1
00:00:14,932 --> 00:00:16,474
Güldüğünde
2
00:00:16,475 --> 00:00:19,478
Dünya daha da parlar
3
00:00:20,312 --> 00:00:23,899
Elime dokunursun, kral olurum
4
00:00:25,984 --> 00:00:30,113
Öpücüğün bedeldir servete
5
00:00:31,532 --> 00:00:35,369
Sevgin her şeyimdir benim
6
00:00:36,912 --> 00:00:39,081
Merhaba uykucu. Aç mısın?
7
00:00:46,630 --> 00:00:49,258
Mucize de budur
8
00:00:50,676 --> 00:00:53,971
Senin mucizen
9
00:00:55,639 --> 00:00:57,349
Babanın şarkısı hoşuna gitmiyor mu?
10
00:01:00,185 --> 00:01:03,063
Elvis'in evcil bir şempanzesi olduğunu
biliyor muydun?
11
00:01:04,188 --> 00:01:05,274
Ciddiyim.
12
00:01:05,774 --> 00:01:09,611
Adı Scatter'dı ve Hawaii tişörtleri giyip
viski içerdi.
13
00:01:13,574 --> 00:01:15,951
Sen burada bekle, tamam mı?
Baban hemen dönecek.
14
00:01:17,578 --> 00:01:19,704
Anastasia gidiyor mu?
15
00:01:19,705 --> 00:01:20,831
Evet Kitty.
16
00:01:21,665 --> 00:01:23,875
Anastasia yeni evine gidiyor.
17
00:01:23,876 --> 00:01:25,334
İyi olacak mı?
18
00:01:25,335 --> 00:01:26,420
Elbette.
19
00:01:26,920 --> 00:01:28,547
Müthiş olacak.
20
00:01:39,683 --> 00:01:41,310
Sen "Kral" olmalısın.
21
00:01:46,148 --> 00:01:47,524
Konuya girelim.
22
00:02:03,290 --> 00:02:05,083
Çok yaklaşma.
23
00:02:10,047 --> 00:02:12,174
Vay canına! Çok enerjik bir kız.
24
00:02:13,342 --> 00:02:14,176
Hoşuma gitti.
25
00:02:14,927 --> 00:02:17,221
Çok enerjiksin.
26
00:02:17,930 --> 00:02:19,306
Değil mi tatlım?
27
00:02:24,603 --> 00:02:26,021
Bu yetmez.
28
00:02:27,481 --> 00:02:29,941
- Orada 10 var.
- Biz 15 konuştuk.
29
00:02:29,942 --> 00:02:32,068
Hayır. Sen 15 dedin.
30
00:02:32,069 --> 00:02:33,737
Ben 10 dedim.
31
00:02:37,491 --> 00:02:38,741
Ne yapıyorsun?
32
00:02:38,742 --> 00:02:39,826
Fiyat 15.
33
00:02:42,371 --> 00:02:46,291
Kim olduğumu biliyor musunuz Bay King?
34
00:02:47,000 --> 00:02:48,836
On bini kabul etmelisiniz.
35
00:02:54,800 --> 00:02:56,510
Merhaba küçük hanım.
36
00:02:57,219 --> 00:02:58,427
Kızın mı?
37
00:02:58,428 --> 00:03:00,429
Sana arabada bekle demiştim Kitty.
38
00:03:00,430 --> 00:03:01,931
Pardon baba.
39
00:03:01,932 --> 00:03:03,851
On bini al.
40
00:03:05,394 --> 00:03:06,436
Kitty.
41
00:03:32,671 --> 00:03:35,215
Anastasia biraz daha bizimle kalacak.
42
00:04:29,978 --> 00:04:32,939
Her suç vakası, kendi karakterleri,
43
00:04:32,940 --> 00:04:36,693
ana ve yan olay örgülerine sahip
bir kitap gibidir.
44
00:04:37,569 --> 00:04:40,112
Soruşturma yapmak,
bir kitabın sayfalarını toplamak gibidir.
45
00:04:40,113 --> 00:04:43,658
Burada bir ipucu, orada bir bulgu,
sonuçta bunların bir şekilde
46
00:04:43,659 --> 00:04:46,411
mantıklı bir sıraya konması gerekir.
47
00:04:53,377 --> 00:04:56,839
Tüm sayfaları
bulup bulmadığınızı bilemezsiniz.
48
00:04:57,422 --> 00:05:02,219
Ya da içlerine bambaşka bir kitabın
sayfalarının karışıp karışmadığını.
49
00:05:06,682 --> 00:05:11,144
Evet, kitabın kayıp bir prenses mi
yoksa ormandaki bir canavar hakkında mı
50
00:05:11,812 --> 00:05:13,522
olduğunu bile bilmiyor olabilirsiniz.
51
00:05:17,609 --> 00:05:20,070
- Vu!
- Ya da belki ikisi birdendir.
52
00:05:20,946 --> 00:05:25,909
Ancak yine de, elinizdekilerden tüm
olay örgüsü unsurlarının ve karakterlerin...
53
00:05:27,077 --> 00:05:31,414
...düzgün bir şekilde birbirine bağlandığı
inandırıcı bir hikâye yaratmanız gerekir.
54
00:05:31,415 --> 00:05:33,083
İyi bir hikâye.
55
00:05:38,922 --> 00:05:41,550
Bunu söylemek yapmaktan kolaydır.
56
00:05:46,930 --> 00:05:47,930
98'İNCİ GÜN
57
00:05:47,931 --> 00:05:49,391
Pekâlâ. Nerede kalmıştık?
58
00:05:54,521 --> 00:05:55,521
Seni gördü mü?
59
00:05:55,522 --> 00:05:57,607
Bilmiyorum!
60
00:05:57,608 --> 00:06:00,777
- Siktir, siktir.
- Siktir demeyi kes!
61
00:06:01,320 --> 00:06:04,572
O, bodrumda Wanda.
Tüm kız eşyalarını görecek.
62
00:06:04,573 --> 00:06:05,740
Kız eşyaları mı?
63
00:06:05,741 --> 00:06:08,284
- Orada ne işi vardı?
- Büyükannem aramış.
64
00:06:08,285 --> 00:06:10,120
Elektrik kesilmiş sanırım.
65
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
Sen mi yaptın?
66
00:06:21,381 --> 00:06:24,592
Saçımı düzgün kurutmazsam kabarıyor.
67
00:06:24,593 --> 00:06:25,676
Tanrım. Wanda!
68
00:06:25,677 --> 00:06:31,225
Bodrumunda tutsak olduğum gerçeğine
dikkat çekmemek benim işim değil.
69
00:06:33,519 --> 00:06:35,187
Tamam. Peki.
70
00:06:38,023 --> 00:06:40,234
Tamam, sakinleşelim. Olur mu?
71
00:06:40,984 --> 00:06:43,362
Paniklemeyelim. Sadece...
72
00:06:44,404 --> 00:06:45,405
Hayır.
73
00:06:50,536 --> 00:06:52,328
Cevap vermen gerek.
74
00:06:52,329 --> 00:06:53,746
- Cevap vermiyorum.
- Evet.
75
00:06:53,747 --> 00:06:54,830
Onunla konuşman gerek.
76
00:06:54,831 --> 00:06:56,792
Hayır. Neden fısıldıyoruz?
77
00:06:58,919 --> 00:07:00,838
Hayır.
78
00:07:04,758 --> 00:07:05,759
Chris?
79
00:07:06,802 --> 00:07:09,011
Selam kuzen.
80
00:07:09,012 --> 00:07:10,347
N'aber kanka?
81
00:07:11,473 --> 00:07:12,557
Selam.
82
00:07:12,558 --> 00:07:14,183
Büyükannenin bodrumundayım.
83
00:07:14,184 --> 00:07:16,310
Burayı dekore etmişsin ha?
84
00:07:16,311 --> 00:07:18,020
Evet. Birazcık ettim. Galiba...
85
00:07:18,021 --> 00:07:21,732
Daha rahat bir yer hâline getirmek için.
86
00:07:21,733 --> 00:07:23,234
Rahat mı?
87
00:07:23,235 --> 00:07:24,610
Söylemediğin bir şey mi var?
88
00:07:24,611 --> 00:07:26,405
- Nasıl yani?
- Yalan söyleme
89
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
kuzen.
90
00:07:36,415 --> 00:07:37,499
Kız arkadaşın mı var?
91
00:07:40,002 --> 00:07:42,003
Evet! Aynen öyle.
92
00:07:42,004 --> 00:07:44,422
Beni yakaladın. Suçluyum.
93
00:07:44,423 --> 00:07:46,717
Seni zampara köpek.
94
00:07:48,051 --> 00:07:51,471
- Tamam, kız kim?
- Şey...
95
00:07:53,891 --> 00:07:57,518
Görüştüğüm bir fıstık işte.
96
00:07:57,519 --> 00:07:59,562
Anladın mı? Önemli bir şey değil.
97
00:07:59,563 --> 00:08:01,397
Fazla ciddi olmayan bir şey işte.
98
00:08:01,398 --> 00:08:02,857
Anladın mı?
99
00:08:02,858 --> 00:08:04,193
Evet, Tanrı aşkına kuzen.
100
00:08:06,361 --> 00:08:07,946
Harika. Bunu kutlamamız lazım.
101
00:08:08,530 --> 00:08:12,117
- Sonsuza dek bakir kalacağını sanıyordum.
- Evet.
102
00:08:12,701 --> 00:08:14,203
Evet, çok komik. Şakalar işte.
103
00:08:15,120 --> 00:08:18,831
Bu gizemli hanımla ne zaman tanışacağım?
104
00:08:18,832 --> 00:08:20,041
Yakında.
105
00:08:20,042 --> 00:08:21,585
Kesinlikle yakında.
106
00:08:22,377 --> 00:08:23,253
Güzel mi?
107
00:08:29,134 --> 00:08:29,967
Evet.
108
00:08:29,968 --> 00:08:32,970
Öyle mi? Hanım evladı gibi davranıp
"arkadaş bölgesi"ne girme.
109
00:08:32,971 --> 00:08:34,056
Nasıl birisin, biliyorsun.
110
00:08:34,972 --> 00:08:36,808
Seni yarın ararım.
111
00:08:42,022 --> 00:08:43,023
Of!
112
00:08:55,285 --> 00:08:56,995
KRAL
113
00:09:22,604 --> 00:09:24,730
Selam.
Sundersheim-FM'de Sabah Haberleri başladı,
114
00:09:24,731 --> 00:09:26,983
- size ürkünç haberlerimiz var.
- Evet.
115
00:09:26,984 --> 00:09:28,860
Dün gece yerel liseden bir beden öğretmeni
116
00:09:28,861 --> 00:09:34,657
görünüşe göre ormanda
bir vahşi hayvanın saldırısına uğradı!
117
00:09:34,658 --> 00:09:38,828
Görünüşe göre durumu iyi
ama birkaç kemiği kırılmış. Ah.
118
00:09:38,829 --> 00:09:41,247
Cidden!
Sundersheim ormanlarında vahşi hayvan mı?
119
00:09:41,248 --> 00:09:43,457
Değil mi ama bence o
120
00:09:43,458 --> 00:09:45,710
- Nuppelwocken olabilir!
- Nuppelwocken!
121
00:09:45,711 --> 00:09:47,920
Bugün ormana gitmeyeceğim.
122
00:09:47,921 --> 00:09:51,425
Tamam, şimdi bugünkü listelerin
üç numarasıyla devam edelim.
123
00:09:58,056 --> 00:10:00,558
Selam koca adam.
124
00:10:00,559 --> 00:10:01,726
İyi uyudun mu?
125
00:10:01,727 --> 00:10:04,145
- Pankek ister misin?
- Pankek mi yapıyorsun?
126
00:10:04,146 --> 00:10:05,646
Evet, pankek yapıyorum.
127
00:10:05,647 --> 00:10:09,026
Bir erkek, zaman zaman
ailesi için pankek yapamaz mı?
128
00:10:11,737 --> 00:10:13,447
Bilgisayar oyunu partin nasıldı?
129
00:10:15,240 --> 00:10:16,449
Evet.
130
00:10:16,450 --> 00:10:18,452
Annen Vinson'larda kaldığını söylüyor.
131
00:10:19,244 --> 00:10:20,411
Evet.
132
00:10:20,412 --> 00:10:23,999
Oradaki cihazları almalıyız. Onları
bu kadar iyi tanıdığını bilmiyordum.
133
00:10:27,002 --> 00:10:28,962
Evlerine cihaz mı koydunuz?
134
00:10:33,509 --> 00:10:34,801
Ne zaman?
135
00:10:35,636 --> 00:10:37,179
Bir hafta kadar oldu sanırım.
136
00:10:38,680 --> 00:10:39,764
Günaydın.
137
00:10:39,765 --> 00:10:42,100
Vay, kahvaltı hazırlıyorsun.
138
00:10:50,192 --> 00:10:51,193
Selam Şampiyon.
139
00:10:52,319 --> 00:10:53,320
Games World nasıldı?
140
00:10:54,071 --> 00:10:55,239
İyiydi.
141
00:10:56,114 --> 00:10:57,115
Harika.
142
00:10:58,075 --> 00:10:59,700
Alex nasıl?
143
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Onu bir ara davet etmelisin.
Onunla tanışmak isteriz.
144
00:11:02,913 --> 00:11:04,456
Tabii. Her zaman gelebilir.
145
00:11:05,165 --> 00:11:07,292
Babam evlerine
kamera koyduğunuzu söylüyor.
146
00:11:09,586 --> 00:11:11,588
- Al bakalım canım.
- Teşekkür ederim.
147
00:11:13,173 --> 00:11:15,008
Tamam. Neler oluyor?
148
00:11:15,843 --> 00:11:17,803
Neden herkes garip davranıyor?
149
00:11:18,637 --> 00:11:19,763
Bir şey mi oldu?
150
00:11:22,808 --> 00:11:26,270
- Biriniz ölüyor musunuz?
- Hayır, kimsenin öldüğü falan yok.
151
00:11:27,396 --> 00:11:28,939
Hayır, yani...
152
00:11:30,858 --> 00:11:32,234
Son zamanlarda
153
00:11:33,694 --> 00:11:36,113
işlerin biraz ters gitmesine
izin verdiğimize minnettarız.
154
00:11:36,864 --> 00:11:38,197
Biraz ters gitmesine.
155
00:11:38,198 --> 00:11:39,949
Evet. Biraz.
156
00:11:39,950 --> 00:11:42,369
- Sorun değil.
- Hayır, sorun.
157
00:11:44,204 --> 00:11:47,291
Hepimiz Wanda'yı çok özlüyoruz ama...
158
00:11:48,709 --> 00:11:52,421
Sen hâlâ buradasın
ve biz de senin ebeveynleriniz.
159
00:11:53,755 --> 00:11:58,134
Daha iyi olmaya çalışacağımıza
söz veriyoruz.
160
00:11:58,135 --> 00:12:01,013
Senin ve birbirimiz için.
161
00:12:02,097 --> 00:12:07,894
Seni çok sevdiğimizi ve her zaman
yanınızda olduğumuzu bilmenizi istiyoruz.
162
00:12:07,895 --> 00:12:09,646
Bize güvenebilirsin, tamam mı?
163
00:12:12,399 --> 00:12:14,776
Pes mi ediyoruz yani?
164
00:12:15,360 --> 00:12:17,446
Hayır.
165
00:12:18,488 --> 00:12:19,697
Asla pes etmeyeceğiz.
166
00:12:19,698 --> 00:12:22,408
Sadece tutuklanmamak, öldürülmemek
ya da vahşi hayvanların
167
00:12:22,409 --> 00:12:27,122
saldırısına uğramamak için
biraz daha çaba göstereceğiz.
168
00:12:27,748 --> 00:12:30,083
Bu aileyi korumamız lazım.
169
00:12:31,627 --> 00:12:33,628
Yoksa Wanda canımıza okur.
170
00:12:33,629 --> 00:12:34,713
Evet.
171
00:12:39,092 --> 00:12:42,261
Grup sarılması istiyorsunuz, değil mi?
172
00:12:42,262 --> 00:12:43,805
- Evet!
- Evet!
173
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Chris?
174
00:14:27,075 --> 00:14:29,745
Uyanmışsın.
Sonsuza dek uyuyacaksın sanmıştım.
175
00:14:32,873 --> 00:14:33,957
Ne oldu?
176
00:14:34,458 --> 00:14:36,502
Hiç. Sadece nerede olduğunu bilmiyordum.
177
00:14:38,462 --> 00:14:40,797
- Şey mi yapmaya çalışıyordun...
- Hayır.
178
00:14:42,216 --> 00:14:44,218
- Cidden mi?
- Ne? Hayır dedim!
179
00:14:44,968 --> 00:14:45,968
Hadi ama dostum.
180
00:14:45,969 --> 00:14:48,222
Bunca şeyden sonra
kaçacağımı mı sanıyorsun?
181
00:14:50,098 --> 00:14:53,393
Umarım kaçmazsın.
Çünkü kaçarsan endişelenmen gereken
182
00:14:54,061 --> 00:14:56,687
son kişinin ben olacağının
farkındasın değil mi?
183
00:14:56,688 --> 00:14:57,940
Biliyorsun, değil mi?
184
00:15:03,195 --> 00:15:06,031
Kral yaşadığını öğrendiği anda
185
00:15:07,032 --> 00:15:08,700
ikimizi de hedef hâline getirir.
186
00:15:12,871 --> 00:15:15,249
Seni ilk nerede arar sanıyorsun?
187
00:15:16,166 --> 00:15:19,711
Cidden Lukas gibi tipler
ailenin kapısına dayansın mı istiyorsun?
188
00:15:21,421 --> 00:15:22,631
Hiç uyudun mu?
189
00:15:24,383 --> 00:15:25,383
Hayır.
190
00:15:25,384 --> 00:15:26,759
Sen?
191
00:15:26,760 --> 00:15:29,471
Tembel hayvan gibiyim.
Her yerde uyuyabilirim.
192
00:15:32,683 --> 00:15:35,727
Hep burada mı yatıyordun?
193
00:15:37,229 --> 00:15:39,273
Fena değil. Alışıyorsun.
194
00:15:44,403 --> 00:15:47,239
Dışarının ne kadar büyük olduğunu
unutmuşum.
195
00:15:48,907 --> 00:15:51,367
İnsanların bazı şeylere
böyle çabuk alışması çılgınca,
196
00:15:51,368 --> 00:15:54,580
tıpkı bir Japon balığının
sadece kabı kadar büyümesi gibi.
197
00:15:58,542 --> 00:16:00,043
Bu temiz mi?
198
00:16:00,836 --> 00:16:01,837
Sayılır.
199
00:16:10,470 --> 00:16:15,058
Dişlerimi fırçalayıp saçımı taramalıyım.
200
00:16:16,101 --> 00:16:19,313
Müzik festivalindeymişim gibi
hissediyorum.
201
00:16:20,480 --> 00:16:22,481
Ama müzik yok.
202
00:16:22,482 --> 00:16:23,650
Ve...
203
00:16:27,362 --> 00:16:28,739
...festival yok.
204
00:16:31,116 --> 00:16:32,451
Şu eski evi hatırladım.
205
00:16:33,118 --> 00:16:37,247
Ben ve arkadaşlarım ergenken,
kaçmak istediğimizde oraya giderdik.
206
00:16:37,956 --> 00:16:39,749
Hiçliğin ortasında terk edilmiş bir ev.
207
00:16:39,750 --> 00:16:43,086
Bir plan yapana kadar
orada saklanabiliriz.
208
00:16:55,724 --> 00:16:57,266
34'ÜNCÜ GÜN - KRAL KİM?
NEDEN CİNAYET?
209
00:16:57,267 --> 00:16:59,227
GAZETECİ NE ARAŞTIRIYORDU?
210
00:16:59,228 --> 00:17:01,396
42'NCİ GÜN
GAZETECİ = LENKA NĚMCOVÁ
211
00:17:08,362 --> 00:17:09,695
KUŞ KİTABIMIZ
WANDA - BÜYÜKBABA
212
00:17:13,116 --> 00:17:14,576
Biri onu çaldı.
213
00:17:15,327 --> 00:17:16,953
Ama bildirmemişsiniz.
214
00:17:16,954 --> 00:17:20,206
- Doğru.
- Sizce kim çalmış olabilir?
215
00:17:20,207 --> 00:17:22,333
İyi bakamadım.
216
00:17:22,334 --> 00:17:24,711
Kısa ve şişman biriyle uzun ve zayıf biri.
217
00:17:27,339 --> 00:17:29,049
Kafes ne için?
218
00:17:31,635 --> 00:17:32,677
Yasak mı?
219
00:17:32,678 --> 00:17:35,888
Dün Bayan Wagner'ın orman gülü çalısının
arkasında ne yapıyordunuz?
220
00:17:35,889 --> 00:17:39,101
- Bariz belli sanıyordum.
- Yani neden oradaydınız Bay Bartels?
221
00:17:47,609 --> 00:17:50,319
- Harald Hessel. Tanıyor musunuz?
- Hayır.
222
00:17:50,320 --> 00:17:52,071
Evi Wagner'lara çok yakın.
223
00:17:52,072 --> 00:17:55,116
Birinin onu gözetlediğini düşünüyor gibi.
224
00:17:55,117 --> 00:17:56,034
Adını duymadım.
225
00:17:56,743 --> 00:17:57,660
Peki ya o?
226
00:17:57,661 --> 00:18:00,580
Lenka Němcová. Çek Cumhuriyeti'nde
bir trafik kazasında öldü.
227
00:18:00,581 --> 00:18:02,540
Sınıra 30 dakika mesafede.
228
00:18:02,541 --> 00:18:04,710
Ama ondan 24 saat önce Kapitän'daydı.
229
00:18:05,544 --> 00:18:06,587
Sizin gibi.
230
00:18:07,087 --> 00:18:09,840
Wanda Klatt'ın kaybolduğu gün.
231
00:18:11,341 --> 00:18:12,926
Mesele şu Dominik,
232
00:18:13,760 --> 00:18:19,224
çok sayıda yasa dışı yılan bulundurmaktan
zaten şartlı tahliyedesin.
233
00:18:19,725 --> 00:18:21,976
Yani, hakkında,
mesela umuma açık yerde sıçmak gibi
234
00:18:21,977 --> 00:18:27,274
başka bir suçtan dolayı işlem yapsam
o zaman tam sıçarsın işte.
235
00:18:28,066 --> 00:18:29,067
Kelime oyunu.
236
00:18:30,277 --> 00:18:33,029
- Nuppelwocken Gecesi'nde ne oldu?
- Bilmiyorum.
237
00:18:33,030 --> 00:18:34,363
Wanda Klatt nerede?
238
00:18:34,364 --> 00:18:35,865
Bilmiyorum. Yemin ederim.
239
00:18:35,866 --> 00:18:38,159
Lenka Němcová'yı sen mi öldürdün?
240
00:18:38,160 --> 00:18:39,994
Hayır, kimseyi öldürmedim!
241
00:18:39,995 --> 00:18:42,747
Kral için şoförlük yapıyorum hepsi bu.
242
00:18:42,748 --> 00:18:44,499
- "Kral" mı?
- Evet.
243
00:18:45,959 --> 00:18:46,793
Pardon, patron.
244
00:18:51,048 --> 00:18:54,717
İstediğin listeyi getirdim.
245
00:18:54,718 --> 00:18:58,513
Bunlar, bölgede kamera
246
00:18:58,514 --> 00:19:03,352
ve gözetim ekipmanı bulunduran
tüm perakendeciler.
247
00:19:05,854 --> 00:19:06,855
Pardon.
248
00:19:09,942 --> 00:19:12,736
Avukatım olmadan
tek kelime daha etmeyeceğim.
249
00:19:13,820 --> 00:19:16,615
Beni suçlamıyorsanız
şimdi gitmek istiyorum.
250
00:19:30,045 --> 00:19:34,298
Dün gece Sundersheim'lı
bir beden eğitimi öğretmeni koşu yaparken
251
00:19:34,299 --> 00:19:38,887
"dev canavar" olarak tanımladığı bir şeyin
saldırısına uğrayıp ağır yaralandı.
252
00:19:39,638 --> 00:19:41,639
Şu anda yerel tarihçi ve Nuppelwocken
253
00:19:41,640 --> 00:19:43,724
- yürüyüş turu organizatörü...
- Merhaba.
254
00:19:43,725 --> 00:19:46,979
...Hester Horn'la birlikteyim.
255
00:19:47,646 --> 00:19:50,732
Nuppelwocken tam olarak nedir Bayan Horn?
256
00:19:51,400 --> 00:19:55,152
Nuppelwocken'ın ilk görülmesi
aslında 717 yılına kadar uzanmaktadır.
257
00:19:55,153 --> 00:19:56,863
Kısa Pepin'in orman gezintisinde
258
00:19:56,864 --> 00:19:59,574
canavarla karşılaştığı
rivayet edilmektedir.
259
00:19:59,575 --> 00:20:05,496
Canavar, Pepin'i yakalayıp çalıların
arasına fırlatmış ve atını parçalamış.
260
00:20:05,497 --> 00:20:09,585
Atın kemiklerini müzemde görebilirsiniz.
Çocuklara yarı fiyattır.
261
00:20:10,085 --> 00:20:13,337
Büyüleyici bir hikâye
ve eminim daha fazlası da vardır.
262
00:20:13,338 --> 00:20:15,673
Evet, o zamandan beri Nuppelwocken...
263
00:20:15,674 --> 00:20:18,384
Pardon. Yardımcı olabilir miyim?
264
00:20:18,385 --> 00:20:21,388
Başmüfettiş Rauch.
İzleme ekipmanı satıyor musunuz?
265
00:20:22,306 --> 00:20:23,891
Dinleme cihazlarını mı diyorsunuz?
266
00:20:24,933 --> 00:20:29,478
Bu çok garip. Bu ay bana böcekler hakkında
soru soran ikinci kişisiniz.
267
00:20:29,479 --> 00:20:31,355
Suyla ilgili bir şeyden olmalı.
268
00:20:31,356 --> 00:20:33,232
Başka kim sormuştu?
269
00:20:33,233 --> 00:20:38,738
Şu tuhaf aile. Kuşlarını yiyen
bir porsuk mu ne varmış ve kocası
270
00:20:38,739 --> 00:20:40,824
bu konuda bir podcast yapmak istemiş.
271
00:20:41,408 --> 00:20:43,326
Hatta geçende oğluyla yine geldi.
272
00:20:43,327 --> 00:20:45,078
Şunlardan bir tane aldılar.
273
00:20:46,788 --> 00:20:49,208
Etkileyici bir parça.
274
00:20:49,708 --> 00:20:52,544
O... Ole'nin.
275
00:20:53,128 --> 00:20:55,047
Erkek çocukları ve oyuncakları.
276
00:20:56,215 --> 00:20:59,592
İhtiyar Hessel'a neler olduğunu
çözebildin mi?
277
00:20:59,593 --> 00:21:02,095
İzleme cihazlarına dair
hiçbir kanıt bulamadık.
278
00:21:04,348 --> 00:21:05,349
Henüz.
279
00:21:09,853 --> 00:21:13,774
Ama etrafta cihaz yerleştiren
birileri varsa onları bulacağız.
280
00:21:14,775 --> 00:21:19,362
Günümüzde odaları birkaç saniyede tarayıp
tüm cihazları bulan ekipmanlar var.
281
00:21:19,363 --> 00:21:20,821
Sahi mi?
282
00:21:20,822 --> 00:21:23,408
Harikaymış.
283
00:21:25,202 --> 00:21:27,245
Yine de, neden biri
böyle bir riske girsin ki?
284
00:21:27,246 --> 00:21:29,164
Bu yasa dışı bir şey.
285
00:21:30,249 --> 00:21:31,250
Evet.
286
00:21:35,754 --> 00:21:37,380
Tamam o zaman, yakında görüşürüz.
287
00:21:37,381 --> 00:21:38,465
Evet.
288
00:21:45,347 --> 00:21:46,806
- Hoşça kal.
- Güle güle.
289
00:21:46,807 --> 00:21:48,225
Bay.
290
00:21:49,393 --> 00:21:50,977
Biliyor.
291
00:21:50,978 --> 00:21:52,562
Cihaz taramasına başlarlarsa...
292
00:21:52,563 --> 00:21:53,938
Paniklemeyin.
293
00:21:53,939 --> 00:21:56,649
Kanıtı yok.
Olsaydı şimdiye karakolda olurduk.
294
00:21:56,650 --> 00:21:58,734
Onlar bulmadan cihazları çıkarmalıyız.
295
00:21:58,735 --> 00:22:00,028
Çıkarmak mı?
296
00:22:00,571 --> 00:22:03,406
Nasıl? Onları sokmak
yeterince zordu zaten.
297
00:22:03,407 --> 00:22:05,867
Ne diyeceğiz?
"Selam. Yine biz. TV kumandanızın
298
00:22:05,868 --> 00:22:08,703
pillerinin değişmesi gerekiyor mu
diye merak ettik" mi?
299
00:22:08,704 --> 00:22:11,998
Ya herkesi birkaç saatliğine
evlerinden çıkarmanın yolunu bulabilsek?
300
00:22:11,999 --> 00:22:13,499
O zaman hepsini
tek seferde toplayabiliriz.
301
00:22:13,500 --> 00:22:15,294
Bunu nasıl yapacağız Dedo?
302
00:22:16,044 --> 00:22:17,045
Bir fikrim var.
303
00:22:19,715 --> 00:22:22,049
Wanda Festivali. Herkes orada olacak.
304
00:22:22,050 --> 00:22:24,635
Bütün evler boş olacak.
Girip cihazları alabiliriz.
305
00:22:24,636 --> 00:22:25,636
WANDA FESTİVALİ
306
00:22:25,637 --> 00:22:29,391
Dik durun, kafalar yukarı,
eller aşağı. Müzik başlasın.
307
00:22:30,934 --> 00:22:32,936
Üç, iki...
308
00:22:35,731 --> 00:22:37,149
Ve dışarı.
309
00:22:37,691 --> 00:22:40,193
Sonra aşağı ve sola.
310
00:22:40,194 --> 00:22:42,362
Diğer sola Nataly!
311
00:22:45,490 --> 00:22:47,075
Sonraki pozisyon.
312
00:22:49,578 --> 00:22:50,579
Chassé.
313
00:22:52,164 --> 00:22:54,916
Selma, canım, hafif bas.
314
00:22:54,917 --> 00:22:56,919
Fil gibi ses çıkarıyorsun!
315
00:22:57,794 --> 00:22:58,962
Ve piruet.
316
00:23:00,047 --> 00:23:03,091
Ve son pozisyon.
317
00:23:05,594 --> 00:23:08,888
- Carlotta. Dedo. Merhaba.
- Sen ne yapıyorsun?
318
00:23:08,889 --> 00:23:10,806
Sizi bugün beklemiyorduk.
319
00:23:10,807 --> 00:23:14,769
Evet, uğrayıp
nasıl gittiğine bakmak istedik.
320
00:23:14,770 --> 00:23:18,105
Hâlâ çok iş var ama halledeceğiz.
321
00:23:18,106 --> 00:23:21,359
Bu kadar büyük olacağını anlamamıştık.
322
00:23:21,360 --> 00:23:25,614
Wanda'nın kayboluşunun Sundersheim'a
etkisini hafife almamalısınız.
323
00:23:26,198 --> 00:23:29,867
Zamanlamaları merak etmiştik.
324
00:23:29,868 --> 00:23:32,912
Sence bu ne kadar sürer?
325
00:23:32,913 --> 00:23:35,706
Jonas istediği gibi yapabilirse
tüm gün sürebilir.
326
00:23:35,707 --> 00:23:39,544
Sparkles'ın dans gösterilerini
beşten üçe düşürmesini söylemiştim.
327
00:23:39,545 --> 00:23:41,963
Aramızda konuşuyorduk
328
00:23:41,964 --> 00:23:45,968
ve aceleye gelmediğinden
emin olmak istiyoruz.
329
00:23:46,552 --> 00:23:48,595
Evet, bizim açımızdan
330
00:23:49,596 --> 00:23:50,972
- ne kadar uzun o kadar iyi.
- Aynen.
331
00:23:50,973 --> 00:23:53,808
Tamam o zaman. Jonas çok sevinecek.
332
00:23:53,809 --> 00:23:58,062
Ona Kate Bush solosunu kestirdim
ve çok bozuldu.
333
00:23:58,063 --> 00:23:59,147
Eminim.
334
00:24:01,692 --> 00:24:03,317
Ne yapıyorsunuz?
335
00:24:03,318 --> 00:24:05,903
Sırada Beyoncé var. Bu kostümler yanlış!
336
00:24:05,904 --> 00:24:07,698
- Tanrım.
- Evet.
337
00:24:11,493 --> 00:24:14,162
WANDA FESTİVALİ
338
00:24:14,788 --> 00:24:15,789
İyi misin?
339
00:24:16,707 --> 00:24:17,541
Evet.
340
00:24:19,501 --> 00:24:21,961
Bu kadar çok insanın karışacağını
bilmiyordum.
341
00:24:21,962 --> 00:24:23,213
Çılgınca, değil mi?
342
00:24:24,756 --> 00:24:26,048
Wanda nefret ederdi.
343
00:24:26,049 --> 00:24:28,260
Buna izin verdik diye
bizi kesin öldürürdü.
344
00:24:29,553 --> 00:24:31,597
"Balon mu? Ciddi misiniz?"
345
00:24:32,472 --> 00:24:35,601
"Büfe çatal bıçakları
tek kullanımlık plastik olmasa iyi olur."
346
00:24:36,643 --> 00:24:39,688
"Kendimi Jonas Vinson tarafından
tetiklenmiş hissediyorum."
347
00:24:41,523 --> 00:24:43,816
En azından herkesin dikkatinin
ciddi dağılacağını biliyoruz.
348
00:24:43,817 --> 00:24:44,902
Evet.
349
00:24:46,069 --> 00:24:48,363
Birimizin burada olması gerektiğini
biliyorsun, değil mi?
350
00:24:48,947 --> 00:24:52,659
Bu insanların bizim için yaptığı
onca şeyden sonra.
351
00:24:54,244 --> 00:24:58,248
Ve Ole monitörlerdeyse
ve sen cihazları toplayacaksan o zaman...
352
00:24:59,166 --> 00:25:01,043
O zaman bu şeyi
tek başıma idare etmem lazım.
353
00:25:02,294 --> 00:25:04,128
Buna izin vermeyeceğiz.
354
00:25:04,129 --> 00:25:05,379
Nereye gidiyoruz?
355
00:25:05,380 --> 00:25:06,924
Destek güç almaya.
356
00:25:07,591 --> 00:25:10,802
KLATT & SON
ELEKTRİKÇİLİK
357
00:25:43,460 --> 00:25:45,963
- Sence burası perili mi?
- Belki.
358
00:25:51,009 --> 00:25:52,261
Ne yapıyorsun?
359
00:25:52,845 --> 00:25:55,137
Burada her zaman açık bir pencere olurdu.
360
00:25:55,138 --> 00:25:56,431
Tamam.
361
00:25:58,725 --> 00:26:01,310
On dört yaşındayken daha kolaydı.
362
00:26:01,311 --> 00:26:02,396
Siktir.
363
00:26:03,689 --> 00:26:04,689
Dikkat et.
364
00:26:04,690 --> 00:26:05,774
Tamam.
365
00:26:26,837 --> 00:26:27,838
İyiyim.
366
00:26:28,672 --> 00:26:29,673
Tamam.
367
00:26:32,259 --> 00:26:33,802
Evime hoş geldin.
368
00:26:38,807 --> 00:26:40,142
Bu delilik.
369
00:26:46,607 --> 00:26:48,442
Vay canına.
370
00:27:09,338 --> 00:27:10,589
Sence hâlâ çalışıyor mudur?
371
00:27:11,757 --> 00:27:13,175
Bakalım.
372
00:27:27,397 --> 00:27:29,233
Acaba bunlar
burada yaşayan insanlar mıydı?
373
00:27:32,319 --> 00:27:33,237
Dans etmek ister misin?
374
00:28:54,818 --> 00:28:58,572
- Gözlerimi alamıyorum senden
- Alamıyorum
375
00:29:32,814 --> 00:29:34,858
- Selam.
- Alex.
376
00:29:36,068 --> 00:29:38,236
Beni içeri davet etmeyecek misin...
377
00:29:38,237 --> 00:29:39,655
Tabii. Gel.
378
00:29:44,743 --> 00:29:46,828
- Ceketini alabilir miyim?
- Sağ ol.
379
00:29:52,543 --> 00:29:54,418
İçecek bir şey ister misin?
380
00:29:54,419 --> 00:29:55,962
Ya da yiyecek bir şey?
381
00:29:55,963 --> 00:29:58,256
Lazanyamız var.
382
00:29:58,257 --> 00:30:00,175
- Gerek yok.
- Tamam.
383
00:30:03,053 --> 00:30:05,097
Kız kardeşinin şeyine katılacak mısın?
384
00:30:05,722 --> 00:30:08,683
- Wanda Festivali'ni mi diyorsun?
- Evet.
385
00:30:08,684 --> 00:30:12,437
Evet. Üzgünüm, ailem bu tür konularda
biraz "abartı" olabiliyor.
386
00:30:20,696 --> 00:30:22,280
Geçen gece...
387
00:30:22,281 --> 00:30:23,781
Tamam, boş ver.
388
00:30:23,782 --> 00:30:25,283
Bir şey söylemem.
389
00:30:25,284 --> 00:30:27,743
Anlıyorum.
390
00:30:27,744 --> 00:30:31,081
Sarhoştuk. Hata oldu.
391
00:30:33,000 --> 00:30:34,459
Hata olduğunu mu düşünüyorsun?
392
00:30:37,254 --> 00:30:38,379
Ben...
393
00:30:38,380 --> 00:30:40,673
Yani alkol falan
394
00:30:40,674 --> 00:30:41,758
ve
395
00:30:42,634 --> 00:30:45,469
o hoş kızın ayakkabılarına kusmak.
396
00:30:45,470 --> 00:30:47,264
Galiba ideal bir durum değildi.
397
00:30:49,892 --> 00:30:51,059
Ya diğer şeyler?
398
00:30:52,394 --> 00:30:53,978
Ne?
399
00:30:53,979 --> 00:30:56,981
Öpüşme olayını mı diyorsun?
400
00:30:56,982 --> 00:30:58,858
Yani o...
401
00:30:58,859 --> 00:31:03,030
O, pişmanlık duyduğum bir şey değil.
402
00:31:03,947 --> 00:31:04,781
Vay canına.
403
00:31:06,783 --> 00:31:09,035
Kendine daha fazla güvenmelisin Ole.
404
00:31:09,036 --> 00:31:14,582
Yani, biraz şirin
ama aynı zamanda gerçekten sinir bozucu.
405
00:31:14,583 --> 00:31:16,876
Şeyi bilmiyordum... Seni şey sanmıştım...
406
00:31:16,877 --> 00:31:18,253
Bir şey değilim. Gencim.
407
00:31:19,171 --> 00:31:21,507
Etiket koymamıza gerek yok.
408
00:31:22,966 --> 00:31:24,343
Senden hoşlanıyorum. Sen de benden.
409
00:31:25,969 --> 00:31:27,679
O kadar karmaşık değil.
410
00:31:50,744 --> 00:31:51,745
Söylesene,
411
00:31:52,579 --> 00:31:57,334
son üç aydır neden burada kalmıyoruz?
412
00:31:57,876 --> 00:31:59,460
Burada elektrik olduğunu bilmiyordum.
413
00:31:59,461 --> 00:32:02,672
- Kesilmiştir sanmıştım.
- Biri faturasını ödüyor olmalı.
414
00:32:02,673 --> 00:32:03,924
Al bakalım.
415
00:32:08,345 --> 00:32:09,512
Peki.
416
00:32:09,513 --> 00:32:10,973
- Şerefe.
- Şerefe.
417
00:32:18,981 --> 00:32:21,399
- Ne oldu?
- Telefonumu bulamıyorum.
418
00:32:21,400 --> 00:32:23,735
Sakin ol. Buralarda bir yerdedir.
419
00:32:24,695 --> 00:32:25,988
Minibüste mi bıraktın?
420
00:32:47,009 --> 00:32:48,260
Buldun mu?
421
00:32:50,053 --> 00:32:51,387
ARAMA LİSTESİ
422
00:32:51,388 --> 00:32:53,015
Tamam, panik yapma.
423
00:32:57,269 --> 00:32:58,270
SESLİ MESAJ
LUKAS
424
00:32:59,771 --> 00:33:01,857
Yalancı piç.
425
00:33:04,401 --> 00:33:07,779
Seni bulunca kulaklarını keseceğim.
426
00:33:10,157 --> 00:33:11,866
Sen öldün, duydun mu?
427
00:33:11,867 --> 00:33:15,829
Wanda Klatt'ı hiç görmemiş olmayı
dileyeceksin...
428
00:33:16,455 --> 00:33:20,334
Tamam, şimdi panikleyebilirsin.
429
00:33:21,293 --> 00:33:24,212
Rüdiger, seninle buluşmak istedik çünkü...
430
00:33:24,213 --> 00:33:27,674
İlk olarak davranışım için
özür dilemek istiyorum.
431
00:33:28,217 --> 00:33:29,258
Öyle mi?
432
00:33:29,259 --> 00:33:34,305
Polise söylediklerimi söylememeliydim
433
00:33:34,306 --> 00:33:40,102
ve senin bu ailenin önemli bir
parçası olduğunu, sana güvendiğimizi
434
00:33:40,103 --> 00:33:42,980
ve seni sevdiğimizi bilmeni istiyoruz.
435
00:33:42,981 --> 00:33:44,066
Evet.
436
00:33:45,234 --> 00:33:46,902
Ben de sizi seviyorum.
437
00:33:50,906 --> 00:33:55,952
At kuyruğunla,
kıyafetlerinle dalga geçtiğim
438
00:33:55,953 --> 00:34:00,748
ve evine gelip
seni dövdüğüm için özür dilerim.
439
00:34:00,749 --> 00:34:03,334
- O çok...
- "Seni dövdün" denmez ona.
440
00:34:03,335 --> 00:34:06,003
- O oldukça...
- Ben de birkaç tane vurdum.
441
00:34:06,004 --> 00:34:08,589
Doğru ama dengede
kesinlikle şunu söyleyebilirim...
442
00:34:08,590 --> 00:34:10,758
- Evet, berabere diyelim derim.
- Berabere mi?
443
00:34:10,759 --> 00:34:12,803
- Ben de epey yumruk çaktım...
- Tamam!
444
00:34:15,054 --> 00:34:17,974
Bakın, hepimiz yeterince yalan söyledik.
445
00:34:17,975 --> 00:34:19,140
Evet.
446
00:34:19,141 --> 00:34:23,104
Bu yüzden bence hepimiz
her şeyi açık açık konuşmalıyız.
447
00:34:23,105 --> 00:34:25,147
Tamam mı? Güven çemberi.
448
00:34:25,148 --> 00:34:26,399
- Tamam mı?
- Güven çemberi.
449
00:34:26,400 --> 00:34:27,985
- Tamam. Ben başlıyorum.
- Peki.
450
00:34:29,027 --> 00:34:32,113
İşimi kaybettim ve Carlotta'ya söylemedim,
451
00:34:32,114 --> 00:34:37,493
sonra senden borç para aldım
ve ikinizi de kötü bir duruma soktum.
452
00:34:37,494 --> 00:34:40,789
Bu yüzden ikinizden de
özür dilemek istiyorum.
453
00:34:42,248 --> 00:34:44,168
Sıradaki ben miyim? Peki,
454
00:34:44,877 --> 00:34:47,962
Dark Web'den kaplan satın aldım.
455
00:34:47,963 --> 00:34:50,631
Dişi kaplan demem lazım.
Adını Claw-dia koydum.
456
00:34:50,632 --> 00:34:54,843
Ama hiç gelmedi ve 26.000 avro kaybettim.
457
00:34:54,844 --> 00:35:00,892
Kaplan satın aldığına inanamıyorum.
458
00:35:00,893 --> 00:35:05,104
Sana doğum gününde aldığım
kaktüsü bile yaşatamadın.
459
00:35:05,105 --> 00:35:08,149
Bunun güven çemberi olduğunu sanıyordum.
460
00:35:08,150 --> 00:35:11,485
Haklı.
461
00:35:11,486 --> 00:35:13,822
- Tamam. Sıra bende mi?
- Aynen.
462
00:35:15,324 --> 00:35:16,325
Pekâlâ.
463
00:35:16,825 --> 00:35:18,534
Son birkaç aydır
464
00:35:18,535 --> 00:35:21,914
Wanda'yı bulmak için
kendi operasyonumuzu yürütüyoruz
465
00:35:22,581 --> 00:35:27,835
ve Dark Web'den satın aldığımız
karaborsa izleme ekipmanlarını kullanarak
466
00:35:27,836 --> 00:35:32,591
tüm komşularımızı
yasa dışı bir şekilde izliyoruz.
467
00:35:33,300 --> 00:35:34,133
Ne?
468
00:35:34,134 --> 00:35:35,219
Hey, hey, hey.
469
00:35:39,056 --> 00:35:40,140
Ne?
470
00:35:40,641 --> 00:35:42,725
Biliyor Wanda!
471
00:35:42,726 --> 00:35:43,893
Lukas biliyor!
472
00:35:43,894 --> 00:35:48,272
Lukas biliyorsa Kral da biliyordur,
yani ikisi de bizi arayacak.
473
00:35:48,273 --> 00:35:51,484
Bir nefes al!
474
00:35:51,485 --> 00:35:53,362
Bir saniye mantıklı düşünelim.
475
00:35:53,946 --> 00:35:57,991
Lukas olsan ve hayatta olduğumu öğrensen
gerçekten kimseye söyler miydin?
476
00:35:58,492 --> 00:36:00,576
Onu sen değil Kral tuttu, değil mi?
477
00:36:00,577 --> 00:36:02,745
Kral söylediğin kadar tehlikeliyse
478
00:36:02,746 --> 00:36:07,083
Lukas onu arayıp
"Hey, hallettiğimi söylediğim şey var ya?
479
00:36:07,084 --> 00:36:08,669
Aslında halletmemişim" demez.
480
00:36:09,419 --> 00:36:10,628
Doğru. Evet. Haklısın.
481
00:36:10,629 --> 00:36:13,256
- Önce kendi halletmeye çalışacaktır.
- Evet.
482
00:36:13,257 --> 00:36:16,300
Onunla konuşmalıyım.
Belki aklını başına getirebilirim.
483
00:36:16,301 --> 00:36:19,178
Bizimle polise gelmesi için
onu ikna ederim.
484
00:36:19,179 --> 00:36:20,889
O bir manyak Chris!
485
00:36:22,683 --> 00:36:23,809
O hâlâ benim kuzenim.
486
00:36:29,731 --> 00:36:30,898
CHRIS
BENİ ARA!
487
00:36:30,899 --> 00:36:31,984
SEN ÖLDÜN
488
00:36:40,158 --> 00:36:41,325
Her şey yolunda mı?
489
00:36:41,326 --> 00:36:43,745
Evet, her şey harika. Her şey süper.
490
00:36:44,621 --> 00:36:45,789
Neden olmasın ki?
491
00:36:47,207 --> 00:36:49,083
Kafan temiz olmalı. Yarın işimiz var.
492
00:36:49,084 --> 00:36:50,252
Bir adam eksiğiz.
493
00:36:51,170 --> 00:36:52,712
- Kim?
- Bartels.
494
00:36:52,713 --> 00:36:54,298
Ne oldu ki?
495
00:36:55,257 --> 00:36:58,552
Özür dilerim. Sorular için
kürsüyü açtığımı hatırlamıyorum.
496
00:37:00,345 --> 00:37:01,554
Pekâlâ.
497
00:37:01,555 --> 00:37:03,055
Buraya gideceksin.
498
00:37:03,056 --> 00:37:04,141
Yarın.
499
00:37:04,683 --> 00:37:05,934
Sana saatini söyleyeceğim.
500
00:37:09,438 --> 00:37:10,439
Süper.
501
00:37:10,939 --> 00:37:12,149
Şöyle.
502
00:37:13,275 --> 00:37:14,484
- Selam.
- Merhaba.
503
00:37:15,777 --> 00:37:18,446
- Geldiniz demek.
- Merhaba.
504
00:37:18,447 --> 00:37:21,825
Bir şey yapmıyorduk... Biz...
505
00:37:22,576 --> 00:37:24,368
Merhaba Bayan Klatt.
506
00:37:24,369 --> 00:37:25,661
- Merhaba.
- Bay Klatt.
507
00:37:25,662 --> 00:37:26,746
Dedo diyebilirsin.
508
00:37:26,747 --> 00:37:28,956
- Dedo.
- Alex.
509
00:37:28,957 --> 00:37:33,169
Sonunda seninle tanışmak çok hoş.
510
00:37:33,170 --> 00:37:35,881
Selam, n'aber?
Ben Ole'nin havalı dayısı Rüdiger.
511
00:37:36,507 --> 00:37:37,508
Alex.
512
00:37:40,594 --> 00:37:43,179
Tamam. Ne yapıyorsunuz?
513
00:37:43,180 --> 00:37:44,181
Hiçbir şey.
514
00:37:45,390 --> 00:37:47,642
Yarın sınavımız var.
Ole beni çalıştırıyordu.
515
00:37:47,643 --> 00:37:49,019
Onun kadar zeki değilim.
516
00:37:49,645 --> 00:37:51,771
Ben de o yollardan geçtim dostum.
Kendini üzme.
517
00:37:51,772 --> 00:37:54,982
Okulda her zaman zeki çocuklar
ve bizim gibiler vardır, değil mi?
518
00:37:54,983 --> 00:37:56,902
Tipimizle kazanmalıyız.
519
00:38:00,572 --> 00:38:01,573
Tamam.
520
00:38:04,451 --> 00:38:07,787
Artık dönsem iyi olacak
521
00:38:07,788 --> 00:38:10,998
- ama sizinle tanışmak çok güzeldi.
- Evet.
522
00:38:10,999 --> 00:38:12,209
Yakında görüşürüz Alex.
523
00:38:12,709 --> 00:38:13,960
Yakında görüşürüz.
524
00:38:13,961 --> 00:38:15,295
- Güle güle Alex.
- Bay.
525
00:38:16,839 --> 00:38:18,130
Pekâlâ.
526
00:38:18,131 --> 00:38:20,008
Odamda olacağım.
527
00:38:21,009 --> 00:38:22,052
Tamam.
528
00:38:23,804 --> 00:38:25,429
İyi bir çocuğa benziyor.
529
00:38:25,430 --> 00:38:29,726
Evet, sanırım çok iyi anlaşıyorlar.
530
00:38:31,520 --> 00:38:32,896
Öpüştüler.
531
00:38:33,897 --> 00:38:35,231
Öpüştüler mi?
532
00:38:35,232 --> 00:38:36,859
- Bekle, yani Ole...
- Evet.
533
00:38:39,361 --> 00:38:40,653
Tamam.
534
00:38:40,654 --> 00:38:41,738
Vay canına!
535
00:38:42,698 --> 00:38:44,575
Vay canına!
536
00:38:46,159 --> 00:38:48,619
Bunların hepsi canlı mı?
537
00:38:48,620 --> 00:38:50,581
Wanda'yı arıyorduk
538
00:38:51,498 --> 00:38:55,751
ama artık Dedektif Rauch'un,
cihazları bildiğini düşünüyoruz,
539
00:38:55,752 --> 00:38:58,171
bu yüzden o bulmadan önce
onları toplamalıyız.
540
00:38:58,172 --> 00:39:01,966
Herkes buradayken
evlere gitmeyi planlıyoruz.
541
00:39:01,967 --> 00:39:05,553
Ole'nin buradan, komuta merkezinden
vereceği destekle cihazları toplayacağım.
542
00:39:05,554 --> 00:39:08,472
Carlotta'yla sen de Wanda Festivali'nde
herkesin dikkatini dağıtacaksınız.
543
00:39:08,473 --> 00:39:09,932
Bu çok iyi bir plan.
544
00:39:09,933 --> 00:39:13,854
- Muhtemelen ona kod adı vermeliyiz.
- Bence kod adına ihtiyacı yok.
545
00:39:14,438 --> 00:39:16,272
Elini kaldırmana gerek yok.
546
00:39:16,273 --> 00:39:19,400
Yani Wanda Festivali'nde
performanslar falan mı var?
547
00:39:19,401 --> 00:39:21,570
Belki bir şarkı söyleyebilirim?
548
00:39:22,196 --> 00:39:24,155
- Çok güzel bir fikir.
- Harika fikir.
549
00:39:24,156 --> 00:39:28,076
Evet ama belki de Vinson'lar çıkış
sırasını kesinleştirmiştir, bilemiyorum.
550
00:39:29,578 --> 00:39:31,079
Gitarımı getireceğim.
551
00:39:35,417 --> 00:39:36,460
Tamam, Wanda?
552
00:39:37,252 --> 00:39:39,712
Dinle. Arabayla yola devam etsek
nasıl olur?
553
00:39:39,713 --> 00:39:43,550
Muhtemelen üç günde Yunanistan'da oluruz.
554
00:39:45,344 --> 00:39:46,803
- Yunanistan'da mı?
- Evet.
555
00:39:49,014 --> 00:39:52,351
Chris, yanlış anlama ama
556
00:39:53,352 --> 00:39:55,270
birlikte Yunanistan'a gitmiyoruz.
557
00:39:56,271 --> 00:39:58,190
Aileme dönmem lazım.
558
00:40:00,776 --> 00:40:01,944
Wanda.
559
00:40:02,903 --> 00:40:05,531
Seni bu karmaşaya sürüklediğim için
çok üzgünüm.
560
00:40:08,075 --> 00:40:09,117
Biliyorum.
561
00:40:11,954 --> 00:40:13,789
Bu çılgınca, yani...
562
00:40:17,292 --> 00:40:21,046
Son üç ay...
563
00:40:22,214 --> 00:40:28,220
...hayatımın en stresli,
en çılgın üç ayıydı.
564
00:40:29,972 --> 00:40:31,098
Ama bazı açılardan da
565
00:40:31,765 --> 00:40:33,767
aynı zamanda en iyisiydi.
566
00:40:36,603 --> 00:40:38,688
Bunun korkunç olduğunu biliyorum ama...
567
00:40:38,689 --> 00:40:39,773
Hayır.
568
00:40:40,899 --> 00:40:41,942
Sorun değil.
569
00:40:42,609 --> 00:40:45,362
Ne kastettiğini anlıyorum aslında.
570
00:40:49,491 --> 00:40:53,954
Keşke bunların hiçbiri olmasaydı,
tabii ki.
571
00:40:54,788 --> 00:40:57,082
Ama bunların hiçbiri olmamış olsaydı...
572
00:40:59,168 --> 00:41:01,712
...o zaman seninle bu zamanı geçiremezdim.
573
00:41:04,715 --> 00:41:06,216
Bu çok tuhaf, değil mi?
574
00:41:07,593 --> 00:41:10,136
Kesin şöyle düşünüyorsundur:
"Şunun saçmalıklarına bak.
575
00:41:10,137 --> 00:41:14,724
Önce beni ezdi, sonra
büyükannesinin bodrumuna kilitledi
576
00:41:14,725 --> 00:41:15,976
ve şimdi de diyor ki"...
577
00:41:24,443 --> 00:41:25,569
Bu ne içindi?
578
00:41:26,945 --> 00:41:29,031
Genel olarak seni susturmak için.
579
00:41:38,498 --> 00:41:39,499
Ne var?
580
00:41:40,834 --> 00:41:43,878
Bak, hâlâ endişeliysen
sorun yok, tamam mı?
581
00:41:43,879 --> 00:41:45,088
Rıza gösteriyorum.
582
00:41:45,881 --> 00:41:48,549
- Bir belge imzalamama falan...
- Hayır.
583
00:41:48,550 --> 00:41:51,011
Hayır. Ondan değil.
584
00:41:52,137 --> 00:41:53,305
Ben...
585
00:41:54,598 --> 00:41:56,016
Sadece ben hiç...
586
00:42:00,979 --> 00:42:02,397
Hiç sorun değil.
587
00:42:04,441 --> 00:42:06,026
Çabucak öğrenirsin.
588
00:42:21,041 --> 00:42:23,502
{\an8}KRAL ?!
589
00:42:26,255 --> 00:42:28,464
NICOTINA? - ÇALINTI MİNİBÜS
İZLEME - KAMERALAR?
590
00:42:28,465 --> 00:42:30,759
VAHŞİ HAYVAN KAÇAKÇILIĞI
ARABA KAZASI? - KAPITÄN
591
00:42:37,474 --> 00:42:40,435
DRONE
TUHAF AİLE
592
00:43:00,372 --> 00:43:03,000
TAVŞAN DELİĞİNDEN İÇERİ...?
#ARAŞTIRMACIINFLUENCER
593
00:43:07,880 --> 00:43:10,965
Merhaba. Memur Schellenberg'e ulaştınız.
Şu anda müsait değilim.
594
00:43:10,966 --> 00:43:12,384
Lütfen mesaj bırakın.
595
00:43:12,885 --> 00:43:14,343
Kral'ın tacı.
596
00:43:14,344 --> 00:43:17,430
"Süper Kraliçe" dediğini sandım
597
00:43:17,431 --> 00:43:20,433
ama bu, Kraliçe Tacı değil, Kral Tacı.
598
00:43:20,434 --> 00:43:22,101
Bartels'in bahsettiği Kral.
599
00:43:22,102 --> 00:43:24,479
Vahşi hayvan kaçakçılığı
çetesinin başındaki o.
600
00:43:28,442 --> 00:43:32,070
Lenka onu ifşa etmeye çalışıyordu.
Bu yüzden onu öldürttü.
601
00:43:36,450 --> 00:43:38,994
Wanda görmemesi gereken
bir şey görmüş olmalı.
602
00:43:44,416 --> 00:43:47,753
SUNDERSHEIM GAZETESİ
SUNDERSHEIM CANAVARI
603
00:44:04,436 --> 00:44:07,272
Onu bizden uzak tutmanın
senin işin olduğunu sanıyordum.
604
00:44:10,692 --> 00:44:14,112
Sen milletin çalılıklarına sıçıp
minibüsünü şehrin ortasında
605
00:44:14,863 --> 00:44:17,491
terk edilmiş hâlde bırakırken
bu pek de kolay olmuyor.
606
00:44:21,161 --> 00:44:22,621
Kral'dan bahsettin.
607
00:44:23,455 --> 00:44:25,831
Kayıp kızla ilgili saçmalığı
üzerime yıkmaya çalışıyordu.
608
00:44:25,832 --> 00:44:27,584
O konuyla alakam yok.
609
00:44:28,085 --> 00:44:32,255
Kral'a söyle, o gazeteciyi sınırın ötesine
atarak üzerime düşeni yaptım
610
00:44:32,256 --> 00:44:34,800
ama onun cinayetini üstlenmeyeceğim.
611
00:44:40,222 --> 00:44:45,561
Kral bizim için yaptığın
her şeyi takdir ediyor.
612
00:44:49,982 --> 00:44:51,567
Dominik.
613
00:44:52,818 --> 00:44:55,445
Schelli, hey. Bir an için sandım ki...
614
00:44:57,155 --> 00:44:58,740
Sana ufak bir şey getirdim.
615
00:44:59,241 --> 00:45:00,242
Bir minnet göstergesi.
616
00:45:01,118 --> 00:45:02,285
- Sahi mi?
- Evet.
617
00:45:02,286 --> 00:45:03,620
Bayılacaksın.
618
00:45:05,330 --> 00:45:06,915
- Nedir o?
- Bekle.
619
00:45:20,179 --> 00:45:21,180
Al.
620
00:45:25,392 --> 00:45:26,518
Açsana.
621
00:45:30,731 --> 00:45:32,232
Hadi.
622
00:45:54,379 --> 00:45:56,507
{\an8}KRAL'A SÖYLE, BİTTİ
623
00:46:21,031 --> 00:46:22,324
Son siparişler!
624
00:46:23,033 --> 00:46:24,617
- Yolluk ister misin?
- Sağ ol. Görüşürüz.
625
00:46:24,618 --> 00:46:25,702
Güle güle.
626
00:47:30,893 --> 00:47:31,894
Wanda?
627
00:47:42,404 --> 00:47:43,405
Wanda?
628
00:47:50,621 --> 00:47:53,165
ÜZGÜNÜM
629
00:47:58,837 --> 00:47:59,922
Wanda!
630
00:48:16,980 --> 00:48:19,399
ZOLTAN SPIRANDELLI'NİN
HİKÂYESİNDEN UYARLANMIŞTIR
631
00:48:53,934 --> 00:48:55,936
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher