1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,166 --> 00:00:36,666
{\an8}PERUSTUU ERIN DOOMIN ROMAANIIN
FABBRICANTE DI LACRIME
4
00:00:36,666 --> 00:00:39,000
{\an8}JULKAISSUT ADRIANO SALANI EDITORE
5
00:00:41,583 --> 00:00:44,333
{\an8}Äiti, mihin sinua sattuu?
- Tähän.
6
00:00:46,666 --> 00:00:48,333
Nyt se menee ohi.
7
00:00:49,208 --> 00:00:51,916
Hyvä, Nica. Lempeydellä...
8
00:00:51,916 --> 00:00:54,125
Lempeydellä voi parantaa kaiken.
9
00:01:01,041 --> 00:01:03,333
Susi!
- Miten kaunis.
10
00:01:04,000 --> 00:01:06,541
Ei se ole kaunis. Sudet ovat pelottavia.
11
00:01:06,541 --> 00:01:10,041
Vain siksi, että joku päätti,
että ne ovat pahoja saduissa.
12
00:01:10,041 --> 00:01:11,541
Se ei ole aina totta.
13
00:01:12,958 --> 00:01:14,916
En näe sitä. Missä se susi on?
14
00:01:14,916 --> 00:01:17,791
Varo! Kuorma-auto!
- Ei!
15
00:01:47,666 --> 00:01:54,208
KYYNELTEN VALTIAS
16
00:02:16,166 --> 00:02:18,791
Meillä oli paljon tarinoita Haudassa.
17
00:02:19,291 --> 00:02:22,750
Kuiskattuja kertomuksia, iltasatuja.
18
00:02:23,666 --> 00:02:27,041
Hiljaa kynttilänvalossa kerrottuja taruja.
19
00:02:29,166 --> 00:02:33,375
Tunnetuin oli taru Kyynelten valtiaasta.
20
00:02:34,958 --> 00:02:38,208
Se kertoi maailmasta,
jossa kukaan ei kyennyt itkemään.
21
00:02:39,291 --> 00:02:43,791
Ihmiset olivat
kuin tyhjiä kuoria vailla tunteita.
22
00:02:44,708 --> 00:02:48,291
Mutta piilossa maailmalta
äärettömässä yksinäisyydessään -
23
00:02:48,291 --> 00:02:53,916
eli varjojen peitossa
kalpea ja kumara käsityöläinen.
24
00:02:54,416 --> 00:02:59,916
Hän loihti lasinkirkkaista silmistään
kristallikyyneleitä.
25
00:03:01,083 --> 00:03:07,375
Ihmiset menivät hänen luokseen pyytämään
kykyä itkeä ja tuntea edes jotain.
26
00:03:07,875 --> 00:03:12,625
Käsityöläinen laittoi kyyneleensä
heidän silmiinsä.
27
00:03:13,125 --> 00:03:19,958
Sitten he itkivät vihaansa,
epätoivoaan, tuskaansa ja ahdistustaan.
28
00:03:20,583 --> 00:03:25,625
Ulos purkautui raastavaa intohimoa,
pettymyksiä ja kyyneleitä.
29
00:03:32,125 --> 00:03:35,166
En olisi arvannut,
että sellainen paikka olisi -
30
00:03:35,166 --> 00:03:38,625
ja kuinka paljon kaipaisin vanhempiani.
31
00:03:38,625 --> 00:03:44,458
Mutta ennen kaikkea en olisi arvannut,
että kokisin sen tarinan itse.
32
00:03:44,458 --> 00:03:46,125
Sinä olet varmaankin Nica.
33
00:03:47,458 --> 00:03:49,166
Se on perhosen nimi.
34
00:03:50,500 --> 00:03:54,833
Onpa outoa antaa lapselle hyönteisen nimi,
joka elää vain muutaman päivän.
35
00:03:55,625 --> 00:03:57,333
Täällä ei ole montaa sääntöä:
36
00:03:58,625 --> 00:04:02,041
Järjestys, kunnioitus ja kuuliaisuus.
37
00:04:03,125 --> 00:04:06,041
Pärjäät, jos noudatat niitä.
Ota matkalaukku.
38
00:04:06,625 --> 00:04:08,291
Tavarat kuuluvat kaikille.
39
00:04:10,625 --> 00:04:13,791
Anna kaulakorusi.
Henkilökohtaiset esineet ovat kiellettyjä.
40
00:04:15,208 --> 00:04:19,333
Mutta se on äidin.
- Järjestys, kunnioitus ja kuuliaisuus.
41
00:04:19,958 --> 00:04:23,583
Et kai halua niskoitella
heti ensimmäisenä päivänä. Rigel?
42
00:04:26,250 --> 00:04:28,916
Minulle se ei olisi pelkkää tarua.
43
00:04:29,416 --> 00:04:34,333
Tapaisin Haudassa Kyynelten valtiaan.
44
00:04:34,333 --> 00:04:37,000
Itku ei tuo menetettyä takaisin.
45
00:04:38,083 --> 00:04:41,708
Adeline, saata hänet huoneeseensa.
Vauhtia.
46
00:04:42,916 --> 00:04:45,666
Lapset, menkää sisälle.
47
00:04:55,833 --> 00:04:58,625
Julia nukkui tässä.
Hänet adoptoitiin eilen.
48
00:05:14,958 --> 00:05:16,708
Oletko ollut täällä kauan?
49
00:05:18,333 --> 00:05:20,833
Olen liian vaalea.
50
00:05:21,583 --> 00:05:24,125
Margaret-neiti sanoo,
että näytän sairaalta.
51
00:05:27,500 --> 00:05:29,250
Ollaanko parhaita ystäviä?
52
00:06:06,125 --> 00:06:08,500
Nica, he tulivat.
53
00:06:15,250 --> 00:06:18,375
Lupaan tulla käymään.
- Ei missään tapauksessa.
54
00:06:18,375 --> 00:06:20,375
Lähde, äläkä katso taaksesi.
55
00:06:23,666 --> 00:06:25,625
En olisi selvinnyt ilman sinua.
56
00:06:28,708 --> 00:06:29,916
Se on nyt sinun.
57
00:06:47,625 --> 00:06:50,375
Tunsin Haudassa
vankilan kalterit ympärilläni.
58
00:06:53,083 --> 00:06:58,083
Joka ikinen päivä toivoin,
että joku tulisi hakemaan minut.
59
00:07:00,791 --> 00:07:05,750
Että he katsoisivat minua silmiin
ja valitsisivat minut kaikkien joukosta.
60
00:07:07,500 --> 00:07:11,041
Että he haluaisivat juuri minut,
vaikken ollut erityinen.
61
00:07:12,500 --> 00:07:14,500
Mutta kukaan ei valinnut minua.
62
00:07:16,250 --> 00:07:18,583
Kukaan ei halunnut tai huomannut minua.
63
00:07:19,625 --> 00:07:21,625
Olin aina näkymätön.
64
00:07:34,458 --> 00:07:35,875
Oletko valmis?
65
00:07:38,708 --> 00:07:41,750
Olen.
- Minuakin pelottaa vähän.
66
00:07:43,916 --> 00:07:47,375
Autanko kantamaan tavarasi alas?
- Minulla on vain tämä.
67
00:07:47,875 --> 00:07:50,125
Kannustamme jakamaan kaiken.
68
00:07:52,875 --> 00:07:54,083
Satutitko itsesi?
69
00:07:57,916 --> 00:08:01,791
Hän pitää huolta eläimistä.
Hänellä on aina haavoja sormissa.
70
00:08:02,875 --> 00:08:07,000
No niin, Nica.
Älä unohda, mitä olet oppinut.
71
00:08:08,041 --> 00:08:11,833
Järjestys, kunnioitus ja kuuliaisuus.
72
00:08:12,750 --> 00:08:17,916
Ja muista, että olet koeajalla.
Huoltajuus voidaan kumota.
73
00:08:17,916 --> 00:08:21,833
Jos aiheutat ongelmia,
haemme sinut, eikä adoptiota käynnistetä.
74
00:08:21,833 --> 00:08:23,708
Kaikki menee varmasti hyvin.
75
00:08:25,000 --> 00:08:27,708
Hyvä on. Menisimmekö sitten?
76
00:08:54,083 --> 00:08:59,625
Ne kädet... Ne valkoiset kädet,
jotka liukuivat mutkitellen koskettimilla.
77
00:08:59,625 --> 00:09:04,416
Tässä oli Haudan silmäterä, kultapoika.
78
00:09:04,416 --> 00:09:09,250
Lapsi, jonka kaikki halusivat.
Täydellinen kaikkien kanssa, paitsi minun.
79
00:09:24,083 --> 00:09:25,000
Kuka hän on?
80
00:09:27,166 --> 00:09:28,250
Hän on Rigel.
81
00:09:46,541 --> 00:09:49,708
Näitte pojat tiedot. Oletteko varmoja?
82
00:09:50,208 --> 00:09:53,541
Talo on iso, ja Nica saa tuttua seuraa.
83
00:09:53,541 --> 00:09:57,750
Mutta yhdestä teinistä
huolehtiminen on tarpeeksi vaikeaa.
84
00:09:57,750 --> 00:10:02,583
Rigel on hyvin ongelmallinen poika.
Vain me osaamme käsitellä häntä.
85
00:10:02,583 --> 00:10:05,666
Ei huolta, Margaret-neiti.
Tiedämme, mitä teemme.
86
00:10:06,458 --> 00:10:08,708
Sitähän varten koeaika on olemassa.
87
00:10:10,125 --> 00:10:12,500
Selvä.
- Kiitos.
88
00:10:36,208 --> 00:10:42,416
Olin aina toivonut saavani perheen,
kodin ja elämän Haudan ulkopuolella.
89
00:10:42,916 --> 00:10:48,041
Nyt kun kaikki oli viimein toteutumassa,
en voinut uskoa, että vierelläni oli hän.
90
00:10:48,708 --> 00:10:52,250
Rigel oli viimeinen ihminen,
jonka olisin halunnut siihen.
91
00:11:01,166 --> 00:11:03,708
Mutten voinut vihata häntä.
92
00:11:05,083 --> 00:11:09,208
Osa sielustani
oli jo niin tottunut häneen,
93
00:11:09,708 --> 00:11:12,958
etten osannut suhtautua
enää kylmän välinpitämättömästi.
94
00:11:22,166 --> 00:11:23,208
Käykää sisään.
95
00:11:28,083 --> 00:11:29,166
Perillä ollaan.
96
00:11:30,041 --> 00:11:33,375
Tämä ei ole mikään palatsi,
mutta täältä ei puutu mitään.
97
00:11:33,375 --> 00:11:37,708
Anna on muuten siisteysintoilija.
- Samaa ei voi sanoa sinusta.
98
00:11:41,375 --> 00:11:43,125
Soitatteko pianoa?
99
00:11:47,208 --> 00:11:48,541
Poikamme soitti sitä.
100
00:11:51,708 --> 00:11:53,208
Näytän teille huoneenne.
101
00:11:54,083 --> 00:11:57,083
Norman, menisitkö Rigelin kanssa?
- Ilman muuta.
102
00:12:11,333 --> 00:12:12,333
Mennäänkö?
103
00:12:15,291 --> 00:12:17,458
Ystäväni auttoi minua.
104
00:12:19,250 --> 00:12:20,791
Toivottavasti pidät siitä.
105
00:12:22,166 --> 00:12:24,958
Minulla ei ole
aikoihin ollut omaa huonetta.
106
00:12:25,791 --> 00:12:27,416
En tiedä, onko se makuusi.
107
00:12:29,416 --> 00:12:33,000
Jos sopii,
voit laittaa tämän huomenna kouluun.
108
00:12:34,291 --> 00:12:36,666
Se taitaa olla sinun kokoasi. Se kuului...
109
00:12:37,166 --> 00:12:39,208
Ostetaan sinulle myöhemmin uusi.
110
00:12:40,000 --> 00:12:42,500
Ei tarvitse. Tämä on varmasti täydellinen.
111
00:12:45,708 --> 00:12:47,625
Tässä on koulupukusi huomiseksi.
112
00:12:49,791 --> 00:12:50,916
Tämä on Klaus.
113
00:12:53,458 --> 00:12:55,291
Se viihtyy omissa oloissaan.
114
00:12:56,333 --> 00:12:59,041
Mutta se osaa
halutessaan olla myös herttainen.
115
00:13:41,458 --> 00:13:42,500
Saanko tulla?
116
00:13:48,916 --> 00:13:53,083
Rigel, nyt kun olemme...
- Olemme mitä?
117
00:13:53,083 --> 00:13:55,250
Nyt kun olemme täällä yhdessä,
118
00:13:55,250 --> 00:13:59,958
haluaisin, että kaikki sujuisi hyvin Annan
ja Normanin kanssa adoption suhteen.
119
00:14:00,458 --> 00:14:04,083
Jos haluat asioiden sujuvan,
pysy kaukana minusta.
120
00:14:05,000 --> 00:14:08,500
Älä tule huoneeseeni.
Ei nyt, eikä koskaan.
121
00:14:11,666 --> 00:14:12,875
Onko tuo uhkaus?
122
00:14:14,166 --> 00:14:15,541
Se on neuvo,
123
00:14:19,000 --> 00:14:19,916
koiperho.
124
00:14:28,708 --> 00:14:34,250
Kasvihuone pihalla on minun.
Kasvatan ja myyn kukkia ja kasveja.
125
00:14:37,166 --> 00:14:41,750
Oletko samalla alalla, Norman?
- En. Olen tuholaistorjuja.
126
00:14:42,541 --> 00:14:45,833
Hävitän torakoita, muurahaisia, hiiriä...
127
00:14:49,500 --> 00:14:53,833
Mutta vain jo kuolleita
tai hyvin vaarallisia eläimiä.
128
00:14:59,333 --> 00:15:01,958
Tulitteko hyvin toimeen laitoksessa?
129
00:15:03,083 --> 00:15:06,125
Kasvoimme yhdessä. Olemme kuin sisarukset.
130
00:15:07,833 --> 00:15:10,833
Tunnemme toisemme hyvin.
Olemme kuin sisarukset.
131
00:15:11,708 --> 00:15:13,041
Käyn vessassa.
132
00:15:16,125 --> 00:15:17,125
Toki.
133
00:15:23,125 --> 00:15:25,666
Eikö Rigel olekin tähden nimi?
134
00:15:26,583 --> 00:15:29,291
Olivatko vanhempasi
kiinnostuneita tähdistä?
135
00:15:29,291 --> 00:15:32,250
Margaret-neiti antoi sen nimen.
En koskaan -
136
00:15:34,208 --> 00:15:35,500
tavannut vanhempiani.
137
00:15:39,416 --> 00:15:41,666
Anteeksi, minäkin poistun hetkeksi.
138
00:15:51,291 --> 00:15:56,875
Tunsin yhä hänen sormiensa kosketuksen
kuin polttomerkin ihollani.
139
00:15:56,875 --> 00:16:01,541
Hänen myrkyllinen viehätyksensä
oli läpitunkeva. Hän oli läpitunkeva.
140
00:16:02,041 --> 00:16:03,875
Et olisi saanut sännätä pakoon.
141
00:16:04,916 --> 00:16:07,375
Huolestutit tulevat vanhempamme.
142
00:16:09,833 --> 00:16:13,875
Tämä on sinulle pelkkää peliä, vai mitä?
143
00:16:14,375 --> 00:16:16,583
Sinä tämän aiheutit, koiperho.
144
00:16:20,041 --> 00:16:21,458
Pysy kaukana minusta.
145
00:16:23,708 --> 00:16:27,083
Mitä jos Anna ja Norman näkisivät,
kuinka halveksut minua?
146
00:16:28,500 --> 00:16:32,875
Ettei kaikki olekaan niin täydellistä.
He voisivat muuttaa mieltään.
147
00:16:32,875 --> 00:16:35,875
Jonain päivänä he tajuavat,
kuka olet oikeasti.
148
00:16:40,666 --> 00:16:42,083
Kuka minä sitten olen?
149
00:16:43,916 --> 00:16:45,666
Sinä olet Kyynelten valtias.
150
00:17:42,458 --> 00:17:43,875
Oletko itkenyt?
151
00:17:46,208 --> 00:17:47,125
En.
152
00:17:48,291 --> 00:17:51,833
Älä valehtele.
Muuten Kyynelten valtias vie sinut pois.
153
00:17:57,041 --> 00:17:59,291
Onko hän oikeasti olemassa?
154
00:17:59,916 --> 00:18:02,250
Kuka?
- Kyynelten valtias.
155
00:18:02,750 --> 00:18:08,333
En tiedä. Ehkä he vain sanovat niin,
koska eivät halua, että tunnemme mitään.
156
00:18:10,291 --> 00:18:12,500
Meistä ei tule samanlaisia.
157
00:18:15,500 --> 00:18:18,666
Peter!
- Rigel voi taas huonosti. Tulkaa!
158
00:18:18,666 --> 00:18:20,000
Mitä?
- Kuulitko?
159
00:18:29,083 --> 00:18:31,583
Sänkyyn siitä! Heti paikalla!
160
00:18:41,458 --> 00:18:44,958
Ei mitään hätää.
161
00:18:46,708 --> 00:18:49,625
Ei mitään hätää.
162
00:19:11,166 --> 00:19:13,375
Hei, kohta on kiire!
163
00:19:29,333 --> 00:19:31,291
Osaatteko nyt palata kotiin?
164
00:19:32,000 --> 00:19:34,666
Se on helppoa.
- Ylitätte vain rautasillan.
165
00:19:35,458 --> 00:19:37,958
Selvä. Älä murehdi.
166
00:19:42,041 --> 00:19:43,708
Heippa.
- Illalla nähdään.
167
00:19:54,000 --> 00:19:56,250
Ole varovainen, koiperho.
168
00:20:19,666 --> 00:20:22,458
Ekan päivän kuva.
Olen Billie, tervetulokomitea.
169
00:20:22,458 --> 00:20:25,583
Otamme täällä Barnabyssa
asiat vakavasti. Mennään.
170
00:20:28,125 --> 00:20:31,833
Tuleeko Nica Nikitasta?
- Se on vain Nica.
171
00:20:32,583 --> 00:20:36,875
Kaikilla on sama ilme ekana päivänä.
Olisitpa nähnyt omani. Ole hyvä.
172
00:20:37,375 --> 00:20:40,916
Kasvoja on ihana kuvata.
Minulla on kuva kaikista oppilaista.
173
00:20:40,916 --> 00:20:43,208
Phelpsistä ehkä muutama.
174
00:20:47,416 --> 00:20:51,041
Vain paras ystäväni puuttuu.
Mikistä on mahdoton saada kuvaa.
175
00:20:51,041 --> 00:20:53,625
Hän vihaa valokuvia.
Tule, esittelen sinut.
176
00:20:53,625 --> 00:20:56,333
Miki? Tämä on se uusi tyttö.
177
00:20:57,583 --> 00:20:58,583
Moi.
178
00:21:00,500 --> 00:21:02,750
Älä välitä, hän on oikeasti kultainen.
179
00:21:07,583 --> 00:21:10,166
Kaadan uuden tytön sänkyyn
viikon sisällä.
180
00:21:26,291 --> 00:21:29,208
Huomenta, Nica. Tervetuloa.
- Huomenta.
181
00:21:29,208 --> 00:21:30,750
Minä olen Kirill.
182
00:21:31,666 --> 00:21:34,958
Olet saanut
loistavat arvosanat tieteistä. Hienoa.
183
00:21:38,958 --> 00:21:41,208
Kuulitko?
- Pysykää paikoillanne.
184
00:21:41,708 --> 00:21:42,791
He tappelevat!
185
00:21:49,458 --> 00:21:51,250
Lopettakaa!
186
00:21:51,250 --> 00:21:52,166
Rigel.
187
00:21:52,166 --> 00:21:55,208
Lopeta! Lopettakaa!
188
00:21:56,583 --> 00:21:58,666
Phelps, nouse ylös!
189
00:21:59,333 --> 00:22:02,666
Haluatko, että sinut erotetaan taas?
- Hän aloitti sen!
190
00:22:02,666 --> 00:22:04,833
Selitämmekö sen rehtorille?
- Ei, älkää.
191
00:22:07,416 --> 00:22:09,000
Sinäkö olet Rigel Wilde?
192
00:22:11,583 --> 00:22:15,583
Menetkö terveydenhoitajalle?
Tunnille siitä sitten. Nyt heti.
193
00:22:16,083 --> 00:22:18,208
Ensi kerralla saatte huomautuksen.
194
00:22:20,458 --> 00:22:24,000
Mitä te siinä tuijotatte?
Tunnille, kaikki. Nyt!
195
00:22:27,791 --> 00:22:29,875
Onko hän veljesi?
196
00:22:30,708 --> 00:22:32,291
Hän ei ole veljeni.
197
00:22:34,291 --> 00:22:35,916
Totta, emme ole sisaruksia.
198
00:22:39,416 --> 00:22:42,916
Vihdoinkin joku löylytti
Phelpsiä, mikä idiootti.
199
00:22:51,916 --> 00:22:52,916
Niin?
200
00:22:56,583 --> 00:22:59,291
Luetko vieläkin?
- Teen muistiinpanoja.
201
00:23:00,708 --> 00:23:03,666
Tiedätkö, miksei Rigel
halunnut syödä kanssamme?
202
00:23:05,583 --> 00:23:07,416
Onko koulussa ongelmia?
203
00:23:09,208 --> 00:23:11,083
Ei, hän on vain väsynyt.
204
00:23:13,750 --> 00:23:18,791
Onpa nätti. Kuka sen otti?
- Billie, eli tervetulokomitea.
205
00:23:19,875 --> 00:23:24,666
Saitko jo ystäviä? Viihdytkö siellä?
- Opettajatkin ovat tosi mukavia.
206
00:23:25,333 --> 00:23:29,250
Annan sinun lukea. Älä valvo myöhään.
- Hyvää yötä.
207
00:23:29,250 --> 00:23:30,375
Hyvää yötä.
208
00:23:32,041 --> 00:23:35,041
Anna.
- Niin?
209
00:23:35,041 --> 00:23:38,208
Kiitos.
- Kiitos itsellesi.
210
00:23:46,916 --> 00:23:49,833
Onko kaikki hyvin?
- Kaikki hyvin.
211
00:24:05,125 --> 00:24:06,666
Ajattelitko tuijottaa vielä?
212
00:24:08,583 --> 00:24:11,791
Miksi annoit heidän valita sinut?
213
00:24:12,375 --> 00:24:14,416
Luuletko, että oli vaihtoehtoja?
214
00:24:15,291 --> 00:24:17,625
Olit aina se, jonka kaikki halusivat,
215
00:24:18,500 --> 00:24:20,875
muttet antanut
kenenkään adoptoida sinua.
216
00:24:22,708 --> 00:24:25,375
Mikä muuttui?
- Sinun kannattaisi häipyä.
217
00:24:38,333 --> 00:24:40,333
Laita tämä jään päälle.
218
00:24:41,041 --> 00:24:43,166
Älä koske minuun noin huolettomasti.
219
00:24:44,333 --> 00:24:45,375
Ikinä.
220
00:24:47,750 --> 00:24:49,208
Tai muuten?
221
00:24:50,833 --> 00:24:51,958
Tai muuten...
222
00:25:02,916 --> 00:25:05,000
Muuten en pysähdy.
223
00:25:13,291 --> 00:25:18,583
Olin aina uskonut satuihin.
Olin aina toivonut voivani kokea sen.
224
00:25:19,083 --> 00:25:22,625
Nyt kun olin löytänyt satuni,
se olikin väärä.
225
00:25:25,750 --> 00:25:28,541
Huomenta. Nukuitko hyvin?
226
00:25:29,958 --> 00:25:30,875
Nukuin.
227
00:25:30,875 --> 00:25:34,875
Mennäänkö vaateostoksille koulun jälkeen?
- Hyvä on.
228
00:25:35,875 --> 00:25:38,541
Veisitkö nämä Rigelille? Kiitos.
229
00:26:33,458 --> 00:26:36,666
Kielsin tulemasta tänne.
Mikä siinä oli epäselvää?
230
00:26:37,583 --> 00:26:42,083
Anna pyysi palvelusta.
Onko sitä niin vaikea ymmärtää?
231
00:26:42,083 --> 00:26:44,625
Olen sinulle Kyynelten valtias.
232
00:26:46,916 --> 00:26:48,458
Sadun susi.
233
00:26:50,041 --> 00:26:51,208
Sanopa sitten...
234
00:26:54,750 --> 00:26:58,666
Millainen ihminen tekee palveluksen
jollekulle, jota ei voi sietää?
235
00:27:00,166 --> 00:27:01,750
Eikö hän ole tekopyhä?
236
00:27:07,833 --> 00:27:08,916
Katso itseäsi.
237
00:27:09,875 --> 00:27:10,958
Sinähän vapiset.
238
00:27:11,833 --> 00:27:14,083
Jopa ääneni pelottaa sinua.
239
00:27:17,000 --> 00:27:20,083
En ymmärrä, mitä haluat.
240
00:27:23,416 --> 00:27:26,541
Tiedätkö, miksi sadut
päättyvät sanoihin "loppuun asti"?
241
00:27:29,125 --> 00:27:32,041
Jotta muistaisimme,
että tietyt asiat eivät muutu.
242
00:27:32,041 --> 00:27:35,416
Mutta asiat ovat muuttuneet.
Emme ole enää Haudassa.
243
00:27:36,250 --> 00:27:38,750
Pidät lujasti kiinni onnellisesta lopusta.
244
00:27:47,708 --> 00:27:51,208
Uskallatko kuvitella sadun ilman sutta?
245
00:28:14,291 --> 00:28:17,541
Sinähän olet Nica? Kuin se perhonen.
246
00:28:20,583 --> 00:28:22,416
Oletko tutkinut nimeäni?
247
00:28:24,958 --> 00:28:26,541
Olen tutkinut sinua.
248
00:28:32,958 --> 00:28:33,875
Odota.
249
00:28:33,875 --> 00:28:35,708
Mitä nyt?
- Älä liiku.
250
00:28:36,666 --> 00:28:39,541
Hyi helvetti.
- Ei, se on ujo.
251
00:28:40,625 --> 00:28:44,333
Se oli piilossa. Kuori on sen koti.
252
00:28:44,916 --> 00:28:47,208
Se voi kuolla, jos se menee rikki.
253
00:28:49,833 --> 00:28:52,125
Sama asia, mikä suojelee sitä,
254
00:28:54,583 --> 00:28:56,750
voi myös satuttaa sitä eniten.
255
00:28:59,500 --> 00:29:03,875
Kiitos sitten, että pelastit minut.
- Pelastin kyllä sen sinulta.
256
00:29:06,333 --> 00:29:08,500
Hauska tutustua, minä olen...
- Tiellä.
257
00:29:14,000 --> 00:29:15,416
Oletteko te yhdessä?
258
00:29:15,916 --> 00:29:18,208
Me... Emme.
259
00:29:19,166 --> 00:29:23,833
Siinähän sinä olet. Tule, meillä on koe.
Sori, Lionel. Pakko kerrata vielä.
260
00:29:24,416 --> 00:29:25,500
Minua jännittää.
261
00:29:31,500 --> 00:29:36,666
Tuolla se on. Heillä on ihania vaatteita.
- Ei sinun oikeasti tarvitse, Anna.
262
00:29:36,666 --> 00:29:38,083
Älähän nyt.
263
00:29:44,666 --> 00:29:47,833
Eikö olekin kaunis?
- On.
264
00:29:48,958 --> 00:29:52,833
Mennään sisään.
- Olemme jo ostaneet vaikka mitä.
265
00:29:54,500 --> 00:29:57,291
Päivää. Haluaisimme sovittaa tuota mekkoa.
266
00:29:57,291 --> 00:29:59,000
Ilman muuta.
- Kiitos.
267
00:30:04,791 --> 00:30:05,791
Anna.
268
00:30:09,083 --> 00:30:11,666
Olet hyvin kaunis.
- Meinaatko?
269
00:30:12,916 --> 00:30:17,958
Kyllä, olet kaunis, Nica.
Älä pelkää näyttää sitä.
270
00:30:20,041 --> 00:30:22,208
Odota, siitä puuttuu vyö.
271
00:30:39,875 --> 00:30:41,000
Anna?
272
00:31:05,041 --> 00:31:07,291
Nyt siitä tulee täydellinen.
273
00:31:22,458 --> 00:31:24,041
Nica?
274
00:31:27,041 --> 00:31:29,208
Mikä hätänä?
275
00:31:29,958 --> 00:31:31,083
Nica?
276
00:31:32,250 --> 00:31:33,916
Hengitä.
277
00:31:35,750 --> 00:31:37,166
Norman!
278
00:31:43,416 --> 00:31:44,375
Mikä hänellä on?
279
00:31:44,375 --> 00:31:49,958
Margaret tiesi meistä kaiken.
Hän tunsi pelkomme ja toiveemme.
280
00:31:50,458 --> 00:31:54,083
Hän tiesi rakkaudestani eläimiin
ja pimeän pelostani,
281
00:31:54,583 --> 00:31:59,416
Peterin kovien äänten pelosta
ja Adelinen ihastuksesta pitkiin hiuksiin.
282
00:31:59,916 --> 00:32:03,791
Hän tunsi unelmat, joihin takerruimme
selviytyäksemme Haudassa,
283
00:32:03,791 --> 00:32:05,625
ja tuhosi ne.
284
00:32:05,625 --> 00:32:10,875
Hän tuhosi kaiken rakkauden.
Hän osoitti sitä vain Rigelille.
285
00:32:10,875 --> 00:32:13,458
Ei!
- Mene!
286
00:32:15,541 --> 00:32:17,666
Hän rikkoi jotain sisällämme.
287
00:32:18,166 --> 00:32:21,750
Jotain, joka ei enää kasvaisi,
vaan pysyisi ikuisesti pienenä.
288
00:32:23,000 --> 00:32:26,583
Hauraana, lapsenomaisena ja turmeltuneena.
289
00:32:27,083 --> 00:32:28,333
Ei!
290
00:32:37,208 --> 00:32:42,083
Olisin huutanut joka kerta pimeydessä,
kunnes olisin menettänyt ääneni,
291
00:32:42,083 --> 00:32:46,333
ellen olisi kuullut niiden askeleiden
saapuvan sänkyni viereen -
292
00:32:46,333 --> 00:32:50,125
ja tuntenut lämpimien sormien
tarttuvan käteeni.
293
00:32:50,125 --> 00:32:54,458
Silloin kipu laantui
ja sydämeni rauhoittui.
294
00:32:54,458 --> 00:32:58,875
Oli vain se kosketus,
se ainoa lohtu, aina.
295
00:32:58,875 --> 00:32:59,875
Adeline.
296
00:32:59,875 --> 00:33:02,333
No? Vastaa.
297
00:33:02,916 --> 00:33:04,500
En ollut kiltisti.
298
00:33:04,500 --> 00:33:08,791
Ansaitsit rangaistuksen,
koska et totellut.
299
00:33:09,375 --> 00:33:11,583
Kuka tuollaisen tytön haluaisi?
300
00:33:11,583 --> 00:33:13,916
Lupaan olla kiltisti.
301
00:33:14,416 --> 00:33:15,916
Vedä hihat alas.
302
00:33:23,333 --> 00:33:25,250
Tervetuloa, olkaa hyvät.
303
00:33:44,500 --> 00:33:47,583
Kun menneisyys painoi liikaa,
ajattelin Annaa.
304
00:33:48,500 --> 00:33:52,000
En voinut kertoa hänelle totuutta,
mutta hän oli tukenani.
305
00:33:53,083 --> 00:33:57,833
Minun ei tarvinnut pelätä.
Olin kaukana, turvassa ja vapaa.
306
00:33:58,333 --> 00:34:00,375
Voisin olla onnellinen.
307
00:34:00,375 --> 00:34:01,500
Heippa.
- Heippa.
308
00:34:01,500 --> 00:34:02,875
Mennään.
- Joo.
309
00:34:06,250 --> 00:34:10,000
Sinä heräsit. Kuinka voit?
- Paremmin, kiitos
310
00:34:10,833 --> 00:34:13,333
Nukuit paljon. Tarvitsit lepoa.
311
00:34:13,333 --> 00:34:16,250
Sinulla on ollut vaikeaa.
- Vähän.
312
00:34:17,250 --> 00:34:20,375
Klaus nukkui sängyssäsi koko yön.
313
00:34:20,375 --> 00:34:23,208
Oikeastiko?
- Ehkä se ymmärsi, ettet voi hyvin.
314
00:34:24,666 --> 00:34:26,208
Voin nyt paremmin.
315
00:34:27,416 --> 00:34:30,541
Ajattelinkin palata kouluun.
- Selvä.
316
00:34:34,166 --> 00:34:36,958
Satutitko itsesi?
- Ruusut.
317
00:34:37,458 --> 00:34:40,083
Kaikki poistavat piikit,
mutta minä jätän ne.
318
00:34:40,583 --> 00:34:43,625
Muistan siitä,
että kauniitkin asiat voivat satuttaa.
319
00:34:51,666 --> 00:34:52,500
Saanko?
320
00:35:01,291 --> 00:35:06,000
Nica, kertoisithan, jos sinulla
olisi ongelmia tai ihan mitä vaan?
321
00:35:06,625 --> 00:35:07,458
Joo.
322
00:35:10,000 --> 00:35:13,958
Miksi ruusuja on niin vähän?
- Ne vietiin käsistä Puutarhapäivää varten.
323
00:35:13,958 --> 00:35:16,083
Puutarhapäivää?
- Niin.
324
00:35:16,583 --> 00:35:18,916
Etkö tiedä, mikä päivä tänään on?
- En.
325
00:35:19,500 --> 00:35:22,916
Jokainen oppilas lahjoittaa
jollekin ruusun nimettömänä.
326
00:35:22,916 --> 00:35:25,875
Joka värillä on eri merkitys.
327
00:35:25,875 --> 00:35:29,625
Kaappi pitää jättää auki
edellisenä päivänä. Avasin sinun.
328
00:35:29,625 --> 00:35:34,083
On jännää arvata, keneltä ne ovat.
- Kuulostaa hauskalta.
329
00:35:35,666 --> 00:35:37,083
Tosi hauskalta.
330
00:35:37,083 --> 00:35:40,458
Hän arvostelee,
mutta hänen kaappinsa on aina täynnä.
331
00:35:40,458 --> 00:35:43,416
Anna ne minulle, tapat ne aina.
- Pidä hyvänäsi.
332
00:35:43,416 --> 00:35:47,375
Tiedätkö, keneltä ne ovat?
- Rakastuneelta psykan opiskelijalta.
333
00:35:47,375 --> 00:35:51,708
Avataan minun. En pysty. Avaa sinä, Nica.
- Hyvä on.
334
00:35:51,708 --> 00:35:55,666
Ei, minun täytyy pystyä.
Sano, että olet siellä.
335
00:35:57,458 --> 00:36:00,166
Joo. Se on aina hän.
336
00:36:00,875 --> 00:36:01,708
Kuka?
337
00:36:01,708 --> 00:36:06,041
En tiedä, se siinä onkin ihanaa.
Saan sen aina. Ehkä hän on ujo.
338
00:36:06,041 --> 00:36:10,083
Koko juttu tekee minut hulluksi.
Sinun vuorosi, Nica. Avaa se.
339
00:36:11,125 --> 00:36:13,750
Ei siellä ole mitään.
- Koskaan ei voi tietää.
340
00:36:24,875 --> 00:36:27,916
En ole koskaan nähnyt mustaa ruusua.
- Onpa kaunis.
341
00:36:27,916 --> 00:36:31,916
Se tarkoittaa kiduttavaa, pakkomielteistä
rakkautta, joka ei ole viatonta.
342
00:36:32,416 --> 00:36:34,041
Keneltä se voisi olla?
343
00:36:35,625 --> 00:36:36,708
Minun pitää mennä.
344
00:36:58,750 --> 00:37:01,708
Ajattelitko selvitä suden luolasta
vahingoittumattomana?
345
00:37:05,250 --> 00:37:06,916
Annoitko sinä tämän minulle?
346
00:37:08,000 --> 00:37:10,583
Minäkö antaisin sinulle kukan?
347
00:37:12,916 --> 00:37:14,833
Anna se tänne. Se on minun!
348
00:37:23,541 --> 00:37:24,625
Nica?
349
00:37:32,083 --> 00:37:36,000
Joku poika odottaa sinua.
Oliko Puutarhapäivä menestys?
350
00:37:38,083 --> 00:37:41,333
Menemme Normanin kanssa
tänään työillalliselle.
351
00:37:41,333 --> 00:37:44,416
Valmistanko teille syötävää?
- Ei tarvitse.
352
00:37:44,916 --> 00:37:48,958
Mene jo. Älä anna hänen odottaa.
Hän vaikuttaa mukavalta.
353
00:37:54,458 --> 00:37:55,833
Moi.
- Moi.
354
00:37:55,833 --> 00:37:59,791
Jätit tämän kouluun.
Siinä on osoitteesi, joten...
355
00:38:00,375 --> 00:38:01,375
Kiitos.
356
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
Mentäisiinkö jäätelölle?
357
00:38:09,208 --> 00:38:12,833
Joo.
- Siistiä. Mennään.
358
00:38:22,583 --> 00:38:25,583
Minkä ikäinen olit?
- Kahdeksan.
359
00:38:26,458 --> 00:38:27,458
Olit tosi pieni.
360
00:38:29,750 --> 00:38:31,041
Mitä vanhempasi tekivät?
361
00:38:33,500 --> 00:38:35,041
Molemmat olivat biologeja.
362
00:38:36,208 --> 00:38:43,000
He kertoivat minulle ennen nukkumaanmenoa
iltasadun sijaan solujen toiminnasta.
363
00:38:43,000 --> 00:38:48,583
Siksi olet niin hyvä tieteissä.
Ehkä muutat vielä jonain päivänä maailmaa.
364
00:38:48,583 --> 00:38:51,750
Anna se minulle. Heitän sen pois.
- Voin tarvita sitä.
365
00:38:52,625 --> 00:38:53,666
Missä?
366
00:38:55,500 --> 00:38:57,833
Linnunpojan murtuneen siiven hoidossa.
367
00:39:01,375 --> 00:39:04,875
Entä... hoidatko myös
särkyneitä sydämiä?
368
00:39:07,541 --> 00:39:09,333
Se on vähän vaikeampaa.
369
00:39:13,958 --> 00:39:15,375
On ehkä paras lähteä.
370
00:39:18,583 --> 00:39:19,500
Selvä.
371
00:40:07,625 --> 00:40:09,041
Varovasti. Tule tänne.
372
00:40:09,875 --> 00:40:13,583
Ei, tule tänne. Varovasti!
373
00:40:17,833 --> 00:40:20,250
Selvisimme. Oletko suojassa?
374
00:40:28,000 --> 00:40:31,208
Olen ylpeä itsestäni.
Toin sinut perille ehjin nahoin.
375
00:40:31,208 --> 00:40:32,833
Olisin hukkunut ilman sinua.
376
00:40:33,833 --> 00:40:37,750
Ei, pärjäät ihan hyvin yksin.
- Meinaatko?
377
00:40:39,791 --> 00:40:40,791
Niin...
378
00:40:41,708 --> 00:40:46,333
Elämäsi on täysin erilaista
kuin kenenkään, jonka tunnen.
379
00:40:46,833 --> 00:40:49,541
Etkä ole vain vahva,
380
00:40:52,333 --> 00:40:53,500
vaan myös tosi kaunis.
381
00:40:57,708 --> 00:41:00,791
Minun pitää mennä.
- Selvä.
382
00:41:02,083 --> 00:41:05,541
Huomiseen sitten.
- Huomiseen.
383
00:41:23,291 --> 00:41:26,125
Ääni sisälläni sanoi,
että katsoin häntä liikaa,
384
00:41:26,708 --> 00:41:29,541
mutten ollut koskaan
pystynyt olemaan katsomatta.
385
00:41:30,250 --> 00:41:36,250
Se perhonen oli naiivi ja rohkea.
Tai ehkä vain hullu ja vailla toivoa.
386
00:41:37,250 --> 00:41:41,000
Olin nähnyt Haudan lasten
murskaavan ne lukemattomat kerrat.
387
00:41:43,875 --> 00:41:49,083
Ehkä se ei ollutkaan vain vihaa ja tuskaa.
Ehkä hänessä oli myös valoa.
388
00:41:49,708 --> 00:41:53,541
Sydämessäni tunsin,
ettei Rigel ollut paha.
389
00:41:55,250 --> 00:41:57,208
En voinut luovuttaa.
390
00:42:01,666 --> 00:42:02,666
Rigel.
391
00:42:07,875 --> 00:42:10,125
Mikä on?
- Älä koske minuun!
392
00:42:13,041 --> 00:42:15,875
Halusin vain nähdä, oletko kunnossa.
- Miksi?
393
00:42:18,958 --> 00:42:21,750
Ai niin, se on sinulla verissä.
394
00:42:23,291 --> 00:42:26,416
Et voi sille mitään.
Haluaisit korjata minut.
395
00:42:27,500 --> 00:42:30,083
Ihan kuin yrittäisit
saada minut vihaamaan sinua.
396
00:42:30,583 --> 00:42:31,500
Vihaatko sitten?
397
00:42:35,375 --> 00:42:36,291
Vihaatko minua?
398
00:42:37,708 --> 00:42:39,208
Vihaatko minua, koiperho?
399
00:42:41,333 --> 00:42:42,750
Sitäkö haluat?
400
00:42:44,625 --> 00:42:47,333
Kyllä, haluan.
401
00:42:52,833 --> 00:42:55,666
En vihannut Rigeliä.
Halusin vain ymmärtää häntä.
402
00:42:56,333 --> 00:43:00,625
Ehkä jonain päivänä käsittäisin,
mikä sai hänet käyttäytymään niin.
403
00:43:01,458 --> 00:43:04,041
Yhdestä asiasta olin täysin varma.
404
00:43:04,541 --> 00:43:09,125
Kyynelten valtias tai ei, mikään ei saanut
sydäntäni värähtelemään kuin hän.
405
00:43:18,166 --> 00:43:19,750
Katso, mitä hän teki.
406
00:43:19,750 --> 00:43:23,583
Pyysin veljeäsi lopettamaan,
mutta hän löi minua ilman syytä.
407
00:43:40,291 --> 00:43:41,583
Mitä sinä teit?
408
00:43:43,666 --> 00:43:46,541
Kysy häneltä.
- Miksi?
409
00:43:48,333 --> 00:43:49,375
Miksi?
410
00:43:52,666 --> 00:43:56,750
Mitä olen tehnyt ansaitakseni tämän?
- Älä koske minuun.
411
00:43:58,625 --> 00:43:59,875
Kerro miksi.
412
00:44:03,625 --> 00:44:05,958
Sinä olet minun Kyynelten valtiaani.
413
00:44:08,500 --> 00:44:11,833
Rigel, olet tulikuuma.
414
00:44:12,500 --> 00:44:16,666
Mikä on? Mennään yläkertaan. Auta minua.
415
00:44:17,166 --> 00:44:20,208
Auta minua. Mennään yläkertaan.
416
00:44:23,666 --> 00:44:26,458
Ja nyt linja
toimittajallemme paikan päällä.
417
00:44:26,458 --> 00:44:29,250
Liikenne on yhä pysähdyksissä
tulvimisen takia.
418
00:44:29,250 --> 00:44:31,958
Kaikki kaupunkiin johtavat tiet
ovat tukossa.
419
00:44:31,958 --> 00:44:35,375
On vaikea arvioida,
koska liikenne saadaan taas käyntiin.
420
00:44:35,375 --> 00:44:37,208
Vaikka sääolosuhteet ovat...
421
00:44:37,208 --> 00:44:38,541
Soitan lapsille.
422
00:44:38,541 --> 00:44:41,458
...sadekuurot ja ukkosmyrskyt jatkuvat...
423
00:44:41,458 --> 00:44:42,625
Joo.
424
00:44:43,458 --> 00:44:44,666
Kädet ylös.
425
00:44:52,583 --> 00:44:53,583
Mene makuulle.
426
00:44:59,958 --> 00:45:03,708
He eivät vastaa.
- Ehkä he nukkuvat.
427
00:45:03,708 --> 00:45:04,916
Yritänkö uudelleen?
428
00:45:23,166 --> 00:45:25,041
Hei, Anna.
- Hei, Nica.
429
00:45:25,041 --> 00:45:27,500
Onko kaikki hyvin?
- On.
430
00:45:28,583 --> 00:45:31,583
Olemme jumissa liikenteessä
huonon sään takia.
431
00:45:31,583 --> 00:45:32,916
Ei se mitään.
432
00:45:32,916 --> 00:45:35,250
Kuulostat oudolta.
Onko kaikki varmasti hyvin?
433
00:45:35,750 --> 00:45:38,666
Rigelillä on vähän kuumetta.
Missä lääkkeet ovat?
434
00:45:38,666 --> 00:45:40,875
Kylpyhuoneen kaapissa.
435
00:45:40,875 --> 00:45:43,166
Pitäisikö huolestua?
- Pärjään kyllä.
436
00:45:44,000 --> 00:45:47,416
Oletko varma?
- Joo, ei hätää. Odota.
437
00:45:48,000 --> 00:45:49,125
Odota hetki.
438
00:45:50,458 --> 00:45:53,041
Selvä, löysin ne.
- Hyvä.
439
00:45:53,041 --> 00:45:56,416
Puhutaan myöhemmin.
- Totta kai. Soitan sinulle.
440
00:46:01,041 --> 00:46:02,375
Rigelillä on kuumetta.
441
00:46:06,750 --> 00:46:08,541
Sinun täytyy ottaa nämä.
442
00:46:13,041 --> 00:46:14,041
Auta minua.
443
00:46:16,416 --> 00:46:17,416
Suu auki.
444
00:46:59,708 --> 00:47:01,166
Älä mene.
445
00:47:07,125 --> 00:47:09,500
Jää tähän, ole kiltti.
446
00:48:10,416 --> 00:48:11,416
Margaret-neiti?
447
00:48:12,916 --> 00:48:15,458
Niin?
- Uusi tyttö tuli.
448
00:48:22,125 --> 00:48:23,541
Jatka soittamista.
449
00:48:38,875 --> 00:48:40,583
Täällä ei ole montaa sääntöä:
450
00:48:41,541 --> 00:48:45,166
Järjestys, kunnioitus ja kuuliaisuus.
451
00:48:45,166 --> 00:48:48,583
Anna kaulakorusi.
Henkilökohtaiset esineet ovat kiellettyjä.
452
00:48:50,000 --> 00:48:54,208
Mutta se on äidin.
- Järjestys, kunnioitus ja kuuliaisuus.
453
00:48:54,958 --> 00:48:58,416
Et kai halua niskoitella
heti ensimmäisenä päivänä. Rigel?
454
00:49:25,791 --> 00:49:28,208
Voitko huonosti?
- Mene pois, koiperho.
455
00:49:29,000 --> 00:49:31,083
Mikset ole omassa pöydässäsi?
456
00:49:32,375 --> 00:49:36,666
Anteeksi, Marg... Menin hakemaan suolaa.
457
00:49:38,875 --> 00:49:42,375
Tule mukaani.
- Ei, olkaa kiltti!
458
00:49:44,041 --> 00:49:44,958
Olkaa kiltti!
459
00:49:48,375 --> 00:49:51,500
Mitä sinä teit? Soittakaa lääkärille!
460
00:49:52,000 --> 00:49:55,541
Mitä sinä teit? Soittakaa lääkärille!
461
00:49:57,625 --> 00:49:59,708
Näin, kun viilsit itseäsi.
462
00:50:00,625 --> 00:50:03,416
Miksi olisin tehnyt jotain niin tyhmää?
463
00:50:04,291 --> 00:50:06,166
Näytä, mitä sinulla on siinä.
464
00:50:06,666 --> 00:50:09,041
Mene pois.
- Näytä nyt.
465
00:50:12,625 --> 00:50:17,458
Mutta... tämähän on Nican kaulakoru.
Hän luulee, että heitit sen pois.
466
00:50:17,458 --> 00:50:20,291
Miksi se on sinulla?
- Voit pitää sen.
467
00:50:22,000 --> 00:50:25,625
Tykkäät Nicasta.
Teeskentelet vain, ettet tykkää.
468
00:50:26,125 --> 00:50:29,125
Älä kerro hänelle.
- Hän luulee, että vihaat häntä.
469
00:50:29,125 --> 00:50:30,791
Niin pitääkin olla.
470
00:51:15,833 --> 00:51:17,875
Minun on paras palata huoneeseeni.
471
00:51:41,333 --> 00:51:42,416
Nica!
472
00:51:42,916 --> 00:51:43,750
Rigel.
473
00:51:53,500 --> 00:51:56,625
Kuinka hän voi?
- Paremmin. Kuume on laskenut.
474
00:51:57,708 --> 00:52:00,333
Mitä oikein tapahtui?
- En tiedä.
475
00:52:00,833 --> 00:52:03,500
Mene lepäämään. Me huolehdimme hänestä.
476
00:52:11,000 --> 00:52:12,416
Mitä huulessa on?
477
00:52:28,458 --> 00:52:32,125
LIONEL SOITTAA
478
00:52:35,708 --> 00:52:38,750
Sinä yönä tapahtui jotain.
Me molemmat tiesimme sen.
479
00:52:39,250 --> 00:52:42,750
Mutta tässä sitä taas oltiin,
ihan kuin lapsuudessamme.
480
00:52:43,250 --> 00:52:47,083
Meidät erotti raja,
jolla minä olin Haudan tyttö,
481
00:52:47,666 --> 00:52:49,916
ja hän oli Kyynelten valtias.
482
00:52:51,041 --> 00:52:53,208
Myös Lionelin kanssa oli erilaista.
483
00:52:53,208 --> 00:52:55,958
Näimme koulussa,
muttemme puhuneet päiväkausiin.
484
00:52:55,958 --> 00:52:59,541
Onneksi minulla oli heidät.
Oli ihanaa, kun oli ystäviä.
485
00:52:59,541 --> 00:53:02,000
Olin kokenut sen vain Adelinen kanssa.
486
00:53:07,583 --> 00:53:10,166
Miki on miljonääri,
muttei halua muiden tietävän.
487
00:53:10,666 --> 00:53:13,500
Häntä nolottaa. Onko se sinusta normaalia?
488
00:53:14,250 --> 00:53:16,166
Moi.
- Hei!
489
00:53:16,750 --> 00:53:20,750
Pyysin valmistamaan teille ruokaa.
Hoidan hevosen ja tulen sitten.
490
00:53:20,750 --> 00:53:22,875
Saatatko hänet, Billie?
- Joo.
491
00:53:28,958 --> 00:53:30,375
Ymmärsitkö siis eron?
492
00:53:30,375 --> 00:53:34,958
Bakteerit ovat jopa puolisoluisia eliöitä,
ja virukset ovat proteiiniketjuja.
493
00:53:34,958 --> 00:53:38,333
Tulisitpa Kirillin tilalle.
Nukahdan hänen tunneillaan.
494
00:53:40,291 --> 00:53:42,916
Minulla taitaa olla sama vaikutus häneen.
495
00:53:46,333 --> 00:53:48,333
Käyn vessassa.
- Okei.
496
00:54:35,791 --> 00:54:37,250
Et nähnyt mitään.
497
00:54:39,208 --> 00:54:40,125
Selvä.
498
00:54:41,916 --> 00:54:43,458
Et saa kertoa kenellekään.
499
00:54:47,916 --> 00:54:49,333
Se olet sinä, vai mitä?
500
00:54:51,083 --> 00:54:52,166
Valkoinen ruusu?
501
00:54:57,583 --> 00:55:02,375
Sinun pitää kertoa hänelle.
- Hän on paras ystäväni. Menettäisin hänet.
502
00:55:03,083 --> 00:55:05,291
Et tiedä sitä.
- Tiedänpä.
503
00:55:12,416 --> 00:55:15,875
Onpa myöhä! Meidän pitää lukea.
Miksette herättäneet minua?
504
00:55:17,541 --> 00:55:20,583
Mikä teillä on?
- Ei mikään.
505
00:55:34,166 --> 00:55:38,166
Olet vältellyt minua kuukauden.
Et puhu koulussakaan. Mikset vastaa?
506
00:55:38,166 --> 00:55:41,000
Anteeksi, en voinut.
Mitä sinä täällä teet?
507
00:55:41,833 --> 00:55:42,875
Tykkään sinusta.
508
00:55:44,125 --> 00:55:46,291
Mutta käske veljesi pois tieltä.
509
00:55:47,291 --> 00:55:48,875
Hän on aina elämässäni.
510
00:55:50,541 --> 00:55:54,166
Miten niin? Mitä teidän välillänne on?
511
00:55:54,666 --> 00:55:57,875
Et voi ymmärtää. Et ollut laitoksessa.
512
00:56:02,500 --> 00:56:04,041
Minun pitää mennä.
- Odota.
513
00:56:12,541 --> 00:56:15,208
Anteeksi, ostan uuden.
- Se oli viimeinen.
514
00:56:16,791 --> 00:56:18,916
Se oli Rigelin syntymäpäivälahja.
515
00:56:20,875 --> 00:56:24,208
Etkö voi ostaa jotain muuta?
- En.
516
00:56:27,458 --> 00:56:28,750
Hän inhoaa lahjoja.
517
00:56:30,250 --> 00:56:32,666
Vain tässä oli jotain järkeä.
518
00:56:34,541 --> 00:56:35,625
Minun pitää mennä.
519
00:56:37,875 --> 00:56:42,791
Lionel ei voinut ymmärtää.
Hänelle se oli vain kristallipallo.
520
00:56:42,791 --> 00:56:44,833
Halusin muistuttaa sillä Rigeliä,
521
00:56:44,833 --> 00:56:48,250
että hän voi loistaa kuin tähti,
jonka nimi hänellä oli.
522
00:56:59,375 --> 00:57:02,250
Nica-kulta, tule vaan.
- Terve.
523
00:57:02,250 --> 00:57:07,666
Ette kertoneet, miten kaunis hän on.
Kerro, miten näiden hullujen kanssa menee.
524
00:57:08,500 --> 00:57:12,583
Kun kerron kaikki salaisuudet,
et ehkä halua heitä enää vanhemmiksesi.
525
00:57:13,916 --> 00:57:19,333
Minä olen Dalma, tämä on tyttäreni Asia.
Tuo leivänhotkija on mieheni.
526
00:57:21,000 --> 00:57:22,875
Anna on puhunut teistä paljon.
527
00:57:23,625 --> 00:57:26,750
Miksi olit orpokodissa 16-vuotiaaksi?
- Asia!
528
00:57:27,791 --> 00:57:32,000
Hän tietää niin paljon meistä,
joten haluaisin tietää jotain hänestä.
529
00:57:36,208 --> 00:57:37,291
Rigel.
530
00:57:39,250 --> 00:57:43,083
Hei, kaikki. Anteeksi, että olen myöhässä.
531
00:57:47,250 --> 00:57:48,750
Istu, niin aloitetaan.
532
00:57:49,500 --> 00:57:51,375
Kuka haluaa ensimmäisen makkaran?
533
00:57:52,750 --> 00:57:55,250
Nica, menisitkö sinä?
- Toki.
534
00:58:02,916 --> 00:58:03,833
Adeline.
535
00:58:04,958 --> 00:58:07,041
Hei.
- Mitä sinä täällä teet?
536
00:58:07,041 --> 00:58:08,291
Minä kutsuin hänet.
537
00:58:09,708 --> 00:58:10,958
Miten pääsit pois?
538
00:58:10,958 --> 00:58:15,041
Täytän pian 18,
joten saan etsiä töitä kaupungista.
539
00:58:15,541 --> 00:58:17,833
Anna soitti eilen, ja tässä ollaan.
540
00:58:18,833 --> 00:58:21,166
Tule sisään.
- Kiitos.
541
00:58:21,666 --> 00:58:24,750
Anna kertoi, että siskosi
särkee sydämiä koulussa.
542
00:58:24,750 --> 00:58:28,541
Oletko ylpeä vai mustasukkainen?
- En välitä Nican rakkauselämästä.
543
00:58:33,000 --> 00:58:37,041
Tiedän, ettet pidä syntymäpäivistä,
mutta tämä on erilainen.
544
00:58:37,625 --> 00:58:40,416
Olkoon se uuden elämän alku
sinulle ja Nicalle.
545
00:58:41,541 --> 00:58:44,250
Huomenna olette virallisesti Milliganeja.
546
00:58:45,541 --> 00:58:46,958
Käynnistimme adoption.
547
00:58:47,958 --> 00:58:49,583
Oletteko tosissanne?
548
00:58:49,583 --> 00:58:51,833
Otatte kaksi yhden hinnalla.
- Asia!
549
00:58:51,833 --> 00:58:53,875
Yritätte korvata Alanin.
550
00:58:55,083 --> 00:58:59,500
Et ole maininnut häntä kuukausiin.
- Muistan hänet puhumattakin.
551
00:58:59,500 --> 00:59:03,458
Ai niinkö? Näytät unohtaneen hänet.
- Miten voit sanoa noin?
552
00:59:03,458 --> 00:59:06,458
Miten te voitte tehdä noin?
- Asia.
553
00:59:07,291 --> 00:59:11,250
Pidät kiinni tuskastasi kuin kivestä,
joka vetää sinut yhä alemmas.
554
00:59:12,291 --> 00:59:14,333
Yritämme vain jatkaa elämäämme.
555
00:59:14,916 --> 00:59:16,916
Adoptoimalla nämä kaksi?
- Ei.
556
00:59:18,208 --> 00:59:21,125
Tukemalla lapsia,
jotka tarvitsevat vain rakkautta.
557
00:59:21,125 --> 00:59:24,791
Minäkin tarvitsen rakkautta,
mutta Alan on poissa.
558
00:59:25,666 --> 00:59:29,375
En voi enää nähdä häntä
tai sanoa, kuinka paljon rakastan häntä.
559
00:59:33,083 --> 00:59:35,166
Anteeksi, mutten voi hyväksyä tätä.
560
00:59:36,625 --> 00:59:38,000
Kukaan ei korvaa häntä.
561
00:59:39,958 --> 00:59:41,041
Asia.
562
00:59:46,541 --> 00:59:49,416
En tiennyt,
että Asia oli Milliganien pojan kanssa.
563
00:59:49,916 --> 00:59:53,541
Tajusin sen, vaikka
Anna ja Norman eivät puhu siitä paljon.
564
00:59:55,208 --> 00:59:59,416
Kaikilla on draamansa.
Älä anna niiden vaikuttaa sinuun.
565
01:00:01,833 --> 01:00:03,416
He välittävät sinusta.
566
01:00:04,291 --> 01:00:07,333
Kaikilla on draamansa,
mutta ne ovat erilaisia.
567
01:00:09,208 --> 01:00:12,500
En kuulu tänne.
- Mitä sinä höpötät?
568
01:00:13,583 --> 01:00:18,083
Olet aina halunnut perheen.
- He eivät tiedä, kuka olen oikeasti.
569
01:00:19,125 --> 01:00:24,333
He eivät tiedä, mitä jouduimme kokemaan.
- Ehkä sinun pitäisi kertoa.
570
01:00:25,125 --> 01:00:29,416
En halua, että he näkevät minut
rumana, rikkinäisenä ja hyödyttömänä.
571
01:00:29,416 --> 01:00:34,666
Nica, et ole ruma,
rikkinäinen tai hyödytön.
572
01:00:35,916 --> 01:00:39,250
Sinun pitää vain vapautua Haudasta.
- Se on mahdotonta.
573
01:00:39,750 --> 01:00:43,541
Eikä ole. Asiat ovat muuttuneet.
574
01:00:44,250 --> 01:00:49,250
Rigelin lähdön jälkeen Margaret
ei ole entisensä. Hän pysyy huoneessaan.
575
01:00:49,250 --> 01:00:51,875
Kuulemme hänen
huutavan ja rikkovan tavaroita.
576
01:00:53,666 --> 01:00:57,083
Eli?
- Näin Peterin yhtenä päivänä.
577
01:00:57,833 --> 01:00:59,833
Kuinka hän voi?
- Hyvin.
578
01:01:00,583 --> 01:01:04,875
Hänellä on ihana perhe,
mutta hänkään ei pääse siitä yli.
579
01:01:07,750 --> 01:01:10,666
Hän haluaa nostaa yhdessä
syytteen Margaretia vastaan.
580
01:01:10,666 --> 01:01:12,416
Ei.
- Kyllä. Nica.
581
01:01:12,416 --> 01:01:15,416
Ei.
- Todistuksesi on meille ratkaiseva.
582
01:01:16,125 --> 01:01:19,250
Kärsit kaikista eniten.
Hän vainosi eniten sinua.
583
01:01:19,250 --> 01:01:21,291
Tarvitsemme sinua. Auta meitä.
584
01:01:22,833 --> 01:01:24,708
En pysty kohtaamaan häntä.
585
01:01:25,291 --> 01:01:28,625
Pystyt kyllä.
Olet paljon vahvempi kuin luulet.
586
01:01:29,833 --> 01:01:34,416
Dalma ja George lähtivät.
He tervehtivät sinua. Olen pahoillani.
587
01:01:34,416 --> 01:01:38,541
Minäkin hyvästelen teidät, rouva Milligan.
Palaan laitokseen.
588
01:01:38,541 --> 01:01:40,208
Hei, Adeline.
- Kiitos.
589
01:01:41,000 --> 01:01:41,958
Heippa.
590
01:01:50,541 --> 01:01:52,666
Et olisi saanut kuulla niitä sanoja.
591
01:01:55,583 --> 01:01:58,041
Asia ei ollut oma itsensä.
- Ei se mitään.
592
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
Mikset kerro hänelle,
että tulit, jotta olisitte yhdessä?
593
01:02:04,916 --> 01:02:06,875
Hän on aina haaveillut perheestä.
594
01:02:09,833 --> 01:02:11,500
En aio viedä sitä häneltä.
595
01:02:14,000 --> 01:02:18,125
Rigel, sinun täytyy kertoa hänelle,
että sinä pidit häntä kädestä.
596
01:02:18,750 --> 01:02:20,875
Hän luulee, että se olin aina minä.
597
01:02:22,208 --> 01:02:25,375
Sudet eivät pidä tyttöjä kädestä saduissa.
598
01:02:35,125 --> 01:02:36,125
Mene jo.
599
01:02:38,416 --> 01:02:42,541
Hei, Rigel. Nähdään pian.
- Olet rakas.
600
01:02:43,500 --> 01:02:44,375
Sinä myös.
601
01:02:53,458 --> 01:02:55,416
Tuntuu pahalta Asian puolesta.
602
01:03:02,541 --> 01:03:06,083
Hän ei osaa enää erottaa
rakkauttaan ja tuskaansa toisistaan.
603
01:03:08,916 --> 01:03:11,583
Pitäisi muistaa,
etteivät ne ole sama asia.
604
01:03:44,500 --> 01:03:49,208
Halusin soittaa hänen kanssaan,
toisiamme seuraten ja kevyesti koskettaen.
605
01:03:50,333 --> 01:03:55,375
Halusin pyyhkiä pois hänen surunsa,
Margaretin ja menneisyyden.
606
01:03:55,375 --> 01:03:58,875
Halusin, ettei Rigel
muistaisi soittaessaan enää häntä,
607
01:04:00,500 --> 01:04:01,583
vaan meidät.
608
01:04:02,750 --> 01:04:07,208
Kätemme yhdessä,
sydämemme toisiinsa kietoutuneina.
609
01:04:08,125 --> 01:04:11,166
Voisimme olla melodia
täynnä epätäydellisyyksiä,
610
01:04:12,500 --> 01:04:14,250
virheitä ja puutteita,
611
01:04:15,875 --> 01:04:18,875
mutta myös naurun helinää,
ihmeitä ja onnea.
612
01:04:24,041 --> 01:04:25,666
En antanut sinulle lahjaa.
613
01:04:27,791 --> 01:04:30,250
Ei se haittaa.
- Haittaapa.
614
01:04:31,500 --> 01:04:33,708
Se oli tärkeää. Haluan korjata asian.
615
01:04:38,208 --> 01:04:39,583
Sanoin, ettei haittaa.
616
01:04:42,583 --> 01:04:44,708
On varmasti jotain, mitä haluaisit.
617
01:04:48,000 --> 01:04:49,416
Mitä tahansa.
618
01:04:58,375 --> 01:04:59,750
Mitä tahansako?
619
01:05:04,416 --> 01:05:06,625
Entä jos pyydän sinua pysymään siinä?
620
01:05:11,791 --> 01:05:13,208
Pysy vain siinä.
621
01:05:16,333 --> 01:05:17,750
Älä liiku.
622
01:05:45,416 --> 01:05:46,916
Ole kiltti, älä mene.
623
01:05:50,125 --> 01:05:51,166
Ole kiltti.
624
01:06:01,958 --> 01:06:03,583
Mitä sinä täällä teet?
625
01:06:05,291 --> 01:06:10,416
Tiedän, että on myöhä, mutten saa unta.
Ajattelen sinua lakkaamatta.
626
01:06:11,583 --> 01:06:16,458
En kestä, että asut hänen kanssaan,
ja että hän pyörii aina ympärilläsi.
627
01:06:18,333 --> 01:06:19,916
Olitteko juuri yhdessä?
628
01:06:21,791 --> 01:06:23,083
Noissa vaatteissa...
629
01:06:25,000 --> 01:06:26,750
Mitä hän pyysi lahjaksi?
630
01:06:27,791 --> 01:06:29,791
Teistä tulee pian sisaruksia!
631
01:06:31,041 --> 01:06:34,916
Mitä jos ihmiset tietäisivät?
Haluaisivatko vanhempasi sinut yhä?
632
01:06:34,916 --> 01:06:35,958
Häivy!
633
01:06:39,083 --> 01:06:39,916
Anna anteeksi.
634
01:06:43,250 --> 01:06:44,916
Pidän sinusta kamalasti.
635
01:07:07,333 --> 01:07:08,333
Rigel.
636
01:07:09,458 --> 01:07:13,375
Mene pois. Minulle ei ole sijaa
täydellisessä sadussasi.
637
01:07:14,250 --> 01:07:15,500
Palaa hänen luokseen.
638
01:07:32,666 --> 01:07:34,208
En mene minnekään.
639
01:08:26,916 --> 01:08:31,000
Haluan olla sinun kanssasi.
- Mene takaisin sänkyyn.
640
01:08:46,166 --> 01:08:49,083
Voit jatkaa itsesi pettämistä
ja uskoa satuihin.
641
01:08:50,708 --> 01:08:56,083
Mutta me olemme rikkinäisiä.
Kaikkea ei voi korjata, Nica.
642
01:08:58,208 --> 01:09:03,625
Totta, olemme rikkinäisiä.
Emme ole kuin muut.
643
01:09:06,375 --> 01:09:11,875
Mutta ehkä hajosimme tuhansiksi palasiksi,
jotta sopisimme paremmin yhteen.
644
01:09:11,875 --> 01:09:16,791
Olet toivonut perhettä koko ikäsi
ja ansaitset sen.
645
01:09:17,666 --> 01:09:21,291
Ansaitset uusia ystäviä
ja normaalin poikaystävän.
646
01:09:22,875 --> 01:09:24,291
Olet onnellinen täällä.
647
01:09:27,083 --> 01:09:29,250
Olen onnellinen, koska olet täällä.
648
01:09:31,625 --> 01:09:33,625
Entä sitten?
- Mitä sitten?
649
01:09:35,833 --> 01:09:38,333
Miten luulet, että tarina päättyy?
650
01:09:46,291 --> 01:09:48,291
Voin vain satuttaa sinua.
651
01:09:59,166 --> 01:10:01,625
Sillä ei ollut väliä,
mitä olimme kokeneet.
652
01:10:02,125 --> 01:10:05,208
Ehkä juuri siksi
yhteytemme oli niin vahva.
653
01:10:05,708 --> 01:10:07,791
Vain me kaksi tiesimme totuuden.
654
01:10:08,791 --> 01:10:11,666
Minä ja hän, ikuisia ja erottamattomia.
655
01:10:12,291 --> 01:10:14,208
Hän oli tähti, minä olin taivas.
656
01:10:15,041 --> 01:10:17,500
Hän oli naarmu, ja minä olin laastari.
657
01:10:25,291 --> 01:10:26,250
Menetkö ulos?
- Joo.
658
01:10:26,250 --> 01:10:29,666
Luemme ja menemme juhliin
Billien ja Mikin kanssa.
659
01:10:29,666 --> 01:10:31,000
Juhliin?
- Koululle.
660
01:10:31,000 --> 01:10:32,666
Kivaa. Tuleeko Rigel myös?
661
01:10:33,916 --> 01:10:36,958
En tiedä.
Emme ole puhuneet paljon viime aikoina.
662
01:10:38,291 --> 01:10:39,458
Olen huomannut.
663
01:10:43,791 --> 01:10:46,208
Huomenta, rouva Milligan.
- Hei, Billie.
664
01:10:46,208 --> 01:10:49,416
Menen nyt.
- Pitäkää hauskaa. Tulkaa ajoissa.
665
01:10:49,416 --> 01:10:52,333
Ei huolta. Nica on hyvissä käsissä.
666
01:10:56,041 --> 01:10:56,958
Heippa.
- Heippa.
667
01:11:05,750 --> 01:11:06,583
Niin?
668
01:11:10,000 --> 01:11:11,791
Etkö mene koulun juhliin?
669
01:11:16,958 --> 01:11:18,375
Rigel, mikä sinulla on?
670
01:11:19,958 --> 01:11:22,375
Olet ollut tuollainen
syntymäpäivästäsi asti.
671
01:11:24,708 --> 01:11:25,708
Anna, minä...
672
01:11:27,708 --> 01:11:29,041
Meidän pitää puhua.
673
01:11:32,125 --> 01:11:35,166
Eikö hän olekin upea?
- Tosi upea.
674
01:11:35,166 --> 01:11:37,208
Miltä näytän?
- Hyvältä.
675
01:11:39,041 --> 01:11:41,583
Eikö punainen ole parempi?
- Mikä sinulla on?
676
01:11:43,625 --> 01:11:45,708
Hyvä on, kerron. Oletteko valmiita?
677
01:11:46,208 --> 01:11:48,583
Tiedän, keneltä valkoiset ruusut ovat.
678
01:11:48,583 --> 01:11:51,166
Phelpsiltä.
- Mitä?
679
01:11:51,166 --> 01:11:54,333
Näin hänet tänään kaupassa
ja kysyin suoraan.
680
01:11:54,333 --> 01:11:57,958
Hän sanoi: "Joo, se olen minä."
Tiesin aina, että se oli hän.
681
01:12:02,250 --> 01:12:06,333
Ei, se ei ole hän.
- Et ole koskaan onnellinen puolestani.
682
01:12:07,458 --> 01:12:10,083
Billie, se ei ole hän.
- Miksi muka?
683
01:12:15,291 --> 01:12:17,291
Koska se olen minä.
- Mitä?
684
01:12:17,875 --> 01:12:20,083
Annan sinulle joka vuosi sen ruusun.
685
01:12:22,083 --> 01:12:27,958
Miksi? Olenko niin säälittävä?
Miksi helvetissä teit niin?
686
01:12:27,958 --> 01:12:29,500
Olen rakastunut sinuun.
687
01:12:41,291 --> 01:12:42,583
Mokasin.
688
01:13:26,916 --> 01:13:29,333
Miten menee?
- Loistavasti!
689
01:13:32,000 --> 01:13:35,916
Miki on ihan rikki.
- En halua puhua siitä.
690
01:13:35,916 --> 01:13:39,333
Haluan vain juoda, kunnes menee taju.
691
01:13:41,041 --> 01:13:43,083
Hei, haluatko tanssia?
692
01:13:44,208 --> 01:13:47,583
Painu helvettiin.
- Mikä hänellä on?
693
01:13:56,708 --> 01:13:59,666
Moi.
- Nica, anna anteeksi.
694
01:14:01,500 --> 01:14:06,416
Olin idiootti.
Olen ihastunut sinuun aika pahasti.
695
01:14:08,000 --> 01:14:09,708
En ole käyttäytynyt hyvin.
696
01:14:11,375 --> 01:14:12,291
Eli?
697
01:14:14,250 --> 01:14:15,291
Eli tanssitaan.
698
01:14:17,416 --> 01:14:18,500
Rauhan merkiksi.
699
01:15:36,041 --> 01:15:37,541
Minua huimaa.
700
01:15:39,291 --> 01:15:40,708
En ole tottunut tähän.
701
01:15:43,916 --> 01:15:45,583
Mennään hiljaiseen paikkaan.
702
01:16:07,166 --> 01:16:08,791
Miksi toit minut tänne?
703
01:16:11,958 --> 01:16:12,958
Katso.
704
01:16:24,458 --> 01:16:26,458
Pidätkö siitä?
- Joo.
705
01:16:41,375 --> 01:16:45,083
Älä, Lionel.
Voin paremmin. Mennään takaisin.
706
01:16:47,791 --> 01:16:49,416
Ensin halusit tulla tänne -
707
01:16:50,750 --> 01:16:52,166
ja nytkö haluat lähteä?
708
01:16:56,750 --> 01:16:58,250
Ole kiltti.
709
01:16:59,666 --> 01:17:03,208
Lionel, ole kiltti. Lopeta!
710
01:17:17,166 --> 01:17:20,500
Billie! Missä Nica on?
711
01:17:21,708 --> 01:17:25,750
En tiedä. Hän oli täällä
hetki sitten Lionelin kanssa.
712
01:17:26,250 --> 01:17:28,750
Odota. Näin heidän menevän tuonnepäin.
713
01:17:33,125 --> 01:17:35,916
Lionel, lopeta!
714
01:17:41,416 --> 01:17:42,500
Apua!
715
01:17:54,416 --> 01:17:56,541
Kun päästän irti, häivyt!
716
01:17:59,333 --> 01:18:01,041
Luulet olevasi hyvä, eikö?
717
01:18:02,791 --> 01:18:04,416
Kuvittelet olevasi sankari.
718
01:18:05,291 --> 01:18:07,666
Haluatko nähdä, kuinka paha voin olla?
719
01:18:10,375 --> 01:18:12,458
Minä häivyn, mutta tämä ei jää tähän!
720
01:18:27,958 --> 01:18:29,000
Oletko kunnossa?
721
01:18:32,291 --> 01:18:33,291
Oletko varma?
722
01:18:37,166 --> 01:18:39,916
Tiedätkö,
mitkä äidin viimeiset sanat olivat?
723
01:18:42,083 --> 01:18:46,666
"Sudet ovat pahoja saduissa vain siksi,
että joku päätti niin."
724
01:18:49,000 --> 01:18:50,833
Jos sinä olet susi,
725
01:18:52,166 --> 01:18:54,541
en voi kuvitella satua ilman sinua.
726
01:18:59,708 --> 01:19:01,375
Olen piikikäs polku.
727
01:19:11,958 --> 01:19:14,166
En ole koskaan pelännyt pientä kipua.
728
01:20:48,083 --> 01:20:49,166
Olette ällöttäviä!
729
01:20:51,125 --> 01:20:55,833
Kerron kaikille, mitä te puuhaatte.
- Lionel, ole kiltti.
730
01:20:55,833 --> 01:20:59,083
Hänen pitäisi nähdä sinut vain siskonaan.
731
01:21:01,291 --> 01:21:02,750
Haluatko olla hänen kanssaan?
732
01:21:05,041 --> 01:21:06,333
Tosi huono valinta.
733
01:21:07,291 --> 01:21:08,458
Mennään pois.
734
01:21:48,250 --> 01:21:50,250
Rakastan sinua.
735
01:22:09,833 --> 01:22:14,000
Nica? Kuuletko minut?
736
01:22:15,708 --> 01:22:16,541
Hei.
737
01:22:17,833 --> 01:22:21,041
Olet sairaalassa.
Olit pahassa onnettomuudessa.
738
01:22:24,458 --> 01:22:27,708
Haen Annan ja Normanin.
- Odota.
739
01:22:30,708 --> 01:22:35,833
Kun Margaret rankaisi minua Haudassa,
740
01:22:36,875 --> 01:22:39,541
se et ollutkaan sinä,
joka piti minua kädestä.
741
01:22:41,208 --> 01:22:42,291
Se oli Rigel.
742
01:22:45,708 --> 01:22:50,208
Se oli Rigel, mutta hän ei halunnut,
että kerron sinulle.
743
01:22:51,291 --> 01:22:54,375
Miksei?
- Koska hän...
744
01:22:57,125 --> 01:23:00,416
Hei, Nica.
745
01:23:02,041 --> 01:23:06,250
Pelästytit meidät pahasti.
- Missä Rigel on?
746
01:23:08,083 --> 01:23:09,958
Haen lääkärin.
- Joo.
747
01:23:10,875 --> 01:23:12,041
Missä hän on?
748
01:23:14,583 --> 01:23:19,583
Missä hän on?
- Rauhoitu. He tekevät kokeita.
749
01:23:19,583 --> 01:23:22,708
Kun he tietävät enemmän,
he osaavat selittää meille.
750
01:23:24,416 --> 01:23:27,375
Haluan nähdä hänet.
- Et voi liikkua nyt.
751
01:23:30,916 --> 01:23:32,291
Huomenta.
- Huomenta.
752
01:23:33,875 --> 01:23:37,875
Mitä tapahtui?
- Putositte hyvin korkealta sillalta.
753
01:23:38,958 --> 01:23:42,000
Hänen kehonsa hiljensi putoustasi,
mutta hän on koomassa.
754
01:23:45,291 --> 01:23:46,208
Koomassa?
755
01:23:46,208 --> 01:23:49,958
Hänen aiempi sairautensa
vaikeuttaa valitettavasti taudinkuvaa.
756
01:23:51,041 --> 01:23:52,916
Aiempi sairaus?
757
01:23:54,083 --> 01:23:58,916
Aivoissa on neurinoomia. Ne aiheuttavat
kuumetta ja voimakasta päänsärkyä.
758
01:23:59,916 --> 01:24:02,875
En voi ymmärtää,
miksei häntä ole koskaan leikattu.
759
01:24:05,166 --> 01:24:08,000
Haluan nähdä hänet.
- Kukaan meistä ei saa nähdä häntä.
760
01:24:08,000 --> 01:24:09,875
Margaret ei päästä ketään.
761
01:24:10,750 --> 01:24:13,083
Margaret?
- Nica...
762
01:24:13,916 --> 01:24:16,291
Rigel kieltäytyi adoptiosta.
763
01:24:20,250 --> 01:24:21,250
Se on mahdotonta.
764
01:24:21,250 --> 01:24:24,500
Hän oli järkkymätön.
Hän ei halunnut jäädä.
765
01:24:25,291 --> 01:24:29,375
Nyt hän on taas Margaretin holhouksessa.
766
01:24:33,958 --> 01:24:34,833
Tässä.
767
01:24:36,250 --> 01:24:38,708
Hän jätti tämän sinulle huoneeseesi.
768
01:25:04,666 --> 01:25:06,333
Viekää minut hänen luokseen.
769
01:25:09,416 --> 01:25:10,541
Olkaa kilttejä.
770
01:25:21,208 --> 01:25:24,000
Tiesin, että tuhoaisit hänet ennen pitkää.
771
01:25:26,125 --> 01:25:28,875
En olisi saanut
antaa kenenkään viedä häntä.
772
01:25:31,458 --> 01:25:34,291
On sinun syytäsi, että Rigel on koomassa.
773
01:25:37,416 --> 01:25:40,250
Päästäkää minut hänen luokseen.
- Ei, Nica.
774
01:25:41,583 --> 01:25:46,458
Et voi nähdä häntä. Et nyt, etkä koskaan.
- Minä pyydän.
775
01:25:47,833 --> 01:25:52,708
Sanoin sinulle jo kerran,
että itku ei tuo menetettyä takaisin.
776
01:25:54,625 --> 01:25:56,041
Häipykää siitä.
777
01:25:58,750 --> 01:26:01,166
Hän halusi pitää minut kaukana Rigelistä,
778
01:26:01,166 --> 01:26:05,208
mutta palasin joka päivä
ollakseni lähellä. Enkä ollut yksin.
779
01:26:05,708 --> 01:26:10,208
Vanhoja ja uusia ystäviä liittyi seuraan,
enkä minä luovuttanut.
780
01:26:10,916 --> 01:26:14,833
Mutta menneisyys teki yhä kipeää,
ja hän tuntui aina etäisemmältä.
781
01:26:15,333 --> 01:26:18,291
Me molemmat
voisimme vapautua vain yhdellä tavalla.
782
01:26:19,291 --> 01:26:22,875
Kutsun ensimmäiseksi todistajaksi
herra Peter Corrinin.
783
01:26:38,291 --> 01:26:42,708
Herra Corrin, tehtiinkö teille koskaan
fyysistä tai henkistä väkivaltaa -
784
01:26:42,708 --> 01:26:46,250
ollessanne Sunnycreek Homen orpokodissa?
785
01:26:50,041 --> 01:26:51,041
Ei.
786
01:26:53,041 --> 01:26:57,333
Totesitte lausunnossanne
20. helmikuuta tänä vuonna:
787
01:26:57,833 --> 01:27:00,666
"Ruumiilliset rangaistukset
olivat jokapäiväisiä.
788
01:27:01,250 --> 01:27:05,583
"Minut hakattiin useaan otteeseen
ja jätettiin monesti ilman ruokaa."
789
01:27:05,583 --> 01:27:09,833
Muistatteko lausuntonne?
- Olin väärässä.
790
01:27:09,833 --> 01:27:12,875
Herra Corrin, tiedättekö,
että väärä vala on rikos?
791
01:27:12,875 --> 01:27:14,750
Vastalause, arvoisa tuomari.
792
01:27:14,750 --> 01:27:18,166
Hän pelottelee todistajaa,
alaikäistä vieläpä.
793
01:27:18,166 --> 01:27:19,125
Hyväksytään.
794
01:27:29,291 --> 01:27:30,208
Hei.
795
01:27:33,083 --> 01:27:34,083
Hei.
796
01:27:37,000 --> 01:27:38,125
Kuinka hän voi?
797
01:27:41,333 --> 01:27:42,333
Niin ja näin.
798
01:27:46,333 --> 01:27:49,541
Anna ja Norman kertoivat,
että oikeudenkäynti alkoi.
799
01:27:52,625 --> 01:27:56,000
Kuinka se sujuu?
- Se on vaikeaa.
800
01:27:56,500 --> 01:28:00,375
Halusin pyytää anteeksi käytöstäni.
801
01:28:04,500 --> 01:28:05,708
Ymmärrän sinua.
802
01:28:07,333 --> 01:28:08,166
Oikeastiko?
803
01:28:08,166 --> 01:28:12,625
Tiedän, miltä tuntuu
menettää suuri rakkaus.
804
01:28:24,916 --> 01:28:26,500
Neiti Milligan.
805
01:28:28,208 --> 01:28:33,750
Teidät adoptoitiin neljä kuukautta sitten.
Kanssanne oli myös poika, jollen erehdy.
806
01:28:34,250 --> 01:28:36,708
Kyllä, Rigel Wilde.
807
01:28:36,708 --> 01:28:41,750
Kuulin, että hän päätti palata
Sunnycreekiin ja kieltäytyä adoptiosta.
808
01:28:41,750 --> 01:28:44,291
Vastalause, tuomari. Epäolennaista.
809
01:28:44,291 --> 01:28:48,083
Jos suotte minulle hetken,
kysymykseni olennaisuus selviää.
810
01:28:48,083 --> 01:28:51,750
Voitte jatkaa.
Todistaja saa vastata kysymykseen.
811
01:28:52,291 --> 01:28:56,083
Se ei ole niin kuin luulette.
- Vastatkaa kysymykseen, olkaa hyvä.
812
01:28:56,583 --> 01:29:00,333
Kieltäytyikö Rigel Wilde adoptiosta?
813
01:29:03,291 --> 01:29:04,125
Kyllä.
814
01:29:04,125 --> 01:29:09,041
Poika, joka oli siis vihdoin
löytänyt perheen, joka rakasti häntä,
815
01:29:09,041 --> 01:29:14,166
päättikin yhtäkkiä palata paikkaan,
jossa häntä kidutettiin jatkuvasti?
816
01:29:15,291 --> 01:29:19,250
Se ei ole niin. Hän ei lyönyt poikaa.
- En kuullut hyvin.
817
01:29:19,250 --> 01:29:20,583
Hän ei lyönyt poikaa.
818
01:29:20,583 --> 01:29:22,208
Mutta löi muita?
- Kyllä.
819
01:29:22,708 --> 01:29:27,875
Miksei häntä lyöty?
- Hän oli kuin oma poika Margaretille.
820
01:29:29,416 --> 01:29:31,416
Oletteko rakastunut Rigel Wildeen?
821
01:29:31,416 --> 01:29:34,375
Vastalause, arvoisa tuomari!
- Hylätään.
822
01:29:36,166 --> 01:29:37,541
Vastatkaa kysymykseen.
823
01:29:41,083 --> 01:29:42,125
Olen.
824
01:29:42,833 --> 01:29:49,250
Teidät oli siis tarkoitus adoptoida
yhdessä rakastamanne pojan kanssa,
825
01:29:49,833 --> 01:29:53,250
joka päättikin palata naisen luo,
jota piti äitinään.
826
01:29:54,541 --> 01:29:56,541
Hän vihaa naista.
- Niinkö?
827
01:29:57,666 --> 01:30:00,875
Luulenpa,
että te vihaatte Margaret Stokeria,
828
01:30:00,875 --> 01:30:04,583
joka on syytettynä
henkilökohtaisen koston vuoksi.
829
01:30:04,583 --> 01:30:09,625
Vastalause! Hän pelottelee todistajaa.
- Joka solvasi asiakastani.
830
01:30:11,541 --> 01:30:13,000
Minulla on huono olo.
831
01:30:45,625 --> 01:30:48,416
Tämä on vasta alkua. Et voi luovuttaa nyt.
832
01:30:51,000 --> 01:30:53,958
Emme voi onnistua.
Näit, miten hän kohteli minua.
833
01:30:54,458 --> 01:30:56,458
Emme saa menettää uskoa.
834
01:30:58,291 --> 01:31:00,208
Pystytkö palaamaan saliin?
835
01:31:02,666 --> 01:31:04,625
Joo.
- Tule tänne.
836
01:31:09,666 --> 01:31:14,083
Oletteko kunnossa, neiti?
Haluatteko varmasti jatkaa?
837
01:31:14,083 --> 01:31:16,625
Voimme myös jatkaa huomenna.
838
01:31:16,625 --> 01:31:19,041
Ei, olen kunnossa.
839
01:31:19,875 --> 01:31:21,875
Olkaa hyvä. Kertokaa.
840
01:31:36,166 --> 01:31:38,416
Kutsuimme laitosta Haudaksi.
841
01:31:41,000 --> 01:31:44,416
Eikä halkeilevien seinien
tai kosteiden kellareiden takia,
842
01:31:44,416 --> 01:31:47,000
joihin meidät teljettiin joka päivä.
843
01:31:49,875 --> 01:31:53,208
Kutsuimme sitä Haudaksi,
koska se oli sielun hautakammio.
844
01:31:57,916 --> 01:32:01,125
Kehossani ei ole arpia siitä,
mitä minulle tehtiin.
845
01:32:03,708 --> 01:32:05,208
Vasta nyt -
846
01:32:06,583 --> 01:32:10,833
ymmärrän, etten tullut
ilmiantamaan vain kaikkea sitä pahaa,
847
01:32:10,833 --> 01:32:16,833
jota tehtiin minulle,
Adelinelle, Peterille -
848
01:32:18,333 --> 01:32:23,416
tai muille lapsille,
vaan myös Rigel Wildelle.
849
01:32:24,750 --> 01:32:28,625
Rigel, jota Margaret
rakasti kuin omaa poikaa,
850
01:32:30,750 --> 01:32:35,541
joutui joka päivä katsomaan
meidän kidutustamme -
851
01:32:36,250 --> 01:32:38,083
voimatta pelastaa meitä.
852
01:32:42,333 --> 01:32:46,208
Margaret sai hänet uskomaan,
että hän oli hirviö.
853
01:32:48,500 --> 01:32:51,666
Hän sai pojan uskomaan,
että hän oli sadun susi.
854
01:32:56,458 --> 01:32:58,458
Ja jos paha rakastaa sinua,
855
01:33:00,125 --> 01:33:04,791
miten voit
olla rakastettu tai antaa rakkautta?
856
01:33:09,166 --> 01:33:10,916
Rigel on nyt koomassa.
857
01:33:13,416 --> 01:33:16,583
Mutta ensimmäistä kertaa tiedän,
että hän on elossa,
858
01:33:19,833 --> 01:33:25,416
koska hän tietää, mitä rakkaus on,
ja hän tietää olevansa rakastettu.
859
01:33:32,791 --> 01:33:35,541
On ihan sama, uskotteko minua vai ette.
860
01:33:37,916 --> 01:33:41,958
Ymmärrän myös heitä, jotka
pelkäsivät todistaa ja kertoa totuuden.
861
01:33:45,041 --> 01:33:49,083
Heidän sielunsa ovat
luultavasti yhä teljettyinä -
862
01:33:51,000 --> 01:33:53,625
Haudan taivaattomissa kammioissa.
863
01:33:55,875 --> 01:34:01,583
He eivät tiedä,
että saadakseen tai antaakseen rakkautta -
864
01:34:03,166 --> 01:34:05,000
ei tarvitse pelätä.
865
01:34:06,833 --> 01:34:08,958
Pitää vain uskaltaa.
866
01:35:22,875 --> 01:35:26,500
Rigel... me voitimme.
867
01:35:27,375 --> 01:35:29,708
Margaret ei enää satuta meitä.
868
01:35:33,875 --> 01:35:35,833
Katso, miten saat minut itkemään.
869
01:35:38,791 --> 01:35:41,000
Sinä olet Kyynelten valtiaani.
870
01:35:44,458 --> 01:35:46,375
Jokaisella on omansa.
871
01:35:52,333 --> 01:35:55,250
Se on se ihminen,
joka saa meidät itkemään,
872
01:35:56,166 --> 01:36:01,791
murtumaan tai pakahtumaan onnesta
vain katsomalla meitä.
873
01:36:10,333 --> 01:36:11,750
Minä rakastan sinua.
874
01:36:13,375 --> 01:36:15,166
Enemmän kuin mitään.
875
01:36:55,208 --> 01:36:56,291
Nica...
876
01:37:01,708 --> 01:37:02,666
Rigel.
877
01:37:05,375 --> 01:37:06,375
Rigel.
878
01:37:08,916 --> 01:37:13,708
Hän oli se poika, joka katsoi minua
ensimmäistä kertaa Haudan kynnyksellä.
879
01:37:16,041 --> 01:37:20,166
Juuri hän uskaltautui
pitämään minua kädestä kellarissa.
880
01:37:21,500 --> 01:37:25,666
Hän ei ollut koskaan
uskaltanut antaa minulle sydäntään,
881
01:37:27,541 --> 01:37:31,125
joka kuitenkin
huusi täysin voimin nimeäni.
882
01:37:40,500 --> 01:37:43,958
Ja vaikka tarinastamme
ei koskaan tulisi oikeaa satua,
883
01:37:44,541 --> 01:37:49,375
ja olisimme aina ne kaksi lasta,
jotka tapasivat orpokodissa,
884
01:37:49,875 --> 01:37:52,625
ehkä mekin voisimme olla onnellisia.
885
01:37:54,166 --> 01:37:55,625
En ollut enää yksin.
886
01:37:58,625 --> 01:38:04,125
Olin löytänyt perheen, ihmisiä,
jotka opettivat minulle, mitä ystävyys on,
887
01:38:05,000 --> 01:38:09,416
ja toisia, jotka kohtasivat jälleen
ja kuuntelivat ja ymmärsivät toisiaan.
888
01:38:11,416 --> 01:38:14,708
Olin oppinut,
kuinka paljon tunteissa oli vivahteita,
889
01:38:15,500 --> 01:38:19,583
ja kuinka vaikeaa on antaa toisen
hyväksyä itsensä sellaisena kuin on.
890
01:38:21,291 --> 01:38:27,333
Lopulta olin ymmärtänyt, että
kaikista suurin satu löytyy sydämestämme.
891
01:38:31,875 --> 01:38:35,666
KYYNELTEN VALTIAS
892
01:43:27,250 --> 01:43:30,791
Tekstitys: Sanna Autere