1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,305 Noel'de pazar günü 4 00:00:14,389 --> 00:00:17,934 gösteri için Vegas'a gitmek üzere havaalanına gittim. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,980 Vardığımda bir saat rötar vardı. Sonra da üç saat rötar yaptı. 6 00:00:22,063 --> 00:00:24,774 Sonra beş saat oldu. 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 {\an8}Sonra uçuş iptal edildi 8 00:00:26,776 --> 00:00:31,364 {\an8}ve insanların Noel'de beni izlemek için hediye olarak bilet aldığı 9 00:00:31,448 --> 00:00:34,242 Vegas gösterim iptal oldu, tamam mı? 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,037 Oradaki o bokluk yüzünden 11 00:00:37,704 --> 00:00:42,000 gösterimin sonraki 20 dakikasını siktiğimin havayoluna, 12 00:00:42,083 --> 00:00:43,960 hava yolculuğuna, 13 00:00:44,044 --> 00:00:48,465 uçaktaki insanların davranışlarına falan 14 00:00:48,548 --> 00:00:49,883 adamaya karar verdim. 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,511 Town Business, olay bu. 16 00:00:55,346 --> 00:00:56,765 Tamam. 17 00:00:57,807 --> 00:01:01,311 Önce içeriden başlamak istiyorum. 18 00:01:04,898 --> 00:01:07,942 Şu lanet emniyet kemerlerini konuşalım, olur mu? 19 00:01:11,738 --> 00:01:16,034 Öncelikle şunu söylemek isterim: American ve Delta, Tanrı sizi korusun. 20 00:01:16,117 --> 00:01:19,954 Benim gibi bir karı için fazladan 10 santim nedir, bilemezsiniz. 21 00:01:21,414 --> 00:01:23,917 Ama bu emniyet kemerlerini 22 00:01:25,001 --> 00:01:27,670 hangi adamın tasarladığını hiç bilmiyorum. 23 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Neden... Nasıl bir... 24 00:01:29,714 --> 00:01:34,844 Bu kayış niye bu kadar uzun da bu kayış beş santim uzunluğunda? 25 00:01:34,928 --> 00:01:38,348 O şerefsizi takabilmek için akrobat olmak gerek. 26 00:01:38,431 --> 00:01:41,017 O şerefsiz kemeri takmaya çalışırken 27 00:01:41,101 --> 00:01:43,520 sırtımı incitiyordum neredeyse. 28 00:01:43,603 --> 00:01:47,816 Ek parça istediğinde de hostes uyuşturucu istemişsin gibi bakıyor. 29 00:01:47,899 --> 00:01:50,401 "Al şunu." Ne oluyor lan? 30 00:01:54,280 --> 00:01:57,992 Şerefsiz neden ortada birleşmiyor? 31 00:01:58,076 --> 00:02:00,161 Bu daha mantıklı değil mi? 32 00:02:00,245 --> 00:02:01,788 Evet! 33 00:02:01,871 --> 00:02:04,833 Çünkü Amerika'da insanlar giderek şişmanlıyor 34 00:02:04,916 --> 00:02:08,753 ve kendilerini buna göre ayarlamaları gerekiyor, âmin. 35 00:02:12,048 --> 00:02:14,384 Açılır masa ve meme oranı. 36 00:02:15,260 --> 00:02:18,596 Hayır. O da bana uymuyor. 37 00:02:19,931 --> 00:02:22,600 Büyük memeler geri döndü ve bu kez kalıcılar. 38 00:02:23,351 --> 00:02:28,439 Bence hava yolunun bazı ayarlamalar yapması gerekiyor. 39 00:02:28,523 --> 00:02:34,195 Açılır masaya oyuklar filan koysunlar. Hayır, ayrımcılık bu. Sıçayım öyle işe. 40 00:02:36,197 --> 00:02:38,366 Uçakta acil bir durum olduğunda 41 00:02:39,075 --> 00:02:43,163 yaptıkları anonsta 42 00:02:43,705 --> 00:02:46,082 "Acil bir durumda, 43 00:02:47,083 --> 00:02:49,085 bir maske düşecek." diyorlar. 44 00:02:49,169 --> 00:02:53,798 "Maskeyi önce kendinize, sonra başkalarına takın." 45 00:02:54,299 --> 00:02:58,303 Biliyor musunuz? Bakın. Bazı şeylerin söylenmesine gerek yok. 46 00:02:58,386 --> 00:03:02,140 Tabii ki önce kendime takacağım lan! 47 00:03:02,223 --> 00:03:04,142 Beni ne sandınız siz? 48 00:03:04,225 --> 00:03:09,397 Lanet bulutların arasında canımı kurtarmaya çalışıyorum ulan! 49 00:03:09,480 --> 00:03:12,275 "Sana yardım edeceğim. Önce bir yerleşeyim." 50 00:03:17,989 --> 00:03:19,199 Sonra da 51 00:03:20,200 --> 00:03:24,287 "Maskeyi takın ve normal nefes alın" diyorlar. 52 00:03:26,206 --> 00:03:29,250 Yere doğru çakışıyoruz kaltak! 53 00:03:29,334 --> 00:03:32,921 Saatte 1.200 kilometre hızla! Normal nefesmiş! 54 00:03:33,004 --> 00:03:37,091 Coşmuşum. Lanet uçaktaki herkesi bıçaklamaya başlamama az kalmış. 55 00:03:37,175 --> 00:03:39,427 "Normal nefes" diyor. Ne iş ya? 56 00:03:44,933 --> 00:03:46,517 Sonra da 57 00:03:46,601 --> 00:03:49,771 Haznesi şişmese de 58 00:03:49,854 --> 00:03:53,733 maskeden oksijen akışı sağlanıyor" diyor. 59 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 Bu kaltak bizi aptal sanıyor, 60 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 bize ne dese yiyeceğiz diye düşünüyor. 61 00:04:00,573 --> 00:04:01,658 Ölmek üzereyiz. 62 00:04:03,493 --> 00:04:06,704 Üfleyebileceğin, emebileceğin hiçbir şey yok. 63 00:04:06,788 --> 00:04:09,165 Balon yok, hazne yok, 64 00:04:09,249 --> 00:04:14,921 çük yok, şişecek hiçbir şey yok. 65 00:04:16,714 --> 00:04:20,468 Düşerken atacağımız çığlıkları 66 00:04:20,551 --> 00:04:25,014 bastırsın diye maske takalım istiyor. O sesleri duymasın diye. 67 00:04:25,098 --> 00:04:27,350 "Öleceğiz! Siktir!" 68 00:04:28,017 --> 00:04:29,018 Duymak istemiyor. 69 00:04:33,982 --> 00:04:35,400 Bayanlar ve baylar... 70 00:04:39,112 --> 00:04:44,659 Bilmenizi isterim ki uçak yolculuğu eskisine göre çok daha güvenli. 71 00:04:44,742 --> 00:04:47,245 "Neden Luenell?" diyeceksiniz. Söyleyeyim. 72 00:04:48,830 --> 00:04:54,210 Çünkü ben, Luenell, sıçtığımın karasında olduğu gibi, 73 00:04:54,794 --> 00:04:57,213 havada da denetim yapıyorum. 74 00:04:58,131 --> 00:04:59,549 Doğru. 75 00:05:00,300 --> 00:05:03,845 Ben kendi kendini atamış, 76 00:05:04,971 --> 00:05:06,806 gayriresmî bir hava polisiyim. 77 00:05:08,683 --> 00:05:12,353 12 Eylül'den beri turuncu alarmdayım. 78 00:05:13,521 --> 00:05:15,440 Turuncu alarm. 79 00:05:16,691 --> 00:05:19,944 Uçakta hareket eden her şeyi görüyorum. 80 00:05:20,737 --> 00:05:23,364 O lanet uçağa adım attığım anda 81 00:05:23,865 --> 00:05:26,159 kafamı o kokpite sokuyorum. 82 00:05:26,784 --> 00:05:29,037 Kimin uçurduğunu görmek istiyorum. 83 00:05:36,002 --> 00:05:38,379 "Nasılsınız? Yeterince uyuyabildiniz mi? 84 00:05:41,924 --> 00:05:45,553 Hanımıyla kavga eden filan olmadı, değil mi? 85 00:05:47,305 --> 00:05:48,306 Tamam." 86 00:05:54,228 --> 00:05:55,229 Ben... 87 00:05:55,980 --> 00:05:57,607 Koridor tarafında otururum. 88 00:05:59,442 --> 00:06:01,319 Bir olay patlarsa diye. 89 00:06:02,904 --> 00:06:06,741 O kahrolası pencerenin yanında tıkılı kakılmayacağım. 90 00:06:08,451 --> 00:06:11,704 Siyahiler, "tıkılı kakılmak" lafını hatırlıyor musunuz? 91 00:06:11,788 --> 00:06:14,499 "Şerefsiz yüzünden içkicide tıkılı kakıldım. 92 00:06:14,582 --> 00:06:16,834 Düzüşmekten işe geç kalıyordum." 93 00:06:25,301 --> 00:06:28,012 Sanırım bazı argo lafları 94 00:06:28,638 --> 00:06:30,348 geri getireceğim. 95 00:06:31,307 --> 00:06:35,061 Ama hayır, çünkü takıldığım genç erkekler 96 00:06:36,562 --> 00:06:39,774 ağzımın bozuk olduğunu söylüyorlar. 97 00:06:40,441 --> 00:06:45,071 Sert konuşuyormuşum. 98 00:06:46,280 --> 00:06:51,411 Çok fazla "sikmek" diyormuşum. 99 00:06:52,620 --> 00:06:55,456 O şerefsizlere anlatmaya çalıştım. "Dinle" dedim. 100 00:06:56,999 --> 00:06:59,377 "Bebeğim, seni seviyorum. Evet. 101 00:06:59,460 --> 00:07:03,339 Seninle sevişmeyi de çok isterim. 102 00:07:03,423 --> 00:07:07,760 Benimle sevişmeni çok isterim. 103 00:07:08,386 --> 00:07:11,139 Ama açık konuşmam gerekirse 104 00:07:12,723 --> 00:07:16,185 uçağa binmeden önce hızlıca bir sikilmeye çalışıyorum. 105 00:07:17,270 --> 00:07:21,983 Çünkü yüce peygamber Tupac Shakur'un deyimiyle: 106 00:07:23,526 --> 00:07:28,698 "Sadece bu gece şehirdeyim bebeğim. Var mısın? Ben yolluyum." 107 00:07:37,582 --> 00:07:41,043 O şerefsizlerden çok fazla var 108 00:07:41,127 --> 00:07:42,712 çünkü tahmin edin. 109 00:07:42,795 --> 00:07:44,797 Fahişelerim var 110 00:07:45,339 --> 00:07:47,925 Fahişelerim var 111 00:07:48,009 --> 00:07:51,471 Farklı bölgelerde, posta kodlarında 112 00:07:52,680 --> 00:07:54,599 Fahişelerim var 113 00:07:54,682 --> 00:07:56,142 Hey! 114 00:07:56,225 --> 00:07:58,102 Fahişeler 115 00:08:02,523 --> 00:08:07,236 Beyazlar, o şarkıyı bilmiyorsanız eski bir zenci ilahisidir. 116 00:08:12,658 --> 00:08:17,497 Büyük ilahici Nate Dogg tarafından yazılmış ve söylenmiştir. 117 00:08:19,916 --> 00:08:22,502 Her şeyi bilemezsiniz ulan. 118 00:08:31,260 --> 00:08:32,345 Yani... 119 00:08:33,179 --> 00:08:36,891 Uçaklarda değinmek istediğim 120 00:08:37,683 --> 00:08:39,810 bazı davranışlar var. 121 00:08:40,645 --> 00:08:41,729 Öncelikle... 122 00:08:43,314 --> 00:08:45,316 Bir dakika. Pardon. 123 00:08:46,234 --> 00:08:48,653 Yenilebilir marihuana var ya... 124 00:08:52,532 --> 00:08:55,535 Hayır, küçük ayıcıkları yemeyin. 125 00:08:55,618 --> 00:08:58,663 Hani şu küçük, jöleden ayıcıklar. 126 00:08:58,746 --> 00:09:00,998 Ondan uzak durun. Feci bir şey o. 127 00:09:06,629 --> 00:09:07,630 Ama bir dakika. 128 00:09:08,130 --> 00:09:09,549 Uçağa dönersek... 129 00:09:09,632 --> 00:09:13,010 Ağzımdan bahsediyorduk. 130 00:09:14,053 --> 00:09:19,183 Çok fazla "sikmek" diyormuşum ve o genç şerefsizi memnun etmek istedim. 131 00:09:19,267 --> 00:09:22,562 "Tamam, o kadar çok 'sikmek" demem" dedim. 132 00:09:22,645 --> 00:09:27,817 Eskiden söylediğimiz bir deyimi geri getirmek istiyorum. 133 00:09:27,900 --> 00:09:30,111 "Yap şunu"yu geri getirmek istiyorum. 134 00:09:32,947 --> 00:09:35,283 Eskiden her işimizi görürdü. 135 00:09:37,159 --> 00:09:39,495 Hatırlayın kardeşlerim. "Hey" derlerdi. 136 00:09:42,164 --> 00:09:43,165 "Hey." 137 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 "Hey." 138 00:09:52,258 --> 00:09:53,384 "Hey." 139 00:09:55,428 --> 00:09:56,429 "Yapalım mı?" 140 00:09:58,139 --> 00:10:00,600 Karılar da "Evet" derdi. 141 00:10:03,728 --> 00:10:07,481 Kız arkadaşlarımızla telefonda konuşurduk 142 00:10:08,274 --> 00:10:12,486 "Sanırım yapmasına izin vereceğim" derdik. 143 00:10:18,409 --> 00:10:23,706 Biliyorum ki bazılarınız bugün buradan birileriyle 144 00:10:23,789 --> 00:10:26,834 eve gidecek kadar şanslı olacak 145 00:10:26,917 --> 00:10:29,670 ve uyuyacaksınız. 146 00:10:30,212 --> 00:10:33,633 Ama sabahın erken saatlerinde 147 00:10:34,216 --> 00:10:37,219 o derin sesim kulağınızda çınlayacak 148 00:10:37,303 --> 00:10:39,555 ve partnerinizi uyandırıp ona bakacak, 149 00:10:39,639 --> 00:10:42,516 "Bebeğim, hadi yapalım!" diyeceksiniz. 150 00:10:45,394 --> 00:10:47,313 Kızlar, siz de yapsanız iyi olur 151 00:10:47,396 --> 00:10:50,900 çünkü istemezseniz erkekler sürekli bunu konuşur. 152 00:10:50,983 --> 00:10:53,736 İstedikleri zaman yapmalısınız. 153 00:11:04,497 --> 00:11:05,498 Tamam. 154 00:11:06,957 --> 00:11:10,211 Gayriresmî bir hava polisi olarak 155 00:11:12,254 --> 00:11:14,465 işimi çok ciddiye alıyorum 156 00:11:15,257 --> 00:11:17,551 ve uçaklarda ele alınması gereken 157 00:11:18,636 --> 00:11:21,597 bazı davranışlar olduğunu düşünüyorum. 158 00:11:22,264 --> 00:11:26,644 Öncelikle şunu belirteyim. Kurumsal pislikleri sevmiyorum. 159 00:11:26,727 --> 00:11:29,939 Götünüzle uçağa binip 160 00:11:30,022 --> 00:11:33,109 cam kenarında yanıma oturup 161 00:11:33,192 --> 00:11:37,446 belki kemerinizi takıyorsunuz ve masayı açıyorsunuz. 162 00:11:37,530 --> 00:11:39,115 Bilgisayarı koyuyorsunuz. 163 00:11:39,198 --> 00:11:44,912 Oakland'dan kahrolası New York'a beş saatlik uçuş boyunca şerefsiz böyle... 164 00:11:48,708 --> 00:11:50,751 Başından sonuna kadar ya! 165 00:11:50,835 --> 00:11:54,880 Bir hafta kadar önce bu psikopatlardan birinin yanına oturdum 166 00:11:54,964 --> 00:11:58,718 ve doğrudan sordum. "Pardon, metamfetamin mi kullanıyorsunuz?" 167 00:12:00,761 --> 00:12:04,348 Hayır çünkü herif pencereden dışarı bakmadı. 168 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 Su içmedi. 169 00:12:06,851 --> 00:12:08,644 Tuvalete gitmedi. 170 00:12:08,728 --> 00:12:10,479 Bana bakmadı. 171 00:12:10,563 --> 00:12:13,691 Bir bok yemedi. Koltuğunu yatırmadı. 172 00:12:13,774 --> 00:12:15,943 Müzik dinlemedi. 173 00:12:16,026 --> 00:12:18,112 O kahrolası bilgisayara baktım. 174 00:12:18,195 --> 00:12:20,114 Bir sürü saçmalık vardı. 175 00:12:20,197 --> 00:12:23,117 "Bütün bu boklar da ne?" 176 00:12:32,877 --> 00:12:33,961 Ayrıca, 177 00:12:35,379 --> 00:12:36,714 bence... 178 00:12:38,090 --> 00:12:43,095 uçak koltuğu gibi 179 00:12:43,679 --> 00:12:50,519 veya kilise sırası gibi, sinema koltuğu gibi 180 00:12:50,603 --> 00:12:55,900 kapalı bir yere girdiğinizde... 181 00:12:55,983 --> 00:12:58,402 Genelde uçak koltuklarından bahsediyorum. 182 00:12:58,486 --> 00:13:03,491 Rahatsız eden sizseniz ve oturduğunuz yere geçmeniz için 183 00:13:03,574 --> 00:13:07,244 birinin size yol vermesi gerekiyorsa 184 00:13:07,328 --> 00:13:10,915 bence insani bir görev olarak 185 00:13:10,998 --> 00:13:13,918 en azından yanında oturduğunuz 186 00:13:14,001 --> 00:13:16,837 insanın varlığını kabul etmeniz gerekir. 187 00:13:16,921 --> 00:13:21,258 Koskoca bir insan evladının yanında oturmuyor gibi davranmayın. 188 00:13:21,342 --> 00:13:24,720 "Merhaba, bugün nasılsınız?" demek çok zor değil. 189 00:13:24,804 --> 00:13:29,350 Boston'a kadar konuşmak istediğim anlamına gelmiyor bu. 190 00:13:29,433 --> 00:13:33,187 Köpeğinin resmini filan görmek istemiyorum. 191 00:13:33,270 --> 00:13:36,524 Sadece konuşmalısın diyorum ulan. 192 00:13:36,607 --> 00:13:40,110 Çünkü başımıza bir şey gelirse bana sarılacaksın. 193 00:13:40,194 --> 00:13:41,821 "Yardım et! Kurtar beni!" 194 00:13:41,904 --> 00:13:43,614 "Hayır kaltak, konuşsaydın. 195 00:13:43,697 --> 00:13:47,284 Hatırlamadın, değil mi? Burada değilim. Ben yokum, değil mi? 196 00:13:48,160 --> 00:13:50,663 Siktir git. Kendi başınasın. İyi şanslar. 197 00:13:51,288 --> 00:13:52,289 Kendi başınasın." 198 00:13:56,877 --> 00:13:59,755 Ve evet beyazlar, size diyorum. 199 00:14:15,938 --> 00:14:18,315 Benim bir olayım var, tamam mı? 200 00:14:19,316 --> 00:14:21,569 Bir olayım var. Ben... 201 00:14:22,403 --> 00:14:25,406 Gölgelikler açık hâlde uçmayı seviyorum. 202 00:14:27,366 --> 00:14:28,909 Sadece bu taraftaki değil. 203 00:14:42,548 --> 00:14:43,966 Bu taraftaki de. 204 00:14:44,049 --> 00:14:47,052 "Ben hava polisiyim ve hepsi benim. 205 00:14:47,136 --> 00:14:49,054 Bu sıra, hepsi benim." 206 00:14:50,514 --> 00:14:53,934 Hayır, kalkışı ve inişi 207 00:14:54,977 --> 00:14:56,228 izlemeyi seviyorum. 208 00:14:57,187 --> 00:15:00,316 Bütün o olayla bir ilgim varmış gibi hissediyorum. 209 00:15:00,900 --> 00:15:02,109 Türbülansla da. 210 00:15:02,192 --> 00:15:05,696 Türbülans başlayınca lanet pencereden dışarı bakıyorum. 211 00:15:05,779 --> 00:15:09,491 "Luenell, türbülansı göremezsin." Bakmazsam nereden bileceğim? 212 00:15:10,451 --> 00:15:14,663 Belki de göreceğim ve "Gördün mü? Türbülans. Demiştim" diyeceğim. 213 00:15:20,294 --> 00:15:23,589 Arada bir "mola" diyebilirim. 214 00:15:24,423 --> 00:15:25,507 "Mola" diyorsam 215 00:15:25,591 --> 00:15:29,094 yenebilir marihuana etkisini göstermiştir ve aynı anda 216 00:15:29,178 --> 00:15:31,847 üç ayrı şey düşündüğüm için mola istemişimdir. 217 00:15:31,931 --> 00:15:34,850 Ama konuştuğum konuya geri dönerim. Tamam. 218 00:15:35,517 --> 00:15:37,978 Bir ay kadar önce 219 00:15:38,062 --> 00:15:39,563 birinci sınıfta uçuyorum. 220 00:15:39,647 --> 00:15:44,318 Bu arada bu Doğu, Batı ve Kuzey Oakland'lı karının 221 00:15:44,401 --> 00:15:49,615 her yolculuğunda birinci sınıf uçabilmesi zaman aldı. 222 00:15:49,698 --> 00:15:52,451 Ama inanın, beni görüyorsanız 223 00:15:52,534 --> 00:15:54,828 buraya öyle gelmişimdir. 224 00:15:56,830 --> 00:16:00,209 Ayrıca bazı şeylerin değişmesi gerektiğini biliyordum. 225 00:16:00,292 --> 00:16:02,795 Çünkü o uçağa binip arkadaşlarımın yanından 226 00:16:02,878 --> 00:16:04,672 geçip gitmekten bıkmıştım. 227 00:16:04,755 --> 00:16:07,216 "Ne haber Ced? Nasılsın DL? 228 00:16:07,299 --> 00:16:09,385 Evet, 36C'deyim. 229 00:16:10,135 --> 00:16:11,136 Bu da ne? 230 00:16:12,221 --> 00:16:15,683 Aynı gösterideyiz. Ekibimle konuşacağım." 231 00:16:19,645 --> 00:16:22,356 Birkaç ay önce... 232 00:16:23,774 --> 00:16:28,696 Şunu hemen ayarlayayım. 233 00:16:28,779 --> 00:16:29,780 Birkaç ay önce... 234 00:16:30,489 --> 00:16:33,409 Birinci sınıfta olunca küçük bir kokteylin oluyor. 235 00:16:35,202 --> 00:16:38,497 Koridor tarafında oturuyorum ve hava polisliği yapıyorum. 236 00:16:39,581 --> 00:16:42,584 Herkesin işine karışıyorum çünkü... 237 00:16:43,127 --> 00:16:47,631 Evet. Herkes bir şeyler yapıp internete filan bağlanırken 238 00:16:47,715 --> 00:16:49,216 hayalî bir fihriste 239 00:16:49,299 --> 00:16:52,511 lanet uçaktaki her şerefsizi kaydediyorum. 240 00:17:17,828 --> 00:17:19,747 İki çocuklu bir kadın. 241 00:17:20,789 --> 00:17:21,790 Mola. 242 00:17:25,127 --> 00:17:26,128 Tamam. 243 00:17:28,630 --> 00:17:32,718 Programın bu bölümünün adı şu: "Siyahi Kadınlar Ne Düşünüyor?" 244 00:17:34,595 --> 00:17:37,222 Irkçı bir şeye dönsün istemem. 245 00:17:37,306 --> 00:17:42,019 Ama sadece diyorum ki beyaz kadınlar ve diğerleri, 246 00:17:42,895 --> 00:17:49,068 düzgün giyinmiş bir hâlde marketin donmuş gıda reyonuna 247 00:17:49,151 --> 00:17:51,445 veya havalimanına filan geldiğinizde 248 00:17:51,987 --> 00:17:55,866 sizin üstünüz tamsa ve çocuğunuzun çorabı yoksa 249 00:17:57,242 --> 00:18:00,537 biz siyahi kadınlar bir köşeye gidip sizi çekiştiriyoruz. 250 00:18:05,167 --> 00:18:06,710 Şöyle diyoruz: 251 00:18:06,794 --> 00:18:09,963 "Şu pejmürde karıya bak, bebeğine çorap giydirmemiş. 252 00:18:10,798 --> 00:18:13,342 Lanet karı. Şu ufak kel kafaya bak. 253 00:18:13,425 --> 00:18:15,511 Burası soğuk. Şapka takması lazım." 254 00:18:16,220 --> 00:18:18,639 Feci yargılayıcıyızdır. 255 00:18:20,057 --> 00:18:24,561 Ve ben... Ama hakkınızı da vereyim. 256 00:18:25,395 --> 00:18:27,272 Bakın, ben büyürken 257 00:18:28,816 --> 00:18:30,109 her zaman sokakta 258 00:18:30,984 --> 00:18:32,861 ayakkabı tekleri görürdüm. 259 00:18:34,530 --> 00:18:35,781 Hep de merak ederdim. 260 00:18:37,282 --> 00:18:39,576 "Diğer teki nerede? 261 00:18:40,577 --> 00:18:43,997 Neden ikisi de düşmemiş? Anlamıyorum." 262 00:18:44,957 --> 00:18:47,417 Sonra bebeğim oldu. 263 00:18:49,378 --> 00:18:53,173 O lanet olası çocuk kilidi zımbırtıları 264 00:18:54,258 --> 00:18:55,634 birkaç sene önce çıktı. 265 00:18:55,717 --> 00:18:57,094 Ama ondan önce 266 00:18:57,177 --> 00:19:01,140 o küçük piçler araba koltuğundan kalkabildikleri anda 267 00:19:01,223 --> 00:19:04,143 pencereyi açma düğmesine basıp, 268 00:19:04,226 --> 00:19:07,437 ayakkabılarını çıkarıp lanet olası camdan atıyorlardı! 269 00:19:09,106 --> 00:19:11,316 Lanet çoraplarını da. 270 00:19:11,400 --> 00:19:15,404 Kiliseye gidene kadar da bir boktan haberiniz olmuyordu 271 00:19:15,487 --> 00:19:19,449 ana arka koltuktaki namussuz ufaklık çıplak ayakla oturuyordu! 272 00:19:20,284 --> 00:19:21,785 "Ayakkabın nerede ulan?" 273 00:19:29,585 --> 00:19:31,545 Artık anlıyorum. 274 00:19:33,046 --> 00:19:37,718 Ama neyse ki bu kadının çocukları beni tatmin edecek şekilde giyinmişti. 275 00:19:39,511 --> 00:19:41,346 Şirinlerdi de. 276 00:19:41,430 --> 00:19:45,392 "Aman da aman. Seni tatlı şey. Çok tatlı" dedim. 277 00:19:47,394 --> 00:19:49,897 Uçağa binen bir sonraki kişi bir kovboydu. 278 00:20:00,616 --> 00:20:01,617 "Selam." 279 00:20:04,703 --> 00:20:07,289 Yalnız olmana gerek yok. 280 00:20:07,372 --> 00:20:10,334 FarmersOnly.com'da 281 00:20:14,504 --> 00:20:16,423 Sonra bir asker bindi. 282 00:20:17,507 --> 00:20:19,009 "Tamam, emekli." 283 00:20:19,635 --> 00:20:20,761 Donanma askeri. 284 00:20:22,429 --> 00:20:24,097 "Hizmetin için teşekkürler." 285 00:20:28,268 --> 00:20:32,272 "Tamam. Şu ayaklara bak. Belli ki transseksüel." 286 00:20:38,070 --> 00:20:39,071 "Selam kızım." 287 00:21:01,301 --> 00:21:04,388 Uçağa beyaz bir kadın bindi. 288 00:21:05,430 --> 00:21:06,598 Ve sonra da 289 00:21:07,808 --> 00:21:09,434 yanıma oturdu. 290 00:21:10,269 --> 00:21:13,105 Yaptığı ilk şey, gölgeliği kapamak oldu. 291 00:21:20,279 --> 00:21:24,324 İçimden "Şimdi bu karıyla uğraşmam gerekecek" dedim. 292 00:21:26,702 --> 00:21:28,203 O gölgelik açılacak. 293 00:21:36,503 --> 00:21:37,504 Şöyle yaptım... 294 00:22:00,193 --> 00:22:01,194 "Pardon. 295 00:22:02,070 --> 00:22:05,824 Gölgeliği açar mısınız lütfen?" 296 00:22:07,117 --> 00:22:09,369 Kadın bana baktı ve "Neden?" dedi. 297 00:22:13,040 --> 00:22:14,416 Ben de 298 00:22:16,084 --> 00:22:18,628 "İster anksiyete deyin, ister başka şey 299 00:22:18,712 --> 00:22:22,049 ama kalkışı ve inişi izlemek istiyorum" dedim. 300 00:22:22,132 --> 00:22:24,426 "Ya üzerimize doğru bir şey gelirse?" 301 00:22:28,597 --> 00:22:32,142 "Olursa ne yapacaksın?" dedi. 302 00:22:40,317 --> 00:22:43,320 "Ne zaman çığlık atacağımı bileceğim" dedim. 303 00:22:43,403 --> 00:22:45,197 "Şimdi aç şu lanet gölgeliği." 304 00:22:45,280 --> 00:22:50,535 Üzerinden uzanıp gölgeliği açtım. 305 00:22:50,619 --> 00:22:55,332 "Tanrım, kişisel alanıma giriyorsun" dedi. 306 00:22:55,415 --> 00:22:56,833 Ben de "Lan" dedim. 307 00:22:58,710 --> 00:23:01,254 "Madem kişisel alan istiyordun, 308 00:23:01,338 --> 00:23:03,131 uçak kiralasaydın. 309 00:23:03,215 --> 00:23:07,969 Çünkü bu siktiğimin uçağındaki herkes herkesin kişisel alanına giriyor. 310 00:23:08,053 --> 00:23:09,805 Hoşuna gitmiyorsa... 311 00:23:09,888 --> 00:23:10,889 Ne?" 312 00:23:28,573 --> 00:23:29,574 "O..." 313 00:23:34,079 --> 00:23:35,080 "Ben..." 314 00:24:08,071 --> 00:24:13,034 Anlaşılan uçakta balataları sıyırmak suçmuş. 315 00:24:13,118 --> 00:24:16,371 Uçak kalkmamış olsa da fark etmiyormuş. 316 00:24:19,583 --> 00:24:24,629 Kendi kendime ilan ettiğim gayriresmî hava polisliği işimi 317 00:24:24,713 --> 00:24:27,716 çok ciddiye aldığım için Oakland'dan Vegas'a olan... 318 00:24:30,469 --> 00:24:33,430 ...bir saatlik uçuşta o karıya başka şey demeyeceğime 319 00:24:34,723 --> 00:24:36,183 söz verdim. 320 00:24:36,266 --> 00:24:37,601 Ama şunu yaptım... 321 00:24:39,227 --> 00:24:41,897 Eski argoyu geri getireceğimi söylemiştim ya? 322 00:24:41,980 --> 00:24:43,064 Evet! 323 00:24:43,148 --> 00:24:46,193 Yaptığım şey şuydu... Bazılarınız bilecektir. 324 00:24:46,276 --> 00:24:49,112 Ona doğru döndüm 325 00:24:49,196 --> 00:24:53,325 ve ta Las Vegas'a gidene kadar 326 00:24:53,408 --> 00:24:55,660 oyacakmış gibi dik dik baktım. 327 00:24:55,744 --> 00:24:57,120 "Ya, kafanı çevir sen. 328 00:24:57,204 --> 00:25:00,957 Kulak zarına gözümü diktim, bakıyorum kaltak. 329 00:25:01,041 --> 00:25:02,667 Kafanı çevirsene ulan." 330 00:25:02,751 --> 00:25:06,296 Siz de nefret etmez misiniz? Hani biri yolda önünüze geçer 331 00:25:06,379 --> 00:25:09,716 ve sonra ışıklarda şerefsize yetişirsiniz. 332 00:25:09,799 --> 00:25:13,220 Hareket çekmeyi çok istersiniz ama bir türlü bakmaz. 333 00:25:13,303 --> 00:25:16,306 "Bana baksana, seni paçoz şerefsiz! Siktir git!" 334 00:25:19,434 --> 00:25:20,435 Tamam, durun... 335 00:25:30,612 --> 00:25:32,364 Bayanlar ve baylar, 336 00:25:33,907 --> 00:25:36,993 bu gece ayaklı bir kanıt olarak karşınızda duruyorum. 337 00:25:38,537 --> 00:25:40,205 Şöyle bir söz var: 338 00:25:40,914 --> 00:25:43,416 "Neyse ki yaşadıklarım gibi görünmüyorum." 339 00:25:51,967 --> 00:25:55,345 Bayanlar ve baylar, bakınca anlamıyor olabilirsiniz 340 00:25:56,346 --> 00:25:57,931 ama ben yerim sokaklar. 341 00:26:09,276 --> 00:26:10,277 Evet. 342 00:26:10,860 --> 00:26:12,112 Yattıklarımın sayısı... 343 00:26:12,237 --> 00:26:16,992 Yüksek, yüksek, yüksek, yüksek! 344 00:26:20,954 --> 00:26:24,082 70'lerin ortasından beri bu emektar kukuyu 345 00:26:25,417 --> 00:26:27,168 herkese veriyorum. 346 00:26:28,044 --> 00:26:30,088 A.Ö. ve K.S. 347 00:26:30,171 --> 00:26:32,882 AIDS'ten önce ve kokainden sonra. 348 00:26:32,966 --> 00:26:35,844 Ne dönemlerdi ama! 349 00:26:39,514 --> 00:26:42,309 Ama artık yoruldum ya, sıçayım... 350 00:26:44,728 --> 00:26:45,937 Yaklaşık... 351 00:26:46,021 --> 00:26:47,022 Hesapladım. 352 00:26:48,523 --> 00:26:53,570 Yaklaşık 17, 18 kez düzüşürüm anca. 353 00:26:54,237 --> 00:26:57,032 Bu operasyonu durduruyorum. 354 00:26:59,075 --> 00:27:03,955 İnsan yaşlandıkça boktan şeyler düşünmeye başlıyor. 355 00:27:05,206 --> 00:27:07,000 Mesela ben... 356 00:27:07,083 --> 00:27:09,502 Yani sizce kaç yaşında 357 00:27:09,586 --> 00:27:13,882 o gıcık oral seks işlerini filan azaltmaya başlayabiliriz? 358 00:27:16,009 --> 00:27:17,802 Yapacak başka birini bulun. 359 00:27:22,557 --> 00:27:23,558 Hayır, ben... 360 00:27:25,935 --> 00:27:28,063 Yeter artık. 361 00:27:29,356 --> 00:27:32,984 Yetmiş beş yaşında hâlâ sakso çekeceğimi filan 362 00:27:33,068 --> 00:27:34,736 düşünmüyorsunuz, değil mi? 363 00:27:35,236 --> 00:27:37,656 "Bebeğim, teyzeciğim, yapma artık canım." 364 00:27:38,823 --> 00:27:42,160 "Hayır. beni sokaklardayken görecektin. 365 00:27:42,243 --> 00:27:43,828 Canavar gibiydim! 366 00:27:44,663 --> 00:27:46,915 Bana 'Pelikan' derlerdi tatlım." 367 00:27:50,835 --> 00:27:52,754 "Hayır teyzeciğim, yapma artık." 368 00:28:03,223 --> 00:28:06,893 Sokaklarda hayat zor. 369 00:28:06,976 --> 00:28:08,144 Kabul ediyorum. 370 00:28:08,895 --> 00:28:11,231 Ne yöne gideceğini bilmiyorsun. 371 00:28:12,023 --> 00:28:14,901 Gençler, ön sevişmeniz berbat 372 00:28:14,984 --> 00:28:16,903 ama çükünüz çok iyi. 373 00:28:18,196 --> 00:28:21,074 Yaşlılar, sizin de ön sevişmeniz müthiş 374 00:28:21,157 --> 00:28:22,409 ama çükünüz... 375 00:28:24,285 --> 00:28:25,912 Berbat. 376 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 Ve bu sizin suçunuz değil. 377 00:28:29,416 --> 00:28:32,502 O tansiyon ilacını almaya başladığınızda 378 00:28:33,461 --> 00:28:35,880 bir karar vermeniz gerekiyor. 379 00:28:35,964 --> 00:28:39,175 Düzüşmek mi istiyorsun, yaşamak mı? İkisi birden yok... 380 00:28:42,303 --> 00:28:45,515 Ama ben yoruldum ve sokaklardaki bir sürtüğün 381 00:28:47,183 --> 00:28:49,144 yapabileceği her şeyi yaptım. 382 00:28:50,311 --> 00:28:54,649 Havalar değişiyor. Daha önce soğukta düzüştüm. 383 00:28:54,733 --> 00:28:56,443 Soğukta düzüştüm. 384 00:28:56,526 --> 00:28:58,319 Karda düzüştüm. 385 00:28:58,403 --> 00:29:00,739 Bir keresinde dolu yağarken yaptım. 386 00:29:00,822 --> 00:29:03,950 Çok sinirdi. Suratıma çarpıp duruyordu. 387 00:29:04,033 --> 00:29:07,829 Konsantre olamıyordum. Az kalsın dişimi kıracaktı. 388 00:29:09,831 --> 00:29:11,958 Çölde, sıcakta düzüştüm. 389 00:29:13,710 --> 00:29:15,920 Gündüz ve gece düzüştüm. 390 00:29:16,421 --> 00:29:18,923 Ön bahçede, arka bahçede. 391 00:29:19,007 --> 00:29:20,383 Garajda. 392 00:29:21,634 --> 00:29:22,969 Arka koltukta. 393 00:29:23,052 --> 00:29:25,305 Tezgâhta. Alet kulübesinde. 394 00:29:25,847 --> 00:29:27,140 Yüzme havuzunda. 395 00:29:27,223 --> 00:29:28,933 Jakuzide. 396 00:29:29,017 --> 00:29:30,435 Golf sahasında. 397 00:29:31,227 --> 00:29:34,105 Barbekü çukurunun orada. Bahçede. 398 00:29:34,189 --> 00:29:35,440 Verandada. 399 00:29:35,523 --> 00:29:36,858 Bahçe mobilyalarında. 400 00:29:36,941 --> 00:29:37,942 Mutfakta. 401 00:29:38,693 --> 00:29:41,029 Mutfak masasında. 402 00:29:41,112 --> 00:29:42,614 Mutfak tezgâhında. 403 00:29:42,697 --> 00:29:44,115 Mutfağın yerinde. 404 00:29:44,199 --> 00:29:45,617 Oturma odasında. 405 00:29:45,700 --> 00:29:47,160 Kanepede. 406 00:29:47,243 --> 00:29:48,745 Çekyatta. 407 00:29:48,828 --> 00:29:50,038 Halıda. 408 00:29:50,121 --> 00:29:52,499 Kısa ve uzun tüylü halıda. 409 00:29:53,416 --> 00:29:56,669 O eski uzun tüylü halıları hatırlar mısınız? 410 00:29:57,170 --> 00:30:00,089 Dizleriniz sağlamken? 411 00:30:00,173 --> 00:30:02,926 Bir santim kadarını tuttunuz mu 412 00:30:03,009 --> 00:30:06,179 üstünde gidip gelirdiniz. 413 00:30:06,262 --> 00:30:07,347 Böyle... 414 00:30:10,892 --> 00:30:12,769 Sadece ben miydim? Peki. 415 00:30:14,646 --> 00:30:17,023 Merdivenlerde de düzüştüm. 416 00:30:17,106 --> 00:30:19,442 Tavan arasında, bodrum katta. 417 00:30:19,526 --> 00:30:21,069 Ebeveyn odasında. 418 00:30:21,152 --> 00:30:22,821 Büyükannenin odasında. 419 00:30:22,904 --> 00:30:24,280 Çocuk odasında. 420 00:30:24,364 --> 00:30:27,450 Cibinlikli Külkedisi yatağında. 421 00:30:27,534 --> 00:30:29,744 Yarış arabası şeklindeki yatakta. 422 00:30:29,828 --> 00:30:33,081 Biliyorum, üzgünüm. O konuda kötü hissediyorum. 423 00:30:33,164 --> 00:30:39,170 O çocuğa "Beni rahat bırak" dedim. Sonra eğlence odasında düzüştüm. 424 00:30:39,254 --> 00:30:41,256 Bilardo masasında. 425 00:30:41,339 --> 00:30:43,675 Pinpon masasının altında. 426 00:30:44,175 --> 00:30:45,510 Perdeler açıkken. 427 00:30:45,593 --> 00:30:47,011 Perdeler kapalıyken. 428 00:30:47,095 --> 00:30:48,304 Işıklar açıkken. 429 00:30:48,388 --> 00:30:49,722 Işıkları kapalıyken. 430 00:30:49,806 --> 00:30:51,015 Giyinik. 431 00:30:51,099 --> 00:30:52,392 Soyunuk. 432 00:30:52,475 --> 00:30:53,643 Çarşaf seriliyken. 433 00:30:53,726 --> 00:30:55,061 Serili değilken. 434 00:30:55,144 --> 00:30:56,187 İkili. 435 00:30:56,271 --> 00:30:57,355 Üçlü. 436 00:30:57,438 --> 00:30:58,439 Dörtlü. 437 00:30:58,523 --> 00:30:59,440 Grup seks. 438 00:30:59,524 --> 00:31:02,235 Ot. Alkol. Kokain. 439 00:31:02,318 --> 00:31:03,194 Haplar. 440 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 Mantar. 441 00:31:04,279 --> 00:31:05,780 Bal. Tereyağı. 442 00:31:05,864 --> 00:31:06,823 Bebe yağı. 443 00:31:06,906 --> 00:31:07,782 Şurup. 444 00:31:07,866 --> 00:31:09,492 Jöle. Agave. 445 00:31:09,576 --> 00:31:11,286 Nutella. Krem şanti. 446 00:31:11,369 --> 00:31:12,453 Fıstık ezmesi. 447 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 Çilek. Muz. 448 00:31:14,122 --> 00:31:16,332 Yeşil fasulye, patates, domates... 449 00:31:16,416 --> 00:31:17,458 Ne ararsan! 450 00:31:17,542 --> 00:31:20,420 Teşekkürler Oakland! 451 00:31:47,989 --> 00:31:50,283 Beni ben yapan her şeyi, 452 00:31:51,242 --> 00:31:53,828 temsil ettiğim her şeyi, 453 00:31:54,454 --> 00:31:56,789 bağlı olduğum her şeyi 454 00:31:56,873 --> 00:32:00,668 Kaliforniya, Oakland sokaklarında öğrendim. 455 00:32:04,839 --> 00:32:09,218 Eskiden burada AC Transit otobüsüne binerdim. 456 00:32:09,302 --> 00:32:12,347 Burada hapse atıldım. 457 00:32:14,724 --> 00:32:19,062 Bu salondaki herkes hikâyemin bir parçası. 458 00:32:19,938 --> 00:32:23,149 Soul Beat Television Network'ten beri 459 00:32:23,232 --> 00:32:25,902 benimlesiniz siz. 460 00:32:28,029 --> 00:32:31,908 Dorsey's Locker'ı da unutmayalım. 461 00:32:34,953 --> 00:32:39,415 Çoğunuzun evinde yerlerde, 462 00:32:39,499 --> 00:32:41,459 garajlarınızda, 463 00:32:41,542 --> 00:32:43,711 kanepelerinizde uyudum. 464 00:32:43,795 --> 00:32:46,089 Bebeğimi kucakladınız. 465 00:32:46,172 --> 00:32:49,300 Beni arabanızla bıraktınız. Bana yardım ettiniz. 466 00:32:49,384 --> 00:32:54,263 Sonuna kadar Oakland'ın yanındayım ben. 467 00:32:54,347 --> 00:32:56,808 Benden vazgeçmediğiniz için sağ olun. 468 00:32:56,891 --> 00:32:58,267 Hepinizi seviyorum. 469 00:32:58,351 --> 00:33:01,145 Çok teşekkürler. Sağ olun millet. İyi geceler. 470 00:33:04,440 --> 00:33:07,610 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Elif Günay