1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,738 --> 00:00:33,616 КЛЮЧІ ДО СЕРЦЯ 4 00:01:19,746 --> 00:01:21,247 БОКСЕРСЬКИЙ ЗАЛ 5 00:02:31,526 --> 00:02:32,527 Пані Сільвіє! 6 00:02:33,361 --> 00:02:34,195 О, Ґрейс! 7 00:02:34,779 --> 00:02:36,281 -Привіт! -Привіт, мамо! 8 00:02:36,364 --> 00:02:38,992 Як пройшло? Джейджей був хорошим хлопчиком? 9 00:02:39,075 --> 00:02:43,246 Так, усім дітям сподобався його концерт. Правда, Джейджею? 10 00:02:43,830 --> 00:02:44,664 Авжеж! 11 00:02:44,747 --> 00:02:49,419 Консерваторія «Батикін» проводить конкурс піаністів. 12 00:02:49,502 --> 00:02:54,507 Може, запишете Джейджея, впевнена, що він впорається. 13 00:02:54,591 --> 00:02:56,718 Там ще є приз в 100 000. 14 00:02:56,801 --> 00:02:57,677 Ясно. 15 00:02:58,845 --> 00:03:00,221 Справа в тім, Джейджей… 16 00:03:00,305 --> 00:03:03,516 Ти ж знаєш, який він, коли знаходиться у новому місці 17 00:03:04,058 --> 00:03:06,644 чи коли навколо багато незнайомих людей. 18 00:03:08,771 --> 00:03:11,441 Джейджею корисно бути серед інших людей. 19 00:03:11,524 --> 00:03:14,694 Ми ж не будемо з ним вічно, так? 20 00:03:14,777 --> 00:03:15,612 Так. 21 00:03:16,571 --> 00:03:18,364 Джейджею, ти хочеш на конкурс? 22 00:03:20,116 --> 00:03:21,868 -Так, мамо! -Бачите? 23 00:03:21,951 --> 00:03:24,037 Дуже дякую. Ми вже підемо. 24 00:03:24,120 --> 00:03:25,580 -Бувай, Джейджею! -Дякую. 25 00:03:31,961 --> 00:03:33,963 Дякую, Мілдред. Боже благослови. 26 00:03:34,047 --> 00:03:38,009 МІЛДРЕД РІВЕРА — ЕДҐАР РОМЕРО СЕСАР САНТОС 27 00:03:43,473 --> 00:03:47,143 Привіт, Едґаре. Так. Це Сільвія, донька твоєї тітки Хелен. Так. 28 00:03:47,227 --> 00:03:48,269 Мамо, хто це? 29 00:03:48,895 --> 00:03:52,023 Ну… Так, про Джейджея. 30 00:03:52,106 --> 00:03:53,024 Хто це? 31 00:03:53,816 --> 00:03:56,611 -Алло? -Ні. Він сам ходить в туалет. 32 00:03:56,694 --> 00:03:58,738 Так. І помитися сам він теж може. 33 00:04:01,407 --> 00:04:03,451 Невже? 34 00:04:04,202 --> 00:04:07,747 -Ні, просто хотіла спитати, чи… Алло? -Мамо, поглянь, робот. 35 00:04:08,581 --> 00:04:10,250 -Робот. -Алло? 36 00:04:13,878 --> 00:04:14,921 Джей! 37 00:04:16,589 --> 00:04:17,548 Вибач, мамо. 38 00:04:40,697 --> 00:04:41,614 -Гей! -Привіт! 39 00:04:41,698 --> 00:04:42,782 -Люба! -Покуримо? 40 00:04:43,783 --> 00:04:45,910 -Я вже кинула. -Що? 41 00:04:45,994 --> 00:04:47,662 -Справді? -Так. 42 00:04:48,454 --> 00:04:49,747 Відколи? 43 00:04:51,291 --> 00:04:55,211 -Гей, дівчинко. Усе гаразд? Вибач. -Дівчино! 44 00:04:55,295 --> 00:04:56,796 Дівчино, це вже занадто. 45 00:04:58,339 --> 00:05:00,842 Дівчино, можеш посидіти з Джейджеєм? 46 00:05:01,551 --> 00:05:03,803 Вибач, дівчинко, але ні. 47 00:05:04,429 --> 00:05:08,891 Ми не зможемо про нього подбати. У мене робота, а в Епл навчання. 48 00:05:08,975 --> 00:05:10,685 Так, я знаю. Усе гаразд. 49 00:05:11,894 --> 00:05:13,521 Добре, я вже піду, гаразд? 50 00:05:14,063 --> 00:05:16,899 Щодо оренди. Я можу заплатити наступного тижня? 51 00:05:17,817 --> 00:05:19,777 -Без питань, не хвилюйся. -Вибач. 52 00:05:19,861 --> 00:05:21,821 -Відправ Епл додому. -Добре. 53 00:05:21,904 --> 00:05:23,281 -Гаразд. -Бережи себе. 54 00:05:23,364 --> 00:05:24,407 Гаразд. 55 00:05:28,870 --> 00:05:29,704 Так! 56 00:05:30,997 --> 00:05:35,084 -Невже я нарешті тебе перемогла, Джейджею? -Авжеж! 57 00:05:35,168 --> 00:05:36,419 Усе, досить! 58 00:05:36,502 --> 00:05:39,464 Епл, мама казала тобі йти додому. Завтра в школу. 59 00:05:39,547 --> 00:05:40,882 -Джейджею, іди в душ. -Гаразд. 60 00:05:40,965 --> 00:05:42,425 Так, тітко Сільвіє. 61 00:05:43,426 --> 00:05:45,636 Що мама сказала? 62 00:05:45,720 --> 00:05:48,723 Вона сказала ні… 63 00:05:50,850 --> 00:05:52,226 але я розумію. 64 00:05:52,310 --> 00:05:56,939 У вас немає родичів, чи, може, вони є на Фейсбуці? 65 00:05:57,023 --> 00:05:59,484 Я нічого не знаю про цей Фейсбук. 66 00:06:00,193 --> 00:06:01,944 Знаю! Спробуємо. 67 00:06:02,028 --> 00:06:04,322 -Що? Гаразд. -Ідіть сюди, тітко. 68 00:06:04,405 --> 00:06:06,491 -Треба створити акаунт. -Так? 69 00:06:06,574 --> 00:06:09,452 Тоді можна шукати будь-яке ім'я. Ось так. 70 00:06:13,915 --> 00:06:15,875 Гаразд, ось ім'я. 71 00:06:15,958 --> 00:06:18,169 -І тут натисніть. -Ага. 72 00:06:22,673 --> 00:06:24,425 Хто це, тітко Сільвіє? 73 00:06:25,885 --> 00:06:30,765 Як його знайти? Останнє, що я чула, він був у Генерал-Сантос. 74 00:06:33,726 --> 00:06:37,146 Ось він де. Він був у боксерському залі «Адольфо». 75 00:06:38,147 --> 00:06:42,527 Це було вчора. І це біля вашого ресторану. 76 00:06:45,488 --> 00:06:47,573 ДЖОМА ЕРМАНО ПІСЛЯ СПАРИНГУ В ЗАЛІ 77 00:07:21,732 --> 00:07:23,484 Чому ти це зробив? 78 00:07:23,568 --> 00:07:26,779 А як стане безплідним? Ти спаринг-партнер, а не боксер! 79 00:07:26,863 --> 00:07:31,367 Проблема в тому, що ти досі думаєш, що маєш ліцензію. Який же ти ідіот! 80 00:07:32,076 --> 00:07:36,456 Хочеш мене побити? Спробуй! Хочеш, щоб тебе заарештували? 81 00:07:38,374 --> 00:07:42,670 Тут тебе більше не буде, Джомо. Знайди інше місце, де тебе візьмуть. 82 00:07:43,671 --> 00:07:46,966 Сер, можна це обговорити? Мені нема куди йти. 83 00:07:47,049 --> 00:07:49,385 Ти вдарив Роке по яйцях. 84 00:07:49,469 --> 00:07:51,846 Це не моя провина, сер! Він сам почав. 85 00:07:52,722 --> 00:07:54,515 Ти досі не змінився, Джомо. 86 00:08:07,069 --> 00:08:08,279 Дякую, козел. 87 00:08:16,579 --> 00:08:17,872 Можна червоного? 88 00:08:19,165 --> 00:08:19,999 Дякую. 89 00:08:24,212 --> 00:08:25,254 Сину. 90 00:08:32,678 --> 00:08:33,596 Ти вже їв? 91 00:08:39,101 --> 00:08:40,186 Я тебе шукала. 92 00:08:42,188 --> 00:08:46,817 Віриш чи ні, але якби не придумали цей Фейсбук… 93 00:08:49,529 --> 00:08:52,865 Синку, дощ іде. Давай, ходімо додому. 94 00:08:52,949 --> 00:08:58,412 Будинок неподалік. Давай. Ходімо. Ходімо додому. 95 00:08:59,413 --> 00:09:00,289 Джомо. 96 00:09:01,123 --> 00:09:01,999 Джомо! 97 00:09:03,918 --> 00:09:05,920 Джомо! Чекай! 98 00:09:13,177 --> 00:09:16,097 ВЕЛОСИПЕДНА МАЙСТЕРНЯ ВЕРА 99 00:09:24,939 --> 00:09:28,025 Друже, ми тут давно. Що насправді сталося? 100 00:09:28,109 --> 00:09:30,319 Нічого. Давай просто вип'ємо. 101 00:09:30,403 --> 00:09:35,074 Останній раз ти так пив, коли втратив твою ліцензію. 102 00:09:37,994 --> 00:09:38,953 Мене звільнили. 103 00:09:40,538 --> 00:09:42,540 Братане, що ти зробив цього разу? 104 00:09:43,040 --> 00:09:45,918 Відкусив вухо? Поставив комусь синець на оці? 105 00:09:46,002 --> 00:09:49,964 Забудь, це пусте. Справді. Цей зарозумілий дурень все одно заслужив. 106 00:09:52,008 --> 00:09:54,719 І я побачив людину, яку не хотів ніколи бачити. 107 00:09:56,804 --> 00:09:57,638 Кого? 108 00:09:59,557 --> 00:10:01,684 Може, варто поквапитися з міграцією? 109 00:10:02,310 --> 00:10:05,646 Пан Пебс давно мені казав. Працювати в Онтаріо. 110 00:10:06,147 --> 00:10:08,941 Хіба ти не подав заяву на візу? Що сталося? 111 00:10:09,442 --> 00:10:10,901 Гроші закінчилися. 112 00:10:13,112 --> 00:10:14,655 Але в них є мої документи. 113 00:10:15,740 --> 00:10:19,118 Але таке життя. Мені ще потрібен квиток, 114 00:10:19,201 --> 00:10:22,038 а ще є інші витрати. Моїх грошей не вистачало. 115 00:10:22,121 --> 00:10:24,206 Скільки не вистачило, чуваче? 116 00:10:24,790 --> 00:10:27,543 Близько 300 000. 117 00:10:30,463 --> 00:10:33,633 Чорт, чувак. Як ти плануєш стільки заробити? 118 00:10:34,634 --> 00:10:37,511 Я не знаю. Я лише знаю, 119 00:10:39,138 --> 00:10:41,432 що я боєць. Я не лише для спарингів. 120 00:10:42,308 --> 00:10:45,269 Але навіть якщо ти продовжиш займатися боксом, 121 00:10:46,395 --> 00:10:48,439 це не триватиме вічно. 122 00:10:49,231 --> 00:10:51,942 -Пам'ятаєш Дон Карреона? -Ну? 123 00:10:52,026 --> 00:10:53,903 Коли він отримав травму голови, 124 00:10:55,571 --> 00:10:56,697 заробив Паркінсона. 125 00:10:57,865 --> 00:10:59,116 Тепер сере в пакет. 126 00:10:59,200 --> 00:11:02,870 У нього колостома, прикріплена до кишківника. 127 00:11:04,497 --> 00:11:10,252 Кажу тобі, він може срати, прямо коли п'є з тобою. 128 00:11:10,336 --> 00:11:11,545 Який абсурд. 129 00:11:11,629 --> 00:11:16,050 Краще знайти іншу роботу, ніж страждати. 130 00:11:17,385 --> 00:11:20,054 Таке життя, чуваче. Це завжди важко. 131 00:11:21,180 --> 00:11:23,724 -Пам'ятаєш, що казав Менні Пак'яо? -Так. 132 00:11:23,808 --> 00:11:25,601 «Життя має бути викликом, 133 00:11:25,685 --> 00:11:29,605 бо завдяки викликам ти ростеш, розумієш!» 134 00:11:30,398 --> 00:11:31,482 Менні! 135 00:11:31,565 --> 00:11:34,985 Братане, здається, ти знову п'яний! 136 00:11:37,738 --> 00:11:39,990 Гей, обережно! Бережи себе, чуваче. 137 00:11:40,700 --> 00:11:43,911 Бережи себе. Обережно, бро! Іде сильний дощ. 138 00:12:43,053 --> 00:12:44,638 Добре, що ви прокинулися. 139 00:12:45,681 --> 00:12:47,641 Лікарняний рахунок уже оплачений. 140 00:12:48,184 --> 00:12:50,853 Кажуть, серйозних травм немає чи ще чогось… 141 00:12:50,936 --> 00:12:53,397 Можете іти додому, як отямитеся. 142 00:12:53,898 --> 00:12:56,776 До речі, невеличка компенсація за незручності. 143 00:13:01,947 --> 00:13:04,492 Це ви мене збили? За це й платите? 144 00:13:09,955 --> 00:13:12,333 Якщо ви плануєте подати до суду 145 00:13:13,793 --> 00:13:15,544 або вимагати гроші, 146 00:13:16,128 --> 00:13:18,380 то кажу вам це завчасно. Ви програєте. 147 00:13:19,089 --> 00:13:21,467 Лабаєни — могутня родина. 148 00:13:22,343 --> 00:13:26,555 Їх не обдурити у такий спосіб, як ви — навмисно підставитися під машину 149 00:13:27,932 --> 00:13:29,350 заради грошей. 150 00:13:29,433 --> 00:13:30,935 Я не авантюрист, сер. 151 00:13:33,062 --> 00:13:35,481 Винні ви, але звинувачуєте мене. 152 00:13:36,982 --> 00:13:37,858 Невже? 153 00:13:39,527 --> 00:13:40,653 Віддайте. 154 00:13:40,736 --> 00:13:42,905 Ні, ви дали це мені. Тепер це моє. 155 00:14:41,380 --> 00:14:42,506 Джомо. 156 00:14:46,427 --> 00:14:48,012 Я принесла тобі поїсти. 157 00:14:51,599 --> 00:14:54,977 Це фірмова страва ресторану, де я працюю. 158 00:15:10,451 --> 00:15:12,119 Не сердься, Джомо. 159 00:15:13,162 --> 00:15:17,875 Але я розпитала у спортзалі і поговорила з твоїм другом Вером. 160 00:15:19,251 --> 00:15:20,753 Він усе мені розказав. 161 00:15:22,838 --> 00:15:24,131 Як ти, сину? 162 00:15:26,759 --> 00:15:29,845 -Потрібна операція? -Усе гаразд. Ти мені не потрібна. 163 00:15:35,559 --> 00:15:38,646 Не треба було приносити мені їжу. Я вже збирався йти. 164 00:15:44,401 --> 00:15:46,153 Стій, куди ти підеш? 165 00:15:46,820 --> 00:15:50,282 Вер сказав, тобі нікуди йти. Можеш залишитися з нами. 166 00:15:50,366 --> 00:15:52,284 -Я впораюсь. -Ой… 167 00:15:56,538 --> 00:16:00,084 Лише на час, поки не зможеш знов працювати. 168 00:16:10,135 --> 00:16:10,970 Заходь. 169 00:16:17,726 --> 00:16:19,895 У нього аутизм. 170 00:16:21,730 --> 00:16:24,358 Але хоч він й інший, 171 00:16:24,441 --> 00:16:26,443 він дуже добрий. Так, Джейджею? 172 00:16:26,527 --> 00:16:27,569 Авжеж! 173 00:16:28,278 --> 00:16:29,279 Твій брат Джома. 174 00:16:29,363 --> 00:16:33,909 Твій брат, Джома, так. Так! 175 00:16:37,329 --> 00:16:41,834 Можеш спати в моїй кімнаті. Я спатиму в кімнаті Джейджея. 176 00:16:44,420 --> 00:16:50,050 До речі, я дам тобі дублікат ключа від будинку. Ось. 177 00:16:53,804 --> 00:16:55,889 Принесу тобі рушник. 178 00:17:24,334 --> 00:17:28,505 Смажена курка «Чікен бой» Це найкраща курка, хлопче! 179 00:17:28,589 --> 00:17:32,301 «Смажена курка "Чікен бой" Це найкраща курка, хлопче!» 180 00:17:34,803 --> 00:17:35,804 Тайм-аут. 181 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 Це Джейджея. Це моє. 182 00:17:42,102 --> 00:17:44,772 Гей! Це моє! 183 00:17:51,612 --> 00:17:53,655 Твій брат дуже захищає свої речі. 184 00:17:54,782 --> 00:17:55,991 У мене немає брата. 185 00:18:04,249 --> 00:18:05,167 Попий водички. 186 00:18:15,511 --> 00:18:17,679 Не хвилюйся. Я заплачу за житло. 187 00:18:17,763 --> 00:18:22,643 Ні, синку. Ти можеш жити тут скільки завгодно. 188 00:18:24,770 --> 00:18:29,149 Бережіть гроші. Було б шкода витратити все лише на оренду. 189 00:18:30,776 --> 00:18:32,444 Ти ж нам не чужий. 190 00:19:20,909 --> 00:19:22,578 Якого біса ти тут робиш? 191 00:19:23,912 --> 00:19:24,788 Гей! 192 00:19:30,544 --> 00:19:31,420 Гей! 193 00:19:32,838 --> 00:19:34,047 Цить! 194 00:19:43,932 --> 00:19:44,933 Агов. 195 00:19:46,768 --> 00:19:48,312 Він щойно прийшов. 196 00:19:48,395 --> 00:19:51,440 Він знову ходив уві сні! 197 00:19:52,941 --> 00:19:53,901 Джейджею? 198 00:19:55,986 --> 00:19:58,322 Джейджею, прокидайся. 199 00:19:59,072 --> 00:20:01,241 Джейджею, ходімо в твою кімнату. 200 00:20:04,161 --> 00:20:05,162 Джейджей! 201 00:20:15,380 --> 00:20:16,924 Я не можу жити там. 202 00:20:18,759 --> 00:20:20,135 Тобі є куди ще піти? 203 00:20:23,263 --> 00:20:24,264 Я досі шукаю. 204 00:20:25,557 --> 00:20:29,436 Але я не хочу використовувати гроші того багатого вилупка. 205 00:20:29,519 --> 00:20:33,190 Скільки він дав? Лабаєни до сраки багаті. 206 00:20:33,273 --> 00:20:34,650 На Канаду не вистачить. 207 00:20:37,402 --> 00:20:40,239 Друже, мені треба спарингувати. Ти когось знаєш? 208 00:20:43,575 --> 00:20:47,037 Чуваче, ти впевнений? Тебе щойно виписали з лікарні! 209 00:20:48,288 --> 00:20:49,122 Спробуй! 210 00:20:56,088 --> 00:20:59,216 Елімар Ґачо шукає спаринг-партнера. 211 00:20:59,925 --> 00:21:00,759 Хто? 212 00:21:00,842 --> 00:21:04,346 Чуваче, Елімар Ґачо — найвідоміше ім'я філіппінського ММА! 213 00:21:04,846 --> 00:21:06,056 Ти б'єшся в ММА? 214 00:21:09,142 --> 00:21:12,437 Це він! Елімаре, бачиш? 215 00:21:12,938 --> 00:21:14,648 -Доброго дня, пане! -Привіт. 216 00:21:23,115 --> 00:21:25,659 Ось і все. Чистий захват. Чудово. 217 00:21:29,413 --> 00:21:32,332 -Босе. -Привіт. Ви тут. Гей. 218 00:21:34,501 --> 00:21:36,920 Хоче бути твоїм спаринг-партнером. Джома. 219 00:21:38,130 --> 00:21:39,256 Покажи, що вмієш. 220 00:21:39,339 --> 00:21:40,632 Покажи йому, брате. 221 00:21:48,640 --> 00:21:49,474 Швидко, так? 222 00:21:49,558 --> 00:21:52,060 Швидкість непогана, але він старий. 223 00:21:52,602 --> 00:21:53,437 Скільки тобі? 224 00:21:55,188 --> 00:21:56,106 Тридцять п'ять. 225 00:21:59,318 --> 00:22:00,152 Посвідчення є? 226 00:22:01,737 --> 00:22:02,696 Тридцять сім. 227 00:22:07,034 --> 00:22:09,286 Тридцять дев'ять. Остаточна відповідь. 228 00:22:11,913 --> 00:22:16,293 Елімару потрібен молодший і сильніший спаринг-партнер. 229 00:22:16,376 --> 00:22:18,378 Захисту для голови не буде. 230 00:22:19,546 --> 00:22:23,008 Мій чоловік. Мій хлопець хороший! 231 00:22:23,091 --> 00:22:25,802 Він колишній чемпіон Мінданао. Знаєте Мінданао? 232 00:22:25,886 --> 00:22:29,514 Там багато крутих хлопців! Типу Менні Пак'яо, так? 233 00:22:29,598 --> 00:22:31,350 Восьмиразовий чемпіон світу! 234 00:22:31,433 --> 00:22:34,519 Крім того, досвід має бути 235 00:22:36,063 --> 00:22:36,897 обов'язково! 236 00:22:36,980 --> 00:22:38,231 -Саме так! -Правильно! 237 00:22:38,315 --> 00:22:40,400 Саме так. Як казав мій кумир: 238 00:22:41,068 --> 00:22:42,569 «Життя має бути викликом, 239 00:22:43,153 --> 00:22:47,115 бо завдяки викликам ти ростеш, розумієш». Менні Пак'яо. 240 00:22:47,699 --> 00:22:49,951 Той хлопець? Та він відстій! 241 00:22:51,328 --> 00:22:52,996 І пофіг, давай спарингувати. 242 00:22:58,710 --> 00:22:59,628 Ось так! 243 00:23:01,213 --> 00:23:02,297 Обходь його. 244 00:23:28,865 --> 00:23:30,200 І викладаємо. 245 00:23:30,283 --> 00:23:31,868 РІЛС — @ELIMAROFFICIAL 246 00:23:44,965 --> 00:23:48,677 Ти, мабуть, Джома. Привіт, до речі, я Епл. 247 00:23:52,347 --> 00:23:54,307 -Придурок. -У що граєте? 248 00:23:54,975 --> 00:23:56,935 Певна, ти цю гру не знаєш. 249 00:23:57,436 --> 00:24:00,063 Хто б казав? Дай сюди. 250 00:24:03,608 --> 00:24:06,027 Що? Що таке, Джейджею? Що таке? 251 00:24:07,487 --> 00:24:09,489 Не зважай, він просто відсталий. 252 00:24:09,573 --> 00:24:14,828 Він не відсталий. Джейджей особливий. У нього високофункціональний аутизм. 253 00:24:14,911 --> 00:24:15,829 Джейджей. 254 00:24:17,706 --> 00:24:21,793 Що скажеш, Джейджею? Пограймо. Якщо програєш, знімеш шолом. 255 00:24:22,836 --> 00:24:24,838 ВИ ПЕРЕМОГЛИ 256 00:24:29,217 --> 00:24:30,677 Та годі. Знову програв. 257 00:24:31,511 --> 00:24:32,596 Годі вихвалятися. 258 00:24:33,305 --> 00:24:34,389 Дай мені пограти. 259 00:24:36,475 --> 00:24:38,185 Гаразд, граймо. 260 00:24:52,741 --> 00:24:53,575 ВИ ВИГРАЛИ 261 00:24:56,870 --> 00:24:58,872 Лайно, а не гра! 262 00:24:58,955 --> 00:25:02,000 -Вперед, Епл! -Відстій. Ніхто не виграє і не гине. 263 00:25:03,084 --> 00:25:04,419 Я справжній боєць. 264 00:25:15,847 --> 00:25:17,516 Здається, я тебе вже бачила. 265 00:25:18,642 --> 00:25:20,268 Так, пошукай мене. 266 00:25:20,769 --> 00:25:23,855 ABAP 2012. Я добре виглядаю на цьому фото. 267 00:25:24,940 --> 00:25:26,858 Саме так! Це був ти. 268 00:25:26,942 --> 00:25:28,276 Це ж ти? 269 00:25:30,403 --> 00:25:31,571 Це справді ти! 270 00:25:32,197 --> 00:25:34,407 Отакої, ти справді знаменитий. 271 00:25:34,491 --> 00:25:37,702 Хлопці! Вгадай, хто сьогодні з нами. 272 00:25:49,464 --> 00:25:51,091 Дивіться! Гляньте на нього! 273 00:25:51,716 --> 00:25:53,009 Прямий нокаут! 274 00:25:55,178 --> 00:25:56,304 Який невдаха! 275 00:26:06,273 --> 00:26:07,107 Сер. 276 00:26:12,904 --> 00:26:13,738 Джомо! 277 00:26:44,728 --> 00:26:45,562 Джомо. 278 00:27:21,181 --> 00:27:22,432 Джома, так? 279 00:27:24,851 --> 00:27:27,228 Я хочу особисто перед вами вибачитися. 280 00:27:27,312 --> 00:27:28,438 Це ви мене збили? 281 00:27:30,523 --> 00:27:32,525 Вибачте, я не хотіла. 282 00:27:33,026 --> 00:27:36,363 Не хвилюйтеся. Мені нічого не треба від таких, як ви. 283 00:27:37,322 --> 00:27:40,200 Ледь не вбили, а потім звинуватили в шахрайстві? 284 00:27:40,867 --> 00:27:45,205 Мені дуже шкода. Мабуть, батько намагався мене захистити. 285 00:27:47,499 --> 00:27:52,170 Він надто тривожиться поряд з людьми, які можуть скористатися ним. 286 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 Це через мій вигляд? 287 00:27:55,173 --> 00:27:58,051 Я просто хотіла пересвідчитися, що ви одужали. 288 00:27:58,593 --> 00:28:00,387 І чи вам нічого не потрібно. 289 00:28:01,221 --> 00:28:03,807 Усе гаразд. Але усе одно дякую. 290 00:28:03,890 --> 00:28:07,018 Вам дали достатньо? Просто скажіть. 291 00:28:10,939 --> 00:28:12,190 Скажіть, скільки. 292 00:28:17,195 --> 00:28:20,031 Гаразд, можете дати мені 200 000? 293 00:28:20,115 --> 00:28:24,327 200 000,00 ЛИШЕ ДВІСТІ ТИСЯЧ ПЕСО 294 00:28:34,087 --> 00:28:36,464 Віддаєте гроші так, ніби це нічого. 295 00:29:00,864 --> 00:29:05,869 Тієї ночі, коли я вас збила, я вперше сіла за кермо після аварії. 296 00:29:07,412 --> 00:29:11,916 Саме я була за кермом, коли сталася аварія. 297 00:29:14,627 --> 00:29:21,509 П'яний водій в'їхав у наше авто. І відтоді я не сідала за кермо. 298 00:29:23,762 --> 00:29:25,430 За щастя треба платити, так? 299 00:29:26,097 --> 00:29:29,434 Мем… Вибачте, я не знав, що… 300 00:29:29,517 --> 00:29:31,186 Попросити, щоб вас відвезли? 301 00:29:32,771 --> 00:29:33,605 Перепрошую. 302 00:29:52,332 --> 00:29:57,128 ЖИТТЯ МАЄ БУТИ ВИКЛИКОМ, БО ЗАВДЯКИ ВИКЛИКАМ ТИ РОСТЕШ, РОЗУМІЄШ 303 00:30:07,514 --> 00:30:10,975 РЕЙСИ ДО КАНАДИ 304 00:30:18,107 --> 00:30:19,150 Четвертий стіл. 305 00:30:20,777 --> 00:30:24,447 Гей, Арні, обережно з сіллю. Минулого разу було занадто солоно. 306 00:30:24,531 --> 00:30:27,826 -Гаразд. -Лілібет, кубиками, не шинкуй. 307 00:30:27,909 --> 00:30:29,577 -Так, шефе. -Мерсі, овочі… 308 00:30:29,661 --> 00:30:30,495 Так, шефе. 309 00:30:35,667 --> 00:30:36,543 Перепрошую. 310 00:30:51,099 --> 00:30:52,183 Джомо. 311 00:30:54,018 --> 00:30:57,313 Мені соромно питати, але я все одно спитаю. 312 00:30:59,190 --> 00:31:01,609 Можеш піти з Джейджеєм завтра в Центр? 313 00:31:02,110 --> 00:31:06,364 У мене є деякі справи на роботі. 314 00:31:07,240 --> 00:31:11,661 Ресторан відкриває нову філію в Батангасі. 315 00:31:11,744 --> 00:31:14,289 Чому я? А якщо він почне дуріти? 316 00:31:14,372 --> 00:31:18,042 Не почне. Джейджей хороший хлопець. Так, Джейджею? 317 00:31:19,294 --> 00:31:22,505 -Джейджею не подобається. -Підеш зі старшим братом? 318 00:31:22,589 --> 00:31:25,633 Джейджей не хоче. Не подобається. 319 00:31:25,717 --> 00:31:30,305 Джейджей хороший хлопець. Він піде, правда, Джейджею? 320 00:31:31,514 --> 00:31:33,391 -Що за… -Що? Га? 321 00:31:33,474 --> 00:31:34,350 Якої сраки? 322 00:31:35,143 --> 00:31:37,312 -Мамо… -Джейджей! 323 00:31:37,395 --> 00:31:38,605 -Так і знав. -Що це? 324 00:31:38,688 --> 00:31:41,357 Давай. Ходімо в туалет. 325 00:31:41,941 --> 00:31:47,906 У туалет. Що відбувається? Тихо. 326 00:31:52,452 --> 00:31:53,953 Ох, Джейджею… 327 00:32:08,801 --> 00:32:10,011 Дякую. Це смачно. 328 00:32:10,094 --> 00:32:13,681 Що нового? Ти запросив мене, а я плачу. 329 00:32:15,016 --> 00:32:20,521 Я поверну гроші. Я не можу там їсти. Син Сільвії насцяв на підлогу. 330 00:32:22,273 --> 00:32:23,983 Ти називаєш маму на ім'я? 331 00:32:24,067 --> 00:32:25,193 У мене немає мами. 332 00:32:25,944 --> 00:32:27,904 Ти досі їй не пробачив? 333 00:32:28,655 --> 00:32:29,656 Я знаю лише, 334 00:32:30,198 --> 00:32:33,701 якби вона повернулася за мною, може, моє життя було б іншим. 335 00:32:33,785 --> 00:32:38,998 Знаєш, коли тебе госпіталізували, я говорив із Сільвією, твоєю мамою . 336 00:32:39,582 --> 00:32:43,086 Вона сказала, що шукала тебе, коли повернулася на Філіппіни, 337 00:32:43,169 --> 00:32:46,756 але тебе ніде не було. Вона тебе не знайшла. 338 00:32:49,175 --> 00:32:53,513 І знаєш, брате, батьки не стануть навмисно кидати дитину. 339 00:32:54,013 --> 00:32:56,057 Ні. Мої батьки кинули. 340 00:32:57,600 --> 00:32:58,559 Моя мама кинула. 341 00:32:59,227 --> 00:33:03,147 Вона лишила мене в Генерал-Сантосі. Кинула мене, коли вийшла заміж. 342 00:33:04,273 --> 00:33:08,027 Мій батько не просто кинув мене, він мене побив. 343 00:33:09,445 --> 00:33:13,449 Добре, що цього урода заарештували. Він помер, навіть не вибачившись. 344 00:33:14,409 --> 00:33:17,412 Повір, деякі батьки нікчемні. 345 00:33:20,415 --> 00:33:23,918 Ти завжди скаржишся, що тебе несправедливо засуджують за те, 346 00:33:24,002 --> 00:33:27,296 що ти зробив багато років тому. 347 00:33:28,381 --> 00:33:29,841 Хочеш другий шанс? 348 00:33:29,924 --> 00:33:32,552 Чому б тобі не дати його своїй родини? 349 00:33:43,229 --> 00:33:44,439 Час спати, Джейджею. 350 00:33:46,024 --> 00:33:47,275 Так. 351 00:33:49,444 --> 00:33:51,070 -Мамо… -Що? 352 00:33:54,741 --> 00:33:57,368 Ось, мамо. Тобі. 353 00:34:01,289 --> 00:34:02,415 Дякую. 354 00:34:02,498 --> 00:34:04,000 Тобі подобається, мамо? 355 00:34:04,083 --> 00:34:05,293 Звісно, подобається. 356 00:34:08,629 --> 00:34:10,173 -Добраніч. -Добраніч. 357 00:34:11,049 --> 00:34:13,301 -Давай. -Добраніч, мамо. 358 00:34:17,930 --> 00:34:21,517 Синку, ти повернувся. Ти вже поїв? 359 00:34:25,021 --> 00:34:28,649 -Я лишила їжі… -Не називай мене сином. Клич мене «Джома». 360 00:34:31,069 --> 00:34:34,197 Ми всі можемо жити в мирі, не згадуючи минуле. 361 00:34:37,116 --> 00:34:39,827 Ти мені допомагаєш. Я поверну гроші. Ось і все. 362 00:34:49,212 --> 00:34:50,379 А де той Центр? 363 00:35:12,401 --> 00:35:13,444 Що це ти робиш? 364 00:35:19,075 --> 00:35:22,245 Не хочу! Ні! 365 00:35:25,540 --> 00:35:30,336 Два квитки до Центру. Один звичайний і інвалід. Дякую. 366 00:35:33,047 --> 00:35:34,132 Ка-ка. 367 00:35:34,924 --> 00:35:36,717 -Яка ще «ка-ка»? -Ка-ка. 368 00:35:38,010 --> 00:35:40,596 Потерпи. Зможеш сходити в Центрі. 369 00:35:47,061 --> 00:35:48,771 Ось моя зупинка! 370 00:35:53,609 --> 00:35:54,694 Гей! Джейджею! 371 00:35:55,528 --> 00:35:57,196 -Ка-ка. -Джейджею! 372 00:35:58,948 --> 00:36:00,283 Гей, не тут. Не можна! 373 00:36:02,285 --> 00:36:05,830 Джейджею! Бляха… Ти ідіот! 374 00:36:07,540 --> 00:36:10,877 Джейджею! Гей, це незаконно! Швидше! 375 00:36:14,213 --> 00:36:15,047 Швидше. 376 00:36:17,341 --> 00:36:19,385 Боже! Дурний ти… 377 00:36:22,263 --> 00:36:23,097 Ка-ка. 378 00:36:24,140 --> 00:36:24,974 Швидше! 379 00:36:25,933 --> 00:36:28,561 -Боже, він какає! -Швидше, Джейджею! 380 00:36:30,313 --> 00:36:31,606 Тепер у нас проблеми. 381 00:36:31,689 --> 00:36:32,857 Гей! Це незаконно! 382 00:36:35,193 --> 00:36:37,278 Ні, саме про це я і думала. 383 00:36:37,778 --> 00:36:42,366 Так. Вже так пізно, а вони досі не повернулися. 384 00:36:43,618 --> 00:36:44,994 Мені дуже шкода, Епл. 385 00:36:45,077 --> 00:36:47,663 Я дуже хвилююся за них. 386 00:36:47,747 --> 00:36:50,666 Джейджей не відповідає на дзвінки… О, вони тут! 387 00:36:50,750 --> 00:36:52,335 Так. Гаразд, дякую, Епл. 388 00:36:52,877 --> 00:36:57,632 Де ви були? Я дзвонила у Центр, але там сказали, що ти ви приходили. 389 00:36:57,715 --> 00:36:58,633 У відділку. 390 00:36:59,634 --> 00:37:02,094 У відділку? Що сталося? 391 00:37:02,178 --> 00:37:04,388 -Так! -Це через цього придурка. 392 00:37:05,765 --> 00:37:07,058 Це все моя провина. 393 00:37:07,850 --> 00:37:09,769 Даремно лишила Джейджея з тобою. 394 00:37:09,852 --> 00:37:12,855 Знала, що в тебе будуть проблеми, як у твого батька. 395 00:37:17,151 --> 00:37:19,654 Джомо. 396 00:37:20,529 --> 00:37:21,447 Джомо. 397 00:37:24,408 --> 00:37:26,827 Мамо, я робив ка-ка у парку. 398 00:37:26,911 --> 00:37:30,665 Що… Ти покакав у парку, тож вас забрали у відділок? 399 00:37:30,748 --> 00:37:34,961 Так, ка-ка у парку. 400 00:37:35,461 --> 00:37:38,923 Джейджею… Чому ти це зробив? 401 00:37:52,144 --> 00:37:55,815 Елімаре, дивись. Хлопець, якого ти вирубив… Гей! 402 00:37:56,941 --> 00:37:57,984 Дивіться, хто це! 403 00:37:58,985 --> 00:38:01,737 Твоє відео вже набрало 1,5 мільйона переглядів. 404 00:38:03,281 --> 00:38:05,366 Хочеш зняти ще одне відео з нокаутом? 405 00:38:06,534 --> 00:38:07,743 Давай спарингувати. 406 00:38:22,091 --> 00:38:24,510 Джомо! 407 00:38:25,344 --> 00:38:27,096 Не чіпай мого сина! 408 00:38:27,722 --> 00:38:28,597 Іди сюди! 409 00:38:31,892 --> 00:38:33,561 Ти нікчемна дружина! 410 00:38:34,228 --> 00:38:35,688 Джомо… 411 00:38:46,824 --> 00:38:48,784 Біжи, Джом… Сину! 412 00:39:03,799 --> 00:39:05,092 Мамо! 413 00:39:25,279 --> 00:39:26,280 Пані! 414 00:39:28,032 --> 00:39:28,866 Ні! 415 00:39:29,700 --> 00:39:30,951 Будь ласка, не треба! 416 00:40:01,565 --> 00:40:04,443 Боже, Джейджею! Знову ти. 417 00:40:10,199 --> 00:40:12,785 Гей, не галасуй. Розбудиш свою маму. 418 00:40:16,247 --> 00:40:17,206 Ти ідіот. 419 00:40:20,626 --> 00:40:22,586 Я здивувався. Я не погана людина. 420 00:40:26,298 --> 00:40:27,508 Я забув повечеряти. 421 00:40:31,929 --> 00:40:32,763 Хочеш їсти? 422 00:40:37,393 --> 00:40:41,105 «"Чікен бой"… Це найкраща курка, хлопче!» 423 00:40:51,490 --> 00:40:54,243 Найпопулярніший філіппінський ММА 234. 424 00:40:54,326 --> 00:40:59,290 Це мегапоєдинок між претендентом Едвіном «Ель Матадором» Ортісом 425 00:40:59,373 --> 00:41:03,294 і найгарячішим ім'ям ліги, Елімаром Ґачо! 426 00:41:03,377 --> 00:41:06,797 Елімар… Елімар мудак. 427 00:41:06,881 --> 00:41:08,090 Елімар мудак. 428 00:41:10,217 --> 00:41:11,218 Елімар мудак! 429 00:41:12,511 --> 00:41:13,846 Елімар мудак! 430 00:41:14,346 --> 00:41:15,764 Елімар мудак! 431 00:41:15,848 --> 00:41:17,725 Елімар… мудак! 432 00:41:18,434 --> 00:41:19,560 Елімар мудак! 433 00:41:19,643 --> 00:41:20,811 Елімар мудак! 434 00:41:21,395 --> 00:41:26,942 -Елімар мудак! -Елімар мудак! 435 00:41:27,443 --> 00:41:30,613 -Елімар мудак! -Елімар мудак! 436 00:41:30,696 --> 00:41:35,701 -Елімар мудак! -Елімар мудак! 437 00:41:36,619 --> 00:41:37,870 Тахо! 438 00:41:42,708 --> 00:41:43,918 Тахо! 439 00:42:16,909 --> 00:42:18,410 Стіл номер шість! 440 00:42:39,557 --> 00:42:41,100 Джейджей вже прийшов? 441 00:42:43,519 --> 00:42:45,729 Де цей хлопець? 442 00:42:45,813 --> 00:42:48,607 Епл сказала, що вони підуть ненадовго. 443 00:42:48,691 --> 00:42:50,609 Не відповідають на мої дзвінки. 444 00:42:51,819 --> 00:42:56,407 До речі, синку. Я хотіла б попросити тебе про послугу, якщо не проти. 445 00:42:57,199 --> 00:43:01,203 Джейджей може взяти участь у конкурсі піаністів. 446 00:43:01,287 --> 00:43:03,914 Що? Він уміє грати на піаніно? 447 00:43:03,998 --> 00:43:07,626 Навіть якщо він трохи інший, у нього великий талант. 448 00:43:08,502 --> 00:43:12,923 Він може бездоганно зіграти пісню після одного прослуховування. 449 00:43:13,757 --> 00:43:18,345 Але я працюю в Батангасі в понеділок. 450 00:43:19,013 --> 00:43:20,472 Його нікому відвезти. 451 00:43:21,515 --> 00:43:22,766 І надовго ця робота? 452 00:43:23,475 --> 00:43:24,852 Лише на місяць. 453 00:43:25,853 --> 00:43:28,355 «Лише»? Це довго. 454 00:43:30,357 --> 00:43:33,652 Якщо відвезеш його і він виграє, отримаєш половину призу. 455 00:43:35,279 --> 00:43:38,073 Він може знову щось зробити. Я не хочу проблем. 456 00:43:40,659 --> 00:43:44,830 Я розумію. Де ж цей хлопець? 457 00:43:48,167 --> 00:43:50,628 Ти не пройдеш лише тому, що ти відсталий. 458 00:43:50,711 --> 00:43:52,254 Гей! Припини. 459 00:43:52,921 --> 00:43:54,423 Ми йдемо. Ходім, Джею. 460 00:43:54,506 --> 00:43:56,634 -Заплати за їжу, яку він кинув. -Гей! 461 00:44:00,220 --> 00:44:01,055 Що тут таке? 462 00:44:05,309 --> 00:44:08,812 Хочеш грошей? Добре, що мені заплатили. 463 00:44:11,148 --> 00:44:14,485 Гаразд, я дам вам по сотні, якщо вдарите мене по обличчю. 464 00:44:15,194 --> 00:44:19,031 Але якщо не вийде, ви заплатите мені. 465 00:44:19,114 --> 00:44:21,116 Думаєш, не вдаримо, бо ти старий? 466 00:44:22,076 --> 00:44:22,993 Тобто «старий»? 467 00:44:26,080 --> 00:44:27,039 Ай! 468 00:44:27,122 --> 00:44:30,709 «Ай»? Зачекай. Гаразд, іди на мене. 469 00:44:34,505 --> 00:44:35,589 Старий виродок! 470 00:44:42,596 --> 00:44:43,889 Ось моє обличчя. 471 00:44:48,519 --> 00:44:49,353 Чудово! 472 00:44:49,436 --> 00:44:50,270 Що? 473 00:44:54,066 --> 00:44:55,109 Як круто! 474 00:44:57,277 --> 00:44:58,237 Ще ні. 475 00:45:00,656 --> 00:45:01,782 Плати. 476 00:45:01,865 --> 00:45:06,120 Я заплачу! 477 00:45:08,580 --> 00:45:10,207 Ти такий крутий, Джомо! 478 00:45:14,503 --> 00:45:16,547 Ні! 479 00:45:17,464 --> 00:45:18,340 Що? 480 00:45:18,424 --> 00:45:20,843 Забула це записати! 481 00:45:26,098 --> 00:45:27,015 Відійдіть. 482 00:45:29,518 --> 00:45:30,352 Матусю? 483 00:45:30,853 --> 00:45:33,564 Де ти була? Ти зробила домашнє завдання? 484 00:45:37,693 --> 00:45:39,611 А це що за красунчик? 485 00:45:40,988 --> 00:45:44,658 -Це Джома, старший брат Джейджея. -Мій Джома. Я Джейджей. 486 00:45:44,742 --> 00:45:50,956 Точно! Ти син Сільвії. До речі, я Ева. 487 00:45:51,623 --> 00:45:52,708 Матусю! 488 00:45:52,791 --> 00:45:55,627 Що? Ідіть додому. 489 00:45:56,670 --> 00:45:58,255 Рада знайомству, Джомо. 490 00:46:04,136 --> 00:46:07,973 Не зважай на маму, вона прикольна. 491 00:46:08,766 --> 00:46:11,810 Навіть якщо вона така, я розумію, 492 00:46:13,061 --> 00:46:15,939 бо важко самій ростити дитину. 493 00:46:16,023 --> 00:46:17,983 Особливо таку, як я. 494 00:46:19,067 --> 00:46:20,194 Ходімо, Джейджею! 495 00:46:24,656 --> 00:46:26,074 Бий сюди. Джеб! 496 00:46:26,950 --> 00:46:28,660 -Джеб! Прямий. -Джеб. 497 00:46:29,536 --> 00:46:31,205 Давай, сильніше! 498 00:46:32,122 --> 00:46:34,917 -Давай. Ухиляйся. Ось так. -Сильніше. 499 00:46:35,000 --> 00:46:39,379 Так. Щоб тебе не вдарили. Ось так. Давай. Зробимо це. Сильніше. Джеб. 500 00:46:39,463 --> 00:46:42,049 Сильніше. Ось так! 501 00:46:42,132 --> 00:46:43,550 Ось так! Налякай їх! 502 00:46:43,634 --> 00:46:45,093 Коли будеш готовий! 503 00:46:49,807 --> 00:46:51,266 Заплати… Триста! 504 00:46:52,601 --> 00:46:54,019 «Заплати»? 505 00:47:05,531 --> 00:47:09,159 Дякую. Давно я тут не була. 506 00:47:10,911 --> 00:47:12,204 Зробіть дурну позу! 507 00:47:13,705 --> 00:47:15,666 Можна і ми сфотографуємося? 508 00:47:16,708 --> 00:47:18,293 Ні. Це дурня. 509 00:47:18,377 --> 00:47:21,630 Давай! У нас ще немає фото, де ми всі троє. 510 00:47:21,713 --> 00:47:24,925 І якщо ти поїдеш, ми не зможемо сфотографуватися разом. 511 00:47:27,761 --> 00:47:28,595 Перепрошую! 512 00:47:28,679 --> 00:47:29,721 Так, мем? 513 00:47:29,805 --> 00:47:31,640 Можемо ми теж сфотографуватися? 514 00:47:31,723 --> 00:47:36,353 Якщо хочете фото в рамці, це лише для іменинників. 515 00:47:36,436 --> 00:47:38,021 У когось день народження? 516 00:47:38,689 --> 00:47:42,734 Ні в кого. А якщо ми заплатимо? 517 00:47:42,818 --> 00:47:44,611 Ні, наша політика — 518 00:47:44,695 --> 00:47:47,823 робити фотографії лише іменинників. 519 00:47:48,907 --> 00:47:51,410 -Гаразд. Он як? Ну, добре. -Так, мем. 520 00:47:51,493 --> 00:47:53,745 Я. У мене день народження. 521 00:47:54,371 --> 00:47:56,582 Покажіть, будь ласка, посвідчення. 522 00:47:58,417 --> 00:48:00,794 У мене немає посвідчення, це проблема? 523 00:48:03,589 --> 00:48:05,883 Усе гаразд, сер. 524 00:48:05,966 --> 00:48:11,179 Янно! Сфотографуй їх. Ось. Вона вас сфотографує. 525 00:48:17,144 --> 00:48:18,478 Дивіться в камеру. 526 00:48:20,522 --> 00:48:24,693 Сфотографуємося. Один, два, три, усмішка! 527 00:48:32,534 --> 00:48:34,411 Мені дуже шкода, синку. 528 00:48:35,329 --> 00:48:38,498 Джейджей завжди вирубається, коли наїсться. 529 00:48:42,002 --> 00:48:43,086 Усе гаразд, Джомо? 530 00:48:43,921 --> 00:48:44,838 Авжеж! 531 00:49:20,540 --> 00:49:21,625 Хочеш віскі? 532 00:49:22,709 --> 00:49:26,296 Овва! Авжеж. Відповідь очевидна. 533 00:49:52,656 --> 00:49:53,490 Сину. 534 00:49:55,951 --> 00:50:00,580 Вибач за те, що я сказала того вечора. 535 00:50:01,456 --> 00:50:05,585 Коли йдеться про Джейджея, я не хочу, щоб з ним сталося щось погане. 536 00:50:06,920 --> 00:50:10,048 Я не хочу, щоб це знову повторилося… 537 00:50:15,679 --> 00:50:20,892 Джомо, я знаю. Я знаю, що маю залагодити свою провину перед тобою. 538 00:50:22,728 --> 00:50:25,814 Але я така вдячна бачити тебе знову. 539 00:50:28,650 --> 00:50:30,527 І у Джейджея тепер є брат. 540 00:50:34,990 --> 00:50:36,491 Він дуже хороший хлопець. 541 00:50:38,493 --> 00:50:40,537 Надіюся, ти навчишся його любити. 542 00:50:40,620 --> 00:50:43,582 Говориш так, наче ніколи не повернешся з Батангаса. 543 00:50:50,130 --> 00:50:53,967 Я поїду з Джейджеєм на конкурс. Не хотів би змарнувати його шанс. 544 00:50:55,218 --> 00:50:58,138 -Але я отримаю свою частину. -Так! Отримаєш! Так! 545 00:50:59,556 --> 00:51:02,976 Я візьму трохи на його навчання, а решта твоя. 546 00:51:03,935 --> 00:51:05,604 Дуже дякую, Джомо. 547 00:51:06,146 --> 00:51:09,566 Ти не знаєш, наскільки це важливо для твого брата. Справді. 548 00:51:24,873 --> 00:51:26,625 Знаєш, чого не вистачає? 549 00:51:29,878 --> 00:51:32,631 Нам потрібна музика. 550 00:51:54,361 --> 00:51:55,570 Ходімо потанцюємо. 551 00:51:55,654 --> 00:51:57,489 Нізащо. Музика занадто стара. 552 00:51:57,572 --> 00:52:01,243 Гей, це класика. Чудова пісня. Давай! 553 00:52:02,744 --> 00:52:03,578 Давай! 554 00:52:04,746 --> 00:52:05,831 Виглядаєш тупо. 555 00:52:05,914 --> 00:52:09,167 Давай! Я знаю, ти хочеш. 556 00:52:10,293 --> 00:52:11,378 Гаразд. Що робити? 557 00:52:13,380 --> 00:52:17,217 -Ось так? -Так. Дуже добре. Відчуй музику. 558 00:52:21,221 --> 00:52:25,267 Рівняння! 559 00:52:36,403 --> 00:52:37,779 Гей, усе добре, мамо? 560 00:52:42,325 --> 00:52:43,201 Що? 561 00:52:44,411 --> 00:52:46,371 Ти вперше назвав мене мамою. 562 00:53:05,974 --> 00:53:09,102 У морозилці багато їжі. Вистачить два тижні. 563 00:53:09,186 --> 00:53:12,898 Але якщо ні, є консерви. Просто розігрійте їх. 564 00:53:12,981 --> 00:53:14,983 Тільки не їжте локшину щодня. 565 00:53:15,066 --> 00:53:16,318 Так, я про це подбаю. 566 00:53:16,401 --> 00:53:17,819 Гаразд. Джейджею? 567 00:53:20,197 --> 00:53:21,031 Джейджею. 568 00:53:21,740 --> 00:53:24,784 Поводься добре. Роби те, що каже твій брат, гаразд? 569 00:53:24,868 --> 00:53:25,952 Авжеж. 570 00:53:26,036 --> 00:53:27,746 Гаразд. От і все. 571 00:53:28,413 --> 00:53:29,247 Гаразд. 572 00:53:30,373 --> 00:53:31,791 Бувай, любий. Бувай. 573 00:53:32,417 --> 00:53:34,169 -Бувай, мамо. -Бувай. 574 00:53:34,669 --> 00:53:36,171 Бувай. Гаразд. 575 00:53:38,048 --> 00:53:38,965 Бережіть себе. 576 00:53:42,219 --> 00:53:43,261 Бувай, мамо. 577 00:54:02,197 --> 00:54:04,449 З тобою усе буде добре? Маю працювати. 578 00:54:04,991 --> 00:54:08,536 Так. Робота. Так. 579 00:54:17,045 --> 00:54:18,380 Гаразд, підеш зі мною. 580 00:54:21,758 --> 00:54:25,262 Джейджей піде! 581 00:54:29,849 --> 00:54:32,852 Джомо! Джейджей піде! 582 00:54:35,105 --> 00:54:36,273 Джейджей піде! 583 00:54:38,358 --> 00:54:39,442 Стій тут. 584 00:54:40,235 --> 00:54:45,115 Роздавай всім листівки. Гаразд? Ось так. 585 00:54:47,117 --> 00:54:48,368 Ось так. Дивись. 586 00:54:52,455 --> 00:54:53,707 Так! 587 00:54:53,790 --> 00:54:57,419 Зрозумів? Стій там, гаразд? Не рухайся. Я зараз повернуся. 588 00:54:57,502 --> 00:54:58,336 Так. 589 00:56:28,426 --> 00:56:30,095 Ти чудово граєш. 590 00:56:33,431 --> 00:56:36,309 -Хочеш ще? -Авжеж! 591 00:56:36,393 --> 00:56:41,022 Купи ще. Ти зможеш. Покажи посвідчення, добре? 592 00:56:54,285 --> 00:56:57,831 АННЕТТ ЛАБАЄН ВИКОНУЄ КОНЦЕРТ ДЛЯ ФОРТЕПІАНО З ОРКЕСТРОМ ШОПЕНА № 1 593 00:57:03,586 --> 00:57:07,715 Перша премія, Національний музичний конкурс молодих артистів. 594 00:57:07,799 --> 00:57:11,553 2009, 2011 роки. 595 00:57:11,636 --> 00:57:15,974 Отакої, ти давно за нею слідкуєш? Ти справжній фанат. 596 00:57:16,975 --> 00:57:17,976 Аннетт гарна. 597 00:57:18,643 --> 00:57:19,727 Ти на неї запав. 598 00:57:21,563 --> 00:57:23,982 Хтось закохався! 599 00:57:24,065 --> 00:57:25,608 Аннетт гарна. 600 00:57:27,694 --> 00:57:29,362 Подивимось. Вона нічого. 601 00:57:31,531 --> 00:57:36,703 ТРАГЕДІЯ У РОДИНІ ЛАБАЄНІВ 602 00:57:39,038 --> 00:57:41,749 ДТП ЗАБРАЛА ЖИТТЯ СВІТСЬКОЇ ЛЕВИЦІ МАРІ ЛАБАЄН 603 00:57:55,597 --> 00:57:56,764 КОНСЕРВАТОРІЯ «БАТИКІН» 604 00:58:00,977 --> 00:58:03,354 КОНСЕРВАТОРІЯ «БАТИКІН» ПРОВОДИТЬ КОНКУРС ТАЛАНТІВ 605 00:58:24,417 --> 00:58:25,335 Задкуй! 606 00:58:28,546 --> 00:58:29,714 Ціль візиту? 607 00:58:30,215 --> 00:58:31,174 До пані Аннетт. 608 00:58:32,467 --> 00:58:34,052 Доставка? Залиште там. 609 00:58:34,135 --> 00:58:39,766 Ні, не доставка. Це Джома. Джома Германо. Вона мене знає. 610 00:58:41,100 --> 00:58:44,270 Знову ви? Ви записувалися? 611 00:58:45,813 --> 00:58:47,023 Так, записувався. 612 00:58:47,524 --> 00:58:48,650 Вас немає у списку. 613 00:58:50,109 --> 00:58:53,238 Мені треба з нею поговорити. Будь ласка, на хвилинку. 614 00:58:53,821 --> 00:58:55,532 Ми приїхали здалеку. 615 00:58:57,325 --> 00:58:58,159 Сер? 616 00:59:04,791 --> 00:59:05,667 Джею, ходімо. 617 00:59:19,305 --> 00:59:21,099 Ми з братом нещодавно зустрілися, 618 00:59:21,182 --> 00:59:24,435 і я дізнався, що він чудово грає на піаніно. 619 00:59:25,353 --> 00:59:27,480 Завдяки перегляду ваших відео. 620 00:59:27,564 --> 00:59:28,648 Так, Джейджею? 621 00:59:29,691 --> 00:59:30,775 Авжеж! 622 00:59:32,485 --> 00:59:34,612 Перше місце, 623 00:59:35,321 --> 00:59:38,908 Національний музичний конкурс молодих артистів. 624 00:59:38,992 --> 00:59:43,079 2009 рік. 2011 рік. 625 00:59:43,162 --> 00:59:45,665 Гран-прі. 626 00:59:45,748 --> 00:59:47,584 Наступний конкурс Маніли 627 00:59:48,084 --> 00:59:52,630 «Віртуоз фортепіано 2012». Так! 628 00:59:53,590 --> 00:59:54,841 Привіт, Джейджею. 629 00:59:56,050 --> 00:59:57,552 Він ваш шанувальник. 630 00:59:57,635 --> 01:00:00,471 Джейджею, пані Аннетт тут, що ти хочеш сказати? 631 01:00:00,555 --> 01:00:01,389 Давай. 632 01:00:02,056 --> 01:00:03,308 Аннетт гарна. 633 01:00:03,391 --> 01:00:04,350 Гей. 634 01:00:05,184 --> 01:00:06,853 Я давно не грала, але дякую, 635 01:00:06,936 --> 01:00:10,815 що прийшов сказати мені це. 636 01:00:12,233 --> 01:00:15,194 Пані Аннетт, ми прийшли не лише заради цього. 637 01:00:16,195 --> 01:00:20,575 Ми сподівалися, що ви допоможете нам взяти участь у конкурсі. 638 01:00:23,494 --> 01:00:26,414 Ми не знаємо, де взяти «дозвіл зі школи». 639 01:00:26,914 --> 01:00:28,750 Він не ходив до музичної школи. 640 01:00:28,833 --> 01:00:32,920 Тож я подумав, може, ми можемо у вас рекомендацію. 641 01:00:34,380 --> 01:00:36,883 Я відвернулася від Консерваторії «Батикін» 642 01:00:36,966 --> 01:00:39,302 і не хочу мати з ними нічого спільного. 643 01:00:39,802 --> 01:00:42,180 Вибачте, цього разу я не можу допомогти. 644 01:00:44,766 --> 01:00:47,226 Рада познайомитися, Джейджею. Перепрошую. 645 01:00:52,231 --> 01:00:54,067 Неймовірно. Ходімо. 646 01:01:02,158 --> 01:01:02,992 Джейджею! 647 01:01:05,620 --> 01:01:07,872 Джейджею, ходім! Джейджею! 648 01:01:08,456 --> 01:01:09,624 Ось так. 649 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 Джейджею, ходім. 650 01:04:24,110 --> 01:04:28,948 -Як шикарно. Де ти був? -Привіт. 651 01:04:29,031 --> 01:04:30,825 Чому ти не взяв мене з собою? 652 01:04:31,450 --> 01:04:35,371 Епл, знаєш, де можна взяти дешевий діловий одяг? 653 01:05:00,271 --> 01:05:04,734 Привіт! Я сьогодні тут, щоб підтримати свого друга Джейджея! 654 01:05:05,234 --> 01:05:07,612 Привітайся. Скажи «привіт»! 655 01:05:21,292 --> 01:05:25,421 Будь ласка, привітайте нашого першого виконавця, пані Каміллу Реєс, 656 01:05:25,504 --> 01:05:29,216 яка виконає «Танець лицарів» Прокоф'єва! 657 01:05:30,593 --> 01:05:31,928 Ти наступний! 658 01:06:02,917 --> 01:06:06,420 Наступний Хоселіто Ермано. 659 01:06:26,524 --> 01:06:29,986 Треба прибрати ваш телефон, бо ми використовуємо бездротовий зв'язок. 660 01:06:30,069 --> 01:06:33,197 Телефон Джейджея. Дзвони Джейджею. 661 01:06:33,280 --> 01:06:35,324 Вимкнімо його… 662 01:06:35,408 --> 01:06:36,909 Невеличка перерва, друзі. 663 01:06:37,868 --> 01:06:39,495 Що сталося? 664 01:06:39,578 --> 01:06:41,956 Треба вимкнути телефон, він заважає… 665 01:06:59,223 --> 01:07:01,350 Епл, що відбувається? Джейджею! 666 01:07:08,190 --> 01:07:11,694 Він більше не може грати? З ним усе гаразд. Він може грати. 667 01:07:12,278 --> 01:07:16,073 Він сказав, що не може. Крім того, судді вже зробили свій вибір. 668 01:07:17,074 --> 01:07:19,910 Чому вони забрали телефон? Це його стиль. 669 01:07:19,994 --> 01:07:23,330 Це несправедливо. Вони навіть не дали йому шансу. 670 01:07:28,044 --> 01:07:29,628 Я вам дуже вдячний. 671 01:07:30,755 --> 01:07:32,131 Привіт, Сесаре. 672 01:07:32,214 --> 01:07:33,591 Аннетт Лабаєн. 673 01:07:34,675 --> 01:07:37,928 А куди подівся «містер Батикін»? 674 01:07:38,012 --> 01:07:39,472 Я можу тебе так назвати, 675 01:07:40,014 --> 01:07:44,435 але ти більше не мій вчитель. Чи краще сказати «мучитель»? 676 01:07:45,436 --> 01:07:47,146 Я зробив тебе знаменитою. 677 01:07:47,855 --> 01:07:50,232 Ти не стала б тією, ким ти є, якби не я. 678 01:07:50,316 --> 01:07:52,318 Дозволь повторити. 679 01:07:53,360 --> 01:07:55,988 Ти не стала б тією, ким ти була, якби не я. 680 01:07:57,698 --> 01:08:00,451 Ходімо, Джейджею. Ходімо додому. 681 01:08:01,285 --> 01:08:03,996 Твій брат уже на вулиці. 682 01:08:04,538 --> 01:08:06,123 Не будемо про минуле. 683 01:08:06,624 --> 01:08:08,959 Я тут, щоб підтримати Джейджея. 684 01:08:09,043 --> 01:08:10,961 Ти про відсталого… 685 01:08:27,603 --> 01:08:29,396 У Джейджея особливий дар. 686 01:08:34,819 --> 01:08:41,117 Він ніколи в житті не брав уроків музики, але коли він чує твір хоча б один раз, 687 01:08:42,952 --> 01:08:45,621 який би важкий він не був, він його зіграє. 688 01:08:52,086 --> 01:08:54,088 Мамо, ти це чуєш? 689 01:08:55,589 --> 01:08:57,675 Джейджей грає. Ось, послухай. 690 01:09:25,119 --> 01:09:26,537 Хіба ти не це шукаєш? 691 01:09:28,080 --> 01:09:30,583 Обдарованих учнів, яких ти можеш мучити? 692 01:09:32,877 --> 01:09:33,711 Ні. 693 01:09:35,212 --> 01:09:38,591 Я не можу мати не керованих конкурсантів. 694 01:09:38,674 --> 01:09:42,678 Консерваторія «Батикін» має репутацію, яку треба підтримувати. 695 01:09:43,179 --> 01:09:45,723 Це не фрікшоу для таких, як він. 696 01:10:37,608 --> 01:10:38,734 Привіт, друже. Так? 697 01:10:41,195 --> 01:10:45,783 Я чекаю, коли мама повернеться. Я попрацюю над документами для Канади. 698 01:10:46,367 --> 01:10:47,201 Гаразд. Дякую. 699 01:10:50,120 --> 01:10:51,997 Пане Джомо, доброго ранку! 700 01:10:52,081 --> 01:10:54,124 Гей. Епл усередині, я її покличу. 701 01:10:54,208 --> 01:10:58,629 Це правда? Ти їдеш до Канади? Сільвія та її син поїдуть з вами? 702 01:11:01,590 --> 01:11:04,093 Тут справді важко жити. 703 01:11:04,593 --> 01:11:06,679 Але до від'їзду зайдіть у мій клуб. 704 01:11:06,762 --> 01:11:10,140 Влаштуйте прощальну вечірку, я подбаю про це. Моя візитка. 705 01:11:10,975 --> 01:11:13,644 Шкода. Ми щойно познайомилися… 706 01:11:13,727 --> 01:11:16,355 Я збиралася запропонувати вам роботу. 707 01:11:16,438 --> 01:11:19,608 З вашою зовнішністю ви були би популярним у клубі. 708 01:11:19,692 --> 01:11:22,278 Я вмію лише боксувати. 709 01:11:23,737 --> 01:11:25,489 Вам не набридло бути бійцем? 710 01:11:25,572 --> 01:11:27,449 Може, час стати коханцем? 711 01:11:29,243 --> 01:11:31,036 Гаразд. Я покличу Епл. 712 01:11:45,509 --> 01:11:46,427 Пане Лабаєн. 713 01:11:50,889 --> 01:11:54,310 Треба було попередити, що прийдете. Ми б щось приготувати. 714 01:11:54,393 --> 01:11:58,522 Немає нічого поганого в тому, що я захотів відвідати школу, 715 01:11:58,605 --> 01:12:01,233 яка отримує субсидію від нашої родини. 716 01:12:02,943 --> 01:12:04,903 Чим можу допомогти, Рольдане? 717 01:12:04,987 --> 01:12:06,989 Буду з вами відвертим. 718 01:12:08,449 --> 01:12:10,951 Хлопець з аутизмом, 719 01:12:11,535 --> 01:12:14,580 який брав участь у вашому конкурсі, хочу, 720 01:12:16,248 --> 01:12:18,375 щоб ви дозволили йому змагатися. 721 01:12:20,002 --> 01:12:21,128 Але чому? 722 01:12:21,211 --> 01:12:24,173 Відколи Аннетт познайомилася з цим хлопцем 723 01:12:24,256 --> 01:12:27,259 і допомогла йому на вашому конкурсі… 724 01:12:29,428 --> 01:12:31,555 це був перший раз, 725 01:12:31,638 --> 01:12:34,808 коли я знову почув гру Аннетт 726 01:12:35,434 --> 01:12:38,604 через стільки років. 727 01:12:39,646 --> 01:12:41,065 Я просто хочу 728 01:12:41,982 --> 01:12:44,026 слухати її гру 729 01:12:44,818 --> 01:12:48,614 до кінця мого життя. 730 01:12:51,158 --> 01:12:56,789 Сесаре, сприймайте це як моє прохання. 731 01:12:57,498 --> 01:12:58,499 Тому я тут. 732 01:12:59,083 --> 01:13:04,630 Пане Лабаєн, може, ви чули про його поведінку під час кваліфікації? 733 01:13:05,714 --> 01:13:08,258 Він не може цього зробити на змаганнях, 734 01:13:08,342 --> 01:13:11,804 які стали музичною інституцією в цій країні. 735 01:13:11,887 --> 01:13:14,473 Я маю захистити цю репутацію. 736 01:13:15,474 --> 01:13:18,977 Це важливіше за чиєсь особисте прохання. 737 01:13:19,561 --> 01:13:22,523 Нормане, дай мені документи. 738 01:13:28,028 --> 01:13:31,115 Я щойно повернувся з наради з нашим правлінням, 739 01:13:31,198 --> 01:13:37,287 і тепер я володію більшістю голосуючих акцій. 740 01:13:38,288 --> 01:13:40,791 Тож можна сказати, 741 01:13:40,874 --> 01:13:42,709 що мої інтереси 742 01:13:42,793 --> 01:13:46,880 та інтереси консерваторії збіглися. 743 01:14:06,066 --> 01:14:07,484 Придурок! Якого біса? 744 01:14:09,319 --> 01:14:10,487 Вибач, Джомо. 745 01:14:11,738 --> 01:14:13,699 Джомо! Джейджею! 746 01:14:15,451 --> 01:14:18,912 Дякую, що прийшли. Хотіла сказати вам особисто. 747 01:14:20,873 --> 01:14:23,333 Джейджей приєднається до змагань! 748 01:14:24,418 --> 01:14:26,378 Друже, ти чув? Ти пройшов. 749 01:14:26,462 --> 01:14:29,798 -Так! -Чудово! Чекай, як це сталося? 750 01:14:29,882 --> 01:14:32,843 Не знаю, але мені зателефонували з «Батикіну» 751 01:14:32,926 --> 01:14:35,637 і сказали, що Джейджей має місце на конкурсі. 752 01:14:36,138 --> 01:14:39,266 -Чудово! -Я перешлю те, що треба підготувати. 753 01:14:39,892 --> 01:14:41,977 Авжеж. Може, ви до цього причетні? 754 01:14:44,062 --> 01:14:47,316 Я можу потренувати Джейджея за кілька днів до конкурсу. 755 01:14:47,399 --> 01:14:50,027 Його привозитимуть і… Ось. 756 01:14:53,447 --> 01:14:57,367 Купіть новий костюм Джейджею і собі. 757 01:14:58,619 --> 01:15:00,746 Але не купуйте костюми для похорону. 758 01:15:18,680 --> 01:15:23,060 Це добре, так? Добре виглядаєш. Це точно не для похорону. 759 01:15:23,143 --> 01:15:25,437 Так, не для похорону, а для нагород. 760 01:15:26,188 --> 01:15:30,317 КАСА 5 761 01:15:31,026 --> 01:15:32,945 Доброго вечора. Маєте картку? 762 01:15:33,028 --> 01:15:34,112 Ні, і не треба. 763 01:15:44,873 --> 01:15:46,166 -Дякую. -Дякую, сер. 764 01:15:56,134 --> 01:16:00,138 Сер, ви не бачили мого брата? 765 01:16:00,222 --> 01:16:03,016 Приблизно такого зросту. Це він. 766 01:16:04,851 --> 01:16:07,729 -Він прямував туди. -Туди? Дякую. 767 01:16:13,443 --> 01:16:14,278 Джейджею? 768 01:16:20,659 --> 01:16:21,535 Джейджею? 769 01:16:29,167 --> 01:16:32,796 Він не приходив сюди, може, треба викликати поліцію. 770 01:16:32,879 --> 01:16:35,299 Мем, я щойно звідти. Вони його не бачили. 771 01:16:35,382 --> 01:16:39,386 Треба перевірити лікарні поблизу. 772 01:16:41,763 --> 01:16:43,432 Гаразд. Усе одно дякую. 773 01:16:46,476 --> 01:16:47,311 Гей. 774 01:16:47,936 --> 01:16:49,980 Епл? Добре, що ти подзвонила. 775 01:16:50,063 --> 01:16:55,736 Привіт, Джомо. Його немає в ні парку, ні в інших місцях, куди б він пішов. 776 01:17:01,908 --> 01:17:05,912 Це він. Двадцять один рік. Може, він ваш пацієнт. 777 01:17:05,996 --> 01:17:07,247 Ім'я Джейджей Ермано. 778 01:17:08,332 --> 01:17:11,585 Сер, я перевірив записи, пацієнта з таким ім'ям немає. 779 01:17:11,668 --> 01:17:14,713 Але ви можете перевірити в реєстратурі. 780 01:17:16,298 --> 01:17:17,132 Дякую. 781 01:17:19,259 --> 01:17:20,093 Епл? 782 01:17:20,177 --> 01:17:23,138 Привіт, Джомо. Джейджея помітили. 783 01:17:23,722 --> 01:17:28,310 Він у ресторані, шукає тітку Сільвію. 784 01:17:28,935 --> 01:17:30,270 Він за нею дуже сумує. 785 01:17:38,820 --> 01:17:43,408 Алло? Джома, алло? 786 01:17:44,117 --> 01:17:47,371 РАКОВЕ ВІДДІЛЕННЯ 787 01:18:35,585 --> 01:18:38,505 -Джомо, синку. -Тому ти залишила Джейджея зі мною. 788 01:18:41,341 --> 01:18:43,176 Як довго збиралася приховувати? 789 01:18:47,264 --> 01:18:48,932 Тому ти мене шукала? 790 01:18:51,852 --> 01:18:54,104 Глядіти твою дитину, бо ти хвора? 791 01:18:59,067 --> 01:19:01,111 А інакше ти шукала б мене? 792 01:19:05,407 --> 01:19:09,244 Я не чекаю, що ти мені пробачиш, але я прошу… 793 01:19:10,579 --> 01:19:12,164 Я благаю тебе… 794 01:19:14,791 --> 01:19:17,377 не ображайся на Джейджея, він не винен. 795 01:19:17,461 --> 01:19:18,503 Я теж! 796 01:19:20,756 --> 01:19:22,382 Я теж не винен. 797 01:19:25,427 --> 01:19:28,221 Я був таким маленьким, але ти вирішила піти. 798 01:19:31,767 --> 01:19:35,187 Я думала, що захищаю тебе, коли пішла. 799 01:19:36,980 --> 01:19:40,150 Я думала, що зі мною ти був би в більшій небезпеці. 800 01:19:40,233 --> 01:19:42,819 Джомо, я так боялася твого тата. 801 01:19:47,282 --> 01:19:51,244 Я знала, що поки він живий, я не зможу від нього втекти. 802 01:19:52,120 --> 01:19:57,501 Я наважилася повернутися, коли дізналася, що він помер, але тебе не було. 803 01:19:58,794 --> 01:20:03,673 Ти втік, і я не змогла знайти тебе. 804 01:20:06,051 --> 01:20:10,013 Це я винен, що втік? Через жорстокість моєї тітки? 805 01:20:10,597 --> 01:20:13,600 Ні, синку. Це моя провина. 806 01:20:16,853 --> 01:20:17,687 Моя. 807 01:20:20,982 --> 01:20:27,113 Я шкодую про свої рішення. Шкода, що я тоді не була сміливішою. 808 01:20:30,367 --> 01:20:34,913 Я сподіваюся… Сподіваюся, мені вистачить часу, щоб залагодити провину. 809 01:21:40,687 --> 01:21:43,690 Джейджей піде! 810 01:21:45,150 --> 01:21:47,611 Джейджей піде! 811 01:21:56,119 --> 01:22:00,832 МАНІЛА МІЖНАРОДНИЙ АЕРОПОРТ 812 01:22:39,621 --> 01:22:43,416 Музичний конкурс консерваторії «Батикін» відбудеться завтра ввечері 813 01:22:43,500 --> 01:22:45,794 в Концертному залі Мануеля Лаксона. 814 01:22:45,877 --> 01:22:51,424 Один із учасників — 21-річний Хоселіто Ермано, або «Джейджей». 815 01:22:51,508 --> 01:22:54,260 Це перший випадок, коли інвалід 816 01:22:54,344 --> 01:22:57,889 візьме участь у знаменитому конкурсі піаністів провінції. 817 01:22:57,973 --> 01:23:00,266 Джома сказав: 818 01:23:00,892 --> 01:23:04,270 «Життя має бути викликом, 819 01:23:04,354 --> 01:23:09,734 бо завдяки викликам ти ростеш, розумієш». 820 01:23:38,972 --> 01:23:44,144 Вітаємо наступного виконавця, Хоселіто «Джейджея» Ермано. 821 01:24:09,044 --> 01:24:10,962 Ні. 822 01:24:13,590 --> 01:24:16,217 Джейджею, слухай. 823 01:24:17,552 --> 01:24:21,556 Це як тренування, ясно? Ти зможеш. 824 01:29:30,490 --> 01:29:31,324 Мамо? 825 01:29:32,367 --> 01:29:33,910 Мамо. Відкрий двері. 826 01:29:48,132 --> 01:29:49,425 ПЕРШЕ МІСЦЕ 827 01:30:05,858 --> 01:30:06,943 Мамо… 828 01:30:15,618 --> 01:30:18,413 Мій Джейджей був сьогодні такий молодець. 829 01:30:21,624 --> 01:30:23,543 Я так тобою пишаюся. 830 01:30:26,129 --> 01:30:27,004 Так. 831 01:30:31,175 --> 01:30:33,761 Ти досі боїшся старшого брата Джоми? 832 01:30:33,845 --> 01:30:34,762 Авжеж. 833 01:30:36,431 --> 01:30:38,558 Але ти щасливий мати старшого брата? 834 01:30:38,641 --> 01:30:39,725 Так. 835 01:30:49,652 --> 01:30:51,612 Коли підеш на небеса, 836 01:30:52,155 --> 01:30:55,616 вгадай, хто на тебе чекатиме. 837 01:30:59,245 --> 01:31:00,705 Аннетт гарна. 838 01:31:05,168 --> 01:31:07,837 Але ти все одно шукатимеш маму? 839 01:31:08,713 --> 01:31:09,630 Так. 840 01:31:14,635 --> 01:31:15,595 Джейджею… 841 01:31:17,847 --> 01:31:20,475 Слухай свого старшого брата Джому, добре? 842 01:31:22,226 --> 01:31:26,147 Не їжте лише локшину швидкого приготування та смажену курку, добре? 843 01:31:26,230 --> 01:31:27,273 Мамо… 844 01:31:29,275 --> 01:31:31,319 Ходімо додому, мамо. 845 01:31:32,028 --> 01:31:33,279 Ходімо додому. 846 01:31:49,879 --> 01:31:53,633 Знаєш, раніше я думала, 847 01:31:55,426 --> 01:31:57,637 що ця хвороба — це Боже покарання. 848 01:32:01,724 --> 01:32:04,060 Але тепер, коли ми втрьох разом… 849 01:32:09,148 --> 01:32:11,108 гадаю, Він мене пробачив. 850 01:33:32,732 --> 01:33:34,108 Не знала, що ти палиш. 851 01:33:35,943 --> 01:33:38,529 Це остання пачка мами. Щойно побачив вдома. 852 01:33:41,240 --> 01:33:43,993 Пам'ятаю, твоя мати багато курила. 853 01:33:44,076 --> 01:33:47,163 Вона казала, що в неї завжди є «паличка бажань», 854 01:33:47,246 --> 01:33:49,624 тому щоразу їй треба докурити пачку. 855 01:33:52,668 --> 01:33:56,255 У неї було лише одне бажання, і воно нарешті збулося. 856 01:33:58,966 --> 01:34:01,969 Джейджею? Джейджею! 857 01:34:03,763 --> 01:34:07,642 Джомо, Джейджей зник. 858 01:34:17,610 --> 01:34:18,778 Елімар мудак. 859 01:34:21,280 --> 01:34:23,157 ЕЛІМАР 860 01:34:23,240 --> 01:34:25,242 ПРИМІСЬКИЙ ЗАЛ БОКСУ І МУАЙ ТАЙ 861 01:34:25,326 --> 01:34:26,744 Елімар мудак! 862 01:34:27,703 --> 01:34:33,000 Гаразд. Дякую. Мем, хтось бачив Джейджея в Приміському спортзалі. 863 01:34:39,006 --> 01:34:41,509 ПРИМІСЬКИЙ ЗАЛ БОКСУ І МУАЙ ТАЙ 864 01:34:43,469 --> 01:34:45,554 Скажи ще раз! 865 01:34:45,638 --> 01:34:47,098 Ні! Чому? Хвилинку. 866 01:34:47,181 --> 01:34:50,184 Що ти тут робиш? Цей хлопець обізвав мене мудаком. 867 01:34:50,267 --> 01:34:51,435 Елімар мудак! 868 01:34:52,228 --> 01:34:55,606 Вибачте, босе. Він не хотів. Мій брат особливий. 869 01:34:55,690 --> 01:34:58,025 Розумію. Отже, ти відсталий, як і він. 870 01:34:58,109 --> 01:35:01,862 Він не відсталий! У нього аутизм. Високофункціональний аутист. 871 01:35:01,946 --> 01:35:04,699 Гаразд. Може, ми з тобою вийдемо на ринг, 872 01:35:04,782 --> 01:35:07,076 і я відшмагаю тебе замість відсталого брата? 873 01:35:07,159 --> 01:35:07,993 Гей! 874 01:35:09,161 --> 01:35:11,539 -Джею, усе гаразд? -Ай. 875 01:35:21,590 --> 01:35:23,551 -Поїхали, відсталий. -Спокійно. 876 01:35:26,887 --> 01:35:28,681 -І… Бій! -Чуваче, знищи його! 877 01:35:31,851 --> 01:35:33,644 Ось про це я і кажу. 878 01:35:35,688 --> 01:35:36,814 Вперед, Джомо! 879 01:35:36,897 --> 01:35:38,941 Ось так! Ще один. Так! 880 01:35:46,657 --> 01:35:47,867 Саме так. Уперед! 881 01:35:47,950 --> 01:35:49,618 Бийся, Джомо! 882 01:35:50,286 --> 01:35:51,579 -Ось так! -Ой! 883 01:35:51,662 --> 01:35:52,538 Вище руки. 884 01:35:53,539 --> 01:35:54,373 Не дивися. 885 01:35:55,458 --> 01:35:56,834 Бийся, Джомо! 886 01:35:56,917 --> 01:35:59,462 -Вставай! -Джомо! 887 01:35:59,545 --> 01:36:03,883 Вставай, братане! Ти зможеш, Джомо! Ось так! 888 01:36:10,097 --> 01:36:11,432 Викручуйся вліво! 889 01:36:12,224 --> 01:36:13,768 -Прикривайся! -Джомо! 890 01:36:13,851 --> 01:36:14,727 Джомо! 891 01:36:14,810 --> 01:36:16,020 Джомо! 892 01:36:16,103 --> 01:36:18,522 Спершу прикривайся. Ось так. Прикривайся! 893 01:36:32,620 --> 01:36:35,706 Я знаю, що маю залагодити свою провину перед тобою. 894 01:36:37,333 --> 01:36:39,752 Але я така вдячна бачити тебе знову. 895 01:36:41,212 --> 01:36:43,088 І що у Джейджея тепер є брат. 896 01:36:45,591 --> 01:36:47,259 Надіюся, ти навчишся його любити. 897 01:36:48,260 --> 01:36:49,804 -Агов, бро! -Давай, Джомо! 898 01:36:50,387 --> 01:36:56,393 Рука! Чуваче, рука! Рука! Саме так! 899 01:36:57,978 --> 01:37:00,856 Ось так! Давай! Вставай! 900 01:37:03,734 --> 01:37:08,697 Закінчуй, бро! Ось так! Бам! Ще один! 901 01:37:15,830 --> 01:37:16,705 Він упав! 902 01:37:17,623 --> 01:37:19,792 Ти неймовірний, Джомо! 903 01:37:32,680 --> 01:37:34,932 БУМ! НОКАУТ #ЕЛІМАРМУДАК 904 01:37:43,941 --> 01:37:46,402 Джома! 905 01:37:54,410 --> 01:37:55,244 Так! 906 01:37:55,327 --> 01:38:00,624 КЛЮЧІ ДО СЕРЦЯ 907 01:41:52,731 --> 01:41:55,067 Переклад субтитрів: Наталія Базилевська