1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,208 --> 00:00:36,583 {\an8}BASE SA NOBELANG THE TEARSMITH NI ERIN DOOM 4 00:00:36,583 --> 00:00:39,000 {\an8}INILATHALA SA ITALY NG ADRIANO SALANI EDITORE 5 00:00:41,583 --> 00:00:43,416 {\an8}Mama, sa'n masakit? 6 00:00:43,416 --> 00:00:44,333 Dito. 7 00:00:47,166 --> 00:00:48,333 'Yan. Okay na. 8 00:00:49,208 --> 00:00:51,916 Magaling, Nica. "Sa konting pag-aalaga..."? 9 00:00:51,916 --> 00:00:54,500 Sa konting pag-aalaga, gagaling lahat ng sugat. 10 00:01:01,041 --> 00:01:03,333 - May lobo! - Ang ganda niya. 11 00:01:04,000 --> 00:01:06,583 Hindi, di maganda. Nakakatakot ang mga lobo. 12 00:01:06,583 --> 00:01:10,041 Dahil lang may nagdesisyon na gawin silang masama sa mga fairy tale. 13 00:01:10,041 --> 00:01:11,541 Pero di sila laging masama. 14 00:01:12,958 --> 00:01:14,916 Di ko nakikita. Nasa'n ang lobo? 15 00:01:14,916 --> 00:01:16,500 Tingnan mo! May truck! 16 00:01:16,500 --> 00:01:17,791 - Iwasan mo! - Hindi! 17 00:01:47,666 --> 00:01:54,208 THE TEARSMITH 18 00:02:16,166 --> 00:02:18,583 Marami kaming narinig na kuwento sa Grave. 19 00:02:19,291 --> 00:02:22,750 Mga istoryang kinukuwento nang pabulong. mga kuwento bago matulog. 20 00:02:23,666 --> 00:02:27,041 Mga alamat na ibinubulong sa liwanag ng kandila. 21 00:02:29,166 --> 00:02:33,375 Ang pinakasikat, ang kuwento ng Tagapagpaluha. 22 00:02:34,958 --> 00:02:38,125 Tungkol 'yon sa isang mundong walang marunong umiyak. 23 00:02:39,291 --> 00:02:41,625 At parang walang saysay ang buhay ng mga tao, 24 00:02:42,416 --> 00:02:43,708 walang emosyon. 25 00:02:44,708 --> 00:02:48,291 Ngunit nakakubli sa mundo, napapalibutan ng pag-iisa, 26 00:02:48,291 --> 00:02:50,000 ang malungkot na tagapagpaluha, 27 00:02:50,833 --> 00:02:52,333 nababalot ng kadiliman, 28 00:02:52,333 --> 00:02:53,750 namumutla at nakatalungko, 29 00:02:54,458 --> 00:02:56,791 na gamit ang mga matang kasinglinaw ng salamin, 30 00:02:56,791 --> 00:02:59,791 nakakagawa ng mga kristal na luha. 31 00:03:01,083 --> 00:03:04,500 Pumupunta sa kanya ang mga tao, para humiling na makaiyak, 32 00:03:04,500 --> 00:03:07,125 para makadama ng kahit katiting na emosyon. 33 00:03:07,875 --> 00:03:12,458 At ilalagay ng tagapagpaluha ang luha niya sa mga mata nila. 34 00:03:13,125 --> 00:03:15,000 Kaya, iiyak ang mga tao, 35 00:03:15,500 --> 00:03:19,750 dala ng galit, desperasyon, sakit, at dalamhati, 36 00:03:20,583 --> 00:03:22,583 puno ng nag-aalab na pagnanasa, 37 00:03:23,083 --> 00:03:25,416 mapait na pagkabigo, at luha. 38 00:03:32,125 --> 00:03:35,166 Di ko naisip na puwedeng magkaro'n ng gano'ng klaseng mundo. 39 00:03:35,166 --> 00:03:38,625 Di ko inakalang labis akong mangungulila sa mga magulang ko. 40 00:03:38,625 --> 00:03:40,166 Pero, higit sa lahat, 41 00:03:40,166 --> 00:03:44,458 hindi ko naisip na magiging buhay ko ang kuwentong 'yon. 42 00:03:44,458 --> 00:03:45,916 Malamang ikaw si Nica. 43 00:03:47,458 --> 00:03:49,166 Paruparo 'yon, nica flavilla. 44 00:03:50,500 --> 00:03:54,750 Nakakapagtakang ipangalan ang anak sa insektong ilang araw lang nabubuhay. 45 00:03:55,708 --> 00:03:57,750 Konti lang ang patakaran dito. 46 00:03:58,625 --> 00:04:02,041 Maging maayos, magalang, at masunurin. 47 00:04:03,125 --> 00:04:06,041 Sundin mo lang, wala kang problema. Kunin mo ang maleta niya. 48 00:04:06,625 --> 00:04:08,291 Hati-hati kami sa lahat dito. 49 00:04:10,625 --> 00:04:13,791 Ibigay mo sa 'kin ang kuwintas. Di puwede ang personal na gamit. 50 00:04:15,208 --> 00:04:19,166 - Pero sa mama ko 'to. - Maging maayos, magalang, at masunurin. 51 00:04:19,958 --> 00:04:23,583 Di mo gugustuhing suwayin ang patakaran sa unang araw. Rigel? 52 00:04:26,250 --> 00:04:28,916 Para sa 'kin, hindi lang 'to basta fairy tale. 53 00:04:29,416 --> 00:04:30,958 Sa Grave, 54 00:04:32,166 --> 00:04:34,333 makikilala ko ang tagapagpaluha. 55 00:04:34,333 --> 00:04:36,916 Di maibabalik ng pag-iyak ang nawala sa 'yo. 56 00:04:38,083 --> 00:04:40,083 Adeline, dalhin mo siya sa kuwarto niya. 57 00:04:40,875 --> 00:04:41,708 Bilisan n'yo. 58 00:04:42,916 --> 00:04:45,500 Mga bata, pumasok kayo sa loob. 59 00:04:55,833 --> 00:04:58,625 Kama ni Julia 'to. Inampon na siya kahapon. 60 00:05:14,958 --> 00:05:16,625 Matagal ka na rito? 61 00:05:18,333 --> 00:05:20,833 Sobrang putla ko. 62 00:05:21,583 --> 00:05:23,833 Sabi ni Miss Margaret, mukha akong sakitin. 63 00:05:27,500 --> 00:05:29,083 Puwede tayong maging magkaibigan? 64 00:06:06,125 --> 00:06:08,500 Nica, nandito na sila. 65 00:06:15,250 --> 00:06:17,208 Bibisitahin kita. Pangako 'yan. 66 00:06:17,208 --> 00:06:18,375 Wag mong gagawin. 67 00:06:18,375 --> 00:06:20,375 Umalis ka at wag nang bumalik pa. 68 00:06:23,666 --> 00:06:25,625 Di ako makakatagal dito kung wala ka. 69 00:06:28,708 --> 00:06:29,833 Sa 'yo na siya ngayon. 70 00:06:47,625 --> 00:06:50,375 Sa Grave, para 'kong nakakulong. 71 00:06:53,083 --> 00:06:57,958 Araw-araw, sa loob ng maraming taon, umasa 'kong may darating para sa 'kin. 72 00:07:01,291 --> 00:07:05,708 'Yong titingin sa mga mata ko, at pipiliin ako kaysa sa ibang bata. 73 00:07:07,500 --> 00:07:11,041 'Yong magugustuhan ako, kahit pangkaraniwan lang ako. 74 00:07:12,500 --> 00:07:14,416 Pero walang pumili sa 'kin. 75 00:07:16,250 --> 00:07:18,583 Walang nagkagusto o nakapansin sa 'kin. 76 00:07:19,625 --> 00:07:21,333 Lagi akong di nakikita. 77 00:07:34,458 --> 00:07:35,875 Handa ka na ba? 78 00:07:38,708 --> 00:07:39,875 Oo. 79 00:07:40,375 --> 00:07:41,750 Medyo kinakabahan din ako. 80 00:07:43,916 --> 00:07:45,916 Kukunin ko na ang mga gamit mo? 81 00:07:45,916 --> 00:07:47,375 Ito lang ang gamit ko. 82 00:07:47,875 --> 00:07:50,125 Tinuturo namin ang paghahatian dito. 83 00:07:52,875 --> 00:07:54,083 Nasugatan ka? 84 00:07:57,916 --> 00:08:01,791 Mahilig siyang mag-alaga ng hayop. Laging natutusok ang mga daliri niya. 85 00:08:02,875 --> 00:08:04,375 Ngayon, Nica. 86 00:08:04,875 --> 00:08:07,000 Dalhin mo lahat ng natutunan mo rito. 87 00:08:08,041 --> 00:08:11,750 Maging maayos, magalang, at masunurin. 88 00:08:12,750 --> 00:08:14,833 At tandaan mo, trial period lang 'to. 89 00:08:15,541 --> 00:08:17,916 Puwede pang bawiin ang kustodiya. 90 00:08:17,916 --> 00:08:21,833 Pag gumawa ka ng gulo, susunduin ka namin, at di itutuloy ang pag-aampon. 91 00:08:21,833 --> 00:08:23,708 Sigurado, magiging maayos ang lahat. 92 00:08:25,000 --> 00:08:25,833 Mabuti. 93 00:08:26,583 --> 00:08:27,708 Tara na? 94 00:08:54,083 --> 00:08:54,958 Ang kamay 'na yon. 95 00:08:55,666 --> 00:08:59,625 'Yong makinis at maputing kamay na marahang dumudulas sa hanay ng tiklado. 96 00:08:59,625 --> 00:09:02,083 Heto ang kasiyahan at ipinagmamalaki ng Grave. 97 00:09:02,583 --> 00:09:04,000 Ang batang angat sa lahat. 98 00:09:04,500 --> 00:09:06,541 Ang batang paborito ng lahat. 99 00:09:06,541 --> 00:09:09,250 Maayos at magalang sa lahat maliban sa 'kin. 100 00:09:24,083 --> 00:09:24,916 Sino 'yon? 101 00:09:27,166 --> 00:09:28,041 Si Rigel. 102 00:09:46,541 --> 00:09:49,708 Ipinakita ko sa inyo ang file ng bata. Sigurado kayo? 103 00:09:50,208 --> 00:09:51,333 Malaki ang bahay, 104 00:09:51,333 --> 00:09:53,541 at di masyadong maninibago si Nica. 105 00:09:53,541 --> 00:09:57,750 Pero mahirap mag-alaga ng isang teenager, pa'no kung dalawa pa. 106 00:09:57,750 --> 00:10:00,208 Isa pa, pasaway na bata si Rigel, 107 00:10:00,208 --> 00:10:02,583 at kami lang ang kayang kumontrol sa kanya. 108 00:10:02,583 --> 00:10:05,666 Wag ka mag-alala, Miss Margaret. Alam namin ang ginagawa namin. 109 00:10:06,458 --> 00:10:08,708 At kaya nga may trial period, di ba? 110 00:10:10,125 --> 00:10:10,958 Sige. 111 00:10:11,666 --> 00:10:12,500 Salamat. 112 00:10:36,208 --> 00:10:38,416 Matagal ko nang pangarap magkaro'n ng pamilya, 113 00:10:39,208 --> 00:10:40,166 isang tahanan, 114 00:10:40,750 --> 00:10:42,375 'yong buhay sa labas ng Grave. 115 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 Ngayong nangyayari na 'to sa wakas, 116 00:10:44,916 --> 00:10:47,791 di ako makapaniwalang nandito siya sa tabi ko. 117 00:10:48,708 --> 00:10:52,250 Sa lahat ng tao sa mundo, si Rigel ang pinaka ayokong makasama. 118 00:11:01,166 --> 00:11:03,708 Pero, di ko magawang magalit sa kanya. 119 00:11:05,083 --> 00:11:09,083 May bahagi akong sobrang nasanay na sa kanya, 120 00:11:09,708 --> 00:11:12,791 kaya nawalan na 'ko ng interes na balewalain siya. 121 00:11:22,166 --> 00:11:23,000 Pumasok kayo. 122 00:11:28,083 --> 00:11:28,916 Ito na 'yon. 123 00:11:30,125 --> 00:11:33,291 Hindi 'to mansyon, pero nandito lahat ng kailangan natin. 124 00:11:33,291 --> 00:11:35,791 Para lang alam n'yo, masyadong malinis si Anna. 125 00:11:35,791 --> 00:11:37,708 Di ko masasabing gano'n ka rin. 126 00:11:41,375 --> 00:11:43,125 Tumutugtog ka ng piano? 127 00:11:47,208 --> 00:11:48,458 'Yong anak namin. 128 00:11:51,708 --> 00:11:53,208 Ipapakita ko 'yong mga kuwarto. 129 00:11:54,083 --> 00:11:56,166 Norman, ikaw na ang bahala kay Rigel? 130 00:11:56,166 --> 00:11:57,083 Oo naman. 131 00:12:11,333 --> 00:12:12,166 Halika na? 132 00:12:15,291 --> 00:12:17,250 May kaibigan akong tumulong ayusin 'to. 133 00:12:19,250 --> 00:12:20,416 Sana nagustuhan mo. 134 00:12:22,166 --> 00:12:24,958 Matagal na 'kong walang sariling kuwarto. 135 00:12:25,791 --> 00:12:27,416 Di ko alam kung gusto mo 'yan. 136 00:12:29,416 --> 00:12:33,000 Kung okay sa 'yo, puwede mo 'tong isuot sa school bukas. 137 00:12:34,291 --> 00:12:36,666 Tingin ko, kaasya 'to sa 'yo. Dati 'tong kay... 138 00:12:37,166 --> 00:12:39,208 Bibilhan ka namin ng bago sa susunod. 139 00:12:40,000 --> 00:12:42,500 Di na kailangan. Okay na 'to. 140 00:12:45,708 --> 00:12:47,666 Ito 'yong uniporme mo para bukas. 141 00:12:49,791 --> 00:12:50,875 At siya si Klaus. 142 00:12:53,458 --> 00:12:55,291 Gusto niya, lagi siyang mag-isa. 143 00:12:56,333 --> 00:12:59,000 Pero nagiging malambing pag gusto niya. 144 00:13:41,458 --> 00:13:42,375 Puwedeng pumasok? 145 00:13:48,916 --> 00:13:51,416 Makinig ka, Rigel, ngayong nandito na tayo... 146 00:13:52,041 --> 00:13:53,083 Nanditong ano? 147 00:13:53,083 --> 00:13:55,333 Ngayong nandito tayo, magkasama, 148 00:13:55,333 --> 00:13:58,625 gusto kong ituloy nina Anna at Norman, 149 00:13:58,625 --> 00:13:59,791 'yong pag-aampon. 150 00:14:00,458 --> 00:14:02,208 Kung gusto mong matuloy 'yon, 151 00:14:02,708 --> 00:14:03,916 lumayo ka sa 'kin. 152 00:14:05,000 --> 00:14:08,375 At wag kang papasok sa kuwarto ko. Wag ngayon at kahit kailan. 153 00:14:11,666 --> 00:14:12,875 Nananakot ka ba? 154 00:14:14,166 --> 00:14:15,541 Pinapayuhan kita... 155 00:14:19,000 --> 00:14:19,833 mariposa. 156 00:14:28,708 --> 00:14:30,541 May greenhouse ako sa labas. 157 00:14:31,875 --> 00:14:33,958 Nagbebenta 'ko ng mga bulaklak at halaman. 158 00:14:37,166 --> 00:14:39,416 Nagtatanim ka rin ng mga bulaklak, Norman? 159 00:14:39,416 --> 00:14:41,750 Hindi, pest control ang linya ko. 160 00:14:42,541 --> 00:14:45,458 Mga salagubang, langgam, ipis, daga. 161 00:14:49,500 --> 00:14:53,833 Pero 'yong mga insekto lang na patay na o napakadelikado. 162 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 Magkasundo ba kayong dalawa sa ampunan? 163 00:15:03,083 --> 00:15:04,625 Sabay kaming lumaki. 164 00:15:04,625 --> 00:15:06,125 Para na kaming magkapatid. 165 00:15:07,833 --> 00:15:10,833 Oo, kilala namin ang isa't isa. Para kaming magkapatid. 166 00:15:11,708 --> 00:15:13,000 Pupunta lang ako sa banyo. 167 00:15:16,125 --> 00:15:16,958 Sige lang. 168 00:15:23,125 --> 00:15:25,541 Pangalan ng bituin 'yong "Rigel," di ba? 169 00:15:26,583 --> 00:15:29,291 Mahilig siguro sa astronomy 'yong mga magulang mo. 170 00:15:29,291 --> 00:15:32,166 Si Miss Margaret 'yong nagpangalan sa 'kin. Hindi ko... 171 00:15:34,208 --> 00:15:36,208 Di ko nakilala 'yong mga magulang ko. 172 00:15:39,416 --> 00:15:41,666 Excuse me, aalis din muna 'ko sandali. 173 00:15:51,291 --> 00:15:54,458 Ramdam ko pa rin 'yong dampi ng mga daliri niya, 174 00:15:54,458 --> 00:15:56,875 parang plantsa na pumasok at nagmarka sa balat ko. 175 00:15:56,875 --> 00:15:59,625 Makapangyarihan ang nakakalason niyang karisma. 176 00:15:59,625 --> 00:16:01,458 Sobrang lakas ng dating niya. 177 00:16:02,041 --> 00:16:03,750 Di ka dapat basta umaalis. 178 00:16:04,916 --> 00:16:07,333 Pinag-alala mo 'yong future parents natin. 179 00:16:09,833 --> 00:16:11,583 Laro lang 'to sa 'yo, di ba? 180 00:16:12,666 --> 00:16:13,666 Laro lang. 181 00:16:14,375 --> 00:16:16,500 Ginusto mo 'to, mariposa. 182 00:16:20,166 --> 00:16:21,250 Lumayo ka sa 'kin. 183 00:16:23,708 --> 00:16:27,041 Pa'no kung malaman nina Anna at Norman na galit na galit ka sa 'kin? 184 00:16:28,500 --> 00:16:30,833 Na di tayo kasingperpekto ng inaasahan nila? 185 00:16:31,500 --> 00:16:32,875 Baka magbago ang isip nila. 186 00:16:32,875 --> 00:16:35,791 Balang araw, makikita nila kung ano ka talaga. 187 00:16:40,666 --> 00:16:41,916 Bakit? Ano 'ko? 188 00:16:43,916 --> 00:16:45,666 Ikaw 'yong tagapagpaluha. 189 00:17:42,458 --> 00:17:43,750 Umiiyak ka ba? 190 00:17:46,208 --> 00:17:47,041 Hindi. 191 00:17:48,291 --> 00:17:49,375 Wag ka magsinungaling, 192 00:17:49,375 --> 00:17:51,625 o kukunin ka ng tagapagpaluha. 193 00:17:57,041 --> 00:17:59,083 Tingin mo, totoo talaga siya? 194 00:17:59,916 --> 00:18:01,000 Sino? 195 00:18:01,000 --> 00:18:02,166 'Yong tagapagpaluha. 196 00:18:02,750 --> 00:18:04,041 Ewan ko. 197 00:18:04,041 --> 00:18:05,541 Baka sinasabi nilang totoo, 198 00:18:05,541 --> 00:18:08,333 kasi ayaw nilang may maramdaman tayo. 199 00:18:10,333 --> 00:18:12,333 Hindi tayo magiging tulad nila. 200 00:18:15,500 --> 00:18:18,666 - Peter! - May sakit na naman si Rigel. Bilis! 201 00:18:18,666 --> 00:18:20,000 - Ano? - Narinig mo? 202 00:18:29,083 --> 00:18:30,666 Bumalik kayo sa higaan! 203 00:18:30,666 --> 00:18:31,583 Ngayon na! 204 00:18:41,458 --> 00:18:44,791 Ayos ka lang. 205 00:18:46,708 --> 00:18:49,625 Maayos ang lahat, okay ka lang. 206 00:19:11,166 --> 00:19:13,125 Tanghali na, guys! 207 00:19:29,333 --> 00:19:31,333 Alam mo na kung pa'no umuwi? 208 00:19:32,000 --> 00:19:34,083 - Madali lang. - Paglagpas ng tulay na bakal. 209 00:19:35,458 --> 00:19:36,291 Okay. 210 00:19:36,791 --> 00:19:37,958 Wag kang mag-alala. 211 00:19:42,041 --> 00:19:43,583 - Bye. - Kita tayo mamayang gabi. 212 00:19:54,000 --> 00:19:56,125 Maging mas maingat ka, mariposa. 213 00:20:19,541 --> 00:20:20,625 Litrato sa unang araw. 214 00:20:20,625 --> 00:20:24,583 Ako si Billie ng Welcoming Committee. Sineseryoso namin 'to sa Barnaby. 215 00:20:24,583 --> 00:20:25,500 Sumunod ka. 216 00:20:28,125 --> 00:20:29,750 Maikling Nikita ba 'yong Nica? 217 00:20:30,625 --> 00:20:31,750 Hindi, Nica lang. 218 00:20:32,583 --> 00:20:34,875 Lahat, kinakabahan sa unang araw. 219 00:20:34,875 --> 00:20:36,750 Nakita mo sana 'ko noon. Heto. 220 00:20:37,375 --> 00:20:40,791 Gusto kong kinukunan ang mukha. May litrato ''ko ng lahat ng estudyante. 221 00:20:40,791 --> 00:20:43,208 Ang totoo, may mga litrato 'ko ni Phelps. 222 00:20:47,416 --> 00:20:49,250 Pero wala ni isa sa best friend ko. 223 00:20:49,250 --> 00:20:52,333 Imposibleng makunan ng litrato si Miki. Ayaw niya ng litrato. 224 00:20:52,333 --> 00:20:53,625 Tara, ipapakilala kita. 225 00:20:53,625 --> 00:20:54,541 Miki? 226 00:20:55,041 --> 00:20:56,333 Siya 'yong bago. 227 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 Hi. 228 00:21:00,541 --> 00:21:02,625 Wag mo siya pansinin. Malambing talaga siya. 229 00:21:07,583 --> 00:21:10,166 Isang linggo lang, mahuhulog na sa bitag ko 'yong bago. 230 00:21:26,291 --> 00:21:28,291 Magandang umaga, Nica. Welcome. 231 00:21:28,291 --> 00:21:29,208 Magandang umaga. 232 00:21:29,208 --> 00:21:30,666 Ako si Mr. Kirill. 233 00:21:31,666 --> 00:21:34,958 Mataas ang mga grades mo sa science. Magaling. 234 00:21:38,958 --> 00:21:41,208 - Narinig mo 'yon? - Walang gagalaw. 235 00:21:41,708 --> 00:21:42,708 Nag-aaway sila! 236 00:21:49,458 --> 00:21:51,250 Tumigil kayo! 237 00:21:51,250 --> 00:21:52,166 Rigel! 238 00:21:52,166 --> 00:21:55,208 Tigil! Tumigil kayo! 239 00:21:56,583 --> 00:21:58,666 Phelps! Tumayo ka! 240 00:21:59,333 --> 00:22:02,666 - Gusto mong ma-suspend ulit? - Sir, siya 'yong nagsimula. Totoo nga. 241 00:22:02,666 --> 00:22:04,833 - Magpaliwanag kayo sa principal? - Wag na po. 242 00:22:07,416 --> 00:22:09,000 Ikaw ba si Rigel Wilde? 243 00:22:11,583 --> 00:22:12,750 Pupunta ka sa nurse? 244 00:22:13,666 --> 00:22:15,500 Pumasok ka na sa klase. Bilisan mo. 245 00:22:16,125 --> 00:22:18,125 Sa susunod, sa detention ka pupunta. 246 00:22:20,458 --> 00:22:23,833 Ano'ng tinitingnan n'yong lahat? Pumasok kayo sa klase. Sige na! 247 00:22:27,791 --> 00:22:29,666 Kapatid mo ba 'yon? 248 00:22:30,708 --> 00:22:32,041 Hindi ko siya kapatid. 249 00:22:34,291 --> 00:22:35,708 Tama 'yon. Hindi. 250 00:22:39,416 --> 00:22:42,916 Oras na para may magturo ng leksyon sa gagong si Phelps. 251 00:22:51,916 --> 00:22:52,916 Ano 'yon? 252 00:22:56,583 --> 00:22:58,250 Nag-aaral ka pa rin? 253 00:22:58,250 --> 00:22:59,375 Nagsusulat ako. 254 00:23:00,708 --> 00:23:03,791 Alam mo kung bakit ayaw sumabay maghapunan ni Rigel kanina? 255 00:23:05,583 --> 00:23:07,416 May problema ba siya sa school? 256 00:23:09,208 --> 00:23:10,958 Wala, pagod lang siya. 257 00:23:13,750 --> 00:23:16,250 Ang ganda niyan. Sino'ng kumuha? 258 00:23:16,250 --> 00:23:18,791 Si Billie ng Welcoming Committee. 259 00:23:19,875 --> 00:23:22,083 May naging kaibigan ka na? Gusto mo ro'n? 260 00:23:22,708 --> 00:23:24,666 Mababait din 'yong mga teacher. 261 00:23:25,333 --> 00:23:26,541 Hahayaan kitang mag-aral. 262 00:23:27,458 --> 00:23:29,250 - Wag ka masyado magpuyat. - Good night. 263 00:23:29,250 --> 00:23:30,208 Good night. 264 00:23:32,041 --> 00:23:33,208 Anna? 265 00:23:33,916 --> 00:23:35,041 Ano 'yon? 266 00:23:35,041 --> 00:23:36,291 Salamat. 267 00:23:37,291 --> 00:23:38,208 Salamat sa 'yo. 268 00:23:46,916 --> 00:23:47,875 Ayos lang lahat? 269 00:23:48,833 --> 00:23:49,958 Oo, maayos lahat. 270 00:24:05,125 --> 00:24:06,666 Tititigan mo lang ba 'ko? 271 00:24:08,583 --> 00:24:09,500 Bakit? 272 00:24:10,291 --> 00:24:11,791 Ba't ka sumama sa kanila? 273 00:24:12,458 --> 00:24:14,416 Tingin mo desisyon ko 'yon? 274 00:24:15,291 --> 00:24:17,625 Ikaw 'yong laging gusto ng lahat, 275 00:24:18,500 --> 00:24:20,666 pero di ka pumapayag magpaampon. 276 00:24:22,708 --> 00:24:23,666 Ano'ng nagbago? 277 00:24:23,666 --> 00:24:25,250 Umalis ka na. 278 00:24:38,333 --> 00:24:40,125 Ipambalot mo 'to sa yelo. 279 00:24:41,041 --> 00:24:43,166 Wag mo 'kong hawakan. 280 00:24:44,333 --> 00:24:45,166 Kahit kailan. 281 00:24:47,750 --> 00:24:49,125 O ano'ng gagawin mo? 282 00:24:50,833 --> 00:24:51,833 O... 283 00:25:02,916 --> 00:25:05,000 O baka di ko mapigilan ang sarili ko. 284 00:25:13,291 --> 00:25:15,375 Naniniwala ako sa mga fairy tale. 285 00:25:16,166 --> 00:25:18,500 Lagi akong nangangarap mabuhay sa kuwentong 'yon. 286 00:25:19,083 --> 00:25:20,333 At ngayong nangyayari na, 287 00:25:20,833 --> 00:25:22,208 sa maling fairytale 'yon. 288 00:25:25,666 --> 00:25:26,500 Magandang umaga. 289 00:25:27,416 --> 00:25:28,541 Maayos ang tulog mo? 290 00:25:29,958 --> 00:25:30,875 Oo. 291 00:25:30,875 --> 00:25:33,708 Pagkatapos ng klase, puwede tayong mag-shopping. 292 00:25:33,708 --> 00:25:34,875 Sige. 293 00:25:35,875 --> 00:25:38,541 Puwede mo 'tong dalhin kay Rigel? Salamat. 294 00:26:33,458 --> 00:26:36,666 Anong parte ng "wag pumasok sa kuwarto ko" ang di mo maintindihan? 295 00:26:37,583 --> 00:26:38,916 Pinapunta 'ko ni Anna. 296 00:26:39,583 --> 00:26:42,083 Nagiging mabait lang ako. Ba't di mo maintindihan? 297 00:26:42,083 --> 00:26:44,625 Tingin mo, ako 'yong tagapagpaluha? 298 00:26:46,916 --> 00:26:48,375 'Yong lobo sa kuwento. 299 00:26:50,041 --> 00:26:51,041 Sabihin mo... 300 00:26:54,750 --> 00:26:58,541 pa'no nagagawang maging mabait ng isang tao sa kinamumuhian niya, 301 00:27:00,166 --> 00:27:01,833 kung hindi siya ipokrita? 302 00:27:07,833 --> 00:27:08,666 Tingnan mo. 303 00:27:09,875 --> 00:27:10,791 Nanginginig ka. 304 00:27:11,833 --> 00:27:14,083 Natatakot ka, pati sa boses ko. 305 00:27:17,000 --> 00:27:18,625 Di ko alam kung ano'ng gusto mo. 306 00:27:18,625 --> 00:27:20,083 Di ko talaga alam. 307 00:27:23,458 --> 00:27:26,375 Alam mo ba bakit sa "habambuhay" natatapos ang mga fairytale? 308 00:27:29,125 --> 00:27:31,625 Para ipaalala sa 'tin, may mga bagay na di nagbabago. 309 00:27:32,125 --> 00:27:35,333 Pero nagbago na. Wala na tayo sa Grave. 310 00:27:36,291 --> 00:27:38,666 Umaasa ka sa happy ending na 'to. 311 00:27:47,708 --> 00:27:51,208 Kaya mo bang isipin ang isang fairy tale na walang lobo? 312 00:28:14,291 --> 00:28:15,708 Nica ang pangalan mo, tama? 313 00:28:16,416 --> 00:28:17,541 Parang 'yong paruparo. 314 00:28:20,583 --> 00:28:22,416 Interesado ka sa pangalan ko? 315 00:28:24,958 --> 00:28:26,541 Interesado 'ko sa 'yo. 316 00:28:32,958 --> 00:28:33,875 Wag kang gagalaw. 317 00:28:33,875 --> 00:28:34,791 Ano 'yon? 318 00:28:34,791 --> 00:28:35,708 Wag kang gumalaw. 319 00:28:36,666 --> 00:28:38,000 Kadiri. 320 00:28:38,000 --> 00:28:39,375 Hindi, mahiyain siya. 321 00:28:40,625 --> 00:28:44,166 Nagtatago siya. Bahay niya 'yong shell. 322 00:28:44,916 --> 00:28:47,041 Pero pag nabasag 'yon, puwede siyang mamatay. 323 00:28:49,833 --> 00:28:52,125 'Yong nagbibigay sa kanya ng proteksyon... 324 00:28:54,583 --> 00:28:57,166 puwede rin siyang masaktan nang sobra. 325 00:28:59,500 --> 00:29:01,916 Salamat, niligtas mo 'ko. 326 00:29:01,916 --> 00:29:03,875 Ang totoo, niligtas ko siya sa 'yo. 327 00:29:06,333 --> 00:29:08,458 - Masaya 'kong makilala ka. Ako... - Istorbo ka. 328 00:29:14,000 --> 00:29:15,333 May relasyon kayong dalawa? 329 00:29:15,916 --> 00:29:18,208 Kami... wala. 330 00:29:19,166 --> 00:29:21,375 Nandyan ka pala. Tara, may test tayo. 331 00:29:21,375 --> 00:29:23,833 Sorry, Lionel. May kailangan akong tingnan. 332 00:29:24,416 --> 00:29:25,416 Kinakabahan ako. 333 00:29:31,500 --> 00:29:34,333 Nandito na tayo. Magaganda 'yong damit nila. 334 00:29:34,333 --> 00:29:36,666 Anna, di naman talaga kailangan. 335 00:29:36,666 --> 00:29:37,875 Naku, ano ka ba. 336 00:29:44,666 --> 00:29:46,000 Ang ganda, di ba? 337 00:29:47,125 --> 00:29:47,958 Oo. 338 00:29:48,958 --> 00:29:50,458 Tara, pumasok tayo. 339 00:29:50,458 --> 00:29:52,833 Anna, ang dami na nating nabili. 340 00:29:54,500 --> 00:29:56,083 - Hi. - Hello. 341 00:29:56,083 --> 00:29:58,041 - Gusto namin isukat 'yon. - Oo naman. 342 00:29:58,041 --> 00:29:58,958 Salamat. 343 00:30:04,791 --> 00:30:05,625 Anna. 344 00:30:09,083 --> 00:30:10,250 Napakaganda mo. 345 00:30:10,833 --> 00:30:11,666 Talaga? 346 00:30:12,916 --> 00:30:15,208 Oo, maganda ka, Nica. 347 00:30:16,000 --> 00:30:17,875 Wag kang matakot ipakita 'yon. 348 00:30:20,041 --> 00:30:22,041 Teka, kailangan niyan ng sinturon. 349 00:30:39,875 --> 00:30:40,708 Anna? 350 00:31:05,041 --> 00:31:07,291 Heto. Bagay 'to sa damit. 351 00:31:22,458 --> 00:31:24,041 Nica? 352 00:31:27,041 --> 00:31:29,083 Nica? Ano'ng problema? 353 00:31:29,958 --> 00:31:31,083 Nica? 354 00:31:32,250 --> 00:31:33,916 Nica, huminga ka nang malalim. 355 00:31:35,750 --> 00:31:36,750 Norman! 356 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Nica. 357 00:31:41,000 --> 00:31:41,916 Nica? 358 00:31:43,416 --> 00:31:44,958 - Ano'ng problema? - Nica? 359 00:31:44,958 --> 00:31:46,625 Lahat, alam ni Margaret. 360 00:31:46,625 --> 00:31:47,541 Naririnig mo 'ko? 361 00:31:47,541 --> 00:31:49,875 Alam niya 'yong mga takot at pangarap namin. 362 00:31:50,500 --> 00:31:54,083 Alam niya na mahilig ako sa mga hayop at takot ako sa dilim. 363 00:31:54,583 --> 00:31:57,083 Alam niyang takot si Peter sa malalakas na tunog, 364 00:31:57,083 --> 00:31:59,416 at na gusto ni Adeline ng mahabang buhok. 365 00:31:59,916 --> 00:32:03,875 'Yong mga pangarap na kinakapitan namin para makatagal sa Grave, alam niya, 366 00:32:03,875 --> 00:32:05,625 at sinira niya lahat 'yon. 367 00:32:05,625 --> 00:32:08,000 Sinira niya lahat ng klase ng pagmamahal, 368 00:32:08,000 --> 00:32:10,875 maliban sa pagmamahal na ibinigay niya kay Rigel. 369 00:32:10,875 --> 00:32:12,125 Huwag! 370 00:32:12,625 --> 00:32:13,458 Kilos! 371 00:32:15,541 --> 00:32:17,625 May sinira siya sa pagkatao namin. 372 00:32:18,166 --> 00:32:21,750 Isang bagay na imbes tumibay, nanatiling mahina kahit lumalaki na kami. 373 00:32:23,000 --> 00:32:23,833 Marupok, 374 00:32:24,833 --> 00:32:26,583 isip-bata, at hindi buo. 375 00:32:27,083 --> 00:32:27,916 Huwag! 376 00:32:37,208 --> 00:32:42,083 Palagi, sa kadilimang 'yon, sisigaw ako hanggang mawalan ng boses, 377 00:32:42,083 --> 00:32:46,333 kundi lang dahil sa mga yabag sa dilim na nakakarating sa tabi ng kama ko, 378 00:32:46,333 --> 00:32:50,125 at sa maiinit na daliring humahaplos sa kamay ko. 379 00:32:50,125 --> 00:32:54,458 Dahil do'n, maglalaho ang sakit, at babagal ang pagtibok ng puso ko. 380 00:32:54,458 --> 00:32:58,875 'Yong haplos na lang ang nararamdaman ko, laging nagbibigay ginhawa. 381 00:32:58,875 --> 00:32:59,875 Si Adeline. 382 00:32:59,875 --> 00:33:01,333 Ngayon, ano? 383 00:33:01,333 --> 00:33:02,333 Sumagot ka. 384 00:33:02,916 --> 00:33:04,500 Nagpasaway ako. 385 00:33:04,500 --> 00:33:08,666 Naging pasaway kang bata, at dapat kang parusahan. 386 00:33:09,250 --> 00:33:11,583 Sino'ng gugustuhin ang batang tulad mo? 387 00:33:11,583 --> 00:33:14,333 Magpapakabait ako. 388 00:33:14,333 --> 00:33:15,916 Ibaba mo 'yang manggas mo. 389 00:33:23,333 --> 00:33:25,250 Welcome. Tuloy kayo. 390 00:33:44,500 --> 00:33:47,583 Pag di ko makaya 'yong alaala ng nakaraan, iniisip ko si Anna. 391 00:33:48,500 --> 00:33:52,125 Di ko masabi sa kanya ang pinagdaanan ko, pero sinusuportahan niya 'ko. 392 00:33:53,083 --> 00:33:55,083 At di ko na kailangang matakot. 393 00:33:55,083 --> 00:33:57,833 Nasa malayo na 'ko, ligtas, at malaya. 394 00:33:58,333 --> 00:34:00,041 May pagkakataon para maging masaya. 395 00:34:00,041 --> 00:34:01,500 - Bye. - Bye. 396 00:34:01,500 --> 00:34:02,875 - Tara na. - Okay. 397 00:34:06,250 --> 00:34:08,083 Gising ka na. Kumusta ka? 398 00:34:08,625 --> 00:34:09,875 Mas mabuti na, salamat. 399 00:34:10,833 --> 00:34:13,333 Ang haba ng tulog mo. Kailangan mo 'yon! 400 00:34:13,333 --> 00:34:15,375 Mahirap 'yong mga nakaraang araw sa 'yo. 401 00:34:15,375 --> 00:34:16,291 Mga ilang araw. 402 00:34:17,250 --> 00:34:20,375 Alam mo bang sa kama mo natulog si Klaus buong gabi. 403 00:34:20,375 --> 00:34:21,500 - Talaga? - Oo. 404 00:34:21,500 --> 00:34:23,250 Baka naramdaman niyang di ka okay. 405 00:34:24,666 --> 00:34:25,875 Okay na 'ko ngayon. 406 00:34:27,416 --> 00:34:29,750 Gusto ko na ngang pumasok sa school. 407 00:34:29,750 --> 00:34:30,666 Sige. 408 00:34:34,166 --> 00:34:35,416 Nasugatan ka ba? 409 00:34:36,166 --> 00:34:37,375 Dahil sa mga rosas. 410 00:34:37,375 --> 00:34:40,083 Lahat, tinatanggal 'yong tinik, pero iniiwan ko lang. 411 00:34:40,583 --> 00:34:43,625 Pinapaalala nito, puwedeng makasakit, kahit magagandang bagay. 412 00:34:51,666 --> 00:34:52,500 Puwede ba? 413 00:35:01,291 --> 00:35:04,000 Nica, kung may problema ka, 414 00:35:04,000 --> 00:35:05,875 sasabihin mo sa 'kin, di ba? 415 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 Oo. 416 00:35:10,000 --> 00:35:11,958 Bakit ang konti ng mga rosas ngayon? 417 00:35:11,958 --> 00:35:13,958 Nabili lahat para sa Garden Day. 418 00:35:13,958 --> 00:35:15,166 Garden Day? 419 00:35:15,166 --> 00:35:16,083 Oo. 420 00:35:16,583 --> 00:35:18,916 - Di mo alam ano'ng araw ngayon? - Hindi. 421 00:35:19,583 --> 00:35:22,916 Pasikretong nagbibigay ng rosas 'yong mga estudyante sa gusto nila. 422 00:35:22,916 --> 00:35:25,875 Maraming kulay, iba 'yong ibig sabihin ng bawat isa. 423 00:35:25,875 --> 00:35:29,625 Bago ang araw na 'yon, buksan mo locker mo. Binuksan ko na ang sa 'yo. 424 00:35:29,625 --> 00:35:32,416 Nakakatuwang hulaan kung sino'ng nagbigay sa 'yo. 425 00:35:32,416 --> 00:35:33,750 Parang exciting nga 'yon. 426 00:35:35,666 --> 00:35:37,083 Nakakakilig talaga. 427 00:35:37,083 --> 00:35:40,458 Nagpapatawa siya, pero puno lagi 'yong locker niya. Nakita mo? 428 00:35:40,458 --> 00:35:43,416 - Akin na lang. Hinahayaan mo lang malanta. - Sa 'yo na lahat. 429 00:35:43,416 --> 00:35:45,000 Alam mo kung kanino galing? 430 00:35:45,000 --> 00:35:47,375 Isang psychology student na mahal na mahal siya. 431 00:35:47,375 --> 00:35:48,416 'Yong akin naman. 432 00:35:49,000 --> 00:35:50,250 Di ko magawa. Ikaw na. 433 00:35:50,833 --> 00:35:51,708 Okay. 434 00:35:51,708 --> 00:35:53,916 Hindi, ako na. Kailangan kong gawin. 435 00:35:53,916 --> 00:35:55,625 Sana nandyan ka. 436 00:35:57,458 --> 00:35:58,291 Yes! 437 00:35:59,000 --> 00:36:00,041 Laging siya. 438 00:36:00,875 --> 00:36:01,708 Sino siya? 439 00:36:01,708 --> 00:36:06,041 Di ako sigurado, kaya nakakatuwa. Lagi ko 'tong nakukuha. Baka mahiyain. 440 00:36:06,041 --> 00:36:07,791 Nababaliw ako dahil dito. 441 00:36:07,791 --> 00:36:10,083 Okay, Nica. Ikaw naman, buksan mo na. 442 00:36:11,166 --> 00:36:13,666 - Walang laman 'yan sa loob. - Wag mo sabihing wala. 443 00:36:24,875 --> 00:36:27,000 Di pa ako nakakita ng itim na rosas. 444 00:36:27,000 --> 00:36:27,916 Napakaganda. 445 00:36:27,916 --> 00:36:30,458 Ibig sabihin, isang pag-ibig na obsessed, nagdurusa. 446 00:36:30,458 --> 00:36:32,333 Mali 'yon sa lahat ng paraan. 447 00:36:32,333 --> 00:36:33,958 Alam mo kung kanino galing? 448 00:36:35,625 --> 00:36:36,458 Aalis na 'ko. 449 00:36:58,750 --> 00:37:01,708 Pumasok ka sa lungga ng lobo, makaalis ka kaya nang buo? 450 00:37:05,250 --> 00:37:06,708 Binigay mo ba 'to sa 'kin? 451 00:37:08,000 --> 00:37:09,125 Ako? 452 00:37:09,125 --> 00:37:10,333 Bibigyan ka ng rosas? 453 00:37:12,916 --> 00:37:14,708 Ibalik mo! Sa 'kin yan. 454 00:37:23,541 --> 00:37:24,500 Nica? 455 00:37:32,083 --> 00:37:33,416 May binata rito. 456 00:37:34,000 --> 00:37:35,916 Mukhang nagbunga 'yong Garden Day, tama? 457 00:37:38,083 --> 00:37:41,333 Nga pala, may business dinner kami ni Norman mamayang gabi. 458 00:37:41,333 --> 00:37:44,833 - Iiwanan ko ba kayo ng pagkain? - Di na kailangan, salamat. 459 00:37:44,833 --> 00:37:45,750 Sige na. 460 00:37:46,333 --> 00:37:48,875 Wag mo siyang paghintayin. Cute siya. 461 00:37:54,458 --> 00:37:55,833 - Hi. - Hello. 462 00:37:55,833 --> 00:37:57,958 Naiwan mo 'to sa school. 463 00:37:57,958 --> 00:37:59,791 Nakalagay 'yong address mo, kaya... 464 00:38:00,375 --> 00:38:01,208 Salamat. 465 00:38:04,458 --> 00:38:05,708 Gusto mo ng ice cream? 466 00:38:09,208 --> 00:38:10,750 Sige. 467 00:38:11,375 --> 00:38:12,750 Okay, ayos. Tara. 468 00:38:22,583 --> 00:38:23,666 Ilang taon ka no'n? 469 00:38:24,750 --> 00:38:25,583 Walong taon. 470 00:38:26,458 --> 00:38:27,458 Napakabata mo pa. 471 00:38:29,750 --> 00:38:31,041 Ano'ng trabaho nila? 472 00:38:33,500 --> 00:38:34,750 Biologist sila. 473 00:38:36,208 --> 00:38:42,416 Imbes bedtime story, kinukuwento nila kung pa'no gumagana 'yong mga cell. 474 00:38:43,166 --> 00:38:45,625 Kaya pala sobrang galing mo sa science. 475 00:38:45,625 --> 00:38:48,583 Baka isa ka sa mga taong magpapabago sa mundo. 476 00:38:48,583 --> 00:38:51,750 - Akina. Itatapon ko. - Baka kailanganin ko 'to. 477 00:38:52,625 --> 00:38:53,666 Para sa'n? 478 00:38:55,541 --> 00:38:57,833 Para gamutin ang pakpak ng batang ibon. 479 00:39:01,375 --> 00:39:02,208 At 480 00:39:03,041 --> 00:39:04,833 kaya mo rin gumamot ng broken heart? 481 00:39:07,541 --> 00:39:09,333 Medyo mas komplikado 'yong puso. 482 00:39:13,958 --> 00:39:15,291 Dapat yata umuwi na tayo. 483 00:39:18,583 --> 00:39:19,416 Sige. 484 00:40:07,625 --> 00:40:08,833 Ingat ka. Dito tayo. 485 00:40:10,625 --> 00:40:13,500 Hindi, dito tayo. Tingnan mo. Mag-Ingat ka! 486 00:40:17,833 --> 00:40:19,000 Nakauwi tayo. 487 00:40:19,000 --> 00:40:20,083 Ayos ka lang? 488 00:40:28,000 --> 00:40:29,208 Proud ako sa sarili ko. 489 00:40:29,208 --> 00:40:31,208 Ligtas kitang naihatid sa bahay. 490 00:40:31,208 --> 00:40:32,833 Nalunod na 'ko kung wala ka. 491 00:40:33,833 --> 00:40:36,041 Hindi, kaya mong mag-isa. 492 00:40:36,916 --> 00:40:37,750 Tingin mo? 493 00:40:39,791 --> 00:40:40,625 Alam mo, 494 00:40:41,708 --> 00:40:45,583 iba ang buhay mo sa lahat ng nakilala ko. 495 00:40:46,833 --> 00:40:49,541 Di ka lang matapang... 496 00:40:52,375 --> 00:40:53,500 napakaganda mo. 497 00:40:57,708 --> 00:40:58,541 Papasok na 'ko. 498 00:41:00,041 --> 00:41:00,875 Okay. 499 00:41:02,083 --> 00:41:04,083 Kita tayo bukas? 500 00:41:04,666 --> 00:41:05,666 Magkita tayo bukas. 501 00:41:23,291 --> 00:41:26,208 May boses na bumubulong sa loob ko, sobra 'kong makatitig, 502 00:41:26,750 --> 00:41:29,541 pero imposible lagi para sa 'kin na wag siyang panoorin. 503 00:41:30,333 --> 00:41:33,083 Matapang at walang muwang ang paruparo na 'yon. 504 00:41:33,583 --> 00:41:36,250 O siguro, tanga lang at desperada. 505 00:41:37,250 --> 00:41:41,000 Ilang beses kong nakita na pinapatay sila ng mga bata sa Grave. 506 00:41:43,875 --> 00:41:46,291 Baka may mas higit pa kaysa sa galit at sakit. 507 00:41:47,125 --> 00:41:49,083 Siguro, may mabuti rin sa kanya. 508 00:41:49,708 --> 00:41:53,541 Sa puso ko, alam kong di masama si Rigel. 509 00:41:55,250 --> 00:41:57,083 Di ako puwedeng sumuko sa kanya. 510 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 Rigel. 511 00:42:07,875 --> 00:42:10,125 - Rigel, ano'ng problema? - Wag mo 'ko hawakan! 512 00:42:13,041 --> 00:42:14,625 G usto kong masiguro na okay ka. 513 00:42:14,625 --> 00:42:15,750 Bakit? 514 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 A, oo nga pala. 515 00:42:20,500 --> 00:42:21,750 Natural 'yon sa 'yo. 516 00:42:23,291 --> 00:42:24,833 Di mo maiiwasan. 517 00:42:24,833 --> 00:42:26,333 Gusto mo 'kong gamutin. 518 00:42:27,500 --> 00:42:30,500 Parang ginagawa mo lahat, para mainis ako sa 'yo. 519 00:42:30,500 --> 00:42:31,500 At naiinis ka nga? 520 00:42:35,375 --> 00:42:36,291 Galit ka sa 'kin? 521 00:42:37,750 --> 00:42:39,041 Galit ka ba, mariposa? 522 00:42:41,375 --> 00:42:42,500 Gusto mong magalit ako? 523 00:42:44,625 --> 00:42:45,458 Oo. 524 00:42:46,125 --> 00:42:47,250 'Yon ang gusto ko. 525 00:42:52,833 --> 00:42:55,666 Hindi ako galit kay Rigel, gusto ko siyang maintindihan. 526 00:42:56,333 --> 00:43:00,541 Siguro isang araw, malalaman ko kung bakit siya gan'on. 527 00:43:01,458 --> 00:43:04,458 Pero sigurado 'ko sa isang bagay. 528 00:43:04,458 --> 00:43:06,375 Tagapagpaluha man o hindi, 529 00:43:06,375 --> 00:43:08,958 siya lang ang nakapagpapabilis sa tibok ng puso ko. 530 00:43:18,125 --> 00:43:19,833 Ginawa sa 'kin 'to ng kapatid mo. 531 00:43:19,833 --> 00:43:23,583 Pinatigil ko siya, pero sinuntok ako nang walang dahilan. 532 00:43:40,291 --> 00:43:41,583 Ano'ng ginawa mo? 533 00:43:43,666 --> 00:43:45,000 Tanungin mo siya. 534 00:43:45,625 --> 00:43:46,458 Bakit? 535 00:43:48,333 --> 00:43:49,166 Bakit? 536 00:43:52,666 --> 00:43:54,875 Ano ba'ng kasalanan ko sa 'yo? 537 00:43:55,458 --> 00:43:56,666 Wag mo 'kong hawakan. 538 00:43:58,625 --> 00:43:59,625 Sabihin mo bakit. 539 00:44:03,625 --> 00:44:05,875 Ikaw 'yong tagapagpaluha ko. 540 00:44:08,500 --> 00:44:09,333 Rigel. 541 00:44:10,333 --> 00:44:11,833 Rigel, ang init mo. 542 00:44:12,500 --> 00:44:13,625 Ano'ng problema? 543 00:44:13,625 --> 00:44:15,083 Umakyat tayo. 544 00:44:15,083 --> 00:44:17,125 Tara sa taas. Tulungan mo 'ko. 545 00:44:17,125 --> 00:44:18,291 Tulungan mo 'ko. 546 00:44:19,208 --> 00:44:20,041 Umakyat tayo. 547 00:44:23,666 --> 00:44:26,458 At ngayon, pakinggan natin ang reporter. 548 00:44:26,458 --> 00:44:29,291 Di gumagalaw ang trapiko dahil sa pagbaha. 549 00:44:29,291 --> 00:44:31,750 Sarado ang lahat ng daan papasok sa siyudad, 550 00:44:31,750 --> 00:44:35,375 at hindi pa rin natin alam kung kailan ulit uusad ang trapiko. 551 00:44:35,375 --> 00:44:37,208 Bumubuti na ang panahon... 552 00:44:37,208 --> 00:44:38,291 Tatawagan ko sila. 553 00:44:38,291 --> 00:44:41,458 ...sa norte, pero patuloy ang bagyo at malakas na ulan... 554 00:44:41,458 --> 00:44:42,625 Oo. 555 00:44:43,458 --> 00:44:44,583 Itaas mo 'yong braso. 556 00:44:52,583 --> 00:44:53,416 Humiga ka. 557 00:44:57,708 --> 00:44:59,875 Mas apektado ang mga lugar sa katimugan... 558 00:44:59,875 --> 00:45:01,291 Hindi sila sumasagot. 559 00:45:01,291 --> 00:45:02,250 ...at ang pag-ulan... 560 00:45:02,250 --> 00:45:03,708 Baka natutulog. 561 00:45:03,708 --> 00:45:04,916 Subukan ko ulit? 562 00:45:23,291 --> 00:45:25,041 - Hi, Anna. - Hi, Nica. 563 00:45:25,041 --> 00:45:26,458 Ayos lang lahat? 564 00:45:26,458 --> 00:45:27,500 Oo. 565 00:45:28,583 --> 00:45:31,583 Naipit kami sa traffic dahil sa bagyo. 566 00:45:31,583 --> 00:45:32,916 Wag kayong mag-alala. 567 00:45:32,916 --> 00:45:35,666 Parang may iba sa boses mo. Talaga bang okay lang lahat? 568 00:45:35,666 --> 00:45:38,666 May sinat lang si Rigel. Nasa'n 'yong mga gamot n'yo? 569 00:45:38,666 --> 00:45:40,291 Sa cabinet sa banyo. 570 00:45:40,875 --> 00:45:43,166 - Dapat ba 'kong mag-alala? - Kaya ko 'to. 571 00:45:44,000 --> 00:45:44,833 Sigurado ka? 572 00:45:44,833 --> 00:45:46,333 Oo, ayos lang kami, Anna. 573 00:45:46,333 --> 00:45:47,250 Sandali. 574 00:45:48,000 --> 00:45:48,875 Teka lang. 575 00:45:50,458 --> 00:45:51,958 Okay, nakita ko na. 576 00:45:51,958 --> 00:45:53,041 A, mabuti. 577 00:45:53,041 --> 00:45:54,000 Usap tayo mamaya? 578 00:45:54,000 --> 00:45:56,416 Oo naman. Tatawagan kita. Bye. 579 00:45:56,416 --> 00:45:58,208 ...hangin at bugso ng hangin. 580 00:45:58,208 --> 00:46:01,041 Umiihip ang hangin mula sa norte, at nagdudulot ng bagyo. 581 00:46:01,041 --> 00:46:02,375 May lagnat si Rigel. 582 00:46:02,375 --> 00:46:05,250 Malalakas ang bugso ng hangin, sa mga susunod na oras. 583 00:46:06,750 --> 00:46:08,541 Kailangan mo 'tong inumin, Rigel. 584 00:46:13,041 --> 00:46:13,875 Tulungan mo 'ko. 585 00:46:16,416 --> 00:46:17,375 Ibuka mo ang bibig. 586 00:46:59,708 --> 00:47:01,000 Wag kang gagalaw. 587 00:47:07,125 --> 00:47:09,500 Wag kang umalis, please. 588 00:48:10,416 --> 00:48:11,416 Miss Margaret? 589 00:48:12,875 --> 00:48:15,458 - Oo? - Nandito 'yong bago. 590 00:48:22,125 --> 00:48:23,416 Tumugtog ka lang. 591 00:48:38,875 --> 00:48:40,541 Konti lang ang patakaran dito. 592 00:48:41,541 --> 00:48:45,166 Maging maayos, magalang, at masunurin. 593 00:48:45,166 --> 00:48:48,583 Bigay mo sa 'kin ang kuwintas. Bawal ang personal na gamit. 594 00:48:50,000 --> 00:48:51,333 Pero sa mama ko 'to. 595 00:48:51,333 --> 00:48:54,125 Maging maayos, magalang, at masunurin. 596 00:48:54,875 --> 00:48:58,416 Di mo gugustuhing suwayin ang patakaran sa unang araw. Rigel? 597 00:49:25,791 --> 00:49:26,666 May sakit ka ba? 598 00:49:26,666 --> 00:49:28,208 Umalis ka, mariposa. 599 00:49:29,000 --> 00:49:31,083 Bakit wala ka sa puwesto mo? 600 00:49:32,375 --> 00:49:34,208 Pasensya na, Miss Marg... 601 00:49:34,708 --> 00:49:36,666 Kumuha ako ng asin. 602 00:49:38,875 --> 00:49:40,583 Sumama ka sa 'kin. 603 00:49:40,583 --> 00:49:42,375 Wag! Wag, parang awa n'yo na! 604 00:49:44,041 --> 00:49:44,875 Maawa po kayo! 605 00:49:48,375 --> 00:49:50,291 Ano'ng ginawa mo? 606 00:49:50,291 --> 00:49:51,500 Tumawag kayo ng doktor. 607 00:49:52,000 --> 00:49:53,125 Ano'ng ginawa mo? 608 00:49:54,250 --> 00:49:55,541 Tumawag kayo ng doktor! 609 00:49:57,625 --> 00:49:59,708 Nakita kita. Sinugatan mo 'yong sarili mo. 610 00:50:00,625 --> 00:50:03,250 Tanga ba 'ko para gawin 'yon? 611 00:50:04,291 --> 00:50:05,958 Ipakita mo 'yong tinatago mo. 612 00:50:06,666 --> 00:50:07,583 Umalis ka na. 613 00:50:07,583 --> 00:50:08,958 Sige na, pakita mo sa 'kin. 614 00:50:13,791 --> 00:50:15,416 Kuwintas 'to ni Nica. 615 00:50:15,416 --> 00:50:17,458 Akala niya tinapon mo na. 616 00:50:17,458 --> 00:50:18,791 Bakit nasa 'yo? 617 00:50:18,791 --> 00:50:20,166 Sa 'yo na, kung gusto mo. 618 00:50:22,000 --> 00:50:26,125 Gusto mo siya. Gusto mo si Nica. Nagpapanggap kang hindi, pero totoo. 619 00:50:26,125 --> 00:50:27,375 Wag mo sabihin sa kanya. 620 00:50:27,375 --> 00:50:29,125 Akala ni Nica, galit ka sa kanya. 621 00:50:29,125 --> 00:50:30,625 Mas mabuting gano'n na lang. 622 00:51:15,875 --> 00:51:17,583 Babalik na 'ko sa kuwarto ko. 623 00:51:41,333 --> 00:51:42,166 Nica? 624 00:51:42,916 --> 00:51:43,750 Rigel. 625 00:51:53,500 --> 00:51:54,458 Kumusta siya? 626 00:51:55,125 --> 00:51:56,625 Mabuti. Bumaba na 'yong lagnat. 627 00:51:57,708 --> 00:51:58,916 Ano'ng nangyari? 628 00:51:59,500 --> 00:52:00,333 Hindi ko alam. 629 00:52:00,833 --> 00:52:03,375 Magpahinga ka na. Kami na ang bahala. 630 00:52:11,000 --> 00:52:12,250 Ano'ng nangyari sa labi? 631 00:52:35,708 --> 00:52:38,625 May nangyari no'ng gabing 'yon. Alam namin pareho. 632 00:52:39,291 --> 00:52:41,166 Pero heto na naman kami, 633 00:52:41,166 --> 00:52:43,166 tulad no'ng mga bata pa, 634 00:52:43,166 --> 00:52:47,083 pinaghihiwalay ng linya kung saan ako 'yong batang babae sa Grave, 635 00:52:47,666 --> 00:52:49,791 at siya 'yong tagapagpaluha. 636 00:52:51,041 --> 00:52:53,208 Nagbago rin ang mga bagay kay Lionel. 637 00:52:53,208 --> 00:52:55,958 Nagkikita kami sa school, pero ilang araw na di nag-usap. 638 00:52:55,958 --> 00:52:57,500 Buti na lang, kasama ko sila. 639 00:52:57,500 --> 00:52:59,541 Masarap magkaro'n ng mga kaibigang babae. 640 00:52:59,541 --> 00:53:01,833 Dati, si Adeline lang ang kaibigan ko. 641 00:53:05,500 --> 00:53:06,458 Wow. 642 00:53:07,583 --> 00:53:10,166 Mayaman si Miki, pero ayaw niyang malaman ng iba. 643 00:53:10,666 --> 00:53:13,500 Nahihiya siya. Tingin mo, normal ba 'yon? 644 00:53:14,250 --> 00:53:16,166 - Hi. - Hello. 645 00:53:16,750 --> 00:53:20,125 Nagpahanda ako ng pagkain. Aayusin ko lang 'yong kabayo, susunod ako. 646 00:53:20,125 --> 00:53:21,875 - Okay. - Samahan mo siya sa loob? 647 00:53:21,875 --> 00:53:22,791 Sige ba. 648 00:53:28,958 --> 00:53:30,458 Naintindihan mo 'yong kaibahan? 649 00:53:30,458 --> 00:53:34,916 Ang bacteria, single-celled organism, 'yong virus, magkakarugtong na protein. 650 00:53:34,916 --> 00:53:38,333 Ikaw 'yong dapat pumalit kay Kirill. Nakakatulog ako sa klase niya. 651 00:53:40,291 --> 00:53:42,666 Parang gano'n din ang epekto ko sa kanya. 652 00:53:45,833 --> 00:53:47,291 Pupunta 'ko sa banyo. 653 00:53:47,291 --> 00:53:48,291 Okay. 654 00:54:35,791 --> 00:54:37,250 Wala kang nakita. 655 00:54:39,208 --> 00:54:40,041 Okay. 656 00:54:41,958 --> 00:54:43,291 Di mo puwedeng ipagsabi. 657 00:54:47,916 --> 00:54:49,125 Ikaw 'yon, tama? 658 00:54:51,083 --> 00:54:52,166 'Yong puting rosas? 659 00:54:57,625 --> 00:54:58,875 Dapat sabihin mo sa kanya. 660 00:55:00,250 --> 00:55:02,375 Best friend ko siya. Iiwasan niya 'ko. 661 00:55:03,083 --> 00:55:04,166 Di mo alam 'yon. 662 00:55:04,166 --> 00:55:05,291 Alam ko. 663 00:55:12,416 --> 00:55:16,000 Naku, gabi na! Kailangan na nating umalis. Ba't di n'yo 'ko ginising? 664 00:55:17,541 --> 00:55:18,750 Ano'ng problema? 665 00:55:19,750 --> 00:55:20,583 Wala. 666 00:55:34,166 --> 00:55:36,750 Isang buwan mo na 'kong iniiwasan, kahit sa school. 667 00:55:36,750 --> 00:55:38,166 Di ka sumasagot sa tawag? 668 00:55:38,166 --> 00:55:41,000 Sorry, di ko masagot. Ano'ng ginagawa mo rito? 669 00:55:41,833 --> 00:55:42,666 Gusto kita. 670 00:55:44,166 --> 00:55:46,291 Sabihin mo sa kapatid mo, wag makialam. 671 00:55:47,291 --> 00:55:48,875 Parte na siya ng buhay ko. 672 00:55:50,541 --> 00:55:51,541 Ano'ng sinasabi mo? 673 00:55:52,708 --> 00:55:54,166 Ano'ng meron sa inyong dalawa? 674 00:55:54,708 --> 00:55:55,875 Di mo maiintindihan. 675 00:55:56,375 --> 00:55:57,875 Di ka sa ampunan lumaki. 676 00:56:02,500 --> 00:56:04,041 - Sorry, mauuna na 'ko. - Teka. 677 00:56:12,541 --> 00:56:15,208 - Sorry. Ibibili kita ng bago. - Ito na lang 'yong natira. 678 00:56:16,791 --> 00:56:18,916 Para 'to kay Rigel. Birthday niya ngayon. 679 00:56:20,875 --> 00:56:22,833 Puwedeng iba na lang 'yong ibigay mo? 680 00:56:23,500 --> 00:56:24,333 Hindi. 681 00:56:27,458 --> 00:56:28,625 Ayaw niya ng regalo. 682 00:56:30,250 --> 00:56:32,625 Ito lang 'yong may kahulugan na magugustuhan niya. 683 00:56:34,541 --> 00:56:35,375 Aalis na 'ko. 684 00:56:37,875 --> 00:56:39,500 Hindi maintindihan ni Lionel. 685 00:56:40,250 --> 00:56:42,791 Para sa kanya, glass ball lang 'to. 686 00:56:42,791 --> 00:56:44,666 Sa 'kin, para ipaalala kay Rigel, 687 00:56:44,666 --> 00:56:48,166 na kaya niyang gawin lahat, tulad ng bituin na ipinangalan sa kanya. 688 00:56:59,375 --> 00:57:01,333 Sweetheart, nandito ka na. Halika. 689 00:57:01,333 --> 00:57:02,250 Hi po. 690 00:57:02,250 --> 00:57:04,375 Di mo sinabing napakaganda niya. 691 00:57:04,375 --> 00:57:07,666 Sabihin mo, pa'no mo natatagalan ang dalawang baliw na 'to. 692 00:57:08,500 --> 00:57:13,000 Di mo na sila gugustuhin maging magulang pag sinabi ko lahat ng alam ko. 693 00:57:14,000 --> 00:57:15,916 Ako si Dalma, at siya si Asia, anak ko. 694 00:57:16,500 --> 00:57:19,416 'Yong lalaking kain ng kain ng tinapay, siya ang asawa ko. 695 00:57:21,000 --> 00:57:22,916 Maraming kuwento si Anna tungkol sa inyo. 696 00:57:23,625 --> 00:57:26,750 - Bakit hanggang 16 ka sa ampunan? - Asia! 697 00:57:27,791 --> 00:57:31,916 Marami siyang alam sa 'tin, gusto ko, may malaman din sa kanya. 698 00:57:36,208 --> 00:57:37,291 Rigel. 699 00:57:39,250 --> 00:57:40,375 Kumusta kayong lahat. 700 00:57:41,875 --> 00:57:42,916 Sorry, na-late ako. 701 00:57:47,250 --> 00:57:48,750 Maupo ka at kakain tayo. 702 00:57:49,541 --> 00:57:51,208 Sino'ng unang titikim ng sausage? 703 00:57:52,750 --> 00:57:54,125 Ikaw na ang magbukas, Nica? 704 00:57:54,125 --> 00:57:55,250 Oo naman. 705 00:58:02,916 --> 00:58:03,833 Adeline. 706 00:58:04,958 --> 00:58:07,041 - Hi. - Ano'ng ginagawa mo rito? 707 00:58:07,041 --> 00:58:08,291 Inimbita ko siya. 708 00:58:09,708 --> 00:58:10,958 Pa'no ka nakatakas? 709 00:58:10,958 --> 00:58:12,458 Halos 18 na 'ko, 710 00:58:12,458 --> 00:58:15,458 pinayagan nila 'kong umalis para maghanap ng trabaho sa bayan. 711 00:58:15,458 --> 00:58:17,833 Kahapon, tinawagan ako ni Anna, at heto na 'ko. 712 00:58:18,833 --> 00:58:20,166 Tuloy ka. 713 00:58:20,166 --> 00:58:21,166 Salamat. 714 00:58:21,666 --> 00:58:24,750 Sabi ni Anna, sikat daw ang kapatid mo sa mga lalaki sa school. 715 00:58:24,750 --> 00:58:26,291 Proud ka ba o nagseselos? 716 00:58:26,291 --> 00:58:28,541 Wala akong pakialam sa lovelife ni Nica. 717 00:58:33,000 --> 00:58:34,916 Alam kong ayaw mo ng birthday, 718 00:58:35,708 --> 00:58:37,041 pero iba ngayon. 719 00:58:37,625 --> 00:58:40,416 Simula 'to ng bagong buhay para sa inyo ni Nica. 720 00:58:41,541 --> 00:58:44,250 Simula bukas, magiging opisyal na kayong Milligans. 721 00:58:45,541 --> 00:58:46,958 Aampunin namin sila. 722 00:58:47,958 --> 00:58:50,875 Nagbibiro ba kayo? Ano, dalawa agad sa isang bagsakan? 723 00:58:50,875 --> 00:58:51,833 Asia! 724 00:58:51,833 --> 00:58:53,875 Sinusubukan n'yong palitan si Alan. 725 00:58:55,083 --> 00:58:57,166 Ilang buwan mo na siyang di binabanggit. 726 00:58:57,166 --> 00:58:59,500 Di kailangang pag-usapan para maalala ko siya. 727 00:58:59,500 --> 00:59:02,166 Talaga? Kasi tingin ko, parang nakalimutan mo na siya. 728 00:59:02,166 --> 00:59:03,458 Pa'no mo nasasabi 'yan? 729 00:59:03,458 --> 00:59:05,500 Kung gano'n, pa'no n'yo nagawa 'yon? 730 00:59:05,500 --> 00:59:06,458 Asia. 731 00:59:07,291 --> 00:59:11,250 Mabigat 'yong dinadala mong lungkot at hinihila ka nito pababa. 732 00:59:12,291 --> 00:59:14,333 Sinusubukan lang namin magsimula ulit. 733 00:59:14,916 --> 00:59:16,000 Sa pag-aampon? 734 00:59:16,000 --> 00:59:16,916 Hindi. 735 00:59:18,208 --> 00:59:21,125 Sa paggawa ng mabuti sa dalawang kailangan ng pagmamahal. 736 00:59:21,125 --> 00:59:24,708 Kailangan ko rin ng pagmamahal, pero wala na si Alan. 737 00:59:25,666 --> 00:59:29,375 Hindi ko na siya makikita o masasabi kung ga'no ko siya kamahal. 738 00:59:33,083 --> 00:59:34,958 Sorry, pero hindi ko matatanggap 'to. 739 00:59:36,666 --> 00:59:38,000 Walang papalit sa kanya. 740 00:59:39,958 --> 00:59:40,958 Asia. 741 00:59:46,541 --> 00:59:49,375 Nakikipag-date pala si Asia sa anak ng mga Milligan. 742 00:59:49,916 --> 00:59:51,125 Nahulaan ko 'yon, 743 00:59:51,125 --> 00:59:53,541 kahit di masyadong sinasabi nina Anna at Norman. 744 00:59:55,208 --> 00:59:56,708 Lahat tayo may problema. 745 00:59:57,416 --> 00:59:59,416 Wag ka nang makialam sa kanila. 746 01:00:01,833 --> 01:00:03,416 Nakikita kong inaalagaan ka nila. 747 01:00:04,291 --> 01:00:07,250 Lahat may problema, pero magkakaiba 'yon. 748 01:00:09,208 --> 01:00:10,416 Hindi ako bagay dito. 749 01:00:11,208 --> 01:00:12,500 Ano'ng sinasabi mo? 750 01:00:13,583 --> 01:00:15,750 Noon mo pa gusto ng pamilya. 751 01:00:15,750 --> 01:00:17,916 Di nila kilala 'yong totoong ako. 752 01:00:19,166 --> 01:00:21,416 Di nila alam 'yong pinagdaanan natin. 753 01:00:23,041 --> 01:00:24,333 Baka puwede mong sabihin. 754 01:00:25,125 --> 01:00:27,250 Ayokong isipin nila na pangit ako, 755 01:00:27,916 --> 01:00:29,416 sira, at walang silbi. 756 01:00:29,416 --> 01:00:30,333 Nica, 757 01:00:31,291 --> 01:00:34,458 hindi ka pangit, sira, o walang silbi. 758 01:00:35,916 --> 01:00:37,625 Palayain mo ang sarili mo sa Grave. 759 01:00:38,208 --> 01:00:39,250 Imposible 'yon. 760 01:00:39,750 --> 01:00:41,375 Hindi, di 'yon imposible. 761 01:00:41,875 --> 01:00:43,333 Nagbago na 'yong mga bagay. 762 01:00:44,250 --> 01:00:47,041 Mula nang umalis si Rigel, nag-iba na si Margaret. 763 01:00:47,791 --> 01:00:49,250 Laging nakakulong sa kuwarto, 764 01:00:49,250 --> 01:00:51,875 minsan may naririnig kaming sumisigaw at nagbabasag. 765 01:00:53,666 --> 01:00:54,750 Ano'ng ibig sabihin? 766 01:00:55,333 --> 01:00:56,916 Nakita ko si Peter. 767 01:00:57,833 --> 01:00:58,666 Kumusta siya? 768 01:00:59,166 --> 01:01:00,000 Mabuti. 769 01:01:00,583 --> 01:01:02,041 Mabait 'yong pamilya niya, 770 01:01:03,041 --> 01:01:04,750 pero nahihirapan din siya. 771 01:01:07,833 --> 01:01:10,583 Tingin niya, dapat kasuhan natin si Margaret. 772 01:01:10,583 --> 01:01:11,500 - Hindi. - Oo. 773 01:01:11,500 --> 01:01:12,416 - Hindi. - Nica. 774 01:01:12,416 --> 01:01:15,208 - Hindi. - Mahalaga ang testimonya mo. 775 01:01:16,125 --> 01:01:19,250 Ikaw 'yong pinakanahirapan, pinakamasama ang trato niya sa 'yo. 776 01:01:19,250 --> 01:01:21,291 Kailangan ka namin. Tulungan mo kami. 777 01:01:22,833 --> 01:01:24,708 Hindi ko siya kayang harapin. 778 01:01:25,291 --> 01:01:26,166 Oo, kaya mo. 779 01:01:26,666 --> 01:01:28,500 Mas malakas ka sa inaakala mo. 780 01:01:29,833 --> 01:01:32,333 Umalis na sina Dalma at George. Nagpaalam sila. 781 01:01:33,000 --> 01:01:34,416 Pasensya ka na, Nica. 782 01:01:34,416 --> 01:01:38,541 Aalis na rin ako, Mrs. Milligan. Babalik na 'ko sa ampunan. 783 01:01:38,541 --> 01:01:39,958 - Bye, Adeline. - Salamat. 784 01:01:41,000 --> 01:01:41,833 Bye. 785 01:01:50,541 --> 01:01:52,666 Di mo dapat narinig lahat 'yon. 786 01:01:55,583 --> 01:01:58,041 - Di gano'n 'yong totoong Asia. - Wala 'yon. 787 01:02:00,000 --> 01:02:03,000 Ba't di mo sabihin na nandito ka para makasama siya? 788 01:02:04,916 --> 01:02:06,708 Gusto niya ng pamilya. 789 01:02:09,833 --> 01:02:11,500 Di ko kukunin 'yon sa kanya. 790 01:02:14,000 --> 01:02:14,833 Rigel, 791 01:02:15,500 --> 01:02:18,125 sabihin mo na ikaw 'yong humahawak sa kamay niya. 792 01:02:18,750 --> 01:02:20,750 Iniisip niya pa rin na ako 'yon. 793 01:02:22,208 --> 01:02:25,375 Walang karapatan 'yong lobo na humawak sa kamay ng batang babae. 794 01:02:35,125 --> 01:02:35,958 Umalis ka na. 795 01:02:38,416 --> 01:02:39,250 Bye, Rigel. 796 01:02:40,083 --> 01:02:40,916 Kita tayo ulit. 797 01:02:41,500 --> 01:02:42,333 Mahal kita. 798 01:02:43,500 --> 01:02:44,333 Mahal din kita. 799 01:02:53,458 --> 01:02:55,125 Nalulungkot ako para kay Asia. 800 01:03:02,541 --> 01:03:05,958 Di niya mapaghiwalay 'yong pagmamahal at sakit na nararamdaman niya. 801 01:03:08,916 --> 01:03:11,583 Kailangan niya lang maalala na magkaiba 'yon. 802 01:03:44,500 --> 01:03:47,583 Gusto kong sumabay sa pagtugtog niya, ipaglapat ang mga daliri, 803 01:03:47,583 --> 01:03:49,250 bahagyang ipagdikit ang katawan. 804 01:03:50,333 --> 01:03:52,333 Gusto kong pawiin 'yong lungkot niya. 805 01:03:52,333 --> 01:03:55,375 Gusto kong alisin si Margaret, burahin 'yong nakaraan. 806 01:03:55,375 --> 01:03:58,958 Gusto ko, di siya maisip ni Rigel sa tuwing tumutugtog siya. 807 01:04:00,500 --> 01:04:01,333 Kami lang. 808 01:04:02,750 --> 01:04:04,291 Magkahawak 'yong mga kamay, 809 01:04:05,416 --> 01:04:07,000 magkadikit ang mga puso. 810 01:04:08,125 --> 01:04:11,041 Para kaming himig na napakaraming pagkakamali, 811 01:04:12,500 --> 01:04:14,083 puro kapintasan at pagkukulang, 812 01:04:15,875 --> 01:04:18,875 pero meron ding tawanan, paghanga, at kaligayahan. 813 01:04:24,041 --> 01:04:25,666 Di kita nabigyan ng regalo. 814 01:04:27,791 --> 01:04:28,750 Di 'yon mahalaga. 815 01:04:28,750 --> 01:04:30,083 Mahalaga. 816 01:04:31,541 --> 01:04:33,583 Mahalaga sa 'kin. Gusto kong bumawi sa 'yo. 817 01:04:38,208 --> 01:04:39,583 Sabi ko, di 'yon mahalaga. 818 01:04:42,583 --> 01:04:44,666 Sigurado, may magugustuhan ka. 819 01:04:48,125 --> 01:04:49,416 Kahit ano. 820 01:04:58,375 --> 01:04:59,750 Kahit ano? 821 01:05:04,416 --> 01:05:06,458 Pa'no kung sabihin kong wag kang gumalaw? 822 01:05:11,791 --> 01:05:13,041 Wag kang kumilos. 823 01:05:16,333 --> 01:05:17,458 Wag kang gagalaw. 824 01:05:45,416 --> 01:05:46,916 Wag kang umalis, please. 825 01:05:50,125 --> 01:05:50,958 Please. 826 01:06:01,958 --> 01:06:03,416 Ano'ng ginagawa mo rito? 827 01:06:05,291 --> 01:06:07,416 Alam kong gabi na pero di ako makatulog. 828 01:06:08,875 --> 01:06:10,416 Di ko mapigilang isipin ka. 829 01:06:11,583 --> 01:06:13,541 Di ko matanggap, magkasama kayo sa bahay. 830 01:06:14,416 --> 01:06:16,458 Naiinis ako na lagi siyang nasa tabi mo. 831 01:06:18,333 --> 01:06:19,916 Kasama mo lang siya, tama? 832 01:06:21,791 --> 01:06:22,875 Na ganyan ang suot mo. 833 01:06:25,000 --> 01:06:26,708 Ano'ng hiningi niyang regalo? 834 01:06:27,791 --> 01:06:29,750 Magiging magkapatid na kayo. 835 01:06:31,041 --> 01:06:32,458 Pa'no pag nalaman ng mga tao? 836 01:06:33,208 --> 01:06:34,916 Gusto ka pa rin ng magulang mo? 837 01:06:34,916 --> 01:06:35,958 Umalis ka! 838 01:06:39,083 --> 01:06:39,916 Sorry. 839 01:06:43,250 --> 01:06:44,916 Gusto lang talaga kita. 840 01:07:07,333 --> 01:07:08,166 Rigel? 841 01:07:09,458 --> 01:07:10,416 Umalis ka rito. 842 01:07:11,000 --> 01:07:13,375 Wala akong papel sa fairy tale mo. 843 01:07:14,291 --> 01:07:15,208 Balikan mo siya. 844 01:07:32,666 --> 01:07:34,083 Hindi ako aalis. 845 01:08:26,916 --> 01:08:28,250 Gusto kitang makasama. 846 01:08:29,625 --> 01:08:30,875 Matulog ka na ulit. 847 01:08:46,166 --> 01:08:49,083 Lokohin mo pa 'yong sarili mo, maniwala ka sa fairy tales. 848 01:08:50,708 --> 01:08:52,750 Pero sira tayo, hindi tayo buo. 849 01:08:53,750 --> 01:08:55,958 May mga bagay na di na maaayos, Nica. 850 01:08:58,208 --> 01:08:59,291 Oo, totoo 'yon. 851 01:09:00,208 --> 01:09:01,375 Sira tayo. 852 01:09:02,000 --> 01:09:03,625 Hindi tayo katulad ng iba. 853 01:09:06,375 --> 01:09:11,875 Siguro, nabasag at nagkapira-piraso tayo, kaya maganda tayong pagsamahin. 854 01:09:11,875 --> 01:09:14,791 Buong buhay mo, nangarap ka ng pamilya, 855 01:09:15,458 --> 01:09:16,666 at deserve mo 'yon. 856 01:09:17,666 --> 01:09:19,375 Deserve mo ng mga bagong kaibigan. 857 01:09:19,375 --> 01:09:21,291 Normal na boyfriend ang dapat sa 'yo. 858 01:09:22,875 --> 01:09:24,083 Masaya ka rito. 859 01:09:27,083 --> 01:09:28,916 Masaya 'ko kasi nandito ka. 860 01:09:31,625 --> 01:09:32,500 Pero pa'no? 861 01:09:32,500 --> 01:09:33,416 Anong pa'no? 862 01:09:35,833 --> 01:09:38,166 Sa tingin mo, pa'no matatapos ang kuwentong 'to? 863 01:09:46,291 --> 01:09:48,125 Sasaktan lang kita. 864 01:09:59,250 --> 01:10:01,625 Di na mahalaga 'yong pinagdaanan namin. 865 01:10:02,125 --> 01:10:05,125 'Yon siguro ang dahilan kaya malakas ang koneksyon namin. 866 01:10:05,708 --> 01:10:07,625 Kami lang ang nakakaalam ng totoo. 867 01:10:08,791 --> 01:10:11,291 Kaming dalawa, walang hanggan na di mapaghihiwalay. 868 01:10:12,291 --> 01:10:14,000 Siya ang bituin at ako ang langit. 869 01:10:15,041 --> 01:10:17,500 Siya ang sugat, at ako 'yong lunas. 870 01:10:25,375 --> 01:10:26,250 - Lalabas ka? - Oo. 871 01:10:26,250 --> 01:10:29,666 Mag-aaral ako kasama sina Billie at Miki, tapos didiretso sa party. 872 01:10:29,666 --> 01:10:31,000 - Party? - Sa school. 873 01:10:31,000 --> 01:10:32,666 Mabuti. Pupunta rin si Rigel? 874 01:10:33,916 --> 01:10:34,875 Ewan ko. 875 01:10:34,875 --> 01:10:36,958 Di na kami masyadong nakakapag-usap. 876 01:10:38,291 --> 01:10:39,458 Napansin ko nga. 877 01:10:43,791 --> 01:10:45,250 Magandang umaga. 878 01:10:45,250 --> 01:10:46,208 Kumusta, Billie. 879 01:10:46,208 --> 01:10:47,125 Aalis na 'ko. 880 01:10:47,125 --> 01:10:49,416 Mag-enjoy kayo. At wag magpagabi. 881 01:10:49,416 --> 01:10:52,083 Wag kayong mag-alala. Aalagaan ko si Nica. 882 01:10:56,041 --> 01:10:56,875 - Bye. - Bye. 883 01:11:05,750 --> 01:11:06,583 Ano 'yon? 884 01:11:10,000 --> 01:11:11,791 Hindi ka pupunta sa party? 885 01:11:16,958 --> 01:11:18,250 Rigel, ano'ng problema? 886 01:11:19,958 --> 01:11:22,375 Simula no'ng birthday mo, ganyan ka na. 887 01:11:24,708 --> 01:11:25,541 Anna, kailangan... 888 01:11:27,708 --> 01:11:29,041 kailangan kitang makausap. 889 01:11:32,125 --> 01:11:33,916 Ang ganda, di ba? 890 01:11:33,916 --> 01:11:35,166 Oo naman. 891 01:11:35,166 --> 01:11:36,208 Ano'ng hitsura ko? 892 01:11:36,208 --> 01:11:37,208 Maganda. 893 01:11:39,125 --> 01:11:41,583 - Mas maganda 'yong pula, di ba? - Ano'ng bago sa 'yo? 894 01:11:43,625 --> 01:11:45,708 Okay, sasabihin ko na. Handa na kayo? 895 01:11:46,208 --> 01:11:48,583 Kilala ko na 'yong nagbibigay ng rosas sa 'kin. 896 01:11:48,583 --> 01:11:49,666 Si Phelps. 897 01:11:50,333 --> 01:11:51,166 Ano? 898 01:11:51,166 --> 01:11:54,333 Nakita ko siya sa tindahan at diretsahan na tinanong, 899 01:11:54,333 --> 01:11:56,041 at sabi niya "Oo, ako 'yon." 900 01:11:56,041 --> 01:11:57,625 Dati ko pang alam na siya. 901 01:12:02,250 --> 01:12:03,416 Hindi, di siya. 902 01:12:04,041 --> 01:12:06,333 Lagi kang ganyan. Di ka masaya para sa 'kin. 903 01:12:07,458 --> 01:12:08,958 Billie, hindi siya 'yon. 904 01:12:08,958 --> 01:12:10,083 Bakit hindi? 905 01:12:15,333 --> 01:12:16,166 Kasi ako 'yon. 906 01:12:16,166 --> 01:12:17,291 Ano? 907 01:12:17,875 --> 01:12:20,083 Ako 'yong nagbibigay ng puting rosas kada taon. 908 01:12:22,083 --> 01:12:24,875 Bakit mo ginagawa 'yon? Kasi naaawa ka sa 'kin? 909 01:12:24,875 --> 01:12:27,958 Gusto mo 'kong gawan ng pabor? Ba't mo kailangan gawin 'yon? 910 01:12:27,958 --> 01:12:29,500 Kasi mahal kita. 911 01:12:41,291 --> 01:12:42,333 Mali 'yong ginawa ko. 912 01:13:26,916 --> 01:13:27,791 Okay ka lang? 913 01:13:27,791 --> 01:13:29,250 Sobrang okay. 914 01:13:32,083 --> 01:13:33,416 Nalungkot talaga si Miki. 915 01:13:34,208 --> 01:13:35,916 Ayokong pag-usapan 'yan. 916 01:13:35,916 --> 01:13:39,333 Ngayong gabi, gusto ko lang uminom hanggang makatulog. 917 01:13:41,041 --> 01:13:43,083 Hi. Gusto mong sumayaw? 918 01:13:44,208 --> 01:13:46,958 Putsa, lumayo ka. 919 01:13:46,958 --> 01:13:48,166 Ano'ng problema niya? 920 01:13:56,708 --> 01:13:57,541 Hi. 921 01:13:58,416 --> 01:13:59,458 Nica, sorry. 922 01:14:01,500 --> 01:14:02,916 Para 'kong tanga. 923 01:14:04,208 --> 01:14:06,416 Siguro, crush lang talaga kita. 924 01:14:08,000 --> 01:14:09,708 Di ko nakokontrol 'yong sarili ko. 925 01:14:11,375 --> 01:14:12,291 Kaya ano? 926 01:14:14,250 --> 01:14:15,250 Kaya magsayaw tayo. 927 01:14:17,416 --> 01:14:18,500 Parang peace offering. 928 01:15:36,041 --> 01:15:37,375 Nahihilo talaga 'ko. 929 01:15:39,291 --> 01:15:40,583 Di ako sanay sa ganito. 930 01:15:43,916 --> 01:15:45,416 Do'n tayo sa mas tahimik. 931 01:16:07,166 --> 01:16:08,583 Bakit mo 'ko dinala rito? 932 01:16:11,958 --> 01:16:12,791 Tingnan mo. 933 01:16:20,500 --> 01:16:21,333 Wow. 934 01:16:24,458 --> 01:16:25,291 Nagustuhan mo? 935 01:16:25,791 --> 01:16:26,625 Oo. 936 01:16:41,375 --> 01:16:42,583 Tara na, Lionel. 937 01:16:43,083 --> 01:16:45,083 Okay na ang pakiramdam ko. Balik na tayo. 938 01:16:47,833 --> 01:16:49,375 Kanina, gusto mong sumama, 939 01:16:50,750 --> 01:16:52,083 ngayon, gusto mong umalis? 940 01:16:56,750 --> 01:16:58,125 Lionel, please. 941 01:16:59,666 --> 01:17:02,416 Lionel, please. Tumigil ka! 942 01:17:02,416 --> 01:17:03,625 Tumigil ka. 943 01:17:17,166 --> 01:17:18,666 Billie! 944 01:17:19,416 --> 01:17:20,375 Nasa'n si Nica? 945 01:17:21,708 --> 01:17:22,875 Hindi ko alam. 946 01:17:22,875 --> 01:17:25,541 Nandito lang kanina, kasama si Lionel. 947 01:17:26,250 --> 01:17:28,541 Teka, nakita kong pumunta sila ro'n. 948 01:17:33,125 --> 01:17:35,708 Lionel, tama na! 949 01:17:41,416 --> 01:17:42,500 Tulong! 950 01:17:54,416 --> 01:17:56,750 Bibitiwan kita at aalis ka na, tama? 951 01:17:59,416 --> 01:18:01,041 Akala mo, ikaw 'yong mabait. 952 01:18:02,791 --> 01:18:04,041 'Yong bayani. 953 01:18:05,291 --> 01:18:07,625 Gusto mong makita na masama akong kontrabida? 954 01:18:10,375 --> 01:18:12,416 Aalis ako, pero di pa tapos 'to! 955 01:18:27,958 --> 01:18:28,791 Ayos ka lang? 956 01:18:32,291 --> 01:18:33,125 Sigurado ka? 957 01:18:37,166 --> 01:18:39,791 Alam mo ba 'yong huling salitang sinabi ng mama ko? 958 01:18:42,125 --> 01:18:46,583 "Mukhang masama 'yong lobo sa kuwento, pero di siya laging gano'n." 959 01:18:49,000 --> 01:18:50,833 At kung ikaw 'yong lobo, 960 01:18:52,166 --> 01:18:54,541 di ko ma-imagine 'yong fairy tale na di ka kasama. 961 01:18:59,708 --> 01:19:01,291 Puro sakit ang ibibigay ko. 962 01:19:12,083 --> 01:19:14,125 Kahit kailan, di ako natakot masaktan. 963 01:20:48,208 --> 01:20:49,166 Nakakadiri kayo! 964 01:20:51,125 --> 01:20:54,125 Sasabihin ko sa lahat 'yong ginagawa n'yo. 965 01:20:54,875 --> 01:20:55,833 Lionel, please. 966 01:20:55,833 --> 01:20:59,125 Kapatid dapat ang turing niya sa 'yo, alam mo ba 'yon? 967 01:21:01,458 --> 01:21:02,625 Gusto mo siya makasama? 968 01:21:05,041 --> 01:21:06,041 Maling desisyon. 969 01:21:07,291 --> 01:21:08,458 Umalis na tayo rito. 970 01:21:48,250 --> 01:21:50,333 Mahal kita. 971 01:22:09,833 --> 01:22:10,916 Nica? 972 01:22:11,916 --> 01:22:13,833 Nica, naririnig mo ba 'ko? 973 01:22:15,708 --> 01:22:16,541 Hi. 974 01:22:17,833 --> 01:22:21,000 Nasa ospital ka. Naaksidente ka. 975 01:22:24,458 --> 01:22:26,166 Tatawagin ko sina Anna at Norman. 976 01:22:26,166 --> 01:22:27,541 Teka. 977 01:22:30,708 --> 01:22:33,416 Sa Grave, si Margaret, 978 01:22:34,541 --> 01:22:35,625 pag pinaparusahan ako, 979 01:22:37,000 --> 01:22:39,458 di ikaw 'yong humahawak sa kamay ko, tama? 980 01:22:41,208 --> 01:22:42,125 Si Rigel. 981 01:22:45,708 --> 01:22:46,791 Oo, si Rigel, 982 01:22:48,208 --> 01:22:50,208 pero ayaw niyang sabihin ko sa 'yo. 983 01:22:51,291 --> 01:22:52,291 Bakit? 984 01:22:53,000 --> 01:22:54,166 Kasi... 985 01:22:57,125 --> 01:22:58,166 Hi. 986 01:22:59,416 --> 01:23:00,375 Nica. 987 01:23:02,041 --> 01:23:04,208 Tinakot mo kami. 988 01:23:05,083 --> 01:23:06,250 Nasa'n si Rigel? 989 01:23:08,083 --> 01:23:10,083 - Tatawagin ko 'yong doktor. - Sige. 990 01:23:10,625 --> 01:23:11,458 Nasa'n siya? 991 01:23:14,458 --> 01:23:16,000 Nasa'n siya? 992 01:23:16,000 --> 01:23:17,125 Kumalma ka. 993 01:23:17,708 --> 01:23:19,583 May mga ginagawang test sa kanya. 994 01:23:19,583 --> 01:23:22,541 Pag may alam na sila, sasabihin nila sa 'tin. 995 01:23:24,458 --> 01:23:25,458 Gusto ko siya makita. 996 01:23:25,458 --> 01:23:27,291 Hindi ka dapat tumayo, Nica. 997 01:23:30,916 --> 01:23:32,291 - Good morning. - Good morning. 998 01:23:33,875 --> 01:23:35,416 Ano'ng nangyari? 999 01:23:35,916 --> 01:23:37,875 Nahulog kayong dalawa sa mataas na tulay. 1000 01:23:38,958 --> 01:23:41,750 Sinalo ng katawan niya ang pagbagsak mo, na-coma siya. 1001 01:23:45,291 --> 01:23:46,291 Coma? 1002 01:23:46,291 --> 01:23:49,875 Ang masama, dumagdag sa komplikasyon 'yong dati niyang kondisyon. 1003 01:23:51,041 --> 01:23:52,791 Dating kondisyon? 1004 01:23:54,083 --> 01:23:56,583 May neurinoma siya sa utak. 1005 01:23:56,583 --> 01:23:58,916 Nagbibigay ng lagnat at matinding sakit ng ulo. 1006 01:23:59,916 --> 01:24:02,875 Di ko maintindihan kung bakit di siya inoperahan no'n. 1007 01:24:05,208 --> 01:24:06,041 Pupuntahan ko. 1008 01:24:06,041 --> 01:24:08,000 Walang puwedeng pumunta sa kanya. 1009 01:24:08,000 --> 01:24:09,791 Di kami pinapayagan ni Margaret. 1010 01:24:10,750 --> 01:24:11,583 Margaret? 1011 01:24:12,083 --> 01:24:13,083 Nica, 1012 01:24:13,916 --> 01:24:16,291 tinanggihan ni Rigel ang pag-aampon. 1013 01:24:20,333 --> 01:24:21,208 Imposible 'yan. 1014 01:24:21,208 --> 01:24:24,500 No'ng sinabi niya sa amin, desidido siya. Ayaw niya na sa bahay. 1015 01:24:25,291 --> 01:24:29,250 Bumalik siya sa pangangalaga ni Margaret. 1016 01:24:33,958 --> 01:24:34,791 Heto. 1017 01:24:36,250 --> 01:24:38,708 Iniwan niya 'to sa kuwarto mo. 1018 01:25:04,708 --> 01:25:06,041 Dalhin n'yo 'ko sa kanya. 1019 01:25:09,416 --> 01:25:10,458 Parang awa n'yo na. 1020 01:25:21,208 --> 01:25:24,000 Alam kong ikaw ang sisira sa kanya. 1021 01:25:26,125 --> 01:25:28,583 Di dapat ako pumayag na kunin siya sa 'kin. 1022 01:25:31,458 --> 01:25:34,291 Kasalanan mo kaya na-coma si Rigel. 1023 01:25:37,416 --> 01:25:39,125 Gusto ko siyang makita. 1024 01:25:39,125 --> 01:25:40,125 Hindi, Nica. 1025 01:25:41,583 --> 01:25:43,958 Di mo siya makikita. Hindi ngayon o kahit kailan. 1026 01:25:45,041 --> 01:25:46,291 Please. 1027 01:25:47,833 --> 01:25:49,416 Sinabi ko na sa 'yo dati, 1028 01:25:50,208 --> 01:25:52,625 di maibabalik ng pag-iyak ang nawala sa 'yo. 1029 01:25:54,625 --> 01:25:55,791 Ngayon, umalis ka na. 1030 01:25:58,750 --> 01:26:01,083 Gusto niyang ilayo si Rigel sa 'kin, 1031 01:26:01,083 --> 01:26:04,000 pero bumalik ako araw-araw para mapalapit pa rin kay Rigel. 1032 01:26:04,000 --> 01:26:05,625 At hindi ako nag-iisa. 1033 01:26:05,625 --> 01:26:08,291 Dumating ang mga dati at bagong kaibigan, 1034 01:26:08,833 --> 01:26:10,083 at di ako sumuko. 1035 01:26:10,916 --> 01:26:14,666 Pero pinahihirapan pa rin ako ng nakaraan, at parang napakalayo ni Rigel. 1036 01:26:15,333 --> 01:26:18,708 Isa lang ang paraan para pareho kaming lumaya. 1037 01:26:19,333 --> 01:26:22,875 Tinatawag ko ang unang testigo, si Mr. Peter Corrin. 1038 01:26:38,291 --> 01:26:39,791 Mr. Corrin, 1039 01:26:39,791 --> 01:26:42,708 nakaranas ka ba ng pisikal o emosyonal na pang-aabuso 1040 01:26:42,708 --> 01:26:46,250 habang nasa ampunan ng Sunnycreek Home? 1041 01:26:50,041 --> 01:26:51,041 Hindi. 1042 01:26:52,541 --> 01:26:56,041 Sa pahayag na binigay mo noong ika-20 ng Pebrero ng taong ito, 1043 01:26:56,041 --> 01:26:57,208 sinabi mo, 1044 01:26:57,833 --> 01:27:00,666 "Regular na nangyayari ang pisikal na pananakit." 1045 01:27:01,250 --> 01:27:05,583 "Ako mismo, ilang beses nagulpi, at madalas iniiwan para magutom." 1046 01:27:05,583 --> 01:27:07,833 Naaalala mo ba ang pahayag na ito? 1047 01:27:08,833 --> 01:27:09,833 Nagkamali ako. 1048 01:27:09,833 --> 01:27:12,875 Mr. Corrin, alam mong krimen ang magbigay ng maling testimonya? 1049 01:27:12,875 --> 01:27:14,750 Objection, Your Honor. 1050 01:27:14,750 --> 01:27:18,166 Tinatakot niya ang testigo, na isang menor de edad. 1051 01:27:18,166 --> 01:27:19,125 Sustained. 1052 01:27:29,291 --> 01:27:30,125 Hi. 1053 01:27:33,083 --> 01:27:34,083 Hi. 1054 01:27:37,000 --> 01:27:37,833 Kumusta siya? 1055 01:27:41,333 --> 01:27:42,166 Ayos lang siya. 1056 01:27:46,333 --> 01:27:49,416 Sinabi nina Anna at Norman na nagsimula na ang trial. 1057 01:27:52,625 --> 01:27:53,666 Kumusta 'yon? 1058 01:27:54,708 --> 01:27:55,708 Mahirap. 1059 01:27:56,500 --> 01:28:00,250 Gusto kong mag-sorry sa naging asal ko. 1060 01:28:04,500 --> 01:28:05,541 Naiintindihan ko. 1061 01:28:07,333 --> 01:28:08,166 Talaga? 1062 01:28:08,166 --> 01:28:09,708 Alam ko 'yong pakiramdam 1063 01:28:10,916 --> 01:28:12,416 na mawalan ng minamahal. 1064 01:28:24,916 --> 01:28:25,916 Miss Milligan. 1065 01:28:28,208 --> 01:28:30,541 Apat na buwan na mula no'ng inampon ka. 1066 01:28:31,041 --> 01:28:33,750 Kasama mo ang isang lalaki, kung di ako nagkakamali. 1067 01:28:34,250 --> 01:28:36,708 Oo. Si Rigel Wilde. 1068 01:28:36,708 --> 01:28:37,750 Sa pagkakaalam ko, 1069 01:28:37,750 --> 01:28:41,750 tinanggihan niya ang pag-aampon at bumalik sa Sunnycreek Home. 1070 01:28:41,750 --> 01:28:44,291 Objection, Your Honor. Di 'yon mahalaga. 1071 01:28:44,291 --> 01:28:48,166 Hayaan mo 'kong matapos, makikita mo na mahalaga 'yon. 1072 01:28:48,166 --> 01:28:49,500 Puwede kang magpatuloy. 1073 01:28:49,500 --> 01:28:51,708 Sasagutin ng testigo ang tanong. 1074 01:28:52,333 --> 01:28:53,458 Mali ang iniisip n'yo. 1075 01:28:53,458 --> 01:28:55,916 Pakisagot ang tanong. 1076 01:28:56,583 --> 01:29:00,125 Tinanggihan ba ni Rigel Wilde ang pag-aampon? 1077 01:29:03,291 --> 01:29:04,125 Oo. 1078 01:29:04,125 --> 01:29:09,041 Isang batang lalaki, na sa wakas, nakahanap ng mapagmahal na pamilya, 1079 01:29:09,041 --> 01:29:13,958 biglang nagdesisyon na bumalik sa lugar kung saan lagi siyang inaabuso? 1080 01:29:15,291 --> 01:29:17,416 Di gano'n 'yon. Hindi siya pinapahirapan. 1081 01:29:17,416 --> 01:29:19,291 Hindi ko maintindihan 'yon. 1082 01:29:19,291 --> 01:29:20,583 Di siya pinapahirapan. 1083 01:29:20,583 --> 01:29:22,208 - Pero ginagawa niya sa iba? - Oo. 1084 01:29:22,708 --> 01:29:24,583 Bakit di siya pinapahirapan? 1085 01:29:25,083 --> 01:29:27,875 Parang anak ang turing sa kanya. 1086 01:29:29,458 --> 01:29:31,416 Mahal mo ba si Rigel Wilde? 1087 01:29:31,416 --> 01:29:33,250 Objection, Your Honor! 1088 01:29:33,250 --> 01:29:34,375 Overruled. 1089 01:29:36,250 --> 01:29:37,458 Sagutin mo ang tanong. 1090 01:29:41,000 --> 01:29:42,125 Oo. 1091 01:29:42,791 --> 01:29:49,250 Aampunin ka na sana, kasama 'yong lalaking mahal mo, 1092 01:29:49,250 --> 01:29:53,250 pero nagpasya siyang bumalik sa babaeng tinuturing niyang tunay na ina. 1093 01:29:54,541 --> 01:29:55,500 Galit siya sa kanya. 1094 01:29:55,500 --> 01:29:56,416 Talaga? 1095 01:29:57,666 --> 01:30:00,875 Tingin ko, ikaw talaga ang galit kay Margaret Stoker, 1096 01:30:00,875 --> 01:30:04,583 na nakasuhan lang dahil sa personal na paghihiganti. 1097 01:30:04,583 --> 01:30:07,791 Objection, Your Honor! Tinatakot niya ang testigo. 1098 01:30:07,791 --> 01:30:09,625 Ininsulto niya ang kliyente ko. 1099 01:30:11,541 --> 01:30:13,000 Masama ang pakiramdam ko. 1100 01:30:45,625 --> 01:30:48,541 Simula pa lang 'to. Di ka puwedeng sumuko ngayon. 1101 01:30:51,000 --> 01:30:53,875 Di namin siya matatalo. Nakita mo pa'no niya ko tratuhin. 1102 01:30:54,458 --> 01:30:56,333 Kailangan nating magtiwala, Nica. 1103 01:30:58,291 --> 01:31:00,208 Kaya mo na bang bumalik? 1104 01:31:02,666 --> 01:31:03,541 Oo. 1105 01:31:03,541 --> 01:31:04,458 Halika rito. 1106 01:31:09,666 --> 01:31:10,708 Ayos ka lang, miss? 1107 01:31:12,041 --> 01:31:14,083 Sigurado kang gusto mong ituloy? 1108 01:31:14,083 --> 01:31:16,625 Kung hindi, puwede tayong maghintay hanggang bukas. 1109 01:31:16,625 --> 01:31:18,750 Hindi, ayos lang ako. 1110 01:31:19,875 --> 01:31:21,750 Kung gayon, magpatuloy na tayo. 1111 01:31:36,166 --> 01:31:38,166 Grave ang tawag namin sa ampunan. 1112 01:31:41,000 --> 01:31:44,583 At di 'yon dahil sa natutuklap na dingding o malamig na basement, 1113 01:31:44,583 --> 01:31:47,000 kung saan araw-araw kaming kinukulong. 1114 01:31:49,875 --> 01:31:53,083 Grave ang tawag namin kasi libingan 'yon ng mga kaluluwa. 1115 01:31:57,916 --> 01:32:01,125 Walang pisikal na peklat ang epekto nito sa 'kin. 1116 01:32:03,708 --> 01:32:05,000 Pero ngayon ko lang 1117 01:32:06,583 --> 01:32:10,833 naisip na nandito 'ko, di lang para sabihin 'yong mga kasamaan 1118 01:32:10,833 --> 01:32:12,958 na ginawa laban sa 'kin, 1119 01:32:13,541 --> 01:32:14,583 kay Adeline, 1120 01:32:15,750 --> 01:32:16,791 kay Peter... 1121 01:32:18,333 --> 01:32:19,708 o sa iba pang bata, 1122 01:32:19,708 --> 01:32:23,416 pero dahil din sa ginawa kay Rigel Wilde. 1123 01:32:24,750 --> 01:32:25,708 Si Rigel, 1124 01:32:26,208 --> 01:32:28,625 minahal siya ni Margaret na parang anak... 1125 01:32:30,750 --> 01:32:35,416 wala siyang magawa kundi panoorin, kung pa'no kami pahirapan, araw-araw, 1126 01:32:36,250 --> 01:32:37,875 at di niya kami matulungan. 1127 01:32:42,416 --> 01:32:46,083 Pinaniwala siya ni Margaret na halimaw siya. 1128 01:32:48,500 --> 01:32:51,625 Kinumbinsi, na siya 'yong lobo sa fairy tale. 1129 01:32:56,458 --> 01:32:58,166 At kung mahal ka ng demonyo, 1130 01:33:00,166 --> 01:33:01,250 pa'no ka, 1131 01:33:02,500 --> 01:33:04,583 mamahalin o magmamahal? 1132 01:33:09,166 --> 01:33:10,833 Nasa coma si Rigel ngayon. 1133 01:33:13,416 --> 01:33:16,500 Pero sa unang pagkakataon, alam kong buhay siya... 1134 01:33:19,833 --> 01:33:21,958 kasi naiintindihan niya na 'yong pag-ibig, 1135 01:33:23,416 --> 01:33:25,333 at alam niyang may nagmamahal sa kanya. 1136 01:33:32,791 --> 01:33:35,458 Wala akong pakialam kung maniwala kayo o hindi. 1137 01:33:37,916 --> 01:33:41,958 Naiintindihan ko kung bakit may takot tumestigo o magsabi ng totoo. 1138 01:33:45,041 --> 01:33:48,875 Siguro, nakakulong pa rin 'yong kaluluwa nila sa Grave... 1139 01:33:51,000 --> 01:33:53,625 do'n sa basement na walang ulap... 1140 01:33:55,875 --> 01:33:58,541 di nila alam, na para mahalin, 1141 01:34:00,083 --> 01:34:01,458 o magbigay ng pagmamahal, 1142 01:34:03,166 --> 01:34:04,958 di mo kailangang matakot. 1143 01:34:06,833 --> 01:34:08,833 Kailangan mo lang maging matapang. 1144 01:35:22,875 --> 01:35:23,708 Rigel? 1145 01:35:25,000 --> 01:35:26,500 Nanalo tayo. 1146 01:35:27,375 --> 01:35:29,708 Hindi na tayo masasaktan ni Margaret. 1147 01:35:33,875 --> 01:35:35,708 Tingnan mo kung pa'no mo 'ko pinaiyak. 1148 01:35:38,791 --> 01:35:40,833 Ikaw 'yong tagapagpaluha ko. 1149 01:35:44,458 --> 01:35:46,208 Lahat tayo, may gano'n. 1150 01:35:52,333 --> 01:35:55,041 Isang taong kaya tayong paiyakin, 1151 01:35:56,166 --> 01:35:59,083 sirain o pasayahin, 1152 01:36:00,208 --> 01:36:01,708 sa isang sulyap lang. 1153 01:36:10,333 --> 01:36:11,458 Mahal kita. 1154 01:36:13,375 --> 01:36:15,166 Mahal kita higit sa lahat. 1155 01:36:55,250 --> 01:36:56,083 Nica. 1156 01:37:01,708 --> 01:37:02,666 Rigel. 1157 01:37:05,375 --> 01:37:06,208 Rigel. 1158 01:37:08,958 --> 01:37:11,541 Siya 'yong lalaking unang nakakita sa 'kin 1159 01:37:11,541 --> 01:37:13,125 sa harapan ng Grave. 1160 01:37:16,041 --> 01:37:20,250 'Yong kamay na nagkalakas ng loob hawakan ang palad ko sa b asement. 1161 01:37:21,500 --> 01:37:25,666 'Yong puso, na di niya nagawang ibigay sa 'kin, 1162 01:37:27,541 --> 01:37:29,375 pero, sa lahat ng paraan, 1163 01:37:29,958 --> 01:37:31,125 sinigaw ang pangalan ko. 1164 01:37:40,500 --> 01:37:43,958 At kahit di totoong fairy tale 'yong kuwento namin, 1165 01:37:44,583 --> 01:37:49,250 at mananatili kaming mga bata na nagkakilala sa ampunan, 1166 01:37:49,875 --> 01:37:52,500 siguro, puwede pa rin kaming maging masaya. 1167 01:37:54,166 --> 01:37:55,625 Di na 'ko nag-iisa ngayon. 1168 01:37:58,625 --> 01:38:00,500 Nakahanap na 'ko ng pamilya, 1169 01:38:01,458 --> 01:38:04,125 mga taong tinuruan akong makipagkaibigan, 1170 01:38:05,000 --> 01:38:07,375 habang may mga nagkabati, 1171 01:38:07,375 --> 01:38:09,416 nakinig, at umunawa. 1172 01:38:11,416 --> 01:38:14,541 Nalaman kong maraming ibig sabihin ang emosyon, 1173 01:38:15,500 --> 01:38:19,541 at kung ga'no kahirap magpakatotoo, at hayaang tanggapin 'yon ng iba. 1174 01:38:21,291 --> 01:38:24,875 Sa huli, nalaman ko, na ang pinakamagandang fairy tale, 1175 01:38:25,541 --> 01:38:27,125 'yong nabubuhay sa puso natin. 1176 01:38:31,875 --> 01:38:35,666 THE TEARSMITH 1177 01:43:27,250 --> 01:43:29,250 Tagapagsalin ng Subtitle: Mela Obar