1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,762 --> 00:00:14,305
No'ng Christmas Sunday,
4
00:00:14,389 --> 00:00:17,851
nasa airport ako
para lumipad pa-Vegas at mag-perform.
5
00:00:17,934 --> 00:00:22,022
Na-delay nang isang oras ang flight.
Tapos na-delay nang tatlong oras.
6
00:00:22,105 --> 00:00:24,774
Tapos na-delay
ang flight nang limang oras.
7
00:00:24,858 --> 00:00:26,693
{\an8}Tapos na-cancel ang flight,
8
00:00:26,776 --> 00:00:29,487
{\an8}kaya na-cancel ang show ko sa Vegas,
9
00:00:29,571 --> 00:00:34,242
kung sa'n bumili ang mga tao ng ticket
para makita ako bilang regalo sa Pasko.
10
00:00:34,826 --> 00:00:37,620
Kaya dahil sa kapalpakang 'yon,
11
00:00:37,704 --> 00:00:42,000
gusto kong ubusin
ang susunod na 20 minuto ng performance ko
12
00:00:42,083 --> 00:00:43,960
sa 'tang inang airline,
13
00:00:44,044 --> 00:00:48,465
sa air travel, sa ugali ng mga tao
sa 'tang inang airline,
14
00:00:48,548 --> 00:00:49,883
at kung ano-ano pa.
15
00:00:51,259 --> 00:00:53,511
Town Biz, 'yon ang gusto ko.
16
00:00:55,346 --> 00:00:56,806
Sige.
17
00:00:57,807 --> 00:01:01,519
Una, sa loob tayo magsimula.
18
00:01:04,814 --> 00:01:07,942
Pag-usapan natin
itong mga 'tang inang seat belt, 'no?
19
00:01:11,654 --> 00:01:15,992
Gusto ko lang sabihin, una sa lahat,
American at Delta, pagpalain kayo.
20
00:01:16,076 --> 00:01:19,996
Di n'yo alam ang halaga ng dagdag
apat na inch sa bruhang tulad ko.
21
00:01:21,372 --> 00:01:23,917
Pero di ko alam kung anong klaseng lalaki
22
00:01:24,959 --> 00:01:27,670
ang nag-design
ng 'tang inang mga seat belt na 'to.
23
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
Bakit... Anong klaseng ma...
24
00:01:29,714 --> 00:01:34,844
Bakit ganito kahaba ang strap na 'to?
Tapos ito two inches lang?
25
00:01:34,928 --> 00:01:38,348
Kailangan contortionist ka ata
para mapasok ang putang-
26
00:01:38,431 --> 00:01:40,892
Muntik ko nang mabali ang likod ko,
27
00:01:40,975 --> 00:01:43,520
para lang ikabit
ang 'tang inang seat bealt.
28
00:01:43,603 --> 00:01:45,939
At kung hihingi ka ng extension,
29
00:01:46,022 --> 00:01:50,401
'yong gaga akala ilegal ang hinihingi mo.
"Heto, kunin mo." Ang labo.
30
00:01:54,280 --> 00:01:57,992
Bakit di kasi sa gitna
nagkakabit 'yong lintik?
31
00:01:58,076 --> 00:02:00,161
Di hamak na mas maganda, di ba?
32
00:02:00,245 --> 00:02:01,788
Oo!
33
00:02:01,871 --> 00:02:04,833
Kasi nagsisitabaan ang mga tao
sa United States of America,
34
00:02:04,916 --> 00:02:08,837
at kailangan nilang disiplinahin
ang sarili nila nang maayos, amen.
35
00:02:12,006 --> 00:02:14,342
'Yong laki ng tray sa laki ng suso.
36
00:02:15,260 --> 00:02:18,596
Wala. Hindi rin uubra sa akin.
37
00:02:19,931 --> 00:02:22,851
Uso na ulit ang malaking boobs,
at dito lang sila.
38
00:02:23,351 --> 00:02:28,439
Baka dapat may ilang baguhin
ang airline.
39
00:02:28,523 --> 00:02:31,943
Lagyan ng butas 'yong
lintik na tray o ano ba.
40
00:02:32,026 --> 00:02:34,445
Ah, hindi. Diskriminasyon 'yon. Wag 'yon.
41
00:02:36,156 --> 00:02:38,366
'Yong announcement nila
42
00:02:39,075 --> 00:02:43,163
pag may emergency raw sa plane,
43
00:02:43,663 --> 00:02:46,040
ang sabi, "Kung may emergency,
44
00:02:47,083 --> 00:02:49,085
may mask na bababa."
45
00:02:49,169 --> 00:02:54,174
"Ilagay mo muna sa bibig mo
bago mo subukang tumulong sa iba."
46
00:02:54,257 --> 00:02:58,303
Alam n'yo? Ganito 'yon.
May mga bagay na di na sinasabi.
47
00:02:58,386 --> 00:03:02,098
Malamang ilalagay ko muna
sa 'tang inang bibig ko!
48
00:03:02,182 --> 00:03:04,142
Ano'ng tingin n'yo sa 'kin?
49
00:03:04,225 --> 00:03:06,311
Uunahin ko ang 'tang inang buhay ko
50
00:03:06,394 --> 00:03:09,397
dito sa 'tang inang mga ulap, gago ka ba?
51
00:03:09,480 --> 00:03:12,567
"Tutulungan kita.
Pero ako muna."
52
00:03:17,989 --> 00:03:19,532
Tapos sasabihin nila,
53
00:03:20,158 --> 00:03:24,245
"Ilagay ang mask sa bibig
at huminga nang normal."
54
00:03:26,206 --> 00:03:29,250
Bumubulusok tayo
sa putang inang lupa, gago!
55
00:03:29,334 --> 00:03:32,712
780 miles an hour!
"Huminga nang normal"?
56
00:03:32,795 --> 00:03:37,091
Natataranta ako. Pagsasaksakin ko pa
bawat hinayupak sa 'tang inang 'to e.
57
00:03:37,175 --> 00:03:39,594
"Huminga nang normal"? Gago ka ba?
58
00:03:44,933 --> 00:03:46,517
Tapos sasabihin nila,
59
00:03:46,601 --> 00:03:49,771
"May oxygen na dumadaloy sa mask,
60
00:03:49,854 --> 00:03:53,733
kahit na hindi lumulobo ang bag."
61
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
Iniisip ni gago, tanga tayo,
62
00:03:57,862 --> 00:04:00,490
kahit ano'ng kagaguhan
sasabihin nito eh.
63
00:04:00,573 --> 00:04:01,741
Mamamatay na tayo.
64
00:04:03,493 --> 00:04:06,704
Walang kahit ano'ng nahihipan,
65
00:04:06,788 --> 00:04:09,165
kahit lobo, kahit plastic bag,
66
00:04:09,249 --> 00:04:11,251
kahit titi, wala.
67
00:04:11,334 --> 00:04:14,879
Na hindi lolobo at...
68
00:04:16,714 --> 00:04:20,468
Gusto lang ng gagang 'to
may mask sa bibig namin
69
00:04:20,551 --> 00:04:25,014
para di rinig ang sigawan habang pabagsak.
Ayaw niyang marinig 'yon.
70
00:04:25,098 --> 00:04:27,392
"Mamamatay na tayo! 'Tang ina!"
71
00:04:27,934 --> 00:04:29,435
Ayaw niyang marinig 'yon.
72
00:04:33,982 --> 00:04:35,441
Ladies and gentlemen...
73
00:04:39,070 --> 00:04:44,659
gusto kong malaman n'yo na mas ligtas pa
sa dati ang air travel n'yo.
74
00:04:44,742 --> 00:04:45,868
"Bakit, Luenell"?
75
00:04:45,952 --> 00:04:47,203
Sasabihin ko.
76
00:04:48,830 --> 00:04:54,210
Dahil ako, si Luenell,
nasa 'tang inang langit, nagre-regulate
77
00:04:54,794 --> 00:04:57,213
gaya ng ginagawa ko sa 'tang inang lupa.
78
00:04:58,131 --> 00:04:59,549
'Yon nga.
79
00:05:00,300 --> 00:05:03,803
Isa akong self-appointed,
80
00:05:04,929 --> 00:05:06,889
unofficial air marshal.
81
00:05:08,683 --> 00:05:12,395
Naka-orange alert na ako
noon 9/12 pa lang.
82
00:05:14,022 --> 00:05:15,440
Orange alert.
83
00:05:16,691 --> 00:05:20,194
Kita ko ang lahat ng lintik
na gumagalaw sa plane.
84
00:05:20,695 --> 00:05:23,740
Ang una kong gagawin
pag tapak ko sa gago,
85
00:05:23,823 --> 00:05:26,284
papasok ako sa lintik na cockpit.
86
00:05:26,784 --> 00:05:29,370
Oo, gusto kong makita
sino'ng nagpapalipad nito.
87
00:05:35,960 --> 00:05:38,546
"Kumusta kayo? Mahaba ba ang tulog n'yo?"
88
00:05:41,924 --> 00:05:45,595
"Wala namang kaaway si misis
o anumang gaya no'n, 'no?"
89
00:05:47,305 --> 00:05:48,139
"Sige."
90
00:05:54,228 --> 00:05:55,104
Sa...
91
00:05:55,980 --> 00:05:57,440
Sa aisle ako uupo.
92
00:05:59,400 --> 00:06:01,277
Baka sakaling may mangyari.
93
00:06:02,904 --> 00:06:06,741
Di ako malilintikan doon
sa tabi ng 'tang inang bintana.
94
00:06:08,284 --> 00:06:11,746
O, mga Black people, tanda n'yo no'ng
sinasabi pa natin 'yong "malilintikan"?
95
00:06:11,829 --> 00:06:14,499
"Nalintikan ako do'n
sa gago sa liquor store."
96
00:06:14,582 --> 00:06:16,834
"Muntik na akong ma-late
sa trabaho sa kaniya."
97
00:06:25,301 --> 00:06:28,137
Alam n'yo, ibabalik ko siguro
98
00:06:28,638 --> 00:06:30,515
'yong ilang lumang slang.
99
00:06:31,307 --> 00:06:35,103
Pero di dahil 'yong mga
bagets na kalaguyo ko...
100
00:06:36,562 --> 00:06:39,774
sabi nila, walang preno ang bibig ko.
101
00:06:40,400 --> 00:06:45,029
Sabi nila masakit daw akong magsalita.
102
00:06:46,197 --> 00:06:51,411
Sabi nila puro ako "putang ina".
103
00:06:52,620 --> 00:06:55,581
At sinasabi ko lagi
sa mga gagong bagets, "Makinig ka."
104
00:06:56,999 --> 00:06:59,377
"Babe, I love you. Totoo."
105
00:06:59,460 --> 00:07:03,339
"At gusto kong maka-sex ka."
106
00:07:03,423 --> 00:07:07,760
"Gusto kong maka-sex mo ako."
107
00:07:08,386 --> 00:07:11,222
"Pero para malinaw,
108
00:07:12,723 --> 00:07:16,477
gusto ko lang makantot nang mabilis
bago sumakay ng plane."
109
00:07:17,270 --> 00:07:22,150
"Dahil sabi ng dakilang propeta
na si Tupac Shakur,
110
00:07:23,526 --> 00:07:27,572
"'Isang gabi lang ako dito, baby doll.
Gusto mo ba?'"
111
00:07:27,655 --> 00:07:28,781
"'Babaero ako.'"
112
00:07:37,582 --> 00:07:41,043
At napakaraming mga
bagets na pwede diyan
113
00:07:41,127 --> 00:07:42,712
kasi, alam mo?
114
00:07:42,795 --> 00:07:44,797
May mga chicks ako
115
00:07:45,339 --> 00:07:47,925
May mga chicks ako
116
00:07:48,009 --> 00:07:51,471
Sa iba't ibang area, area code
117
00:07:52,680 --> 00:07:54,599
May mga chics ako
118
00:07:54,682 --> 00:07:56,142
Hey!
119
00:07:56,225 --> 00:07:58,102
Mga chics
120
00:08:02,523 --> 00:08:07,236
Mga white people, kung di n'yo alam 'yon,
lumang Black worship song 'yon.
121
00:08:12,658 --> 00:08:17,538
Isinulat at kinanta ng dakilang
gospel singer na si Nate Dogg.
122
00:08:19,916 --> 00:08:22,752
Gago, di mo talaga alam lahat.
123
00:08:31,219 --> 00:08:32,345
Kaya,
124
00:08:33,179 --> 00:08:36,891
sa loob ng plane,
may mga pag-uugali
125
00:08:37,683 --> 00:08:39,936
na gusto kong pag-usapan.
126
00:08:40,645 --> 00:08:41,729
Una doon...
127
00:08:43,314 --> 00:08:45,316
Ay, teka muna. Sorry.
128
00:08:46,192 --> 00:08:48,653
'Yong mga edibles,
sinasabi ko sa inyo...
129
00:08:52,532 --> 00:08:55,535
Huwag, huwag mong kakainin
'yong maliit na bear.
130
00:08:55,618 --> 00:08:58,663
'Yong maliit na bear, 'yong gummy bear.
131
00:08:58,746 --> 00:09:01,040
Iwasan n'yo siya. Si Satanas 'yon.
132
00:09:06,629 --> 00:09:07,588
Pero, teka lang.
133
00:09:08,089 --> 00:09:09,549
Balik tayo sa...
134
00:09:09,632 --> 00:09:13,010
Sige, sa bunganga ko.
135
00:09:14,011 --> 00:09:15,555
Oo, puro ako "putang ina",
136
00:09:15,638 --> 00:09:19,100
kaya sinusuyo
ko 'yong lintik na bagets, 'no,
137
00:09:19,183 --> 00:09:22,603
at sabi ko, "Sige, babawasan
ko ang pagsabi ng putang ina."
138
00:09:22,687 --> 00:09:27,817
Kaya gusto kong ibalik
'yong lumang kasabihan dati.
139
00:09:27,900 --> 00:09:30,069
Ibabalik ko 'yong "tara."
140
00:09:32,947 --> 00:09:35,449
Ooh, dati pwede na 'yon eh.
141
00:09:37,159 --> 00:09:39,704
Tanda n'yo
'yong mga brother dati, ganito, "Uy."
142
00:09:42,164 --> 00:09:43,040
"Uy."
143
00:09:44,584 --> 00:09:45,543
"Uy."
144
00:09:52,258 --> 00:09:53,384
"Uy."
145
00:09:55,261 --> 00:09:56,637
"Tara?"
146
00:09:58,139 --> 00:10:00,600
'Yong mga gaga ganito, "Ay, sige."
147
00:10:03,728 --> 00:10:07,481
Nag-uusap kami ng mga kumare sa telepono,
148
00:10:08,232 --> 00:10:12,486
ganito kami,
"Girl, tara daw. Sasama na ako!"
149
00:10:18,409 --> 00:10:23,706
At alam ko, 'yong ilan dito maswerteng
150
00:10:23,789 --> 00:10:26,834
uuwi nang may kasama,
151
00:10:26,917 --> 00:10:29,712
at baka makatulog kayo.
152
00:10:30,212 --> 00:10:33,633
Pero pag madaling araw na,
153
00:10:34,216 --> 00:10:37,053
maririnig mo 'yong
malalim kong boses sa ulo mo,
154
00:10:37,136 --> 00:10:42,516
gigisingin mo ang kasama mo,
sabay tingin at sabi ng, "Uy, babe, tara!"
155
00:10:45,311 --> 00:10:47,146
At mga gaga, gawin n'yo talaga,
156
00:10:47,229 --> 00:10:50,483
kasi 'yon ang pag-uusapan
ng mga lalaki kung ayaw n'yo.
157
00:10:50,983 --> 00:10:53,736
Gawin mo kung gusto nilang gawin.
158
00:11:04,497 --> 00:11:05,414
Okay.
159
00:11:06,957 --> 00:11:10,211
Bilang unofficial air marshal...
160
00:11:12,254 --> 00:11:14,465
Seryoso talaga ako sa trabaho ko.
161
00:11:15,257 --> 00:11:17,593
At may mga pag-uugali
162
00:11:18,594 --> 00:11:21,597
na tingin ko
kailangang pag-usapan sa plane.
163
00:11:22,264 --> 00:11:24,767
Una sa lahat, ilalabas ko lang ito.
164
00:11:24,850 --> 00:11:26,644
Ayaw ko sa mga gagong corporate people.
165
00:11:26,727 --> 00:11:29,939
Sasakay kayo sa lintik na plane
dala-dala ang mga kaartehan niyo,
166
00:11:30,022 --> 00:11:33,109
tapos uupo ka sa tabi ko sa may bintana,
167
00:11:33,192 --> 00:11:37,446
at magsi-seat belt siguro,
tapos ibababa ang tray.
168
00:11:37,530 --> 00:11:39,115
Ilalapag mo ang laptop mo.
169
00:11:39,198 --> 00:11:43,285
Limang oras na biyahe mula Oakland
papuntang New York City,
170
00:11:43,369 --> 00:11:45,037
buong biyahe, 'yong gagong 'to...
171
00:11:48,708 --> 00:11:50,751
Buong putang inang biyahe talaga!
172
00:11:50,835 --> 00:11:54,797
May katabi akong isa sa mga baliw
na gagong 'to noong isang linggo,
173
00:11:54,880 --> 00:11:58,718
talagang tinanong ko siya.
Sabi ko, "Excuse me, naka-shabu ka ba?"
174
00:12:00,761 --> 00:12:04,348
Oo, kasi itong gago
di man lang tumingin sa bintana.
175
00:12:04,432 --> 00:12:06,767
Hindi man lang uminom ng tubig.
176
00:12:06,851 --> 00:12:08,644
Hindi man lang nag-banyo.
177
00:12:08,728 --> 00:12:10,479
Hindi man lang ako tiningnan.
178
00:12:10,563 --> 00:12:13,691
Hindi man lang kumain.
Hindi pinahiga ang upuan.
179
00:12:13,774 --> 00:12:15,860
Hindi nakinig ng music.
180
00:12:15,943 --> 00:12:18,154
Sumisilip ako sa lintik na laptop.
181
00:12:18,237 --> 00:12:20,114
Puro kagaguhan din.
182
00:12:20,197 --> 00:12:23,242
"Ano ba 'yang mga putang inang 'yan?"
183
00:12:32,877 --> 00:12:34,003
At saka,
184
00:12:35,379 --> 00:12:36,797
pakiramdam ko
185
00:12:38,090 --> 00:12:43,095
kung pumasok ka sa closed space,
186
00:12:43,679 --> 00:12:49,518
kunwari sa isang airline row
187
00:12:49,602 --> 00:12:55,941
o upuan sa simbahan o sa sinehan,
188
00:12:56,025 --> 00:12:58,402
pero mas tinutukoy ko mga airline seats.
189
00:12:58,486 --> 00:13:03,491
Kung ikaw ang papasok,
at kung papasok ka
190
00:13:03,574 --> 00:13:07,244
na may ibang tao kang madadaanan,
191
00:13:07,328 --> 00:13:10,915
tingin ko dapat bilang 'tang inang tao
192
00:13:10,998 --> 00:13:13,918
kahit pansinin mo man lang na nandiyan
193
00:13:14,001 --> 00:13:16,837
'yong gagong katabi mo.
194
00:13:16,921 --> 00:13:21,258
Huwag kang umasta na parang
wala kang katabing buhay na tao.
195
00:13:21,342 --> 00:13:24,553
Mahirap ba sabihing, "Hi, kumusta ka?"
196
00:13:24,637 --> 00:13:29,350
Siyempre, hindi ko naman gustong kausap
ang 'tang inang mukha mo hanggang Boston.
197
00:13:29,433 --> 00:13:33,187
Ayaw ko rin makita ang picture ng aso mo
o anuman diyan.
198
00:13:33,270 --> 00:13:36,524
Ang gusto ko lang, 'tang ina,
magsalita ka naman.
199
00:13:36,607 --> 00:13:40,110
Kasi kung may nangyari,
sa akin ka tatakbo.
200
00:13:40,194 --> 00:13:41,821
"Tulong! Saklolo!"
201
00:13:41,904 --> 00:13:43,531
"Gago, hindi, nagsalita ka sana."
202
00:13:43,614 --> 00:13:45,950
"Di mo ko kilala, di ba?
Wala ako dito, di ba?"
203
00:13:46,033 --> 00:13:47,409
"Hindi ako nag-eexist, di ba?"
204
00:13:48,160 --> 00:13:50,788
"'Tang ina mo, gago. Bahala ka diyan.
Good luck, gago."
205
00:13:51,288 --> 00:13:52,414
"Bahala ka diyan."
206
00:13:56,877 --> 00:13:59,755
At, oo, mga white people,
kayo ang kausap ko.
207
00:14:15,938 --> 00:14:18,399
May trip ako, okay?
208
00:14:19,316 --> 00:14:21,610
Ito ang trip ko. Gusto kong lumipad
209
00:14:22,403 --> 00:14:25,406
na nakataas 'yong shade ng bintana.
210
00:14:27,324 --> 00:14:28,784
Di lang dito.
211
00:14:42,548 --> 00:14:43,966
Hanggang dito rin.
212
00:14:44,049 --> 00:14:47,052
"Ako ang lintik na air marshal,
akin lahat 'to."
213
00:14:47,136 --> 00:14:49,054
"Itong row? Sa 'kin lahat."
214
00:14:50,514 --> 00:14:53,934
Hindi, gusto kong nakikita ang takeoff
215
00:14:54,977 --> 00:14:56,270
at saka ang landing.
216
00:14:57,187 --> 00:15:00,399
Ewan ko ba,
parang may kinalaman sa 'kin 'yon, 'no?
217
00:15:00,900 --> 00:15:02,109
At turbulence din.
218
00:15:02,192 --> 00:15:05,696
Pag may turbulence,
titingin agad ako sa labas ng bintana.
219
00:15:05,779 --> 00:15:07,948
"Luenell, 'di nakikita ang turbulence."
220
00:15:08,032 --> 00:15:09,825
Paano mo nalaman kung 'di ka tumingin?
221
00:15:10,367 --> 00:15:12,077
Baka ako ang gagong makakita,
222
00:15:12,161 --> 00:15:14,788
tapos ako, "Kita mo?
Turbulence. Sabi na, e."
223
00:15:20,294 --> 00:15:23,589
Paminsan-minsan,
sasabihin ko "sidebar"
224
00:15:24,256 --> 00:15:25,591
Pag sinabi kong "sidebar,"
225
00:15:25,674 --> 00:15:29,011
Ibig sabihin, dahil sa edible,
tatlong magkakaibang bagay ang iniisip ko
226
00:15:29,094 --> 00:15:31,889
nang, 'tang ina, sabay-sabay,
at kailangan kong...
227
00:15:31,972 --> 00:15:34,850
Pero babalik naman ako
sa kinukuwento ko. Okay.
228
00:15:35,517 --> 00:15:37,853
Bale, noong isang buwan,
229
00:15:37,937 --> 00:15:39,563
sasakay ako ng first class.
230
00:15:39,647 --> 00:15:41,649
Siya nga pala, inabot nang matagal
231
00:15:41,732 --> 00:15:44,526
ang taga-East, West, at North Oakland
na bruhang 'to
232
00:15:44,610 --> 00:15:49,615
para makapag-demand ng first-class tickets
sa'n man ako pumunta.
233
00:15:49,698 --> 00:15:52,451
Pero maniwala ka, 'pag nakita mo ako,
234
00:15:52,534 --> 00:15:54,828
'tang ina, nandito ako dahil doon.
235
00:15:56,789 --> 00:16:00,125
Isa pa, alam kong may dapat magbago.
236
00:16:00,209 --> 00:16:02,836
Kasi sawa na akong
sumakay ng lintik na plane
237
00:16:02,920 --> 00:16:04,672
na nadadaanan ang mga kaibigan ko.
238
00:16:04,755 --> 00:16:07,216
"Kumusta, Ced? Kumusta ka, D.L.?"
239
00:16:07,299 --> 00:16:09,385
"Oo, dito ako sa 36C."
240
00:16:10,135 --> 00:16:11,178
"Ang labo."
241
00:16:12,221 --> 00:16:15,683
"Nasa iisang show tayo.
Kakausapin ko ang mga tao ko."
242
00:16:19,645 --> 00:16:22,356
Sige, eto, ilang buwan na ang nakalipas,
243
00:16:23,774 --> 00:16:28,696
Teka, aayusin ko lang 'to... mabilis lang.
244
00:16:28,779 --> 00:16:29,989
Ilang buwan lang,
245
00:16:30,489 --> 00:16:33,575
edi nasa first class ka,
may hawak kang cocktail.
246
00:16:35,160 --> 00:16:38,706
Uupo ako sa aisle,
nagpapaka-air marshal si gaga.
247
00:16:39,581 --> 00:16:42,584
Nakikisawsaw sa lahat kasi, ganito kasi.
248
00:16:43,085 --> 00:16:47,589
Ako- Habang busy ang lahat
at nag-iinternet lang,
249
00:16:47,673 --> 00:16:49,216
May Rolodex ako sa isip ko
250
00:16:49,299 --> 00:16:52,511
ng bawat gagong natapakan
ang bruhang 'to.
251
00:17:17,786 --> 00:17:19,747
Babaeng may dalawang anak.
252
00:17:20,247 --> 00:17:21,749
Ay, sidebar.
253
00:17:25,127 --> 00:17:25,961
Sige.
254
00:17:28,630 --> 00:17:32,718
Ito 'yong bahagi ng show na tatawagin
nating, "Mga Iniisip ng Black Women."
255
00:17:34,595 --> 00:17:37,222
Ayaw kong gawing tungkol sa race 'to.
256
00:17:37,306 --> 00:17:42,019
Sinasabi ko lang na, okay,
mga white ladies at iba pa,
257
00:17:42,811 --> 00:17:45,773
kung pumunta ka sa isang lugar
nang bihis na bihis,
258
00:17:45,856 --> 00:17:49,068
at nasa frozen section ka sa grocery,
259
00:17:49,151 --> 00:17:51,862
o nasa airport at sasakay ka sa plane,
260
00:17:51,945 --> 00:17:55,866
at kung bihis na bihis ka
pero ang baby mo, walang medyas,
261
00:17:57,242 --> 00:18:00,621
kaming mga Black women, nasa sulok,
pinagtsi-tsismisan ka.
262
00:18:05,167 --> 00:18:06,710
Sasabihin namin,
263
00:18:06,794 --> 00:18:10,214
"Tingnan mo 'yong yagit na 'yon,
walang medyas 'yong baby."
264
00:18:10,798 --> 00:18:13,342
"Gagang 'yon,
tingnan mo 'yong munting kalbo."
265
00:18:13,425 --> 00:18:15,511
"Malamig dito.
Kailangan niya ng sumbrero."
266
00:18:16,220 --> 00:18:18,680
Sobrang mapanglait naming mga gaga.
267
00:18:20,057 --> 00:18:24,561
At- Okay. Pero pagbibigyan kita,
268
00:18:25,354 --> 00:18:27,356
pakinggan mo, lumaki akong
269
00:18:28,774 --> 00:18:30,192
laging may nakikitang
270
00:18:30,984 --> 00:18:32,986
isang sapatos sa kalye.
271
00:18:34,530 --> 00:18:35,572
At nagtaka ako.
272
00:18:37,282 --> 00:18:39,618
"Nasaan 'yong isa pang sapatos?"
273
00:18:40,577 --> 00:18:43,997
"Bakit di nalaglag ang parehong sapatos?
Ang labo."
274
00:18:44,915 --> 00:18:47,417
Tapos nagka-anak ako.
275
00:18:49,336 --> 00:18:53,173
At 'yong 'tang inang
child lock ek-ek na 'yan,
276
00:18:54,258 --> 00:18:55,592
bago pa lang, e.
277
00:18:55,676 --> 00:18:57,094
Pero no'ng wala pa 'yon,
278
00:18:57,177 --> 00:19:01,140
pag naabot na ng mga bubwit na 'to
mula sa upuan nila,
279
00:19:01,223 --> 00:19:04,143
talagang bubuksan nila 'yong bintana
280
00:19:04,226 --> 00:19:07,437
tapos kukunin ang sapatos
at itatapon sa lintik na bintana!
281
00:19:09,106 --> 00:19:11,316
Pati 'yong lintik na medyas nila,
282
00:19:11,400 --> 00:19:15,404
at wala kang kaalam-alam hanggang
makarating na kayo sa lintik na simbahan,
283
00:19:15,487 --> 00:19:19,449
na 'yong bubuwit sa likod,
nakapaa na pala!
284
00:19:20,284 --> 00:19:22,077
"Nasaan ang lintik na sapatos mo?!"
285
00:19:29,585 --> 00:19:31,795
Kaya ngayon, alam ko na.
286
00:19:33,046 --> 00:19:37,718
Pero buti na lang, 'tong mga anak
nitong babae, pasado.
287
00:19:39,511 --> 00:19:41,346
At cute din sila.
288
00:19:41,430 --> 00:19:45,601
Sabi ko, "Aw, coochie-coochie.
Cute. Ang cute."
289
00:19:47,394 --> 00:19:49,855
Ang susunod na sumakay, isang cowboy.
290
00:20:00,616 --> 00:20:01,575
"Howdy."
291
00:20:04,703 --> 00:20:07,289
Di na kailangan malungkot
292
00:20:07,372 --> 00:20:10,375
Sa FarmersOnly.com
293
00:20:14,504 --> 00:20:16,423
Susunod, isang sundalo.
294
00:20:17,507 --> 00:20:19,009
Sige, retired.
295
00:20:19,635 --> 00:20:20,761
Taga-Navy.
296
00:20:22,429 --> 00:20:24,056
Salamat sa inyong serbisyo.
297
00:20:28,268 --> 00:20:32,272
"Okay. Ang laki ng paa.
Sigurado, transsexual."
298
00:20:38,070 --> 00:20:39,029
"Hey, girl."
299
00:21:01,301 --> 00:21:04,388
Edi pumasok 'tong white woman sa plane.
300
00:21:05,430 --> 00:21:06,640
At umupo siya...
301
00:21:07,808 --> 00:21:09,476
umupo siya sa tabi ko.
302
00:21:10,227 --> 00:21:13,105
Binaba niya agad 'yong shade.
303
00:21:20,279 --> 00:21:24,658
Alam mo, sa isip ko, parang, "Lintik,
kailangan kong kausapin 'tong bruha."
304
00:21:26,702 --> 00:21:28,537
Kasi nakabukas dapat ang shade.
305
00:21:36,461 --> 00:21:37,462
Sabi ko...
306
00:22:00,152 --> 00:22:01,194
"Excuse me."
307
00:22:02,029 --> 00:22:05,949
"Pwede mo bang itaas ang shade, please?
308
00:22:07,117 --> 00:22:09,619
At tiningnan niya ako at sabi, "Bakit?"
309
00:22:13,040 --> 00:22:14,416
At sabi ko,
310
00:22:16,084 --> 00:22:18,628
"Siguro nerbiyos o anuman,
311
00:22:18,712 --> 00:22:22,049
pero gusto kong makita
ang takeoff at ang landing."
312
00:22:22,132 --> 00:22:24,634
"Kasi, paano kung may paparating sa atin?"
313
00:22:28,597 --> 00:22:32,142
At sabi niya,
"Ano'ng gagawin mo kung meron?"
314
00:22:40,317 --> 00:22:43,236
At sabi ko,
"Edi alam ko kung kailan sisigaw."
315
00:22:43,320 --> 00:22:45,197
"Kaya buksan mo na
ang lintik na bintana."
316
00:22:45,280 --> 00:22:50,535
At inabot ko 'yong bintana,
binuksan ko 'yong shade para sa kaniya.
317
00:22:50,619 --> 00:22:55,332
At sabi niya, "Diyos ko!
Nasa personal space na kita!"
318
00:22:55,415 --> 00:22:56,708
At sabi ko, "Bruha...
319
00:22:58,668 --> 00:23:01,296
kung gusto mo ng
putang inang personal space,
320
00:23:01,380 --> 00:23:03,131
dapat nag-arkila ka ng plane, gaga,
321
00:23:03,215 --> 00:23:07,969
kasi lahat ng hinayupak dito,
nasa personal space ng bawat isa.
322
00:23:08,053 --> 00:23:09,888
"At, lintik, kung ayaw mo..."
323
00:23:09,971 --> 00:23:10,806
"Ano?"
324
00:23:28,573 --> 00:23:29,574
"Siya-"
325
00:23:34,079 --> 00:23:34,913
"Ako-"
326
00:24:08,029 --> 00:24:13,034
Mabigat na krimen pala ang bungangaan
ang isang gaga sa plane,
327
00:24:13,118 --> 00:24:16,455
kahit di pa lumilipad 'yong plane
o ano pa man.
328
00:24:19,583 --> 00:24:25,630
Dahil seryoso ako sa trabaho ko bilang
self-appointed, unofficial air marshal,
329
00:24:25,714 --> 00:24:27,716
nangako akong di na...
330
00:24:30,510 --> 00:24:33,513
kakausapin itong bruha
sa isang oras na flight
331
00:24:34,639 --> 00:24:36,183
mula Oakland hanggang Las Vegas.
332
00:24:36,266 --> 00:24:37,642
Pero ang ginawa ko...
333
00:24:39,060 --> 00:24:41,938
Naalala n'yo no'ng sinabi kong
may ibabalik akong lumang slang?
334
00:24:42,022 --> 00:24:43,064
Oo!
335
00:24:43,148 --> 00:24:46,193
Ang ginawa ko,
'yong iba makikilala 'to,
336
00:24:46,276 --> 00:24:49,112
ang ginawa ko, lumingon,
337
00:24:49,196 --> 00:24:53,325
at tiningnan ko
na parang "makuha ka sa tingin" ang bruha
338
00:24:53,408 --> 00:24:55,660
hanggang sa putang inang Las Vegas.
339
00:24:55,744 --> 00:24:57,370
"Sige, lumingon ka, bruha."
340
00:24:57,454 --> 00:25:00,957
"Nakatitig lang ako
sa lintik na eardrum mo, bruha."
341
00:25:01,041 --> 00:25:02,667
"Lumingon ka, bruha."
342
00:25:02,751 --> 00:25:06,296
'Di ba nakakainis 'yon,
pag may nag-cut na gago sa 'yo,
343
00:25:06,379 --> 00:25:09,633
tapos nahabol mo 'yong
gagong ungas sa stoplight,
344
00:25:09,716 --> 00:25:13,345
at gustong-gusto mong harapin ka nila,
pero ayaw kang tingnan?
345
00:25:13,428 --> 00:25:16,306
"Tingnan mo ako hampaslupang gago!
'Tang ina mo!"
346
00:25:19,434 --> 00:25:20,268
Sige, sandali,
347
00:25:30,612 --> 00:25:32,364
Ladies and gentlemen,
348
00:25:33,907 --> 00:25:36,910
nakatayo ako dito bilang patunay.
349
00:25:38,537 --> 00:25:40,205
May kasabihan tayo,
350
00:25:40,914 --> 00:25:43,583
"Salamat sa Diyos, di kita sa akin
'yong pinagdaanan ko."
351
00:25:51,967 --> 00:25:55,345
Ladies and gentlemen,
di man halata sa 'kin, pero
352
00:25:56,346 --> 00:25:57,889
pakawala ako.
353
00:26:09,276 --> 00:26:10,151
Oo.
354
00:26:10,902 --> 00:26:12,028
Bilang ng naka-sex...
355
00:26:12,112 --> 00:26:17,117
Mataas, mataas, mataas, mataas, mataas!
356
00:26:20,954 --> 00:26:24,207
Matagal ko nang pinamimigay
ang puki ko simula pa no'ng...
357
00:26:25,417 --> 00:26:27,210
noong mid '70s.
358
00:26:28,044 --> 00:26:30,088
BA, BC.
359
00:26:30,171 --> 00:26:32,882
Bago ang AIDS. Bago ang crack.
360
00:26:32,966 --> 00:26:35,927
Napakagandang panahon!
361
00:26:39,514 --> 00:26:42,309
Pero pagod na ako, 'tang ina, gago...
362
00:26:44,728 --> 00:26:45,937
Siguro ano na lang...
363
00:26:46,021 --> 00:26:47,105
Kinuwenta ko na.
364
00:26:48,523 --> 00:26:53,570
Siguro mga 17, 18
na masarap na kantot na lang ako.
365
00:26:54,237 --> 00:26:57,073
Isasara ko na ang tindahan.
366
00:26:59,075 --> 00:27:03,955
Alam mo, pag tumatanda ka,
napapaisip ka na e.
367
00:27:05,206 --> 00:27:07,000
Na parang... Ako...
368
00:27:07,083 --> 00:27:11,004
Ang sinasabi ko,
ano'ng edad ba pwedeng tumigil na
369
00:27:11,087 --> 00:27:13,882
do'n sa nakakainis na pagsubo ng titi
at kung ano-ano pa?
370
00:27:16,009 --> 00:27:17,802
Ipagawa mo na sa iba.
371
00:27:22,557 --> 00:27:23,642
Hindi, ano lang...
372
00:27:25,935 --> 00:27:28,063
Tama na kasi.
373
00:27:29,356 --> 00:27:31,524
Iniisip mo ba, 75 years old na ako,
374
00:27:31,608 --> 00:27:34,819
nandoon pa rin ako
sumusubo ng mga lintik na titi, 'no?
375
00:27:35,320 --> 00:27:37,781
"Honey, di na gawain ni Tita 'yon."
376
00:27:38,823 --> 00:27:42,160
"Hindi, sana nakita mo
no'ng pakawala pa ko."
377
00:27:42,243 --> 00:27:43,828
"Dati akong halimaw!"
378
00:27:44,579 --> 00:27:47,207
"Pelican ang tawag nila
sa 'kin dati, honey."
379
00:27:50,752 --> 00:27:53,004
"Hindi, di na gawain ni Tita 'yan."
380
00:28:03,181 --> 00:28:06,893
Mahirap ang buhay pakawala ngayon.
381
00:28:06,976 --> 00:28:08,144
Inaamin ko.
382
00:28:08,895 --> 00:28:11,231
Di mo alam saan ka pupunta.
383
00:28:12,023 --> 00:28:14,901
'Yong mga bagets, pangit ang foreplay,
384
00:28:14,984 --> 00:28:16,945
pero masarap ang titi.
385
00:28:18,154 --> 00:28:21,074
'Yong mga matatanda,
masarap ang foreplay,
386
00:28:21,157 --> 00:28:22,367
pero 'yong... titi
387
00:28:24,285 --> 00:28:25,912
pangit na.
388
00:28:26,496 --> 00:28:28,498
At hindi n'yo kasalanan 'yon.
389
00:28:29,416 --> 00:28:32,752
Di n'yo kasalanan, kasi no'ng umiinom
na kayo ng gamot para sa high-blood,
390
00:28:33,461 --> 00:28:35,880
kailangan n'yong magdesisyon.
391
00:28:35,964 --> 00:28:39,175
Gusto mo bang kumantot,
o gusto mong mabuhay? Pero di...
392
00:28:42,303 --> 00:28:45,598
Pagod na ako at nagawa ko na lahat
393
00:28:47,183 --> 00:28:49,394
ng pwedeng gawin ng babaeng pakawala.
394
00:28:50,311 --> 00:28:54,649
Nagbabago na ang panahon.
Nakipag-sex na rin ako nang malamig dati.
395
00:28:54,733 --> 00:28:56,443
Nakipag-sex ako nang malamig.
396
00:28:56,526 --> 00:28:58,319
Nakipag-sex ako sa snow.
397
00:28:58,403 --> 00:29:00,739
Minsan, nakipag-sex ako, may hailstorm.
398
00:29:00,822 --> 00:29:03,950
Nakakainis 'yon. 'Yong lintik, lagi akong
tinatamaan sa mukha.
399
00:29:04,033 --> 00:29:08,037
Hindi ako makapag-concentrate.
Muntik nang matanggal ang ngipin ko.
400
00:29:09,789 --> 00:29:12,292
Nakipag-sex na ako sa disyerto, sa mainit.
401
00:29:13,668 --> 00:29:16,337
Sa umaga, sa gabi.
402
00:29:16,421 --> 00:29:18,923
Sa harap, sa likod.
403
00:29:19,007 --> 00:29:20,383
Sa garahe.
404
00:29:21,593 --> 00:29:22,969
Sa likod ng sasakyan.
405
00:29:23,052 --> 00:29:25,305
Sa workbench. Sa tool shed.
406
00:29:25,847 --> 00:29:27,140
Sa swimming pool.
407
00:29:27,223 --> 00:29:28,933
Sa Jacuzzi.
408
00:29:29,017 --> 00:29:30,435
Sa putting green.
409
00:29:31,186 --> 00:29:32,604
Sa tabi ng barbecue pit.
410
00:29:32,687 --> 00:29:34,105
Sa garden.
411
00:29:34,189 --> 00:29:35,440
Sa deck.
412
00:29:35,523 --> 00:29:36,858
Sa lawn furniture.
413
00:29:36,941 --> 00:29:38,026
Sa kusina.
414
00:29:38,693 --> 00:29:41,029
Sa mesa sa kusina.
415
00:29:42,697 --> 00:29:44,115
Sa sahig ng kusina.
416
00:29:44,199 --> 00:29:45,617
Sa sala.
417
00:29:45,700 --> 00:29:47,160
Sa couch.
418
00:29:47,243 --> 00:29:48,745
Sa sofa.
419
00:29:48,828 --> 00:29:50,038
Sa carpet.
420
00:29:50,121 --> 00:29:52,499
Shag at regular.
421
00:29:53,416 --> 00:29:56,669
O, di ba, naaalala n'yo 'yong shag carpet?
422
00:29:57,170 --> 00:30:00,089
No'ng malakas pa 'yong tuhod n'yo?
423
00:30:00,173 --> 00:30:02,926
Kahit half-inch lang ng shag carpet
424
00:30:03,009 --> 00:30:06,179
at bumayo ka lang, bayo lang.
425
00:30:06,262 --> 00:30:07,430
Bayo...
426
00:30:10,892 --> 00:30:12,769
Ay, ako lang ba? Okay.
427
00:30:14,646 --> 00:30:17,023
Nakipag-sex na rin ako sa hagdan.
428
00:30:17,106 --> 00:30:19,442
Nakipag-sex ako sa attic. Sa basement.
429
00:30:19,526 --> 00:30:21,069
Sa kuwarto ng magulang ko.
430
00:30:21,152 --> 00:30:22,821
Sa kuwarto nila Lola.
431
00:30:22,904 --> 00:30:24,280
Sa kuwarto ng mga bata.
432
00:30:24,364 --> 00:30:27,450
Do'n sa Cinderella bed na
may parang bubong.
433
00:30:27,534 --> 00:30:29,744
Sa race car bed.
434
00:30:29,828 --> 00:30:33,081
Alam ko, nagsisisi ako...
Masama ang loob ko do'n.
435
00:30:33,164 --> 00:30:39,170
Sabi ko sa bagets, "Iwan mo ako."
Tapos nakipag-sex ako sa rec room.
436
00:30:39,254 --> 00:30:41,256
Sa pool table.
437
00:30:41,339 --> 00:30:43,675
Sa ilalim ng ping-pong table.
438
00:30:44,175 --> 00:30:45,510
Bukas ang kurtina.
439
00:30:45,593 --> 00:30:47,011
Sarado ang kurtina.
440
00:30:47,095 --> 00:30:48,304
May ilaw.
441
00:30:48,388 --> 00:30:49,722
Walang ilaw.
442
00:30:49,806 --> 00:30:51,015
May damit.
443
00:30:51,099 --> 00:30:52,392
Walang damit.
444
00:30:52,475 --> 00:30:53,643
May sapin.
445
00:30:53,726 --> 00:30:55,061
Walang sapin.
446
00:30:55,144 --> 00:30:56,187
Twosome.
447
00:30:56,271 --> 00:30:57,355
Threesome.
448
00:30:57,438 --> 00:30:58,439
Foursome.
449
00:30:58,523 --> 00:30:59,440
Orgies.
450
00:30:59,524 --> 00:31:02,235
Marijuana. Alak. Cocaine.
451
00:31:02,318 --> 00:31:03,194
Pill.
452
00:31:03,278 --> 00:31:04,195
Mushroom.
453
00:31:04,279 --> 00:31:05,780
Honey. Butter.
454
00:31:05,864 --> 00:31:06,823
Baby oil.
455
00:31:06,906 --> 00:31:07,782
Syrup.
456
00:31:07,866 --> 00:31:09,492
Jelly. Agave.
457
00:31:09,576 --> 00:31:11,286
Nutella. Whipped cream.
458
00:31:11,369 --> 00:31:12,453
Peanut butter.
459
00:31:12,537 --> 00:31:14,038
Strawberries. Mga saging.
460
00:31:14,122 --> 00:31:16,332
Green beans, patatas, kamatis...
461
00:31:16,416 --> 00:31:17,542
At marami pang iba!
462
00:31:17,625 --> 00:31:20,420
Salamat, Oakland!
463
00:31:47,989 --> 00:31:50,283
Lahat ng ako,
464
00:31:51,242 --> 00:31:53,828
lahat ng kinakatawan ko,
465
00:31:54,454 --> 00:31:56,789
at lahat ng mahalaga sa 'kin,
466
00:31:56,873 --> 00:32:00,835
natutunan ko sa mga kalye
ng Oakland, California.
467
00:32:04,839 --> 00:32:09,218
Lagi akong sumasakay
ng bus ng AC Transit dati dito.
468
00:32:09,302 --> 00:32:12,388
Nakulong na ako dito.
469
00:32:14,682 --> 00:32:19,062
Lahat ng nasa kuwartong 'to,
bahagi ng kuwento ko.
470
00:32:19,938 --> 00:32:23,149
Alam n'yong matagal na kayong
naka-suporta sa 'kin
471
00:32:23,232 --> 00:32:25,902
Soul Beat Television Network pa lang.
472
00:32:28,029 --> 00:32:31,908
At 'wag nating kalimutan
ang Dorsey's Locker.
473
00:32:34,953 --> 00:32:39,415
Marami sa inyo dito,
nakitulog ako sa mga sahig n'yo,
474
00:32:39,499 --> 00:32:41,459
sa mga garahe n'yo,
475
00:32:41,542 --> 00:32:43,711
sa mga couch n'yo.
476
00:32:43,795 --> 00:32:46,089
Kinarga n'yo ang baby ko.
477
00:32:46,172 --> 00:32:49,300
Hinatid n'yo ko.
Tinulungan n'yo ko.
478
00:32:49,384 --> 00:32:54,263
Nandito ako para sa Oakland
hanggang sa putang inang wakas.
479
00:32:54,347 --> 00:32:56,808
Salamat, di niyo ko kinalimutan.
480
00:32:56,891 --> 00:32:58,267
Mahal ko kayong lahat.
481
00:32:58,351 --> 00:33:01,270
Salamat nang marami.
Salamat sa inyo. Good night.
482
00:33:02,605 --> 00:33:04,983
Tagapagsalin ng subtitle:
Jay Vee Linatoc