1 00:00:14,932 --> 00:00:16,474 Ти усміхаєшся 2 00:00:16,475 --> 00:00:19,478 І світ яскравішає 3 00:00:20,312 --> 00:00:23,899 Торкаєшся моєї руки, і я король 4 00:00:25,984 --> 00:00:30,113 Твій поцілунок вартий усіх грошей 5 00:00:31,532 --> 00:00:35,369 Твоя любов для мене все 6 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 Сплюшко, зголодніла? 7 00:00:46,630 --> 00:00:49,258 У цьому й диво 8 00:00:50,676 --> 00:00:53,971 Диво – це ти 9 00:00:55,639 --> 00:00:57,349 Не подобається татів спів? 10 00:01:00,185 --> 00:01:03,063 Ти знала, що в Елвіса було ручне шимпанзе? 11 00:01:04,188 --> 00:01:05,274 Серйозно. 12 00:01:05,774 --> 00:01:06,941 Його звали Скеттер, 13 00:01:06,942 --> 00:01:09,611 він носив гавайські сорочки й пив віскі. 14 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 Зачекай у салоні. Татко ненадовго. 15 00:01:17,578 --> 00:01:19,704 Анастасія нас покине? 16 00:01:19,705 --> 00:01:20,831 Так, Кітті. 17 00:01:21,665 --> 00:01:23,875 Анастасія вирушає в новий дім. 18 00:01:23,876 --> 00:01:25,334 У неї все буде добре? 19 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 Аякже. 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,547 Усе буде прекрасно. 21 00:01:39,683 --> 00:01:41,310 Ви, мабуть, «Король». 22 00:01:46,148 --> 00:01:47,524 До справи. 23 00:02:03,290 --> 00:02:05,083 Наближатися не раджу. 24 00:02:10,047 --> 00:02:12,174 Ого! А вона запальна. 25 00:02:13,342 --> 00:02:14,176 Мені подобається. 26 00:02:14,927 --> 00:02:17,221 Ти в нас запальна. 27 00:02:17,930 --> 00:02:19,306 Правда, моя красунька? 28 00:02:24,603 --> 00:02:26,021 Цього недостатньо. 29 00:02:27,481 --> 00:02:29,941 - Десять тисяч. - Говорили про п'ятнадцять. 30 00:02:29,942 --> 00:02:32,068 Ні. Ви казали п'ятнадцять. 31 00:02:32,069 --> 00:02:33,737 А я казав десять. 32 00:02:37,491 --> 00:02:38,741 Що це ви робите? 33 00:02:38,742 --> 00:02:39,826 Її ціна – 15. 34 00:02:42,371 --> 00:02:46,291 Пане Король, ви знаєте, хто я? 35 00:02:47,000 --> 00:02:48,836 Раджу взяти десять. 36 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 Добрий вечір, панночко. 37 00:02:57,219 --> 00:02:58,427 Це ваша дочка? 38 00:02:58,428 --> 00:03:00,429 Кітті, я ж казав бути в салоні. 39 00:03:00,430 --> 00:03:01,931 Вибач, татку. 40 00:03:01,932 --> 00:03:03,851 Беріть десять. 41 00:03:05,394 --> 00:03:06,436 Кітті. 42 00:03:32,671 --> 00:03:35,215 Анастасія ще трохи побуде з нами. 43 00:04:21,553 --> 00:04:24,723 КУДИ ЗНИКЛА ВАНДА? 44 00:04:29,978 --> 00:04:32,939 Кожна кримінальна справа – це окрема книжка 45 00:04:32,940 --> 00:04:36,693 зі своїми персонажами, основними й другорядними сюжетами. 46 00:04:37,569 --> 00:04:40,112 Розслідування – ніби пошук сторінок книжки. 47 00:04:40,113 --> 00:04:43,658 Кожну підказку й зачіпку треба врешті скласти так, 48 00:04:43,659 --> 00:04:46,411 щоб усе мало сенс. 49 00:04:53,377 --> 00:04:56,839 Але ти так і не дізнаєшся, чи знайшов усі сторінки. 50 00:04:57,422 --> 00:04:59,549 Чи, бувало, у твою не затесалися 51 00:04:59,550 --> 00:05:02,219 сторінки з геть іншої книжки. 52 00:05:06,682 --> 00:05:09,559 Ти можеш не знати, чи книжка таки про 53 00:05:09,560 --> 00:05:11,144 зниклу принцесу 54 00:05:11,812 --> 00:05:13,522 чи про лісове чудовисько. 55 00:05:17,609 --> 00:05:18,693 Ву-ху! 56 00:05:18,694 --> 00:05:20,070 Може, про обох? 57 00:05:20,946 --> 00:05:25,909 Хай там як, а тобі треба скомпонувати надійну історію з наявної інформації 58 00:05:27,077 --> 00:05:31,414 і встановити чіткі зв'язки між усіма елементами й героями. 59 00:05:31,415 --> 00:05:33,083 Хорошу історію. 60 00:05:38,922 --> 00:05:41,550 А це легше сказати, ніж зробити. 61 00:05:46,930 --> 00:05:47,930 ДЕНЬ 98 62 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 На чому ми зупинились? 63 00:05:54,521 --> 00:05:55,521 Він тебе бачив? 64 00:05:55,522 --> 00:05:57,607 Не знаю! 65 00:05:57,608 --> 00:06:00,777 - Чорт, чорт. - Не чортай! 66 00:06:01,320 --> 00:06:04,572 Вандо, він у підвалі! Побачить усі твої дівчачі штуки! 67 00:06:04,573 --> 00:06:05,740 Дівчачі штуки? 68 00:06:05,741 --> 00:06:08,284 - Чому він прийшов? - Йому подзвонила бабуся. 69 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 Бо чомусь вибило світло. 70 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Це через тебе? 71 00:06:21,381 --> 00:06:24,592 Якщо я не висушу волосся, то воно дуже крутиться. 72 00:06:24,593 --> 00:06:25,676 О боже. Вандо! 73 00:06:25,677 --> 00:06:26,761 Це не я мала б 74 00:06:26,762 --> 00:06:31,225 стежити, щоб не привертати уваги до того, що я замкнена у твоєму підвалі. 75 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 Добре. 76 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 Треба заспокоїтись. 77 00:06:40,984 --> 00:06:43,362 Не панікувати. Просто... 78 00:06:44,404 --> 00:06:45,404 Ні. 79 00:06:45,405 --> 00:06:47,199 ЛУКАС 80 00:06:50,536 --> 00:06:52,328 Ти мусиш відповісти. 81 00:06:52,329 --> 00:06:53,746 - Я не відповідатиму. - Треба. 82 00:06:53,747 --> 00:06:54,830 Поговори з ним. 83 00:06:54,831 --> 00:06:56,792 Ні. Чому ти шепочеш? 84 00:06:58,919 --> 00:07:00,838 Ні. 85 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 Крісе. 86 00:07:06,802 --> 00:07:09,011 Привіт, кузене? 87 00:07:09,012 --> 00:07:10,347 Як справульки, бро? 88 00:07:11,473 --> 00:07:12,557 Слухай. 89 00:07:12,558 --> 00:07:14,183 Я в бабусиному підвалі. 90 00:07:14,184 --> 00:07:16,310 Бачу, ти тут усе прикрасив. 91 00:07:16,311 --> 00:07:18,020 Ну, типу, трошки. 92 00:07:18,021 --> 00:07:21,732 Щоб там було затишніше. 93 00:07:21,733 --> 00:07:23,234 Затишніше? 94 00:07:23,235 --> 00:07:24,610 Що ти замовчуєш? 95 00:07:24,611 --> 00:07:26,405 - Ти про що? - Не бреши, 96 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 кузене. 97 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 У тебе є дівчина? 98 00:07:40,002 --> 00:07:42,003 Так! Так. Саме так. 99 00:07:42,004 --> 00:07:44,422 Упіймав на гарячому! 100 00:07:44,423 --> 00:07:46,717 Ти ж хитрюга! 101 00:07:48,051 --> 00:07:49,344 І хто вона? 102 00:07:50,345 --> 00:07:51,471 Ну... 103 00:07:53,891 --> 00:07:57,518 Одна мала, з якою я чпокаюсь. 104 00:07:57,519 --> 00:07:59,562 Нічого такого. 105 00:07:59,563 --> 00:08:01,397 Щось типу сексу по дружбі. 106 00:08:01,398 --> 00:08:02,857 Розумієш? 107 00:08:02,858 --> 00:08:04,193 Боже, кузене. 108 00:08:06,361 --> 00:08:07,946 Клас. Треба відсвяткувати. 109 00:08:08,530 --> 00:08:10,240 Я думав, ти так і лишишся цнотливим. 110 00:08:11,116 --> 00:08:12,117 Так. 111 00:08:12,701 --> 00:08:14,203 Ага, дуже смішно жартуєш. 112 00:08:15,120 --> 00:08:18,831 То коли познайомиш мене з цією незнайомкою? 113 00:08:18,832 --> 00:08:20,041 Скоро. 114 00:08:20,042 --> 00:08:21,585 Точно скоро. 115 00:08:22,377 --> 00:08:23,253 Вона сексі? 116 00:08:29,134 --> 00:08:29,967 Ага. 117 00:08:29,968 --> 00:08:32,970 Тільки не будь сосунцем і не попади у френдзону. 118 00:08:32,971 --> 00:08:34,056 Ти ж себе знаєш. 119 00:08:34,972 --> 00:08:36,808 Завтра подзвоню. 120 00:08:42,022 --> 00:08:43,023 Ай! 121 00:08:55,285 --> 00:08:56,995 КОРОЛЬ 122 00:09:22,604 --> 00:09:24,730 Це ранкові новини на Зундерсгайм-FM, 123 00:09:24,731 --> 00:09:26,983 - і страшна історія для вас. - Так. 124 00:09:26,984 --> 00:09:28,860 Учора на вчителя фізкультури 125 00:09:28,861 --> 00:09:34,657 в лісі напала дика тварина! 126 00:09:34,658 --> 00:09:36,242 Він у порядку, 127 00:09:36,243 --> 00:09:38,828 обійшовся кількома зламаними кістками. Ох. 128 00:09:38,829 --> 00:09:41,247 Серйозно? Дика тварина в лісі Зундерсгайма? 129 00:09:41,248 --> 00:09:43,457 Скажи? Ти ж не думаєш, що це 130 00:09:43,458 --> 00:09:45,710 - Нуппельвокен! - Нуппельвокен! 131 00:09:45,711 --> 00:09:47,920 Мабуть, сьогодні я в ліс не піду. 132 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 А тепер пісня номер три у наших сьогоднішніх чартах. 133 00:09:58,056 --> 00:10:00,558 Привіт, велетню. 134 00:10:00,559 --> 00:10:01,726 Виспався? 135 00:10:01,727 --> 00:10:03,019 Хочеш панкейків? 136 00:10:03,020 --> 00:10:04,145 Ти смажиш панкейки? 137 00:10:04,146 --> 00:10:05,646 Смажу панкейки. 138 00:10:05,647 --> 00:10:09,026 Хіба погано, що чоловік інколи готує для рідних панкейки? 139 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 Як пройшла комп'ютерна вечірка? 140 00:10:15,240 --> 00:10:16,449 Норм. 141 00:10:16,450 --> 00:10:18,452 Мама каже, що ти ночував у Вінстонів. 142 00:10:19,244 --> 00:10:20,411 Ага. 143 00:10:20,412 --> 00:10:23,999 Мабуть, треба прибрати в них «жучки». Не знав, що ви близькі. 144 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 Ви поставили в них «жучки»? 145 00:10:33,509 --> 00:10:34,801 Коли? 146 00:10:35,636 --> 00:10:37,179 Десь тиждень тому. 147 00:10:38,680 --> 00:10:39,764 Доброго ранку. 148 00:10:39,765 --> 00:10:42,100 Ого, ти готуєш сніданок! 149 00:10:50,192 --> 00:10:51,193 Привіт, чемпіоне. 150 00:10:52,319 --> 00:10:53,320 Як там Світ ігор? 151 00:10:54,071 --> 00:10:55,239 Добре. 152 00:10:56,114 --> 00:10:57,115 Супер. 153 00:10:58,075 --> 00:10:59,700 А що Алекс? 154 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Запроси його якось у гості, щоб ми познайомились. 155 00:11:02,913 --> 00:11:04,456 Авжеж. Ми завжди раді. 156 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 Тато каже, що ви встановили в них удома камери? 157 00:11:09,586 --> 00:11:11,588 - Це тобі, мон шері. - Дякую. 158 00:11:13,173 --> 00:11:15,008 Так, що з вами? 159 00:11:15,843 --> 00:11:17,803 Чому ви так кумедно поводитеся? 160 00:11:18,637 --> 00:11:19,763 Щось сталося? 161 00:11:22,808 --> 00:11:23,808 Хтось умирає? 162 00:11:23,809 --> 00:11:26,270 Ні. Ніхто не вмирає. 163 00:11:27,396 --> 00:11:28,939 Ні. Просто... 164 00:11:30,858 --> 00:11:32,234 Ми зрозуміли, 165 00:11:33,694 --> 00:11:36,113 що останнім часом ми трохи... 166 00:11:36,864 --> 00:11:38,197 Заплутались. 167 00:11:38,198 --> 00:11:39,949 Так, заплутались. 168 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 - Усе окей. - Ні, не окей. 169 00:11:44,204 --> 00:11:47,291 Нам дуже бракує Ванди, але... 170 00:11:48,709 --> 00:11:52,421 Ти все ще з нами, а ми все ще твої батьки. 171 00:11:53,755 --> 00:11:58,134 Тому ми обіцяємо стати кращими. 172 00:11:58,135 --> 00:12:01,013 Для тебе й одне для одного. 173 00:12:02,097 --> 00:12:04,265 Просто щоб ти знав: 174 00:12:04,266 --> 00:12:07,894 ми дуже тебе любимо і завжди тебе підтримаємо. 175 00:12:07,895 --> 00:12:09,646 Ти можеш на нас покластись. 176 00:12:12,399 --> 00:12:14,776 То ми здаємося? 177 00:12:15,360 --> 00:12:17,446 Ні, ні. 178 00:12:18,488 --> 00:12:19,697 Ми не здамося. 179 00:12:19,698 --> 00:12:22,408 Просто будемо дужче старатися, 180 00:12:22,409 --> 00:12:27,122 щоб нас не посадили, не вбили й не з'їли дикі звірі. 181 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 Ми мусимо захистити свою сім'ю. 182 00:12:31,627 --> 00:12:33,628 Інакше нам потім добряче перепаде від Ванди. 183 00:12:33,629 --> 00:12:34,713 Так. 184 00:12:39,092 --> 00:12:42,261 Ви ж хочете групові обійми? 185 00:12:42,262 --> 00:12:43,805 - Так! - Так! 186 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Кріс! 187 00:14:27,075 --> 00:14:29,745 Ти прокинулась. Я думав, ти спатимеш вічно. 188 00:14:32,873 --> 00:14:33,957 Що таке? 189 00:14:34,458 --> 00:14:36,502 Нічого. Просто не знала, де ти. 190 00:14:38,462 --> 00:14:39,712 Ти що, збиралася... 191 00:14:39,713 --> 00:14:40,797 Ні. 192 00:14:42,216 --> 00:14:44,218 - Серйозно? - Що? Ні! 193 00:14:44,968 --> 00:14:45,968 Та ну тебе. 194 00:14:45,969 --> 00:14:48,222 Думаєш, що після всього цього я просто втечу? 195 00:14:50,098 --> 00:14:51,516 Надіюся, що ні. 196 00:14:51,517 --> 00:14:53,393 Бо ти ж розумієш: 197 00:14:54,061 --> 00:14:56,687 якщо втечеш, то переживати тобі треба не за мене. 198 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Ти ж розумієш? 199 00:15:03,195 --> 00:15:06,031 Щойно Король зрозуміє, що ти жива, 200 00:15:07,032 --> 00:15:08,700 на нас з'явиться мішень. 201 00:15:12,871 --> 00:15:15,249 Як гадаєш, де саме тебе шукатимуть? 202 00:15:16,166 --> 00:15:19,711 Ти справді хочеш, щоб люди типу Лукаса завітали до твоїх батьків? 203 00:15:21,421 --> 00:15:22,631 Виспався? 204 00:15:24,383 --> 00:15:25,383 Ні. 205 00:15:25,384 --> 00:15:26,759 Ти? 206 00:15:26,760 --> 00:15:29,471 Я як лінивець. Сплю всюди. 207 00:15:32,683 --> 00:15:35,727 Ти весь цей час спав отут? 208 00:15:37,229 --> 00:15:39,273 Усе не так погано. Звикається. 209 00:15:44,403 --> 00:15:47,239 Я й забула, як назовні просторо. 210 00:15:48,907 --> 00:15:51,367 Сказитися, як швидко люди до чогось звикають, 211 00:15:51,368 --> 00:15:54,580 ніби золоті рибки, які ростуть залежно від розміру акваріума. 212 00:15:58,542 --> 00:16:00,043 Це чисте? 213 00:16:00,836 --> 00:16:01,837 Ну, типу. 214 00:16:10,470 --> 00:16:15,058 Мені треба почистити зуби й розчесатися. 215 00:16:16,101 --> 00:16:19,313 Почуваюся, як на музичному фестивалі. 216 00:16:20,480 --> 00:16:22,481 Тільки без музики. 217 00:16:22,482 --> 00:16:23,650 І... 218 00:16:27,362 --> 00:16:28,739 без фестивалю. 219 00:16:31,116 --> 00:16:32,451 Я згадав про один старий будинок. 220 00:16:33,118 --> 00:16:35,244 Ми з друзями їздили туди підлітками, 221 00:16:35,245 --> 00:16:37,247 коли хотіли сховатись. 222 00:16:37,956 --> 00:16:39,749 Це покинутий будинок у глушині. 223 00:16:39,750 --> 00:16:43,086 Можемо перечекати там і скласти план дій. 224 00:16:55,724 --> 00:16:57,266 ДЕНЬ 34 – ХТО КОРОЛЬ? ЧОМУ ЇЇ ВБИЛИ? 225 00:16:57,267 --> 00:16:59,227 ЩО РОЗСЛІДУВАЛА ЖУРНАЛІСТКА? 226 00:16:59,228 --> 00:17:01,396 ДЕНЬ 42 ЖУРНАЛІСТКА = ЛЕНКА НЄМЦОВА 227 00:17:08,362 --> 00:17:09,695 ПТАШИНА КНИЖКА ВАНДА – ДІДУСЬ 228 00:17:13,116 --> 00:17:14,576 Буса викрали. 229 00:17:15,327 --> 00:17:16,953 Ви не заявили про викрадення. 230 00:17:16,954 --> 00:17:20,206 - Ні. - Хто міг його викрасти? 231 00:17:20,207 --> 00:17:22,333 Я не роздивився. 232 00:17:22,334 --> 00:17:24,711 Один низький і повний, другий високий і худий. 233 00:17:27,339 --> 00:17:29,049 Для чого вам клітка? 234 00:17:31,635 --> 00:17:32,677 А це незаконно? 235 00:17:32,678 --> 00:17:35,888 Що ви вчора робили за кущем рододендрона пані Ваґнер? 236 00:17:35,889 --> 00:17:39,101 - Я думав, що це очевидно. - Чому ви були там, пане Бартельс? 237 00:17:47,609 --> 00:17:49,235 Гаральд Гессель. Знаєте його? 238 00:17:49,236 --> 00:17:50,319 Ні. 239 00:17:50,320 --> 00:17:52,071 Живе за кілька будинків від Ваґнерів. 240 00:17:52,072 --> 00:17:55,116 Він вважає, що за ним хтось стежить. 241 00:17:55,117 --> 00:17:56,034 Не знаю такого. 242 00:17:56,743 --> 00:17:57,660 А її? 243 00:17:57,661 --> 00:18:00,580 Ленка Нємцова. Загинула в ДТП в Чехії, 244 00:18:00,581 --> 00:18:02,540 За пів години від кордону. 245 00:18:02,541 --> 00:18:04,710 А за добу до того вона була в «Капітані». 246 00:18:05,544 --> 00:18:06,587 Як і ви. 247 00:18:07,087 --> 00:18:09,840 У день, коли зникла Ванда Клатт. 248 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 Річ у тім, Домініку, 249 00:18:13,760 --> 00:18:16,971 що у вас і так умовний строк за утримання 250 00:18:16,972 --> 00:18:19,224 дуже великого числа заборонених змій. 251 00:18:19,725 --> 00:18:21,976 Тому якщо я звинувачу вас в іншому злочині, 252 00:18:21,977 --> 00:18:27,274 наприклад, у публічній дефекації, то ви вляпаєтеся в серйозне лайно. 253 00:18:28,066 --> 00:18:29,067 Каламбур навмисний. 254 00:18:30,277 --> 00:18:33,029 - Що сталося в Ніч Нуппельвокена? - Не знаю. 255 00:18:33,030 --> 00:18:34,363 Де Ванда Клатт? 256 00:18:34,364 --> 00:18:35,865 Не знаю. Клянуся. 257 00:18:35,866 --> 00:18:38,159 Ви вбили Ленку Нємцову? 258 00:18:38,160 --> 00:18:39,994 Нікого я не вбивав! 259 00:18:39,995 --> 00:18:42,747 Я водій Короля, ото й усе. Ось чим я займаюсь. 260 00:18:42,748 --> 00:18:44,499 - «Короля»? - Так. 261 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 Вибачте, бос. 262 00:18:51,048 --> 00:18:54,717 Приніс список, який ви просили. 263 00:18:54,718 --> 00:18:58,513 Це всі тутешні продавці, 264 00:18:58,514 --> 00:19:03,352 які торгують камерами й пристроями для стеження. 265 00:19:05,854 --> 00:19:06,855 Вибачте. 266 00:19:09,942 --> 00:19:12,736 Ні слова не скажу без адвоката. 267 00:19:13,820 --> 00:19:16,615 Якщо не висуваєте обвинувачень, то я вже піду. 268 00:19:30,045 --> 00:19:32,129 Увечері зундерсгаймський учитель 269 00:19:32,130 --> 00:19:34,298 серйозно постраждав на пробіжці, 270 00:19:34,299 --> 00:19:38,887 бо на нього напало щось, що він описав як «велетенського звіра». 271 00:19:39,638 --> 00:19:41,639 Зараз зі мною Гестер Горн, 272 00:19:41,640 --> 00:19:43,724 - тутешній історик... - Привіт. 273 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 ...та організаторка піших екскурсій про Нуппельвокена. 274 00:19:47,646 --> 00:19:50,732 Пані Горн, хто ж такий Нуппельвокен? 275 00:19:51,400 --> 00:19:55,152 Перші згадки про Нуппельвокена сягають 276 00:19:55,153 --> 00:19:56,863 аж 717 року, коли Піпін Короткий 277 00:19:56,864 --> 00:19:59,574 начебто наткнувся на звіра, їдучи через ліс. 278 00:19:59,575 --> 00:20:02,618 Чудовисько схопило Піпіна, кинуло його в гущавину 279 00:20:02,619 --> 00:20:05,496 і лишило від коня тільки кістки. 280 00:20:05,497 --> 00:20:07,874 Ці конячі кістки ви можете побачити в моєму музеї. 281 00:20:07,875 --> 00:20:09,585 Дітям 50-відсоткова знижка. 282 00:20:10,085 --> 00:20:13,337 Захопливо. Я певен, що це ще не все. 283 00:20:13,338 --> 00:20:15,673 Аякже. Відтоді Нуппельвокен... 284 00:20:15,674 --> 00:20:18,384 Даруйте, чим можу помогти? 285 00:20:18,385 --> 00:20:20,094 Головна інспекторка Раух. 286 00:20:20,095 --> 00:20:21,388 У вас є пристрої стеження? 287 00:20:22,306 --> 00:20:23,891 Щось типу «жучків»? 288 00:20:24,933 --> 00:20:26,517 Так дивно. 289 00:20:26,518 --> 00:20:29,478 Цього місяця ви друга, хто запитує про «жучки». 290 00:20:29,479 --> 00:20:31,355 Мабуть, щось у воді. 291 00:20:31,356 --> 00:20:33,232 Хто ще цікавився? 292 00:20:33,233 --> 00:20:38,738 Одна дивна сім'я. Борсук їв їхніх пташок, 293 00:20:38,739 --> 00:20:40,824 а чоловік хотів записати про це подкаст. 294 00:20:41,408 --> 00:20:43,326 Потім він прийшов з сином. 295 00:20:43,327 --> 00:20:45,078 І купив оце. 296 00:20:46,788 --> 00:20:49,208 Дуже цікавий пристрій. 297 00:20:49,708 --> 00:20:52,544 Це... для Оле. 298 00:20:53,128 --> 00:20:55,047 Ці хлопці зі своїми ґаджетами. 299 00:20:56,215 --> 00:20:59,592 Ви з'ясували, що сталося з тим старим Гесселем? 300 00:20:59,593 --> 00:21:02,095 Ми не знайшли ніяких пристроїв стеження. 301 00:21:04,348 --> 00:21:05,349 Поки що. 302 00:21:09,853 --> 00:21:13,774 Та якщо хтось встановлює по місту «жучки», ми дізнаємось. 303 00:21:14,775 --> 00:21:17,235 У нас є обладнання, яке за секунди сканує кімнату 304 00:21:17,236 --> 00:21:19,362 і знаходить усі електронні пристрої. 305 00:21:19,363 --> 00:21:20,821 Он як? 306 00:21:20,822 --> 00:21:23,408 Дуже цікаво. 307 00:21:25,202 --> 00:21:27,245 Але навіщо люди так ризикують? 308 00:21:27,246 --> 00:21:29,164 Це ж незаконно. 309 00:21:30,249 --> 00:21:31,250 Так. 310 00:21:35,754 --> 00:21:37,380 Добре, до скорої зустрічі. 311 00:21:37,381 --> 00:21:38,465 Ага. 312 00:21:45,347 --> 00:21:46,806 - До побачення. - Так. 313 00:21:46,807 --> 00:21:48,225 Бувайте. 314 00:21:49,393 --> 00:21:50,977 Вона знає. 315 00:21:50,978 --> 00:21:52,562 Якщо скануватимуть на «жучки»... 316 00:21:52,563 --> 00:21:53,938 Не панікуйте. 317 00:21:53,939 --> 00:21:55,022 У неї нема доказів. 318 00:21:55,023 --> 00:21:56,649 Інакше ми були б уже у відділку. 319 00:21:56,650 --> 00:21:58,734 Приберемо «жучки», поки їх не знайшли. 320 00:21:58,735 --> 00:22:00,028 Приберемо? 321 00:22:00,571 --> 00:22:03,406 Як? Ми їх ледве встановили. 322 00:22:03,407 --> 00:22:05,867 Що ми скажемо? «Добрий день... це знову ми. 323 00:22:05,868 --> 00:22:08,703 Вам не треба поміняти батарейки в пульті від телевізора?» 324 00:22:08,704 --> 00:22:09,954 Що як знайти спосіб 325 00:22:09,955 --> 00:22:11,998 на кілька годин вивести всіх з домів? 326 00:22:11,999 --> 00:22:13,499 Щоб за раз усе забрати. 327 00:22:13,500 --> 00:22:15,294 І як ми це зробимо, Дедо? 328 00:22:16,044 --> 00:22:17,045 Маю ідею. 329 00:22:19,715 --> 00:22:22,049 Вандафест. Там будуть усі. 330 00:22:22,050 --> 00:22:24,635 Будинки пустуватимуть. Ми зберемо всі «жучки». 331 00:22:24,636 --> 00:22:25,636 ВАНДАФЕСТ 332 00:22:25,637 --> 00:22:29,391 Спини рівно, обличчя вперед, руки по боках. Музика. 333 00:22:30,934 --> 00:22:32,936 Два, три... 334 00:22:35,731 --> 00:22:37,149 І назад. 335 00:22:37,691 --> 00:22:40,193 Вниз і наліво. 336 00:22:40,194 --> 00:22:42,362 Інше «наліво», Наталі! 337 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 Наступна позиція. 338 00:22:49,578 --> 00:22:50,579 Шасе. 339 00:22:52,164 --> 00:22:54,916 Сельмо, сонце, ступай граційніше, 340 00:22:54,917 --> 00:22:56,919 бо ти як слон! 341 00:22:57,794 --> 00:22:58,962 І пірует! 342 00:23:00,047 --> 00:23:03,091 Фінальна позиція. 343 00:23:03,926 --> 00:23:06,010 ДАВНА 344 00:23:06,011 --> 00:23:08,888 - Карлотто. Дедо. - Що ви витворяєте? 345 00:23:08,889 --> 00:23:10,806 Ми вас сьогодні не чекали. 346 00:23:10,807 --> 00:23:14,769 Вирішили заскочити і глянути, як справи. 347 00:23:14,770 --> 00:23:18,105 Ще багато роботи, але ми впораємося. 348 00:23:18,106 --> 00:23:21,359 Я не думав, що буде так грандіозно. 349 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 Не треба недооцінювати вплив Вандиного зникнення на Зунедрсгайм. 350 00:23:26,198 --> 00:23:29,867 Ми хотіли розпитати про графік. 351 00:23:29,868 --> 00:23:32,912 Знаєте, скільки все триватиме? 352 00:23:32,913 --> 00:23:35,706 Якщо дати волю Йонасу, то цілий день. 353 00:23:35,707 --> 00:23:39,544 Я вже казала, що виступ «Блискіток» слід скоротити з п'яти номерів до трьох. 354 00:23:39,545 --> 00:23:41,963 Власне, ми поговорили 355 00:23:41,964 --> 00:23:45,968 і дійшли висновку, що не хочемо поспіху. 356 00:23:46,552 --> 00:23:48,595 На нашу думку, 357 00:23:49,596 --> 00:23:50,972 - що довге, то краще. - Так. 358 00:23:50,973 --> 00:23:53,808 Добре. Йонас дуже зрадіє. 359 00:23:53,809 --> 00:23:58,062 Я змусила вирізати його соло на Кейт Буш, і він дуже засмутився. 360 00:23:58,063 --> 00:23:59,147 Ще б пак. 361 00:24:01,692 --> 00:24:03,317 Що ви робите? 362 00:24:03,318 --> 00:24:05,903 Далі Бейонсе! Це не ті костюми! 363 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 - Господи. - Так. 364 00:24:11,493 --> 00:24:14,162 ВАНДАФЕСТ 365 00:24:14,788 --> 00:24:15,789 Тримаєшся? 366 00:24:16,707 --> 00:24:17,541 Так. 367 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 Не думала, що залучать стільки народу. 368 00:24:21,962 --> 00:24:23,213 Божевілля, скажи? 369 00:24:24,756 --> 00:24:26,048 Ванда б оскаженіла. 370 00:24:26,049 --> 00:24:28,260 Вона б убила нас за те, що ми це дозволили. 371 00:24:29,553 --> 00:24:31,597 «Повітряні кульки? Серйозно?» 372 00:24:32,472 --> 00:24:35,601 «Тільки не кажіть, що це одноразовий пластиковий посуд». 373 00:24:36,643 --> 00:24:39,688 «Йонас Вінсон так мене триґерить». 374 00:24:41,523 --> 00:24:43,816 Зате ми знаємо, що всі будуть зайняті. 375 00:24:43,817 --> 00:24:44,902 Так. 376 00:24:46,069 --> 00:24:48,363 Ти ж розумієш, що хтось із нас має бути тут? 377 00:24:48,947 --> 00:24:52,659 Ці люди так задля нас стараються. 378 00:24:54,244 --> 00:24:56,287 Якщо Оле буде на моніторах, 379 00:24:56,288 --> 00:24:58,248 а ти збиратимеш «жучки», то... 380 00:24:59,166 --> 00:25:01,043 мені доведеться бути тут самій. 381 00:25:02,294 --> 00:25:04,128 Це не годиться. 382 00:25:04,129 --> 00:25:05,379 Куди ми їдемо? 383 00:25:05,380 --> 00:25:06,924 По підкріплення. 384 00:25:07,591 --> 00:25:10,802 КЛАТТ І СИН ЕЛЕКТРО 385 00:25:43,460 --> 00:25:44,877 Думаєш, тут живуть привиди? 386 00:25:44,878 --> 00:25:45,963 Можливо. 387 00:25:51,009 --> 00:25:52,261 Що ти робиш? 388 00:25:52,845 --> 00:25:55,137 Вікно зліва завжди було відчинене. 389 00:25:55,138 --> 00:25:56,431 Ага. 390 00:25:58,725 --> 00:26:01,310 У 14 років це було легше. 391 00:26:01,311 --> 00:26:02,396 От гівно. 392 00:26:03,689 --> 00:26:04,689 Обережно. 393 00:26:04,690 --> 00:26:05,774 Так. 394 00:26:26,837 --> 00:26:27,838 Усе добре. 395 00:26:28,672 --> 00:26:29,673 Окей. 396 00:26:32,259 --> 00:26:33,802 Вітаю в моїй хаті. 397 00:26:38,807 --> 00:26:40,142 Сказитися. 398 00:26:46,607 --> 00:26:48,442 О боже. 399 00:27:09,338 --> 00:27:10,589 Думаєш, робочий? 400 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 Зараз з'ясуємо. 401 00:27:27,397 --> 00:27:29,233 Цікаво, чи це колишні мешканці. 402 00:27:32,319 --> 00:27:33,237 Потанцюємо? 403 00:28:54,818 --> 00:28:58,572 - Не відведу від тебе очей - Очей 404 00:29:32,814 --> 00:29:34,858 - Привіт. - Алексе. 405 00:29:36,068 --> 00:29:38,236 Дозволиш мені зайти? 406 00:29:38,237 --> 00:29:39,655 Так, авжеж. 407 00:29:44,743 --> 00:29:46,828 - Узяти куртку? - Дякую. 408 00:29:52,543 --> 00:29:54,418 Хочеш чогось випити? 409 00:29:54,419 --> 00:29:55,962 Чи з'їсти? 410 00:29:55,963 --> 00:29:58,256 У нас є лазанья. 411 00:29:58,257 --> 00:30:00,175 - Ні, дякую. - Окей. 412 00:30:03,053 --> 00:30:05,097 Ти прийдеш на ту подію на честь твоєї сестри? 413 00:30:05,722 --> 00:30:08,683 - Ти про Вандафест? - Так. 414 00:30:08,684 --> 00:30:12,437 Вибач, моя сім'я любить перестаратися, коли щось таке організовує. 415 00:30:20,696 --> 00:30:22,280 То про вчора... 416 00:30:22,281 --> 00:30:23,781 Не переживай. 417 00:30:23,782 --> 00:30:25,283 Я нікому нічого не скажу. 418 00:30:25,284 --> 00:30:27,743 Я розумію. 419 00:30:27,744 --> 00:30:31,081 Ми напилися. То була помилка. 420 00:30:33,000 --> 00:30:34,459 Ти вважаєш, що це помилка? 421 00:30:37,254 --> 00:30:38,379 Я... 422 00:30:38,380 --> 00:30:40,673 Ну, багато алкоголю, 423 00:30:40,674 --> 00:30:41,758 і 424 00:30:42,634 --> 00:30:45,469 мене ж вирвало на туфлі тої дівчини. 425 00:30:45,470 --> 00:30:47,264 Було далеко від ідеалу. 426 00:30:49,892 --> 00:30:51,059 А все інше? 427 00:30:52,394 --> 00:30:53,978 Що? 428 00:30:53,979 --> 00:30:56,981 Ти, типу, про поцілунок? 429 00:30:56,982 --> 00:30:58,858 Ну, це... 430 00:30:58,859 --> 00:31:03,030 про це я не шкодую. 431 00:31:03,947 --> 00:31:04,781 Ого. 432 00:31:06,783 --> 00:31:09,035 Оле, тобі треба поводитися впевненіше. 433 00:31:09,036 --> 00:31:14,582 Це, звісно, мило, але водночас дуже дратує. 434 00:31:14,583 --> 00:31:16,876 Я не знав, що ти... Я думав, що ти... 435 00:31:16,877 --> 00:31:18,253 Я не «щось». Я молодий. 436 00:31:19,171 --> 00:31:21,507 Не треба вішати ярликів. 437 00:31:22,966 --> 00:31:24,343 Ти подобаєшся мені, я – тобі. 438 00:31:25,969 --> 00:31:27,679 Усе не складно. 439 00:31:50,744 --> 00:31:51,745 Скажи мені, 440 00:31:52,579 --> 00:31:57,334 чому минулі три місяці ми провели не тут? 441 00:31:57,876 --> 00:31:59,460 Я не знав, що тут є електрика. 442 00:31:59,461 --> 00:32:02,672 - Думав, що її вимкнули. - Хтось сплачує рахунки. 443 00:32:02,673 --> 00:32:03,924 Вуаля. 444 00:32:08,345 --> 00:32:09,512 Окей. 445 00:32:09,513 --> 00:32:10,973 - Будьмо. - Будьмо. 446 00:32:18,981 --> 00:32:21,399 - Що? - Не можу знайти телефон. 447 00:32:21,400 --> 00:32:23,735 Розслабся, він десь тут. 448 00:32:24,695 --> 00:32:25,988 Або в бусі. 449 00:32:47,009 --> 00:32:48,260 Знайшов? 450 00:32:50,053 --> 00:32:51,387 ПРОПУЩЕНІ ЛУКАС (19) 451 00:32:51,388 --> 00:32:53,015 Не панікуй. 452 00:32:57,269 --> 00:32:58,270 ГОЛОСОВА ПОШТА ЛУКАС 453 00:32:59,771 --> 00:33:01,857 Ти, брехло гівняне. 454 00:33:04,401 --> 00:33:07,779 Коли знайду – то відріжу тобі вуха. 455 00:33:10,157 --> 00:33:11,866 Ти труп, чуєш мене? 456 00:33:11,867 --> 00:33:15,829 Ти ще пожалкуєш, що тобі впала в око Ванда Клатт... 457 00:33:16,455 --> 00:33:20,334 Окей, тепер панікуй. 458 00:33:21,293 --> 00:33:24,212 Рюдіґере, ми хотіли зустрітися, тому що... 459 00:33:24,213 --> 00:33:27,674 По-перше, я хочу ще раз вибачитися за свою поведінку. 460 00:33:28,217 --> 00:33:29,258 Он як? 461 00:33:29,259 --> 00:33:34,305 Не треба було наговорювати на тебе поліції. 462 00:33:34,306 --> 00:33:40,102 Ми хочемо сказати, що ти важливий член цієї родини 463 00:33:40,103 --> 00:33:42,980 і що ми тобі довіряємо і тебе любимо. 464 00:33:42,981 --> 00:33:44,066 Так. 465 00:33:45,234 --> 00:33:46,902 І я вас люблю. 466 00:33:50,906 --> 00:33:55,952 І вибач, що насміхався з твого хвостика 467 00:33:55,953 --> 00:34:00,748 і з твого одягу, і що приїхав до тебе додому й побив тебе. 468 00:34:00,749 --> 00:34:03,334 - Це було... - Не згоден, що ти «мене побив». 469 00:34:03,335 --> 00:34:06,003 - Ну, це було досить... - Я теж тобі надавав. 470 00:34:06,004 --> 00:34:08,589 Так, але справедливо буде сказати... 471 00:34:08,590 --> 00:34:10,758 - То була нічия. - Нічия? 472 00:34:10,759 --> 00:34:12,803 - Я добре тебе відлупив... - Стоп! 473 00:34:15,054 --> 00:34:17,974 Усі ми одне одному брехали. 474 00:34:17,975 --> 00:34:19,140 Так. 475 00:34:19,141 --> 00:34:23,104 Тому я хочу відкрити всі карти. 476 00:34:23,105 --> 00:34:25,147 Згода? Це наше коло довіри. 477 00:34:25,148 --> 00:34:26,399 - Окей? - Коло довіри. 478 00:34:26,400 --> 00:34:27,985 - Я почну. - Так. 479 00:34:29,027 --> 00:34:32,113 Я втратив роботу й не сказав Карлотті, 480 00:34:32,114 --> 00:34:37,493 тоді позичив у тебе гроші і поставив нас обох у жахливе становище. 481 00:34:37,494 --> 00:34:40,789 І за це я у вас обох прошу пробачення. 482 00:34:42,248 --> 00:34:44,168 Тепер я? Добре, 483 00:34:44,877 --> 00:34:47,962 я купив тигра у дарквебі. 484 00:34:47,963 --> 00:34:50,631 Точніше тигрицю Клодію. 485 00:34:50,632 --> 00:34:54,843 Але її так і не привезли, і я втратив 26 000 євро. 486 00:34:54,844 --> 00:35:00,892 Не віриться, що ти купив тигра. 487 00:35:00,893 --> 00:35:05,104 Навіть кактус, який я тобі дарувала на день народження, не вижив. 488 00:35:05,105 --> 00:35:08,149 Це ж наче коло довіри? 489 00:35:08,150 --> 00:35:11,485 Справедливо. 490 00:35:11,486 --> 00:35:13,822 - Добре. Моя черга? - Так. 491 00:35:15,324 --> 00:35:16,325 Добре. 492 00:35:16,825 --> 00:35:18,534 Минулі кілька місяців 493 00:35:18,535 --> 00:35:21,914 ми самостійно зайнялися пошуками Ванди, 494 00:35:22,581 --> 00:35:27,835 а тому таємно шпигували за всіма нашими сусідами 495 00:35:27,836 --> 00:35:32,591 за допомогою пристроїв стеження з чорного ринку, які ми теж купували в дарквебі. 496 00:35:33,300 --> 00:35:34,133 Що? 497 00:35:34,134 --> 00:35:35,219 Тихо. 498 00:35:39,056 --> 00:35:40,140 Що? 499 00:35:40,641 --> 00:35:42,725 Вандо, він знає! 500 00:35:42,726 --> 00:35:43,893 Лукас знає! 501 00:35:43,894 --> 00:35:48,272 Якщо знає Лукас, то знає Король, а тому нас шукатимуть! 502 00:35:48,273 --> 00:35:51,484 Переведи дух нарешті! 503 00:35:51,485 --> 00:35:53,362 На секунду подумаймо логічно. 504 00:35:53,946 --> 00:35:57,991 Якби ти на місці Лукаса дізнався, що я жива, ти б комусь розказав? 505 00:35:58,492 --> 00:36:00,576 На Короля працює він. Не ти. 506 00:36:00,577 --> 00:36:02,745 Якщо Король справді такий небезпечний, 507 00:36:02,746 --> 00:36:04,413 то Лукас не подзвонить йому: 508 00:36:04,414 --> 00:36:07,083 «Алло, пам'ятаєш ту штуку, про яку я нібито подбав? 509 00:36:07,084 --> 00:36:08,669 Виявилося, що не подбав». 510 00:36:09,419 --> 00:36:10,628 Так, твоя правда. 511 00:36:10,629 --> 00:36:13,256 - Він спробує все вирішити сам. - Так. 512 00:36:13,257 --> 00:36:16,300 Я з ним поговорю. Може, переконаю його схаменутися. 513 00:36:16,301 --> 00:36:19,178 Умовлю піти з нами в поліцію. 514 00:36:19,179 --> 00:36:20,889 Крісе, він же псих! 515 00:36:22,683 --> 00:36:23,809 Він мій кузен. 516 00:36:29,731 --> 00:36:30,898 КРІС ПЕРЕДЗВОНИ МЕНІ! 517 00:36:30,899 --> 00:36:31,984 ТИ ТРУП 518 00:36:40,158 --> 00:36:41,325 Усе окей? 519 00:36:41,326 --> 00:36:43,745 Ага, усе чудово. Усе супер. 520 00:36:44,621 --> 00:36:45,789 Як інакше? 521 00:36:47,207 --> 00:36:49,083 Бережи ясну голову. Завтра тобі працювати. 522 00:36:49,084 --> 00:36:50,252 Одного вже втратили. 523 00:36:51,170 --> 00:36:52,712 - Кого? - Бартельса. 524 00:36:52,713 --> 00:36:54,298 Що сталось? 525 00:36:55,257 --> 00:36:58,552 Вибач, але не пригадую, щоб ти міг щось питати. 526 00:37:00,345 --> 00:37:01,554 Так. 527 00:37:01,555 --> 00:37:03,055 Вирушаєш сюди. 528 00:37:03,056 --> 00:37:04,141 Завтра. 529 00:37:04,683 --> 00:37:05,934 Дам знати, о котрій. 530 00:37:09,438 --> 00:37:10,439 Круто. 531 00:37:10,939 --> 00:37:12,149 Отак. 532 00:37:13,275 --> 00:37:14,484 - Привіт. - Привіт. 533 00:37:15,777 --> 00:37:18,446 - Ви вдома. - Добрий день. 534 00:37:18,447 --> 00:37:21,825 Ми не... Ми просто... 535 00:37:22,576 --> 00:37:24,368 Вітаю, пані Клатт. 536 00:37:24,369 --> 00:37:25,661 - Добрий день. - Пане Клатт. 537 00:37:25,662 --> 00:37:26,746 Зви мене Дедо. 538 00:37:26,747 --> 00:37:28,956 - Дедо. - Алекс. 539 00:37:28,957 --> 00:37:33,169 Приємно нарешті познайомитися. 540 00:37:33,170 --> 00:37:35,881 Усім привіт. Я Рюдіґер, класний дядько Оле. 541 00:37:36,507 --> 00:37:37,508 Алекс. 542 00:37:40,594 --> 00:37:43,179 То чим ви тут займалися? 543 00:37:43,180 --> 00:37:44,181 Та нічим. 544 00:37:45,390 --> 00:37:47,642 У нас завтра контрольна. Оле мені помагає. 545 00:37:47,643 --> 00:37:49,019 Я не такий розумний, як він. 546 00:37:49,645 --> 00:37:51,771 Розумію. Сильно через це не засмучуйся. 547 00:37:51,772 --> 00:37:54,982 У школі завжди є розумники, а є такі, як ми з вами. 548 00:37:54,983 --> 00:37:56,902 Зате ми красунчики. 549 00:38:00,572 --> 00:38:01,573 Ага. 550 00:38:04,451 --> 00:38:07,787 Я вже, мабуть, піду, 551 00:38:07,788 --> 00:38:10,998 - але було приємно познайомитись. - Так. 552 00:38:10,999 --> 00:38:12,209 До зустрічі, Алексе. 553 00:38:12,709 --> 00:38:13,960 До зустрічі. 554 00:38:13,961 --> 00:38:15,295 - Па-па, Алексе. - Па. 555 00:38:16,839 --> 00:38:18,130 Добре. 556 00:38:18,131 --> 00:38:20,008 Я буду в себе. 557 00:38:21,009 --> 00:38:22,052 Так. 558 00:38:23,804 --> 00:38:25,429 Ніби непоганий хлопець. 559 00:38:25,430 --> 00:38:29,726 Вони дуже, дуже добре ладнають. 560 00:38:31,520 --> 00:38:32,896 Вони цілувались. 561 00:38:33,897 --> 00:38:35,231 Цілувались? 562 00:38:35,232 --> 00:38:36,859 - Стоп, то Оле... - Так. 563 00:38:39,361 --> 00:38:40,653 Окей. 564 00:38:40,654 --> 00:38:41,738 Ого! 565 00:38:42,698 --> 00:38:44,575 Ого! 566 00:38:46,159 --> 00:38:48,619 Це прямий ефір? 567 00:38:48,620 --> 00:38:50,581 Ми шукаємо Ванду, 568 00:38:51,498 --> 00:38:55,751 але думаємо, що детектив Раух дізналася про «жучки», 569 00:38:55,752 --> 00:38:58,171 тому треба все прибрати, поки вона сама не знайшла. 570 00:38:58,172 --> 00:39:01,966 Ми плануємо проникнути в будинки, поки всі будуть отут. 571 00:39:01,967 --> 00:39:04,135 Я забиратиму «жучки», а Оле буде тут, 572 00:39:04,136 --> 00:39:05,553 у командному центрі. 573 00:39:05,554 --> 00:39:08,472 Ви з Карлоттою відволікайте всіх на Вандафесті. 574 00:39:08,473 --> 00:39:09,932 Це дуже хороший план. 575 00:39:09,933 --> 00:39:13,854 - Дамо йому кодову назву? - Нам не потрібна кодова назва. 576 00:39:14,438 --> 00:39:16,272 Не мусиш піднімати руку. 577 00:39:16,273 --> 00:39:19,400 На Вандафесті будуть виступи й таке всяке? 578 00:39:19,401 --> 00:39:21,570 Може, і я заспіваю? 579 00:39:22,196 --> 00:39:24,155 - Прекрасна думка. - Чудова думка. 580 00:39:24,156 --> 00:39:26,199 Але я не знаю, чи Вінсони 581 00:39:26,200 --> 00:39:28,076 вже затвердили порядок виступів... 582 00:39:29,578 --> 00:39:31,079 Я візьму гітару. 583 00:39:35,417 --> 00:39:36,460 Окей, Вандо. 584 00:39:37,252 --> 00:39:39,712 Вислухай мене. Що як ми поїдемо далі? 585 00:39:39,713 --> 00:39:43,550 До Греції доїдемо днів за три. 586 00:39:45,344 --> 00:39:46,803 - До Греції? - Ага. 587 00:39:49,014 --> 00:39:52,351 Крісе, не зрозумій неправильно, 588 00:39:53,352 --> 00:39:55,270 але ми не поїдемо в Грецію. 589 00:39:56,271 --> 00:39:58,190 Я маю вернутися до рідних. 590 00:40:00,776 --> 00:40:01,944 Вандо. 591 00:40:02,903 --> 00:40:05,531 Мені жаль, що я затяг тебе в це гівно. 592 00:40:08,075 --> 00:40:09,117 Знаю. 593 00:40:11,954 --> 00:40:13,789 Це божевілля... 594 00:40:17,292 --> 00:40:21,046 Але ці три місяці були 595 00:40:22,214 --> 00:40:28,220 найстресовіші й найшаленіші в моєму житті. 596 00:40:29,972 --> 00:40:31,098 Та в певному сенсі 597 00:40:31,765 --> 00:40:33,767 вони були й найкращі. 598 00:40:36,603 --> 00:40:38,688 Знаю, жахливо таке казати, але... 599 00:40:38,689 --> 00:40:39,773 Ні. 600 00:40:40,899 --> 00:40:41,942 Усе нормально. 601 00:40:42,609 --> 00:40:45,362 Розумію, про що ти. 602 00:40:49,491 --> 00:40:53,954 Авжеж, я волів би, щоб усього цього не сталось. 603 00:40:54,788 --> 00:40:57,082 Але якби цього не сталось... 604 00:40:59,168 --> 00:41:01,712 то я не провів би цей час з тобою. 605 00:41:04,715 --> 00:41:06,216 Який капець. 606 00:41:07,593 --> 00:41:10,136 Боже, ти, мабуть, думаєш: «Ви послухайте, що він верзе. 607 00:41:10,137 --> 00:41:14,724 Спершу він мене переїхав, тоді замкнув у бабусиному підвалі, 608 00:41:14,725 --> 00:41:15,976 а тепер каже, що...» 609 00:41:24,443 --> 00:41:25,569 За що? 610 00:41:26,945 --> 00:41:29,031 Просто хотіла закрити тобі рот. 611 00:41:38,498 --> 00:41:39,499 Що? 612 00:41:40,834 --> 00:41:43,878 Якщо тебе це далі турбує, то все нормально. 613 00:41:43,879 --> 00:41:45,088 Я даю згоду. 614 00:41:45,881 --> 00:41:48,549 - Підписати якусь форму... - Ні, ні. 615 00:41:48,550 --> 00:41:51,011 Ні, не в тому річ. 616 00:41:52,137 --> 00:41:53,305 Я... 617 00:41:54,598 --> 00:41:56,016 Просто я ніколи... 618 00:42:00,979 --> 00:42:02,397 Це не проблема. 619 00:42:04,441 --> 00:42:06,026 Розберешся в процесі. 620 00:42:21,041 --> 00:42:23,502 {\an8}КОРОЛЬ?! 621 00:42:26,255 --> 00:42:28,464 НІКОТИНА? – ВКРАДЕНИЙ БУС СТЕЖЕННЯ – КАМЕРИ? 622 00:42:28,465 --> 00:42:30,759 КОНТРАБАНДА ДИКИХ ТВАРИН ДТП? – КАПІТАН 623 00:42:37,474 --> 00:42:40,435 ДРОН ДИВНА СІМ'Я 624 00:43:00,372 --> 00:43:03,000 У КРОЛЯЧУ НОРУ? #ІНФЛУЕНСЕРКАРОЗСЛІДУВАЧКА 625 00:43:07,880 --> 00:43:09,672 Ви дзвоните офіцеру Шелленберґу. 626 00:43:09,673 --> 00:43:10,965 Не можу прийняти дзвінок. 627 00:43:10,966 --> 00:43:12,384 Залишіть повідомлення після сигналу. 628 00:43:12,885 --> 00:43:14,343 Це корона Короля. 629 00:43:14,344 --> 00:43:17,430 Я думала, що вона пише типу: «Я королева», 630 00:43:17,431 --> 00:43:20,433 але це корона не королеви, а Короля. 631 00:43:20,434 --> 00:43:22,101 Короля, якого згадував Бартельс. 632 00:43:22,102 --> 00:43:24,479 Він очолює мережу контрабандистів тварин. 633 00:43:28,442 --> 00:43:32,070 Ленка пробувала його викрити. Тому він її вбив. 634 00:43:36,450 --> 00:43:38,994 Мабуть, Ванда побачила те, чого бачити не мала. 635 00:43:44,416 --> 00:43:47,753 ГАЗЕТА ЗУНДЕРСГАЙМА ЗВІР ЗУНДЕРСГАЙМА 636 00:44:04,436 --> 00:44:07,272 Я думав, що це твоє завдання – нас від неї захищати. 637 00:44:10,692 --> 00:44:14,112 Це не дуже просто, коли ти сереш під кущами 638 00:44:14,863 --> 00:44:17,491 і покидаєш бус посеред міста. 639 00:44:21,161 --> 00:44:22,621 Ти згадав Короля. 640 00:44:23,455 --> 00:44:25,831 Вона хотіла повісити на мене зниклу дівчину. 641 00:44:25,832 --> 00:44:27,584 Я тут ні при чому. 642 00:44:28,085 --> 00:44:32,255 Передай Королю, що я своє зробив, коли викинув журналістку за кордоном, 643 00:44:32,256 --> 00:44:34,800 але за вбивство вини на себе не візьму. 644 00:44:40,222 --> 00:44:45,561 Король вдячний за все, що ти для нас зробив. 645 00:44:49,982 --> 00:44:51,567 Домінік. 646 00:44:52,818 --> 00:44:55,445 Шеллі, я на секунду подумав... 647 00:44:57,155 --> 00:44:58,740 Власне, я щось для тебе маю. 648 00:44:59,241 --> 00:45:00,242 На знак вдячності. 649 00:45:01,118 --> 00:45:02,285 - Справді? - Так. 650 00:45:02,286 --> 00:45:03,620 Тобі сподобається. 651 00:45:05,330 --> 00:45:06,915 - Що саме? - Чекай. 652 00:45:20,179 --> 00:45:21,180 На. 653 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 Відкрий. 654 00:45:30,731 --> 00:45:32,232 Відкривай. 655 00:45:54,379 --> 00:45:56,507 {\an8}СКАЖИ КОРОЛЮ, ЩО ВСЕ ЗРОБЛЕНО 656 00:46:21,031 --> 00:46:22,324 Останні замовлення! 657 00:46:23,033 --> 00:46:24,617 - Ще один? - Дякую! 658 00:46:24,618 --> 00:46:25,702 Чао! 659 00:46:35,963 --> 00:46:42,386 ЛАНДЕРВЕҐ 660 00:47:30,893 --> 00:47:31,894 Ванда. 661 00:47:42,404 --> 00:47:43,405 Вандо! 662 00:47:50,621 --> 00:47:53,165 ПРОБАЧ 663 00:47:58,837 --> 00:47:59,922 Ванда! 664 00:48:16,980 --> 00:48:19,399 ЗА СЦЕНАРІЄМ ЗОЛТАНА СПІРАНДЕЛЛІ 665 00:48:53,934 --> 00:48:55,936 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська