1 00:00:14,932 --> 00:00:16,474 Güldüğünde 2 00:00:16,475 --> 00:00:19,478 Dünya daha da parlar 3 00:00:20,312 --> 00:00:23,899 Elime dokunursun, kral olurum 4 00:00:25,984 --> 00:00:30,113 Öpücüğün bedeldir servete 5 00:00:31,532 --> 00:00:35,369 Sevgin her şeyimdir benim 6 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 Merhaba uykucu. Aç mısın? 7 00:00:46,630 --> 00:00:49,258 Mucize de budur 8 00:00:50,676 --> 00:00:53,971 Senin mucizen 9 00:00:55,639 --> 00:00:57,349 Babanın şarkısı hoşuna gitmiyor mu? 10 00:01:00,185 --> 00:01:03,063 Elvis'in evcil bir şempanzesi olduğunu biliyor muydun? 11 00:01:04,188 --> 00:01:05,274 Ciddiyim. 12 00:01:05,774 --> 00:01:09,611 Adı Scatter'dı ve Hawaii tişörtleri giyip viski içerdi. 13 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 Sen burada bekle, tamam mı? Baban hemen dönecek. 14 00:01:17,578 --> 00:01:19,704 Anastasia gidiyor mu? 15 00:01:19,705 --> 00:01:20,831 Evet Kitty. 16 00:01:21,665 --> 00:01:23,875 Anastasia yeni evine gidiyor. 17 00:01:23,876 --> 00:01:25,334 İyi olacak mı? 18 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 Elbette. 19 00:01:26,920 --> 00:01:28,547 Müthiş olacak. 20 00:01:39,683 --> 00:01:41,310 Sen "Kral" olmalısın. 21 00:01:46,148 --> 00:01:47,524 Konuya girelim. 22 00:02:03,290 --> 00:02:05,083 Çok yaklaşma. 23 00:02:10,047 --> 00:02:12,174 Vay canına! Çok enerjik bir kız. 24 00:02:13,342 --> 00:02:14,176 Hoşuma gitti. 25 00:02:14,927 --> 00:02:17,221 Çok enerjiksin. 26 00:02:17,930 --> 00:02:19,306 Değil mi tatlım? 27 00:02:24,603 --> 00:02:26,021 Bu yetmez. 28 00:02:27,481 --> 00:02:29,941 - Orada 10 var. - Biz 15 konuştuk. 29 00:02:29,942 --> 00:02:32,068 Hayır. Sen 15 dedin. 30 00:02:32,069 --> 00:02:33,737 Ben 10 dedim. 31 00:02:37,491 --> 00:02:38,741 Ne yapıyorsun? 32 00:02:38,742 --> 00:02:39,826 Fiyat 15. 33 00:02:42,371 --> 00:02:46,291 Kim olduğumu biliyor musunuz Bay King? 34 00:02:47,000 --> 00:02:48,836 On bini kabul etmelisiniz. 35 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 Merhaba küçük hanım. 36 00:02:57,219 --> 00:02:58,427 Kızın mı? 37 00:02:58,428 --> 00:03:00,429 Sana arabada bekle demiştim Kitty. 38 00:03:00,430 --> 00:03:01,931 Pardon baba. 39 00:03:01,932 --> 00:03:03,851 On bini al. 40 00:03:05,394 --> 00:03:06,436 Kitty. 41 00:03:32,671 --> 00:03:35,215 Anastasia biraz daha bizimle kalacak. 42 00:04:29,978 --> 00:04:32,939 Her suç vakası, kendi karakterleri, 43 00:04:32,940 --> 00:04:36,693 ana ve yan olay örgülerine sahip bir kitap gibidir. 44 00:04:37,569 --> 00:04:40,112 Soruşturma yapmak, bir kitabın sayfalarını toplamak gibidir. 45 00:04:40,113 --> 00:04:43,658 Burada bir ipucu, orada bir bulgu, sonuçta bunların bir şekilde 46 00:04:43,659 --> 00:04:46,411 mantıklı bir sıraya konması gerekir. 47 00:04:53,377 --> 00:04:56,839 Tüm sayfaları bulup bulmadığınızı bilemezsiniz. 48 00:04:57,422 --> 00:05:02,219 Ya da içlerine bambaşka bir kitabın sayfalarının karışıp karışmadığını. 49 00:05:06,682 --> 00:05:11,144 Evet, kitabın kayıp bir prenses mi yoksa ormandaki bir canavar hakkında mı 50 00:05:11,812 --> 00:05:13,522 olduğunu bile bilmiyor olabilirsiniz. 51 00:05:17,609 --> 00:05:20,070 - Vu! - Ya da belki ikisi birdendir. 52 00:05:20,946 --> 00:05:25,909 Ancak yine de, elinizdekilerden tüm olay örgüsü unsurlarının ve karakterlerin... 53 00:05:27,077 --> 00:05:31,414 ...düzgün bir şekilde birbirine bağlandığı inandırıcı bir hikâye yaratmanız gerekir. 54 00:05:31,415 --> 00:05:33,083 İyi bir hikâye. 55 00:05:38,922 --> 00:05:41,550 Bunu söylemek yapmaktan kolaydır. 56 00:05:46,930 --> 00:05:47,930 98'İNCİ GÜN 57 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 Pekâlâ. Nerede kalmıştık? 58 00:05:54,521 --> 00:05:55,521 Seni gördü mü? 59 00:05:55,522 --> 00:05:57,607 Bilmiyorum! 60 00:05:57,608 --> 00:06:00,777 - Siktir, siktir. - Siktir demeyi kes! 61 00:06:01,320 --> 00:06:04,572 O, bodrumda Wanda. Tüm kız eşyalarını görecek. 62 00:06:04,573 --> 00:06:05,740 Kız eşyaları mı? 63 00:06:05,741 --> 00:06:08,284 - Orada ne işi vardı? - Büyükannem aramış. 64 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 Elektrik kesilmiş sanırım. 65 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Sen mi yaptın? 66 00:06:21,381 --> 00:06:24,592 Saçımı düzgün kurutmazsam kabarıyor. 67 00:06:24,593 --> 00:06:25,676 Tanrım. Wanda! 68 00:06:25,677 --> 00:06:31,225 Bodrumunda tutsak olduğum gerçeğine dikkat çekmemek benim işim değil. 69 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 Tamam. Peki. 70 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 Tamam, sakinleşelim. Olur mu? 71 00:06:40,984 --> 00:06:43,362 Paniklemeyelim. Sadece... 72 00:06:44,404 --> 00:06:45,405 Hayır. 73 00:06:50,536 --> 00:06:52,328 Cevap vermen gerek. 74 00:06:52,329 --> 00:06:53,746 - Cevap vermiyorum. - Evet. 75 00:06:53,747 --> 00:06:54,830 Onunla konuşman gerek. 76 00:06:54,831 --> 00:06:56,792 Hayır. Neden fısıldıyoruz? 77 00:06:58,919 --> 00:07:00,838 Hayır. 78 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 Chris? 79 00:07:06,802 --> 00:07:09,011 Selam kuzen. 80 00:07:09,012 --> 00:07:10,347 N'aber kanka? 81 00:07:11,473 --> 00:07:12,557 Selam. 82 00:07:12,558 --> 00:07:14,183 Büyükannenin bodrumundayım. 83 00:07:14,184 --> 00:07:16,310 Burayı dekore etmişsin ha? 84 00:07:16,311 --> 00:07:18,020 Evet. Birazcık ettim. Galiba... 85 00:07:18,021 --> 00:07:21,732 Daha rahat bir yer hâline getirmek için. 86 00:07:21,733 --> 00:07:23,234 Rahat mı? 87 00:07:23,235 --> 00:07:24,610 Söylemediğin bir şey mi var? 88 00:07:24,611 --> 00:07:26,405 - Nasıl yani? - Yalan söyleme 89 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 kuzen. 90 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 Kız arkadaşın mı var? 91 00:07:40,002 --> 00:07:42,003 Evet! Aynen öyle. 92 00:07:42,004 --> 00:07:44,422 Beni yakaladın. Suçluyum. 93 00:07:44,423 --> 00:07:46,717 Seni zampara köpek. 94 00:07:48,051 --> 00:07:51,471 - Tamam, kız kim? - Şey... 95 00:07:53,891 --> 00:07:57,518 Görüştüğüm bir fıstık işte. 96 00:07:57,519 --> 00:07:59,562 Anladın mı? Önemli bir şey değil. 97 00:07:59,563 --> 00:08:01,397 Fazla ciddi olmayan bir şey işte. 98 00:08:01,398 --> 00:08:02,857 Anladın mı? 99 00:08:02,858 --> 00:08:04,193 Evet, Tanrı aşkına kuzen. 100 00:08:06,361 --> 00:08:07,946 Harika. Bunu kutlamamız lazım. 101 00:08:08,530 --> 00:08:12,117 - Sonsuza dek bakir kalacağını sanıyordum. - Evet. 102 00:08:12,701 --> 00:08:14,203 Evet, çok komik. Şakalar işte. 103 00:08:15,120 --> 00:08:18,831 Bu gizemli hanımla ne zaman tanışacağım? 104 00:08:18,832 --> 00:08:20,041 Yakında. 105 00:08:20,042 --> 00:08:21,585 Kesinlikle yakında. 106 00:08:22,377 --> 00:08:23,253 Güzel mi? 107 00:08:29,134 --> 00:08:29,967 Evet. 108 00:08:29,968 --> 00:08:32,970 Öyle mi? Hanım evladı gibi davranıp "arkadaş bölgesi"ne girme. 109 00:08:32,971 --> 00:08:34,056 Nasıl birisin, biliyorsun. 110 00:08:34,972 --> 00:08:36,808 Seni yarın ararım. 111 00:08:42,022 --> 00:08:43,023 Of! 112 00:08:55,285 --> 00:08:56,995 KRAL 113 00:09:22,604 --> 00:09:24,730 Selam. Sundersheim-FM'de Sabah Haberleri başladı, 114 00:09:24,731 --> 00:09:26,983 - size ürkünç haberlerimiz var. - Evet. 115 00:09:26,984 --> 00:09:28,860 Dün gece yerel liseden bir beden öğretmeni 116 00:09:28,861 --> 00:09:34,657 görünüşe göre ormanda bir vahşi hayvanın saldırısına uğradı! 117 00:09:34,658 --> 00:09:38,828 Görünüşe göre durumu iyi ama birkaç kemiği kırılmış. Ah. 118 00:09:38,829 --> 00:09:41,247 Cidden! Sundersheim ormanlarında vahşi hayvan mı? 119 00:09:41,248 --> 00:09:43,457 Değil mi ama bence o 120 00:09:43,458 --> 00:09:45,710 - Nuppelwocken olabilir! - Nuppelwocken! 121 00:09:45,711 --> 00:09:47,920 Bugün ormana gitmeyeceğim. 122 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 Tamam, şimdi bugünkü listelerin üç numarasıyla devam edelim. 123 00:09:58,056 --> 00:10:00,558 Selam koca adam. 124 00:10:00,559 --> 00:10:01,726 İyi uyudun mu? 125 00:10:01,727 --> 00:10:04,145 - Pankek ister misin? - Pankek mi yapıyorsun? 126 00:10:04,146 --> 00:10:05,646 Evet, pankek yapıyorum. 127 00:10:05,647 --> 00:10:09,026 Bir erkek, zaman zaman ailesi için pankek yapamaz mı? 128 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 Bilgisayar oyunu partin nasıldı? 129 00:10:15,240 --> 00:10:16,449 Evet. 130 00:10:16,450 --> 00:10:18,452 Annen Vinson'larda kaldığını söylüyor. 131 00:10:19,244 --> 00:10:20,411 Evet. 132 00:10:20,412 --> 00:10:23,999 Oradaki cihazları almalıyız. Onları bu kadar iyi tanıdığını bilmiyordum. 133 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 Evlerine cihaz mı koydunuz? 134 00:10:33,509 --> 00:10:34,801 Ne zaman? 135 00:10:35,636 --> 00:10:37,179 Bir hafta kadar oldu sanırım. 136 00:10:38,680 --> 00:10:39,764 Günaydın. 137 00:10:39,765 --> 00:10:42,100 Vay, kahvaltı hazırlıyorsun. 138 00:10:50,192 --> 00:10:51,193 Selam Şampiyon. 139 00:10:52,319 --> 00:10:53,320 Games World nasıldı? 140 00:10:54,071 --> 00:10:55,239 İyiydi. 141 00:10:56,114 --> 00:10:57,115 Harika. 142 00:10:58,075 --> 00:10:59,700 Alex nasıl? 143 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Onu bir ara davet etmelisin. Onunla tanışmak isteriz. 144 00:11:02,913 --> 00:11:04,456 Tabii. Her zaman gelebilir. 145 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 Babam evlerine kamera koyduğunuzu söylüyor. 146 00:11:09,586 --> 00:11:11,588 - Al bakalım canım. - Teşekkür ederim. 147 00:11:13,173 --> 00:11:15,008 Tamam. Neler oluyor? 148 00:11:15,843 --> 00:11:17,803 Neden herkes garip davranıyor? 149 00:11:18,637 --> 00:11:19,763 Bir şey mi oldu? 150 00:11:22,808 --> 00:11:26,270 - Biriniz ölüyor musunuz? - Hayır, kimsenin öldüğü falan yok. 151 00:11:27,396 --> 00:11:28,939 Hayır, yani... 152 00:11:30,858 --> 00:11:32,234 Son zamanlarda 153 00:11:33,694 --> 00:11:36,113 işlerin biraz ters gitmesine izin verdiğimize minnettarız. 154 00:11:36,864 --> 00:11:38,197 Biraz ters gitmesine. 155 00:11:38,198 --> 00:11:39,949 Evet. Biraz. 156 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 - Sorun değil. - Hayır, sorun. 157 00:11:44,204 --> 00:11:47,291 Hepimiz Wanda'yı çok özlüyoruz ama... 158 00:11:48,709 --> 00:11:52,421 Sen hâlâ buradasın ve biz de senin ebeveynleriniz. 159 00:11:53,755 --> 00:11:58,134 Daha iyi olmaya çalışacağımıza söz veriyoruz. 160 00:11:58,135 --> 00:12:01,013 Senin ve birbirimiz için. 161 00:12:02,097 --> 00:12:07,894 Seni çok sevdiğimizi ve her zaman yanınızda olduğumuzu bilmenizi istiyoruz. 162 00:12:07,895 --> 00:12:09,646 Bize güvenebilirsin, tamam mı? 163 00:12:12,399 --> 00:12:14,776 Pes mi ediyoruz yani? 164 00:12:15,360 --> 00:12:17,446 Hayır. 165 00:12:18,488 --> 00:12:19,697 Asla pes etmeyeceğiz. 166 00:12:19,698 --> 00:12:22,408 Sadece tutuklanmamak, öldürülmemek ya da vahşi hayvanların 167 00:12:22,409 --> 00:12:27,122 saldırısına uğramamak için biraz daha çaba göstereceğiz. 168 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 Bu aileyi korumamız lazım. 169 00:12:31,627 --> 00:12:33,628 Yoksa Wanda canımıza okur. 170 00:12:33,629 --> 00:12:34,713 Evet. 171 00:12:39,092 --> 00:12:42,261 Grup sarılması istiyorsunuz, değil mi? 172 00:12:42,262 --> 00:12:43,805 - Evet! - Evet! 173 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Chris? 174 00:14:27,075 --> 00:14:29,745 Uyanmışsın. Sonsuza dek uyuyacaksın sanmıştım. 175 00:14:32,873 --> 00:14:33,957 Ne oldu? 176 00:14:34,458 --> 00:14:36,502 Hiç. Sadece nerede olduğunu bilmiyordum. 177 00:14:38,462 --> 00:14:40,797 - Şey mi yapmaya çalışıyordun... - Hayır. 178 00:14:42,216 --> 00:14:44,218 - Cidden mi? - Ne? Hayır dedim! 179 00:14:44,968 --> 00:14:45,968 Hadi ama dostum. 180 00:14:45,969 --> 00:14:48,222 Bunca şeyden sonra kaçacağımı mı sanıyorsun? 181 00:14:50,098 --> 00:14:53,393 Umarım kaçmazsın. Çünkü kaçarsan endişelenmen gereken 182 00:14:54,061 --> 00:14:56,687 son kişinin ben olacağının farkındasın değil mi? 183 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Biliyorsun, değil mi? 184 00:15:03,195 --> 00:15:06,031 Kral yaşadığını öğrendiği anda 185 00:15:07,032 --> 00:15:08,700 ikimizi de hedef hâline getirir. 186 00:15:12,871 --> 00:15:15,249 Seni ilk nerede arar sanıyorsun? 187 00:15:16,166 --> 00:15:19,711 Cidden Lukas gibi tipler ailenin kapısına dayansın mı istiyorsun? 188 00:15:21,421 --> 00:15:22,631 Hiç uyudun mu? 189 00:15:24,383 --> 00:15:25,383 Hayır. 190 00:15:25,384 --> 00:15:26,759 Sen? 191 00:15:26,760 --> 00:15:29,471 Tembel hayvan gibiyim. Her yerde uyuyabilirim. 192 00:15:32,683 --> 00:15:35,727 Hep burada mı yatıyordun? 193 00:15:37,229 --> 00:15:39,273 Fena değil. Alışıyorsun. 194 00:15:44,403 --> 00:15:47,239 Dışarının ne kadar büyük olduğunu unutmuşum. 195 00:15:48,907 --> 00:15:51,367 İnsanların bazı şeylere böyle çabuk alışması çılgınca, 196 00:15:51,368 --> 00:15:54,580 tıpkı bir Japon balığının sadece kabı kadar büyümesi gibi. 197 00:15:58,542 --> 00:16:00,043 Bu temiz mi? 198 00:16:00,836 --> 00:16:01,837 Sayılır. 199 00:16:10,470 --> 00:16:15,058 Dişlerimi fırçalayıp saçımı taramalıyım. 200 00:16:16,101 --> 00:16:19,313 Müzik festivalindeymişim gibi hissediyorum. 201 00:16:20,480 --> 00:16:22,481 Ama müzik yok. 202 00:16:22,482 --> 00:16:23,650 Ve... 203 00:16:27,362 --> 00:16:28,739 ...festival yok. 204 00:16:31,116 --> 00:16:32,451 Şu eski evi hatırladım. 205 00:16:33,118 --> 00:16:37,247 Ben ve arkadaşlarım ergenken, kaçmak istediğimizde oraya giderdik. 206 00:16:37,956 --> 00:16:39,749 Hiçliğin ortasında terk edilmiş bir ev. 207 00:16:39,750 --> 00:16:43,086 Bir plan yapana kadar orada saklanabiliriz. 208 00:16:55,724 --> 00:16:57,266 34'ÜNCÜ GÜN - KRAL KİM? NEDEN CİNAYET? 209 00:16:57,267 --> 00:16:59,227 GAZETECİ NE ARAŞTIRIYORDU? 210 00:16:59,228 --> 00:17:01,396 42'NCİ GÜN GAZETECİ = LENKA NĚMCOVÁ 211 00:17:08,362 --> 00:17:09,695 KUŞ KİTABIMIZ WANDA - BÜYÜKBABA 212 00:17:13,116 --> 00:17:14,576 Biri onu çaldı. 213 00:17:15,327 --> 00:17:16,953 Ama bildirmemişsiniz. 214 00:17:16,954 --> 00:17:20,206 - Doğru. - Sizce kim çalmış olabilir? 215 00:17:20,207 --> 00:17:22,333 İyi bakamadım. 216 00:17:22,334 --> 00:17:24,711 Kısa ve şişman biriyle uzun ve zayıf biri. 217 00:17:27,339 --> 00:17:29,049 Kafes ne için? 218 00:17:31,635 --> 00:17:32,677 Yasak mı? 219 00:17:32,678 --> 00:17:35,888 Dün Bayan Wagner'ın orman gülü çalısının arkasında ne yapıyordunuz? 220 00:17:35,889 --> 00:17:39,101 - Bariz belli sanıyordum. - Yani neden oradaydınız Bay Bartels? 221 00:17:47,609 --> 00:17:50,319 - Harald Hessel. Tanıyor musunuz? - Hayır. 222 00:17:50,320 --> 00:17:52,071 Evi Wagner'lara çok yakın. 223 00:17:52,072 --> 00:17:55,116 Birinin onu gözetlediğini düşünüyor gibi. 224 00:17:55,117 --> 00:17:56,034 Adını duymadım. 225 00:17:56,743 --> 00:17:57,660 Peki ya o? 226 00:17:57,661 --> 00:18:00,580 Lenka Němcová. Çek Cumhuriyeti'nde bir trafik kazasında öldü. 227 00:18:00,581 --> 00:18:02,540 Sınıra 30 dakika mesafede. 228 00:18:02,541 --> 00:18:04,710 Ama ondan 24 saat önce Kapitän'daydı. 229 00:18:05,544 --> 00:18:06,587 Sizin gibi. 230 00:18:07,087 --> 00:18:09,840 Wanda Klatt'ın kaybolduğu gün. 231 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 Mesele şu Dominik, 232 00:18:13,760 --> 00:18:19,224 çok sayıda yasa dışı yılan bulundurmaktan zaten şartlı tahliyedesin. 233 00:18:19,725 --> 00:18:21,976 Yani, hakkında, mesela umuma açık yerde sıçmak gibi 234 00:18:21,977 --> 00:18:27,274 başka bir suçtan dolayı işlem yapsam o zaman tam sıçarsın işte. 235 00:18:28,066 --> 00:18:29,067 Kelime oyunu. 236 00:18:30,277 --> 00:18:33,029 - Nuppelwocken Gecesi'nde ne oldu? - Bilmiyorum. 237 00:18:33,030 --> 00:18:34,363 Wanda Klatt nerede? 238 00:18:34,364 --> 00:18:35,865 Bilmiyorum. Yemin ederim. 239 00:18:35,866 --> 00:18:38,159 Lenka Němcová'yı sen mi öldürdün? 240 00:18:38,160 --> 00:18:39,994 Hayır, kimseyi öldürmedim! 241 00:18:39,995 --> 00:18:42,747 Kral için şoförlük yapıyorum hepsi bu. 242 00:18:42,748 --> 00:18:44,499 - "Kral" mı? - Evet. 243 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 Pardon, patron. 244 00:18:51,048 --> 00:18:54,717 İstediğin listeyi getirdim. 245 00:18:54,718 --> 00:18:58,513 Bunlar, bölgede kamera 246 00:18:58,514 --> 00:19:03,352 ve gözetim ekipmanı bulunduran tüm perakendeciler. 247 00:19:05,854 --> 00:19:06,855 Pardon. 248 00:19:09,942 --> 00:19:12,736 Avukatım olmadan tek kelime daha etmeyeceğim. 249 00:19:13,820 --> 00:19:16,615 Beni suçlamıyorsanız şimdi gitmek istiyorum. 250 00:19:30,045 --> 00:19:34,298 Dün gece Sundersheim'lı bir beden eğitimi öğretmeni koşu yaparken 251 00:19:34,299 --> 00:19:38,887 "dev canavar" olarak tanımladığı bir şeyin saldırısına uğrayıp ağır yaralandı. 252 00:19:39,638 --> 00:19:41,639 Şu anda yerel tarihçi ve Nuppelwocken 253 00:19:41,640 --> 00:19:43,724 - yürüyüş turu organizatörü... - Merhaba. 254 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 ...Hester Horn'la birlikteyim. 255 00:19:47,646 --> 00:19:50,732 Nuppelwocken tam olarak nedir Bayan Horn? 256 00:19:51,400 --> 00:19:55,152 Nuppelwocken'ın ilk görülmesi aslında 717 yılına kadar uzanmaktadır. 257 00:19:55,153 --> 00:19:56,863 Kısa Pepin'in orman gezintisinde 258 00:19:56,864 --> 00:19:59,574 canavarla karşılaştığı rivayet edilmektedir. 259 00:19:59,575 --> 00:20:05,496 Canavar, Pepin'i yakalayıp çalıların arasına fırlatmış ve atını parçalamış. 260 00:20:05,497 --> 00:20:09,585 Atın kemiklerini müzemde görebilirsiniz. Çocuklara yarı fiyattır. 261 00:20:10,085 --> 00:20:13,337 Büyüleyici bir hikâye ve eminim daha fazlası da vardır. 262 00:20:13,338 --> 00:20:15,673 Evet, o zamandan beri Nuppelwocken... 263 00:20:15,674 --> 00:20:18,384 Pardon. Yardımcı olabilir miyim? 264 00:20:18,385 --> 00:20:21,388 Başmüfettiş Rauch. İzleme ekipmanı satıyor musunuz? 265 00:20:22,306 --> 00:20:23,891 Dinleme cihazlarını mı diyorsunuz? 266 00:20:24,933 --> 00:20:29,478 Bu çok garip. Bu ay bana böcekler hakkında soru soran ikinci kişisiniz. 267 00:20:29,479 --> 00:20:31,355 Suyla ilgili bir şeyden olmalı. 268 00:20:31,356 --> 00:20:33,232 Başka kim sormuştu? 269 00:20:33,233 --> 00:20:38,738 Şu tuhaf aile. Kuşlarını yiyen bir porsuk mu ne varmış ve kocası 270 00:20:38,739 --> 00:20:40,824 bu konuda bir podcast yapmak istemiş. 271 00:20:41,408 --> 00:20:43,326 Hatta geçende oğluyla yine geldi. 272 00:20:43,327 --> 00:20:45,078 Şunlardan bir tane aldılar. 273 00:20:46,788 --> 00:20:49,208 Etkileyici bir parça. 274 00:20:49,708 --> 00:20:52,544 O... Ole'nin. 275 00:20:53,128 --> 00:20:55,047 Erkek çocukları ve oyuncakları. 276 00:20:56,215 --> 00:20:59,592 İhtiyar Hessel'a neler olduğunu çözebildin mi? 277 00:20:59,593 --> 00:21:02,095 İzleme cihazlarına dair hiçbir kanıt bulamadık. 278 00:21:04,348 --> 00:21:05,349 Henüz. 279 00:21:09,853 --> 00:21:13,774 Ama etrafta cihaz yerleştiren birileri varsa onları bulacağız. 280 00:21:14,775 --> 00:21:19,362 Günümüzde odaları birkaç saniyede tarayıp tüm cihazları bulan ekipmanlar var. 281 00:21:19,363 --> 00:21:20,821 Sahi mi? 282 00:21:20,822 --> 00:21:23,408 Harikaymış. 283 00:21:25,202 --> 00:21:27,245 Yine de, neden biri böyle bir riske girsin ki? 284 00:21:27,246 --> 00:21:29,164 Bu yasa dışı bir şey. 285 00:21:30,249 --> 00:21:31,250 Evet. 286 00:21:35,754 --> 00:21:37,380 Tamam o zaman, yakında görüşürüz. 287 00:21:37,381 --> 00:21:38,465 Evet. 288 00:21:45,347 --> 00:21:46,806 - Hoşça kal. - Güle güle. 289 00:21:46,807 --> 00:21:48,225 Bay. 290 00:21:49,393 --> 00:21:50,977 Biliyor. 291 00:21:50,978 --> 00:21:52,562 Cihaz taramasına başlarlarsa... 292 00:21:52,563 --> 00:21:53,938 Paniklemeyin. 293 00:21:53,939 --> 00:21:56,649 Kanıtı yok. Olsaydı şimdiye karakolda olurduk. 294 00:21:56,650 --> 00:21:58,734 Onlar bulmadan cihazları çıkarmalıyız. 295 00:21:58,735 --> 00:22:00,028 Çıkarmak mı? 296 00:22:00,571 --> 00:22:03,406 Nasıl? Onları sokmak yeterince zordu zaten. 297 00:22:03,407 --> 00:22:05,867 Ne diyeceğiz? "Selam. Yine biz. TV kumandanızın 298 00:22:05,868 --> 00:22:08,703 pillerinin değişmesi gerekiyor mu diye merak ettik" mi? 299 00:22:08,704 --> 00:22:11,998 Ya herkesi birkaç saatliğine evlerinden çıkarmanın yolunu bulabilsek? 300 00:22:11,999 --> 00:22:13,499 O zaman hepsini tek seferde toplayabiliriz. 301 00:22:13,500 --> 00:22:15,294 Bunu nasıl yapacağız Dedo? 302 00:22:16,044 --> 00:22:17,045 Bir fikrim var. 303 00:22:19,715 --> 00:22:22,049 Wanda Festivali. Herkes orada olacak. 304 00:22:22,050 --> 00:22:24,635 Bütün evler boş olacak. Girip cihazları alabiliriz. 305 00:22:24,636 --> 00:22:25,636 WANDA FESTİVALİ 306 00:22:25,637 --> 00:22:29,391 Dik durun, kafalar yukarı, eller aşağı. Müzik başlasın. 307 00:22:30,934 --> 00:22:32,936 Üç, iki... 308 00:22:35,731 --> 00:22:37,149 Ve dışarı. 309 00:22:37,691 --> 00:22:40,193 Sonra aşağı ve sola. 310 00:22:40,194 --> 00:22:42,362 Diğer sola Nataly! 311 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 Sonraki pozisyon. 312 00:22:49,578 --> 00:22:50,579 Chassé. 313 00:22:52,164 --> 00:22:54,916 Selma, canım, hafif bas. 314 00:22:54,917 --> 00:22:56,919 Fil gibi ses çıkarıyorsun! 315 00:22:57,794 --> 00:22:58,962 Ve piruet. 316 00:23:00,047 --> 00:23:03,091 Ve son pozisyon. 317 00:23:05,594 --> 00:23:08,888 - Carlotta. Dedo. Merhaba. - Sen ne yapıyorsun? 318 00:23:08,889 --> 00:23:10,806 Sizi bugün beklemiyorduk. 319 00:23:10,807 --> 00:23:14,769 Evet, uğrayıp nasıl gittiğine bakmak istedik. 320 00:23:14,770 --> 00:23:18,105 Hâlâ çok iş var ama halledeceğiz. 321 00:23:18,106 --> 00:23:21,359 Bu kadar büyük olacağını anlamamıştık. 322 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 Wanda'nın kayboluşunun Sundersheim'a etkisini hafife almamalısınız. 323 00:23:26,198 --> 00:23:29,867 Zamanlamaları merak etmiştik. 324 00:23:29,868 --> 00:23:32,912 Sence bu ne kadar sürer? 325 00:23:32,913 --> 00:23:35,706 Jonas istediği gibi yapabilirse tüm gün sürebilir. 326 00:23:35,707 --> 00:23:39,544 Sparkles'ın dans gösterilerini beşten üçe düşürmesini söylemiştim. 327 00:23:39,545 --> 00:23:41,963 Aramızda konuşuyorduk 328 00:23:41,964 --> 00:23:45,968 ve aceleye gelmediğinden emin olmak istiyoruz. 329 00:23:46,552 --> 00:23:48,595 Evet, bizim açımızdan 330 00:23:49,596 --> 00:23:50,972 - ne kadar uzun o kadar iyi. - Aynen. 331 00:23:50,973 --> 00:23:53,808 Tamam o zaman. Jonas çok sevinecek. 332 00:23:53,809 --> 00:23:58,062 Ona Kate Bush solosunu kestirdim ve çok bozuldu. 333 00:23:58,063 --> 00:23:59,147 Eminim. 334 00:24:01,692 --> 00:24:03,317 Ne yapıyorsunuz? 335 00:24:03,318 --> 00:24:05,903 Sırada Beyoncé var. Bu kostümler yanlış! 336 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 - Tanrım. - Evet. 337 00:24:11,493 --> 00:24:14,162 WANDA FESTİVALİ 338 00:24:14,788 --> 00:24:15,789 İyi misin? 339 00:24:16,707 --> 00:24:17,541 Evet. 340 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 Bu kadar çok insanın karışacağını bilmiyordum. 341 00:24:21,962 --> 00:24:23,213 Çılgınca, değil mi? 342 00:24:24,756 --> 00:24:26,048 Wanda nefret ederdi. 343 00:24:26,049 --> 00:24:28,260 Buna izin verdik diye bizi kesin öldürürdü. 344 00:24:29,553 --> 00:24:31,597 "Balon mu? Ciddi misiniz?" 345 00:24:32,472 --> 00:24:35,601 "Büfe çatal bıçakları tek kullanımlık plastik olmasa iyi olur." 346 00:24:36,643 --> 00:24:39,688 "Kendimi Jonas Vinson tarafından tetiklenmiş hissediyorum." 347 00:24:41,523 --> 00:24:43,816 En azından herkesin dikkatinin ciddi dağılacağını biliyoruz. 348 00:24:43,817 --> 00:24:44,902 Evet. 349 00:24:46,069 --> 00:24:48,363 Birimizin burada olması gerektiğini biliyorsun, değil mi? 350 00:24:48,947 --> 00:24:52,659 Bu insanların bizim için yaptığı onca şeyden sonra. 351 00:24:54,244 --> 00:24:58,248 Ve Ole monitörlerdeyse ve sen cihazları toplayacaksan o zaman... 352 00:24:59,166 --> 00:25:01,043 O zaman bu şeyi tek başıma idare etmem lazım. 353 00:25:02,294 --> 00:25:04,128 Buna izin vermeyeceğiz. 354 00:25:04,129 --> 00:25:05,379 Nereye gidiyoruz? 355 00:25:05,380 --> 00:25:06,924 Destek güç almaya. 356 00:25:07,591 --> 00:25:10,802 KLATT & SON ELEKTRİKÇİLİK 357 00:25:43,460 --> 00:25:45,963 - Sence burası perili mi? - Belki. 358 00:25:51,009 --> 00:25:52,261 Ne yapıyorsun? 359 00:25:52,845 --> 00:25:55,137 Burada her zaman açık bir pencere olurdu. 360 00:25:55,138 --> 00:25:56,431 Tamam. 361 00:25:58,725 --> 00:26:01,310 On dört yaşındayken daha kolaydı. 362 00:26:01,311 --> 00:26:02,396 Siktir. 363 00:26:03,689 --> 00:26:04,689 Dikkat et. 364 00:26:04,690 --> 00:26:05,774 Tamam. 365 00:26:26,837 --> 00:26:27,838 İyiyim. 366 00:26:28,672 --> 00:26:29,673 Tamam. 367 00:26:32,259 --> 00:26:33,802 Evime hoş geldin. 368 00:26:38,807 --> 00:26:40,142 Bu delilik. 369 00:26:46,607 --> 00:26:48,442 Vay canına. 370 00:27:09,338 --> 00:27:10,589 Sence hâlâ çalışıyor mudur? 371 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 Bakalım. 372 00:27:27,397 --> 00:27:29,233 Acaba bunlar burada yaşayan insanlar mıydı? 373 00:27:32,319 --> 00:27:33,237 Dans etmek ister misin? 374 00:28:54,818 --> 00:28:58,572 - Gözlerimi alamıyorum senden - Alamıyorum 375 00:29:32,814 --> 00:29:34,858 - Selam. - Alex. 376 00:29:36,068 --> 00:29:38,236 Beni içeri davet etmeyecek misin... 377 00:29:38,237 --> 00:29:39,655 Tabii. Gel. 378 00:29:44,743 --> 00:29:46,828 - Ceketini alabilir miyim? - Sağ ol. 379 00:29:52,543 --> 00:29:54,418 İçecek bir şey ister misin? 380 00:29:54,419 --> 00:29:55,962 Ya da yiyecek bir şey? 381 00:29:55,963 --> 00:29:58,256 Lazanyamız var. 382 00:29:58,257 --> 00:30:00,175 - Gerek yok. - Tamam. 383 00:30:03,053 --> 00:30:05,097 Kız kardeşinin şeyine katılacak mısın? 384 00:30:05,722 --> 00:30:08,683 - Wanda Festivali'ni mi diyorsun? - Evet. 385 00:30:08,684 --> 00:30:12,437 Evet. Üzgünüm, ailem bu tür konularda biraz "abartı" olabiliyor. 386 00:30:20,696 --> 00:30:22,280 Geçen gece... 387 00:30:22,281 --> 00:30:23,781 Tamam, boş ver. 388 00:30:23,782 --> 00:30:25,283 Bir şey söylemem. 389 00:30:25,284 --> 00:30:27,743 Anlıyorum. 390 00:30:27,744 --> 00:30:31,081 Sarhoştuk. Hata oldu. 391 00:30:33,000 --> 00:30:34,459 Hata olduğunu mu düşünüyorsun? 392 00:30:37,254 --> 00:30:38,379 Ben... 393 00:30:38,380 --> 00:30:40,673 Yani alkol falan 394 00:30:40,674 --> 00:30:41,758 ve 395 00:30:42,634 --> 00:30:45,469 o hoş kızın ayakkabılarına kusmak. 396 00:30:45,470 --> 00:30:47,264 Galiba ideal bir durum değildi. 397 00:30:49,892 --> 00:30:51,059 Ya diğer şeyler? 398 00:30:52,394 --> 00:30:53,978 Ne? 399 00:30:53,979 --> 00:30:56,981 Öpüşme olayını mı diyorsun? 400 00:30:56,982 --> 00:30:58,858 Yani o... 401 00:30:58,859 --> 00:31:03,030 O, pişmanlık duyduğum bir şey değil. 402 00:31:03,947 --> 00:31:04,781 Vay canına. 403 00:31:06,783 --> 00:31:09,035 Kendine daha fazla güvenmelisin Ole. 404 00:31:09,036 --> 00:31:14,582 Yani, biraz şirin ama aynı zamanda gerçekten sinir bozucu. 405 00:31:14,583 --> 00:31:16,876 Şeyi bilmiyordum... Seni şey sanmıştım... 406 00:31:16,877 --> 00:31:18,253 Bir şey değilim. Gencim. 407 00:31:19,171 --> 00:31:21,507 Etiket koymamıza gerek yok. 408 00:31:22,966 --> 00:31:24,343 Senden hoşlanıyorum. Sen de benden. 409 00:31:25,969 --> 00:31:27,679 O kadar karmaşık değil. 410 00:31:50,744 --> 00:31:51,745 Söylesene, 411 00:31:52,579 --> 00:31:57,334 son üç aydır neden burada kalmıyoruz? 412 00:31:57,876 --> 00:31:59,460 Burada elektrik olduğunu bilmiyordum. 413 00:31:59,461 --> 00:32:02,672 - Kesilmiştir sanmıştım. - Biri faturasını ödüyor olmalı. 414 00:32:02,673 --> 00:32:03,924 Al bakalım. 415 00:32:08,345 --> 00:32:09,512 Peki. 416 00:32:09,513 --> 00:32:10,973 - Şerefe. - Şerefe. 417 00:32:18,981 --> 00:32:21,399 - Ne oldu? - Telefonumu bulamıyorum. 418 00:32:21,400 --> 00:32:23,735 Sakin ol. Buralarda bir yerdedir. 419 00:32:24,695 --> 00:32:25,988 Minibüste mi bıraktın? 420 00:32:47,009 --> 00:32:48,260 Buldun mu? 421 00:32:50,053 --> 00:32:51,387 ARAMA LİSTESİ 422 00:32:51,388 --> 00:32:53,015 Tamam, panik yapma. 423 00:32:57,269 --> 00:32:58,270 SESLİ MESAJ LUKAS 424 00:32:59,771 --> 00:33:01,857 Yalancı piç. 425 00:33:04,401 --> 00:33:07,779 Seni bulunca kulaklarını keseceğim. 426 00:33:10,157 --> 00:33:11,866 Sen öldün, duydun mu? 427 00:33:11,867 --> 00:33:15,829 Wanda Klatt'ı hiç görmemiş olmayı dileyeceksin... 428 00:33:16,455 --> 00:33:20,334 Tamam, şimdi panikleyebilirsin. 429 00:33:21,293 --> 00:33:24,212 Rüdiger, seninle buluşmak istedik çünkü... 430 00:33:24,213 --> 00:33:27,674 İlk olarak davranışım için özür dilemek istiyorum. 431 00:33:28,217 --> 00:33:29,258 Öyle mi? 432 00:33:29,259 --> 00:33:34,305 Polise söylediklerimi söylememeliydim 433 00:33:34,306 --> 00:33:40,102 ve senin bu ailenin önemli bir parçası olduğunu, sana güvendiğimizi 434 00:33:40,103 --> 00:33:42,980 ve seni sevdiğimizi bilmeni istiyoruz. 435 00:33:42,981 --> 00:33:44,066 Evet. 436 00:33:45,234 --> 00:33:46,902 Ben de sizi seviyorum. 437 00:33:50,906 --> 00:33:55,952 At kuyruğunla, kıyafetlerinle dalga geçtiğim 438 00:33:55,953 --> 00:34:00,748 ve evine gelip seni dövdüğüm için özür dilerim. 439 00:34:00,749 --> 00:34:03,334 - O çok... - "Seni dövdün" denmez ona. 440 00:34:03,335 --> 00:34:06,003 - O oldukça... - Ben de birkaç tane vurdum. 441 00:34:06,004 --> 00:34:08,589 Doğru ama dengede kesinlikle şunu söyleyebilirim... 442 00:34:08,590 --> 00:34:10,758 - Evet, berabere diyelim derim. - Berabere mi? 443 00:34:10,759 --> 00:34:12,803 - Ben de epey yumruk çaktım... - Tamam! 444 00:34:15,054 --> 00:34:17,974 Bakın, hepimiz yeterince yalan söyledik. 445 00:34:17,975 --> 00:34:19,140 Evet. 446 00:34:19,141 --> 00:34:23,104 Bu yüzden bence hepimiz her şeyi açık açık konuşmalıyız. 447 00:34:23,105 --> 00:34:25,147 Tamam mı? Güven çemberi. 448 00:34:25,148 --> 00:34:26,399 - Tamam mı? - Güven çemberi. 449 00:34:26,400 --> 00:34:27,985 - Tamam. Ben başlıyorum. - Peki. 450 00:34:29,027 --> 00:34:32,113 İşimi kaybettim ve Carlotta'ya söylemedim, 451 00:34:32,114 --> 00:34:37,493 sonra senden borç para aldım ve ikinizi de kötü bir duruma soktum. 452 00:34:37,494 --> 00:34:40,789 Bu yüzden ikinizden de özür dilemek istiyorum. 453 00:34:42,248 --> 00:34:44,168 Sıradaki ben miyim? Peki, 454 00:34:44,877 --> 00:34:47,962 Dark Web'den kaplan satın aldım. 455 00:34:47,963 --> 00:34:50,631 Dişi kaplan demem lazım. Adını Claw-dia koydum. 456 00:34:50,632 --> 00:34:54,843 Ama hiç gelmedi ve 26.000 avro kaybettim. 457 00:34:54,844 --> 00:35:00,892 Kaplan satın aldığına inanamıyorum. 458 00:35:00,893 --> 00:35:05,104 Sana doğum gününde aldığım kaktüsü bile yaşatamadın. 459 00:35:05,105 --> 00:35:08,149 Bunun güven çemberi olduğunu sanıyordum. 460 00:35:08,150 --> 00:35:11,485 Haklı. 461 00:35:11,486 --> 00:35:13,822 - Tamam. Sıra bende mi? - Aynen. 462 00:35:15,324 --> 00:35:16,325 Pekâlâ. 463 00:35:16,825 --> 00:35:18,534 Son birkaç aydır 464 00:35:18,535 --> 00:35:21,914 Wanda'yı bulmak için kendi operasyonumuzu yürütüyoruz 465 00:35:22,581 --> 00:35:27,835 ve Dark Web'den satın aldığımız karaborsa izleme ekipmanlarını kullanarak 466 00:35:27,836 --> 00:35:32,591 tüm komşularımızı yasa dışı bir şekilde izliyoruz. 467 00:35:33,300 --> 00:35:34,133 Ne? 468 00:35:34,134 --> 00:35:35,219 Hey, hey, hey. 469 00:35:39,056 --> 00:35:40,140 Ne? 470 00:35:40,641 --> 00:35:42,725 Biliyor Wanda! 471 00:35:42,726 --> 00:35:43,893 Lukas biliyor! 472 00:35:43,894 --> 00:35:48,272 Lukas biliyorsa Kral da biliyordur, yani ikisi de bizi arayacak. 473 00:35:48,273 --> 00:35:51,484 Bir nefes al! 474 00:35:51,485 --> 00:35:53,362 Bir saniye mantıklı düşünelim. 475 00:35:53,946 --> 00:35:57,991 Lukas olsan ve hayatta olduğumu öğrensen gerçekten kimseye söyler miydin? 476 00:35:58,492 --> 00:36:00,576 Onu sen değil Kral tuttu, değil mi? 477 00:36:00,577 --> 00:36:02,745 Kral söylediğin kadar tehlikeliyse 478 00:36:02,746 --> 00:36:07,083 Lukas onu arayıp "Hey, hallettiğimi söylediğim şey var ya? 479 00:36:07,084 --> 00:36:08,669 Aslında halletmemişim" demez. 480 00:36:09,419 --> 00:36:10,628 Doğru. Evet. Haklısın. 481 00:36:10,629 --> 00:36:13,256 - Önce kendi halletmeye çalışacaktır. - Evet. 482 00:36:13,257 --> 00:36:16,300 Onunla konuşmalıyım. Belki aklını başına getirebilirim. 483 00:36:16,301 --> 00:36:19,178 Bizimle polise gelmesi için onu ikna ederim. 484 00:36:19,179 --> 00:36:20,889 O bir manyak Chris! 485 00:36:22,683 --> 00:36:23,809 O hâlâ benim kuzenim. 486 00:36:29,731 --> 00:36:30,898 CHRIS BENİ ARA! 487 00:36:30,899 --> 00:36:31,984 SEN ÖLDÜN 488 00:36:40,158 --> 00:36:41,325 Her şey yolunda mı? 489 00:36:41,326 --> 00:36:43,745 Evet, her şey harika. Her şey süper. 490 00:36:44,621 --> 00:36:45,789 Neden olmasın ki? 491 00:36:47,207 --> 00:36:49,083 Kafan temiz olmalı. Yarın işimiz var. 492 00:36:49,084 --> 00:36:50,252 Bir adam eksiğiz. 493 00:36:51,170 --> 00:36:52,712 - Kim? - Bartels. 494 00:36:52,713 --> 00:36:54,298 Ne oldu ki? 495 00:36:55,257 --> 00:36:58,552 Özür dilerim. Sorular için kürsüyü açtığımı hatırlamıyorum. 496 00:37:00,345 --> 00:37:01,554 Pekâlâ. 497 00:37:01,555 --> 00:37:03,055 Buraya gideceksin. 498 00:37:03,056 --> 00:37:04,141 Yarın. 499 00:37:04,683 --> 00:37:05,934 Sana saatini söyleyeceğim. 500 00:37:09,438 --> 00:37:10,439 Süper. 501 00:37:10,939 --> 00:37:12,149 Şöyle. 502 00:37:13,275 --> 00:37:14,484 - Selam. - Merhaba. 503 00:37:15,777 --> 00:37:18,446 - Geldiniz demek. - Merhaba. 504 00:37:18,447 --> 00:37:21,825 Bir şey yapmıyorduk... Biz... 505 00:37:22,576 --> 00:37:24,368 Merhaba Bayan Klatt. 506 00:37:24,369 --> 00:37:25,661 - Merhaba. - Bay Klatt. 507 00:37:25,662 --> 00:37:26,746 Dedo diyebilirsin. 508 00:37:26,747 --> 00:37:28,956 - Dedo. - Alex. 509 00:37:28,957 --> 00:37:33,169 Sonunda seninle tanışmak çok hoş. 510 00:37:33,170 --> 00:37:35,881 Selam, n'aber? Ben Ole'nin havalı dayısı Rüdiger. 511 00:37:36,507 --> 00:37:37,508 Alex. 512 00:37:40,594 --> 00:37:43,179 Tamam. Ne yapıyorsunuz? 513 00:37:43,180 --> 00:37:44,181 Hiçbir şey. 514 00:37:45,390 --> 00:37:47,642 Yarın sınavımız var. Ole beni çalıştırıyordu. 515 00:37:47,643 --> 00:37:49,019 Onun kadar zeki değilim. 516 00:37:49,645 --> 00:37:51,771 Ben de o yollardan geçtim dostum. Kendini üzme. 517 00:37:51,772 --> 00:37:54,982 Okulda her zaman zeki çocuklar ve bizim gibiler vardır, değil mi? 518 00:37:54,983 --> 00:37:56,902 Tipimizle kazanmalıyız. 519 00:38:00,572 --> 00:38:01,573 Tamam. 520 00:38:04,451 --> 00:38:07,787 Artık dönsem iyi olacak 521 00:38:07,788 --> 00:38:10,998 - ama sizinle tanışmak çok güzeldi. - Evet. 522 00:38:10,999 --> 00:38:12,209 Yakında görüşürüz Alex. 523 00:38:12,709 --> 00:38:13,960 Yakında görüşürüz. 524 00:38:13,961 --> 00:38:15,295 - Güle güle Alex. - Bay. 525 00:38:16,839 --> 00:38:18,130 Pekâlâ. 526 00:38:18,131 --> 00:38:20,008 Odamda olacağım. 527 00:38:21,009 --> 00:38:22,052 Tamam. 528 00:38:23,804 --> 00:38:25,429 İyi bir çocuğa benziyor. 529 00:38:25,430 --> 00:38:29,726 Evet, sanırım çok iyi anlaşıyorlar. 530 00:38:31,520 --> 00:38:32,896 Öpüştüler. 531 00:38:33,897 --> 00:38:35,231 Öpüştüler mi? 532 00:38:35,232 --> 00:38:36,859 - Bekle, yani Ole... - Evet. 533 00:38:39,361 --> 00:38:40,653 Tamam. 534 00:38:40,654 --> 00:38:41,738 Vay canına! 535 00:38:42,698 --> 00:38:44,575 Vay canına! 536 00:38:46,159 --> 00:38:48,619 Bunların hepsi canlı mı? 537 00:38:48,620 --> 00:38:50,581 Wanda'yı arıyorduk 538 00:38:51,498 --> 00:38:55,751 ama artık Dedektif Rauch'un, cihazları bildiğini düşünüyoruz, 539 00:38:55,752 --> 00:38:58,171 bu yüzden o bulmadan önce onları toplamalıyız. 540 00:38:58,172 --> 00:39:01,966 Herkes buradayken evlere gitmeyi planlıyoruz. 541 00:39:01,967 --> 00:39:05,553 Ole'nin buradan, komuta merkezinden vereceği destekle cihazları toplayacağım. 542 00:39:05,554 --> 00:39:08,472 Carlotta'yla sen de Wanda Festivali'nde herkesin dikkatini dağıtacaksınız. 543 00:39:08,473 --> 00:39:09,932 Bu çok iyi bir plan. 544 00:39:09,933 --> 00:39:13,854 - Muhtemelen ona kod adı vermeliyiz. - Bence kod adına ihtiyacı yok. 545 00:39:14,438 --> 00:39:16,272 Elini kaldırmana gerek yok. 546 00:39:16,273 --> 00:39:19,400 Yani Wanda Festivali'nde performanslar falan mı var? 547 00:39:19,401 --> 00:39:21,570 Belki bir şarkı söyleyebilirim? 548 00:39:22,196 --> 00:39:24,155 - Çok güzel bir fikir. - Harika fikir. 549 00:39:24,156 --> 00:39:28,076 Evet ama belki de Vinson'lar çıkış sırasını kesinleştirmiştir, bilemiyorum. 550 00:39:29,578 --> 00:39:31,079 Gitarımı getireceğim. 551 00:39:35,417 --> 00:39:36,460 Tamam, Wanda? 552 00:39:37,252 --> 00:39:39,712 Dinle. Arabayla yola devam etsek nasıl olur? 553 00:39:39,713 --> 00:39:43,550 Muhtemelen üç günde Yunanistan'da oluruz. 554 00:39:45,344 --> 00:39:46,803 - Yunanistan'da mı? - Evet. 555 00:39:49,014 --> 00:39:52,351 Chris, yanlış anlama ama 556 00:39:53,352 --> 00:39:55,270 birlikte Yunanistan'a gitmiyoruz. 557 00:39:56,271 --> 00:39:58,190 Aileme dönmem lazım. 558 00:40:00,776 --> 00:40:01,944 Wanda. 559 00:40:02,903 --> 00:40:05,531 Seni bu karmaşaya sürüklediğim için çok üzgünüm. 560 00:40:08,075 --> 00:40:09,117 Biliyorum. 561 00:40:11,954 --> 00:40:13,789 Bu çılgınca, yani... 562 00:40:17,292 --> 00:40:21,046 Son üç ay... 563 00:40:22,214 --> 00:40:28,220 ...hayatımın en stresli, en çılgın üç ayıydı. 564 00:40:29,972 --> 00:40:31,098 Ama bazı açılardan da 565 00:40:31,765 --> 00:40:33,767 aynı zamanda en iyisiydi. 566 00:40:36,603 --> 00:40:38,688 Bunun korkunç olduğunu biliyorum ama... 567 00:40:38,689 --> 00:40:39,773 Hayır. 568 00:40:40,899 --> 00:40:41,942 Sorun değil. 569 00:40:42,609 --> 00:40:45,362 Ne kastettiğini anlıyorum aslında. 570 00:40:49,491 --> 00:40:53,954 Keşke bunların hiçbiri olmasaydı, tabii ki. 571 00:40:54,788 --> 00:40:57,082 Ama bunların hiçbiri olmamış olsaydı... 572 00:40:59,168 --> 00:41:01,712 ...o zaman seninle bu zamanı geçiremezdim. 573 00:41:04,715 --> 00:41:06,216 Bu çok tuhaf, değil mi? 574 00:41:07,593 --> 00:41:10,136 Kesin şöyle düşünüyorsundur: "Şunun saçmalıklarına bak. 575 00:41:10,137 --> 00:41:14,724 Önce beni ezdi, sonra büyükannesinin bodrumuna kilitledi 576 00:41:14,725 --> 00:41:15,976 ve şimdi de diyor ki"... 577 00:41:24,443 --> 00:41:25,569 Bu ne içindi? 578 00:41:26,945 --> 00:41:29,031 Genel olarak seni susturmak için. 579 00:41:38,498 --> 00:41:39,499 Ne var? 580 00:41:40,834 --> 00:41:43,878 Bak, hâlâ endişeliysen sorun yok, tamam mı? 581 00:41:43,879 --> 00:41:45,088 Rıza gösteriyorum. 582 00:41:45,881 --> 00:41:48,549 - Bir belge imzalamama falan... - Hayır. 583 00:41:48,550 --> 00:41:51,011 Hayır. Ondan değil. 584 00:41:52,137 --> 00:41:53,305 Ben... 585 00:41:54,598 --> 00:41:56,016 Sadece ben hiç... 586 00:42:00,979 --> 00:42:02,397 Hiç sorun değil. 587 00:42:04,441 --> 00:42:06,026 Çabucak öğrenirsin. 588 00:42:21,041 --> 00:42:23,502 {\an8}KRAL ?! 589 00:42:26,255 --> 00:42:28,464 NICOTINA? - ÇALINTI MİNİBÜS İZLEME - KAMERALAR? 590 00:42:28,465 --> 00:42:30,759 VAHŞİ HAYVAN KAÇAKÇILIĞI ARABA KAZASI? - KAPITÄN 591 00:42:37,474 --> 00:42:40,435 DRONE TUHAF AİLE 592 00:43:00,372 --> 00:43:03,000 TAVŞAN DELİĞİNDEN İÇERİ...? #ARAŞTIRMACIINFLUENCER 593 00:43:07,880 --> 00:43:10,965 Merhaba. Memur Schellenberg'e ulaştınız. Şu anda müsait değilim. 594 00:43:10,966 --> 00:43:12,384 Lütfen mesaj bırakın. 595 00:43:12,885 --> 00:43:14,343 Kral'ın tacı. 596 00:43:14,344 --> 00:43:17,430 "Süper Kraliçe" dediğini sandım 597 00:43:17,431 --> 00:43:20,433 ama bu, Kraliçe Tacı değil, Kral Tacı. 598 00:43:20,434 --> 00:43:22,101 Bartels'in bahsettiği Kral. 599 00:43:22,102 --> 00:43:24,479 Vahşi hayvan kaçakçılığı çetesinin başındaki o. 600 00:43:28,442 --> 00:43:32,070 Lenka onu ifşa etmeye çalışıyordu. Bu yüzden onu öldürttü. 601 00:43:36,450 --> 00:43:38,994 Wanda görmemesi gereken bir şey görmüş olmalı. 602 00:43:44,416 --> 00:43:47,753 SUNDERSHEIM GAZETESİ SUNDERSHEIM CANAVARI 603 00:44:04,436 --> 00:44:07,272 Onu bizden uzak tutmanın senin işin olduğunu sanıyordum. 604 00:44:10,692 --> 00:44:14,112 Sen milletin çalılıklarına sıçıp minibüsünü şehrin ortasında 605 00:44:14,863 --> 00:44:17,491 terk edilmiş hâlde bırakırken bu pek de kolay olmuyor. 606 00:44:21,161 --> 00:44:22,621 Kral'dan bahsettin. 607 00:44:23,455 --> 00:44:25,831 Kayıp kızla ilgili saçmalığı üzerime yıkmaya çalışıyordu. 608 00:44:25,832 --> 00:44:27,584 O konuyla alakam yok. 609 00:44:28,085 --> 00:44:32,255 Kral'a söyle, o gazeteciyi sınırın ötesine atarak üzerime düşeni yaptım 610 00:44:32,256 --> 00:44:34,800 ama onun cinayetini üstlenmeyeceğim. 611 00:44:40,222 --> 00:44:45,561 Kral bizim için yaptığın her şeyi takdir ediyor. 612 00:44:49,982 --> 00:44:51,567 Dominik. 613 00:44:52,818 --> 00:44:55,445 Schelli, hey. Bir an için sandım ki... 614 00:44:57,155 --> 00:44:58,740 Sana ufak bir şey getirdim. 615 00:44:59,241 --> 00:45:00,242 Bir minnet göstergesi. 616 00:45:01,118 --> 00:45:02,285 - Sahi mi? - Evet. 617 00:45:02,286 --> 00:45:03,620 Bayılacaksın. 618 00:45:05,330 --> 00:45:06,915 - Nedir o? - Bekle. 619 00:45:20,179 --> 00:45:21,180 Al. 620 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 Açsana. 621 00:45:30,731 --> 00:45:32,232 Hadi. 622 00:45:54,379 --> 00:45:56,507 {\an8}KRAL'A SÖYLE, BİTTİ 623 00:46:21,031 --> 00:46:22,324 Son siparişler! 624 00:46:23,033 --> 00:46:24,617 - Yolluk ister misin? - Sağ ol. Görüşürüz. 625 00:46:24,618 --> 00:46:25,702 Güle güle. 626 00:47:30,893 --> 00:47:31,894 Wanda? 627 00:47:42,404 --> 00:47:43,405 Wanda? 628 00:47:50,621 --> 00:47:53,165 ÜZGÜNÜM 629 00:47:58,837 --> 00:47:59,922 Wanda! 630 00:48:16,980 --> 00:48:19,399 ZOLTAN SPIRANDELLI'NİN HİKÂYESİNDEN UYARLANMIŞTIR 631 00:48:53,934 --> 00:48:55,936 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher