1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,762 --> 00:00:14,305
Byla vánoční neděle,
4
00:00:14,389 --> 00:00:17,934
jela jsem na letiště,
abych odletěla do Vegas na vystoupení.
5
00:00:18,018 --> 00:00:21,980
Přijela jsem tam. Let měl hodinu zpoždění.
Pak tři hodiny zpoždění.
6
00:00:22,063 --> 00:00:24,774
Pak pět hodin zpoždění.
7
00:00:24,858 --> 00:00:26,693
{\an8}Pak ten let zrušili,
8
00:00:26,776 --> 00:00:29,487
{\an8}čímž zrušili moje vystoupení ve Vegas,
9
00:00:29,571 --> 00:00:34,242
kam si lidi koupili lístky
jako vánoční dárek.
10
00:00:34,826 --> 00:00:37,037
Kvůli tomu všemu
11
00:00:37,704 --> 00:00:42,000
jsem se rozhodla věnovat příštích 20 minut
12
00:00:42,083 --> 00:00:43,960
těm zasraným aerolinkám
13
00:00:44,044 --> 00:00:48,465
cestování letadlem, chování lidí
na těch posraných aerolinkách
14
00:00:48,548 --> 00:00:49,883
a tak dál.
15
00:00:51,259 --> 00:00:53,511
Tak to u nás chodí, jasně.
16
00:00:55,346 --> 00:00:56,806
Tak jo.
17
00:00:57,807 --> 00:01:01,519
Chci to vzít zevrubně.
18
00:01:04,856 --> 00:01:07,942
Promluvme si o těch pitomých pásech,
co vy na to?
19
00:01:11,696 --> 00:01:16,076
Nejdřív chci ze srdce poděkovat
aerolinkám American a Delta.
20
00:01:16,159 --> 00:01:19,913
Nemáte ponětí, co pro mě
těch pár cenťáků navíc znamená.
21
00:01:21,372 --> 00:01:23,917
Ale nechápu, co za člověka
22
00:01:24,959 --> 00:01:27,670
vymyslel ty debilní pásy.
23
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
Jak to... Co jako...
24
00:01:29,714 --> 00:01:34,844
Proč je tenhle pás takhle dlouhej?
A ten druhej má sotva pět cenťáků?
25
00:01:34,928 --> 00:01:38,348
Musíte být hadí žena, abyste to tam sakra...
26
00:01:38,431 --> 00:01:41,017
Málem jsem si vyhodila záda,
27
00:01:41,101 --> 00:01:43,520
když jsem se snažila ten vergl zapnout.
28
00:01:43,603 --> 00:01:47,816
A když chcete prodloužení,
ta baba vám ho dává, jako by to byl fet.
29
00:01:47,899 --> 00:01:50,401
„Tady máte.“ No do prdele!
30
00:01:54,280 --> 00:01:57,992
Proč se to kurva nezapíná uprostřed?
31
00:01:58,076 --> 00:02:00,161
Nedávalo by to to větší smysl?
32
00:02:00,245 --> 00:02:01,788
Jo!
33
00:02:01,871 --> 00:02:04,833
Protože lidi
ve Spojených státech tloustnou
34
00:02:04,916 --> 00:02:08,753
a musí se podle toho zařídit, amen.
35
00:02:12,006 --> 00:02:14,342
Vyklápěcí stolek versus kozy.
36
00:02:15,260 --> 00:02:18,596
Ne. To je taky na hovno.
37
00:02:19,931 --> 00:02:22,767
Velký kozy jsou zpátky a taky tu zůstanou.
38
00:02:23,351 --> 00:02:28,439
Aerolinky by měly provést úpravy.
39
00:02:28,523 --> 00:02:31,943
Dát do těch stolků výřezy.
40
00:02:32,026 --> 00:02:34,445
To je diskriminace. Ať jdou do hajzlu.
41
00:02:36,156 --> 00:02:38,366
Ty jejich oznámení,
42
00:02:39,075 --> 00:02:43,163
když by v letadle došlo
k nějaké mimořádné události.
43
00:02:43,663 --> 00:02:46,040
„V případě mimořádné události
44
00:02:47,083 --> 00:02:49,085
se k vám spustí maska.
45
00:02:49,169 --> 00:02:54,174
Nasaďte si ji na ústa,
než se pokusíte pomoct někomu jinému.“
46
00:02:54,257 --> 00:02:58,303
Víte co?
Některý věci fakt není potřeba říkat.
47
00:02:58,386 --> 00:03:02,140
Jasně, že to sakra nejdřív nasadím sobě!
48
00:03:02,223 --> 00:03:04,142
Co si sakra myslíte?
49
00:03:04,225 --> 00:03:09,397
Bojuju tady v těch mracích kurva o život!
50
00:03:09,480 --> 00:03:12,275
„Hned vám pomůžu. Jen chvíli strpení.“
51
00:03:17,989 --> 00:03:19,199
A pak řeknou:
52
00:03:20,158 --> 00:03:24,245
„Nasaďte si masku na ústa
a dýchejte normálně.“
53
00:03:26,206 --> 00:03:29,250
Řítíme se k zemi, ty krávo!
54
00:03:29,334 --> 00:03:32,921
Rychlostí 1 200 km/h! „Dýchejte normálně“?
55
00:03:33,004 --> 00:03:37,091
Jsem vynervovaná.
Jsem schopná všechny ty zmrdy pobodat.
56
00:03:37,175 --> 00:03:39,594
„Dýchejte normálně“? Do prdele!
57
00:03:44,933 --> 00:03:46,517
A pak vám řeknou:
58
00:03:46,601 --> 00:03:49,771
„Maskou proudí kyslík,
59
00:03:49,854 --> 00:03:53,733
i když se pytlík nenafoukne.“
60
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
Ta koza si myslí, že jsme blbí.
61
00:03:57,862 --> 00:04:00,490
Řekne nám úplně cokoli.
62
00:04:00,573 --> 00:04:01,741
Brzo umřeme.
63
00:04:03,493 --> 00:04:06,704
Není co vyfukovat ani nafukovat,
64
00:04:06,788 --> 00:04:09,165
ani balónek, ani pytlík,
65
00:04:09,249 --> 00:04:11,251
ani péro, nic.
66
00:04:11,334 --> 00:04:14,879
Nic se nenadme...
67
00:04:16,714 --> 00:04:20,468
Ta ženská chce, ať si tu masku nasadíme,
68
00:04:20,551 --> 00:04:25,014
aby při pádu dolů nebyly slyšet výkřiky.
Nechce to slyšet.
69
00:04:25,098 --> 00:04:27,392
„My tady umřeme! Kurva!“
70
00:04:28,017 --> 00:04:29,269
Nechce to slyšet.
71
00:04:33,982 --> 00:04:35,441
Dámy a pánové...
72
00:04:39,070 --> 00:04:44,659
chci, abyste věděli, že letecká doprava
je bezpečnější než kdy dřív.
73
00:04:44,742 --> 00:04:45,952
„Jak to, Luenell?“
74
00:04:46,035 --> 00:04:47,078
Povím vám to.
75
00:04:48,830 --> 00:04:54,210
Protože já, Luenell,
to tam nahoře mám pod palcem
76
00:04:54,794 --> 00:04:57,213
stejně jako tady dole.
77
00:04:58,131 --> 00:04:59,549
Přesně tak.
78
00:05:00,300 --> 00:05:03,803
Jsem samozvaný
79
00:05:04,929 --> 00:05:06,889
neoficiální letecký maršál.
80
00:05:08,683 --> 00:05:12,395
Od 12. září mám zvýšenou pohotovost.
81
00:05:13,521 --> 00:05:15,440
Zvýšená pohotovost.
82
00:05:16,691 --> 00:05:20,194
Vidím všechno, co se na palubě šustne.
83
00:05:20,695 --> 00:05:23,740
Jen co nastoupím,
84
00:05:23,823 --> 00:05:26,284
strčím hlavu do kokpitu.
85
00:05:26,784 --> 00:05:29,245
Jo, chci vědět, kdo tu buginu řídí.
86
00:05:35,960 --> 00:05:38,546
„Jak se vede? Vyspali jste se dobře?
87
00:05:41,924 --> 00:05:45,595
Nějaký problémy se starou nebo tak něco?
88
00:05:47,305 --> 00:05:48,139
Tak jo.“
89
00:05:54,228 --> 00:05:55,104
Já...
90
00:05:55,980 --> 00:05:57,440
sedívám v uličce.
91
00:05:59,400 --> 00:06:01,277
Kdyby se něco posralo.
92
00:06:02,904 --> 00:06:06,741
Nehodlám se nechat zatarasit
u posranýho okýnka.
93
00:06:08,409 --> 00:06:11,788
Pamatujete,
jak jsme my černý říkávali „zatarasit“?
94
00:06:11,871 --> 00:06:14,499
„Ten hajzl mě zatarasit u nonstopky.
95
00:06:14,582 --> 00:06:16,834
Málem jsem přišla pozdě do práce.“
96
00:06:25,301 --> 00:06:28,137
Víte co? Asi obnovím
97
00:06:28,638 --> 00:06:30,515
něco ze starýho slangu.
98
00:06:31,307 --> 00:06:35,103
Protože ti mlaďoši, se kterýma šukám,
99
00:06:36,562 --> 00:06:39,774
říkají, že mám prořízlou pusu.
100
00:06:40,400 --> 00:06:45,029
Prý působím drsně.
101
00:06:46,197 --> 00:06:51,411
Prý moc často říkám „šukat“.
102
00:06:52,620 --> 00:06:55,581
A já těm hajzlíkům říkám: „Poslouchej.
103
00:06:56,999 --> 00:06:59,377
Zlato, miluju tě. Fakt.
104
00:06:59,460 --> 00:07:03,339
A chtěla bych se s tebou milovat.
105
00:07:03,423 --> 00:07:07,760
A chtěla bych, aby ses se mnou miloval.
106
00:07:08,386 --> 00:07:11,222
Ale úplně narovinu,
107
00:07:12,723 --> 00:07:16,477
chci si jen rychle zašukat,
než mi poletí letadlo.
108
00:07:17,270 --> 00:07:22,150
Protože jak říká
velký prorok Tupac Shakur:
109
00:07:23,526 --> 00:07:27,572
„Mám ve městě jen jednu noc, kotě.
Tak co říkáš?
110
00:07:27,655 --> 00:07:28,739
Jsem do větru.“
111
00:07:37,582 --> 00:07:41,043
A těch hajzlíků jsou fakt kvanta,
112
00:07:41,127 --> 00:07:42,712
protože hádejte co?
113
00:07:42,795 --> 00:07:44,797
Mám holky.
114
00:07:45,339 --> 00:07:47,925
Mám holky
115
00:07:48,009 --> 00:07:51,471
v různých okresech.
116
00:07:52,680 --> 00:07:54,599
Mám holky
117
00:07:54,682 --> 00:07:56,142
Hej!
118
00:07:56,225 --> 00:07:58,102
Holky.
119
00:08:02,523 --> 00:08:07,236
Vy bílý, pokud tu písničku neznáte,
je to starý černošský spirituál.
120
00:08:12,658 --> 00:08:17,538
Jeho autorem je
skvělý gospelový zpěvák Nate Dogg.
121
00:08:19,916 --> 00:08:22,752
Nemůžete kurva vědět všechno.
122
00:08:31,219 --> 00:08:32,345
Takže...
123
00:08:33,179 --> 00:08:36,891
když jste v letadle,
setkáte se s různým chováním.
124
00:08:37,683 --> 00:08:39,936
A o tom teď chci mluvit.
125
00:08:40,645 --> 00:08:41,729
Zaprvé...
126
00:08:43,314 --> 00:08:45,316
Počkejte. Soráč.
127
00:08:46,192 --> 00:08:48,653
Konopný bonbony... Něco vám povím.
128
00:08:52,532 --> 00:08:55,535
Nejezte toho medvídka.
129
00:08:55,618 --> 00:08:58,663
Ten medvídek...
130
00:08:58,746 --> 00:09:01,040
Od toho se držte dál. Je to ďábel.
131
00:09:06,629 --> 00:09:07,588
Ale počkejte.
132
00:09:08,089 --> 00:09:09,549
Takže zpátky k...
133
00:09:09,632 --> 00:09:13,010
Takže moje pusa.
134
00:09:14,011 --> 00:09:15,388
Často říkám „šukat“,
135
00:09:15,471 --> 00:09:19,183
tak jsem se snažila
toho mladýho hajzlíka ukonejšit
136
00:09:19,267 --> 00:09:22,562
a řekla jsem:
„Tak jo. Nebudu tak často říkat ,šukat‘.“
137
00:09:22,645 --> 00:09:27,817
Takže chci obnovit starou frázi,
kterou jsme dřív používali.
138
00:09:27,900 --> 00:09:30,069
Chci obnovit „dělat to“.
139
00:09:32,947 --> 00:09:35,449
To dřív úplně stačilo.
140
00:09:37,159 --> 00:09:39,620
Pamatujte, jak říkali „hej“?
141
00:09:42,164 --> 00:09:43,040
„Hej.
142
00:09:44,584 --> 00:09:45,543
Hej.
143
00:09:52,258 --> 00:09:53,384
Hej.
144
00:09:55,428 --> 00:09:56,512
Chceš to dělat?“
145
00:09:58,139 --> 00:10:00,600
A buchty na to: „No jo.“
146
00:10:03,728 --> 00:10:07,481
Volaly jsme si s kamarádkama
147
00:10:08,232 --> 00:10:12,486
a říkaly jsme si:
„Asi ho nechám, aby mi to udělal.“
148
00:10:18,409 --> 00:10:23,706
A vím, že někteří z vás
budou mít to štěstí,
149
00:10:23,789 --> 00:10:26,834
že se vrátí domů s někým dalším tady.
150
00:10:26,917 --> 00:10:29,712
A možná půjdete spát.
151
00:10:30,212 --> 00:10:33,633
Ale v časných ranních hodinách
152
00:10:34,216 --> 00:10:37,219
se vám v hlavě ozve můj hluboký hlásek,
153
00:10:37,303 --> 00:10:39,555
probudíte partnera, podíváte se na něj
154
00:10:39,639 --> 00:10:42,516
a řeknete: „Hej, zlato, pojď to dělat!“
155
00:10:45,394 --> 00:10:47,146
Ženský, měly byste to dělat.
156
00:10:47,229 --> 00:10:50,483
Protože, když nebudete,
chlapi si to řeknou.
157
00:10:50,983 --> 00:10:53,736
Měly byste to dělat, když to chtějí oni.
158
00:11:04,497 --> 00:11:05,414
Tak jo.
159
00:11:06,957 --> 00:11:10,211
Takže jako neoficiální letecký maršál...
160
00:11:12,254 --> 00:11:14,465
beru svou práci velmi vážně.
161
00:11:15,257 --> 00:11:17,593
A existuje určité chování,
162
00:11:18,594 --> 00:11:21,597
které je podle mě v letadle třeba řešit.
163
00:11:22,264 --> 00:11:24,767
Zaprvé... Já to prostě řeknu.
164
00:11:24,850 --> 00:11:26,686
Nesnáším vás, pitomí kravaťáci.
165
00:11:26,769 --> 00:11:29,939
Nastoupíte si do letadla
s tou svou anální prdelí,
166
00:11:30,022 --> 00:11:33,109
sednete si vedle mě k okýnku,
167
00:11:33,192 --> 00:11:37,446
možná si zapnete pás
a pak sklopíte stolek.
168
00:11:37,530 --> 00:11:39,115
Vytáhnete si notebook.
169
00:11:39,198 --> 00:11:43,285
Celých pět hodin
z Oaklandu do posranýho New Yorku,
170
00:11:43,369 --> 00:11:44,954
ten kretén celou dobu...
171
00:11:48,708 --> 00:11:50,751
Celou dobu, kurva!
172
00:11:50,835 --> 00:11:54,880
Seděla jsem vedle takovýho psychouše
asi před týdnem.
173
00:11:54,964 --> 00:11:58,718
Na rovinu jsem se ho zeptala:
„Promiňte, neberete pervitin?“
174
00:12:00,761 --> 00:12:04,348
Protože ten magor se nepodíval z okýnka.
175
00:12:04,432 --> 00:12:06,767
Nenapil se vody.
176
00:12:06,851 --> 00:12:08,644
Nešel na záchod.
177
00:12:08,728 --> 00:12:10,479
Nepodíval se na mě.
178
00:12:10,563 --> 00:12:13,691
Nic nejedl. Nesklopil si sedadlo.
179
00:12:13,774 --> 00:12:15,943
Neposlouchal hudbu.
180
00:12:16,026 --> 00:12:18,112
Koukala jsem mu do toho notebooku.
181
00:12:18,195 --> 00:12:20,114
Měl tam samý hovadiny.
182
00:12:20,197 --> 00:12:23,242
„Co to kurva má bejt?“
183
00:12:32,877 --> 00:12:34,003
A taky...
184
00:12:35,379 --> 00:12:36,797
mám pocit...
185
00:12:38,090 --> 00:12:43,095
že když vstoupíte do uzavřeného prostoru,
186
00:12:43,679 --> 00:12:49,518
jako je ulička v letadle
187
00:12:49,602 --> 00:12:55,566
nebo kostelní lavice nebo sedadlo v kině,
188
00:12:55,649 --> 00:12:58,486
ale vesměs mám na mysli sedadla v letadle.
189
00:12:58,569 --> 00:13:03,491
Když přijdete jako vetřelec
a přijdete si sednout
190
00:13:03,574 --> 00:13:07,244
někam, kam vás musel někdo jiný pustit,
191
00:13:07,328 --> 00:13:10,915
myslím, že byste kurva jako lidská bytost
192
00:13:10,998 --> 00:13:16,837
měli aspoň vzít na vědomí
přítomnost toho sráče vedle vás.
193
00:13:16,921 --> 00:13:21,258
Nedělejte, jako byste neseděli
vedle lidské bytosti.
194
00:13:21,342 --> 00:13:24,720
Říct „Jak se máte?“ vás nic nestojí.
195
00:13:24,804 --> 00:13:29,350
Neznamená to, že chci vaše kecy
poslouchat až do Bostonu.
196
00:13:29,433 --> 00:13:33,187
Nechci vidět fotku vašeho psa.
Nic takovýho.
197
00:13:33,270 --> 00:13:36,524
Jen říkám, že byste měli promluvit.
198
00:13:36,607 --> 00:13:40,110
Protože kdyby se něco posralo,
budete se na mě sápat.
199
00:13:40,194 --> 00:13:41,821
„Pomoc! Zachraňte mě!"
200
00:13:41,904 --> 00:13:43,614
„Ne, hajzle, měl jsi mluvit.
201
00:13:43,697 --> 00:13:45,950
Nepamatuješ si mě, že? Nejsem tu.
202
00:13:46,033 --> 00:13:47,409
Neexistuju, že?
203
00:13:48,160 --> 00:13:50,788
Naser si, zmrde!
Jsi v tom sám. Hodně štěstí.
204
00:13:51,288 --> 00:13:52,373
Poraď si.“
205
00:13:56,877 --> 00:13:59,755
A ano, vy bílý, mluvím teď k vám.
206
00:14:15,938 --> 00:14:18,399
Mám takovou zvláštnost.
207
00:14:19,316 --> 00:14:21,610
Potřebuju lítat
208
00:14:22,403 --> 00:14:25,406
s roztaženým okýnkem.
209
00:14:27,324 --> 00:14:28,784
Nejen tady.
210
00:14:42,548 --> 00:14:43,966
Tady taky.
211
00:14:44,049 --> 00:14:47,052
„Jsem letecký maršál
a všechno je to tady moje.
212
00:14:47,136 --> 00:14:49,054
Celá tahle řada je moje.“
213
00:14:50,514 --> 00:14:53,934
Ráda se dívám na vzlet
214
00:14:54,977 --> 00:14:56,270
a na přistání.
215
00:14:57,187 --> 00:15:00,399
Mám pocit, že s tím mám co dočinění.
216
00:15:00,900 --> 00:15:02,109
A při turbulencích.
217
00:15:02,192 --> 00:15:05,696
Když přijdou,
čumím z toho podělanýho okýnka.
218
00:15:05,779 --> 00:15:09,742
„Luenelle, turbulence nejsou vidět.“
Jak to víte, když se nedíváte?
219
00:15:10,451 --> 00:15:12,119
Mohla bych být jediná.
220
00:15:12,202 --> 00:15:14,830
„Vidíte? Turbulence. Já to říkala.“
221
00:15:20,294 --> 00:15:23,589
Občas řeknu „odbočka“.
222
00:15:24,423 --> 00:15:25,507
Když to řeknu,
223
00:15:25,591 --> 00:15:31,847
znamená to, že kvůli těm konopným bonbonům
mám tři myšlenky najednou a musím...
224
00:15:31,931 --> 00:15:34,850
Ale hned se vrátím k tomu,
o čem jsem mluvila.
225
00:15:35,517 --> 00:15:39,563
Takže, asi před měsícem
jsem letěla první třídou.
226
00:15:39,647 --> 00:15:44,318
Ale trvalo, než mi ty šmejdi z východního,
západního a severního Oaklandu
227
00:15:44,401 --> 00:15:49,615
zvládli zařídit lupeny do první třídy
všude, kam letím.
228
00:15:49,698 --> 00:15:54,828
Ale věřte mi, že přesně tak
jsem se sem kurva dostala.
229
00:15:56,789 --> 00:16:00,209
Navíc jsem věděla, že se něco musí změnit.
230
00:16:00,292 --> 00:16:02,795
Už mě sakra nebaví nastupovat do letadla
231
00:16:02,878 --> 00:16:04,672
a procházet kolem kámošů.
232
00:16:04,755 --> 00:16:07,216
„Jak je, Cede? Jak se vede, D.L.?
233
00:16:07,299 --> 00:16:09,385
Jo, sedím tady vzadu na 36C.
234
00:16:10,135 --> 00:16:11,178
Do prdele.
235
00:16:12,221 --> 00:16:15,683
Účinkujeme ve stejným pořadu.
Musím si s někým promluvit.“
236
00:16:19,645 --> 00:16:22,356
Před pár měsíci...
237
00:16:23,774 --> 00:16:28,696
Jen si to tu připravím, chviličku.
238
00:16:28,779 --> 00:16:29,989
Před pár měsíci...
239
00:16:30,489 --> 00:16:33,575
jsem byla v první třídě
a dávala si koktejl.
240
00:16:35,160 --> 00:16:38,789
Sedím v uličce a věnuju se
svým povinnostem leteckýho maršála.
241
00:16:39,581 --> 00:16:42,584
A zajímá mě, co jsou všichni zač, protože...
242
00:16:43,085 --> 00:16:47,631
Zatímco všichni dělaj pičoviny
a kontrolujou internet,
243
00:16:47,715 --> 00:16:52,511
já si dělám analýzu každýho zmrda,
co nastupuje.
244
00:17:17,786 --> 00:17:19,747
Dáma se dvěma dětma.
245
00:17:20,247 --> 00:17:21,749
Odbočka.
246
00:17:25,127 --> 00:17:25,961
Tak jo.
247
00:17:28,630 --> 00:17:32,718
Tahle část pořadu se jmenuje
„Co se černoškám honí hlavou“.
248
00:17:34,595 --> 00:17:37,222
Nechci z toho dělat rasovou záležitost.
249
00:17:37,306 --> 00:17:42,019
Jen vám chci říct, bílé dámy a ostatní,
250
00:17:42,895 --> 00:17:45,606
že když někam přijdete vhodně oblečené,
251
00:17:45,689 --> 00:17:49,068
třeba k mrazákům v obchodě
252
00:17:49,151 --> 00:17:51,862
nebo když nastupujete do letadla,
253
00:17:51,945 --> 00:17:55,866
a jste oblečené a vaše dítě nemá ponožky,
254
00:17:57,242 --> 00:18:00,537
my černošky se slezeme a pomluvíme vás.
255
00:18:05,167 --> 00:18:06,710
Asi takhle:
256
00:18:06,794 --> 00:18:10,214
„Koukej na tu šuntku,
nedá děcku ani ponožky.
257
00:18:10,798 --> 00:18:13,342
Blbka jedna. Koukni na tu holou hlavičku.
258
00:18:13,425 --> 00:18:15,511
Je tu zima. Potřebuje čepičku.“
259
00:18:16,220 --> 00:18:18,680
Budeme vás kurevsky posuzovat.
260
00:18:20,057 --> 00:18:24,561
A já... Ale, abych vám nekřivdila...
261
00:18:25,354 --> 00:18:27,356
Poslouchejte. Když jsem vyrůstala,
262
00:18:28,774 --> 00:18:30,192
vždycky jsem viděla
263
00:18:30,984 --> 00:18:32,986
na ulici ležet jednu botu.
264
00:18:34,530 --> 00:18:35,656
A přemýšlela jsem.
265
00:18:37,282 --> 00:18:39,618
„Kde je sakra ta druhá bota?
266
00:18:40,577 --> 00:18:43,997
Jak to, že nespadly obě? Nechápu to.“
267
00:18:44,915 --> 00:18:47,417
A pak se mi narodilo dítě.
268
00:18:49,336 --> 00:18:53,173
Vy už máte ty dětský zámky a tak,
269
00:18:54,258 --> 00:18:55,634
už pár let.
270
00:18:55,717 --> 00:18:57,094
Ale předtím?
271
00:18:57,177 --> 00:19:01,140
Jakmile se ty malý parchanti
dokázali natáhnout ze sedačky,
272
00:19:01,223 --> 00:19:04,143
stáhli si to podělaný okýnko,
273
00:19:04,226 --> 00:19:07,437
sundali si botu
a vyhodili ji z toho okna ven!
274
00:19:09,106 --> 00:19:11,316
Dokonce i posraný ponožky.
275
00:19:11,400 --> 00:19:15,404
A vy o tom nemáte šajn,
dokud nedorazíte ke kostelu
276
00:19:15,487 --> 00:19:19,449
a nezjistíte, že to smrádě
sedí v sedačce bosky!
277
00:19:20,284 --> 00:19:22,077
„Kde máš botu, do prdele?“
278
00:19:29,585 --> 00:19:31,795
Teď už to chápu.
279
00:19:33,046 --> 00:19:37,718
Naštěstí byly tyhle děti
oblečený k mé spokojenosti.
280
00:19:39,511 --> 00:19:41,346
A taky byly rozkošný.
281
00:19:41,430 --> 00:19:45,601
„Ťuťu ťuťu. Ty jsi brouček. Rozkošný.“
282
00:19:47,394 --> 00:19:49,855
Jako další nastoupil kovboj.
283
00:20:00,616 --> 00:20:01,575
„Nazdárek.“
284
00:20:04,703 --> 00:20:07,289
Už nemusíš být sám.
285
00:20:07,372 --> 00:20:10,375
FarmářHledáŽenu.com
286
00:20:14,504 --> 00:20:16,423
Další je voják.
287
00:20:17,507 --> 00:20:19,009
„Jasně, vysloužilý.“
288
00:20:19,635 --> 00:20:20,761
Námořník.
289
00:20:22,429 --> 00:20:23,972
„Děkuji za vaši službu.“
290
00:20:28,268 --> 00:20:32,272
„Tak jo. Koukněte na ty nohy.
Jasnej transsexuál.“
291
00:20:38,070 --> 00:20:39,029
„Zdravím, dámo.“
292
00:21:01,301 --> 00:21:04,388
Nastoupí i jedna běloška.
293
00:21:05,430 --> 00:21:06,640
A sedne si...
294
00:21:07,808 --> 00:21:09,476
sedí vedle mě.
295
00:21:10,227 --> 00:21:13,105
A první, co udělá, zatáhne okýnko.
296
00:21:20,279 --> 00:21:24,574
V duchu si říkám:
„Sakra, teď to s ní musím řešit.“
297
00:21:26,702 --> 00:21:28,412
To okýnko bude roztažený.
298
00:21:36,461 --> 00:21:37,462
Tak začnu...
299
00:22:00,152 --> 00:22:01,194
„Promiňte.
300
00:22:02,029 --> 00:22:05,949
Mohla byste to okýnko
prosím zase roztáhnout?“
301
00:22:07,117 --> 00:22:09,619
Podívá se na mě a řekne: „Proč?“
302
00:22:13,040 --> 00:22:14,416
A já říkám:
303
00:22:16,084 --> 00:22:18,628
„Říkejte tomu úzkost nebo jak chcete,
304
00:22:18,712 --> 00:22:22,049
ale chci vidět vzlet a přistání.
305
00:22:22,132 --> 00:22:24,634
Co když se něco zvrtne?“
306
00:22:28,597 --> 00:22:32,142
A ona povídá: „Co uděláte, když jo?“
307
00:22:40,317 --> 00:22:43,362
„No, budu vědět, kdy začít křičet.
308
00:22:43,445 --> 00:22:45,197
Tak už to roztáhněte.“
309
00:22:45,280 --> 00:22:50,535
Natáhla jsem se přes ni
a roztáhla ho za ni.
310
00:22:50,619 --> 00:22:55,332
Začala: „Bože můj!
Lezete mi do osobního prostoru!“
311
00:22:55,415 --> 00:22:56,833
A já na to: „Ty krávo...
312
00:22:58,710 --> 00:23:03,131
jestli chceš osobní prostor,
mělas letět soukromým letadlem,
313
00:23:03,215 --> 00:23:07,969
protože v týhle plechovce
jsou všichni v něčím osobním prostoru.
314
00:23:08,053 --> 00:23:09,805
Jestli se ti to kurva nelíbí...
315
00:23:09,888 --> 00:23:10,722
Co?
316
00:23:28,573 --> 00:23:29,574
Ona...
317
00:23:34,079 --> 00:23:34,913
Já...
318
00:24:08,029 --> 00:24:13,034
Zřejmě je zločin
sjet nějakou nánu v letadle,
319
00:24:13,118 --> 00:24:16,455
i když to letadlo ještě ani nevzlítlo.
320
00:24:19,583 --> 00:24:25,630
Protože beru práci samozvaného
neoficiálního leteckého maršála vážně,
321
00:24:25,714 --> 00:24:27,716
slíbila jsem...
322
00:24:30,510 --> 00:24:33,513
že už s tou krávou
celý hodinový let nepromluvím.
323
00:24:34,639 --> 00:24:36,183
Z Oaklandu do Las Vegas.
324
00:24:36,266 --> 00:24:37,642
Ale co jsem udělala...
325
00:24:39,227 --> 00:24:41,897
Víte, jak jsem říkala,
že oživím starý slang?
326
00:24:41,980 --> 00:24:43,064
Jo!
327
00:24:43,148 --> 00:24:46,193
Co jsem udělala... Možná to budete znát.
328
00:24:46,276 --> 00:24:49,112
Otočila jsem se na ni
329
00:24:49,196 --> 00:24:53,325
a pohledem jsem tý mrše propalovala tvář
330
00:24:53,408 --> 00:24:55,660
celou cestu až do Las Vegas.
331
00:24:55,744 --> 00:24:57,120
„Jo, otoč se, mrcho.
332
00:24:57,204 --> 00:25:00,957
Dívám se ti přímo na ušní bubínek, svině.
333
00:25:01,041 --> 00:25:02,667
Otoč tu svoji palici.“
334
00:25:02,751 --> 00:25:06,296
Taky to nesnášíte,
když před váma někdo udělá myšku,
335
00:25:06,379 --> 00:25:09,716
vy toho sráče na semaforu dojedete,
336
00:25:09,799 --> 00:25:13,220
chcete ho vyfakovat,
ale on se na vás nepodívá?
337
00:25:13,303 --> 00:25:16,306
„Podívej se na mě, ty zmrde!
Jdi do prdele!“
338
00:25:19,434 --> 00:25:20,644
Tak jo, vteřinku...
339
00:25:30,612 --> 00:25:32,364
Dámy a pánové,
340
00:25:33,907 --> 00:25:36,910
dnes večer před vámi stojím
jako svědectví.
341
00:25:38,537 --> 00:25:40,205
Říká se:
342
00:25:40,872 --> 00:25:43,625
„Díky bohu, že není vidět,
čím jsem si prošla.“
343
00:25:51,967 --> 00:25:55,345
Dámy a pánové,
možná to na mně nepoznáte, ale...
344
00:25:56,346 --> 00:25:57,889
jsem běhna.
345
00:26:09,276 --> 00:26:10,151
Jo.
346
00:26:10,944 --> 00:26:12,028
Počet zářezů...
347
00:26:12,112 --> 00:26:17,117
Moc, moc, moc, moc, moc!
348
00:26:20,954 --> 00:26:24,207
Moje kundička toho zažila...
349
00:26:25,417 --> 00:26:27,210
Už od poloviny 70. let.
350
00:26:28,044 --> 00:26:30,088
BA, BC.
351
00:26:30,171 --> 00:26:32,882
Před AIDS. Před crackem.
352
00:26:34,050 --> 00:26:35,927
To byly časy.
353
00:26:39,514 --> 00:26:42,309
Ale už jsem unavená, sakra...
354
00:26:44,728 --> 00:26:45,937
Mám asi...
355
00:26:46,021 --> 00:26:47,105
Počítala jsem to.
356
00:26:48,523 --> 00:26:53,570
Mám před sebou
tak 17 nebo 18 dobrých šukaček.
357
00:26:54,237 --> 00:26:57,073
Pak zavírám krám.
358
00:26:59,075 --> 00:27:03,955
Jak stárnete,
musíte začít některý věci přehodnocovat.
359
00:27:05,206 --> 00:27:07,000
Třeba já...
360
00:27:07,083 --> 00:27:11,004
V kolika podle vás můžeme ubrat
361
00:27:11,087 --> 00:27:13,882
s tím otravným kouřením čuráků a tak?
362
00:27:16,009 --> 00:27:17,802
Ať si to dělá někdo jinej.
363
00:27:22,557 --> 00:27:23,642
Ne, já jen...
364
00:27:25,935 --> 00:27:28,063
Už toho mám dost.
365
00:27:29,356 --> 00:27:31,608
Nemyslíte si, že v 75 letech
366
00:27:31,691 --> 00:27:34,736
snad budu pořád kouřit čuráky, ne?
367
00:27:35,236 --> 00:27:37,781
„Brouku, tetička tohle už nedělá.
368
00:27:38,823 --> 00:27:42,160
Ale měl jsi mě vidět za mlada.
369
00:27:42,243 --> 00:27:43,828
Byla jsem zvíře.
370
00:27:44,663 --> 00:27:46,915
Říkali mi Pelikán, kotě.“
371
00:27:50,835 --> 00:27:52,921
„Ne, tohle už nedělám.“
372
00:28:03,181 --> 00:28:06,893
Na ulici je to těžký.
373
00:28:06,976 --> 00:28:08,144
Přiznávám.
374
00:28:08,895 --> 00:28:11,231
Nevíte, kudy se vydat.
375
00:28:12,023 --> 00:28:14,901
Mlaďoši, vaše předehra stojí za houby,
376
00:28:14,984 --> 00:28:16,903
ale máte fakt dobrý péro.
377
00:28:18,154 --> 00:28:21,074
A vy starší, máte skvělou předehru,
378
00:28:21,157 --> 00:28:22,367
ale to... to péro.
379
00:28:24,285 --> 00:28:25,912
Na houby.
380
00:28:26,496 --> 00:28:28,498
Ale není to vaše vina.
381
00:28:29,416 --> 00:28:32,752
Když začnete brát léky na tlak,
382
00:28:33,461 --> 00:28:35,880
musíte se rozhodnout.
383
00:28:35,964 --> 00:28:39,175
Chcete šukat, nebo chcete žít?
Ale nemůžete...
384
00:28:42,303 --> 00:28:45,598
Jsem už utahaná, vyzkoušela jsem všechno,
385
00:28:47,183 --> 00:28:49,310
co ženská na ulici může.
386
00:28:50,311 --> 00:28:54,649
Počasí se mění. Šukala jsem v mrazu.
387
00:28:54,733 --> 00:28:56,443
Šukala jsem v mrazu.
388
00:28:56,526 --> 00:28:58,319
Šukala jsem na sněhu.
389
00:28:58,403 --> 00:29:00,739
Jednou jsem šukala v krupobití.
390
00:29:00,822 --> 00:29:03,950
To bylo hrozný.
Pořád mě to mlátilo do ksichtu.
391
00:29:04,033 --> 00:29:08,037
Nemohla jsem se soustředit.
Málem mi to vyrazilo zub.
392
00:29:09,789 --> 00:29:12,208
Šukala jsem v poušti v horku.
393
00:29:13,668 --> 00:29:16,337
Ve dne, v noci.
394
00:29:16,421 --> 00:29:18,923
Na předním dvorku, na zadním dvorku.
395
00:29:19,007 --> 00:29:20,383
V garáži.
396
00:29:21,593 --> 00:29:22,969
Na zadním sedadle.
397
00:29:23,052 --> 00:29:25,305
Na ponku. V kůlně.
398
00:29:25,847 --> 00:29:27,140
V bazénu.
399
00:29:27,223 --> 00:29:28,933
Ve vířivce.
400
00:29:29,017 --> 00:29:30,435
Na golfovým hřišti.
401
00:29:31,227 --> 00:29:32,604
U grilu.
402
00:29:32,687 --> 00:29:34,105
Na zahradě.
403
00:29:34,189 --> 00:29:35,440
Na verandě.
404
00:29:35,523 --> 00:29:36,858
Na zahradním nábytku.
405
00:29:36,941 --> 00:29:38,026
V kuchyni.
406
00:29:38,693 --> 00:29:41,029
Na kuchyňským stole.
407
00:29:41,112 --> 00:29:42,614
Na kuchyňský lince.
408
00:29:42,697 --> 00:29:44,115
Na podlaze v kuchyni.
409
00:29:44,199 --> 00:29:45,617
V obýváku.
410
00:29:45,700 --> 00:29:47,160
Na gauči.
411
00:29:47,243 --> 00:29:48,745
V křesle.
412
00:29:48,828 --> 00:29:50,038
Na koberci.
413
00:29:50,121 --> 00:29:52,499
Na malým chlupatým i na tom obyčejným.
414
00:29:53,416 --> 00:29:56,669
Jo, pamatujete na ten huňatej kobereček?
415
00:29:57,170 --> 00:30:00,089
Když vás ještě nebolely kolena?
416
00:30:00,173 --> 00:30:02,926
Stačil cenťák toho koberečku
417
00:30:03,009 --> 00:30:06,179
a už jste se mohli vozit.
418
00:30:06,262 --> 00:30:07,430
To je jízda...
419
00:30:10,892 --> 00:30:12,769
To znám jenom já? Dobře.
420
00:30:14,646 --> 00:30:17,023
Šukala jsem na schodech.
421
00:30:17,106 --> 00:30:19,442
Šukala jsem na půdě. Ve sklepě.
422
00:30:19,526 --> 00:30:21,069
V pokoji rodičů.
423
00:30:21,152 --> 00:30:22,821
V pokoji babičky.
424
00:30:22,904 --> 00:30:24,280
V dětským pokoji.
425
00:30:24,364 --> 00:30:27,450
V posteli Popelky s nebesy.
426
00:30:27,534 --> 00:30:29,744
V posteli, co je závodní auto.
427
00:30:29,828 --> 00:30:33,081
Já vím... To mi tenkrát bylo trapný.
428
00:30:33,164 --> 00:30:39,170
Říkala jsem tomu klukovi, ať mě nechá.
A pak jsem šukala v klubovně.
429
00:30:39,254 --> 00:30:41,256
Na kulečníkovým stole.
430
00:30:41,339 --> 00:30:43,675
Pod pingpongovým stolem.
431
00:30:44,175 --> 00:30:45,510
Roztažený závěsy.
432
00:30:45,593 --> 00:30:47,011
Zatažený závěsy.
433
00:30:47,095 --> 00:30:48,304
Se světlem.
434
00:30:48,388 --> 00:30:49,722
Bez světla.
435
00:30:49,806 --> 00:30:51,015
Oblečená.
436
00:30:51,099 --> 00:30:52,392
Svlečená.
437
00:30:52,475 --> 00:30:53,643
S prostěradlem.
438
00:30:53,726 --> 00:30:55,061
Bez prostěradla.
439
00:30:55,144 --> 00:30:56,187
Dvojka.
440
00:30:56,271 --> 00:30:57,355
Trojka.
441
00:30:57,438 --> 00:30:58,439
Čtyřka.
442
00:30:58,523 --> 00:30:59,440
Orgie.
443
00:30:59,524 --> 00:31:02,235
Tráva. Chlast. Kokain.
444
00:31:02,318 --> 00:31:03,194
Prášek.
445
00:31:03,278 --> 00:31:04,195
Houby.
446
00:31:04,279 --> 00:31:05,780
Med. Máslo.
447
00:31:05,864 --> 00:31:06,823
Dětský olejíček.
448
00:31:06,906 --> 00:31:07,782
Sirup.
449
00:31:07,866 --> 00:31:09,492
Želé. Agáve.
450
00:31:09,576 --> 00:31:11,286
Nutella. Šlehačka.
451
00:31:11,369 --> 00:31:12,453
Arašídový máslo.
452
00:31:12,537 --> 00:31:14,038
Jahody. Banány.
453
00:31:14,122 --> 00:31:16,332
Fazolky, brambory, rajčata...
454
00:31:16,416 --> 00:31:20,420
Na co si vzpomenete! Díky, Oaklande!
455
00:31:42,066 --> 00:31:47,488
TAK TO U NÁS CHODÍ
456
00:31:47,989 --> 00:31:50,283
Všechno, čím jsem,
457
00:31:51,242 --> 00:31:53,828
všechno, co představuju,
458
00:31:54,454 --> 00:31:56,789
a všechno, pro co žiju,
459
00:31:56,873 --> 00:32:00,835
jsem se naučila
v ulicích Oaklandu v Kalifornii.
460
00:32:04,839 --> 00:32:09,218
Kdysi jsem sem chodila
na meziměstský autobus.
461
00:32:09,302 --> 00:32:12,388
Přímo tady mě zatkli.
462
00:32:14,682 --> 00:32:19,062
Všichni v téhle místnosti
jsou součástí mého příběhu.
463
00:32:19,938 --> 00:32:23,149
Vy lidi mi fandíte
464
00:32:23,232 --> 00:32:25,902
už od dob Soul Beat Television Network.
465
00:32:28,029 --> 00:32:31,908
A nesmíme zapomenout
na klub Dorsey's Locker.
466
00:32:34,953 --> 00:32:39,415
Spousta z vás tady
mě nechala spát u sebe na podlaze,
467
00:32:39,499 --> 00:32:41,459
v garáži,
468
00:32:41,542 --> 00:32:43,711
na gauči.
469
00:32:43,795 --> 00:32:46,089
Hlídali jste mi dítě.
470
00:32:46,172 --> 00:32:49,300
Nabídli jste mi odvoz. Pomohli jste mi.
471
00:32:49,384 --> 00:32:54,263
Žiju pro Oakland do posledního dechu.
472
00:32:54,347 --> 00:32:56,808
Díky, že jste mě nezatratili.
473
00:32:56,891 --> 00:32:58,267
Miluju vás.
474
00:32:58,351 --> 00:33:01,145
Moc vám děkuju. Děkuju vám. Dobrou noc.
475
00:33:04,023 --> 00:33:07,610
Překlad titulků: Veronika Šnyrychová