1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,762 --> 00:00:14,305
Pada hari Ahad Krismas,
4
00:00:14,389 --> 00:00:17,934
saya ke lapangan terbang
untuk ke Vegas kerana ada persembahan.
5
00:00:18,018 --> 00:00:21,980
Saya tiba. Penerbangan lambat sejam.
Kemudian, lambat tiga jam.
6
00:00:22,063 --> 00:00:24,774
Kemudian, lewat lima jam pula.
7
00:00:24,858 --> 00:00:26,693
{\an8}Kemudian, penerbangan dibatalkan,
8
00:00:26,776 --> 00:00:29,487
{\an8}seterusnya membatalkan
persembahan Vegas saya
9
00:00:29,571 --> 00:00:34,701
yang penonton sudah beli tiket
untuk tonton saya sebagai hadiah Krismas.
10
00:00:34,784 --> 00:00:37,037
Jadi, disebabkan masalah ini,
11
00:00:37,704 --> 00:00:42,000
saya buat keputusan untuk dedikasikan
20 minit masa persembahan saya
12
00:00:42,083 --> 00:00:43,960
kepada syarikat penerbangan,
13
00:00:44,044 --> 00:00:48,465
penerbangan, kelakuan orang
dalam penerbangan
14
00:00:48,548 --> 00:00:49,883
dan lain-lain lagi.
15
00:00:51,259 --> 00:00:53,511
Ini tentang hal bandar.
16
00:00:55,346 --> 00:00:56,806
Okey.
17
00:00:57,307 --> 00:01:01,770
Saya akan mulakan dari dalam ke luar.
18
00:01:04,856 --> 00:01:07,942
Mari bercakap
tentang tali pinggang keledar.
19
00:01:11,696 --> 00:01:16,076
Pertama sekali, saya cuma nak cakap,
terima kasih American dan Delta.
20
00:01:16,159 --> 00:01:19,996
Tambahan sepuluh sentimeter itu bermakna
bagi wanita seperti saya.
21
00:01:21,372 --> 00:01:24,292
Namun, saya tak tahu lelaki apa
22
00:01:24,959 --> 00:01:27,670
yang reka tali pinggang keledar ini.
23
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
Apa jenis peta...
24
00:01:29,714 --> 00:01:34,844
Kenapa tali yang ini sepanjang ini?
Sebelah lagi tak sampai lima sentimeter?
25
00:01:34,928 --> 00:01:38,348
Kita kena meliukkan badan
untuk mencapainya...
26
00:01:38,431 --> 00:01:41,017
Belakang saya hampir patah
27
00:01:41,101 --> 00:01:43,520
cuba mengenakan tali pinggang keledar.
28
00:01:43,603 --> 00:01:47,816
Kalau minta tali sambungan,
dia buat macam ini jual beli dadah.
29
00:01:47,899 --> 00:01:50,401
"Nah, ambillah." Apa jadah?
30
00:01:54,280 --> 00:01:57,992
Kenapa ia tak dikancingkan
di tengah-tengah?
31
00:01:58,076 --> 00:02:00,161
Bukankah itu lebih masuk akal?
32
00:02:00,245 --> 00:02:01,788
Ya!
33
00:02:01,871 --> 00:02:04,833
Sebab orang semakin gemuk
di Amerika Syarikat,
34
00:02:04,916 --> 00:02:08,753
mereka perlu bertindak sewajarnya.
35
00:02:12,006 --> 00:02:14,342
Jarak antara dulang dengan buah dada.
36
00:02:15,260 --> 00:02:18,596
Tidak. Itu pun saya tak sesuai
dengan saya.
37
00:02:19,931 --> 00:02:22,767
Buah dada besar dah kembali
dan takkan ke mana.
38
00:02:23,351 --> 00:02:28,439
Saya rasa syarikat penerbangan perlu buat
sedikit perubahan.
39
00:02:28,523 --> 00:02:31,943
Mungkin buat potongan pada dulang.
40
00:02:32,026 --> 00:02:34,571
Tidak, itu diskriminasi. Lupakannya.
41
00:02:36,156 --> 00:02:38,575
Pengumuman yang mereka buat
42
00:02:39,075 --> 00:02:43,580
apabila ada kecemasan berlaku
di dalam pesawat,
43
00:02:43,663 --> 00:02:46,291
mereka kata, "Jika ada kecemasan,
44
00:02:47,083 --> 00:02:49,085
topeng akan dijatuhkan.
45
00:02:49,169 --> 00:02:54,174
Pakai topeng pada mulut anda dahulu
sebelum membantu orang lain."
46
00:02:54,257 --> 00:02:58,303
Beginilah. Ada perkara
yang tak perlu diberitahu.
47
00:02:58,386 --> 00:03:02,140
Sudah tentu saya akan pakaikan
topeng itu pada mulut saya dulu!
48
00:03:02,223 --> 00:03:04,142
Awak fikir apa?
49
00:03:04,225 --> 00:03:06,186
Saya berjuang untuk nyawa saya
50
00:03:06,269 --> 00:03:09,397
di atas awan ini, tak guna!
51
00:03:09,480 --> 00:03:12,317
"Saya akan bantu awak.
Biar saya selamat dulu."
52
00:03:17,989 --> 00:03:19,616
Kemudian, mereka kata,
53
00:03:20,158 --> 00:03:24,454
"Pakaikan topeng pada mulut
dan bernafas seperti biasa."
54
00:03:26,206 --> 00:03:29,250
Kita akan terhempas ke tanah!
55
00:03:29,334 --> 00:03:32,921
Kelajuan 1255 km per jam!
"Bernafas lebih normal?"
56
00:03:33,004 --> 00:03:37,091
Saya cemas. Saya rasa macam nak tikam
semua orang di dalam pesawat.
57
00:03:37,175 --> 00:03:39,802
"Bernafas seperti biasa?" Apa jadah?
58
00:03:44,933 --> 00:03:46,517
Kemudian mereka kata,
59
00:03:46,601 --> 00:03:49,771
"Oksigen mengalir melalui topeng,
60
00:03:49,854 --> 00:03:53,816
walaupun begnya tidak mengembang."
61
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
Dia fikir kita bodoh,
62
00:03:57,862 --> 00:04:00,490
cakaplah apa-apa saja pun.
63
00:04:00,573 --> 00:04:01,741
Kita akan mati.
64
00:04:03,493 --> 00:04:06,704
Tiada apa-apa yang boleh ditiup,
65
00:04:06,788 --> 00:04:11,334
bukan belon, bukan beg,
bukan alat sulit, bukan apa-apa saja
66
00:04:11,417 --> 00:04:14,879
yang akan mengembang dan...
67
00:04:16,714 --> 00:04:20,468
Dia hanya nak kita pakai
topeng itu pada mulut
68
00:04:20,551 --> 00:04:25,014
untuk menenggelamkan jeritan kita
sewaktu terhempas. Dia tak mahu dengar.
69
00:04:25,098 --> 00:04:27,392
"Kita akan mati! Tak guna!"
70
00:04:28,017 --> 00:04:29,269
Dia tak nak dengar.
71
00:04:33,982 --> 00:04:35,775
Tuan-tuan dan puan-puan...
72
00:04:39,070 --> 00:04:44,659
saya nak kamu tahu penerbangan kamu
lebih selamat kini berbanding sebelum ini.
73
00:04:44,742 --> 00:04:45,952
"Kenapa, Luenell?"
74
00:04:46,035 --> 00:04:47,078
Ini sebabnya.
75
00:04:48,830 --> 00:04:54,210
Sebab saya, Luenell,
berada di langit mengawal selia,
76
00:04:54,794 --> 00:04:57,297
seperti saya kawal selia di darat.
77
00:04:58,131 --> 00:04:59,549
Betul.
78
00:05:00,300 --> 00:05:04,304
Saya seorang marsyal udara tak rasmi
79
00:05:04,929 --> 00:05:07,140
yang dilantik sendiri.
80
00:05:08,683 --> 00:05:12,395
Saya berjaga-jaga sejak 9/12.
81
00:05:13,521 --> 00:05:15,440
Berjaga-jaga.
82
00:05:16,691 --> 00:05:20,194
Saya nampak semua benda bergerak
di dalam pesawat.
83
00:05:20,695 --> 00:05:23,740
Perkara pertama yang saya buat
apabila naik pesawat,
84
00:05:23,823 --> 00:05:26,284
saya pergi terjah kokpit.
85
00:05:26,784 --> 00:05:29,245
Ya, saya nak tengok siapa yang pandu.
86
00:05:35,960 --> 00:05:38,546
"Apa khabar? Kamu semua cukup tidur?
87
00:05:41,924 --> 00:05:45,595
Tiada sesiapa bergaduh dengan isteri
atau sesuatu seumpamanya?
88
00:05:47,305 --> 00:05:48,139
Okey."
89
00:05:54,228 --> 00:05:55,104
Saya...
90
00:05:55,980 --> 00:05:57,732
Saya duduk di kerusi lorong.
91
00:05:59,400 --> 00:06:01,402
Manalah tahu sesuatu berlaku.
92
00:06:02,904 --> 00:06:07,241
Saya takkan biar diri saya
ditahan oleh tingkap.
93
00:06:08,409 --> 00:06:11,788
Hei, orang kulit Hitam, ingat lagi
masa kita selalu kata "ditahan"?
94
00:06:11,871 --> 00:06:16,834
"Si tak guna itu tahan saya di kedai arak.
Lepak dengan dia buat saya hampir lewat."
95
00:06:25,301 --> 00:06:28,137
Saya rasa saya akan bawa kembali
96
00:06:28,638 --> 00:06:30,515
sedikit slanga lama itu.
97
00:06:31,307 --> 00:06:35,395
Namun, tidak, sebab kebanyakan
lelaki muda yang bersama saya,
98
00:06:36,562 --> 00:06:39,774
mereka kata mulut saya celopar.
99
00:06:40,400 --> 00:06:45,488
Mereka kata cara saya
sampaikan sesuatu kasar.
100
00:06:46,197 --> 00:06:51,411
Mereka kata saya terlalu banyak mencarut.
101
00:06:52,120 --> 00:06:55,581
Saya cuba beritahu mereka, "Dengar sini.
102
00:06:56,999 --> 00:06:59,377
Sayang, saya cintakan awak. Betul.
103
00:06:59,460 --> 00:07:03,339
Saya nak berasmara dengan awak.
104
00:07:03,423 --> 00:07:07,760
Saya nak awak berasmara dengan saya.
105
00:07:08,386 --> 00:07:11,222
Namun, sejujurnya,
106
00:07:12,723 --> 00:07:16,477
saya cuma nak kongkek sekejap
sebelum naik ke atas pesawat.
107
00:07:17,270 --> 00:07:22,150
Kerana menurut kata-kata
pembimbing hebat Tupac Shakur,
108
00:07:23,526 --> 00:07:27,572
"Aku cuma ada satu malam di sini,
sayang. Kau bersedia?
109
00:07:27,655 --> 00:07:29,157
Ramai nak jumpa aku."
110
00:07:37,582 --> 00:07:41,043
Ada terlalu ramai orang muda di luar sana,
111
00:07:41,127 --> 00:07:42,712
cuba teka sebab apa?
112
00:07:42,795 --> 00:07:44,839
Aku ramai peminat
113
00:07:45,339 --> 00:07:47,925
Aku ramai peminat
114
00:07:48,009 --> 00:07:51,471
Di kawasan berbeza, berbeza kod
115
00:07:52,680 --> 00:07:54,599
Aku ramai peminat
116
00:07:54,682 --> 00:07:56,142
Hei!
117
00:07:56,225 --> 00:07:58,102
Peminat
118
00:08:02,523 --> 00:08:07,236
Orang kulit putih, kalau kamu tak tahu,
itu lagu kerohanian lama orang Negro.
119
00:08:12,658 --> 00:08:16,621
Ditulis dan dipersembahkan
oleh penyanyi dakwah yang hebat,
120
00:08:16,704 --> 00:08:17,538
Nate Dogg.
121
00:08:19,916 --> 00:08:22,752
Tak mungkin kamu boleh tahu segalanya.
122
00:08:31,219 --> 00:08:32,345
Jadi,
123
00:08:33,179 --> 00:08:36,891
di dalam pesawat, ada kelakuan tertentu
124
00:08:37,683 --> 00:08:39,936
yang saya nak tegur.
125
00:08:40,645 --> 00:08:42,146
Pertama sekali...
126
00:08:43,314 --> 00:08:45,316
Tunggu sebentar. Maaf.
127
00:08:46,192 --> 00:08:48,653
Saya nak cakap sesuatu tentang makanan...
128
00:08:52,532 --> 00:08:55,535
Jangan makan beruang kecil.
129
00:08:55,618 --> 00:09:01,040
Gula-gula beruang kecil itu,
jauhkan diri daripadanya. Itu yang teruk.
130
00:09:06,629 --> 00:09:07,588
Tunggu sekejap.
131
00:09:08,089 --> 00:09:09,549
Kembali kepada...
132
00:09:09,632 --> 00:09:13,010
Okey, jadi mulut saya.
133
00:09:13,511 --> 00:09:15,388
Saya terlalu banyak mencarut,
134
00:09:15,471 --> 00:09:19,183
jadi saya cuba tenangkan pemuda ini
135
00:09:19,267 --> 00:09:22,562
dan saya kata,
"Okey, saya akan kurangkan mencarut."
136
00:09:22,645 --> 00:09:27,817
Saya nak kembalikan ungkapan lama
yang kita biasa guna.
137
00:09:27,900 --> 00:09:30,069
Saya nak kembalikan "buat".
138
00:09:32,947 --> 00:09:35,449
Dulu, itu saja.
139
00:09:37,159 --> 00:09:39,620
Ingat lagi orang lelaki kata, "Hei.
140
00:09:42,164 --> 00:09:43,040
Hei.
141
00:09:44,584 --> 00:09:45,459
Hei.
142
00:09:52,258 --> 00:09:53,593
Hei.
143
00:09:55,428 --> 00:09:56,512
Awak nak buat?"
144
00:09:58,139 --> 00:10:00,600
Yang perempuan jawab, "Ya."
145
00:10:03,728 --> 00:10:07,732
Kita berborak di telefon
dengan kawan-kawan perempuan
146
00:10:08,232 --> 00:10:12,486
dan kata, "Kawan, saya rasa
saya akan biar dia buat."
147
00:10:18,409 --> 00:10:23,706
Saya tahu ada antara kamu
yang akan bernasib baik
148
00:10:23,789 --> 00:10:26,834
dan pulang dengan orang lain di sini,
149
00:10:26,917 --> 00:10:29,712
dan kamu mungkin akan tidur.
150
00:10:30,212 --> 00:10:34,091
Namun, pada waktu awal pagi,
151
00:10:34,175 --> 00:10:37,219
kamu akan dengar suara garau saya
dalam kepala kamu,
152
00:10:37,303 --> 00:10:42,516
kamu akan kejutkan pasangan, lihat dia
dan kata, "Hei, sayang, mari kita buat!"
153
00:10:45,394 --> 00:10:47,146
Yang wanita, lebih baik kamu buat
154
00:10:47,229 --> 00:10:50,900
sebab itu yang lelaki akan bualkan
kalau kamu tak nak.
155
00:10:50,983 --> 00:10:54,070
Kamu patut buat semasa mereka nak buat.
156
00:11:04,497 --> 00:11:05,331
Okey.
157
00:11:06,957 --> 00:11:10,211
Jadi, sebagai marsyal udara tak rasmi...
158
00:11:12,254 --> 00:11:14,465
saya ambil serius kerja saya
159
00:11:15,257 --> 00:11:17,593
dan ada kelakuan tertentu
160
00:11:18,594 --> 00:11:21,597
yang saya rasa wajar ditegur
di dalam pesawat.
161
00:11:22,264 --> 00:11:26,686
Pertama sekali, biar saya berterus terang.
Saya tak suka staf korporat.
162
00:11:26,769 --> 00:11:29,939
Kamu naik pesawat
dengan perangai cerewet kamu
163
00:11:30,022 --> 00:11:33,109
dan kamu mungkin duduk di sebelah saya
atau di tepi tingkap,
164
00:11:33,192 --> 00:11:37,446
mungkin pakai tali pinggang keledar
dan kemudian turunkan dulang.
165
00:11:37,530 --> 00:11:39,115
Kamu letak komputer riba.
166
00:11:39,198 --> 00:11:43,285
Penerbangan lima jam
dari Oakland ke New York City,
167
00:11:43,369 --> 00:11:45,287
sepanjang masa ini, si tak guna itu...
168
00:11:48,708 --> 00:11:50,751
Sepanjang masa!
169
00:11:50,835 --> 00:11:54,880
Saya duduk di sebelah
salah seorang si gila ini seminggu lalu
170
00:11:54,964 --> 00:11:58,718
dan saya terus tanya dia,
"Maaf, awak ambil dadahkah?"
171
00:12:00,761 --> 00:12:04,348
Sebab dia tak tengok ke luar tingkap.
172
00:12:04,432 --> 00:12:06,767
Dia tak minum air.
173
00:12:06,851 --> 00:12:08,644
Dia tak pergi ke tandas.
174
00:12:08,728 --> 00:12:10,479
Dia tak pandang saya.
175
00:12:10,563 --> 00:12:13,691
Dia tak makan.
Dia tak tolak kerusi ke belakang.
176
00:12:13,774 --> 00:12:15,943
Dia tak dengar muzik.
177
00:12:16,026 --> 00:12:18,112
Saya tengok komputer riba itu.
178
00:12:18,195 --> 00:12:20,114
Ada banyak benda mengarut juga.
179
00:12:20,197 --> 00:12:23,159
"Apa semua benda-benda mengarut ini?"
180
00:12:32,877 --> 00:12:34,003
Juga,
181
00:12:35,379 --> 00:12:36,797
saya rasa
182
00:12:38,090 --> 00:12:43,095
jika kamu masuk ke ruang tertutup,
183
00:12:43,679 --> 00:12:49,518
seperti lorong penerbangan,
184
00:12:49,602 --> 00:12:55,900
kerusi gereja
atau tempat duduk panggung wayang,
185
00:12:55,983 --> 00:12:58,402
tapi saya maksudkan tempat duduk pesawat.
186
00:12:58,486 --> 00:13:03,491
Jika kamu yang mencelah dan kamu nak masuk
187
00:13:03,574 --> 00:13:07,244
ke tempat duduk
yang orang perlu benarkan kamu masuk,
188
00:13:07,328 --> 00:13:10,915
saya rasa itu tugas kamu sebagai manusia
189
00:13:10,998 --> 00:13:13,918
untuk mengakui kewujudan
190
00:13:14,001 --> 00:13:16,837
orang yang duduk di sebelah kamu.
191
00:13:16,921 --> 00:13:21,258
Jangan buat-buat macam kamu tak duduk
di sebelah seorang manusia.
192
00:13:21,342 --> 00:13:24,720
Tak susah pun nak kata, "Hai, apa khabar?"
193
00:13:24,804 --> 00:13:29,350
Itu tak bermakna saya nak cakap
dengan kamu sampai ke Boston.
194
00:13:29,433 --> 00:13:33,187
Saya tak nak tengok gambar anjing kamu
atau sesuatu seumpamanya.
195
00:13:33,270 --> 00:13:36,524
Maksud saya kamu perlu bercakap.
196
00:13:36,607 --> 00:13:40,110
Sebab kalau sesuatu berlaku,
awak akan minta bantuan saya.
197
00:13:40,194 --> 00:13:41,821
"Tolong saya! Selamatkan saya!"
198
00:13:41,904 --> 00:13:43,614
"Tak, awak sepatutnya bercakap.
199
00:13:43,697 --> 00:13:47,409
Awak tak ingat saya, bukan? Saya tiada.
Saya tak wujud, bukan?
200
00:13:48,160 --> 00:13:50,788
Tak guna. Buatlah sendiri.
Semoga berjaya.
201
00:13:51,288 --> 00:13:52,373
Buatlah sendiri."
202
00:13:56,877 --> 00:14:00,047
Ya, orang kulit putih,
saya maksudkan kamu.
203
00:14:15,938 --> 00:14:18,399
Saya ada masalah, okey?
204
00:14:19,316 --> 00:14:21,902
Saya ada masalah. Saya suka terbang
205
00:14:22,403 --> 00:14:25,698
dengan penutup tingkap dibuka.
206
00:14:27,324 --> 00:14:29,285
Bukan di sini saja.
207
00:14:42,548 --> 00:14:43,966
Di sini juga.
208
00:14:44,049 --> 00:14:47,052
"Saya marsyal udara
dan semua ini saya punya.
209
00:14:47,136 --> 00:14:49,054
Seluruh barisan ini saya punya."
210
00:14:50,514 --> 00:14:54,310
Saya suka lihat pesawat berlepas
211
00:14:54,977 --> 00:14:56,520
dan mendarat.
212
00:14:57,187 --> 00:15:00,774
Saya rasa macam ia ada kaitan dengan saya.
213
00:15:00,858 --> 00:15:02,109
Juga gelora udara.
214
00:15:02,192 --> 00:15:05,696
Apabila bergelora,
saya akan lihat di luar tingkap.
215
00:15:05,779 --> 00:15:08,073
"Luenell, mana boleh nampak gelora."
216
00:15:08,157 --> 00:15:12,119
Macam mana nak tahu kalau tak tengok?
Mungkin saya yang akan nampak
217
00:15:12,202 --> 00:15:14,830
dan kata, "Nampak? Gelora.
Saya dah cakap."
218
00:15:20,294 --> 00:15:23,881
Kadangkala, saya akan cakap "selingan".
219
00:15:24,423 --> 00:15:29,178
Jika saya kata "selingan", maknanya
makanan ini buat saya fikir tiga perkara
220
00:15:29,261 --> 00:15:31,847
pada masa yang sama dan saya perlu...
221
00:15:31,931 --> 00:15:34,850
Saya akan kembali kepada topik tadi. Okey.
222
00:15:35,517 --> 00:15:37,978
Jadi, kira-kira sebulan lalu,
223
00:15:38,062 --> 00:15:39,563
saya naik kelas pertama.
224
00:15:39,647 --> 00:15:41,607
Oh ya, ambil masa yang lama
225
00:15:41,690 --> 00:15:44,360
untuk wanita Oakland Timur,
Barat dan Utara ini
226
00:15:44,443 --> 00:15:49,615
untuk minta tiket kelas pertama
ke mana saja.
227
00:15:49,698 --> 00:15:52,451
Namun, percayalah, kalau kamu nampak saya,
228
00:15:52,534 --> 00:15:54,828
begitulah cara saya datang.
229
00:15:56,789 --> 00:16:00,209
Lagipun, saya tahu sesuatu perlu berubah.
230
00:16:00,292 --> 00:16:02,795
Sebab saya dah penat naik pesawat
231
00:16:02,878 --> 00:16:04,672
dan melepasi kawan-kawan saya.
232
00:16:04,755 --> 00:16:07,216
"Apa khabar, Ced? Apa khabar, DL?
233
00:16:07,299 --> 00:16:09,385
Ya, saya duduk belakang di 36C.
234
00:16:10,135 --> 00:16:11,178
Apa jadah?
235
00:16:12,221 --> 00:16:16,141
Kita dalam rancangan yang sama.
Saya perlu bincang dengan pasukan saya."
236
00:16:19,645 --> 00:16:22,731
Jadi, beberapa bulan yang lalu...
237
00:16:23,774 --> 00:16:28,696
Biar saya sediakannya dulu.
238
00:16:28,779 --> 00:16:29,989
Beberapa bulan lalu,
239
00:16:30,489 --> 00:16:33,701
kamu ada di kelas pertama
dan minum koktel.
240
00:16:35,160 --> 00:16:38,706
Saya duduk di kerusi lorong,
buat kerja marsyal udara saya.
241
00:16:39,581 --> 00:16:42,584
Sibuk dengan urusan orang lain sebab...
242
00:16:43,085 --> 00:16:47,631
Semasa semua orang cuba melayari Internet,
243
00:16:47,715 --> 00:16:52,511
saya memerhatikan semua penumpang
yang menaiki pesawat ini.
244
00:17:17,786 --> 00:17:19,747
Wanita dengan dua orang anak.
245
00:17:20,247 --> 00:17:21,749
Selingan.
246
00:17:25,127 --> 00:17:25,961
Okey.
247
00:17:28,630 --> 00:17:32,801
Bahagian rancangan ini dipanggil,
"Apa Wanita Kulit Hitam Fikirkan."
248
00:17:34,595 --> 00:17:37,222
Saya tak mahu jadikan ini isu perkauman.
249
00:17:37,306 --> 00:17:42,061
Saya cuma maksudkan, okey,
wanita kulit putih dan yang lain,
250
00:17:42,811 --> 00:17:45,606
jika kamu ke suatu tempat
berpakaian lengkap,
251
00:17:45,689 --> 00:17:49,068
kamu pergi ke bahagian
makanan beku di kedai runcit
252
00:17:49,151 --> 00:17:51,862
atau di lapangan terbang
dan cuba menaiki pesawat,
253
00:17:51,945 --> 00:17:56,241
jika kamu berpakaian lengkap,
tapi anak kamu tak memakai stoking,
254
00:17:57,242 --> 00:18:00,954
kami wanita kulit Hitam akan berkumpul
dan mengutuk kamu.
255
00:18:05,167 --> 00:18:06,710
Kami akan kata,
256
00:18:06,794 --> 00:18:10,297
"Tengok wanita selekeh itu
tak pakaikan stoking untuk anaknya.
257
00:18:10,798 --> 00:18:13,342
Perempuan tak guna.
Tengok kepala botaknya yang kecil.
258
00:18:13,425 --> 00:18:15,511
Tempat ini sejuk. Dia perlukan topi."
259
00:18:16,220 --> 00:18:19,014
Kami akan menilai kamu dengan teruk.
260
00:18:20,057 --> 00:18:24,561
Namun, saya tak salahkan kamu sepenuhnya,
261
00:18:25,354 --> 00:18:27,356
begini, semasa membesar
262
00:18:28,774 --> 00:18:30,192
saya selalu nampak
263
00:18:30,984 --> 00:18:33,278
satu kasut di atas jalan.
264
00:18:34,530 --> 00:18:35,906
Saya tertanya-tanya.
265
00:18:37,282 --> 00:18:39,868
"Mana kasut sebelah lagi?
266
00:18:40,577 --> 00:18:44,331
Kenapa bukan kedua-duanya jatuh sekali?
Saya tak faham."
267
00:18:44,915 --> 00:18:47,793
Kemudian, saya dapat anak.
268
00:18:49,336 --> 00:18:53,590
Kita baru saja keluarkan
teknologi kunci kanak-kanak
269
00:18:54,258 --> 00:18:55,634
beberapa tahun lalu.
270
00:18:55,717 --> 00:18:57,094
Namun, sebelum itu,
271
00:18:57,177 --> 00:19:01,140
sebaik saja mereka
boleh capai keluar dari tempat duduk,
272
00:19:01,223 --> 00:19:04,143
mereka turunkan tingkap kereta,
273
00:19:04,226 --> 00:19:07,437
buka kasut dan mencampaknya keluar!
274
00:19:09,106 --> 00:19:11,316
Stoking mereka juga.
275
00:19:11,400 --> 00:19:15,404
Kamu takkan tahu
sehinggalah sampai ke gereja
276
00:19:15,487 --> 00:19:19,783
dan lihat budak di tempat duduk belakang
sudah berkaki ayam!
277
00:19:20,284 --> 00:19:22,119
"Mana kasut kamu?"
278
00:19:29,585 --> 00:19:31,795
Jadi, saya dah faham sekarang.
279
00:19:33,046 --> 00:19:38,010
Namun, nasib baik saya berpuas hati
dengan pakaian anak-anak wanita ini.
280
00:19:39,511 --> 00:19:41,346
Mereka juga comel.
281
00:19:41,430 --> 00:19:45,601
Saya kata, "Aduhai, si kecil comel."
282
00:19:47,394 --> 00:19:50,189
Orang seterusnya yang naik
ialah seorang koboi.
283
00:20:00,616 --> 00:20:01,575
"Helo."
284
00:20:04,703 --> 00:20:07,289
Kau tak perlu menyendiri
285
00:20:07,372 --> 00:20:10,375
Di FarmersOnly.com
286
00:20:14,504 --> 00:20:16,548
Seterusnya, seorang askar.
287
00:20:17,507 --> 00:20:19,009
"Okey, dah bersara."
288
00:20:19,635 --> 00:20:20,761
Tentera laut.
289
00:20:22,387 --> 00:20:24,097
"Terima kasih atas khidmat awak."
290
00:20:28,268 --> 00:20:32,481
"Okey. Lihat kaki itu.
Jelas sekali transjantina."
291
00:20:38,028 --> 00:20:39,029
"Hai, awak."
292
00:21:01,301 --> 00:21:04,471
Jadi, ada wanita kulit putih masuk
ke dalam pesawat.
293
00:21:05,430 --> 00:21:06,640
Dia duduk...
294
00:21:07,808 --> 00:21:09,726
Dia duduk di sebelah saya.
295
00:21:10,227 --> 00:21:13,605
Perkara pertama yang dia buat
ialah dia menutup tingkap.
296
00:21:20,279 --> 00:21:24,616
Dalam fikiran saya, saya fikir,
"Aduhai, sekarang saya kena uruskan dia."
297
00:21:26,702 --> 00:21:28,620
Penutup itu akan dibuka.
298
00:21:36,461 --> 00:21:37,462
Jadi, saya...
299
00:22:00,152 --> 00:22:01,194
"Maafkan saya.
300
00:22:02,029 --> 00:22:06,116
Boleh tak awak naikkan semula
penutup tingkap itu?"
301
00:22:07,117 --> 00:22:09,619
Dia pandang saya dan kata, "Kenapa?"
302
00:22:13,040 --> 00:22:14,416
Saya kata,
303
00:22:16,043 --> 00:22:18,628
"Panggillah ini kegelisahan atau apa saja,
304
00:22:18,712 --> 00:22:22,049
tapi saya suka lihat
pesawat berlepas dan mendarat.
305
00:22:22,132 --> 00:22:24,634
Macam mana kalau ada sesuatu serang kita?"
306
00:22:28,597 --> 00:22:32,392
Dia kata, "Awak nak buat apa kalau betul?"
307
00:22:40,317 --> 00:22:43,362
Saya kata, "Saya akan tahu
bila nak mula menjerit.
308
00:22:43,445 --> 00:22:45,197
Buka tingkap itu sekarang."
309
00:22:45,280 --> 00:22:50,535
Saya mencapai ke arah dia
dan bukakan tingkap itu untuknya.
310
00:22:50,619 --> 00:22:55,332
Dia kata, "Aduhai!
Awak masuk ke ruang peribadi saya!"
311
00:22:55,415 --> 00:22:56,833
Saya kata, "Perempuan,
312
00:22:58,710 --> 00:23:03,131
jika awak mahu ruang peribadi,
awak patut sewa sebuah pesawat
313
00:23:03,215 --> 00:23:07,969
sebab semua orang di dalam pesawat ini
masuk ke ruang peribadi orang lain.
314
00:23:08,053 --> 00:23:09,805
Jika awak tak suka...
315
00:23:09,888 --> 00:23:10,722
Apa?
316
00:23:28,573 --> 00:23:29,574
Dia...
317
00:23:34,079 --> 00:23:34,913
Saya..."
318
00:24:08,029 --> 00:24:13,034
Rupa-rupanya, menjadi satu kesalahan berat
apabila mengamuk di dalam pesawat
319
00:24:13,118 --> 00:24:16,455
walaupun pesawat belum berlepas.
320
00:24:19,583 --> 00:24:22,169
Kerana saya ambil serius tugas saya
321
00:24:22,252 --> 00:24:25,630
sebagai marsyal udara tak rasmi
yang dilantik sendiri,
322
00:24:25,714 --> 00:24:27,716
saya dah berjanji untuk tidak...
323
00:24:30,510 --> 00:24:33,513
cakap apa-apa lagi kepada perempuan itu
dalam penerbangan sejam
324
00:24:34,639 --> 00:24:36,183
dari Oakland ke Las Vegas.
325
00:24:36,266 --> 00:24:38,018
Namun, apa yang saya buat...
326
00:24:39,227 --> 00:24:41,897
Ingat tak saya akan kembalikan
slanga lama?
327
00:24:41,980 --> 00:24:43,064
Ya!
328
00:24:43,148 --> 00:24:46,193
Kamu mungkin pernah lihat
apa yang saya buat.
329
00:24:46,276 --> 00:24:49,112
Apa yang saya buat ialah saya pusing
330
00:24:49,196 --> 00:24:53,325
dan saya merenung lubang gelap
di sebelah wajah perempuan itu
331
00:24:53,408 --> 00:24:55,660
sehinggalah sampai ke Las Vegas.
332
00:24:55,744 --> 00:25:00,957
"Ya, tolehlah, tak guna.
Saya sedang lihat gegendang telinga awak.
333
00:25:01,041 --> 00:25:02,667
Tolehkan kepala awak."
334
00:25:02,751 --> 00:25:06,296
Kamu benci tak,
apabila seseorang memotong kamu,
335
00:25:06,379 --> 00:25:09,716
kamu terserempak semula
dengan si tak guna itu di lampu isyarat
336
00:25:09,799 --> 00:25:13,220
dan kamu nak buat isyarat mencarut,
tapi mereka tak nak pandang?
337
00:25:13,303 --> 00:25:16,306
"Pandang saya, bedebah tak guna!
Tak guna!"
338
00:25:19,434 --> 00:25:20,268
Okey, tunggu...
339
00:25:30,612 --> 00:25:32,364
Tuan-tuan dan puan-puan,
340
00:25:33,907 --> 00:25:37,202
saya berdiri di depan kamu hari ini
sebagai testimoni.
341
00:25:38,537 --> 00:25:40,413
Ada ungkapan yang berbunyi,
342
00:25:40,914 --> 00:25:43,583
"Mujurlah saya tak nampak
macam apa yang saya lalui."
343
00:25:51,466 --> 00:25:52,968
Tuan-tuan dan puan-puan,
344
00:25:53,051 --> 00:25:55,679
kamu mungkin tak tahu
apabila melihat saya,
345
00:25:56,346 --> 00:25:57,889
tapi saya ada ramai pasangan.
346
00:26:09,276 --> 00:26:10,151
Ya.
347
00:26:10,944 --> 00:26:12,028
Jumlah pasangan...
348
00:26:12,112 --> 00:26:17,117
Tinggi!
349
00:26:20,954 --> 00:26:24,249
Saya dah lama wujud dan aktif berasmara
350
00:26:25,417 --> 00:26:27,210
sejak pertengahan tahun 70-an.
351
00:26:28,044 --> 00:26:30,088
SA, SD.
352
00:26:30,171 --> 00:26:32,882
Sebelum AIDS. Sebelum dadah.
353
00:26:32,966 --> 00:26:35,927
Oh, masa yang indah!
354
00:26:39,514 --> 00:26:42,309
Namun, saya dah penat sekarang, aduhai...
355
00:26:44,728 --> 00:26:45,937
Saya ada kira-kira...
356
00:26:46,021 --> 00:26:47,105
Saya dah kira.
357
00:26:48,523 --> 00:26:53,570
Saya boleh buat lebih kurang
17, 18 asmara yang hebat lagi.
358
00:26:54,237 --> 00:26:57,365
Saya akan tamatkan seluruh operasi ini.
359
00:26:59,075 --> 00:27:04,414
Apabila semakin berusia,
kita perlu mula berfikir.
360
00:27:05,206 --> 00:27:07,000
Saya...
361
00:27:07,083 --> 00:27:11,004
Pada umur berapa kamu rasa
kita boleh mula kurangkan
362
00:27:11,087 --> 00:27:14,382
aktiviti menghisap
alat sulit yang leceh ini?
363
00:27:16,009 --> 00:27:17,802
Suruhlah orang lain yang buat.
364
00:27:22,557 --> 00:27:23,642
Tak, saya cuma...
365
00:27:25,935 --> 00:27:28,063
Cukuplah.
366
00:27:29,356 --> 00:27:31,608
Kamu fikir pada usia 75 tahun,
367
00:27:31,691 --> 00:27:34,736
saya masih aktif menghisap alat sulit?
368
00:27:35,236 --> 00:27:37,781
"Sayang, mak cik dah tak buat.
369
00:27:38,823 --> 00:27:42,160
Awak patut cari saya
semasa saya masih di jalanan.
370
00:27:42,243 --> 00:27:43,828
Dulu saya amat dahsyat!
371
00:27:44,663 --> 00:27:46,915
Dulu saya digelar burung undan.
372
00:27:50,835 --> 00:27:52,921
Tak, mak cik dah tak buat lagi."
373
00:28:03,181 --> 00:28:06,893
Amat susah di luar sana.
374
00:28:06,976 --> 00:28:08,144
Saya akuinya.
375
00:28:08,895 --> 00:28:11,231
Kita tak tahu nak ke arah mana.
376
00:28:12,023 --> 00:28:14,901
Lelaki muda, cumbuan kamu teruk,
377
00:28:14,984 --> 00:28:16,903
tapi kemaluan itu sangat bagus.
378
00:28:18,154 --> 00:28:21,074
Lelaki lebih tua pula, cumbuan kamu hebat,
379
00:28:21,157 --> 00:28:22,909
tapi kemaluan itu
380
00:28:24,285 --> 00:28:25,912
tak berguna.
381
00:28:26,496 --> 00:28:28,832
Ia bukan salah kamu.
382
00:28:29,416 --> 00:28:32,752
Apabila mula mengambil ubat tekanan darah,
383
00:28:33,461 --> 00:28:35,880
kamu perlu buat keputusan.
384
00:28:35,964 --> 00:28:39,175
Kamu mahu berasmara
atau kamu nak hidup. Tapi kamu tak...
385
00:28:42,303 --> 00:28:45,807
Namun, saya dah penat
dan dah buat segalanya
386
00:28:47,183 --> 00:28:49,310
yang perempuan jalanan boleh buat.
387
00:28:50,311 --> 00:28:54,649
Cuaca dah berubah.
Saya pernah berasmara dalam cuaca sejuk.
388
00:28:54,733 --> 00:28:58,319
Saya berasmara dalam cuaca sejuk.
Berasmara di dalam salji.
389
00:28:58,403 --> 00:29:00,739
Saya pernah berasmara
dalam hujan batu sekali.
390
00:29:00,822 --> 00:29:03,950
Itu menjengkelkan.
Benda itu asyik terkena muka saya.
391
00:29:04,033 --> 00:29:08,163
Saya tak boleh tumpukan perhatian.
Benda itu hampir patahkan gigi saya.
392
00:29:09,789 --> 00:29:12,292
Saya pernah berasmara di gurun,
dalam cuaca panas.
393
00:29:13,668 --> 00:29:16,337
Pada waktu siang dan malam.
394
00:29:16,421 --> 00:29:18,923
Di laman depan dan laman belakang.
395
00:29:19,007 --> 00:29:20,383
Di dalam garaj.
396
00:29:21,593 --> 00:29:25,764
Di tempat duduk belakang.
Di meja kerja. Di dalam bangsal.
397
00:29:25,847 --> 00:29:27,140
Di kolam renang.
398
00:29:27,223 --> 00:29:28,933
Di dalam jakuzi.
399
00:29:29,017 --> 00:29:30,727
Di kawasan hijau golf.
400
00:29:31,227 --> 00:29:32,604
Di tepi mesin barbeku.
401
00:29:32,687 --> 00:29:34,105
Di taman.
402
00:29:34,189 --> 00:29:35,440
Di atas dek.
403
00:29:35,523 --> 00:29:36,858
Di atas perabot laman.
404
00:29:36,941 --> 00:29:38,026
Di dapur.
405
00:29:38,693 --> 00:29:41,029
Di atas meja dapur.
406
00:29:41,112 --> 00:29:42,614
Di atas kaunter dapur.
407
00:29:42,697 --> 00:29:44,115
Di lantai dapur.
408
00:29:44,199 --> 00:29:45,617
Di ruang tamu.
409
00:29:45,700 --> 00:29:47,160
Di atas kerusi panjang.
410
00:29:47,243 --> 00:29:48,745
Di atas sofa.
411
00:29:48,828 --> 00:29:50,038
Di atas karpet.
412
00:29:50,121 --> 00:29:52,499
Karpet berbulu dan biasa.
413
00:29:53,416 --> 00:29:57,086
Ya, ada yang ingat karpet berbulu itu?
414
00:29:57,170 --> 00:30:00,089
Ketika lutut kita masih elok?
415
00:30:00,173 --> 00:30:02,926
Boleh ambil kira-kira
setengah inci karpet berbulu itu
416
00:30:03,009 --> 00:30:06,179
dan hanya ke depan dan ke belakang.
417
00:30:06,262 --> 00:30:07,430
Depan...
418
00:30:10,892 --> 00:30:12,769
Saya saja? Okey.
419
00:30:14,646 --> 00:30:17,023
Saya berasmara di tangga.
420
00:30:17,106 --> 00:30:19,442
Saya berasmara di loteng.
Di bilik bawah tanah.
421
00:30:19,526 --> 00:30:21,069
Di bilik ibu bapa.
422
00:30:21,152 --> 00:30:22,821
Di bilik nenek.
423
00:30:22,904 --> 00:30:24,280
Di bilik anak-anak.
424
00:30:24,364 --> 00:30:27,450
Dengan katil Cinderella yang ada kanopi.
425
00:30:27,534 --> 00:30:29,744
Di katil kereta lumba.
426
00:30:29,828 --> 00:30:33,081
Ya, saya rasa bersalah tentang itu.
427
00:30:33,164 --> 00:30:39,170
Saya suruh dia, "Jangan ganggu saya."
Kemudian di bilik rekreasi.
428
00:30:39,254 --> 00:30:41,256
Di atas meja pool.
429
00:30:41,339 --> 00:30:43,675
Di bawah meja pingpong.
430
00:30:44,175 --> 00:30:45,510
Langsir terbuka.
431
00:30:45,593 --> 00:30:47,011
Langsir ditutup.
432
00:30:47,095 --> 00:30:48,304
Pasang lampu.
433
00:30:48,388 --> 00:30:49,722
Tutup lampu.
434
00:30:49,806 --> 00:30:51,015
Dengan baju.
435
00:30:51,099 --> 00:30:52,392
Tanpa baju.
436
00:30:52,475 --> 00:30:53,643
Dengan cadar.
437
00:30:53,726 --> 00:30:55,061
Tanpa cadar.
438
00:30:55,144 --> 00:30:56,187
Berdua.
439
00:30:56,271 --> 00:30:57,355
Bertiga.
440
00:30:57,438 --> 00:30:58,439
Berempat.
441
00:30:58,523 --> 00:30:59,440
Beramai-ramai.
442
00:30:59,524 --> 00:31:02,235
Ganja. Arak. Kokain.
443
00:31:02,318 --> 00:31:03,194
Pil.
444
00:31:03,278 --> 00:31:04,195
Cendawan.
445
00:31:04,279 --> 00:31:05,780
Madu. Mentega.
446
00:31:05,864 --> 00:31:06,823
Minyak bayi.
447
00:31:06,906 --> 00:31:07,782
Sirap.
448
00:31:07,866 --> 00:31:09,492
Jeli. Agave.
449
00:31:09,576 --> 00:31:11,286
Nutella. Krim putar.
450
00:31:11,369 --> 00:31:12,453
Mentega kacang.
451
00:31:12,537 --> 00:31:14,038
Strawberi. Pisang.
452
00:31:14,122 --> 00:31:16,332
Kacang hijau, kentang, tomato...
453
00:31:16,416 --> 00:31:17,458
Sebut saja!
454
00:31:17,542 --> 00:31:20,420
Terima kasih, Oakland.
455
00:31:47,989 --> 00:31:50,283
Seluruh diri saya,
456
00:31:51,242 --> 00:31:53,828
semua yang saya wakili,
457
00:31:54,454 --> 00:31:56,789
dan semua yang dapat kesetiaan saya,
458
00:31:56,873 --> 00:32:00,835
saya belajar
di jalanan Oakland, California.
459
00:32:04,839 --> 00:32:09,218
Saya selalu naik bas AC transit di sini.
460
00:32:09,302 --> 00:32:12,764
Saya dipenjarakan di sini.
461
00:32:14,682 --> 00:32:19,062
Semua orang di dalam bilik ini
sebahagian daripada kisah saya.
462
00:32:19,938 --> 00:32:23,149
Kamu semua dah bersama saya
463
00:32:23,232 --> 00:32:25,902
sejak Soul Beat Television Network.
464
00:32:28,029 --> 00:32:32,200
Jangan lupakan Loker Dorsey.
465
00:32:34,953 --> 00:32:39,415
Kebanyakan daripada kamu,
saya pernah tidur di atas lantai kamu,
466
00:32:39,499 --> 00:32:41,459
di dalam garaj kamu,
467
00:32:41,542 --> 00:32:43,711
di atas kerusi panjang kamu.
468
00:32:43,795 --> 00:32:46,089
Kamu pernah memangku anak saya.
469
00:32:46,172 --> 00:32:49,300
Kamu tumpangkan saya. Kamu bantu saya.
470
00:32:49,384 --> 00:32:54,263
Saya akan sentiasa ke Oakland
sehingga ke akhirnya.
471
00:32:54,347 --> 00:32:58,267
Terima kasih kerana tak putus asa
dengan saya. Saya sayang kamu semua.
472
00:32:58,351 --> 00:33:01,145
Terima kasih banyak. Selamat malam.
473
00:33:02,605 --> 00:33:04,607
Terjemahan sari kata oleh Aisyah S