1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,166 --> 00:00:36,666 {\an8}PERUSTUU ERIN DOOMIN ROMAANIIN FABBRICANTE DI LACRIME 4 00:00:36,666 --> 00:00:39,000 {\an8}JULKAISSUT ADRIANO SALANI EDITORE 5 00:00:41,583 --> 00:00:44,333 {\an8}Äiti, mihin sinua sattuu? - Tähän. 6 00:00:46,666 --> 00:00:48,333 Nyt se menee ohi. 7 00:00:49,208 --> 00:00:51,916 Hyvä, Nica. Lempeydellä... 8 00:00:51,916 --> 00:00:54,125 Lempeydellä voi parantaa kaiken. 9 00:01:01,041 --> 00:01:03,333 Susi! - Miten kaunis. 10 00:01:04,000 --> 00:01:06,541 Ei se ole kaunis. Sudet ovat pelottavia. 11 00:01:06,541 --> 00:01:10,041 Vain siksi, että joku päätti, että ne ovat pahoja saduissa. 12 00:01:10,041 --> 00:01:11,541 Se ei ole aina totta. 13 00:01:12,958 --> 00:01:14,916 En näe sitä. Missä se susi on? 14 00:01:14,916 --> 00:01:17,791 Varo! Kuorma-auto! - Ei! 15 00:01:47,666 --> 00:01:54,208 KYYNELTEN VALTIAS 16 00:02:16,166 --> 00:02:18,791 Meillä oli paljon tarinoita Haudassa. 17 00:02:19,291 --> 00:02:22,750 Kuiskattuja kertomuksia, iltasatuja. 18 00:02:23,666 --> 00:02:27,041 Hiljaa kynttilänvalossa kerrottuja taruja. 19 00:02:29,166 --> 00:02:33,375 Tunnetuin oli taru Kyynelten valtiaasta. 20 00:02:34,958 --> 00:02:38,208 Se kertoi maailmasta, jossa kukaan ei kyennyt itkemään. 21 00:02:39,291 --> 00:02:43,791 Ihmiset olivat kuin tyhjiä kuoria vailla tunteita. 22 00:02:44,708 --> 00:02:48,291 Mutta piilossa maailmalta äärettömässä yksinäisyydessään - 23 00:02:48,291 --> 00:02:53,916 eli varjojen peitossa kalpea ja kumara käsityöläinen. 24 00:02:54,416 --> 00:02:59,916 Hän loihti lasinkirkkaista silmistään kristallikyyneleitä. 25 00:03:01,083 --> 00:03:07,375 Ihmiset menivät hänen luokseen pyytämään kykyä itkeä ja tuntea edes jotain. 26 00:03:07,875 --> 00:03:12,625 Käsityöläinen laittoi kyyneleensä heidän silmiinsä. 27 00:03:13,125 --> 00:03:19,958 Sitten he itkivät vihaansa, epätoivoaan, tuskaansa ja ahdistustaan. 28 00:03:20,583 --> 00:03:25,625 Ulos purkautui raastavaa intohimoa, pettymyksiä ja kyyneleitä. 29 00:03:32,125 --> 00:03:35,166 En olisi arvannut, että sellainen paikka olisi - 30 00:03:35,166 --> 00:03:38,625 ja kuinka paljon kaipaisin vanhempiani. 31 00:03:38,625 --> 00:03:44,458 Mutta ennen kaikkea en olisi arvannut, että kokisin sen tarinan itse. 32 00:03:44,458 --> 00:03:46,125 Sinä olet varmaankin Nica. 33 00:03:47,458 --> 00:03:49,166 Se on perhosen nimi. 34 00:03:50,500 --> 00:03:54,833 Onpa outoa antaa lapselle hyönteisen nimi, joka elää vain muutaman päivän. 35 00:03:55,625 --> 00:03:57,333 Täällä ei ole montaa sääntöä: 36 00:03:58,625 --> 00:04:02,041 Järjestys, kunnioitus ja kuuliaisuus. 37 00:04:03,125 --> 00:04:06,041 Pärjäät, jos noudatat niitä. Ota matkalaukku. 38 00:04:06,625 --> 00:04:08,291 Tavarat kuuluvat kaikille. 39 00:04:10,625 --> 00:04:13,791 Anna kaulakorusi. Henkilökohtaiset esineet ovat kiellettyjä. 40 00:04:15,208 --> 00:04:19,333 Mutta se on äidin. - Järjestys, kunnioitus ja kuuliaisuus. 41 00:04:19,958 --> 00:04:23,583 Et kai halua niskoitella heti ensimmäisenä päivänä. Rigel? 42 00:04:26,250 --> 00:04:28,916 Minulle se ei olisi pelkkää tarua. 43 00:04:29,416 --> 00:04:34,333 Tapaisin Haudassa Kyynelten valtiaan. 44 00:04:34,333 --> 00:04:37,000 Itku ei tuo menetettyä takaisin. 45 00:04:38,083 --> 00:04:41,708 Adeline, saata hänet huoneeseensa. Vauhtia. 46 00:04:42,916 --> 00:04:45,666 Lapset, menkää sisälle. 47 00:04:55,833 --> 00:04:58,625 Julia nukkui tässä. Hänet adoptoitiin eilen. 48 00:05:14,958 --> 00:05:16,708 Oletko ollut täällä kauan? 49 00:05:18,333 --> 00:05:20,833 Olen liian vaalea. 50 00:05:21,583 --> 00:05:24,125 Margaret-neiti sanoo, että näytän sairaalta. 51 00:05:27,500 --> 00:05:29,250 Ollaanko parhaita ystäviä? 52 00:06:06,125 --> 00:06:08,500 Nica, he tulivat. 53 00:06:15,250 --> 00:06:18,375 Lupaan tulla käymään. - Ei missään tapauksessa. 54 00:06:18,375 --> 00:06:20,375 Lähde, äläkä katso taaksesi. 55 00:06:23,666 --> 00:06:25,625 En olisi selvinnyt ilman sinua. 56 00:06:28,708 --> 00:06:29,916 Se on nyt sinun. 57 00:06:47,625 --> 00:06:50,375 Tunsin Haudassa vankilan kalterit ympärilläni. 58 00:06:53,083 --> 00:06:58,083 Joka ikinen päivä toivoin, että joku tulisi hakemaan minut. 59 00:07:00,791 --> 00:07:05,750 Että he katsoisivat minua silmiin ja valitsisivat minut kaikkien joukosta. 60 00:07:07,500 --> 00:07:11,041 Että he haluaisivat juuri minut, vaikken ollut erityinen. 61 00:07:12,500 --> 00:07:14,500 Mutta kukaan ei valinnut minua. 62 00:07:16,250 --> 00:07:18,583 Kukaan ei halunnut tai huomannut minua. 63 00:07:19,625 --> 00:07:21,625 Olin aina näkymätön. 64 00:07:34,458 --> 00:07:35,875 Oletko valmis? 65 00:07:38,708 --> 00:07:41,750 Olen. - Minuakin pelottaa vähän. 66 00:07:43,916 --> 00:07:47,375 Autanko kantamaan tavarasi alas? - Minulla on vain tämä. 67 00:07:47,875 --> 00:07:50,125 Kannustamme jakamaan kaiken. 68 00:07:52,875 --> 00:07:54,083 Satutitko itsesi? 69 00:07:57,916 --> 00:08:01,791 Hän pitää huolta eläimistä. Hänellä on aina haavoja sormissa. 70 00:08:02,875 --> 00:08:07,000 No niin, Nica. Älä unohda, mitä olet oppinut. 71 00:08:08,041 --> 00:08:11,833 Järjestys, kunnioitus ja kuuliaisuus. 72 00:08:12,750 --> 00:08:17,916 Ja muista, että olet koeajalla. Huoltajuus voidaan kumota. 73 00:08:17,916 --> 00:08:21,833 Jos aiheutat ongelmia, haemme sinut, eikä adoptiota käynnistetä. 74 00:08:21,833 --> 00:08:23,708 Kaikki menee varmasti hyvin. 75 00:08:25,000 --> 00:08:27,708 Hyvä on. Menisimmekö sitten? 76 00:08:54,083 --> 00:08:59,625 Ne kädet... Ne valkoiset kädet, jotka liukuivat mutkitellen koskettimilla. 77 00:08:59,625 --> 00:09:04,416 Tässä oli Haudan silmäterä, kultapoika. 78 00:09:04,416 --> 00:09:09,250 Lapsi, jonka kaikki halusivat. Täydellinen kaikkien kanssa, paitsi minun. 79 00:09:24,083 --> 00:09:25,000 Kuka hän on? 80 00:09:27,166 --> 00:09:28,250 Hän on Rigel. 81 00:09:46,541 --> 00:09:49,708 Näitte pojat tiedot. Oletteko varmoja? 82 00:09:50,208 --> 00:09:53,541 Talo on iso, ja Nica saa tuttua seuraa. 83 00:09:53,541 --> 00:09:57,750 Mutta yhdestä teinistä huolehtiminen on tarpeeksi vaikeaa. 84 00:09:57,750 --> 00:10:02,583 Rigel on hyvin ongelmallinen poika. Vain me osaamme käsitellä häntä. 85 00:10:02,583 --> 00:10:05,666 Ei huolta, Margaret-neiti. Tiedämme, mitä teemme. 86 00:10:06,458 --> 00:10:08,708 Sitähän varten koeaika on olemassa. 87 00:10:10,125 --> 00:10:12,500 Selvä. - Kiitos. 88 00:10:36,208 --> 00:10:42,416 Olin aina toivonut saavani perheen, kodin ja elämän Haudan ulkopuolella. 89 00:10:42,916 --> 00:10:48,041 Nyt kun kaikki oli viimein toteutumassa, en voinut uskoa, että vierelläni oli hän. 90 00:10:48,708 --> 00:10:52,250 Rigel oli viimeinen ihminen, jonka olisin halunnut siihen. 91 00:11:01,166 --> 00:11:03,708 Mutten voinut vihata häntä. 92 00:11:05,083 --> 00:11:09,208 Osa sielustani oli jo niin tottunut häneen, 93 00:11:09,708 --> 00:11:12,958 etten osannut suhtautua enää kylmän välinpitämättömästi. 94 00:11:22,166 --> 00:11:23,208 Käykää sisään. 95 00:11:28,083 --> 00:11:29,166 Perillä ollaan. 96 00:11:30,041 --> 00:11:33,375 Tämä ei ole mikään palatsi, mutta täältä ei puutu mitään. 97 00:11:33,375 --> 00:11:37,708 Anna on muuten siisteysintoilija. - Samaa ei voi sanoa sinusta. 98 00:11:41,375 --> 00:11:43,125 Soitatteko pianoa? 99 00:11:47,208 --> 00:11:48,541 Poikamme soitti sitä. 100 00:11:51,708 --> 00:11:53,208 Näytän teille huoneenne. 101 00:11:54,083 --> 00:11:57,083 Norman, menisitkö Rigelin kanssa? - Ilman muuta. 102 00:12:11,333 --> 00:12:12,333 Mennäänkö? 103 00:12:15,291 --> 00:12:17,458 Ystäväni auttoi minua. 104 00:12:19,250 --> 00:12:20,791 Toivottavasti pidät siitä. 105 00:12:22,166 --> 00:12:24,958 Minulla ei ole aikoihin ollut omaa huonetta. 106 00:12:25,791 --> 00:12:27,416 En tiedä, onko se makuusi. 107 00:12:29,416 --> 00:12:33,000 Jos sopii, voit laittaa tämän huomenna kouluun. 108 00:12:34,291 --> 00:12:36,666 Se taitaa olla sinun kokoasi. Se kuului... 109 00:12:37,166 --> 00:12:39,208 Ostetaan sinulle myöhemmin uusi. 110 00:12:40,000 --> 00:12:42,500 Ei tarvitse. Tämä on varmasti täydellinen. 111 00:12:45,708 --> 00:12:47,625 Tässä on koulupukusi huomiseksi. 112 00:12:49,791 --> 00:12:50,916 Tämä on Klaus. 113 00:12:53,458 --> 00:12:55,291 Se viihtyy omissa oloissaan. 114 00:12:56,333 --> 00:12:59,041 Mutta se osaa halutessaan olla myös herttainen. 115 00:13:41,458 --> 00:13:42,500 Saanko tulla? 116 00:13:48,916 --> 00:13:53,083 Rigel, nyt kun olemme... - Olemme mitä? 117 00:13:53,083 --> 00:13:55,250 Nyt kun olemme täällä yhdessä, 118 00:13:55,250 --> 00:13:59,958 haluaisin, että kaikki sujuisi hyvin Annan ja Normanin kanssa adoption suhteen. 119 00:14:00,458 --> 00:14:04,083 Jos haluat asioiden sujuvan, pysy kaukana minusta. 120 00:14:05,000 --> 00:14:08,500 Älä tule huoneeseeni. Ei nyt, eikä koskaan. 121 00:14:11,666 --> 00:14:12,875 Onko tuo uhkaus? 122 00:14:14,166 --> 00:14:15,541 Se on neuvo, 123 00:14:19,000 --> 00:14:19,916 koiperho. 124 00:14:28,708 --> 00:14:34,250 Kasvihuone pihalla on minun. Kasvatan ja myyn kukkia ja kasveja. 125 00:14:37,166 --> 00:14:41,750 Oletko samalla alalla, Norman? - En. Olen tuholaistorjuja. 126 00:14:42,541 --> 00:14:45,833 Hävitän torakoita, muurahaisia, hiiriä... 127 00:14:49,500 --> 00:14:53,833 Mutta vain jo kuolleita tai hyvin vaarallisia eläimiä. 128 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 Tulitteko hyvin toimeen laitoksessa? 129 00:15:03,083 --> 00:15:06,125 Kasvoimme yhdessä. Olemme kuin sisarukset. 130 00:15:07,833 --> 00:15:10,833 Tunnemme toisemme hyvin. Olemme kuin sisarukset. 131 00:15:11,708 --> 00:15:13,041 Käyn vessassa. 132 00:15:16,125 --> 00:15:17,125 Toki. 133 00:15:23,125 --> 00:15:25,666 Eikö Rigel olekin tähden nimi? 134 00:15:26,583 --> 00:15:29,291 Olivatko vanhempasi kiinnostuneita tähdistä? 135 00:15:29,291 --> 00:15:32,250 Margaret-neiti antoi sen nimen. En koskaan - 136 00:15:34,208 --> 00:15:35,500 tavannut vanhempiani. 137 00:15:39,416 --> 00:15:41,666 Anteeksi, minäkin poistun hetkeksi. 138 00:15:51,291 --> 00:15:56,875 Tunsin yhä hänen sormiensa kosketuksen kuin polttomerkin ihollani. 139 00:15:56,875 --> 00:16:01,541 Hänen myrkyllinen viehätyksensä oli läpitunkeva. Hän oli läpitunkeva. 140 00:16:02,041 --> 00:16:03,875 Et olisi saanut sännätä pakoon. 141 00:16:04,916 --> 00:16:07,375 Huolestutit tulevat vanhempamme. 142 00:16:09,833 --> 00:16:13,875 Tämä on sinulle pelkkää peliä, vai mitä? 143 00:16:14,375 --> 00:16:16,583 Sinä tämän aiheutit, koiperho. 144 00:16:20,041 --> 00:16:21,458 Pysy kaukana minusta. 145 00:16:23,708 --> 00:16:27,083 Mitä jos Anna ja Norman näkisivät, kuinka halveksut minua? 146 00:16:28,500 --> 00:16:32,875 Ettei kaikki olekaan niin täydellistä. He voisivat muuttaa mieltään. 147 00:16:32,875 --> 00:16:35,875 Jonain päivänä he tajuavat, kuka olet oikeasti. 148 00:16:40,666 --> 00:16:42,083 Kuka minä sitten olen? 149 00:16:43,916 --> 00:16:45,666 Sinä olet Kyynelten valtias. 150 00:17:42,458 --> 00:17:43,875 Oletko itkenyt? 151 00:17:46,208 --> 00:17:47,125 En. 152 00:17:48,291 --> 00:17:51,833 Älä valehtele. Muuten Kyynelten valtias vie sinut pois. 153 00:17:57,041 --> 00:17:59,291 Onko hän oikeasti olemassa? 154 00:17:59,916 --> 00:18:02,250 Kuka? - Kyynelten valtias. 155 00:18:02,750 --> 00:18:08,333 En tiedä. Ehkä he vain sanovat niin, koska eivät halua, että tunnemme mitään. 156 00:18:10,291 --> 00:18:12,500 Meistä ei tule samanlaisia. 157 00:18:15,500 --> 00:18:18,666 Peter! - Rigel voi taas huonosti. Tulkaa! 158 00:18:18,666 --> 00:18:20,000 Mitä? - Kuulitko? 159 00:18:29,083 --> 00:18:31,583 Sänkyyn siitä! Heti paikalla! 160 00:18:41,458 --> 00:18:44,958 Ei mitään hätää. 161 00:18:46,708 --> 00:18:49,625 Ei mitään hätää. 162 00:19:11,166 --> 00:19:13,375 Hei, kohta on kiire! 163 00:19:29,333 --> 00:19:31,291 Osaatteko nyt palata kotiin? 164 00:19:32,000 --> 00:19:34,666 Se on helppoa. - Ylitätte vain rautasillan. 165 00:19:35,458 --> 00:19:37,958 Selvä. Älä murehdi. 166 00:19:42,041 --> 00:19:43,708 Heippa. - Illalla nähdään. 167 00:19:54,000 --> 00:19:56,250 Ole varovainen, koiperho. 168 00:20:19,666 --> 00:20:22,458 Ekan päivän kuva. Olen Billie, tervetulokomitea. 169 00:20:22,458 --> 00:20:25,583 Otamme täällä Barnabyssa asiat vakavasti. Mennään. 170 00:20:28,125 --> 00:20:31,833 Tuleeko Nica Nikitasta? - Se on vain Nica. 171 00:20:32,583 --> 00:20:36,875 Kaikilla on sama ilme ekana päivänä. Olisitpa nähnyt omani. Ole hyvä. 172 00:20:37,375 --> 00:20:40,916 Kasvoja on ihana kuvata. Minulla on kuva kaikista oppilaista. 173 00:20:40,916 --> 00:20:43,208 Phelpsistä ehkä muutama. 174 00:20:47,416 --> 00:20:51,041 Vain paras ystäväni puuttuu. Mikistä on mahdoton saada kuvaa. 175 00:20:51,041 --> 00:20:53,625 Hän vihaa valokuvia. Tule, esittelen sinut. 176 00:20:53,625 --> 00:20:56,333 Miki? Tämä on se uusi tyttö. 177 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 Moi. 178 00:21:00,500 --> 00:21:02,750 Älä välitä, hän on oikeasti kultainen. 179 00:21:07,583 --> 00:21:10,166 Kaadan uuden tytön sänkyyn viikon sisällä. 180 00:21:26,291 --> 00:21:29,208 Huomenta, Nica. Tervetuloa. - Huomenta. 181 00:21:29,208 --> 00:21:30,750 Minä olen Kirill. 182 00:21:31,666 --> 00:21:34,958 Olet saanut loistavat arvosanat tieteistä. Hienoa. 183 00:21:38,958 --> 00:21:41,208 Kuulitko? - Pysykää paikoillanne. 184 00:21:41,708 --> 00:21:42,791 He tappelevat! 185 00:21:49,458 --> 00:21:51,250 Lopettakaa! 186 00:21:51,250 --> 00:21:52,166 Rigel. 187 00:21:52,166 --> 00:21:55,208 Lopeta! Lopettakaa! 188 00:21:56,583 --> 00:21:58,666 Phelps, nouse ylös! 189 00:21:59,333 --> 00:22:02,666 Haluatko, että sinut erotetaan taas? - Hän aloitti sen! 190 00:22:02,666 --> 00:22:04,833 Selitämmekö sen rehtorille? - Ei, älkää. 191 00:22:07,416 --> 00:22:09,000 Sinäkö olet Rigel Wilde? 192 00:22:11,583 --> 00:22:15,583 Menetkö terveydenhoitajalle? Tunnille siitä sitten. Nyt heti. 193 00:22:16,083 --> 00:22:18,208 Ensi kerralla saatte huomautuksen. 194 00:22:20,458 --> 00:22:24,000 Mitä te siinä tuijotatte? Tunnille, kaikki. Nyt! 195 00:22:27,791 --> 00:22:29,875 Onko hän veljesi? 196 00:22:30,708 --> 00:22:32,291 Hän ei ole veljeni. 197 00:22:34,291 --> 00:22:35,916 Totta, emme ole sisaruksia. 198 00:22:39,416 --> 00:22:42,916 Vihdoinkin joku löylytti Phelpsiä, mikä idiootti. 199 00:22:51,916 --> 00:22:52,916 Niin? 200 00:22:56,583 --> 00:22:59,291 Luetko vieläkin? - Teen muistiinpanoja. 201 00:23:00,708 --> 00:23:03,666 Tiedätkö, miksei Rigel halunnut syödä kanssamme? 202 00:23:05,583 --> 00:23:07,416 Onko koulussa ongelmia? 203 00:23:09,208 --> 00:23:11,083 Ei, hän on vain väsynyt. 204 00:23:13,750 --> 00:23:18,791 Onpa nätti. Kuka sen otti? - Billie, eli tervetulokomitea. 205 00:23:19,875 --> 00:23:24,666 Saitko jo ystäviä? Viihdytkö siellä? - Opettajatkin ovat tosi mukavia. 206 00:23:25,333 --> 00:23:29,250 Annan sinun lukea. Älä valvo myöhään. - Hyvää yötä. 207 00:23:29,250 --> 00:23:30,375 Hyvää yötä. 208 00:23:32,041 --> 00:23:35,041 Anna. - Niin? 209 00:23:35,041 --> 00:23:38,208 Kiitos. - Kiitos itsellesi. 210 00:23:46,916 --> 00:23:49,833 Onko kaikki hyvin? - Kaikki hyvin. 211 00:24:05,125 --> 00:24:06,666 Ajattelitko tuijottaa vielä? 212 00:24:08,583 --> 00:24:11,791 Miksi annoit heidän valita sinut? 213 00:24:12,375 --> 00:24:14,416 Luuletko, että oli vaihtoehtoja? 214 00:24:15,291 --> 00:24:17,625 Olit aina se, jonka kaikki halusivat, 215 00:24:18,500 --> 00:24:20,875 muttet antanut kenenkään adoptoida sinua. 216 00:24:22,708 --> 00:24:25,375 Mikä muuttui? - Sinun kannattaisi häipyä. 217 00:24:38,333 --> 00:24:40,333 Laita tämä jään päälle. 218 00:24:41,041 --> 00:24:43,166 Älä koske minuun noin huolettomasti. 219 00:24:44,333 --> 00:24:45,375 Ikinä. 220 00:24:47,750 --> 00:24:49,208 Tai muuten? 221 00:24:50,833 --> 00:24:51,958 Tai muuten... 222 00:25:02,916 --> 00:25:05,000 Muuten en pysähdy. 223 00:25:13,291 --> 00:25:18,583 Olin aina uskonut satuihin. Olin aina toivonut voivani kokea sen. 224 00:25:19,083 --> 00:25:22,625 Nyt kun olin löytänyt satuni, se olikin väärä. 225 00:25:25,750 --> 00:25:28,541 Huomenta. Nukuitko hyvin? 226 00:25:29,958 --> 00:25:30,875 Nukuin. 227 00:25:30,875 --> 00:25:34,875 Mennäänkö vaateostoksille koulun jälkeen? - Hyvä on. 228 00:25:35,875 --> 00:25:38,541 Veisitkö nämä Rigelille? Kiitos. 229 00:26:33,458 --> 00:26:36,666 Kielsin tulemasta tänne. Mikä siinä oli epäselvää? 230 00:26:37,583 --> 00:26:42,083 Anna pyysi palvelusta. Onko sitä niin vaikea ymmärtää? 231 00:26:42,083 --> 00:26:44,625 Olen sinulle Kyynelten valtias. 232 00:26:46,916 --> 00:26:48,458 Sadun susi. 233 00:26:50,041 --> 00:26:51,208 Sanopa sitten... 234 00:26:54,750 --> 00:26:58,666 Millainen ihminen tekee palveluksen jollekulle, jota ei voi sietää? 235 00:27:00,166 --> 00:27:01,750 Eikö hän ole tekopyhä? 236 00:27:07,833 --> 00:27:08,916 Katso itseäsi. 237 00:27:09,875 --> 00:27:10,958 Sinähän vapiset. 238 00:27:11,833 --> 00:27:14,083 Jopa ääneni pelottaa sinua. 239 00:27:17,000 --> 00:27:20,083 En ymmärrä, mitä haluat. 240 00:27:23,416 --> 00:27:26,541 Tiedätkö, miksi sadut päättyvät sanoihin "loppuun asti"? 241 00:27:29,125 --> 00:27:32,041 Jotta muistaisimme, että tietyt asiat eivät muutu. 242 00:27:32,041 --> 00:27:35,416 Mutta asiat ovat muuttuneet. Emme ole enää Haudassa. 243 00:27:36,250 --> 00:27:38,750 Pidät lujasti kiinni onnellisesta lopusta. 244 00:27:47,708 --> 00:27:51,208 Uskallatko kuvitella sadun ilman sutta? 245 00:28:14,291 --> 00:28:17,541 Sinähän olet Nica? Kuin se perhonen. 246 00:28:20,583 --> 00:28:22,416 Oletko tutkinut nimeäni? 247 00:28:24,958 --> 00:28:26,541 Olen tutkinut sinua. 248 00:28:32,958 --> 00:28:33,875 Odota. 249 00:28:33,875 --> 00:28:35,708 Mitä nyt? - Älä liiku. 250 00:28:36,666 --> 00:28:39,541 Hyi helvetti. - Ei, se on ujo. 251 00:28:40,625 --> 00:28:44,333 Se oli piilossa. Kuori on sen koti. 252 00:28:44,916 --> 00:28:47,208 Se voi kuolla, jos se menee rikki. 253 00:28:49,833 --> 00:28:52,125 Sama asia, mikä suojelee sitä, 254 00:28:54,583 --> 00:28:56,750 voi myös satuttaa sitä eniten. 255 00:28:59,500 --> 00:29:03,875 Kiitos sitten, että pelastit minut. - Pelastin kyllä sen sinulta. 256 00:29:06,333 --> 00:29:08,500 Hauska tutustua, minä olen... - Tiellä. 257 00:29:14,000 --> 00:29:15,416 Oletteko te yhdessä? 258 00:29:15,916 --> 00:29:18,208 Me... Emme. 259 00:29:19,166 --> 00:29:23,833 Siinähän sinä olet. Tule, meillä on koe. Sori, Lionel. Pakko kerrata vielä. 260 00:29:24,416 --> 00:29:25,500 Minua jännittää. 261 00:29:31,500 --> 00:29:36,666 Tuolla se on. Heillä on ihania vaatteita. - Ei sinun oikeasti tarvitse, Anna. 262 00:29:36,666 --> 00:29:38,083 Älähän nyt. 263 00:29:44,666 --> 00:29:47,833 Eikö olekin kaunis? - On. 264 00:29:48,958 --> 00:29:52,833 Mennään sisään. - Olemme jo ostaneet vaikka mitä. 265 00:29:54,500 --> 00:29:57,291 Päivää. Haluaisimme sovittaa tuota mekkoa. 266 00:29:57,291 --> 00:29:59,000 Ilman muuta. - Kiitos. 267 00:30:04,791 --> 00:30:05,791 Anna. 268 00:30:09,083 --> 00:30:11,666 Olet hyvin kaunis. - Meinaatko? 269 00:30:12,916 --> 00:30:17,958 Kyllä, olet kaunis, Nica. Älä pelkää näyttää sitä. 270 00:30:20,041 --> 00:30:22,208 Odota, siitä puuttuu vyö. 271 00:30:39,875 --> 00:30:41,000 Anna? 272 00:31:05,041 --> 00:31:07,291 Nyt siitä tulee täydellinen. 273 00:31:22,458 --> 00:31:24,041 Nica? 274 00:31:27,041 --> 00:31:29,208 Mikä hätänä? 275 00:31:29,958 --> 00:31:31,083 Nica? 276 00:31:32,250 --> 00:31:33,916 Hengitä. 277 00:31:35,750 --> 00:31:37,166 Norman! 278 00:31:43,416 --> 00:31:44,375 Mikä hänellä on? 279 00:31:44,375 --> 00:31:49,958 Margaret tiesi meistä kaiken. Hän tunsi pelkomme ja toiveemme. 280 00:31:50,458 --> 00:31:54,083 Hän tiesi rakkaudestani eläimiin ja pimeän pelostani, 281 00:31:54,583 --> 00:31:59,416 Peterin kovien äänten pelosta ja Adelinen ihastuksesta pitkiin hiuksiin. 282 00:31:59,916 --> 00:32:03,791 Hän tunsi unelmat, joihin takerruimme selviytyäksemme Haudassa, 283 00:32:03,791 --> 00:32:05,625 ja tuhosi ne. 284 00:32:05,625 --> 00:32:10,875 Hän tuhosi kaiken rakkauden. Hän osoitti sitä vain Rigelille. 285 00:32:10,875 --> 00:32:13,458 Ei! - Mene! 286 00:32:15,541 --> 00:32:17,666 Hän rikkoi jotain sisällämme. 287 00:32:18,166 --> 00:32:21,750 Jotain, joka ei enää kasvaisi, vaan pysyisi ikuisesti pienenä. 288 00:32:23,000 --> 00:32:26,583 Hauraana, lapsenomaisena ja turmeltuneena. 289 00:32:27,083 --> 00:32:28,333 Ei! 290 00:32:37,208 --> 00:32:42,083 Olisin huutanut joka kerta pimeydessä, kunnes olisin menettänyt ääneni, 291 00:32:42,083 --> 00:32:46,333 ellen olisi kuullut niiden askeleiden saapuvan sänkyni viereen - 292 00:32:46,333 --> 00:32:50,125 ja tuntenut lämpimien sormien tarttuvan käteeni. 293 00:32:50,125 --> 00:32:54,458 Silloin kipu laantui ja sydämeni rauhoittui. 294 00:32:54,458 --> 00:32:58,875 Oli vain se kosketus, se ainoa lohtu, aina. 295 00:32:58,875 --> 00:32:59,875 Adeline. 296 00:32:59,875 --> 00:33:02,333 No? Vastaa. 297 00:33:02,916 --> 00:33:04,500 En ollut kiltisti. 298 00:33:04,500 --> 00:33:08,791 Ansaitsit rangaistuksen, koska et totellut. 299 00:33:09,375 --> 00:33:11,583 Kuka tuollaisen tytön haluaisi? 300 00:33:11,583 --> 00:33:13,916 Lupaan olla kiltisti. 301 00:33:14,416 --> 00:33:15,916 Vedä hihat alas. 302 00:33:23,333 --> 00:33:25,250 Tervetuloa, olkaa hyvät. 303 00:33:44,500 --> 00:33:47,583 Kun menneisyys painoi liikaa, ajattelin Annaa. 304 00:33:48,500 --> 00:33:52,000 En voinut kertoa hänelle totuutta, mutta hän oli tukenani. 305 00:33:53,083 --> 00:33:57,833 Minun ei tarvinnut pelätä. Olin kaukana, turvassa ja vapaa. 306 00:33:58,333 --> 00:34:00,375 Voisin olla onnellinen. 307 00:34:00,375 --> 00:34:01,500 Heippa. - Heippa. 308 00:34:01,500 --> 00:34:02,875 Mennään. - Joo. 309 00:34:06,250 --> 00:34:10,000 Sinä heräsit. Kuinka voit? - Paremmin, kiitos 310 00:34:10,833 --> 00:34:13,333 Nukuit paljon. Tarvitsit lepoa. 311 00:34:13,333 --> 00:34:16,250 Sinulla on ollut vaikeaa. - Vähän. 312 00:34:17,250 --> 00:34:20,375 Klaus nukkui sängyssäsi koko yön. 313 00:34:20,375 --> 00:34:23,208 Oikeastiko? - Ehkä se ymmärsi, ettet voi hyvin. 314 00:34:24,666 --> 00:34:26,208 Voin nyt paremmin. 315 00:34:27,416 --> 00:34:30,541 Ajattelinkin palata kouluun. - Selvä. 316 00:34:34,166 --> 00:34:36,958 Satutitko itsesi? - Ruusut. 317 00:34:37,458 --> 00:34:40,083 Kaikki poistavat piikit, mutta minä jätän ne. 318 00:34:40,583 --> 00:34:43,625 Muistan siitä, että kauniitkin asiat voivat satuttaa. 319 00:34:51,666 --> 00:34:52,500 Saanko? 320 00:35:01,291 --> 00:35:06,000 Nica, kertoisithan, jos sinulla olisi ongelmia tai ihan mitä vaan? 321 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 Joo. 322 00:35:10,000 --> 00:35:13,958 Miksi ruusuja on niin vähän? - Ne vietiin käsistä Puutarhapäivää varten. 323 00:35:13,958 --> 00:35:16,083 Puutarhapäivää? - Niin. 324 00:35:16,583 --> 00:35:18,916 Etkö tiedä, mikä päivä tänään on? - En. 325 00:35:19,500 --> 00:35:22,916 Jokainen oppilas lahjoittaa jollekin ruusun nimettömänä. 326 00:35:22,916 --> 00:35:25,875 Joka värillä on eri merkitys. 327 00:35:25,875 --> 00:35:29,625 Kaappi pitää jättää auki edellisenä päivänä. Avasin sinun. 328 00:35:29,625 --> 00:35:34,083 On jännää arvata, keneltä ne ovat. - Kuulostaa hauskalta. 329 00:35:35,666 --> 00:35:37,083 Tosi hauskalta. 330 00:35:37,083 --> 00:35:40,458 Hän arvostelee, mutta hänen kaappinsa on aina täynnä. 331 00:35:40,458 --> 00:35:43,416 Anna ne minulle, tapat ne aina. - Pidä hyvänäsi. 332 00:35:43,416 --> 00:35:47,375 Tiedätkö, keneltä ne ovat? - Rakastuneelta psykan opiskelijalta. 333 00:35:47,375 --> 00:35:51,708 Avataan minun. En pysty. Avaa sinä, Nica. - Hyvä on. 334 00:35:51,708 --> 00:35:55,666 Ei, minun täytyy pystyä. Sano, että olet siellä. 335 00:35:57,458 --> 00:36:00,166 Joo. Se on aina hän. 336 00:36:00,875 --> 00:36:01,708 Kuka? 337 00:36:01,708 --> 00:36:06,041 En tiedä, se siinä onkin ihanaa. Saan sen aina. Ehkä hän on ujo. 338 00:36:06,041 --> 00:36:10,083 Koko juttu tekee minut hulluksi. Sinun vuorosi, Nica. Avaa se. 339 00:36:11,125 --> 00:36:13,750 Ei siellä ole mitään. - Koskaan ei voi tietää. 340 00:36:24,875 --> 00:36:27,916 En ole koskaan nähnyt mustaa ruusua. - Onpa kaunis. 341 00:36:27,916 --> 00:36:31,916 Se tarkoittaa kiduttavaa, pakkomielteistä rakkautta, joka ei ole viatonta. 342 00:36:32,416 --> 00:36:34,041 Keneltä se voisi olla? 343 00:36:35,625 --> 00:36:36,708 Minun pitää mennä. 344 00:36:58,750 --> 00:37:01,708 Ajattelitko selvitä suden luolasta vahingoittumattomana? 345 00:37:05,250 --> 00:37:06,916 Annoitko sinä tämän minulle? 346 00:37:08,000 --> 00:37:10,583 Minäkö antaisin sinulle kukan? 347 00:37:12,916 --> 00:37:14,833 Anna se tänne. Se on minun! 348 00:37:23,541 --> 00:37:24,625 Nica? 349 00:37:32,083 --> 00:37:36,000 Joku poika odottaa sinua. Oliko Puutarhapäivä menestys? 350 00:37:38,083 --> 00:37:41,333 Menemme Normanin kanssa tänään työillalliselle. 351 00:37:41,333 --> 00:37:44,416 Valmistanko teille syötävää? - Ei tarvitse. 352 00:37:44,916 --> 00:37:48,958 Mene jo. Älä anna hänen odottaa. Hän vaikuttaa mukavalta. 353 00:37:54,458 --> 00:37:55,833 Moi. - Moi. 354 00:37:55,833 --> 00:37:59,791 Jätit tämän kouluun. Siinä on osoitteesi, joten... 355 00:38:00,375 --> 00:38:01,375 Kiitos. 356 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 Mentäisiinkö jäätelölle? 357 00:38:09,208 --> 00:38:12,833 Joo. - Siistiä. Mennään. 358 00:38:22,583 --> 00:38:25,583 Minkä ikäinen olit? - Kahdeksan. 359 00:38:26,458 --> 00:38:27,458 Olit tosi pieni. 360 00:38:29,750 --> 00:38:31,041 Mitä vanhempasi tekivät? 361 00:38:33,500 --> 00:38:35,041 Molemmat olivat biologeja. 362 00:38:36,208 --> 00:38:43,000 He kertoivat minulle ennen nukkumaanmenoa iltasadun sijaan solujen toiminnasta. 363 00:38:43,000 --> 00:38:48,583 Siksi olet niin hyvä tieteissä. Ehkä muutat vielä jonain päivänä maailmaa. 364 00:38:48,583 --> 00:38:51,750 Anna se minulle. Heitän sen pois. - Voin tarvita sitä. 365 00:38:52,625 --> 00:38:53,666 Missä? 366 00:38:55,500 --> 00:38:57,833 Linnunpojan murtuneen siiven hoidossa. 367 00:39:01,375 --> 00:39:04,875 Entä... hoidatko myös särkyneitä sydämiä? 368 00:39:07,541 --> 00:39:09,333 Se on vähän vaikeampaa. 369 00:39:13,958 --> 00:39:15,375 On ehkä paras lähteä. 370 00:39:18,583 --> 00:39:19,500 Selvä. 371 00:40:07,625 --> 00:40:09,041 Varovasti. Tule tänne. 372 00:40:09,875 --> 00:40:13,583 Ei, tule tänne. Varovasti! 373 00:40:17,833 --> 00:40:20,250 Selvisimme. Oletko suojassa? 374 00:40:28,000 --> 00:40:31,208 Olen ylpeä itsestäni. Toin sinut perille ehjin nahoin. 375 00:40:31,208 --> 00:40:32,833 Olisin hukkunut ilman sinua. 376 00:40:33,833 --> 00:40:37,750 Ei, pärjäät ihan hyvin yksin. - Meinaatko? 377 00:40:39,791 --> 00:40:40,791 Niin... 378 00:40:41,708 --> 00:40:46,333 Elämäsi on täysin erilaista kuin kenenkään, jonka tunnen. 379 00:40:46,833 --> 00:40:49,541 Etkä ole vain vahva, 380 00:40:52,333 --> 00:40:53,500 vaan myös tosi kaunis. 381 00:40:57,708 --> 00:41:00,791 Minun pitää mennä. - Selvä. 382 00:41:02,083 --> 00:41:05,541 Huomiseen sitten. - Huomiseen. 383 00:41:23,291 --> 00:41:26,125 Ääni sisälläni sanoi, että katsoin häntä liikaa, 384 00:41:26,708 --> 00:41:29,541 mutten ollut koskaan pystynyt olemaan katsomatta. 385 00:41:30,250 --> 00:41:36,250 Se perhonen oli naiivi ja rohkea. Tai ehkä vain hullu ja vailla toivoa. 386 00:41:37,250 --> 00:41:41,000 Olin nähnyt Haudan lasten murskaavan ne lukemattomat kerrat. 387 00:41:43,875 --> 00:41:49,083 Ehkä se ei ollutkaan vain vihaa ja tuskaa. Ehkä hänessä oli myös valoa. 388 00:41:49,708 --> 00:41:53,541 Sydämessäni tunsin, ettei Rigel ollut paha. 389 00:41:55,250 --> 00:41:57,208 En voinut luovuttaa. 390 00:42:01,666 --> 00:42:02,666 Rigel. 391 00:42:07,875 --> 00:42:10,125 Mikä on? - Älä koske minuun! 392 00:42:13,041 --> 00:42:15,875 Halusin vain nähdä, oletko kunnossa. - Miksi? 393 00:42:18,958 --> 00:42:21,750 Ai niin, se on sinulla verissä. 394 00:42:23,291 --> 00:42:26,416 Et voi sille mitään. Haluaisit korjata minut. 395 00:42:27,500 --> 00:42:30,083 Ihan kuin yrittäisit saada minut vihaamaan sinua. 396 00:42:30,583 --> 00:42:31,500 Vihaatko sitten? 397 00:42:35,375 --> 00:42:36,291 Vihaatko minua? 398 00:42:37,708 --> 00:42:39,208 Vihaatko minua, koiperho? 399 00:42:41,333 --> 00:42:42,750 Sitäkö haluat? 400 00:42:44,625 --> 00:42:47,333 Kyllä, haluan. 401 00:42:52,833 --> 00:42:55,666 En vihannut Rigeliä. Halusin vain ymmärtää häntä. 402 00:42:56,333 --> 00:43:00,625 Ehkä jonain päivänä käsittäisin, mikä sai hänet käyttäytymään niin. 403 00:43:01,458 --> 00:43:04,041 Yhdestä asiasta olin täysin varma. 404 00:43:04,541 --> 00:43:09,125 Kyynelten valtias tai ei, mikään ei saanut sydäntäni värähtelemään kuin hän. 405 00:43:18,166 --> 00:43:19,750 Katso, mitä hän teki. 406 00:43:19,750 --> 00:43:23,583 Pyysin veljeäsi lopettamaan, mutta hän löi minua ilman syytä. 407 00:43:40,291 --> 00:43:41,583 Mitä sinä teit? 408 00:43:43,666 --> 00:43:46,541 Kysy häneltä. - Miksi? 409 00:43:48,333 --> 00:43:49,375 Miksi? 410 00:43:52,666 --> 00:43:56,750 Mitä olen tehnyt ansaitakseni tämän? - Älä koske minuun. 411 00:43:58,625 --> 00:43:59,875 Kerro miksi. 412 00:44:03,625 --> 00:44:05,958 Sinä olet minun Kyynelten valtiaani. 413 00:44:08,500 --> 00:44:11,833 Rigel, olet tulikuuma. 414 00:44:12,500 --> 00:44:16,666 Mikä on? Mennään yläkertaan. Auta minua. 415 00:44:17,166 --> 00:44:20,208 Auta minua. Mennään yläkertaan. 416 00:44:23,666 --> 00:44:26,458 Ja nyt linja toimittajallemme paikan päällä. 417 00:44:26,458 --> 00:44:29,250 Liikenne on yhä pysähdyksissä tulvimisen takia. 418 00:44:29,250 --> 00:44:31,958 Kaikki kaupunkiin johtavat tiet ovat tukossa. 419 00:44:31,958 --> 00:44:35,375 On vaikea arvioida, koska liikenne saadaan taas käyntiin. 420 00:44:35,375 --> 00:44:37,208 Vaikka sääolosuhteet ovat... 421 00:44:37,208 --> 00:44:38,541 Soitan lapsille. 422 00:44:38,541 --> 00:44:41,458 ...sadekuurot ja ukkosmyrskyt jatkuvat... 423 00:44:41,458 --> 00:44:42,625 Joo. 424 00:44:43,458 --> 00:44:44,666 Kädet ylös. 425 00:44:52,583 --> 00:44:53,583 Mene makuulle. 426 00:44:59,958 --> 00:45:03,708 He eivät vastaa. - Ehkä he nukkuvat. 427 00:45:03,708 --> 00:45:04,916 Yritänkö uudelleen? 428 00:45:23,166 --> 00:45:25,041 Hei, Anna. - Hei, Nica. 429 00:45:25,041 --> 00:45:27,500 Onko kaikki hyvin? - On. 430 00:45:28,583 --> 00:45:31,583 Olemme jumissa liikenteessä huonon sään takia. 431 00:45:31,583 --> 00:45:32,916 Ei se mitään. 432 00:45:32,916 --> 00:45:35,250 Kuulostat oudolta. Onko kaikki varmasti hyvin? 433 00:45:35,750 --> 00:45:38,666 Rigelillä on vähän kuumetta. Missä lääkkeet ovat? 434 00:45:38,666 --> 00:45:40,875 Kylpyhuoneen kaapissa. 435 00:45:40,875 --> 00:45:43,166 Pitäisikö huolestua? - Pärjään kyllä. 436 00:45:44,000 --> 00:45:47,416 Oletko varma? - Joo, ei hätää. Odota. 437 00:45:48,000 --> 00:45:49,125 Odota hetki. 438 00:45:50,458 --> 00:45:53,041 Selvä, löysin ne. - Hyvä. 439 00:45:53,041 --> 00:45:56,416 Puhutaan myöhemmin. - Totta kai. Soitan sinulle. 440 00:46:01,041 --> 00:46:02,375 Rigelillä on kuumetta. 441 00:46:06,750 --> 00:46:08,541 Sinun täytyy ottaa nämä. 442 00:46:13,041 --> 00:46:14,041 Auta minua. 443 00:46:16,416 --> 00:46:17,416 Suu auki. 444 00:46:59,708 --> 00:47:01,166 Älä mene. 445 00:47:07,125 --> 00:47:09,500 Jää tähän, ole kiltti. 446 00:48:10,416 --> 00:48:11,416 Margaret-neiti? 447 00:48:12,916 --> 00:48:15,458 Niin? - Uusi tyttö tuli. 448 00:48:22,125 --> 00:48:23,541 Jatka soittamista. 449 00:48:38,875 --> 00:48:40,583 Täällä ei ole montaa sääntöä: 450 00:48:41,541 --> 00:48:45,166 Järjestys, kunnioitus ja kuuliaisuus. 451 00:48:45,166 --> 00:48:48,583 Anna kaulakorusi. Henkilökohtaiset esineet ovat kiellettyjä. 452 00:48:50,000 --> 00:48:54,208 Mutta se on äidin. - Järjestys, kunnioitus ja kuuliaisuus. 453 00:48:54,958 --> 00:48:58,416 Et kai halua niskoitella heti ensimmäisenä päivänä. Rigel? 454 00:49:25,791 --> 00:49:28,208 Voitko huonosti? - Mene pois, koiperho. 455 00:49:29,000 --> 00:49:31,083 Mikset ole omassa pöydässäsi? 456 00:49:32,375 --> 00:49:36,666 Anteeksi, Marg... Menin hakemaan suolaa. 457 00:49:38,875 --> 00:49:42,375 Tule mukaani. - Ei, olkaa kiltti! 458 00:49:44,041 --> 00:49:44,958 Olkaa kiltti! 459 00:49:48,375 --> 00:49:51,500 Mitä sinä teit? Soittakaa lääkärille! 460 00:49:52,000 --> 00:49:55,541 Mitä sinä teit? Soittakaa lääkärille! 461 00:49:57,625 --> 00:49:59,708 Näin, kun viilsit itseäsi. 462 00:50:00,625 --> 00:50:03,416 Miksi olisin tehnyt jotain niin tyhmää? 463 00:50:04,291 --> 00:50:06,166 Näytä, mitä sinulla on siinä. 464 00:50:06,666 --> 00:50:09,041 Mene pois. - Näytä nyt. 465 00:50:12,625 --> 00:50:17,458 Mutta... tämähän on Nican kaulakoru. Hän luulee, että heitit sen pois. 466 00:50:17,458 --> 00:50:20,291 Miksi se on sinulla? - Voit pitää sen. 467 00:50:22,000 --> 00:50:25,625 Tykkäät Nicasta. Teeskentelet vain, ettet tykkää. 468 00:50:26,125 --> 00:50:29,125 Älä kerro hänelle. - Hän luulee, että vihaat häntä. 469 00:50:29,125 --> 00:50:30,791 Niin pitääkin olla. 470 00:51:15,833 --> 00:51:17,875 Minun on paras palata huoneeseeni. 471 00:51:41,333 --> 00:51:42,416 Nica! 472 00:51:42,916 --> 00:51:43,750 Rigel. 473 00:51:53,500 --> 00:51:56,625 Kuinka hän voi? - Paremmin. Kuume on laskenut. 474 00:51:57,708 --> 00:52:00,333 Mitä oikein tapahtui? - En tiedä. 475 00:52:00,833 --> 00:52:03,500 Mene lepäämään. Me huolehdimme hänestä. 476 00:52:11,000 --> 00:52:12,416 Mitä huulessa on? 477 00:52:28,458 --> 00:52:32,125 LIONEL SOITTAA 478 00:52:35,708 --> 00:52:38,750 Sinä yönä tapahtui jotain. Me molemmat tiesimme sen. 479 00:52:39,250 --> 00:52:42,750 Mutta tässä sitä taas oltiin, ihan kuin lapsuudessamme. 480 00:52:43,250 --> 00:52:47,083 Meidät erotti raja, jolla minä olin Haudan tyttö, 481 00:52:47,666 --> 00:52:49,916 ja hän oli Kyynelten valtias. 482 00:52:51,041 --> 00:52:53,208 Myös Lionelin kanssa oli erilaista. 483 00:52:53,208 --> 00:52:55,958 Näimme koulussa, muttemme puhuneet päiväkausiin. 484 00:52:55,958 --> 00:52:59,541 Onneksi minulla oli heidät. Oli ihanaa, kun oli ystäviä. 485 00:52:59,541 --> 00:53:02,000 Olin kokenut sen vain Adelinen kanssa. 486 00:53:07,583 --> 00:53:10,166 Miki on miljonääri, muttei halua muiden tietävän. 487 00:53:10,666 --> 00:53:13,500 Häntä nolottaa. Onko se sinusta normaalia? 488 00:53:14,250 --> 00:53:16,166 Moi. - Hei! 489 00:53:16,750 --> 00:53:20,750 Pyysin valmistamaan teille ruokaa. Hoidan hevosen ja tulen sitten. 490 00:53:20,750 --> 00:53:22,875 Saatatko hänet, Billie? - Joo. 491 00:53:28,958 --> 00:53:30,375 Ymmärsitkö siis eron? 492 00:53:30,375 --> 00:53:34,958 Bakteerit ovat jopa puolisoluisia eliöitä, ja virukset ovat proteiiniketjuja. 493 00:53:34,958 --> 00:53:38,333 Tulisitpa Kirillin tilalle. Nukahdan hänen tunneillaan. 494 00:53:40,291 --> 00:53:42,916 Minulla taitaa olla sama vaikutus häneen. 495 00:53:46,333 --> 00:53:48,333 Käyn vessassa. - Okei. 496 00:54:35,791 --> 00:54:37,250 Et nähnyt mitään. 497 00:54:39,208 --> 00:54:40,125 Selvä. 498 00:54:41,916 --> 00:54:43,458 Et saa kertoa kenellekään. 499 00:54:47,916 --> 00:54:49,333 Se olet sinä, vai mitä? 500 00:54:51,083 --> 00:54:52,166 Valkoinen ruusu? 501 00:54:57,583 --> 00:55:02,375 Sinun pitää kertoa hänelle. - Hän on paras ystäväni. Menettäisin hänet. 502 00:55:03,083 --> 00:55:05,291 Et tiedä sitä. - Tiedänpä. 503 00:55:12,416 --> 00:55:15,875 Onpa myöhä! Meidän pitää lukea. Miksette herättäneet minua? 504 00:55:17,541 --> 00:55:20,583 Mikä teillä on? - Ei mikään. 505 00:55:34,166 --> 00:55:38,166 Olet vältellyt minua kuukauden. Et puhu koulussakaan. Mikset vastaa? 506 00:55:38,166 --> 00:55:41,000 Anteeksi, en voinut. Mitä sinä täällä teet? 507 00:55:41,833 --> 00:55:42,875 Tykkään sinusta. 508 00:55:44,125 --> 00:55:46,291 Mutta käske veljesi pois tieltä. 509 00:55:47,291 --> 00:55:48,875 Hän on aina elämässäni. 510 00:55:50,541 --> 00:55:54,166 Miten niin? Mitä teidän välillänne on? 511 00:55:54,666 --> 00:55:57,875 Et voi ymmärtää. Et ollut laitoksessa. 512 00:56:02,500 --> 00:56:04,041 Minun pitää mennä. - Odota. 513 00:56:12,541 --> 00:56:15,208 Anteeksi, ostan uuden. - Se oli viimeinen. 514 00:56:16,791 --> 00:56:18,916 Se oli Rigelin syntymäpäivälahja. 515 00:56:20,875 --> 00:56:24,208 Etkö voi ostaa jotain muuta? - En. 516 00:56:27,458 --> 00:56:28,750 Hän inhoaa lahjoja. 517 00:56:30,250 --> 00:56:32,666 Vain tässä oli jotain järkeä. 518 00:56:34,541 --> 00:56:35,625 Minun pitää mennä. 519 00:56:37,875 --> 00:56:42,791 Lionel ei voinut ymmärtää. Hänelle se oli vain kristallipallo. 520 00:56:42,791 --> 00:56:44,833 Halusin muistuttaa sillä Rigeliä, 521 00:56:44,833 --> 00:56:48,250 että hän voi loistaa kuin tähti, jonka nimi hänellä oli. 522 00:56:59,375 --> 00:57:02,250 Nica-kulta, tule vaan. - Terve. 523 00:57:02,250 --> 00:57:07,666 Ette kertoneet, miten kaunis hän on. Kerro, miten näiden hullujen kanssa menee. 524 00:57:08,500 --> 00:57:12,583 Kun kerron kaikki salaisuudet, et ehkä halua heitä enää vanhemmiksesi. 525 00:57:13,916 --> 00:57:19,333 Minä olen Dalma, tämä on tyttäreni Asia. Tuo leivänhotkija on mieheni. 526 00:57:21,000 --> 00:57:22,875 Anna on puhunut teistä paljon. 527 00:57:23,625 --> 00:57:26,750 Miksi olit orpokodissa 16-vuotiaaksi? - Asia! 528 00:57:27,791 --> 00:57:32,000 Hän tietää niin paljon meistä, joten haluaisin tietää jotain hänestä. 529 00:57:36,208 --> 00:57:37,291 Rigel. 530 00:57:39,250 --> 00:57:43,083 Hei, kaikki. Anteeksi, että olen myöhässä. 531 00:57:47,250 --> 00:57:48,750 Istu, niin aloitetaan. 532 00:57:49,500 --> 00:57:51,375 Kuka haluaa ensimmäisen makkaran? 533 00:57:52,750 --> 00:57:55,250 Nica, menisitkö sinä? - Toki. 534 00:58:02,916 --> 00:58:03,833 Adeline. 535 00:58:04,958 --> 00:58:07,041 Hei. - Mitä sinä täällä teet? 536 00:58:07,041 --> 00:58:08,291 Minä kutsuin hänet. 537 00:58:09,708 --> 00:58:10,958 Miten pääsit pois? 538 00:58:10,958 --> 00:58:15,041 Täytän pian 18, joten saan etsiä töitä kaupungista. 539 00:58:15,541 --> 00:58:17,833 Anna soitti eilen, ja tässä ollaan. 540 00:58:18,833 --> 00:58:21,166 Tule sisään. - Kiitos. 541 00:58:21,666 --> 00:58:24,750 Anna kertoi, että siskosi särkee sydämiä koulussa. 542 00:58:24,750 --> 00:58:28,541 Oletko ylpeä vai mustasukkainen? - En välitä Nican rakkauselämästä. 543 00:58:33,000 --> 00:58:37,041 Tiedän, ettet pidä syntymäpäivistä, mutta tämä on erilainen. 544 00:58:37,625 --> 00:58:40,416 Olkoon se uuden elämän alku sinulle ja Nicalle. 545 00:58:41,541 --> 00:58:44,250 Huomenna olette virallisesti Milliganeja. 546 00:58:45,541 --> 00:58:46,958 Käynnistimme adoption. 547 00:58:47,958 --> 00:58:49,583 Oletteko tosissanne? 548 00:58:49,583 --> 00:58:51,833 Otatte kaksi yhden hinnalla. - Asia! 549 00:58:51,833 --> 00:58:53,875 Yritätte korvata Alanin. 550 00:58:55,083 --> 00:58:59,500 Et ole maininnut häntä kuukausiin. - Muistan hänet puhumattakin. 551 00:58:59,500 --> 00:59:03,458 Ai niinkö? Näytät unohtaneen hänet. - Miten voit sanoa noin? 552 00:59:03,458 --> 00:59:06,458 Miten te voitte tehdä noin? - Asia. 553 00:59:07,291 --> 00:59:11,250 Pidät kiinni tuskastasi kuin kivestä, joka vetää sinut yhä alemmas. 554 00:59:12,291 --> 00:59:14,333 Yritämme vain jatkaa elämäämme. 555 00:59:14,916 --> 00:59:16,916 Adoptoimalla nämä kaksi? - Ei. 556 00:59:18,208 --> 00:59:21,125 Tukemalla lapsia, jotka tarvitsevat vain rakkautta. 557 00:59:21,125 --> 00:59:24,791 Minäkin tarvitsen rakkautta, mutta Alan on poissa. 558 00:59:25,666 --> 00:59:29,375 En voi enää nähdä häntä tai sanoa, kuinka paljon rakastan häntä. 559 00:59:33,083 --> 00:59:35,166 Anteeksi, mutten voi hyväksyä tätä. 560 00:59:36,625 --> 00:59:38,000 Kukaan ei korvaa häntä. 561 00:59:39,958 --> 00:59:41,041 Asia. 562 00:59:46,541 --> 00:59:49,416 En tiennyt, että Asia oli Milliganien pojan kanssa. 563 00:59:49,916 --> 00:59:53,541 Tajusin sen, vaikka Anna ja Norman eivät puhu siitä paljon. 564 00:59:55,208 --> 00:59:59,416 Kaikilla on draamansa. Älä anna niiden vaikuttaa sinuun. 565 01:00:01,833 --> 01:00:03,416 He välittävät sinusta. 566 01:00:04,291 --> 01:00:07,333 Kaikilla on draamansa, mutta ne ovat erilaisia. 567 01:00:09,208 --> 01:00:12,500 En kuulu tänne. - Mitä sinä höpötät? 568 01:00:13,583 --> 01:00:18,083 Olet aina halunnut perheen. - He eivät tiedä, kuka olen oikeasti. 569 01:00:19,125 --> 01:00:24,333 He eivät tiedä, mitä jouduimme kokemaan. - Ehkä sinun pitäisi kertoa. 570 01:00:25,125 --> 01:00:29,416 En halua, että he näkevät minut rumana, rikkinäisenä ja hyödyttömänä. 571 01:00:29,416 --> 01:00:34,666 Nica, et ole ruma, rikkinäinen tai hyödytön. 572 01:00:35,916 --> 01:00:39,250 Sinun pitää vain vapautua Haudasta. - Se on mahdotonta. 573 01:00:39,750 --> 01:00:43,541 Eikä ole. Asiat ovat muuttuneet. 574 01:00:44,250 --> 01:00:49,250 Rigelin lähdön jälkeen Margaret ei ole entisensä. Hän pysyy huoneessaan. 575 01:00:49,250 --> 01:00:51,875 Kuulemme hänen huutavan ja rikkovan tavaroita. 576 01:00:53,666 --> 01:00:57,083 Eli? - Näin Peterin yhtenä päivänä. 577 01:00:57,833 --> 01:00:59,833 Kuinka hän voi? - Hyvin. 578 01:01:00,583 --> 01:01:04,875 Hänellä on ihana perhe, mutta hänkään ei pääse siitä yli. 579 01:01:07,750 --> 01:01:10,666 Hän haluaa nostaa yhdessä syytteen Margaretia vastaan. 580 01:01:10,666 --> 01:01:12,416 Ei. - Kyllä. Nica. 581 01:01:12,416 --> 01:01:15,416 Ei. - Todistuksesi on meille ratkaiseva. 582 01:01:16,125 --> 01:01:19,250 Kärsit kaikista eniten. Hän vainosi eniten sinua. 583 01:01:19,250 --> 01:01:21,291 Tarvitsemme sinua. Auta meitä. 584 01:01:22,833 --> 01:01:24,708 En pysty kohtaamaan häntä. 585 01:01:25,291 --> 01:01:28,625 Pystyt kyllä. Olet paljon vahvempi kuin luulet. 586 01:01:29,833 --> 01:01:34,416 Dalma ja George lähtivät. He tervehtivät sinua. Olen pahoillani. 587 01:01:34,416 --> 01:01:38,541 Minäkin hyvästelen teidät, rouva Milligan. Palaan laitokseen. 588 01:01:38,541 --> 01:01:40,208 Hei, Adeline. - Kiitos. 589 01:01:41,000 --> 01:01:41,958 Heippa. 590 01:01:50,541 --> 01:01:52,666 Et olisi saanut kuulla niitä sanoja. 591 01:01:55,583 --> 01:01:58,041 Asia ei ollut oma itsensä. - Ei se mitään. 592 01:02:00,000 --> 01:02:03,000 Mikset kerro hänelle, että tulit, jotta olisitte yhdessä? 593 01:02:04,916 --> 01:02:06,875 Hän on aina haaveillut perheestä. 594 01:02:09,833 --> 01:02:11,500 En aio viedä sitä häneltä. 595 01:02:14,000 --> 01:02:18,125 Rigel, sinun täytyy kertoa hänelle, että sinä pidit häntä kädestä. 596 01:02:18,750 --> 01:02:20,875 Hän luulee, että se olin aina minä. 597 01:02:22,208 --> 01:02:25,375 Sudet eivät pidä tyttöjä kädestä saduissa. 598 01:02:35,125 --> 01:02:36,125 Mene jo. 599 01:02:38,416 --> 01:02:42,541 Hei, Rigel. Nähdään pian. - Olet rakas. 600 01:02:43,500 --> 01:02:44,375 Sinä myös. 601 01:02:53,458 --> 01:02:55,416 Tuntuu pahalta Asian puolesta. 602 01:03:02,541 --> 01:03:06,083 Hän ei osaa enää erottaa rakkauttaan ja tuskaansa toisistaan. 603 01:03:08,916 --> 01:03:11,583 Pitäisi muistaa, etteivät ne ole sama asia. 604 01:03:44,500 --> 01:03:49,208 Halusin soittaa hänen kanssaan, toisiamme seuraten ja kevyesti koskettaen. 605 01:03:50,333 --> 01:03:55,375 Halusin pyyhkiä pois hänen surunsa, Margaretin ja menneisyyden. 606 01:03:55,375 --> 01:03:58,875 Halusin, ettei Rigel muistaisi soittaessaan enää häntä, 607 01:04:00,500 --> 01:04:01,583 vaan meidät. 608 01:04:02,750 --> 01:04:07,208 Kätemme yhdessä, sydämemme toisiinsa kietoutuneina. 609 01:04:08,125 --> 01:04:11,166 Voisimme olla melodia täynnä epätäydellisyyksiä, 610 01:04:12,500 --> 01:04:14,250 virheitä ja puutteita, 611 01:04:15,875 --> 01:04:18,875 mutta myös naurun helinää, ihmeitä ja onnea. 612 01:04:24,041 --> 01:04:25,666 En antanut sinulle lahjaa. 613 01:04:27,791 --> 01:04:30,250 Ei se haittaa. - Haittaapa. 614 01:04:31,500 --> 01:04:33,708 Se oli tärkeää. Haluan korjata asian. 615 01:04:38,208 --> 01:04:39,583 Sanoin, ettei haittaa. 616 01:04:42,583 --> 01:04:44,708 On varmasti jotain, mitä haluaisit. 617 01:04:48,000 --> 01:04:49,416 Mitä tahansa. 618 01:04:58,375 --> 01:04:59,750 Mitä tahansako? 619 01:05:04,416 --> 01:05:06,625 Entä jos pyydän sinua pysymään siinä? 620 01:05:11,791 --> 01:05:13,208 Pysy vain siinä. 621 01:05:16,333 --> 01:05:17,750 Älä liiku. 622 01:05:45,416 --> 01:05:46,916 Ole kiltti, älä mene. 623 01:05:50,125 --> 01:05:51,166 Ole kiltti. 624 01:06:01,958 --> 01:06:03,583 Mitä sinä täällä teet? 625 01:06:05,291 --> 01:06:10,416 Tiedän, että on myöhä, mutten saa unta. Ajattelen sinua lakkaamatta. 626 01:06:11,583 --> 01:06:16,458 En kestä, että asut hänen kanssaan, ja että hän pyörii aina ympärilläsi. 627 01:06:18,333 --> 01:06:19,916 Olitteko juuri yhdessä? 628 01:06:21,791 --> 01:06:23,083 Noissa vaatteissa... 629 01:06:25,000 --> 01:06:26,750 Mitä hän pyysi lahjaksi? 630 01:06:27,791 --> 01:06:29,791 Teistä tulee pian sisaruksia! 631 01:06:31,041 --> 01:06:34,916 Mitä jos ihmiset tietäisivät? Haluaisivatko vanhempasi sinut yhä? 632 01:06:34,916 --> 01:06:35,958 Häivy! 633 01:06:39,083 --> 01:06:39,916 Anna anteeksi. 634 01:06:43,250 --> 01:06:44,916 Pidän sinusta kamalasti. 635 01:07:07,333 --> 01:07:08,333 Rigel. 636 01:07:09,458 --> 01:07:13,375 Mene pois. Minulle ei ole sijaa täydellisessä sadussasi. 637 01:07:14,250 --> 01:07:15,500 Palaa hänen luokseen. 638 01:07:32,666 --> 01:07:34,208 En mene minnekään. 639 01:08:26,916 --> 01:08:31,000 Haluan olla sinun kanssasi. - Mene takaisin sänkyyn. 640 01:08:46,166 --> 01:08:49,083 Voit jatkaa itsesi pettämistä ja uskoa satuihin. 641 01:08:50,708 --> 01:08:56,083 Mutta me olemme rikkinäisiä. Kaikkea ei voi korjata, Nica. 642 01:08:58,208 --> 01:09:03,625 Totta, olemme rikkinäisiä. Emme ole kuin muut. 643 01:09:06,375 --> 01:09:11,875 Mutta ehkä hajosimme tuhansiksi palasiksi, jotta sopisimme paremmin yhteen. 644 01:09:11,875 --> 01:09:16,791 Olet toivonut perhettä koko ikäsi ja ansaitset sen. 645 01:09:17,666 --> 01:09:21,291 Ansaitset uusia ystäviä ja normaalin poikaystävän. 646 01:09:22,875 --> 01:09:24,291 Olet onnellinen täällä. 647 01:09:27,083 --> 01:09:29,250 Olen onnellinen, koska olet täällä. 648 01:09:31,625 --> 01:09:33,625 Entä sitten? - Mitä sitten? 649 01:09:35,833 --> 01:09:38,333 Miten luulet, että tarina päättyy? 650 01:09:46,291 --> 01:09:48,291 Voin vain satuttaa sinua. 651 01:09:59,166 --> 01:10:01,625 Sillä ei ollut väliä, mitä olimme kokeneet. 652 01:10:02,125 --> 01:10:05,208 Ehkä juuri siksi yhteytemme oli niin vahva. 653 01:10:05,708 --> 01:10:07,791 Vain me kaksi tiesimme totuuden. 654 01:10:08,791 --> 01:10:11,666 Minä ja hän, ikuisia ja erottamattomia. 655 01:10:12,291 --> 01:10:14,208 Hän oli tähti, minä olin taivas. 656 01:10:15,041 --> 01:10:17,500 Hän oli naarmu, ja minä olin laastari. 657 01:10:25,291 --> 01:10:26,250 Menetkö ulos? - Joo. 658 01:10:26,250 --> 01:10:29,666 Luemme ja menemme juhliin Billien ja Mikin kanssa. 659 01:10:29,666 --> 01:10:31,000 Juhliin? - Koululle. 660 01:10:31,000 --> 01:10:32,666 Kivaa. Tuleeko Rigel myös? 661 01:10:33,916 --> 01:10:36,958 En tiedä. Emme ole puhuneet paljon viime aikoina. 662 01:10:38,291 --> 01:10:39,458 Olen huomannut. 663 01:10:43,791 --> 01:10:46,208 Huomenta, rouva Milligan. - Hei, Billie. 664 01:10:46,208 --> 01:10:49,416 Menen nyt. - Pitäkää hauskaa. Tulkaa ajoissa. 665 01:10:49,416 --> 01:10:52,333 Ei huolta. Nica on hyvissä käsissä. 666 01:10:56,041 --> 01:10:56,958 Heippa. - Heippa. 667 01:11:05,750 --> 01:11:06,583 Niin? 668 01:11:10,000 --> 01:11:11,791 Etkö mene koulun juhliin? 669 01:11:16,958 --> 01:11:18,375 Rigel, mikä sinulla on? 670 01:11:19,958 --> 01:11:22,375 Olet ollut tuollainen syntymäpäivästäsi asti. 671 01:11:24,708 --> 01:11:25,708 Anna, minä... 672 01:11:27,708 --> 01:11:29,041 Meidän pitää puhua. 673 01:11:32,125 --> 01:11:35,166 Eikö hän olekin upea? - Tosi upea. 674 01:11:35,166 --> 01:11:37,208 Miltä näytän? - Hyvältä. 675 01:11:39,041 --> 01:11:41,583 Eikö punainen ole parempi? - Mikä sinulla on? 676 01:11:43,625 --> 01:11:45,708 Hyvä on, kerron. Oletteko valmiita? 677 01:11:46,208 --> 01:11:48,583 Tiedän, keneltä valkoiset ruusut ovat. 678 01:11:48,583 --> 01:11:51,166 Phelpsiltä. - Mitä? 679 01:11:51,166 --> 01:11:54,333 Näin hänet tänään kaupassa ja kysyin suoraan. 680 01:11:54,333 --> 01:11:57,958 Hän sanoi: "Joo, se olen minä." Tiesin aina, että se oli hän. 681 01:12:02,250 --> 01:12:06,333 Ei, se ei ole hän. - Et ole koskaan onnellinen puolestani. 682 01:12:07,458 --> 01:12:10,083 Billie, se ei ole hän. - Miksi muka? 683 01:12:15,291 --> 01:12:17,291 Koska se olen minä. - Mitä? 684 01:12:17,875 --> 01:12:20,083 Annan sinulle joka vuosi sen ruusun. 685 01:12:22,083 --> 01:12:27,958 Miksi? Olenko niin säälittävä? Miksi helvetissä teit niin? 686 01:12:27,958 --> 01:12:29,500 Olen rakastunut sinuun. 687 01:12:41,291 --> 01:12:42,583 Mokasin. 688 01:13:26,916 --> 01:13:29,333 Miten menee? - Loistavasti! 689 01:13:32,000 --> 01:13:35,916 Miki on ihan rikki. - En halua puhua siitä. 690 01:13:35,916 --> 01:13:39,333 Haluan vain juoda, kunnes menee taju. 691 01:13:41,041 --> 01:13:43,083 Hei, haluatko tanssia? 692 01:13:44,208 --> 01:13:47,583 Painu helvettiin. - Mikä hänellä on? 693 01:13:56,708 --> 01:13:59,666 Moi. - Nica, anna anteeksi. 694 01:14:01,500 --> 01:14:06,416 Olin idiootti. Olen ihastunut sinuun aika pahasti. 695 01:14:08,000 --> 01:14:09,708 En ole käyttäytynyt hyvin. 696 01:14:11,375 --> 01:14:12,291 Eli? 697 01:14:14,250 --> 01:14:15,291 Eli tanssitaan. 698 01:14:17,416 --> 01:14:18,500 Rauhan merkiksi. 699 01:15:36,041 --> 01:15:37,541 Minua huimaa. 700 01:15:39,291 --> 01:15:40,708 En ole tottunut tähän. 701 01:15:43,916 --> 01:15:45,583 Mennään hiljaiseen paikkaan. 702 01:16:07,166 --> 01:16:08,791 Miksi toit minut tänne? 703 01:16:11,958 --> 01:16:12,958 Katso. 704 01:16:24,458 --> 01:16:26,458 Pidätkö siitä? - Joo. 705 01:16:41,375 --> 01:16:45,083 Älä, Lionel. Voin paremmin. Mennään takaisin. 706 01:16:47,791 --> 01:16:49,416 Ensin halusit tulla tänne - 707 01:16:50,750 --> 01:16:52,166 ja nytkö haluat lähteä? 708 01:16:56,750 --> 01:16:58,250 Ole kiltti. 709 01:16:59,666 --> 01:17:03,208 Lionel, ole kiltti. Lopeta! 710 01:17:17,166 --> 01:17:20,500 Billie! Missä Nica on? 711 01:17:21,708 --> 01:17:25,750 En tiedä. Hän oli täällä hetki sitten Lionelin kanssa. 712 01:17:26,250 --> 01:17:28,750 Odota. Näin heidän menevän tuonnepäin. 713 01:17:33,125 --> 01:17:35,916 Lionel, lopeta! 714 01:17:41,416 --> 01:17:42,500 Apua! 715 01:17:54,416 --> 01:17:56,541 Kun päästän irti, häivyt! 716 01:17:59,333 --> 01:18:01,041 Luulet olevasi hyvä, eikö? 717 01:18:02,791 --> 01:18:04,416 Kuvittelet olevasi sankari. 718 01:18:05,291 --> 01:18:07,666 Haluatko nähdä, kuinka paha voin olla? 719 01:18:10,375 --> 01:18:12,458 Minä häivyn, mutta tämä ei jää tähän! 720 01:18:27,958 --> 01:18:29,000 Oletko kunnossa? 721 01:18:32,291 --> 01:18:33,291 Oletko varma? 722 01:18:37,166 --> 01:18:39,916 Tiedätkö, mitkä äidin viimeiset sanat olivat? 723 01:18:42,083 --> 01:18:46,666 "Sudet ovat pahoja saduissa vain siksi, että joku päätti niin." 724 01:18:49,000 --> 01:18:50,833 Jos sinä olet susi, 725 01:18:52,166 --> 01:18:54,541 en voi kuvitella satua ilman sinua. 726 01:18:59,708 --> 01:19:01,375 Olen piikikäs polku. 727 01:19:11,958 --> 01:19:14,166 En ole koskaan pelännyt pientä kipua. 728 01:20:48,083 --> 01:20:49,166 Olette ällöttäviä! 729 01:20:51,125 --> 01:20:55,833 Kerron kaikille, mitä te puuhaatte. - Lionel, ole kiltti. 730 01:20:55,833 --> 01:20:59,083 Hänen pitäisi nähdä sinut vain siskonaan. 731 01:21:01,291 --> 01:21:02,750 Haluatko olla hänen kanssaan? 732 01:21:05,041 --> 01:21:06,333 Tosi huono valinta. 733 01:21:07,291 --> 01:21:08,458 Mennään pois. 734 01:21:48,250 --> 01:21:50,250 Rakastan sinua. 735 01:22:09,833 --> 01:22:14,000 Nica? Kuuletko minut? 736 01:22:15,708 --> 01:22:16,541 Hei. 737 01:22:17,833 --> 01:22:21,041 Olet sairaalassa. Olit pahassa onnettomuudessa. 738 01:22:24,458 --> 01:22:27,708 Haen Annan ja Normanin. - Odota. 739 01:22:30,708 --> 01:22:35,833 Kun Margaret rankaisi minua Haudassa, 740 01:22:36,875 --> 01:22:39,541 se et ollutkaan sinä, joka piti minua kädestä. 741 01:22:41,208 --> 01:22:42,291 Se oli Rigel. 742 01:22:45,708 --> 01:22:50,208 Se oli Rigel, mutta hän ei halunnut, että kerron sinulle. 743 01:22:51,291 --> 01:22:54,375 Miksei? - Koska hän... 744 01:22:57,125 --> 01:23:00,416 Hei, Nica. 745 01:23:02,041 --> 01:23:06,250 Pelästytit meidät pahasti. - Missä Rigel on? 746 01:23:08,083 --> 01:23:09,958 Haen lääkärin. - Joo. 747 01:23:10,875 --> 01:23:12,041 Missä hän on? 748 01:23:14,583 --> 01:23:19,583 Missä hän on? - Rauhoitu. He tekevät kokeita. 749 01:23:19,583 --> 01:23:22,708 Kun he tietävät enemmän, he osaavat selittää meille. 750 01:23:24,416 --> 01:23:27,375 Haluan nähdä hänet. - Et voi liikkua nyt. 751 01:23:30,916 --> 01:23:32,291 Huomenta. - Huomenta. 752 01:23:33,875 --> 01:23:37,875 Mitä tapahtui? - Putositte hyvin korkealta sillalta. 753 01:23:38,958 --> 01:23:42,000 Hänen kehonsa hiljensi putoustasi, mutta hän on koomassa. 754 01:23:45,291 --> 01:23:46,208 Koomassa? 755 01:23:46,208 --> 01:23:49,958 Hänen aiempi sairautensa vaikeuttaa valitettavasti taudinkuvaa. 756 01:23:51,041 --> 01:23:52,916 Aiempi sairaus? 757 01:23:54,083 --> 01:23:58,916 Aivoissa on neurinoomia. Ne aiheuttavat kuumetta ja voimakasta päänsärkyä. 758 01:23:59,916 --> 01:24:02,875 En voi ymmärtää, miksei häntä ole koskaan leikattu. 759 01:24:05,166 --> 01:24:08,000 Haluan nähdä hänet. - Kukaan meistä ei saa nähdä häntä. 760 01:24:08,000 --> 01:24:09,875 Margaret ei päästä ketään. 761 01:24:10,750 --> 01:24:13,083 Margaret? - Nica... 762 01:24:13,916 --> 01:24:16,291 Rigel kieltäytyi adoptiosta. 763 01:24:20,250 --> 01:24:21,250 Se on mahdotonta. 764 01:24:21,250 --> 01:24:24,500 Hän oli järkkymätön. Hän ei halunnut jäädä. 765 01:24:25,291 --> 01:24:29,375 Nyt hän on taas Margaretin holhouksessa. 766 01:24:33,958 --> 01:24:34,833 Tässä. 767 01:24:36,250 --> 01:24:38,708 Hän jätti tämän sinulle huoneeseesi. 768 01:25:04,666 --> 01:25:06,333 Viekää minut hänen luokseen. 769 01:25:09,416 --> 01:25:10,541 Olkaa kilttejä. 770 01:25:21,208 --> 01:25:24,000 Tiesin, että tuhoaisit hänet ennen pitkää. 771 01:25:26,125 --> 01:25:28,875 En olisi saanut antaa kenenkään viedä häntä. 772 01:25:31,458 --> 01:25:34,291 On sinun syytäsi, että Rigel on koomassa. 773 01:25:37,416 --> 01:25:40,250 Päästäkää minut hänen luokseen. - Ei, Nica. 774 01:25:41,583 --> 01:25:46,458 Et voi nähdä häntä. Et nyt, etkä koskaan. - Minä pyydän. 775 01:25:47,833 --> 01:25:52,708 Sanoin sinulle jo kerran, että itku ei tuo menetettyä takaisin. 776 01:25:54,625 --> 01:25:56,041 Häipykää siitä. 777 01:25:58,750 --> 01:26:01,166 Hän halusi pitää minut kaukana Rigelistä, 778 01:26:01,166 --> 01:26:05,208 mutta palasin joka päivä ollakseni lähellä. Enkä ollut yksin. 779 01:26:05,708 --> 01:26:10,208 Vanhoja ja uusia ystäviä liittyi seuraan, enkä minä luovuttanut. 780 01:26:10,916 --> 01:26:14,833 Mutta menneisyys teki yhä kipeää, ja hän tuntui aina etäisemmältä. 781 01:26:15,333 --> 01:26:18,291 Me molemmat voisimme vapautua vain yhdellä tavalla. 782 01:26:19,291 --> 01:26:22,875 Kutsun ensimmäiseksi todistajaksi herra Peter Corrinin. 783 01:26:38,291 --> 01:26:42,708 Herra Corrin, tehtiinkö teille koskaan fyysistä tai henkistä väkivaltaa - 784 01:26:42,708 --> 01:26:46,250 ollessanne Sunnycreek Homen orpokodissa? 785 01:26:50,041 --> 01:26:51,041 Ei. 786 01:26:53,041 --> 01:26:57,333 Totesitte lausunnossanne 20. helmikuuta tänä vuonna: 787 01:26:57,833 --> 01:27:00,666 "Ruumiilliset rangaistukset olivat jokapäiväisiä. 788 01:27:01,250 --> 01:27:05,583 "Minut hakattiin useaan otteeseen ja jätettiin monesti ilman ruokaa." 789 01:27:05,583 --> 01:27:09,833 Muistatteko lausuntonne? - Olin väärässä. 790 01:27:09,833 --> 01:27:12,875 Herra Corrin, tiedättekö, että väärä vala on rikos? 791 01:27:12,875 --> 01:27:14,750 Vastalause, arvoisa tuomari. 792 01:27:14,750 --> 01:27:18,166 Hän pelottelee todistajaa, alaikäistä vieläpä. 793 01:27:18,166 --> 01:27:19,125 Hyväksytään. 794 01:27:29,291 --> 01:27:30,208 Hei. 795 01:27:33,083 --> 01:27:34,083 Hei. 796 01:27:37,000 --> 01:27:38,125 Kuinka hän voi? 797 01:27:41,333 --> 01:27:42,333 Niin ja näin. 798 01:27:46,333 --> 01:27:49,541 Anna ja Norman kertoivat, että oikeudenkäynti alkoi. 799 01:27:52,625 --> 01:27:56,000 Kuinka se sujuu? - Se on vaikeaa. 800 01:27:56,500 --> 01:28:00,375 Halusin pyytää anteeksi käytöstäni. 801 01:28:04,500 --> 01:28:05,708 Ymmärrän sinua. 802 01:28:07,333 --> 01:28:08,166 Oikeastiko? 803 01:28:08,166 --> 01:28:12,625 Tiedän, miltä tuntuu menettää suuri rakkaus. 804 01:28:24,916 --> 01:28:26,500 Neiti Milligan. 805 01:28:28,208 --> 01:28:33,750 Teidät adoptoitiin neljä kuukautta sitten. Kanssanne oli myös poika, jollen erehdy. 806 01:28:34,250 --> 01:28:36,708 Kyllä, Rigel Wilde. 807 01:28:36,708 --> 01:28:41,750 Kuulin, että hän päätti palata Sunnycreekiin ja kieltäytyä adoptiosta. 808 01:28:41,750 --> 01:28:44,291 Vastalause, tuomari. Epäolennaista. 809 01:28:44,291 --> 01:28:48,083 Jos suotte minulle hetken, kysymykseni olennaisuus selviää. 810 01:28:48,083 --> 01:28:51,750 Voitte jatkaa. Todistaja saa vastata kysymykseen. 811 01:28:52,291 --> 01:28:56,083 Se ei ole niin kuin luulette. - Vastatkaa kysymykseen, olkaa hyvä. 812 01:28:56,583 --> 01:29:00,333 Kieltäytyikö Rigel Wilde adoptiosta? 813 01:29:03,291 --> 01:29:04,125 Kyllä. 814 01:29:04,125 --> 01:29:09,041 Poika, joka oli siis vihdoin löytänyt perheen, joka rakasti häntä, 815 01:29:09,041 --> 01:29:14,166 päättikin yhtäkkiä palata paikkaan, jossa häntä kidutettiin jatkuvasti? 816 01:29:15,291 --> 01:29:19,250 Se ei ole niin. Hän ei lyönyt poikaa. - En kuullut hyvin. 817 01:29:19,250 --> 01:29:20,583 Hän ei lyönyt poikaa. 818 01:29:20,583 --> 01:29:22,208 Mutta löi muita? - Kyllä. 819 01:29:22,708 --> 01:29:27,875 Miksei häntä lyöty? - Hän oli kuin oma poika Margaretille. 820 01:29:29,416 --> 01:29:31,416 Oletteko rakastunut Rigel Wildeen? 821 01:29:31,416 --> 01:29:34,375 Vastalause, arvoisa tuomari! - Hylätään. 822 01:29:36,166 --> 01:29:37,541 Vastatkaa kysymykseen. 823 01:29:41,083 --> 01:29:42,125 Olen. 824 01:29:42,833 --> 01:29:49,250 Teidät oli siis tarkoitus adoptoida yhdessä rakastamanne pojan kanssa, 825 01:29:49,833 --> 01:29:53,250 joka päättikin palata naisen luo, jota piti äitinään. 826 01:29:54,541 --> 01:29:56,541 Hän vihaa naista. - Niinkö? 827 01:29:57,666 --> 01:30:00,875 Luulenpa, että te vihaatte Margaret Stokeria, 828 01:30:00,875 --> 01:30:04,583 joka on syytettynä henkilökohtaisen koston vuoksi. 829 01:30:04,583 --> 01:30:09,625 Vastalause! Hän pelottelee todistajaa. - Joka solvasi asiakastani. 830 01:30:11,541 --> 01:30:13,000 Minulla on huono olo. 831 01:30:45,625 --> 01:30:48,416 Tämä on vasta alkua. Et voi luovuttaa nyt. 832 01:30:51,000 --> 01:30:53,958 Emme voi onnistua. Näit, miten hän kohteli minua. 833 01:30:54,458 --> 01:30:56,458 Emme saa menettää uskoa. 834 01:30:58,291 --> 01:31:00,208 Pystytkö palaamaan saliin? 835 01:31:02,666 --> 01:31:04,625 Joo. - Tule tänne. 836 01:31:09,666 --> 01:31:14,083 Oletteko kunnossa, neiti? Haluatteko varmasti jatkaa? 837 01:31:14,083 --> 01:31:16,625 Voimme myös jatkaa huomenna. 838 01:31:16,625 --> 01:31:19,041 Ei, olen kunnossa. 839 01:31:19,875 --> 01:31:21,875 Olkaa hyvä. Kertokaa. 840 01:31:36,166 --> 01:31:38,416 Kutsuimme laitosta Haudaksi. 841 01:31:41,000 --> 01:31:44,416 Eikä halkeilevien seinien tai kosteiden kellareiden takia, 842 01:31:44,416 --> 01:31:47,000 joihin meidät teljettiin joka päivä. 843 01:31:49,875 --> 01:31:53,208 Kutsuimme sitä Haudaksi, koska se oli sielun hautakammio. 844 01:31:57,916 --> 01:32:01,125 Kehossani ei ole arpia siitä, mitä minulle tehtiin. 845 01:32:03,708 --> 01:32:05,208 Vasta nyt - 846 01:32:06,583 --> 01:32:10,833 ymmärrän, etten tullut ilmiantamaan vain kaikkea sitä pahaa, 847 01:32:10,833 --> 01:32:16,833 jota tehtiin minulle, Adelinelle, Peterille - 848 01:32:18,333 --> 01:32:23,416 tai muille lapsille, vaan myös Rigel Wildelle. 849 01:32:24,750 --> 01:32:28,625 Rigel, jota Margaret rakasti kuin omaa poikaa, 850 01:32:30,750 --> 01:32:35,541 joutui joka päivä katsomaan meidän kidutustamme - 851 01:32:36,250 --> 01:32:38,083 voimatta pelastaa meitä. 852 01:32:42,333 --> 01:32:46,208 Margaret sai hänet uskomaan, että hän oli hirviö. 853 01:32:48,500 --> 01:32:51,666 Hän sai pojan uskomaan, että hän oli sadun susi. 854 01:32:56,458 --> 01:32:58,458 Ja jos paha rakastaa sinua, 855 01:33:00,125 --> 01:33:04,791 miten voit olla rakastettu tai antaa rakkautta? 856 01:33:09,166 --> 01:33:10,916 Rigel on nyt koomassa. 857 01:33:13,416 --> 01:33:16,583 Mutta ensimmäistä kertaa tiedän, että hän on elossa, 858 01:33:19,833 --> 01:33:25,416 koska hän tietää, mitä rakkaus on, ja hän tietää olevansa rakastettu. 859 01:33:32,791 --> 01:33:35,541 On ihan sama, uskotteko minua vai ette. 860 01:33:37,916 --> 01:33:41,958 Ymmärrän myös heitä, jotka pelkäsivät todistaa ja kertoa totuuden. 861 01:33:45,041 --> 01:33:49,083 Heidän sielunsa ovat luultavasti yhä teljettyinä - 862 01:33:51,000 --> 01:33:53,625 Haudan taivaattomissa kammioissa. 863 01:33:55,875 --> 01:34:01,583 He eivät tiedä, että saadakseen tai antaakseen rakkautta - 864 01:34:03,166 --> 01:34:05,000 ei tarvitse pelätä. 865 01:34:06,833 --> 01:34:08,958 Pitää vain uskaltaa. 866 01:35:22,875 --> 01:35:26,500 Rigel... me voitimme. 867 01:35:27,375 --> 01:35:29,708 Margaret ei enää satuta meitä. 868 01:35:33,875 --> 01:35:35,833 Katso, miten saat minut itkemään. 869 01:35:38,791 --> 01:35:41,000 Sinä olet Kyynelten valtiaani. 870 01:35:44,458 --> 01:35:46,375 Jokaisella on omansa. 871 01:35:52,333 --> 01:35:55,250 Se on se ihminen, joka saa meidät itkemään, 872 01:35:56,166 --> 01:36:01,791 murtumaan tai pakahtumaan onnesta vain katsomalla meitä. 873 01:36:10,333 --> 01:36:11,750 Minä rakastan sinua. 874 01:36:13,375 --> 01:36:15,166 Enemmän kuin mitään. 875 01:36:55,208 --> 01:36:56,291 Nica... 876 01:37:01,708 --> 01:37:02,666 Rigel. 877 01:37:05,375 --> 01:37:06,375 Rigel. 878 01:37:08,916 --> 01:37:13,708 Hän oli se poika, joka katsoi minua ensimmäistä kertaa Haudan kynnyksellä. 879 01:37:16,041 --> 01:37:20,166 Juuri hän uskaltautui pitämään minua kädestä kellarissa. 880 01:37:21,500 --> 01:37:25,666 Hän ei ollut koskaan uskaltanut antaa minulle sydäntään, 881 01:37:27,541 --> 01:37:31,125 joka kuitenkin huusi täysin voimin nimeäni. 882 01:37:40,500 --> 01:37:43,958 Ja vaikka tarinastamme ei koskaan tulisi oikeaa satua, 883 01:37:44,541 --> 01:37:49,375 ja olisimme aina ne kaksi lasta, jotka tapasivat orpokodissa, 884 01:37:49,875 --> 01:37:52,625 ehkä mekin voisimme olla onnellisia. 885 01:37:54,166 --> 01:37:55,625 En ollut enää yksin. 886 01:37:58,625 --> 01:38:04,125 Olin löytänyt perheen, ihmisiä, jotka opettivat minulle, mitä ystävyys on, 887 01:38:05,000 --> 01:38:09,416 ja toisia, jotka kohtasivat jälleen ja kuuntelivat ja ymmärsivät toisiaan. 888 01:38:11,416 --> 01:38:14,708 Olin oppinut, kuinka paljon tunteissa oli vivahteita, 889 01:38:15,500 --> 01:38:19,583 ja kuinka vaikeaa on antaa toisen hyväksyä itsensä sellaisena kuin on. 890 01:38:21,291 --> 01:38:27,333 Lopulta olin ymmärtänyt, että kaikista suurin satu löytyy sydämestämme. 891 01:38:31,875 --> 01:38:35,666 KYYNELTEN VALTIAS 892 01:43:27,250 --> 01:43:30,791 Tekstitys: Sanna Autere