,196 --> 00:28:21,074
Yaşlılar, sizin de ön sevişmeniz müthiş
374
00:28:21,157 --> 00:28:22,409
ama çükünüz...
375
00:28:24,285 --> 00:28:25,912
Berbat.
376
00:28:26,496 --> 00:28:28,498
Ve bu sizin suçunuz değil.
377
00:28:29,416 --> 00:28:32,502
O tansiyon ilacını almaya başladığınızda
378
00:28:33,461 --> 00:28:35,880
bir karar vermeniz gerekiyor.
379
00:28:35,964 --> 00:28:39,175
Düzüşmek mi istiyorsun, yaşamak mı?
İkisi birden yok...
380
00:28:42,303 --> 00:28:45,515
Ama ben yoruldum
ve sokaklardaki bir sürtüğün
381
00:28:47,183 --> 00:28:49,144
yapabileceği her şeyi yaptım.
382
00:28:50,311 --> 00:28:54,649
Havalar değişiyor.
Daha önce soğukta düzüştüm.
383
00:28:54,733 --> 00:28:56,443
Soğukta düzüştüm.
384
00:28:56,526 --> 00:28:58,319
Karda düzüştüm.
385
00:28:58,403 --> 00:29:00,739
Bir keresinde dolu yağarken yaptım.
386
00:29:00,822 --> 00:29:03,950
Çok sinirdi. Suratıma çarpıp duruyordu.
387
00:29:04,033 --> 00:29:07,829
Konsantre olamıyordum.
Az kalsın dişimi kıracaktı.
388
00:29:09,831 --> 00:29:11,958
Çölde, sıcakta düzüştüm.
389
00:29:13,710 --> 00:29:15,920
Gündüz ve gece düzüştüm.
390
00:29:16,421 --> 00:29:18,923
Ön bahçede, arka bahçede.
391
00:29:19,007 --> 00:29:20,383
Garajda.
392
00:29:21,634 --> 00:29:22,969
Arka koltukta.
393
00:29:23,052 --> 00:29:25,305
Tezgâhta. Alet kulübesinde.
394
00:29:25,847 --> 00:29:27,140
Yüzme havuzunda.
395
00:29:27,223 --> 00:29:28,933
Jakuzide.
396
00:29:29,017 --> 00:29:30,435
Golf sahasında.
397
00:29:31,227 --> 00:29:34,105
Barbekü çukurunun orada. Bahçede.
398
00:29:34,189 --> 00:29:35,440
Verandada.
399
00:29:35,523 --> 00:29:36,858
Bahçe mobilyalarında.
400
00:29:36,941 --> 00:29:37,942
Mutfakta.
401
00:29:38,693 --> 00:29:41,029
Mutfak masasında.
402
00:29:41,112 --> 00:29:42,614
Mutfak tezgâhında.
403
00:29:42,697 --> 00:29:44,115
Mutfağın yerinde.
404
00:29:44,199 --> 00:29:45,617
Oturma odasında.
405
00:29:45,700 --> 00:29:47,160
Kanepede.
406
00:29:47,243 --> 00:29:48,745
Çekyatta.
407
00:29:48,828 --> 00:29:50,038
Halıda.
408
00:29:50,121 --> 00:29:52,499
Kısa ve uzun tüylü halıda.
409
00:29:53,416 --> 00:29:56,669
O eski uzun tüylü halıları
hatırlar mısınız?
410
00:29:57,170 --> 00:30:00,089
Dizleriniz sağlamken?
411
00:30:00,173 --> 00:30:02,926
Bir santim kadarını tuttunuz mu
412
00:30:03,009 --> 00:30:06,179
üstünde gidip gelirdiniz.
413
00:30:06,262 --> 00:30:07,347
Böyle...
414
00:30:10,892 --> 00:30:12,769
Sadece ben miydim? Peki.
415
00:30:14,646 --> 00:30:17,023
Merdivenlerde de düzüştüm.
416
00:30:17,106 --> 00:30:19,442
Tavan arasında, bodrum katta.
417
00:30:19,526 --> 00:30:21,069
Ebeveyn odasında.
418
00:30:21,152 --> 00:30:22,821
Büyükannenin odasında.
419
00:30:22,904 --> 00:30:24,280
Çocuk odasında.
420
00:30:24,364 --> 00:30:27,450
Cibinlikli Külkedisi yatağında.
421
00:30:27,534 --> 00:30:29,744
Yarış arabası şeklindeki yatakta.
422
00:30:29,828 --> 00:30:33,081
Biliyorum, üzgünüm.
O konuda kötü hissediyorum.
423
00:30:33,164 --> 00:30:39,170
O çocuğa "Beni rahat bırak" dedim.
Sonra eğlence odasında düzüştüm.
424
00:30:39,254 --> 00:30:41,256
Bilardo masasında.
425
00:30:41,339 --> 00:30:43,675
Pinpon masasının altında.
426
00:30:44,175 --> 00:30:45,510
Perdeler açıkken.
427
00:30:45,593 --> 00:30:47,011
Perdeler kapalıyken.
428
00:30:47,095 --> 00:30:48,304
Işıklar açıkken.
429
00:30:48,388 --> 00:30:49,722
Işıkları kapalıyken.
430
00:30:49,806 --> 00:30:51,015
Giyinik.
431
00:30:51,099 --> 00:30:52,392
Soyunuk.
432
00:30:52,475 --> 00:30:53,643
Çarşaf seriliyken.
433
00:30:53,726 --> 00:30:55,061
Serili değilken.
434
00:30:55,144 --> 00:30:56,187
İkili.
435
00:30:56,271 --> 00:30:57,355
Üçlü.
436
00:30:57,438 --> 00:30:58,439
Dörtlü.
437
00:30:58,523 --> 00:30:59,440
Grup seks.
438
00:30:59,524 --> 00:31:02,235
Ot. Alkol. Kokain.
439
00:31:02,318 --> 00:31:03,194
Haplar.
440
00:31:03,278 --> 00:31:04,195
Mantar.
441
00:31:04,279 --> 00:31:05,780
Bal. Tereyağı.
442
00:31:05,864 --> 00:31:06,823
Bebe yağı.
443
00:31:06,906 --> 00:31:07,782
Şurup.
444
00:31:07,866 --> 00:31:09,492
Jöle. Agave.
445
00:31:09,576 --> 00:31:11,286
Nutella. Krem şanti.
446
00:31:11,369 --> 00:31:12,453
Fıstık ezmesi.
447
00:31:12,537 --> 00:31:14,038
Çilek. Muz.
448
00:31:14,122 --> 00:31:16,332
Yeşil fasulye, patates, domates...
449
00:31:16,416 --> 00:31:17,458
Ne ararsan!
450
00:31:17,542 --> 00:31:20,420
Teşekkürler Oakland!
451
00:31:47,989 --> 00:31:50,283
Beni ben yapan her şeyi,
452
00:31:51,242 --> 00:31:53,828
temsil ettiğim her şeyi,
453
00:31:54,454 --> 00:31:56,789
bağlı olduğum her şeyi
454
00:31:56,873 --> 00:32:00,668
Kaliforniya, Oakland sokaklarında öğrendim.
455
00:32:04,839 --> 00:32:09,218
Eskiden burada
AC Transit otobüsüne binerdim.
456
00:32:09,302 --> 00:32:12,347
Burada hapse atıldım.
457
00:32:14,724 --> 00:32:19,062
Bu salondaki herkes hikâyemin bir parçası.
458
00:32:19,938 --> 00:32:23,149
Soul Beat Television Network'ten beri
459
00:32:23,232 --> 00:32:25,902
benimlesiniz siz.
460
00:32:28,029 --> 00:32:31,908
Dorsey's Locker'ı da unutmayalım.
461
00:32:34,953 --> 00:32:39,415
Çoğunuzun evinde yerlerde,
462
00:32:39,499 --> 00:32:41,459
garajlarınızda,
463
00:32:41,542 --> 00:32:43,711
kanepelerinizde uyudum.
464
00:32:43,795 --> 00:32:46,089
Bebeğimi kucakladınız.
465
00:32:46,172 --> 00:32:49,300
Beni arabanızla bıraktınız.
Bana yardım ettiniz.
466
00:32:49,384 --> 00:32:54,263
Sonuna kadar Oakland'ın yanındayım ben.
467
00:32:54,347 --> 00:32:56,808
Benden vazgeçmediğiniz için sağ olun.
468
00:32:56,891 --> 00:32:58,267
Hepinizi seviyorum.
469
00:32:58,351 --> 00:33:01,145
Çok teşekkürler.
Sağ olun millet. İyi geceler.
470
00:33:04,440 --> 00:33:07,610
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Elif Günay