1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,305 Pada hari Ahad Krismas, 4 00:00:14,389 --> 00:00:17,934 saya ke lapangan terbang untuk ke Vegas kerana ada persembahan. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,980 Saya tiba. Penerbangan lambat sejam. Kemudian, lambat tiga jam. 6 00:00:22,063 --> 00:00:24,774 Kemudian, lewat lima jam pula. 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 {\an8}Kemudian, penerbangan dibatalkan, 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,487 {\an8}seterusnya membatalkan persembahan Vegas saya 9 00:00:29,571 --> 00:00:34,701 yang penonton sudah beli tiket untuk tonton saya sebagai hadiah Krismas. 10 00:00:34,784 --> 00:00:37,037 Jadi, disebabkan masalah ini, 11 00:00:37,704 --> 00:00:42,000 saya buat keputusan untuk dedikasikan 20 minit masa persembahan saya 12 00:00:42,083 --> 00:00:43,960 kepada syarikat penerbangan, 13 00:00:44,044 --> 00:00:48,465 penerbangan, kelakuan orang dalam penerbangan 14 00:00:48,548 --> 00:00:49,883 dan lain-lain lagi. 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,511 Ini tentang hal bandar. 16 00:00:55,346 --> 00:00:56,806 Okey. 17 00:00:57,307 --> 00:01:01,770 Saya akan mulakan dari dalam ke luar. 18 00:01:04,856 --> 00:01:07,942 Mari bercakap tentang tali pinggang keledar. 19 00:01:11,696 --> 00:01:16,076 Pertama sekali, saya cuma nak cakap, terima kasih American dan Delta. 20 00:01:16,159 --> 00:01:19,996 Tambahan sepuluh sentimeter itu bermakna bagi wanita seperti saya. 21 00:01:21,372 --> 00:01:24,292 Namun, saya tak tahu lelaki apa 22 00:01:24,959 --> 00:01:27,670 yang reka tali pinggang keledar ini. 23 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Apa jenis peta... 24 00:01:29,714 --> 00:01:34,844 Kenapa tali yang ini sepanjang ini? Sebelah lagi tak sampai lima sentimeter? 25 00:01:34,928 --> 00:01:38,348 Kita kena meliukkan badan untuk mencapainya... 26 00:01:38,431 --> 00:01:41,017 Belakang saya hampir patah 27 00:01:41,101 --> 00:01:43,520 cuba mengenakan tali pinggang keledar. 28 00:01:43,603 --> 00:01:47,816 Kalau minta tali sambungan, dia buat macam ini jual beli dadah. 29 00:01:47,899 --> 00:01:50,401 "Nah, ambillah." Apa jadah? 30 00:01:54,280 --> 00:01:57,992 Kenapa ia tak dikancingkan di tengah-tengah? 31 00:01:58,076 --> 00:02:00,161 Bukankah itu lebih masuk akal? 32 00:02:00,245 --> 00:02:01,788 Ya! 33 00:02:01,871 --> 00:02:04,833 Sebab orang semakin gemuk di Amerika Syarikat, 34 00:02:04,916 --> 00:02:08,753 mereka perlu bertindak sewajarnya. 35 00:02:12,006 --> 00:02:14,342 Jarak antara dulang dengan buah dada. 36 00:02:15,260 --> 00:02:18,596 Tidak. Itu pun saya tak sesuai dengan saya. 37 00:02:19,931 --> 00:02:22,767 Buah dada besar dah kembali dan takkan ke mana. 38 00:02:23,351 --> 00:02:28,439 Saya rasa syarikat penerbangan perlu buat sedikit perubahan. 39 00:02:28,523 --> 00:02:31,943 Mungkin buat potongan pada dulang. 40 00:02:32,026 --> 00:02:34,571 Tidak, itu diskriminasi. Lupakannya. 41 00:02:36,156 --> 00:02:38,575 Pengumuman yang mereka buat 42 00:02:39,075 --> 00:02:43,580 apabila ada kecemasan berlaku di dalam pesawat, 43 00:02:43,663 --> 00:02:46,291 mereka kata, "Jika ada kecemasan, 44 00:02:47,083 --> 00:02:49,085 topeng akan dijatuhkan. 45 00:02:49,169 --> 00:02:54,174 Pakai topeng pada mulut anda dahulu sebelum membantu orang lain." 46 00:02:54,257 --> 00:02:58,303 Beginilah. Ada perkara yang tak perlu diberitahu. 47 00:02:58,386 --> 00:03:02,140 Sudah tentu saya akan pakaikan topeng itu pada mulut saya dulu! 48 00:03:02,223 --> 00:03:04,142 Awak fikir apa? 49 00:03:04,225 --> 00:03:06,186 Saya berjuang untuk nyawa saya 50 00:03:06,269 --> 00:03:09,397 di atas awan ini, tak guna! 51 00:03:09,480 --> 00:03:12,317 "Saya akan bantu awak. Biar saya selamat dulu." 52 00:03:17,989 --> 00:03:19,616 Kemudian, mereka kata, 53 00:03:20,158 --> 00:03:24,454 "Pakaikan topeng pada mulut dan bernafas seperti biasa." 54 00:03:26,206 --> 00:03:29,250 Kita akan terhempas ke tanah! 55 00:03:29,334 --> 00:03:32,921 Kelajuan 1255 km per jam! "Bernafas lebih normal?" 56 00:03:33,004 --> 00:03:37,091 Saya cemas. Saya rasa macam nak tikam semua orang di dalam pesawat. 57 00:03:37,175 --> 00:03:39,802 "Bernafas seperti biasa?" Apa jadah? 58 00:03:44,933 --> 00:03:46,517 Kemudian mereka kata, 59 00:03:46,601 --> 00:03:49,771 "Oksigen mengalir melalui topeng, 60 00:03:49,854 --> 00:03:53,816 walaupun begnya tidak mengembang." 61 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 Dia fikir kita bodoh, 62 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 cakaplah apa-apa saja pun. 63 00:04:00,573 --> 00:04:01,741 Kita akan mati. 64 00:04:03,493 --> 00:04:06,704 Tiada apa-apa yang boleh ditiup, 65 00:04:06,788 --> 00:04:11,334 bukan belon, bukan beg, bukan alat sulit, bukan apa-apa saja 66 00:04:11,417 --> 00:04:14,879 yang akan mengembang dan... 67 00:04:16,714 --> 00:04:20,468 Dia hanya nak kita pakai topeng itu pada mulut 68 00:04:20,551 --> 00:04:25,014 untuk menenggelamkan jeritan kita sewaktu terhempas. Dia tak mahu dengar. 69 00:04:25,098 --> 00:04:27,392 "Kita akan mati! Tak guna!" 70 00:04:28,017 --> 00:04:29,269 Dia tak nak dengar. 71 00:04:33,982 --> 00:04:35,775 Tuan-tuan dan puan-puan... 72 00:04:39,070 --> 00:04:44,659 saya nak kamu tahu penerbangan kamu lebih selamat kini berbanding sebelum ini. 73 00:04:44,742 --> 00:04:45,952 "Kenapa, Luenell?" 74 00:04:46,035 --> 00:04:47,078 Ini sebabnya. 75 00:04:48,830 --> 00:04:54,210 Sebab saya, Luenell, berada di langit mengawal selia, 76 00:04:54,794 --> 00:04:57,297 seperti saya kawal selia di darat. 77 00:04:58,131 --> 00:04:59,549 Betul. 78 00:05:00,300 --> 00:05:04,304 Saya seorang marsyal udara tak rasmi 79 00:05:04,929 --> 00:05:07,140 yang dilantik sendiri. 80 00:05:08,683 --> 00:05:12,395 Saya berjaga-jaga sejak 9/12. 81 00:05:13,521 --> 00:05:15,440 Berjaga-jaga. 82 00:05:16,691 --> 00:05:20,194 Saya nampak semua benda bergerak di dalam pesawat. 83 00:05:20,695 --> 00:05:23,740 Perkara pertama yang saya buat apabila naik pesawat, 84 00:05:23,823 --> 00:05:26,284 saya pergi terjah kokpit. 85 00:05:26,784 --> 00:05:29,245 Ya, saya nak tengok siapa yang pandu. 86 00:05:35,960 --> 00:05:38,546 "Apa khabar? Kamu semua cukup tidur? 87 00:05:41,924 --> 00:05:45,595 Tiada sesiapa bergaduh dengan isteri atau sesuatu seumpamanya? 88 00:05:47,305 --> 00:05:48,139 Okey." 89 00:05:54,228 --> 00:05:55,104 Saya... 90 00:05:55,980 --> 00:05:57,732 Saya duduk di kerusi lorong. 91 00:05:59,400 --> 00:06:01,402 Manalah tahu sesuatu berlaku. 92 00:06:02,904 --> 00:06:07,241 Saya takkan biar diri saya ditahan oleh tingkap. 93 00:06:08,409 --> 00:06:11,788 Hei, orang kulit Hitam, ingat lagi masa kita selalu kata "ditahan"? 94 00:06:11,871 --> 00:06:16,834 "Si tak guna itu tahan saya di kedai arak. Lepak dengan dia buat saya hampir lewat." 95 00:06:25,301 --> 00:06:28,137 Saya rasa saya akan bawa kembali 96 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 sedikit slanga lama itu. 97 00:06:31,307 --> 00:06:35,395 Namun, tidak, sebab kebanyakan lelaki muda yang bersama saya, 98 00:06:36,562 --> 00:06:39,774 mereka kata mulut saya celopar. 99 00:06:40,400 --> 00:06:45,488 Mereka kata cara saya sampaikan sesuatu kasar. 100 00:06:46,197 --> 00:06:51,411 Mereka kata saya terlalu banyak mencarut. 101 00:06:52,120 --> 00:06:55,581 Saya cuba beritahu mereka, "Dengar sini. 102 00:06:56,999 --> 00:06:59,377 Sayang, saya cintakan awak. Betul. 103 00:06:59,460 --> 00:07:03,339 Saya nak berasmara dengan awak. 104 00:07:03,423 --> 00:07:07,760 Saya nak awak berasmara dengan saya. 105 00:07:08,386 --> 00:07:11,222 Namun, sejujurnya, 106 00:07:12,723 --> 00:07:16,477 saya cuma nak kongkek sekejap sebelum naik ke atas pesawat. 107 00:07:17,270 --> 00:07:22,150 Kerana menurut kata-kata pembimbing hebat Tupac Shakur, 108 00:07:23,526 --> 00:07:27,572 "Aku cuma ada satu malam di sini, sayang. Kau bersedia? 109 00:07:27,655 --> 00:07:29,157 Ramai nak jumpa aku." 110 00:07:37,582 --> 00:07:41,043 Ada terlalu ramai orang muda di luar sana, 111 00:07:41,127 --> 00:07:42,712 cuba teka sebab apa? 112 00:07:42,795 --> 00:07:44,839 Aku ramai peminat 113 00:07:45,339 --> 00:07:47,925 Aku ramai peminat 114 00:07:48,009 --> 00:07:51,471 Di kawasan berbeza, berbeza kod 115 00:07:52,680 --> 00:07:54,599 Aku ramai peminat 116 00:07:54,682 --> 00:07:56,142 Hei! 117 00:07:56,225 --> 00:07:58,102 Peminat 118 00:08:02,523 --> 00:08:07,236 Orang kulit putih, kalau kamu tak tahu, itu lagu kerohanian lama orang Negro. 119 00:08:12,658 --> 00:08:16,621 Ditulis dan dipersembahkan oleh penyanyi dakwah yang hebat, 120 00:08:16,704 --> 00:08:17,538 Nate Dogg. 121 00:08:19,916 --> 00:08:22,752 Tak mungkin kamu boleh tahu segalanya. 122 00:08:31,219 --> 00:08:32,345 Jadi, 123 00:08:33,179 --> 00:08:36,891 di dalam pesawat, ada kelakuan tertentu 124 00:08:37,683 --> 00:08:39,936 yang saya nak tegur. 125 00:08:40,645 --> 00:08:42,146 Pertama sekali... 126 00:08:43,314 --> 00:08:45,316 Tunggu sebentar. Maaf. 127 00:08:46,192 --> 00:08:48,653 Saya nak cakap sesuatu tentang makanan... 128 00:08:52,532 --> 00:08:55,535 Jangan makan beruang kecil. 129 00:08:55,618 --> 00:09:01,040 Gula-gula beruang kecil itu, jauhkan diri daripadanya. Itu yang teruk. 130 00:09:06,629 --> 00:09:07,588 Tunggu sekejap. 131 00:09:08,089 --> 00:09:09,549 Kembali kepada... 132 00:09:09,632 --> 00:09:13,010 Okey, jadi mulut saya. 133 00:09:13,511 --> 00:09:15,388 Saya terlalu banyak mencarut, 134 00:09:15,471 --> 00:09:19,183 jadi saya cuba tenangkan pemuda ini 135 00:09:19,267 --> 00:09:22,562 dan saya kata, "Okey, saya akan kurangkan mencarut." 136 00:09:22,645 --> 00:09:27,817 Saya nak kembalikan ungkapan lama yang kita biasa guna. 137 00:09:27,900 --> 00:09:30,069 Saya nak kembalikan "buat". 138 00:09:32,947 --> 00:09:35,449 Dulu, itu saja. 139 00:09:37,159 --> 00:09:39,620 Ingat lagi orang lelaki kata, "Hei. 140 00:09:42,164 --> 00:09:43,040 Hei. 141 00:09:44,584 --> 00:09:45,459 Hei. 142 00:09:52,258 --> 00:09:53,593 Hei. 143 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 Awak nak buat?" 144 00:09:58,139 --> 00:10:00,600 Yang perempuan jawab, "Ya." 145 00:10:03,728 --> 00:10:07,732 Kita berborak di telefon dengan kawan-kawan perempuan 146 00:10:08,232 --> 00:10:12,486 dan kata, "Kawan, saya rasa saya akan biar dia buat." 147 00:10:18,409 --> 00:10:23,706 Saya tahu ada antara kamu yang akan bernasib baik 148 00:10:23,789 --> 00:10:26,834 dan pulang dengan orang lain di sini, 149 00:10:26,917 --> 00:10:29,712 dan kamu mungkin akan tidur. 150 00:10:30,212 --> 00:10:34,091 Namun, pada waktu awal pagi, 151 00:10:34,175 --> 00:10:37,219 kamu akan dengar suara garau saya dalam kepala kamu, 152 00:10:37,303 --> 00:10:42,516 kamu akan kejutkan pasangan, lihat dia dan kata, "Hei, sayang, mari kita buat!" 153 00:10:45,394 --> 00:10:47,146 Yang wanita, lebih baik kamu buat 154 00:10:47,229 --> 00:10:50,900 sebab itu yang lelaki akan bualkan kalau kamu tak nak. 155 00:10:50,983 --> 00:10:54,070 Kamu patut buat semasa mereka nak buat. 156 00:11:04,497 --> 00:11:05,331 Okey. 157 00:11:06,957 --> 00:11:10,211 Jadi, sebagai marsyal udara tak rasmi... 158 00:11:12,254 --> 00:11:14,465 saya ambil serius kerja saya 159 00:11:15,257 --> 00:11:17,593 dan ada kelakuan tertentu 160 00:11:18,594 --> 00:11:21,597 yang saya rasa wajar ditegur di dalam pesawat. 161 00:11:22,264 --> 00:11:26,686 Pertama sekali, biar saya berterus terang. Saya tak suka staf korporat. 162 00:11:26,769 --> 00:11:29,939 Kamu naik pesawat dengan perangai cerewet kamu 163 00:11:30,022 --> 00:11:33,109 dan kamu mungkin duduk di sebelah saya atau di tepi tingkap, 164 00:11:33,192 --> 00:11:37,446 mungkin pakai tali pinggang keledar dan kemudian turunkan dulang. 165 00:11:37,530 --> 00:11:39,115 Kamu letak komputer riba. 166 00:11:39,198 --> 00:11:43,285 Penerbangan lima jam dari Oakland ke New York City, 167 00:11:43,369 --> 00:11:45,287 sepanjang masa ini, si tak guna itu... 168 00:11:48,708 --> 00:11:50,751 Sepanjang masa! 169 00:11:50,835 --> 00:11:54,880 Saya duduk di sebelah salah seorang si gila ini seminggu lalu 170 00:11:54,964 --> 00:11:58,718 dan saya terus tanya dia, "Maaf, awak ambil dadahkah?" 171 00:12:00,761 --> 00:12:04,348 Sebab dia tak tengok ke luar tingkap. 172 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 Dia tak minum air. 173 00:12:06,851 --> 00:12:08,644 Dia tak pergi ke tandas. 174 00:12:08,728 --> 00:12:10,479 Dia tak pandang saya. 175 00:12:10,563 --> 00:12:13,691 Dia tak makan. Dia tak tolak kerusi ke belakang. 176 00:12:13,774 --> 00:12:15,943 Dia tak dengar muzik. 177 00:12:16,026 --> 00:12:18,112 Saya tengok komputer riba itu. 178 00:12:18,195 --> 00:12:20,114 Ada banyak benda mengarut juga. 179 00:12:20,197 --> 00:12:23,159 "Apa semua benda-benda mengarut ini?" 180 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 Juga, 181 00:12:35,379 --> 00:12:36,797 saya rasa 182 00:12:38,090 --> 00:12:43,095 jika kamu masuk ke ruang tertutup, 183 00:12:43,679 --> 00:12:49,518 seperti lorong penerbangan, 184 00:12:49,602 --> 00:12:55,900 kerusi gereja atau tempat duduk panggung wayang, 185 00:12:55,983 --> 00:12:58,402 tapi saya maksudkan tempat duduk pesawat. 186 00:12:58,486 --> 00:13:03,491 Jika kamu yang mencelah dan kamu nak masuk 187 00:13:03,574 --> 00:13:07,244 ke tempat duduk yang orang perlu benarkan kamu masuk, 188 00:13:07,328 --> 00:13:10,915 saya rasa itu tugas kamu sebagai manusia 189 00:13:10,998 --> 00:13:13,918 untuk mengakui kewujudan 190 00:13:14,001 --> 00:13:16,837 orang yang duduk di sebelah kamu. 191 00:13:16,921 --> 00:13:21,258 Jangan buat-buat macam kamu tak duduk di sebelah seorang manusia. 192 00:13:21,342 --> 00:13:24,720 Tak susah pun nak kata, "Hai, apa khabar?" 193 00:13:24,804 --> 00:13:29,350 Itu tak bermakna saya nak cakap dengan kamu sampai ke Boston. 194 00:13:29,433 --> 00:13:33,187 Saya tak nak tengok gambar anjing kamu atau sesuatu seumpamanya. 195 00:13:33,270 --> 00:13:36,524 Maksud saya kamu perlu bercakap. 196 00:13:36,607 --> 00:13:40,110 Sebab kalau sesuatu berlaku, awak akan minta bantuan saya. 197 00:13:40,194 --> 00:13:41,821 "Tolong saya! Selamatkan saya!" 198 00:13:41,904 --> 00:13:43,614 "Tak, awak sepatutnya bercakap. 199 00:13:43,697 --> 00:13:47,409 Awak tak ingat saya, bukan? Saya tiada. Saya tak wujud, bukan? 200 00:13:48,160 --> 00:13:50,788 Tak guna. Buatlah sendiri. Semoga berjaya. 201 00:13:51,288 --> 00:13:52,373 Buatlah sendiri." 202 00:13:56,877 --> 00:14:00,047 Ya, orang kulit putih, saya maksudkan kamu. 203 00:14:15,938 --> 00:14:18,399 Saya ada masalah, okey? 204 00:14:19,316 --> 00:14:21,902 Saya ada masalah. Saya suka terbang 205 00:14:22,403 --> 00:14:25,698 dengan penutup tingkap dibuka. 206 00:14:27,324 --> 00:14:29,285 Bukan di sini saja. 207 00:14:42,548 --> 00:14:43,966 Di sini juga. 208 00:14:44,049 --> 00:14:47,052 "Saya marsyal udara dan semua ini saya punya. 209 00:14:47,136 --> 00:14:49,054 Seluruh barisan ini saya punya." 210 00:14:50,514 --> 00:14:54,310 Saya suka lihat pesawat berlepas 211 00:14:54,977 --> 00:14:56,520 dan mendarat. 212 00:14:57,187 --> 00:15:00,774 Saya rasa macam ia ada kaitan dengan saya. 213 00:15:00,858 --> 00:15:02,109 Juga gelora udara. 214 00:15:02,192 --> 00:15:05,696 Apabila bergelora, saya akan lihat di luar tingkap. 215 00:15:05,779 --> 00:15:08,073 "Luenell, mana boleh nampak gelora." 216 00:15:08,157 --> 00:15:12,119 Macam mana nak tahu kalau tak tengok? Mungkin saya yang akan nampak 217 00:15:12,202 --> 00:15:14,830 dan kata, "Nampak? Gelora. Saya dah cakap." 218 00:15:20,294 --> 00:15:23,881 Kadangkala, saya akan cakap "selingan". 219 00:15:24,423 --> 00:15:29,178 Jika saya kata "selingan", maknanya makanan ini buat saya fikir tiga perkara 220 00:15:29,261 --> 00:15:31,847 pada masa yang sama dan saya perlu... 221 00:15:31,931 --> 00:15:34,850 Saya akan kembali kepada topik tadi. Okey. 222 00:15:35,517 --> 00:15:37,978 Jadi, kira-kira sebulan lalu, 223 00:15:38,062 --> 00:15:39,563 saya naik kelas pertama. 224 00:15:39,647 --> 00:15:41,607 Oh ya, ambil masa yang lama 225 00:15:41,690 --> 00:15:44,360 untuk wanita Oakland Timur, Barat dan Utara ini 226 00:15:44,443 --> 00:15:49,615 untuk minta tiket kelas pertama ke mana saja. 227 00:15:49,698 --> 00:15:52,451 Namun, percayalah, kalau kamu nampak saya, 228 00:15:52,534 --> 00:15:54,828 begitulah cara saya datang. 229 00:15:56,789 --> 00:16:00,209 Lagipun, saya tahu sesuatu perlu berubah. 230 00:16:00,292 --> 00:16:02,795 Sebab saya dah penat naik pesawat 231 00:16:02,878 --> 00:16:04,672 dan melepasi kawan-kawan saya. 232 00:16:04,755 --> 00:16:07,216 "Apa khabar, Ced? Apa khabar, DL? 233 00:16:07,299 --> 00:16:09,385 Ya, saya duduk belakang di 36C. 234 00:16:10,135 --> 00:16:11,178 Apa jadah? 235 00:16:12,221 --> 00:16:16,141 Kita dalam rancangan yang sama. Saya perlu bincang dengan pasukan saya." 236 00:16:19,645 --> 00:16:22,731 Jadi, beberapa bulan yang lalu... 237 00:16:23,774 --> 00:16:28,696 Biar saya sediakannya dulu. 238 00:16:28,779 --> 00:16:29,989 Beberapa bulan lalu, 239 00:16:30,489 --> 00:16:33,701 kamu ada di kelas pertama dan minum koktel. 240 00:16:35,160 --> 00:16:38,706 Saya duduk di kerusi lorong, buat kerja marsyal udara saya. 241 00:16:39,581 --> 00:16:42,584 Sibuk dengan urusan orang lain sebab... 242 00:16:43,085 --> 00:16:47,631 Semasa semua orang cuba melayari Internet, 243 00:16:47,715 --> 00:16:52,511 saya memerhatikan semua penumpang yang menaiki pesawat ini. 244 00:17:17,786 --> 00:17:19,747 Wanita dengan dua orang anak. 245 00:17:20,247 --> 00:17:21,749 Selingan. 246 00:17:25,127 --> 00:17:25,961 Okey. 247 00:17:28,630 --> 00:17:32,801 Bahagian rancangan ini dipanggil, "Apa Wanita Kulit Hitam Fikirkan." 248 00:17:34,595 --> 00:17:37,222 Saya tak mahu jadikan ini isu perkauman. 249 00:17:37,306 --> 00:17:42,061 Saya cuma maksudkan, okey, wanita kulit putih dan yang lain, 250 00:17:42,811 --> 00:17:45,606 jika kamu ke suatu tempat berpakaian lengkap, 251 00:17:45,689 --> 00:17:49,068 kamu pergi ke bahagian makanan beku di kedai runcit 252 00:17:49,151 --> 00:17:51,862 atau di lapangan terbang dan cuba menaiki pesawat, 253 00:17:51,945 --> 00:17:56,241 jika kamu berpakaian lengkap, tapi anak kamu tak memakai stoking, 254 00:17:57,242 --> 00:18:00,954 kami wanita kulit Hitam akan berkumpul dan mengutuk kamu. 255 00:18:05,167 --> 00:18:06,710 Kami akan kata, 256 00:18:06,794 --> 00:18:10,297 "Tengok wanita selekeh itu tak pakaikan stoking untuk anaknya. 257 00:18:10,798 --> 00:18:13,342 Perempuan tak guna. Tengok kepala botaknya yang kecil. 258 00:18:13,425 --> 00:18:15,511 Tempat ini sejuk. Dia perlukan topi." 259 00:18:16,220 --> 00:18:19,014 Kami akan menilai kamu dengan teruk. 260 00:18:20,057 --> 00:18:24,561 Namun, saya tak salahkan kamu sepenuhnya, 261 00:18:25,354 --> 00:18:27,356 begini, semasa membesar 262 00:18:28,774 --> 00:18:30,192 saya selalu nampak 263 00:18:30,984 --> 00:18:33,278 satu kasut di atas jalan. 264 00:18:34,530 --> 00:18:35,906 Saya tertanya-tanya. 265 00:18:37,282 --> 00:18:39,868 "Mana kasut sebelah lagi? 266 00:18:40,577 --> 00:18:44,331 Kenapa bukan kedua-duanya jatuh sekali? Saya tak faham." 267 00:18:44,915 --> 00:18:47,793 Kemudian, saya dapat anak. 268 00:18:49,336 --> 00:18:53,590 Kita baru saja keluarkan teknologi kunci kanak-kanak 269 00:18:54,258 --> 00:18:55,634 beberapa tahun lalu. 270 00:18:55,717 --> 00:18:57,094 Namun, sebelum itu, 271 00:18:57,177 --> 00:19:01,140 sebaik saja mereka boleh capai keluar dari tempat duduk, 272 00:19:01,223 --> 00:19:04,143 mereka turunkan tingkap kereta, 273 00:19:04,226 --> 00:19:07,437 buka kasut dan mencampaknya keluar! 274 00:19:09,106 --> 00:19:11,316 Stoking mereka juga. 275 00:19:11,400 --> 00:19:15,404 Kamu takkan tahu sehinggalah sampai ke gereja 276 00:19:15,487 --> 00:19:19,783 dan lihat budak di tempat duduk belakang sudah berkaki ayam! 277 00:19:20,284 --> 00:19:22,119 "Mana kasut kamu?" 278 00:19:29,585 --> 00:19:31,795 Jadi, saya dah faham sekarang. 279 00:19:33,046 --> 00:19:38,010 Namun, nasib baik saya berpuas hati dengan pakaian anak-anak wanita ini. 280 00:19:39,511 --> 00:19:41,346 Mereka juga comel. 281 00:19:41,430 --> 00:19:45,601 Saya kata, "Aduhai, si kecil comel." 282 00:19:47,394 --> 00:19:50,189 Orang seterusnya yang naik ialah seorang koboi. 283 00:20:00,616 --> 00:20:01,575 "Helo." 284 00:20:04,703 --> 00:20:07,289 Kau tak perlu menyendiri 285 00:20:07,372 --> 00:20:10,375 Di FarmersOnly.com 286 00:20:14,504 --> 00:20:16,548 Seterusnya, seorang askar. 287 00:20:17,507 --> 00:20:19,009 "Okey, dah bersara." 288 00:20:19,635 --> 00:20:20,761 Tentera laut. 289 00:20:22,387 --> 00:20:24,097 "Terima kasih atas khidmat awak." 290 00:20:28,268 --> 00:20:32,481 "Okey. Lihat kaki itu. Jelas sekali transjantina." 291 00:20:38,028 --> 00:20:39,029 "Hai, awak." 292 00:21:01,301 --> 00:21:04,471 Jadi, ada wanita kulit putih masuk ke dalam pesawat. 293 00:21:05,430 --> 00:21:06,640 Dia duduk... 294 00:21:07,808 --> 00:21:09,726 Dia duduk di sebelah saya. 295 00:21:10,227 --> 00:21:13,605 Perkara pertama yang dia buat ialah dia menutup tingkap. 296 00:21:20,279 --> 00:21:24,616 Dalam fikiran saya, saya fikir, "Aduhai, sekarang saya kena uruskan dia." 297 00:21:26,702 --> 00:21:28,620 Penutup itu akan dibuka. 298 00:21:36,461 --> 00:21:37,462 Jadi, saya... 299 00:22:00,152 --> 00:22:01,194 "Maafkan saya. 300 00:22:02,029 --> 00:22:06,116 Boleh tak awak naikkan semula penutup tingkap itu?" 301 00:22:07,117 --> 00:22:09,619 Dia pandang saya dan kata, "Kenapa?" 302 00:22:13,040 --> 00:22:14,416 Saya kata, 303 00:22:16,043 --> 00:22:18,628 "Panggillah ini kegelisahan atau apa saja, 304 00:22:18,712 --> 00:22:22,049 tapi saya suka lihat pesawat berlepas dan mendarat. 305 00:22:22,132 --> 00:22:24,634 Macam mana kalau ada sesuatu serang kita?" 306 00:22:28,597 --> 00:22:32,392 Dia kata, "Awak nak buat apa kalau betul?" 307 00:22:40,317 --> 00:22:43,362 Saya kata, "Saya akan tahu bila nak mula menjerit. 308 00:22:43,445 --> 00:22:45,197 Buka tingkap itu sekarang." 309 00:22:45,280 --> 00:22:50,535 Saya mencapai ke arah dia dan bukakan tingkap itu untuknya. 310 00:22:50,619 --> 00:22:55,332 Dia kata, "Aduhai! Awak masuk ke ruang peribadi saya!" 311 00:22:55,415 --> 00:22:56,833 Saya kata, "Perempuan, 312 00:22:58,710 --> 00:23:03,131 jika awak mahu ruang peribadi, awak patut sewa sebuah pesawat 313 00:23:03,215 --> 00:23:07,969 sebab semua orang di dalam pesawat ini masuk ke ruang peribadi orang lain. 314 00:23:08,053 --> 00:23:09,805 Jika awak tak suka... 315 00:23:09,888 --> 00:23:10,722 Apa? 316 00:23:28,573 --> 00:23:29,574 Dia... 317 00:23:34,079 --> 00:23:34,913 Saya..." 318 00:24:08,029 --> 00:24:13,034 Rupa-rupanya, menjadi satu kesalahan berat apabila mengamuk di dalam pesawat 319 00:24:13,118 --> 00:24:16,455 walaupun pesawat belum berlepas. 320 00:24:19,583 --> 00:24:22,169 Kerana saya ambil serius tugas saya 321 00:24:22,252 --> 00:24:25,630 sebagai marsyal udara tak rasmi yang dilantik sendiri, 322 00:24:25,714 --> 00:24:27,716 saya dah berjanji untuk tidak... 323 00:24:30,510 --> 00:24:33,513 cakap apa-apa lagi kepada perempuan itu dalam penerbangan sejam 324 00:24:34,639 --> 00:24:36,183 dari Oakland ke Las Vegas. 325 00:24:36,266 --> 00:24:38,018 Namun, apa yang saya buat... 326 00:24:39,227 --> 00:24:41,897 Ingat tak saya akan kembalikan slanga lama? 327 00:24:41,980 --> 00:24:43,064 Ya! 328 00:24:43,148 --> 00:24:46,193 Kamu mungkin pernah lihat apa yang saya buat. 329 00:24:46,276 --> 00:24:49,112 Apa yang saya buat ialah saya pusing 330 00:24:49,196 --> 00:24:53,325 dan saya merenung lubang gelap di sebelah wajah perempuan itu 331 00:24:53,408 --> 00:24:55,660 sehinggalah sampai ke Las Vegas. 332 00:24:55,744 --> 00:25:00,957 "Ya, tolehlah, tak guna. Saya sedang lihat gegendang telinga awak. 333 00:25:01,041 --> 00:25:02,667 Tolehkan kepala awak." 334 00:25:02,751 --> 00:25:06,296 Kamu benci tak, apabila seseorang memotong kamu, 335 00:25:06,379 --> 00:25:09,716 kamu terserempak semula dengan si tak guna itu di lampu isyarat 336 00:25:09,799 --> 00:25:13,220 dan kamu nak buat isyarat mencarut, tapi mereka tak nak pandang? 337 00:25:13,303 --> 00:25:16,306 "Pandang saya, bedebah tak guna! Tak guna!" 338 00:25:19,434 --> 00:25:20,268 Okey, tunggu... 339 00:25:30,612 --> 00:25:32,364 Tuan-tuan dan puan-puan, 340 00:25:33,907 --> 00:25:37,202 saya berdiri di depan kamu hari ini sebagai testimoni. 341 00:25:38,537 --> 00:25:40,413 Ada ungkapan yang berbunyi, 342 00:25:40,914 --> 00:25:43,583 "Mujurlah saya tak nampak macam apa yang saya lalui." 343 00:25:51,466 --> 00:25:52,968 Tuan-tuan dan puan-puan, 344 00:25:53,051 --> 00:25:55,679 kamu mungkin tak tahu apabila melihat saya, 345 00:25:56,346 --> 00:25:57,889 tapi saya ada ramai pasangan. 346 00:26:09,276 --> 00:26:10,151 Ya. 347 00:26:10,944 --> 00:26:12,028 Jumlah pasangan... 348 00:26:12,112 --> 00:26:17,117 Tinggi! 349 00:26:20,954 --> 00:26:24,249 Saya dah lama wujud dan aktif berasmara 350 00:26:25,417 --> 00:26:27,210 sejak pertengahan tahun 70-an. 351 00:26:28,044 --> 00:26:30,088 SA, SD. 352 00:26:30,171 --> 00:26:32,882 Sebelum AIDS. Sebelum dadah. 353 00:26:32,966 --> 00:26:35,927 Oh, masa yang indah! 354 00:26:39,514 --> 00:26:42,309 Namun, saya dah penat sekarang, aduhai... 355 00:26:44,728 --> 00:26:45,937 Saya ada kira-kira... 356 00:26:46,021 --> 00:26:47,105 Saya dah kira. 357 00:26:48,523 --> 00:26:53,570 Saya boleh buat lebih kurang 17, 18 asmara yang hebat lagi. 358 00:26:54,237 --> 00:26:57,365 Saya akan tamatkan seluruh operasi ini. 359 00:26:59,075 --> 00:27:04,414 Apabila semakin berusia, kita perlu mula berfikir. 360 00:27:05,206 --> 00:27:07,000 Saya... 361 00:27:07,083 --> 00:27:11,004 Pada umur berapa kamu rasa kita boleh mula kurangkan 362 00:27:11,087 --> 00:27:14,382 aktiviti menghisap alat sulit yang leceh ini? 363 00:27:16,009 --> 00:27:17,802 Suruhlah orang lain yang buat. 364 00:27:22,557 --> 00:27:23,642 Tak, saya cuma... 365 00:27:25,935 --> 00:27:28,063 Cukuplah. 366 00:27:29,356 --> 00:27:31,608 Kamu fikir pada usia 75 tahun, 367 00:27:31,691 --> 00:27:34,736 saya masih aktif menghisap alat sulit? 368 00:27:35,236 --> 00:27:37,781 "Sayang, mak cik dah tak buat. 369 00:27:38,823 --> 00:27:42,160 Awak patut cari saya semasa saya masih di jalanan. 370 00:27:42,243 --> 00:27:43,828 Dulu saya amat dahsyat! 371 00:27:44,663 --> 00:27:46,915 Dulu saya digelar burung undan. 372 00:27:50,835 --> 00:27:52,921 Tak, mak cik dah tak buat lagi." 373 00:28:03,181 --> 00:28:06,893 Amat susah di luar sana. 374 00:28:06,976 --> 00:28:08,144 Saya akuinya. 375 00:28:08,895 --> 00:28:11,231 Kita tak tahu nak ke arah mana. 376 00:28:12,023 --> 00:28:14,901 Lelaki muda, cumbuan kamu teruk, 377 00:28:14,984 --> 00:28:16,903 tapi kemaluan itu sangat bagus. 378 00:28:18,154 --> 00:28:21,074 Lelaki lebih tua pula, cumbuan kamu hebat, 379 00:28:21,157 --> 00:28:22,909 tapi kemaluan itu 380 00:28:24,285 --> 00:28:25,912 tak berguna. 381 00:28:26,496 --> 00:28:28,832 Ia bukan salah kamu. 382 00:28:29,416 --> 00:28:32,752 Apabila mula mengambil ubat tekanan darah, 383 00:28:33,461 --> 00:28:35,880 kamu perlu buat keputusan. 384 00:28:35,964 --> 00:28:39,175 Kamu mahu berasmara atau kamu nak hidup. Tapi kamu tak... 385 00:28:42,303 --> 00:28:45,807 Namun, saya dah penat dan dah buat segalanya 386 00:28:47,183 --> 00:28:49,310 yang perempuan jalanan boleh buat. 387 00:28:50,311 --> 00:28:54,649 Cuaca dah berubah. Saya pernah berasmara dalam cuaca sejuk. 388 00:28:54,733 --> 00:28:58,319 Saya berasmara dalam cuaca sejuk. Berasmara di dalam salji. 389 00:28:58,403 --> 00:29:00,739 Saya pernah berasmara dalam hujan batu sekali. 390 00:29:00,822 --> 00:29:03,950 Itu menjengkelkan. Benda itu asyik terkena muka saya. 391 00:29:04,033 --> 00:29:08,163 Saya tak boleh tumpukan perhatian. Benda itu hampir patahkan gigi saya. 392 00:29:09,789 --> 00:29:12,292 Saya pernah berasmara di gurun, dalam cuaca panas. 393 00:29:13,668 --> 00:29:16,337 Pada waktu siang dan malam. 394 00:29:16,421 --> 00:29:18,923 Di laman depan dan laman belakang. 395 00:29:19,007 --> 00:29:20,383 Di dalam garaj. 396 00:29:21,593 --> 00:29:25,764 Di tempat duduk belakang. Di meja kerja. Di dalam bangsal. 397 00:29:25,847 --> 00:29:27,140 Di kolam renang. 398 00:29:27,223 --> 00:29:28,933 Di dalam jakuzi. 399 00:29:29,017 --> 00:29:30,727 Di kawasan hijau golf. 400 00:29:31,227 --> 00:29:32,604 Di tepi mesin barbeku. 401 00:29:32,687 --> 00:29:34,105 Di taman. 402 00:29:34,189 --> 00:29:35,440 Di atas dek. 403 00:29:35,523 --> 00:29:36,858 Di atas perabot laman. 404 00:29:36,941 --> 00:29:38,026 Di dapur. 405 00:29:38,693 --> 00:29:41,029 Di atas meja dapur. 406 00:29:41,112 --> 00:29:42,614 Di atas kaunter dapur. 407 00:29:42,697 --> 00:29:44,115 Di lantai dapur. 408 00:29:44,199 --> 00:29:45,617 Di ruang tamu. 409 00:29:45,700 --> 00:29:47,160 Di atas kerusi panjang. 410 00:29:47,243 --> 00:29:48,745 Di atas sofa. 411 00:29:48,828 --> 00:29:50,038 Di atas karpet. 412 00:29:50,121 --> 00:29:52,499 Karpet berbulu dan biasa. 413 00:29:53,416 --> 00:29:57,086 Ya, ada yang ingat karpet berbulu itu? 414 00:29:57,170 --> 00:30:00,089 Ketika lutut kita masih elok? 415 00:30:00,173 --> 00:30:02,926 Boleh ambil kira-kira setengah inci karpet berbulu itu 416 00:30:03,009 --> 00:30:06,179 dan hanya ke depan dan ke belakang. 417 00:30:06,262 --> 00:30:07,430 Depan... 418 00:30:10,892 --> 00:30:12,769 Saya saja? Okey. 419 00:30:14,646 --> 00:30:17,023 Saya berasmara di tangga. 420 00:30:17,106 --> 00:30:19,442 Saya berasmara di loteng. Di bilik bawah tanah. 421 00:30:19,526 --> 00:30:21,069 Di bilik ibu bapa. 422 00:30:21,152 --> 00:30:22,821 Di bilik nenek. 423 00:30:22,904 --> 00:30:24,280 Di bilik anak-anak. 424 00:30:24,364 --> 00:30:27,450 Dengan katil Cinderella yang ada kanopi. 425 00:30:27,534 --> 00:30:29,744 Di katil kereta lumba. 426 00:30:29,828 --> 00:30:33,081 Ya, saya rasa bersalah tentang itu. 427 00:30:33,164 --> 00:30:39,170 Saya suruh dia, "Jangan ganggu saya." Kemudian di bilik rekreasi. 428 00:30:39,254 --> 00:30:41,256 Di atas meja pool. 429 00:30:41,339 --> 00:30:43,675 Di bawah meja pingpong. 430 00:30:44,175 --> 00:30:45,510 Langsir terbuka. 431 00:30:45,593 --> 00:30:47,011 Langsir ditutup. 432 00:30:47,095 --> 00:30:48,304 Pasang lampu. 433 00:30:48,388 --> 00:30:49,722 Tutup lampu. 434 00:30:49,806 --> 00:30:51,015 Dengan baju. 435 00:30:51,099 --> 00:30:52,392 Tanpa baju. 436 00:30:52,475 --> 00:30:53,643 Dengan cadar. 437 00:30:53,726 --> 00:30:55,061 Tanpa cadar. 438 00:30:55,144 --> 00:30:56,187 Berdua. 439 00:30:56,271 --> 00:30:57,355 Bertiga. 440 00:30:57,438 --> 00:30:58,439 Berempat. 441 00:30:58,523 --> 00:30:59,440 Beramai-ramai. 442 00:30:59,524 --> 00:31:02,235 Ganja. Arak. Kokain. 443 00:31:02,318 --> 00:31:03,194 Pil. 444 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 Cendawan. 445 00:31:04,279 --> 00:31:05,780 Madu. Mentega. 446 00:31:05,864 --> 00:31:06,823 Minyak bayi. 447 00:31:06,906 --> 00:31:07,782 Sirap. 448 00:31:07,866 --> 00:31:09,492 Jeli. Agave. 449 00:31:09,576 --> 00:31:11,286 Nutella. Krim putar. 450 00:31:11,369 --> 00:31:12,453 Mentega kacang. 451 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 Strawberi. Pisang. 452 00:31:14,122 --> 00:31:16,332 Kacang hijau, kentang, tomato... 453 00:31:16,416 --> 00:31:17,458 Sebut saja! 454 00:31:17,542 --> 00:31:20,420 Terima kasih, Oakland. 455 00:31:47,989 --> 00:31:50,283 Seluruh diri saya, 456 00:31:51,242 --> 00:31:53,828 semua yang saya wakili, 457 00:31:54,454 --> 00:31:56,789 dan semua yang dapat kesetiaan saya, 458 00:31:56,873 --> 00:32:00,835 saya belajar di jalanan Oakland, California. 459 00:32:04,839 --> 00:32:09,218 Saya selalu naik bas AC transit di sini. 460 00:32:09,302 --> 00:32:12,764 Saya dipenjarakan di sini. 461 00:32:14,682 --> 00:32:19,062 Semua orang di dalam bilik ini sebahagian daripada kisah saya. 462 00:32:19,938 --> 00:32:23,149 Kamu semua dah bersama saya 463 00:32:23,232 --> 00:32:25,902 sejak Soul Beat Television Network. 464 00:32:28,029 --> 00:32:32,200 Jangan lupakan Loker Dorsey. 465 00:32:34,953 --> 00:32:39,415 Kebanyakan daripada kamu, saya pernah tidur di atas lantai kamu, 466 00:32:39,499 --> 00:32:41,459 di dalam garaj kamu, 467 00:32:41,542 --> 00:32:43,711 di atas kerusi panjang kamu. 468 00:32:43,795 --> 00:32:46,089 Kamu pernah memangku anak saya. 469 00:32:46,172 --> 00:32:49,300 Kamu tumpangkan saya. Kamu bantu saya. 470 00:32:49,384 --> 00:32:54,263 Saya akan sentiasa ke Oakland sehingga ke akhirnya. 471 00:32:54,347 --> 00:32:58,267 Terima kasih kerana tak putus asa dengan saya. Saya sayang kamu semua. 472 00:32:58,351 --> 00:33:01,145 Terima kasih banyak. Selamat malam. 473 00:33:02,605 --> 00:33:04,607 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S