1
00:00:14,932 --> 00:00:16,474
Ти усміхаєшся
2
00:00:16,475 --> 00:00:19,478
І світ яскравішає
3
00:00:20,312 --> 00:00:23,899
Торкаєшся моєї руки, і я король
4
00:00:25,984 --> 00:00:30,113
Твій поцілунок вартий усіх грошей
5
00:00:31,532 --> 00:00:35,369
Твоя любов для мене все
6
00:00:36,912 --> 00:00:39,081
Сплюшко, зголодніла?
7
00:00:46,630 --> 00:00:49,258
У цьому й диво
8
00:00:50,676 --> 00:00:53,971
Диво – це ти
9
00:00:55,639 --> 00:00:57,349
Не подобається татів спів?
10
00:01:00,185 --> 00:01:03,063
Ти знала, що в Елвіса було ручне шимпанзе?
11
00:01:04,188 --> 00:01:05,274
Серйозно.
12
00:01:05,774 --> 00:01:06,941
Його звали Скеттер,
13
00:01:06,942 --> 00:01:09,611
він носив гавайські сорочки й пив віскі.
14
00:01:13,574 --> 00:01:15,951
Зачекай у салоні. Татко ненадовго.
15
00:01:17,578 --> 00:01:19,704
Анастасія нас покине?
16
00:01:19,705 --> 00:01:20,831
Так, Кітті.
17
00:01:21,665 --> 00:01:23,875
Анастасія вирушає в новий дім.
18
00:01:23,876 --> 00:01:25,334
У неї все буде добре?
19
00:01:25,335 --> 00:01:26,420
Аякже.
20
00:01:26,920 --> 00:01:28,547
Усе буде прекрасно.
21
00:01:39,683 --> 00:01:41,310
Ви, мабуть, «Король».
22
00:01:46,148 --> 00:01:47,524
До справи.
23
00:02:03,290 --> 00:02:05,083
Наближатися не раджу.
24
00:02:10,047 --> 00:02:12,174
Ого! А вона запальна.
25
00:02:13,342 --> 00:02:14,176
Мені подобається.
26
00:02:14,927 --> 00:02:17,221
Ти в нас запальна.
27
00:02:17,930 --> 00:02:19,306
Правда, моя красунька?
28
00:02:24,603 --> 00:02:26,021
Цього недостатньо.
29
00:02:27,481 --> 00:02:29,941
- Десять тисяч.
- Говорили про п'ятнадцять.
30
00:02:29,942 --> 00:02:32,068
Ні. Ви казали п'ятнадцять.
31
00:02:32,069 --> 00:02:33,737
А я казав десять.
32
00:02:37,491 --> 00:02:38,741
Що це ви робите?
33
00:02:38,742 --> 00:02:39,826
Її ціна – 15.
34
00:02:42,371 --> 00:02:46,291
Пане Король, ви знаєте, хто я?
35
00:02:47,000 --> 00:02:48,836
Раджу взяти десять.
36
00:02:54,800 --> 00:02:56,510
Добрий вечір, панночко.
37
00:02:57,219 --> 00:02:58,427
Це ваша дочка?
38
00:02:58,428 --> 00:03:00,429
Кітті, я ж казав бути в салоні.
39
00:03:00,430 --> 00:03:01,931
Вибач, татку.
40
00:03:01,932 --> 00:03:03,851
Беріть десять.
41
00:03:05,394 --> 00:03:06,436
Кітті.
42
00:03:32,671 --> 00:03:35,215
Анастасія ще трохи побуде з нами.
43
00:04:21,553 --> 00:04:24,723
КУДИ ЗНИКЛА ВАНДА?
44
00:04:29,978 --> 00:04:32,939
Кожна кримінальна справа –
це окрема книжка
45
00:04:32,940 --> 00:04:36,693
зі своїми персонажами,
основними й другорядними сюжетами.
46
00:04:37,569 --> 00:04:40,112
Розслідування – ніби пошук
сторінок книжки.
47
00:04:40,113 --> 00:04:43,658
Кожну підказку й зачіпку
треба врешті скласти так,
48
00:04:43,659 --> 00:04:46,411
щоб усе мало сенс.
49
00:04:53,377 --> 00:04:56,839
Але ти так і не дізнаєшся,
чи знайшов усі сторінки.
50
00:04:57,422 --> 00:04:59,549
Чи, бувало, у твою не затесалися
51
00:04:59,550 --> 00:05:02,219
сторінки з геть іншої книжки.
52
00:05:06,682 --> 00:05:09,559
Ти можеш не знати, чи книжка таки про
53
00:05:09,560 --> 00:05:11,144
зниклу принцесу
54
00:05:11,812 --> 00:05:13,522
чи про лісове чудовисько.
55
00:05:17,609 --> 00:05:18,693
Ву-ху!
56
00:05:18,694 --> 00:05:20,070
Може, про обох?
57
00:05:20,946 --> 00:05:25,909
Хай там як, а тобі треба скомпонувати
надійну історію з наявної інформації
58
00:05:27,077 --> 00:05:31,414
і встановити чіткі зв'язки
між усіма елементами й героями.
59
00:05:31,415 --> 00:05:33,083
Хорошу історію.
60
00:05:38,922 --> 00:05:41,550
А це легше сказати, ніж зробити.
61
00:05:46,930 --> 00:05:47,930
ДЕНЬ 98
62
00:05:47,931 --> 00:05:49,391
На чому ми зупинились?
63
00:05:54,521 --> 00:05:55,521
Він тебе бачив?
64
00:05:55,522 --> 00:05:57,607
Не знаю!
65
00:05:57,608 --> 00:06:00,777
- Чорт, чорт.
- Не чортай!
66
00:06:01,320 --> 00:06:04,572
Вандо, він у підвалі!
Побачить усі твої дівчачі штуки!
67
00:06:04,573 --> 00:06:05,740
Дівчачі штуки?
68
00:06:05,741 --> 00:06:08,284
- Чому він прийшов?
- Йому подзвонила бабуся.
69
00:06:08,285 --> 00:06:10,120
Бо чомусь вибило світло.
70
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
Це через тебе?
71
00:06:21,381 --> 00:06:24,592
Якщо я не висушу волосся,
то воно дуже крутиться.
72
00:06:24,593 --> 00:06:25,676
О боже. Вандо!
73
00:06:25,677 --> 00:06:26,761
Це не я мала б
74
00:06:26,762 --> 00:06:31,225
стежити, щоб не привертати уваги
до того, що я замкнена у твоєму підвалі.
75
00:06:33,519 --> 00:06:35,187
Добре.
76
00:06:38,023 --> 00:06:40,234
Треба заспокоїтись.
77
00:06:40,984 --> 00:06:43,362
Не панікувати. Просто...
78
00:06:44,404 --> 00:06:45,404
Ні.
79
00:06:45,405 --> 00:06:47,199
ЛУКАС
80
00:06:50,536 --> 00:06:52,328
Ти мусиш відповісти.
81
00:06:52,329 --> 00:06:53,746
- Я не відповідатиму.
- Треба.
82
00:06:53,747 --> 00:06:54,830
Поговори з ним.
83
00:06:54,831 --> 00:06:56,792
Ні. Чому ти шепочеш?
84
00:06:58,919 --> 00:07:00,838
Ні.
85
00:07:04,758 --> 00:07:05,759
Крісе.
86
00:07:06,802 --> 00:07:09,011
Привіт, кузене?
87
00:07:09,012 --> 00:07:10,347
Як справульки, бро?
88
00:07:11,473 --> 00:07:12,557
Слухай.
89
00:07:12,558 --> 00:07:14,183
Я в бабусиному підвалі.
90
00:07:14,184 --> 00:07:16,310
Бачу, ти тут усе прикрасив.
91
00:07:16,311 --> 00:07:18,020
Ну, типу, трошки.
92
00:07:18,021 --> 00:07:21,732
Щоб там було затишніше.
93
00:07:21,733 --> 00:07:23,234
Затишніше?
94
00:07:23,235 --> 00:07:24,610
Що ти замовчуєш?
95
00:07:24,611 --> 00:07:26,405
- Ти про що?
- Не бреши,
96
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
кузене.
97
00:07:36,415 --> 00:07:37,499
У тебе є дівчина?
98
00:07:40,002 --> 00:07:42,003
Так! Так. Саме так.
99
00:07:42,004 --> 00:07:44,422
Упіймав на гарячому!
100
00:07:44,423 --> 00:07:46,717
Ти ж хитрюга!
101
00:07:48,051 --> 00:07:49,344
І хто вона?
102
00:07:50,345 --> 00:07:51,471
Ну...
103
00:07:53,891 --> 00:07:57,518
Одна мала, з якою я чпокаюсь.
104
00:07:57,519 --> 00:07:59,562
Нічого такого.
105
00:07:59,563 --> 00:08:01,397
Щось типу сексу по дружбі.
106
00:08:01,398 --> 00:08:02,857
Розумієш?
107
00:08:02,858 --> 00:08:04,193
Боже, кузене.
108
00:08:06,361 --> 00:08:07,946
Клас. Треба відсвяткувати.
109
00:08:08,530 --> 00:08:10,240
Я думав, ти так і лишишся цнотливим.
110
00:08:11,116 --> 00:08:12,117
Так.
111
00:08:12,701 --> 00:08:14,203
Ага, дуже смішно жартуєш.
112
00:08:15,120 --> 00:08:18,831
То коли познайомиш мене
з цією незнайомкою?
113
00:08:18,832 --> 00:08:20,041
Скоро.
114
00:08:20,042 --> 00:08:21,585
Точно скоро.
115
00:08:22,377 --> 00:08:23,253
Вона сексі?
116
00:08:29,134 --> 00:08:29,967
Ага.
117
00:08:29,968 --> 00:08:32,970
Тільки не будь сосунцем
і не попади у френдзону.
118
00:08:32,971 --> 00:08:34,056
Ти ж себе знаєш.
119
00:08:34,972 --> 00:08:36,808
Завтра подзвоню.
120
00:08:42,022 --> 00:08:43,023
Ай!
121
00:08:55,285 --> 00:08:56,995
КОРОЛЬ
122
00:09:22,604 --> 00:09:24,730
Це ранкові новини на Зундерсгайм-FM,
123
00:09:24,731 --> 00:09:26,983
- і страшна історія для вас.
- Так.
124
00:09:26,984 --> 00:09:28,860
Учора на вчителя фізкультури
125
00:09:28,861 --> 00:09:34,657
в лісі напала дика тварина!
126
00:09:34,658 --> 00:09:36,242
Він у порядку,
127
00:09:36,243 --> 00:09:38,828
обійшовся кількома зламаними кістками. Ох.
128
00:09:38,829 --> 00:09:41,247
Серйозно?
Дика тварина в лісі Зундерсгайма?
129
00:09:41,248 --> 00:09:43,457
Скажи? Ти ж не думаєш, що це
130
00:09:43,458 --> 00:09:45,710
- Нуппельвокен!
- Нуппельвокен!
131
00:09:45,711 --> 00:09:47,920
Мабуть, сьогодні я в ліс не піду.
132
00:09:47,921 --> 00:09:51,425
А тепер пісня номер три
у наших сьогоднішніх чартах.
133
00:09:58,056 --> 00:10:00,558
Привіт, велетню.
134
00:10:00,559 --> 00:10:01,726
Виспався?
135
00:10:01,727 --> 00:10:03,019
Хочеш панкейків?
136
00:10:03,020 --> 00:10:04,145
Ти смажиш панкейки?
137
00:10:04,146 --> 00:10:05,646
Смажу панкейки.
138
00:10:05,647 --> 00:10:09,026
Хіба погано, що чоловік
інколи готує для рідних панкейки?
139
00:10:11,737 --> 00:10:13,447
Як пройшла комп'ютерна вечірка?
140
00:10:15,240 --> 00:10:16,449
Норм.
141
00:10:16,450 --> 00:10:18,452
Мама каже, що ти ночував у Вінстонів.
142
00:10:19,244 --> 00:10:20,411
Ага.
143
00:10:20,412 --> 00:10:23,999
Мабуть, треба прибрати в них «жучки».
Не знав, що ви близькі.
144
00:10:27,002 --> 00:10:28,962
Ви поставили в них «жучки»?
145
00:10:33,509 --> 00:10:34,801
Коли?
146
00:10:35,636 --> 00:10:37,179
Десь тиждень тому.
147
00:10:38,680 --> 00:10:39,764
Доброго ранку.
148
00:10:39,765 --> 00:10:42,100
Ого, ти готуєш сніданок!
149
00:10:50,192 --> 00:10:51,193
Привіт, чемпіоне.
150
00:10:52,319 --> 00:10:53,320
Як там Світ ігор?
151
00:10:54,071 --> 00:10:55,239
Добре.
152
00:10:56,114 --> 00:10:57,115
Супер.
153
00:10:58,075 --> 00:10:59,700
А що Алекс?
154
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Запроси його якось у гості,
щоб ми познайомились.
155
00:11:02,913 --> 00:11:04,456
Авжеж. Ми завжди раді.
156
00:11:05,165 --> 00:11:07,292
Тато каже,
що ви встановили в них удома камери?
157
00:11:09,586 --> 00:11:11,588
- Це тобі, мон шері.
- Дякую.
158
00:11:13,173 --> 00:11:15,008
Так, що з вами?
159
00:11:15,843 --> 00:11:17,803
Чому ви так кумедно поводитеся?
160
00:11:18,637 --> 00:11:19,763
Щось сталося?
161
00:11:22,808 --> 00:11:23,808
Хтось умирає?
162
00:11:23,809 --> 00:11:26,270
Ні. Ніхто не вмирає.
163
00:11:27,396 --> 00:11:28,939
Ні. Просто...
164
00:11:30,858 --> 00:11:32,234
Ми зрозуміли,
165
00:11:33,694 --> 00:11:36,113
що останнім часом ми трохи...
166
00:11:36,864 --> 00:11:38,197
Заплутались.
167
00:11:38,198 --> 00:11:39,949
Так, заплутались.
168
00:11:39,950 --> 00:11:42,369
- Усе окей.
- Ні, не окей.
169
00:11:44,204 --> 00:11:47,291
Нам дуже бракує Ванди, але...
170
00:11:48,709 --> 00:11:52,421
Ти все ще з нами, а ми все ще твої батьки.
171
00:11:53,755 --> 00:11:58,134
Тому ми обіцяємо стати кращими.
172
00:11:58,135 --> 00:12:01,013
Для тебе й одне для одного.
173
00:12:02,097 --> 00:12:04,265
Просто щоб ти знав:
174
00:12:04,266 --> 00:12:07,894
ми дуже тебе любимо
і завжди тебе підтримаємо.
175
00:12:07,895 --> 00:12:09,646
Ти можеш на нас покластись.
176
00:12:12,399 --> 00:12:14,776
То ми здаємося?
177
00:12:15,360 --> 00:12:17,446
Ні, ні.
178
00:12:18,488 --> 00:12:19,697
Ми не здамося.
179
00:12:19,698 --> 00:12:22,408
Просто будемо дужче старатися,
180
00:12:22,409 --> 00:12:27,122
щоб нас не посадили,
не вбили й не з'їли дикі звірі.
181
00:12:27,748 --> 00:12:30,083
Ми мусимо захистити свою сім'ю.
182
00:12:31,627 --> 00:12:33,628
Інакше нам потім добряче
перепаде від Ванди.
183
00:12:33,629 --> 00:12:34,713
Так.
184
00:12:39,092 --> 00:12:42,261
Ви ж хочете групові обійми?
185
00:12:42,262 --> 00:12:43,805
- Так!
- Так!
186
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Кріс!
187
00:14:27,075 --> 00:14:29,745
Ти прокинулась.
Я думав, ти спатимеш вічно.
188
00:14:32,873 --> 00:14:33,957
Що таке?
189
00:14:34,458 --> 00:14:36,502
Нічого. Просто не знала, де ти.
190
00:14:38,462 --> 00:14:39,712
Ти що, збиралася...
191
00:14:39,713 --> 00:14:40,797
Ні.
192
00:14:42,216 --> 00:14:44,218
- Серйозно?
- Що? Ні!
193
00:14:44,968 --> 00:14:45,968
Та ну тебе.
194
00:14:45,969 --> 00:14:48,222
Думаєш, що після всього цього
я просто втечу?
195
00:14:50,098 --> 00:14:51,516
Надіюся, що ні.
196
00:14:51,517 --> 00:14:53,393
Бо ти ж розумієш:
197
00:14:54,061 --> 00:14:56,687
якщо втечеш,
то переживати тобі треба не за мене.
198
00:14:56,688 --> 00:14:57,940
Ти ж розумієш?
199
00:15:03,195 --> 00:15:06,031
Щойно Король зрозуміє, що ти жива,
200
00:15:07,032 --> 00:15:08,700
на нас з'явиться мішень.
201
00:15:12,871 --> 00:15:15,249
Як гадаєш, де саме тебе шукатимуть?
202
00:15:16,166 --> 00:15:19,711
Ти справді хочеш, щоб люди типу Лукаса
завітали до твоїх батьків?
203
00:15:21,421 --> 00:15:22,631
Виспався?
204
00:15:24,383 --> 00:15:25,383
Ні.
205
00:15:25,384 --> 00:15:26,759
Ти?
206
00:15:26,760 --> 00:15:29,471
Я як лінивець. Сплю всюди.
207
00:15:32,683 --> 00:15:35,727
Ти весь цей час спав отут?
208
00:15:37,229 --> 00:15:39,273
Усе не так погано. Звикається.
209
00:15:44,403 --> 00:15:47,239
Я й забула, як назовні просторо.
210
00:15:48,907 --> 00:15:51,367
Сказитися, як швидко
люди до чогось звикають,
211
00:15:51,368 --> 00:15:54,580
ніби золоті рибки, які ростуть
залежно від розміру акваріума.
212
00:15:58,542 --> 00:16:00,043
Це чисте?
213
00:16:00,836 --> 00:16:01,837
Ну, типу.
214
00:16:10,470 --> 00:16:15,058
Мені треба почистити зуби й розчесатися.
215
00:16:16,101 --> 00:16:19,313
Почуваюся, як на музичному фестивалі.
216
00:16:20,480 --> 00:16:22,481
Тільки без музики.
217
00:16:22,482 --> 00:16:23,650
І...
218
00:16:27,362 --> 00:16:28,739
без фестивалю.
219
00:16:31,116 --> 00:16:32,451
Я згадав про один старий будинок.
220
00:16:33,118 --> 00:16:35,244
Ми з друзями їздили туди підлітками,
221
00:16:35,245 --> 00:16:37,247
коли хотіли сховатись.
222
00:16:37,956 --> 00:16:39,749
Це покинутий будинок у глушині.
223
00:16:39,750 --> 00:16:43,086
Можемо перечекати там і скласти план дій.
224
00:16:55,724 --> 00:16:57,266
ДЕНЬ 34 – ХТО КОРОЛЬ?
ЧОМУ ЇЇ ВБИЛИ?
225
00:16:57,267 --> 00:16:59,227
ЩО РОЗСЛІДУВАЛА ЖУРНАЛІСТКА?
226
00:16:59,228 --> 00:17:01,396
ДЕНЬ 42
ЖУРНАЛІСТКА = ЛЕНКА НЄМЦОВА
227
00:17:08,362 --> 00:17:09,695
ПТАШИНА КНИЖКА
ВАНДА – ДІДУСЬ
228
00:17:13,116 --> 00:17:14,576
Буса викрали.
229
00:17:15,327 --> 00:17:16,953
Ви не заявили про викрадення.
230
00:17:16,954 --> 00:17:20,206
- Ні.
- Хто міг його викрасти?
231
00:17:20,207 --> 00:17:22,333
Я не роздивився.
232
00:17:22,334 --> 00:17:24,711
Один низький і повний,
другий високий і худий.
233
00:17:27,339 --> 00:17:29,049
Для чого вам клітка?
234
00:17:31,635 --> 00:17:32,677
А це незаконно?
235
00:17:32,678 --> 00:17:35,888
Що ви вчора робили
за кущем рододендрона пані Ваґнер?
236
00:17:35,889 --> 00:17:39,101
- Я думав, що це очевидно.
- Чому ви були там, пане Бартельс?
237
00:17:47,609 --> 00:17:49,235
Гаральд Гессель. Знаєте його?
238
00:17:49,236 --> 00:17:50,319
Ні.
239
00:17:50,320 --> 00:17:52,071
Живе за кілька будинків від Ваґнерів.
240
00:17:52,072 --> 00:17:55,116
Він вважає, що за ним хтось стежить.
241
00:17:55,117 --> 00:17:56,034
Не знаю такого.
242
00:17:56,743 --> 00:17:57,660
А її?
243
00:17:57,661 --> 00:18:00,580
Ленка Нємцова. Загинула в ДТП в Чехії,
244
00:18:00,581 --> 00:18:02,540
За пів години від кордону.
245
00:18:02,541 --> 00:18:04,710
А за добу до того вона була в «Капітані».
246
00:18:05,544 --> 00:18:06,587
Як і ви.
247
00:18:07,087 --> 00:18:09,840
У день, коли зникла Ванда Клатт.
248
00:18:11,341 --> 00:18:12,926
Річ у тім, Домініку,
249
00:18:13,760 --> 00:18:16,971
що у вас і так умовний строк за утримання
250
00:18:16,972 --> 00:18:19,224
дуже великого числа заборонених змій.
251
00:18:19,725 --> 00:18:21,976
Тому якщо я звинувачу вас
в іншому злочині,
252
00:18:21,977 --> 00:18:27,274
наприклад, у публічній дефекації,
то ви вляпаєтеся в серйозне лайно.
253
00:18:28,066 --> 00:18:29,067
Каламбур навмисний.
254
00:18:30,277 --> 00:18:33,029
- Що сталося в Ніч Нуппельвокена?
- Не знаю.
255
00:18:33,030 --> 00:18:34,363
Де Ванда Клатт?
256
00:18:34,364 --> 00:18:35,865
Не знаю. Клянуся.
257
00:18:35,866 --> 00:18:38,159
Ви вбили Ленку Нємцову?
258
00:18:38,160 --> 00:18:39,994
Нікого я не вбивав!
259
00:18:39,995 --> 00:18:42,747
Я водій Короля, ото й усе.
Ось чим я займаюсь.
260
00:18:42,748 --> 00:18:44,499
- «Короля»?
- Так.
261
00:18:45,959 --> 00:18:46,793
Вибачте, бос.
262
00:18:51,048 --> 00:18:54,717
Приніс список, який ви просили.
263
00:18:54,718 --> 00:18:58,513
Це всі тутешні продавці,
264
00:18:58,514 --> 00:19:03,352
які торгують камерами
й пристроями для стеження.
265
00:19:05,854 --> 00:19:06,855
Вибачте.
266
00:19:09,942 --> 00:19:12,736
Ні слова не скажу без адвоката.
267
00:19:13,820 --> 00:19:16,615
Якщо не висуваєте обвинувачень,
то я вже піду.
268
00:19:30,045 --> 00:19:32,129
Увечері зундерсгаймський учитель
269
00:19:32,130 --> 00:19:34,298
серйозно постраждав на пробіжці,
270
00:19:34,299 --> 00:19:38,887
бо на нього напало щось,
що він описав як «велетенського звіра».
271
00:19:39,638 --> 00:19:41,639
Зараз зі мною Гестер Горн,
272
00:19:41,640 --> 00:19:43,724
- тутешній історик...
- Привіт.
273
00:19:43,725 --> 00:19:46,979
...та організаторка
піших екскурсій про Нуппельвокена.
274
00:19:47,646 --> 00:19:50,732
Пані Горн, хто ж такий Нуппельвокен?
275
00:19:51,400 --> 00:19:55,152
Перші згадки про Нуппельвокена сягають
276
00:19:55,153 --> 00:19:56,863
аж 717 року, коли Піпін Короткий
277
00:19:56,864 --> 00:19:59,574
начебто наткнувся на звіра,
їдучи через ліс.
278
00:19:59,575 --> 00:20:02,618
Чудовисько схопило Піпіна,
кинуло його в гущавину
279
00:20:02,619 --> 00:20:05,496
і лишило від коня тільки кістки.
280
00:20:05,497 --> 00:20:07,874
Ці конячі кістки ви можете
побачити в моєму музеї.
281
00:20:07,875 --> 00:20:09,585
Дітям 50-відсоткова знижка.
282
00:20:10,085 --> 00:20:13,337
Захопливо. Я певен, що це ще не все.
283
00:20:13,338 --> 00:20:15,673
Аякже. Відтоді Нуппельвокен...
284
00:20:15,674 --> 00:20:18,384
Даруйте, чим можу помогти?
285
00:20:18,385 --> 00:20:20,094
Головна інспекторка Раух.
286
00:20:20,095 --> 00:20:21,388
У вас є пристрої стеження?
287
00:20:22,306 --> 00:20:23,891
Щось типу «жучків»?
288
00:20:24,933 --> 00:20:26,517
Так дивно.
289
00:20:26,518 --> 00:20:29,478
Цього місяця ви друга,
хто запитує про «жучки».
290
00:20:29,479 --> 00:20:31,355
Мабуть, щось у воді.
291
00:20:31,356 --> 00:20:33,232
Хто ще цікавився?
292
00:20:33,233 --> 00:20:38,738
Одна дивна сім'я. Борсук їв їхніх пташок,
293
00:20:38,739 --> 00:20:40,824
а чоловік хотів записати про це подкаст.
294
00:20:41,408 --> 00:20:43,326
Потім він прийшов з сином.
295
00:20:43,327 --> 00:20:45,078
І купив оце.
296
00:20:46,788 --> 00:20:49,208
Дуже цікавий пристрій.
297
00:20:49,708 --> 00:20:52,544
Це... для Оле.
298
00:20:53,128 --> 00:20:55,047
Ці хлопці зі своїми ґаджетами.
299
00:20:56,215 --> 00:20:59,592
Ви з'ясували,
що сталося з тим старим Гесселем?
300
00:20:59,593 --> 00:21:02,095
Ми не знайшли ніяких пристроїв стеження.
301
00:21:04,348 --> 00:21:05,349
Поки що.
302
00:21:09,853 --> 00:21:13,774
Та якщо хтось встановлює
по місту «жучки», ми дізнаємось.
303
00:21:14,775 --> 00:21:17,235
У нас є обладнання,
яке за секунди сканує кімнату
304
00:21:17,236 --> 00:21:19,362
і знаходить усі електронні пристрої.
305
00:21:19,363 --> 00:21:20,821
Он як?
306
00:21:20,822 --> 00:21:23,408
Дуже цікаво.
307
00:21:25,202 --> 00:21:27,245
Але навіщо люди так ризикують?
308
00:21:27,246 --> 00:21:29,164
Це ж незаконно.
309
00:21:30,249 --> 00:21:31,250
Так.
310
00:21:35,754 --> 00:21:37,380
Добре, до скорої зустрічі.
311
00:21:37,381 --> 00:21:38,465
Ага.
312
00:21:45,347 --> 00:21:46,806
- До побачення.
- Так.
313
00:21:46,807 --> 00:21:48,225
Бувайте.
314
00:21:49,393 --> 00:21:50,977
Вона знає.
315
00:21:50,978 --> 00:21:52,562
Якщо скануватимуть на «жучки»...
316
00:21:52,563 --> 00:21:53,938
Не панікуйте.
317
00:21:53,939 --> 00:21:55,022
У неї нема доказів.
318
00:21:55,023 --> 00:21:56,649
Інакше ми були б уже у відділку.
319
00:21:56,650 --> 00:21:58,734
Приберемо «жучки», поки їх не знайшли.
320
00:21:58,735 --> 00:22:00,028
Приберемо?
321
00:22:00,571 --> 00:22:03,406
Як? Ми їх ледве встановили.
322
00:22:03,407 --> 00:22:05,867
Що ми скажемо? «Добрий день... це знову ми.
323
00:22:05,868 --> 00:22:08,703
Вам не треба поміняти
батарейки в пульті від телевізора?»
324
00:22:08,704 --> 00:22:09,954
Що як знайти спосіб
325
00:22:09,955 --> 00:22:11,998
на кілька годин вивести всіх з домів?
326
00:22:11,999 --> 00:22:13,499
Щоб за раз усе забрати.
327
00:22:13,500 --> 00:22:15,294
І як ми це зробимо, Дедо?
328
00:22:16,044 --> 00:22:17,045
Маю ідею.
329
00:22:19,715 --> 00:22:22,049
Вандафест. Там будуть усі.
330
00:22:22,050 --> 00:22:24,635
Будинки пустуватимуть.
Ми зберемо всі «жучки».
331
00:22:24,636 --> 00:22:25,636
ВАНДАФЕСТ
332
00:22:25,637 --> 00:22:29,391
Спини рівно, обличчя вперед,
руки по боках. Музика.
333
00:22:30,934 --> 00:22:32,936
Два, три...
334
00:22:35,731 --> 00:22:37,149
І назад.
335
00:22:37,691 --> 00:22:40,193
Вниз і наліво.
336
00:22:40,194 --> 00:22:42,362
Інше «наліво», Наталі!
337
00:22:45,490 --> 00:22:47,075
Наступна позиція.
338
00:22:49,578 --> 00:22:50,579
Шасе.
339
00:22:52,164 --> 00:22:54,916
Сельмо, сонце, ступай граційніше,
340
00:22:54,917 --> 00:22:56,919
бо ти як слон!
341
00:22:57,794 --> 00:22:58,962
І пірует!
342
00:23:00,047 --> 00:23:03,091
Фінальна позиція.
343
00:23:03,926 --> 00:23:06,010
ДАВНА
344
00:23:06,011 --> 00:23:08,888
- Карлотто. Дедо.
- Що ви витворяєте?
345
00:23:08,889 --> 00:23:10,806
Ми вас сьогодні не чекали.
346
00:23:10,807 --> 00:23:14,769
Вирішили заскочити і глянути, як справи.
347
00:23:14,770 --> 00:23:18,105
Ще багато роботи, але ми впораємося.
348
00:23:18,106 --> 00:23:21,359
Я не думав, що буде так грандіозно.
349
00:23:21,360 --> 00:23:25,614
Не треба недооцінювати вплив
Вандиного зникнення на Зунедрсгайм.
350
00:23:26,198 --> 00:23:29,867
Ми хотіли розпитати про графік.
351
00:23:29,868 --> 00:23:32,912
Знаєте, скільки все триватиме?
352
00:23:32,913 --> 00:23:35,706
Якщо дати волю Йонасу, то цілий день.
353
00:23:35,707 --> 00:23:39,544
Я вже казала, що виступ «Блискіток»
слід скоротити з п'яти номерів до трьох.
354
00:23:39,545 --> 00:23:41,963
Власне, ми поговорили
355
00:23:41,964 --> 00:23:45,968
і дійшли висновку, що не хочемо поспіху.
356
00:23:46,552 --> 00:23:48,595
На нашу думку,
357
00:23:49,596 --> 00:23:50,972
- що довге, то краще.
- Так.
358
00:23:50,973 --> 00:23:53,808
Добре. Йонас дуже зрадіє.
359
00:23:53,809 --> 00:23:58,062
Я змусила вирізати його соло
на Кейт Буш, і він дуже засмутився.
360
00:23:58,063 --> 00:23:59,147
Ще б пак.
361
00:24:01,692 --> 00:24:03,317
Що ви робите?
362
00:24:03,318 --> 00:24:05,903
Далі Бейонсе! Це не ті костюми!
363
00:24:05,904 --> 00:24:07,698
- Господи.
- Так.
364
00:24:11,493 --> 00:24:14,162
ВАНДАФЕСТ
365
00:24:14,788 --> 00:24:15,789
Тримаєшся?
366
00:24:16,707 --> 00:24:17,541
Так.
367
00:24:19,501 --> 00:24:21,961
Не думала, що залучать стільки народу.
368
00:24:21,962 --> 00:24:23,213
Божевілля, скажи?
369
00:24:24,756 --> 00:24:26,048
Ванда б оскаженіла.
370
00:24:26,049 --> 00:24:28,260
Вона б убила нас за те,
що ми це дозволили.
371
00:24:29,553 --> 00:24:31,597
«Повітряні кульки? Серйозно?»
372
00:24:32,472 --> 00:24:35,601
«Тільки не кажіть,
що це одноразовий пластиковий посуд».
373
00:24:36,643 --> 00:24:39,688
«Йонас Вінсон так мене триґерить».
374
00:24:41,523 --> 00:24:43,816
Зате ми знаємо, що всі будуть зайняті.
375
00:24:43,817 --> 00:24:44,902
Так.
376
00:24:46,069 --> 00:24:48,363
Ти ж розумієш,
що хтось із нас має бути тут?
377
00:24:48,947 --> 00:24:52,659
Ці люди так задля нас стараються.
378
00:24:54,244 --> 00:24:56,287
Якщо Оле буде на моніторах,
379
00:24:56,288 --> 00:24:58,248
а ти збиратимеш «жучки», то...
380
00:24:59,166 --> 00:25:01,043
мені доведеться бути тут самій.
381
00:25:02,294 --> 00:25:04,128
Це не годиться.
382
00:25:04,129 --> 00:25:05,379
Куди ми їдемо?
383
00:25:05,380 --> 00:25:06,924
По підкріплення.
384
00:25:07,591 --> 00:25:10,802
КЛАТТ І СИН ЕЛЕКТРО
385
00:25:43,460 --> 00:25:44,877
Думаєш, тут живуть привиди?
386
00:25:44,878 --> 00:25:45,963
Можливо.
387
00:25:51,009 --> 00:25:52,261
Що ти робиш?
388
00:25:52,845 --> 00:25:55,137
Вікно зліва завжди було відчинене.
389
00:25:55,138 --> 00:25:56,431
Ага.
390
00:25:58,725 --> 00:26:01,310
У 14 років це було легше.
391
00:26:01,311 --> 00:26:02,396
От гівно.
392
00:26:03,689 --> 00:26:04,689
Обережно.
393
00:26:04,690 --> 00:26:05,774
Так.
394
00:26:26,837 --> 00:26:27,838
Усе добре.
395
00:26:28,672 --> 00:26:29,673
Окей.
396
00:26:32,259 --> 00:26:33,802
Вітаю в моїй хаті.
397
00:26:38,807 --> 00:26:40,142
Сказитися.
398
00:26:46,607 --> 00:26:48,442
О боже.
399
00:27:09,338 --> 00:27:10,589
Думаєш, робочий?
400
00:27:11,757 --> 00:27:13,175
Зараз з'ясуємо.
401
00:27:27,397 --> 00:27:29,233
Цікаво, чи це колишні мешканці.
402
00:27:32,319 --> 00:27:33,237
Потанцюємо?
403
00:28:54,818 --> 00:28:58,572
- Не відведу від тебе очей
- Очей
404
00:29:32,814 --> 00:29:34,858
- Привіт.
- Алексе.
405
00:29:36,068 --> 00:29:38,236
Дозволиш мені зайти?
406
00:29:38,237 --> 00:29:39,655
Так, авжеж.
407
00:29:44,743 --> 00:29:46,828
- Узяти куртку?
- Дякую.
408
00:29:52,543 --> 00:29:54,418
Хочеш чогось випити?
409
00:29:54,419 --> 00:29:55,962
Чи з'їсти?
410
00:29:55,963 --> 00:29:58,256
У нас є лазанья.
411
00:29:58,257 --> 00:30:00,175
- Ні, дякую.
- Окей.
412
00:30:03,053 --> 00:30:05,097
Ти прийдеш на ту подію
на честь твоєї сестри?
413
00:30:05,722 --> 00:30:08,683
- Ти про Вандафест?
- Так.
414
00:30:08,684 --> 00:30:12,437
Вибач, моя сім'я любить перестаратися,
коли щось таке організовує.
415
00:30:20,696 --> 00:30:22,280
То про вчора...
416
00:30:22,281 --> 00:30:23,781
Не переживай.
417
00:30:23,782 --> 00:30:25,283
Я нікому нічого не скажу.
418
00:30:25,284 --> 00:30:27,743
Я розумію.
419
00:30:27,744 --> 00:30:31,081
Ми напилися. То була помилка.
420
00:30:33,000 --> 00:30:34,459
Ти вважаєш, що це помилка?
421
00:30:37,254 --> 00:30:38,379
Я...
422
00:30:38,380 --> 00:30:40,673
Ну, багато алкоголю,
423
00:30:40,674 --> 00:30:41,758
і
424
00:30:42,634 --> 00:30:45,469
мене ж вирвало на туфлі тої дівчини.
425
00:30:45,470 --> 00:30:47,264
Було далеко від ідеалу.
426
00:30:49,892 --> 00:30:51,059
А все інше?
427
00:30:52,394 --> 00:30:53,978
Що?
428
00:30:53,979 --> 00:30:56,981
Ти, типу, про поцілунок?
429
00:30:56,982 --> 00:30:58,858
Ну, це...
430
00:30:58,859 --> 00:31:03,030
про це я не шкодую.
431
00:31:03,947 --> 00:31:04,781
Ого.
432
00:31:06,783 --> 00:31:09,035
Оле, тобі треба поводитися впевненіше.
433
00:31:09,036 --> 00:31:14,582
Це, звісно, мило,
але водночас дуже дратує.
434
00:31:14,583 --> 00:31:16,876
Я не знав, що ти... Я думав, що ти...
435
00:31:16,877 --> 00:31:18,253
Я не «щось». Я молодий.
436
00:31:19,171 --> 00:31:21,507
Не треба вішати ярликів.
437
00:31:22,966 --> 00:31:24,343
Ти подобаєшся мені, я – тобі.
438
00:31:25,969 --> 00:31:27,679
Усе не складно.
439
00:31:50,744 --> 00:31:51,745
Скажи мені,
440
00:31:52,579 --> 00:31:57,334
чому минулі три місяці ми провели не тут?
441
00:31:57,876 --> 00:31:59,460
Я не знав, що тут є електрика.
442
00:31:59,461 --> 00:32:02,672
- Думав, що її вимкнули.
- Хтось сплачує рахунки.
443
00:32:02,673 --> 00:32:03,924
Вуаля.
444
00:32:08,345 --> 00:32:09,512
Окей.
445
00:32:09,513 --> 00:32:10,973
- Будьмо.
- Будьмо.
446
00:32:18,981 --> 00:32:21,399
- Що?
- Не можу знайти телефон.
447
00:32:21,400 --> 00:32:23,735
Розслабся, він десь тут.
448
00:32:24,695 --> 00:32:25,988
Або в бусі.
449
00:32:47,009 --> 00:32:48,260
Знайшов?
450
00:32:50,053 --> 00:32:51,387
ПРОПУЩЕНІ
ЛУКАС (19)
451
00:32:51,388 --> 00:32:53,015
Не панікуй.
452
00:32:57,269 --> 00:32:58,270
ГОЛОСОВА ПОШТА
ЛУКАС
453
00:32:59,771 --> 00:33:01,857
Ти, брехло гівняне.
454
00:33:04,401 --> 00:33:07,779
Коли знайду – то відріжу тобі вуха.
455
00:33:10,157 --> 00:33:11,866
Ти труп, чуєш мене?
456
00:33:11,867 --> 00:33:15,829
Ти ще пожалкуєш,
що тобі впала в око Ванда Клатт...
457
00:33:16,455 --> 00:33:20,334
Окей, тепер панікуй.
458
00:33:21,293 --> 00:33:24,212
Рюдіґере, ми хотіли зустрітися, тому що...
459
00:33:24,213 --> 00:33:27,674
По-перше, я хочу ще раз
вибачитися за свою поведінку.
460
00:33:28,217 --> 00:33:29,258
Он як?
461
00:33:29,259 --> 00:33:34,305
Не треба було
наговорювати на тебе поліції.
462
00:33:34,306 --> 00:33:40,102
Ми хочемо сказати,
що ти важливий член цієї родини
463
00:33:40,103 --> 00:33:42,980
і що ми тобі довіряємо і тебе любимо.
464
00:33:42,981 --> 00:33:44,066
Так.
465
00:33:45,234 --> 00:33:46,902
І я вас люблю.
466
00:33:50,906 --> 00:33:55,952
І вибач, що насміхався з твого хвостика
467
00:33:55,953 --> 00:34:00,748
і з твого одягу, і що приїхав
до тебе додому й побив тебе.
468
00:34:00,749 --> 00:34:03,334
- Це було...
- Не згоден, що ти «мене побив».
469
00:34:03,335 --> 00:34:06,003
- Ну, це було досить...
- Я теж тобі надавав.
470
00:34:06,004 --> 00:34:08,589
Так, але справедливо буде сказати...
471
00:34:08,590 --> 00:34:10,758
- То була нічия.
- Нічия?
472
00:34:10,759 --> 00:34:12,803
- Я добре тебе відлупив...
- Стоп!
473
00:34:15,054 --> 00:34:17,974
Усі ми одне одному брехали.
474
00:34:17,975 --> 00:34:19,140
Так.
475
00:34:19,141 --> 00:34:23,104
Тому я хочу відкрити всі карти.
476
00:34:23,105 --> 00:34:25,147
Згода? Це наше коло довіри.
477
00:34:25,148 --> 00:34:26,399
- Окей?
- Коло довіри.
478
00:34:26,400 --> 00:34:27,985
- Я почну.
- Так.
479
00:34:29,027 --> 00:34:32,113
Я втратив роботу й не сказав Карлотті,
480
00:34:32,114 --> 00:34:37,493
тоді позичив у тебе гроші
і поставив нас обох у жахливе становище.
481
00:34:37,494 --> 00:34:40,789
І за це я у вас обох прошу пробачення.
482
00:34:42,248 --> 00:34:44,168
Тепер я? Добре,
483
00:34:44,877 --> 00:34:47,962
я купив тигра у дарквебі.
484
00:34:47,963 --> 00:34:50,631
Точніше тигрицю Клодію.
485
00:34:50,632 --> 00:34:54,843
Але її так і не привезли,
і я втратив 26 000 євро.
486
00:34:54,844 --> 00:35:00,892
Не віриться, що ти купив тигра.
487
00:35:00,893 --> 00:35:05,104
Навіть кактус, який я тобі дарувала
на день народження, не вижив.
488
00:35:05,105 --> 00:35:08,149
Це ж наче коло довіри?
489
00:35:08,150 --> 00:35:11,485
Справедливо.
490
00:35:11,486 --> 00:35:13,822
- Добре. Моя черга?
- Так.
491
00:35:15,324 --> 00:35:16,325
Добре.
492
00:35:16,825 --> 00:35:18,534
Минулі кілька місяців
493
00:35:18,535 --> 00:35:21,914
ми самостійно зайнялися пошуками Ванди,
494
00:35:22,581 --> 00:35:27,835
а тому таємно шпигували
за всіма нашими сусідами
495
00:35:27,836 --> 00:35:32,591
за допомогою пристроїв стеження з чорного
ринку, які ми теж купували в дарквебі.
496
00:35:33,300 --> 00:35:34,133
Що?
497
00:35:34,134 --> 00:35:35,219
Тихо.
498
00:35:39,056 --> 00:35:40,140
Що?
499
00:35:40,641 --> 00:35:42,725
Вандо, він знає!
500
00:35:42,726 --> 00:35:43,893
Лукас знає!
501
00:35:43,894 --> 00:35:48,272
Якщо знає Лукас, то знає Король,
а тому нас шукатимуть!
502
00:35:48,273 --> 00:35:51,484
Переведи дух нарешті!
503
00:35:51,485 --> 00:35:53,362
На секунду подумаймо логічно.
504
00:35:53,946 --> 00:35:57,991
Якби ти на місці Лукаса дізнався,
що я жива, ти б комусь розказав?
505
00:35:58,492 --> 00:36:00,576
На Короля працює він. Не ти.
506
00:36:00,577 --> 00:36:02,745
Якщо Король справді такий небезпечний,
507
00:36:02,746 --> 00:36:04,413
то Лукас не подзвонить йому:
508
00:36:04,414 --> 00:36:07,083
«Алло, пам'ятаєш ту штуку,
про яку я нібито подбав?
509
00:36:07,084 --> 00:36:08,669
Виявилося, що не подбав».
510
00:36:09,419 --> 00:36:10,628
Так, твоя правда.
511
00:36:10,629 --> 00:36:13,256
- Він спробує все вирішити сам.
- Так.
512
00:36:13,257 --> 00:36:16,300
Я з ним поговорю.
Може, переконаю його схаменутися.
513
00:36:16,301 --> 00:36:19,178
Умовлю піти з нами в поліцію.
514
00:36:19,179 --> 00:36:20,889
Крісе, він же псих!
515
00:36:22,683 --> 00:36:23,809
Він мій кузен.
516
00:36:29,731 --> 00:36:30,898
КРІС
ПЕРЕДЗВОНИ МЕНІ!
517
00:36:30,899 --> 00:36:31,984
ТИ ТРУП
518
00:36:40,158 --> 00:36:41,325
Усе окей?
519
00:36:41,326 --> 00:36:43,745
Ага, усе чудово. Усе супер.
520
00:36:44,621 --> 00:36:45,789
Як інакше?
521
00:36:47,207 --> 00:36:49,083
Бережи ясну голову.
Завтра тобі працювати.
522
00:36:49,084 --> 00:36:50,252
Одного вже втратили.
523
00:36:51,170 --> 00:36:52,712
- Кого?
- Бартельса.
524
00:36:52,713 --> 00:36:54,298
Що сталось?
525
00:36:55,257 --> 00:36:58,552
Вибач, але не пригадую,
щоб ти міг щось питати.
526
00:37:00,345 --> 00:37:01,554
Так.
527
00:37:01,555 --> 00:37:03,055
Вирушаєш сюди.
528
00:37:03,056 --> 00:37:04,141
Завтра.
529
00:37:04,683 --> 00:37:05,934
Дам знати, о котрій.
530
00:37:09,438 --> 00:37:10,439
Круто.
531
00:37:10,939 --> 00:37:12,149
Отак.
532
00:37:13,275 --> 00:37:14,484
- Привіт.
- Привіт.
533
00:37:15,777 --> 00:37:18,446
- Ви вдома.
- Добрий день.
534
00:37:18,447 --> 00:37:21,825
Ми не... Ми просто...
535
00:37:22,576 --> 00:37:24,368
Вітаю, пані Клатт.
536
00:37:24,369 --> 00:37:25,661
- Добрий день.
- Пане Клатт.
537
00:37:25,662 --> 00:37:26,746
Зви мене Дедо.
538
00:37:26,747 --> 00:37:28,956
- Дедо.
- Алекс.
539
00:37:28,957 --> 00:37:33,169
Приємно нарешті познайомитися.
540
00:37:33,170 --> 00:37:35,881
Усім привіт. Я Рюдіґер,
класний дядько Оле.
541
00:37:36,507 --> 00:37:37,508
Алекс.
542
00:37:40,594 --> 00:37:43,179
То чим ви тут займалися?
543
00:37:43,180 --> 00:37:44,181
Та нічим.
544
00:37:45,390 --> 00:37:47,642
У нас завтра контрольна. Оле мені помагає.
545
00:37:47,643 --> 00:37:49,019
Я не такий розумний, як він.
546
00:37:49,645 --> 00:37:51,771
Розумію. Сильно через це не засмучуйся.
547
00:37:51,772 --> 00:37:54,982
У школі завжди є розумники,
а є такі, як ми з вами.
548
00:37:54,983 --> 00:37:56,902
Зате ми красунчики.
549
00:38:00,572 --> 00:38:01,573
Ага.
550
00:38:04,451 --> 00:38:07,787
Я вже, мабуть, піду,
551
00:38:07,788 --> 00:38:10,998
- але було приємно познайомитись.
- Так.
552
00:38:10,999 --> 00:38:12,209
До зустрічі, Алексе.
553
00:38:12,709 --> 00:38:13,960
До зустрічі.
554
00:38:13,961 --> 00:38:15,295
- Па-па, Алексе.
- Па.
555
00:38:16,839 --> 00:38:18,130
Добре.
556
00:38:18,131 --> 00:38:20,008
Я буду в себе.
557
00:38:21,009 --> 00:38:22,052
Так.
558
00:38:23,804 --> 00:38:25,429
Ніби непоганий хлопець.
559
00:38:25,430 --> 00:38:29,726
Вони дуже, дуже добре ладнають.
560
00:38:31,520 --> 00:38:32,896
Вони цілувались.
561
00:38:33,897 --> 00:38:35,231
Цілувались?
562
00:38:35,232 --> 00:38:36,859
- Стоп, то Оле...
- Так.
563
00:38:39,361 --> 00:38:40,653
Окей.
564
00:38:40,654 --> 00:38:41,738
Ого!
565
00:38:42,698 --> 00:38:44,575
Ого!
566
00:38:46,159 --> 00:38:48,619
Це прямий ефір?
567
00:38:48,620 --> 00:38:50,581
Ми шукаємо Ванду,
568
00:38:51,498 --> 00:38:55,751
але думаємо, що детектив Раух
дізналася про «жучки»,
569
00:38:55,752 --> 00:38:58,171
тому треба все прибрати,
поки вона сама не знайшла.
570
00:38:58,172 --> 00:39:01,966
Ми плануємо проникнути в будинки,
поки всі будуть отут.
571
00:39:01,967 --> 00:39:04,135
Я забиратиму «жучки», а Оле буде тут,
572
00:39:04,136 --> 00:39:05,553
у командному центрі.
573
00:39:05,554 --> 00:39:08,472
Ви з Карлоттою
відволікайте всіх на Вандафесті.
574
00:39:08,473 --> 00:39:09,932
Це дуже хороший план.
575
00:39:09,933 --> 00:39:13,854
- Дамо йому кодову назву?
- Нам не потрібна кодова назва.
576
00:39:14,438 --> 00:39:16,272
Не мусиш піднімати руку.
577
00:39:16,273 --> 00:39:19,400
На Вандафесті будуть виступи й таке всяке?
578
00:39:19,401 --> 00:39:21,570
Може, і я заспіваю?
579
00:39:22,196 --> 00:39:24,155
- Прекрасна думка.
- Чудова думка.
580
00:39:24,156 --> 00:39:26,199
Але я не знаю, чи Вінсони
581
00:39:26,200 --> 00:39:28,076
вже затвердили порядок виступів...
582
00:39:29,578 --> 00:39:31,079
Я візьму гітару.
583
00:39:35,417 --> 00:39:36,460
Окей, Вандо.
584
00:39:37,252 --> 00:39:39,712
Вислухай мене. Що як ми поїдемо далі?
585
00:39:39,713 --> 00:39:43,550
До Греції доїдемо днів за три.
586
00:39:45,344 --> 00:39:46,803
- До Греції?
- Ага.
587
00:39:49,014 --> 00:39:52,351
Крісе, не зрозумій неправильно,
588
00:39:53,352 --> 00:39:55,270
але ми не поїдемо в Грецію.
589
00:39:56,271 --> 00:39:58,190
Я маю вернутися до рідних.
590
00:40:00,776 --> 00:40:01,944
Вандо.
591
00:40:02,903 --> 00:40:05,531
Мені жаль, що я затяг тебе в це гівно.
592
00:40:08,075 --> 00:40:09,117
Знаю.
593
00:40:11,954 --> 00:40:13,789
Це божевілля...
594
00:40:17,292 --> 00:40:21,046
Але ці три місяці були
595
00:40:22,214 --> 00:40:28,220
найстресовіші й найшаленіші в моєму житті.
596
00:40:29,972 --> 00:40:31,098
Та в певному сенсі
597
00:40:31,765 --> 00:40:33,767
вони були й найкращі.
598
00:40:36,603 --> 00:40:38,688
Знаю, жахливо таке казати, але...
599
00:40:38,689 --> 00:40:39,773
Ні.
600
00:40:40,899 --> 00:40:41,942
Усе нормально.
601
00:40:42,609 --> 00:40:45,362
Розумію, про що ти.
602
00:40:49,491 --> 00:40:53,954
Авжеж, я волів би,
щоб усього цього не сталось.
603
00:40:54,788 --> 00:40:57,082
Але якби цього не сталось...
604
00:40:59,168 --> 00:41:01,712
то я не провів би цей час з тобою.
605
00:41:04,715 --> 00:41:06,216
Який капець.
606
00:41:07,593 --> 00:41:10,136
Боже, ти, мабуть, думаєш:
«Ви послухайте, що він верзе.
607
00:41:10,137 --> 00:41:14,724
Спершу він мене переїхав,
тоді замкнув у бабусиному підвалі,
608
00:41:14,725 --> 00:41:15,976
а тепер каже, що...»
609
00:41:24,443 --> 00:41:25,569
За що?
610
00:41:26,945 --> 00:41:29,031
Просто хотіла закрити тобі рот.
611
00:41:38,498 --> 00:41:39,499
Що?
612
00:41:40,834 --> 00:41:43,878
Якщо тебе це далі турбує,
то все нормально.
613
00:41:43,879 --> 00:41:45,088
Я даю згоду.
614
00:41:45,881 --> 00:41:48,549
- Підписати якусь форму...
- Ні, ні.
615
00:41:48,550 --> 00:41:51,011
Ні, не в тому річ.
616
00:41:52,137 --> 00:41:53,305
Я...
617
00:41:54,598 --> 00:41:56,016
Просто я ніколи...
618
00:42:00,979 --> 00:42:02,397
Це не проблема.
619
00:42:04,441 --> 00:42:06,026
Розберешся в процесі.
620
00:42:21,041 --> 00:42:23,502
{\an8}КОРОЛЬ?!
621
00:42:26,255 --> 00:42:28,464
НІКОТИНА? – ВКРАДЕНИЙ БУС
СТЕЖЕННЯ – КАМЕРИ?
622
00:42:28,465 --> 00:42:30,759
КОНТРАБАНДА ДИКИХ ТВАРИН
ДТП? – КАПІТАН
623
00:42:37,474 --> 00:42:40,435
ДРОН
ДИВНА СІМ'Я
624
00:43:00,372 --> 00:43:03,000
У КРОЛЯЧУ НОРУ?
#ІНФЛУЕНСЕРКАРОЗСЛІДУВАЧКА
625
00:43:07,880 --> 00:43:09,672
Ви дзвоните офіцеру Шелленберґу.
626
00:43:09,673 --> 00:43:10,965
Не можу прийняти дзвінок.
627
00:43:10,966 --> 00:43:12,384
Залишіть повідомлення після сигналу.
628
00:43:12,885 --> 00:43:14,343
Це корона Короля.
629
00:43:14,344 --> 00:43:17,430
Я думала, що вона пише типу: «Я королева»,
630
00:43:17,431 --> 00:43:20,433
але це корона не королеви, а Короля.
631
00:43:20,434 --> 00:43:22,101
Короля, якого згадував Бартельс.
632
00:43:22,102 --> 00:43:24,479
Він очолює мережу контрабандистів тварин.
633
00:43:28,442 --> 00:43:32,070
Ленка пробувала його викрити.
Тому він її вбив.
634
00:43:36,450 --> 00:43:38,994
Мабуть, Ванда побачила те,
чого бачити не мала.
635
00:43:44,416 --> 00:43:47,753
ГАЗЕТА ЗУНДЕРСГАЙМА
ЗВІР ЗУНДЕРСГАЙМА
636
00:44:04,436 --> 00:44:07,272
Я думав, що це твоє завдання –
нас від неї захищати.
637
00:44:10,692 --> 00:44:14,112
Це не дуже просто,
коли ти сереш під кущами
638
00:44:14,863 --> 00:44:17,491
і покидаєш бус посеред міста.
639
00:44:21,161 --> 00:44:22,621
Ти згадав Короля.
640
00:44:23,455 --> 00:44:25,831
Вона хотіла
повісити на мене зниклу дівчину.
641
00:44:25,832 --> 00:44:27,584
Я тут ні при чому.
642
00:44:28,085 --> 00:44:32,255
Передай Королю, що я своє зробив,
коли викинув журналістку за кордоном,
643
00:44:32,256 --> 00:44:34,800
але за вбивство вини на себе не візьму.
644
00:44:40,222 --> 00:44:45,561
Король вдячний за все,
що ти для нас зробив.
645
00:44:49,982 --> 00:44:51,567
Домінік.
646
00:44:52,818 --> 00:44:55,445
Шеллі, я на секунду подумав...
647
00:44:57,155 --> 00:44:58,740
Власне, я щось для тебе маю.
648
00:44:59,241 --> 00:45:00,242
На знак вдячності.
649
00:45:01,118 --> 00:45:02,285
- Справді?
- Так.
650
00:45:02,286 --> 00:45:03,620
Тобі сподобається.
651
00:45:05,330 --> 00:45:06,915
- Що саме?
- Чекай.
652
00:45:20,179 --> 00:45:21,180
На.
653
00:45:25,392 --> 00:45:26,518
Відкрий.
654
00:45:30,731 --> 00:45:32,232
Відкривай.
655
00:45:54,379 --> 00:45:56,507
{\an8}СКАЖИ КОРОЛЮ, ЩО ВСЕ ЗРОБЛЕНО
656
00:46:21,031 --> 00:46:22,324
Останні замовлення!
657
00:46:23,033 --> 00:46:24,617
- Ще один?
- Дякую!
658
00:46:24,618 --> 00:46:25,702
Чао!
659
00:46:35,963 --> 00:46:42,386
ЛАНДЕРВЕҐ
660
00:47:30,893 --> 00:47:31,894
Ванда.
661
00:47:42,404 --> 00:47:43,405
Вандо!
662
00:47:50,621 --> 00:47:53,165
ПРОБАЧ
663
00:47:58,837 --> 00:47:59,922
Ванда!
664
00:48:16,980 --> 00:48:19,399
ЗА СЦЕНАРІЄМ
ЗОЛТАНА СПІРАНДЕЛЛІ
665
00:48:53,934 --> 00:48:55,936
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська