1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,305 Byla vánoční neděle, 4 00:00:14,389 --> 00:00:17,934 jela jsem na letiště, abych odletěla do Vegas na vystoupení. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,980 Přijela jsem tam. Let měl hodinu zpoždění. Pak tři hodiny zpoždění. 6 00:00:22,063 --> 00:00:24,774 Pak pět hodin zpoždění. 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 {\an8}Pak ten let zrušili, 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,487 {\an8}čímž zrušili moje vystoupení ve Vegas, 9 00:00:29,571 --> 00:00:34,242 kam si lidi koupili lístky jako vánoční dárek. 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,037 Kvůli tomu všemu 11 00:00:37,704 --> 00:00:42,000 jsem se rozhodla věnovat příštích 20 minut 12 00:00:42,083 --> 00:00:43,960 těm zasraným aerolinkám 13 00:00:44,044 --> 00:00:48,465 cestování letadlem, chování lidí na těch posraných aerolinkách 14 00:00:48,548 --> 00:00:49,883 a tak dál. 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,511 Tak to u nás chodí, jasně. 16 00:00:55,346 --> 00:00:56,806 Tak jo. 17 00:00:57,807 --> 00:01:01,519 Chci to vzít zevrubně. 18 00:01:04,856 --> 00:01:07,942 Promluvme si o těch pitomých pásech, co vy na to? 19 00:01:11,696 --> 00:01:16,076 Nejdřív chci ze srdce poděkovat aerolinkám American a Delta. 20 00:01:16,159 --> 00:01:19,913 Nemáte ponětí, co pro mě těch pár cenťáků navíc znamená. 21 00:01:21,372 --> 00:01:23,917 Ale nechápu, co za člověka 22 00:01:24,959 --> 00:01:27,670 vymyslel ty debilní pásy. 23 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Jak to... Co jako... 24 00:01:29,714 --> 00:01:34,844 Proč je tenhle pás takhle dlouhej? A ten druhej má sotva pět cenťáků? 25 00:01:34,928 --> 00:01:38,348 Musíte být hadí žena, abyste to tam sakra... 26 00:01:38,431 --> 00:01:41,017 Málem jsem si vyhodila záda, 27 00:01:41,101 --> 00:01:43,520 když jsem se snažila ten vergl zapnout. 28 00:01:43,603 --> 00:01:47,816 A když chcete prodloužení, ta baba vám ho dává, jako by to byl fet. 29 00:01:47,899 --> 00:01:50,401 „Tady máte.“ No do prdele! 30 00:01:54,280 --> 00:01:57,992 Proč se to kurva nezapíná uprostřed? 31 00:01:58,076 --> 00:02:00,161 Nedávalo by to to větší smysl? 32 00:02:00,245 --> 00:02:01,788 Jo! 33 00:02:01,871 --> 00:02:04,833 Protože lidi ve Spojených státech tloustnou 34 00:02:04,916 --> 00:02:08,753 a musí se podle toho zařídit, amen. 35 00:02:12,006 --> 00:02:14,342 Vyklápěcí stolek versus kozy. 36 00:02:15,260 --> 00:02:18,596 Ne. To je taky na hovno. 37 00:02:19,931 --> 00:02:22,767 Velký kozy jsou zpátky a taky tu zůstanou. 38 00:02:23,351 --> 00:02:28,439 Aerolinky by měly provést úpravy. 39 00:02:28,523 --> 00:02:31,943 Dát do těch stolků výřezy. 40 00:02:32,026 --> 00:02:34,445 To je diskriminace. Ať jdou do hajzlu. 41 00:02:36,156 --> 00:02:38,366 Ty jejich oznámení, 42 00:02:39,075 --> 00:02:43,163 když by v letadle došlo k nějaké mimořádné události. 43 00:02:43,663 --> 00:02:46,040 „V případě mimořádné události 44 00:02:47,083 --> 00:02:49,085 se k vám spustí maska. 45 00:02:49,169 --> 00:02:54,174 Nasaďte si ji na ústa, než se pokusíte pomoct někomu jinému.“ 46 00:02:54,257 --> 00:02:58,303 Víte co? Některý věci fakt není potřeba říkat. 47 00:02:58,386 --> 00:03:02,140 Jasně, že to sakra nejdřív nasadím sobě! 48 00:03:02,223 --> 00:03:04,142 Co si sakra myslíte? 49 00:03:04,225 --> 00:03:09,397 Bojuju tady v těch mracích kurva o život! 50 00:03:09,480 --> 00:03:12,275 „Hned vám pomůžu. Jen chvíli strpení.“ 51 00:03:17,989 --> 00:03:19,199 A pak řeknou: 52 00:03:20,158 --> 00:03:24,245 „Nasaďte si masku na ústa a dýchejte normálně.“ 53 00:03:26,206 --> 00:03:29,250 Řítíme se k zemi, ty krávo! 54 00:03:29,334 --> 00:03:32,921 Rychlostí 1 200 km/h! „Dýchejte normálně“? 55 00:03:33,004 --> 00:03:37,091 Jsem vynervovaná. Jsem schopná všechny ty zmrdy pobodat. 56 00:03:37,175 --> 00:03:39,594 „Dýchejte normálně“? Do prdele! 57 00:03:44,933 --> 00:03:46,517 A pak vám řeknou: 58 00:03:46,601 --> 00:03:49,771 „Maskou proudí kyslík, 59 00:03:49,854 --> 00:03:53,733 i když se pytlík nenafoukne.“ 60 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 Ta koza si myslí, že jsme blbí. 61 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 Řekne nám úplně cokoli. 62 00:04:00,573 --> 00:04:01,741 Brzo umřeme. 63 00:04:03,493 --> 00:04:06,704 Není co vyfukovat ani nafukovat, 64 00:04:06,788 --> 00:04:09,165 ani balónek, ani pytlík, 65 00:04:09,249 --> 00:04:11,251 ani péro, nic. 66 00:04:11,334 --> 00:04:14,879 Nic se nenadme... 67 00:04:16,714 --> 00:04:20,468 Ta ženská chce, ať si tu masku nasadíme, 68 00:04:20,551 --> 00:04:25,014 aby při pádu dolů nebyly slyšet výkřiky. Nechce to slyšet. 69 00:04:25,098 --> 00:04:27,392 „My tady umřeme! Kurva!“ 70 00:04:28,017 --> 00:04:29,269 Nechce to slyšet. 71 00:04:33,982 --> 00:04:35,441 Dámy a pánové... 72 00:04:39,070 --> 00:04:44,659 chci, abyste věděli, že letecká doprava je bezpečnější než kdy dřív. 73 00:04:44,742 --> 00:04:45,952 „Jak to, Luenell?“ 74 00:04:46,035 --> 00:04:47,078 Povím vám to. 75 00:04:48,830 --> 00:04:54,210 Protože já, Luenell, to tam nahoře mám pod palcem 76 00:04:54,794 --> 00:04:57,213 stejně jako tady dole. 77 00:04:58,131 --> 00:04:59,549 Přesně tak. 78 00:05:00,300 --> 00:05:03,803 Jsem samozvaný 79 00:05:04,929 --> 00:05:06,889 neoficiální letecký maršál. 80 00:05:08,683 --> 00:05:12,395 Od 12. září mám zvýšenou pohotovost. 81 00:05:13,521 --> 00:05:15,440 Zvýšená pohotovost. 82 00:05:16,691 --> 00:05:20,194 Vidím všechno, co se na palubě šustne. 83 00:05:20,695 --> 00:05:23,740 Jen co nastoupím, 84 00:05:23,823 --> 00:05:26,284 strčím hlavu do kokpitu. 85 00:05:26,784 --> 00:05:29,245 Jo, chci vědět, kdo tu buginu řídí. 86 00:05:35,960 --> 00:05:38,546 „Jak se vede? Vyspali jste se dobře? 87 00:05:41,924 --> 00:05:45,595 Nějaký problémy se starou nebo tak něco? 88 00:05:47,305 --> 00:05:48,139 Tak jo.“ 89 00:05:54,228 --> 00:05:55,104 Já... 90 00:05:55,980 --> 00:05:57,440 sedívám v uličce. 91 00:05:59,400 --> 00:06:01,277 Kdyby se něco posralo. 92 00:06:02,904 --> 00:06:06,741 Nehodlám se nechat zatarasit u posranýho okýnka. 93 00:06:08,409 --> 00:06:11,788 Pamatujete, jak jsme my černý říkávali „zatarasit“? 94 00:06:11,871 --> 00:06:14,499 „Ten hajzl mě zatarasit u nonstopky. 95 00:06:14,582 --> 00:06:16,834 Málem jsem přišla pozdě do práce.“ 96 00:06:25,301 --> 00:06:28,137 Víte co? Asi obnovím 97 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 něco ze starýho slangu. 98 00:06:31,307 --> 00:06:35,103 Protože ti mlaďoši, se kterýma šukám, 99 00:06:36,562 --> 00:06:39,774 říkají, že mám prořízlou pusu. 100 00:06:40,400 --> 00:06:45,029 Prý působím drsně. 101 00:06:46,197 --> 00:06:51,411 Prý moc často říkám „šukat“. 102 00:06:52,620 --> 00:06:55,581 A já těm hajzlíkům říkám: „Poslouchej. 103 00:06:56,999 --> 00:06:59,377 Zlato, miluju tě. Fakt. 104 00:06:59,460 --> 00:07:03,339 A chtěla bych se s tebou milovat. 105 00:07:03,423 --> 00:07:07,760 A chtěla bych, aby ses se mnou miloval. 106 00:07:08,386 --> 00:07:11,222 Ale úplně narovinu, 107 00:07:12,723 --> 00:07:16,477 chci si jen rychle zašukat, než mi poletí letadlo. 108 00:07:17,270 --> 00:07:22,150 Protože jak říká velký prorok Tupac Shakur: 109 00:07:23,526 --> 00:07:27,572 „Mám ve městě jen jednu noc, kotě. Tak co říkáš? 110 00:07:27,655 --> 00:07:28,739 Jsem do větru.“ 111 00:07:37,582 --> 00:07:41,043 A těch hajzlíků jsou fakt kvanta, 112 00:07:41,127 --> 00:07:42,712 protože hádejte co? 113 00:07:42,795 --> 00:07:44,797 Mám holky. 114 00:07:45,339 --> 00:07:47,925 Mám holky 115 00:07:48,009 --> 00:07:51,471 v různých okresech. 116 00:07:52,680 --> 00:07:54,599 Mám holky 117 00:07:54,682 --> 00:07:56,142 Hej! 118 00:07:56,225 --> 00:07:58,102 Holky. 119 00:08:02,523 --> 00:08:07,236 Vy bílý, pokud tu písničku neznáte, je to starý černošský spirituál. 120 00:08:12,658 --> 00:08:17,538 Jeho autorem je skvělý gospelový zpěvák Nate Dogg. 121 00:08:19,916 --> 00:08:22,752 Nemůžete kurva vědět všechno. 122 00:08:31,219 --> 00:08:32,345 Takže... 123 00:08:33,179 --> 00:08:36,891 když jste v letadle, setkáte se s různým chováním. 124 00:08:37,683 --> 00:08:39,936 A o tom teď chci mluvit. 125 00:08:40,645 --> 00:08:41,729 Zaprvé... 126 00:08:43,314 --> 00:08:45,316 Počkejte. Soráč. 127 00:08:46,192 --> 00:08:48,653 Konopný bonbony... Něco vám povím. 128 00:08:52,532 --> 00:08:55,535 Nejezte toho medvídka. 129 00:08:55,618 --> 00:08:58,663 Ten medvídek... 130 00:08:58,746 --> 00:09:01,040 Od toho se držte dál. Je to ďábel. 131 00:09:06,629 --> 00:09:07,588 Ale počkejte. 132 00:09:08,089 --> 00:09:09,549 Takže zpátky k... 133 00:09:09,632 --> 00:09:13,010 Takže moje pusa. 134 00:09:14,011 --> 00:09:15,388 Často říkám „šukat“, 135 00:09:15,471 --> 00:09:19,183 tak jsem se snažila toho mladýho hajzlíka ukonejšit 136 00:09:19,267 --> 00:09:22,562 a řekla jsem: „Tak jo. Nebudu tak často říkat ,šukat‘.“ 137 00:09:22,645 --> 00:09:27,817 Takže chci obnovit starou frázi, kterou jsme dřív používali. 138 00:09:27,900 --> 00:09:30,069 Chci obnovit „dělat to“. 139 00:09:32,947 --> 00:09:35,449 To dřív úplně stačilo. 140 00:09:37,159 --> 00:09:39,620 Pamatujte, jak říkali „hej“? 141 00:09:42,164 --> 00:09:43,040 „Hej. 142 00:09:44,584 --> 00:09:45,543 Hej. 143 00:09:52,258 --> 00:09:53,384 Hej. 144 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 Chceš to dělat?“ 145 00:09:58,139 --> 00:10:00,600 A buchty na to: „No jo.“ 146 00:10:03,728 --> 00:10:07,481 Volaly jsme si s kamarádkama 147 00:10:08,232 --> 00:10:12,486 a říkaly jsme si: „Asi ho nechám, aby mi to udělal.“ 148 00:10:18,409 --> 00:10:23,706 A vím, že někteří z vás budou mít to štěstí, 149 00:10:23,789 --> 00:10:26,834 že se vrátí domů s někým dalším tady. 150 00:10:26,917 --> 00:10:29,712 A možná půjdete spát. 151 00:10:30,212 --> 00:10:33,633 Ale v časných ranních hodinách 152 00:10:34,216 --> 00:10:37,219 se vám v hlavě ozve můj hluboký hlásek, 153 00:10:37,303 --> 00:10:39,555 probudíte partnera, podíváte se na něj 154 00:10:39,639 --> 00:10:42,516 a řeknete: „Hej, zlato, pojď to dělat!“ 155 00:10:45,394 --> 00:10:47,146 Ženský, měly byste to dělat. 156 00:10:47,229 --> 00:10:50,483 Protože, když nebudete, chlapi si to řeknou. 157 00:10:50,983 --> 00:10:53,736 Měly byste to dělat, když to chtějí oni. 158 00:11:04,497 --> 00:11:05,414 Tak jo. 159 00:11:06,957 --> 00:11:10,211 Takže jako neoficiální letecký maršál... 160 00:11:12,254 --> 00:11:14,465 beru svou práci velmi vážně. 161 00:11:15,257 --> 00:11:17,593 A existuje určité chování, 162 00:11:18,594 --> 00:11:21,597 které je podle mě v letadle třeba řešit. 163 00:11:22,264 --> 00:11:24,767 Zaprvé... Já to prostě řeknu. 164 00:11:24,850 --> 00:11:26,686 Nesnáším vás, pitomí kravaťáci. 165 00:11:26,769 --> 00:11:29,939 Nastoupíte si do letadla s tou svou anální prdelí, 166 00:11:30,022 --> 00:11:33,109 sednete si vedle mě k okýnku, 167 00:11:33,192 --> 00:11:37,446 možná si zapnete pás a pak sklopíte stolek. 168 00:11:37,530 --> 00:11:39,115 Vytáhnete si notebook. 169 00:11:39,198 --> 00:11:43,285 Celých pět hodin z Oaklandu do posranýho New Yorku, 170 00:11:43,369 --> 00:11:44,954 ten kretén celou dobu... 171 00:11:48,708 --> 00:11:50,751 Celou dobu, kurva! 172 00:11:50,835 --> 00:11:54,880 Seděla jsem vedle takovýho psychouše asi před týdnem. 173 00:11:54,964 --> 00:11:58,718 Na rovinu jsem se ho zeptala: „Promiňte, neberete pervitin?“ 174 00:12:00,761 --> 00:12:04,348 Protože ten magor se nepodíval z okýnka. 175 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 Nenapil se vody. 176 00:12:06,851 --> 00:12:08,644 Nešel na záchod. 177 00:12:08,728 --> 00:12:10,479 Nepodíval se na mě. 178 00:12:10,563 --> 00:12:13,691 Nic nejedl. Nesklopil si sedadlo. 179 00:12:13,774 --> 00:12:15,943 Neposlouchal hudbu. 180 00:12:16,026 --> 00:12:18,112 Koukala jsem mu do toho notebooku. 181 00:12:18,195 --> 00:12:20,114 Měl tam samý hovadiny. 182 00:12:20,197 --> 00:12:23,242 „Co to kurva má bejt?“ 183 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 A taky... 184 00:12:35,379 --> 00:12:36,797 mám pocit... 185 00:12:38,090 --> 00:12:43,095 že když vstoupíte do uzavřeného prostoru, 186 00:12:43,679 --> 00:12:49,518 jako je ulička v letadle 187 00:12:49,602 --> 00:12:55,566 nebo kostelní lavice nebo sedadlo v kině, 188 00:12:55,649 --> 00:12:58,486 ale vesměs mám na mysli sedadla v letadle. 189 00:12:58,569 --> 00:13:03,491 Když přijdete jako vetřelec a přijdete si sednout 190 00:13:03,574 --> 00:13:07,244 někam, kam vás musel někdo jiný pustit, 191 00:13:07,328 --> 00:13:10,915 myslím, že byste kurva jako lidská bytost 192 00:13:10,998 --> 00:13:16,837 měli aspoň vzít na vědomí přítomnost toho sráče vedle vás. 193 00:13:16,921 --> 00:13:21,258 Nedělejte, jako byste neseděli vedle lidské bytosti. 194 00:13:21,342 --> 00:13:24,720 Říct „Jak se máte?“ vás nic nestojí. 195 00:13:24,804 --> 00:13:29,350 Neznamená to, že chci vaše kecy poslouchat až do Bostonu. 196 00:13:29,433 --> 00:13:33,187 Nechci vidět fotku vašeho psa. Nic takovýho. 197 00:13:33,270 --> 00:13:36,524 Jen říkám, že byste měli promluvit. 198 00:13:36,607 --> 00:13:40,110 Protože kdyby se něco posralo, budete se na mě sápat. 199 00:13:40,194 --> 00:13:41,821 „Pomoc! Zachraňte mě!" 200 00:13:41,904 --> 00:13:43,614 „Ne, hajzle, měl jsi mluvit. 201 00:13:43,697 --> 00:13:45,950 Nepamatuješ si mě, že? Nejsem tu. 202 00:13:46,033 --> 00:13:47,409 Neexistuju, že? 203 00:13:48,160 --> 00:13:50,788 Naser si, zmrde! Jsi v tom sám. Hodně štěstí. 204 00:13:51,288 --> 00:13:52,373 Poraď si.“ 205 00:13:56,877 --> 00:13:59,755 A ano, vy bílý, mluvím teď k vám. 206 00:14:15,938 --> 00:14:18,399 Mám takovou zvláštnost. 207 00:14:19,316 --> 00:14:21,610 Potřebuju lítat 208 00:14:22,403 --> 00:14:25,406 s roztaženým okýnkem. 209 00:14:27,324 --> 00:14:28,784 Nejen tady. 210 00:14:42,548 --> 00:14:43,966 Tady taky. 211 00:14:44,049 --> 00:14:47,052 „Jsem letecký maršál a všechno je to tady moje. 212 00:14:47,136 --> 00:14:49,054 Celá tahle řada je moje.“ 213 00:14:50,514 --> 00:14:53,934 Ráda se dívám na vzlet 214 00:14:54,977 --> 00:14:56,270 a na přistání. 215 00:14:57,187 --> 00:15:00,399 Mám pocit, že s tím mám co dočinění. 216 00:15:00,900 --> 00:15:02,109 A při turbulencích. 217 00:15:02,192 --> 00:15:05,696 Když přijdou, čumím z toho podělanýho okýnka. 218 00:15:05,779 --> 00:15:09,742 „Luenelle, turbulence nejsou vidět.“ Jak to víte, když se nedíváte? 219 00:15:10,451 --> 00:15:12,119 Mohla bych být jediná. 220 00:15:12,202 --> 00:15:14,830 „Vidíte? Turbulence. Já to říkala.“ 221 00:15:20,294 --> 00:15:23,589 Občas řeknu „odbočka“. 222 00:15:24,423 --> 00:15:25,507 Když to řeknu, 223 00:15:25,591 --> 00:15:31,847 znamená to, že kvůli těm konopným bonbonům mám tři myšlenky najednou a musím... 224 00:15:31,931 --> 00:15:34,850 Ale hned se vrátím k tomu, o čem jsem mluvila. 225 00:15:35,517 --> 00:15:39,563 Takže, asi před měsícem jsem letěla první třídou. 226 00:15:39,647 --> 00:15:44,318 Ale trvalo, než mi ty šmejdi z východního, západního a severního Oaklandu 227 00:15:44,401 --> 00:15:49,615 zvládli zařídit lupeny do první třídy všude, kam letím. 228 00:15:49,698 --> 00:15:54,828 Ale věřte mi, že přesně tak jsem se sem kurva dostala. 229 00:15:56,789 --> 00:16:00,209 Navíc jsem věděla, že se něco musí změnit. 230 00:16:00,292 --> 00:16:02,795 Už mě sakra nebaví nastupovat do letadla 231 00:16:02,878 --> 00:16:04,672 a procházet kolem kámošů. 232 00:16:04,755 --> 00:16:07,216 „Jak je, Cede? Jak se vede, D.L.? 233 00:16:07,299 --> 00:16:09,385 Jo, sedím tady vzadu na 36C. 234 00:16:10,135 --> 00:16:11,178 Do prdele. 235 00:16:12,221 --> 00:16:15,683 Účinkujeme ve stejným pořadu. Musím si s někým promluvit.“ 236 00:16:19,645 --> 00:16:22,356 Před pár měsíci... 237 00:16:23,774 --> 00:16:28,696 Jen si to tu připravím, chviličku. 238 00:16:28,779 --> 00:16:29,989 Před pár měsíci... 239 00:16:30,489 --> 00:16:33,575 jsem byla v první třídě a dávala si koktejl. 240 00:16:35,160 --> 00:16:38,789 Sedím v uličce a věnuju se svým povinnostem leteckýho maršála. 241 00:16:39,581 --> 00:16:42,584 A zajímá mě, co jsou všichni zač, protože... 242 00:16:43,085 --> 00:16:47,631 Zatímco všichni dělaj pičoviny a kontrolujou internet, 243 00:16:47,715 --> 00:16:52,511 já si dělám analýzu každýho zmrda, co nastupuje. 244 00:17:17,786 --> 00:17:19,747 Dáma se dvěma dětma. 245 00:17:20,247 --> 00:17:21,749 Odbočka. 246 00:17:25,127 --> 00:17:25,961 Tak jo. 247 00:17:28,630 --> 00:17:32,718 Tahle část pořadu se jmenuje „Co se černoškám honí hlavou“. 248 00:17:34,595 --> 00:17:37,222 Nechci z toho dělat rasovou záležitost. 249 00:17:37,306 --> 00:17:42,019 Jen vám chci říct, bílé dámy a ostatní, 250 00:17:42,895 --> 00:17:45,606 že když někam přijdete vhodně oblečené, 251 00:17:45,689 --> 00:17:49,068 třeba k mrazákům v obchodě 252 00:17:49,151 --> 00:17:51,862 nebo když nastupujete do letadla, 253 00:17:51,945 --> 00:17:55,866 a jste oblečené a vaše dítě nemá ponožky, 254 00:17:57,242 --> 00:18:00,537 my černošky se slezeme a pomluvíme vás. 255 00:18:05,167 --> 00:18:06,710 Asi takhle: 256 00:18:06,794 --> 00:18:10,214 „Koukej na tu šuntku, nedá děcku ani ponožky. 257 00:18:10,798 --> 00:18:13,342 Blbka jedna. Koukni na tu holou hlavičku. 258 00:18:13,425 --> 00:18:15,511 Je tu zima. Potřebuje čepičku.“ 259 00:18:16,220 --> 00:18:18,680 Budeme vás kurevsky posuzovat. 260 00:18:20,057 --> 00:18:24,561 A já... Ale, abych vám nekřivdila... 261 00:18:25,354 --> 00:18:27,356 Poslouchejte. Když jsem vyrůstala, 262 00:18:28,774 --> 00:18:30,192 vždycky jsem viděla 263 00:18:30,984 --> 00:18:32,986 na ulici ležet jednu botu. 264 00:18:34,530 --> 00:18:35,656 A přemýšlela jsem. 265 00:18:37,282 --> 00:18:39,618 „Kde je sakra ta druhá bota? 266 00:18:40,577 --> 00:18:43,997 Jak to, že nespadly obě? Nechápu to.“ 267 00:18:44,915 --> 00:18:47,417 A pak se mi narodilo dítě. 268 00:18:49,336 --> 00:18:53,173 Vy už máte ty dětský zámky a tak, 269 00:18:54,258 --> 00:18:55,634 už pár let. 270 00:18:55,717 --> 00:18:57,094 Ale předtím? 271 00:18:57,177 --> 00:19:01,140 Jakmile se ty malý parchanti dokázali natáhnout ze sedačky, 272 00:19:01,223 --> 00:19:04,143 stáhli si to podělaný okýnko, 273 00:19:04,226 --> 00:19:07,437 sundali si botu a vyhodili ji z toho okna ven! 274 00:19:09,106 --> 00:19:11,316 Dokonce i posraný ponožky. 275 00:19:11,400 --> 00:19:15,404 A vy o tom nemáte šajn, dokud nedorazíte ke kostelu 276 00:19:15,487 --> 00:19:19,449 a nezjistíte, že to smrádě sedí v sedačce bosky! 277 00:19:20,284 --> 00:19:22,077 „Kde máš botu, do prdele?“ 278 00:19:29,585 --> 00:19:31,795 Teď už to chápu. 279 00:19:33,046 --> 00:19:37,718 Naštěstí byly tyhle děti oblečený k mé spokojenosti. 280 00:19:39,511 --> 00:19:41,346 A taky byly rozkošný. 281 00:19:41,430 --> 00:19:45,601 „Ťuťu ťuťu. Ty jsi brouček. Rozkošný.“ 282 00:19:47,394 --> 00:19:49,855 Jako další nastoupil kovboj. 283 00:20:00,616 --> 00:20:01,575 „Nazdárek.“ 284 00:20:04,703 --> 00:20:07,289 Už nemusíš být sám. 285 00:20:07,372 --> 00:20:10,375 FarmářHledáŽenu.com 286 00:20:14,504 --> 00:20:16,423 Další je voják. 287 00:20:17,507 --> 00:20:19,009 „Jasně, vysloužilý.“ 288 00:20:19,635 --> 00:20:20,761 Námořník. 289 00:20:22,429 --> 00:20:23,972 „Děkuji za vaši službu.“ 290 00:20:28,268 --> 00:20:32,272 „Tak jo. Koukněte na ty nohy. Jasnej transsexuál.“ 291 00:20:38,070 --> 00:20:39,029 „Zdravím, dámo.“ 292 00:21:01,301 --> 00:21:04,388 Nastoupí i jedna běloška. 293 00:21:05,430 --> 00:21:06,640 A sedne si... 294 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 sedí vedle mě. 295 00:21:10,227 --> 00:21:13,105 A první, co udělá, zatáhne okýnko. 296 00:21:20,279 --> 00:21:24,574 V duchu si říkám: „Sakra, teď to s ní musím řešit.“ 297 00:21:26,702 --> 00:21:28,412 To okýnko bude roztažený. 298 00:21:36,461 --> 00:21:37,462 Tak začnu... 299 00:22:00,152 --> 00:22:01,194 „Promiňte. 300 00:22:02,029 --> 00:22:05,949 Mohla byste to okýnko prosím zase roztáhnout?“ 301 00:22:07,117 --> 00:22:09,619 Podívá se na mě a řekne: „Proč?“ 302 00:22:13,040 --> 00:22:14,416 A já říkám: 303 00:22:16,084 --> 00:22:18,628 „Říkejte tomu úzkost nebo jak chcete, 304 00:22:18,712 --> 00:22:22,049 ale chci vidět vzlet a přistání. 305 00:22:22,132 --> 00:22:24,634 Co když se něco zvrtne?“ 306 00:22:28,597 --> 00:22:32,142 A ona povídá: „Co uděláte, když jo?“ 307 00:22:40,317 --> 00:22:43,362 „No, budu vědět, kdy začít křičet. 308 00:22:43,445 --> 00:22:45,197 Tak už to roztáhněte.“ 309 00:22:45,280 --> 00:22:50,535 Natáhla jsem se přes ni a roztáhla ho za ni. 310 00:22:50,619 --> 00:22:55,332 Začala: „Bože můj! Lezete mi do osobního prostoru!“ 311 00:22:55,415 --> 00:22:56,833 A já na to: „Ty krávo... 312 00:22:58,710 --> 00:23:03,131 jestli chceš osobní prostor, mělas letět soukromým letadlem, 313 00:23:03,215 --> 00:23:07,969 protože v týhle plechovce jsou všichni v něčím osobním prostoru. 314 00:23:08,053 --> 00:23:09,805 Jestli se ti to kurva nelíbí... 315 00:23:09,888 --> 00:23:10,722 Co? 316 00:23:28,573 --> 00:23:29,574 Ona... 317 00:23:34,079 --> 00:23:34,913 Já... 318 00:24:08,029 --> 00:24:13,034 Zřejmě je zločin sjet nějakou nánu v letadle, 319 00:24:13,118 --> 00:24:16,455 i když to letadlo ještě ani nevzlítlo. 320 00:24:19,583 --> 00:24:25,630 Protože beru práci samozvaného neoficiálního leteckého maršála vážně, 321 00:24:25,714 --> 00:24:27,716 slíbila jsem... 322 00:24:30,510 --> 00:24:33,513 že už s tou krávou celý hodinový let nepromluvím. 323 00:24:34,639 --> 00:24:36,183 Z Oaklandu do Las Vegas. 324 00:24:36,266 --> 00:24:37,642 Ale co jsem udělala... 325 00:24:39,227 --> 00:24:41,897 Víte, jak jsem říkala, že oživím starý slang? 326 00:24:41,980 --> 00:24:43,064 Jo! 327 00:24:43,148 --> 00:24:46,193 Co jsem udělala... Možná to budete znát. 328 00:24:46,276 --> 00:24:49,112 Otočila jsem se na ni 329 00:24:49,196 --> 00:24:53,325 a pohledem jsem tý mrše propalovala tvář 330 00:24:53,408 --> 00:24:55,660 celou cestu až do Las Vegas. 331 00:24:55,744 --> 00:24:57,120 „Jo, otoč se, mrcho. 332 00:24:57,204 --> 00:25:00,957 Dívám se ti přímo na ušní bubínek, svině. 333 00:25:01,041 --> 00:25:02,667 Otoč tu svoji palici.“ 334 00:25:02,751 --> 00:25:06,296 Taky to nesnášíte, když před váma někdo udělá myšku, 335 00:25:06,379 --> 00:25:09,716 vy toho sráče na semaforu dojedete, 336 00:25:09,799 --> 00:25:13,220 chcete ho vyfakovat, ale on se na vás nepodívá? 337 00:25:13,303 --> 00:25:16,306 „Podívej se na mě, ty zmrde! Jdi do prdele!“ 338 00:25:19,434 --> 00:25:20,644 Tak jo, vteřinku... 339 00:25:30,612 --> 00:25:32,364 Dámy a pánové, 340 00:25:33,907 --> 00:25:36,910 dnes večer před vámi stojím jako svědectví. 341 00:25:38,537 --> 00:25:40,205 Říká se: 342 00:25:40,872 --> 00:25:43,625 „Díky bohu, že není vidět, čím jsem si prošla.“ 343 00:25:51,967 --> 00:25:55,345 Dámy a pánové, možná to na mně nepoznáte, ale... 344 00:25:56,346 --> 00:25:57,889 jsem běhna. 345 00:26:09,276 --> 00:26:10,151 Jo. 346 00:26:10,944 --> 00:26:12,028 Počet zářezů... 347 00:26:12,112 --> 00:26:17,117 Moc, moc, moc, moc, moc! 348 00:26:20,954 --> 00:26:24,207 Moje kundička toho zažila... 349 00:26:25,417 --> 00:26:27,210 Už od poloviny 70. let. 350 00:26:28,044 --> 00:26:30,088 BA, BC. 351 00:26:30,171 --> 00:26:32,882 Před AIDS. Před crackem. 352 00:26:34,050 --> 00:26:35,927 To byly časy. 353 00:26:39,514 --> 00:26:42,309 Ale už jsem unavená, sakra... 354 00:26:44,728 --> 00:26:45,937 Mám asi... 355 00:26:46,021 --> 00:26:47,105 Počítala jsem to. 356 00:26:48,523 --> 00:26:53,570 Mám před sebou tak 17 nebo 18 dobrých šukaček. 357 00:26:54,237 --> 00:26:57,073 Pak zavírám krám. 358 00:26:59,075 --> 00:27:03,955 Jak stárnete, musíte začít některý věci přehodnocovat. 359 00:27:05,206 --> 00:27:07,000 Třeba já... 360 00:27:07,083 --> 00:27:11,004 V kolika podle vás můžeme ubrat 361 00:27:11,087 --> 00:27:13,882 s tím otravným kouřením čuráků a tak? 362 00:27:16,009 --> 00:27:17,802 Ať si to dělá někdo jinej. 363 00:27:22,557 --> 00:27:23,642 Ne, já jen... 364 00:27:25,935 --> 00:27:28,063 Už toho mám dost. 365 00:27:29,356 --> 00:27:31,608 Nemyslíte si, že v 75 letech 366 00:27:31,691 --> 00:27:34,736 snad budu pořád kouřit čuráky, ne? 367 00:27:35,236 --> 00:27:37,781 „Brouku, tetička tohle už nedělá. 368 00:27:38,823 --> 00:27:42,160 Ale měl jsi mě vidět za mlada. 369 00:27:42,243 --> 00:27:43,828 Byla jsem zvíře. 370 00:27:44,663 --> 00:27:46,915 Říkali mi Pelikán, kotě.“ 371 00:27:50,835 --> 00:27:52,921 „Ne, tohle už nedělám.“ 372 00:28:03,181 --> 00:28:06,893 Na ulici je to těžký. 373 00:28:06,976 --> 00:28:08,144 Přiznávám. 374 00:28:08,895 --> 00:28:11,231 Nevíte, kudy se vydat. 375 00:28:12,023 --> 00:28:14,901 Mlaďoši, vaše předehra stojí za houby, 376 00:28:14,984 --> 00:28:16,903 ale máte fakt dobrý péro. 377 00:28:18,154 --> 00:28:21,074 A vy starší, máte skvělou předehru, 378 00:28:21,157 --> 00:28:22,367 ale to... to péro. 379 00:28:24,285 --> 00:28:25,912 Na houby. 380 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 Ale není to vaše vina. 381 00:28:29,416 --> 00:28:32,752 Když začnete brát léky na tlak, 382 00:28:33,461 --> 00:28:35,880 musíte se rozhodnout. 383 00:28:35,964 --> 00:28:39,175 Chcete šukat, nebo chcete žít? Ale nemůžete... 384 00:28:42,303 --> 00:28:45,598 Jsem už utahaná, vyzkoušela jsem všechno, 385 00:28:47,183 --> 00:28:49,310 co ženská na ulici může. 386 00:28:50,311 --> 00:28:54,649 Počasí se mění. Šukala jsem v mrazu. 387 00:28:54,733 --> 00:28:56,443 Šukala jsem v mrazu. 388 00:28:56,526 --> 00:28:58,319 Šukala jsem na sněhu. 389 00:28:58,403 --> 00:29:00,739 Jednou jsem šukala v krupobití. 390 00:29:00,822 --> 00:29:03,950 To bylo hrozný. Pořád mě to mlátilo do ksichtu. 391 00:29:04,033 --> 00:29:08,037 Nemohla jsem se soustředit. Málem mi to vyrazilo zub. 392 00:29:09,789 --> 00:29:12,208 Šukala jsem v poušti v horku. 393 00:29:13,668 --> 00:29:16,337 Ve dne, v noci. 394 00:29:16,421 --> 00:29:18,923 Na předním dvorku, na zadním dvorku. 395 00:29:19,007 --> 00:29:20,383 V garáži. 396 00:29:21,593 --> 00:29:22,969 Na zadním sedadle. 397 00:29:23,052 --> 00:29:25,305 Na ponku. V kůlně. 398 00:29:25,847 --> 00:29:27,140 V bazénu. 399 00:29:27,223 --> 00:29:28,933 Ve vířivce. 400 00:29:29,017 --> 00:29:30,435 Na golfovým hřišti. 401 00:29:31,227 --> 00:29:32,604 U grilu. 402 00:29:32,687 --> 00:29:34,105 Na zahradě. 403 00:29:34,189 --> 00:29:35,440 Na verandě. 404 00:29:35,523 --> 00:29:36,858 Na zahradním nábytku. 405 00:29:36,941 --> 00:29:38,026 V kuchyni. 406 00:29:38,693 --> 00:29:41,029 Na kuchyňským stole. 407 00:29:41,112 --> 00:29:42,614 Na kuchyňský lince. 408 00:29:42,697 --> 00:29:44,115 Na podlaze v kuchyni. 409 00:29:44,199 --> 00:29:45,617 V obýváku. 410 00:29:45,700 --> 00:29:47,160 Na gauči. 411 00:29:47,243 --> 00:29:48,745 V křesle. 412 00:29:48,828 --> 00:29:50,038 Na koberci. 413 00:29:50,121 --> 00:29:52,499 Na malým chlupatým i na tom obyčejným. 414 00:29:53,416 --> 00:29:56,669 Jo, pamatujete na ten huňatej kobereček? 415 00:29:57,170 --> 00:30:00,089 Když vás ještě nebolely kolena? 416 00:30:00,173 --> 00:30:02,926 Stačil cenťák toho koberečku 417 00:30:03,009 --> 00:30:06,179 a už jste se mohli vozit. 418 00:30:06,262 --> 00:30:07,430 To je jízda... 419 00:30:10,892 --> 00:30:12,769 To znám jenom já? Dobře. 420 00:30:14,646 --> 00:30:17,023 Šukala jsem na schodech. 421 00:30:17,106 --> 00:30:19,442 Šukala jsem na půdě. Ve sklepě. 422 00:30:19,526 --> 00:30:21,069 V pokoji rodičů. 423 00:30:21,152 --> 00:30:22,821 V pokoji babičky. 424 00:30:22,904 --> 00:30:24,280 V dětským pokoji. 425 00:30:24,364 --> 00:30:27,450 V posteli Popelky s nebesy. 426 00:30:27,534 --> 00:30:29,744 V posteli, co je závodní auto. 427 00:30:29,828 --> 00:30:33,081 Já vím... To mi tenkrát bylo trapný. 428 00:30:33,164 --> 00:30:39,170 Říkala jsem tomu klukovi, ať mě nechá. A pak jsem šukala v klubovně. 429 00:30:39,254 --> 00:30:41,256 Na kulečníkovým stole. 430 00:30:41,339 --> 00:30:43,675 Pod pingpongovým stolem. 431 00:30:44,175 --> 00:30:45,510 Roztažený závěsy. 432 00:30:45,593 --> 00:30:47,011 Zatažený závěsy. 433 00:30:47,095 --> 00:30:48,304 Se světlem. 434 00:30:48,388 --> 00:30:49,722 Bez světla. 435 00:30:49,806 --> 00:30:51,015 Oblečená. 436 00:30:51,099 --> 00:30:52,392 Svlečená. 437 00:30:52,475 --> 00:30:53,643 S prostěradlem. 438 00:30:53,726 --> 00:30:55,061 Bez prostěradla. 439 00:30:55,144 --> 00:30:56,187 Dvojka. 440 00:30:56,271 --> 00:30:57,355 Trojka. 441 00:30:57,438 --> 00:30:58,439 Čtyřka. 442 00:30:58,523 --> 00:30:59,440 Orgie. 443 00:30:59,524 --> 00:31:02,235 Tráva. Chlast. Kokain. 444 00:31:02,318 --> 00:31:03,194 Prášek. 445 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 Houby. 446 00:31:04,279 --> 00:31:05,780 Med. Máslo. 447 00:31:05,864 --> 00:31:06,823 Dětský olejíček. 448 00:31:06,906 --> 00:31:07,782 Sirup. 449 00:31:07,866 --> 00:31:09,492 Želé. Agáve. 450 00:31:09,576 --> 00:31:11,286 Nutella. Šlehačka. 451 00:31:11,369 --> 00:31:12,453 Arašídový máslo. 452 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 Jahody. Banány. 453 00:31:14,122 --> 00:31:16,332 Fazolky, brambory, rajčata... 454 00:31:16,416 --> 00:31:20,420 Na co si vzpomenete! Díky, Oaklande! 455 00:31:42,066 --> 00:31:47,488 TAK TO U NÁS CHODÍ 456 00:31:47,989 --> 00:31:50,283 Všechno, čím jsem, 457 00:31:51,242 --> 00:31:53,828 všechno, co představuju, 458 00:31:54,454 --> 00:31:56,789 a všechno, pro co žiju, 459 00:31:56,873 --> 00:32:00,835 jsem se naučila v ulicích Oaklandu v Kalifornii. 460 00:32:04,839 --> 00:32:09,218 Kdysi jsem sem chodila na meziměstský autobus. 461 00:32:09,302 --> 00:32:12,388 Přímo tady mě zatkli. 462 00:32:14,682 --> 00:32:19,062 Všichni v téhle místnosti jsou součástí mého příběhu. 463 00:32:19,938 --> 00:32:23,149 Vy lidi mi fandíte 464 00:32:23,232 --> 00:32:25,902 už od dob Soul Beat Television Network. 465 00:32:28,029 --> 00:32:31,908 A nesmíme zapomenout na klub Dorsey's Locker. 466 00:32:34,953 --> 00:32:39,415 Spousta z vás tady mě nechala spát u sebe na podlaze, 467 00:32:39,499 --> 00:32:41,459 v garáži, 468 00:32:41,542 --> 00:32:43,711 na gauči. 469 00:32:43,795 --> 00:32:46,089 Hlídali jste mi dítě. 470 00:32:46,172 --> 00:32:49,300 Nabídli jste mi odvoz. Pomohli jste mi. 471 00:32:49,384 --> 00:32:54,263 Žiju pro Oakland do posledního dechu. 472 00:32:54,347 --> 00:32:56,808 Díky, že jste mě nezatratili. 473 00:32:56,891 --> 00:32:58,267 Miluju vás. 474 00:32:58,351 --> 00:33:01,145 Moc vám děkuju. Děkuju vám. Dobrou noc. 475 00:33:04,023 --> 00:33:07,610 Překlad titulků: Veronika Šnyrychová