1 00:00:12,012 --> 00:00:14,847 (ปี 1989) 2 00:00:14,848 --> 00:00:16,474 เมื่อเธอยิ้ม 3 00:00:16,475 --> 00:00:19,478 โลกยิ่งสว่างไสว 4 00:00:20,312 --> 00:00:23,899 เมื่อเธอจับมือ ฉันกลายเป็นราชา 5 00:00:25,984 --> 00:00:30,113 จูบของเธอมีค่าเหลือคณา 6 00:00:31,532 --> 00:00:35,369 ความรักที่เธอมีให้ฉันสําคัญที่สุด 7 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 ว่าไงเด็กขี้เซา หิวไหม 8 00:00:46,630 --> 00:00:49,258 นั่นคือความอัศจรรย์ 9 00:00:50,676 --> 00:00:53,971 ความอัศจรรย์ของเธอ 10 00:00:55,639 --> 00:00:57,349 พ่อร้องเพลงไม่เพราะเหรอ 11 00:01:00,185 --> 00:01:03,063 ลูกรู้ไหมว่าเอลวิสเลี้ยงลิงชิมแปนซี 12 00:01:04,188 --> 00:01:05,274 พ่อพูดจริง 13 00:01:05,774 --> 00:01:06,941 ลิงชื่อสแกตเทอร์ 14 00:01:06,942 --> 00:01:09,611 ใส่เสื้อฮาวาย ดื่มวิสกี้ 15 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 รอในรถนะลูก เดี๋ยวพ่อมา 16 00:01:17,578 --> 00:01:19,704 อนาสตาเซียจะไปแล้วเหรอคะ 17 00:01:19,705 --> 00:01:20,831 ใช่จ้ะคิตตี้ 18 00:01:21,665 --> 00:01:23,875 อนาสตาเซียได้บ้านใหม่แล้ว 19 00:01:23,876 --> 00:01:25,334 เขาจะโอเคไหมคะ 20 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 โอเคสิลูก 21 00:01:26,920 --> 00:01:28,547 สบายเลยละ 22 00:01:39,683 --> 00:01:41,310 คุณชื่อ "คิง" สินะ 23 00:01:46,148 --> 00:01:47,524 เข้าเรื่องเลยดีกว่า 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,083 อย่าเข้าไปใกล้ 25 00:02:10,047 --> 00:02:12,174 ว้าว ดุไม่เบาเลย 26 00:02:13,342 --> 00:02:14,176 ผมชอบ 27 00:02:14,927 --> 00:02:17,221 ดุนะเราน่ะ 28 00:02:17,930 --> 00:02:19,306 ใช่ไหมหนูน้อย 29 00:02:24,603 --> 00:02:26,021 ไม่ครบนะเนี่ย 30 00:02:27,481 --> 00:02:29,941 - ก็หมื่นนึงไง - ตกลงกันที่ 15 นะ 31 00:02:29,942 --> 00:02:32,068 ไม่ใช่ คุณบอก 15 32 00:02:32,069 --> 00:02:33,737 ผมบอกว่าสิบ 33 00:02:37,491 --> 00:02:38,741 ทําอะไรน่ะ 34 00:02:38,742 --> 00:02:39,826 เสือตัวนี้ 15,000 35 00:02:42,371 --> 00:02:46,291 คุณรู้ไหมว่าผมเป็นใคร คุณคิง 36 00:02:47,000 --> 00:02:48,836 ให้หมื่นนึงก็รับๆ ไปเถอะ 37 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 สวัสดีสาวน้อย 38 00:02:57,219 --> 00:02:58,427 ลูกสาวคุณเหรอ 39 00:02:58,428 --> 00:03:00,429 คิตตี้ บอกให้รอในรถไง 40 00:03:00,430 --> 00:03:01,931 ขอโทษค่ะพ่อ 41 00:03:01,932 --> 00:03:03,851 รับไปเถอะ 42 00:03:05,394 --> 00:03:06,436 คิตตี้ 43 00:03:32,671 --> 00:03:35,215 อนาสตาเซียจะอยู่กับเราต่ออีกหน่อยนะ 44 00:04:29,978 --> 00:04:32,939 คดีอาชญากรรมแต่ละคดีก็เหมือนหนังสือ 45 00:04:32,940 --> 00:04:36,693 ที่มีตัวละคร มีพล็อตหลักและพล็อตรอง 46 00:04:37,569 --> 00:04:40,112 งานสืบสวนก็เหมือนการฉีกหน้าหนังสือออกมา 47 00:04:40,113 --> 00:04:43,658 ตามเบาะแส ดูเงื่อนงํา ซึ่งสุดท้ายต้องเอามาปะติดปะต่อ 48 00:04:43,659 --> 00:04:46,411 ตามลําดับจนเนื้อเรื่องลงตัว 49 00:04:53,377 --> 00:04:56,839 แต่เราไม่รู้หรอก ว่าจะเรียบเรียงได้ครบทุกหน้าไหม 50 00:04:57,422 --> 00:04:59,549 หรือว่าจะมีหน้าอื่น 51 00:04:59,550 --> 00:05:02,219 จากหนังสือเล่มอื่นเข้ามาปนไหม 52 00:05:06,682 --> 00:05:09,559 ใช่ คุณอาจจะไม่รู้ว่าเป็นหนังสือเกี่ยวกับ 53 00:05:09,560 --> 00:05:11,144 เจ้าหญิงที่หายไป 54 00:05:11,812 --> 00:05:13,522 หรือเกี่ยวกับสัตว์ประหลาดในป่า 55 00:05:17,609 --> 00:05:18,693 วู้ 56 00:05:18,694 --> 00:05:20,070 หรือทั้งคู่ 57 00:05:20,946 --> 00:05:25,909 แต่เราก็ต้องสร้างสรรค์เรื่องราวจากข้อมูลที่มี 58 00:05:27,077 --> 00:05:31,414 ให้รายละเอียดในพล็อต และตัวละครเกี่ยวพันกันแบบลื่นไหล 59 00:05:31,415 --> 00:05:33,083 ถึงจะน่าติดตาม 60 00:05:38,922 --> 00:05:41,550 ซึ่งพูดง่ายกว่าทํา 61 00:05:46,930 --> 00:05:47,930 (วันที่ 98) 62 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 เอาละ ถึงไหนแล้วนะ 63 00:05:54,521 --> 00:05:55,521 เขาเห็นเธอไหม 64 00:05:55,522 --> 00:05:57,607 ไม่รู้เหมือนกัน 65 00:05:57,608 --> 00:06:00,777 - เชี่ยเอ๊ยๆๆ - หยุดก่อน 66 00:06:01,320 --> 00:06:04,572 เขาต้องเห็นของผู้หญิงในห้องใต้ดินแน่วานด้า 67 00:06:04,573 --> 00:06:05,740 ของผู้หญิงเหรอ 68 00:06:05,741 --> 00:06:08,284 - เขาไปทําอะไรก่อน - คุณยายโทรตาม 69 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 เห็นว่าไฟดับอะไรนี่แหละ 70 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 ฝีมือเธอเหรอ 71 00:06:21,381 --> 00:06:24,592 ก็ถ้าไม่ได้เป่าผม ผมฉันจะไม่อยู่ทรงน่ะ 72 00:06:24,593 --> 00:06:25,676 โธ่เอ๊ย วานด้า! 73 00:06:25,677 --> 00:06:26,761 ฉันไม่จําเป็น 74 00:06:26,762 --> 00:06:31,225 ต้องปิดบังใครนี่ว่าตัวเองโดนขังอยู่ในห้องใต้ดิน 75 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 โอเค โอ โอเค 76 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 โอเค ใจเย็นๆ ก่อนนะ 77 00:06:40,984 --> 00:06:43,362 อย่าเพิ่งเหวอ ค่อย... 78 00:06:44,404 --> 00:06:45,404 ไม่สิ 79 00:06:45,405 --> 00:06:47,199 (ลูคัส) 80 00:06:50,536 --> 00:06:52,328 นายต้องรับนะ 81 00:06:52,329 --> 00:06:53,746 - ไม่รับ - รับ 82 00:06:53,747 --> 00:06:54,830 นายต้องคุยกับเขา 83 00:06:54,831 --> 00:06:56,792 ไม่เอา ทําไมต้องกระซิบด้วย 84 00:06:58,919 --> 00:07:00,838 ไม่ 85 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 คริส 86 00:07:06,802 --> 00:07:09,011 ว่าไงญาติ 87 00:07:09,012 --> 00:07:10,347 ว่าไงวะ 88 00:07:11,473 --> 00:07:12,557 เฮ้ย 89 00:07:12,558 --> 00:07:14,183 ฉันอยู่ในห้องใต้ดินบ้านคุณยาย 90 00:07:14,184 --> 00:07:16,310 ตกแต่งห้องใหม่เหรอวะ 91 00:07:16,311 --> 00:07:18,020 ใช่ นิดนึงแหละมั้ง 92 00:07:18,021 --> 00:07:21,732 มันจะได้น่าอยู่ขึ้นไง 93 00:07:21,733 --> 00:07:23,234 น่าอยู่เหรอ 94 00:07:23,235 --> 00:07:24,610 มีอะไรปิดบังฉันอยู่รึเปล่า 95 00:07:24,611 --> 00:07:26,405 - ปิดบังอะไร - อย่าโกหก... 96 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 ญาติ... 97 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 มีแฟนเหรอวะ 98 00:07:40,002 --> 00:07:42,003 เออๆ ใช่ มี 99 00:07:42,004 --> 00:07:44,422 จับได้ซะงั้น ซวยเลย 100 00:07:44,423 --> 00:07:46,717 ไอ้ตัวดี 101 00:07:48,051 --> 00:07:49,344 โอเค ใครวะ 102 00:07:50,345 --> 00:07:51,471 อ๋อ ก็... 103 00:07:53,891 --> 00:07:57,518 ก็แค่สาวที่ฉันนอนด้วยน่ะ 104 00:07:57,519 --> 00:07:59,562 ไม่ได้จริงจังหรอก 105 00:07:59,563 --> 00:08:01,397 เรียกว่า "คั่วกัน" มากกว่า 106 00:08:01,398 --> 00:08:02,857 นึกออกไหม 107 00:08:02,858 --> 00:08:04,193 โอ้โฮ ญาติฉัน 108 00:08:06,361 --> 00:08:07,946 แจ๋ว แบบนี้ต้องฉลองว่ะ 109 00:08:08,530 --> 00:08:10,240 นึกว่าจะซิงไปจนตาย 110 00:08:11,116 --> 00:08:12,117 เออ 111 00:08:12,701 --> 00:08:14,203 ตลกว่ะ ฮามาก 112 00:08:15,120 --> 00:08:18,831 เมื่อไหร่จะพาสาวปริศนามาเจอฉันวะ 113 00:08:18,832 --> 00:08:20,041 รอเลย 114 00:08:20,042 --> 00:08:21,585 เร็วๆ นี้เลย สาบาน 115 00:08:22,377 --> 00:08:23,253 เซ็กซี่ไหม 116 00:08:29,134 --> 00:08:29,967 อือ 117 00:08:29,968 --> 00:08:32,970 เหรอ งั้นก็กล้าๆ รุกหน่อยว่ะ 118 00:08:32,971 --> 00:08:34,056 แกชอบเป็นงี้ 119 00:08:34,972 --> 00:08:36,808 พรุ่งนี้คุยกันนะ 120 00:08:42,022 --> 00:08:43,023 โอ๊ย 121 00:08:55,285 --> 00:08:56,995 (คิง) 122 00:09:22,604 --> 00:09:24,730 พบกับข่าวเช้าทางซุนเดอร์ไชม์เอฟเอ็มค่ะ 123 00:09:24,731 --> 00:09:26,983 - วันนี้เรามากับข้อมูลสยอง - ครับ 124 00:09:26,984 --> 00:09:28,860 เมื่อคืนครูพละจากโรงเรียนมัธยมปลายท้องถิ่น 125 00:09:28,861 --> 00:09:34,657 โดนสัตว์ป่าทําร้ายในป่า 126 00:09:34,658 --> 00:09:36,242 เขาปลอดภัยดี 127 00:09:36,243 --> 00:09:38,828 แต่กระดูกหักหลายท่อน โอ้โฮ 128 00:09:38,829 --> 00:09:41,247 สัตว์ร้ายในป่าซุนเดอร์ไชม์จริงเหรอ 129 00:09:41,248 --> 00:09:43,457 นั่นสิ หรือว่าจะเป็น... 130 00:09:43,458 --> 00:09:45,710 - นัปเพลวอคเคน! - นัปเพลวอคเคน! 131 00:09:45,711 --> 00:09:47,920 งั้นวันนี้ผมไม่ควรเข้าป่า 132 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 โอเค เพลงอันดับสามในชาร์ตวันนี้ 133 00:09:58,056 --> 00:10:00,558 ว่าไง พ่อหนุ่ม 134 00:10:00,559 --> 00:10:01,726 หลับสบายไหม 135 00:10:01,727 --> 00:10:03,019 กินแพนเค้กไหม 136 00:10:03,020 --> 00:10:04,145 พ่อทําแพนเค้กเหรอ 137 00:10:04,146 --> 00:10:05,646 ใช่ พ่อทําแพนเค้ก 138 00:10:05,647 --> 00:10:09,026 ผู้ชายทําแพนเค้กให้คนในครอบครัวไม่ได้เหรอ 139 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 งานเกมคอมพิวเตอร์เป็นไงลูก 140 00:10:15,240 --> 00:10:16,449 ดีฮะ 141 00:10:16,450 --> 00:10:18,452 แม่บอกว่าลูกนอนค้างบ้านครอบครัววินสันเหรอ 142 00:10:19,244 --> 00:10:20,411 ครับ 143 00:10:20,412 --> 00:10:23,999 งั้นเอาเครื่องดักฟังออกดีไหม พ่อก็ไม่รู้ว่าลูกสนิท 144 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 พ่อเอาไปติดบ้านเขาเหรอ 145 00:10:33,509 --> 00:10:34,801 เมื่อไหร่ 146 00:10:35,636 --> 00:10:37,179 อาทิตย์ที่แล้วมั้ง 147 00:10:38,680 --> 00:10:39,764 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 148 00:10:39,765 --> 00:10:42,100 ว้าว คุณทําแพนเค้ก 149 00:10:50,192 --> 00:10:51,193 ว่าไงคนเก่ง 150 00:10:52,319 --> 00:10:53,320 งานเกมส์เวิลด์เป็นไงบ้าง 151 00:10:54,071 --> 00:10:55,239 ดีครับ 152 00:10:56,114 --> 00:10:57,115 ดีจ้ะ 153 00:10:58,075 --> 00:10:59,700 แล้วอเล็กซ์เป็นไง 154 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 วันไหนชวนเขามาบ้านสิ เราอยากเจอ 155 00:11:02,913 --> 00:11:04,456 ใช่ มาได้ตลอดเลย 156 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 พ่อบอกว่าแม่ติดกล้องในบ้านเขาเหรอ 157 00:11:09,586 --> 00:11:11,588 - ได้แล้วจ้ะที่รัก - ขอบคุณค่ะ 158 00:11:13,173 --> 00:11:15,008 โอเค พ่อแม่เป็นอะไรกันเนี่ย 159 00:11:15,843 --> 00:11:17,803 ทําไมทุกคนทําตัวแปลกจัง 160 00:11:18,637 --> 00:11:19,763 มีเรื่องอะไรครับ 161 00:11:22,808 --> 00:11:23,808 มีใครป่วยใกล้ตายเหรอ 162 00:11:23,809 --> 00:11:26,270 เปล่าๆ ไม่มีใครตาย 163 00:11:27,396 --> 00:11:28,939 คือว่า 164 00:11:30,858 --> 00:11:32,234 เราดีใจ 165 00:11:33,694 --> 00:11:36,113 ที่ช่วงหลังๆ นี้เราปล่อยให้อะไรๆ มัน... 166 00:11:36,864 --> 00:11:38,197 ตุปัดตุเป๋บ้าง 167 00:11:38,198 --> 00:11:39,949 ใช่ วุ่นๆ หน่อย 168 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 - ไม่เป็นไรหรอก - เป็นสิลูก 169 00:11:44,204 --> 00:11:47,291 ทุกคนคิดถึงวานด้ามาก แต่... 170 00:11:48,709 --> 00:11:52,421 แต่ลูกยังอยู่ พ่อกับแม่ยังต้องดูแลลูก 171 00:11:53,755 --> 00:11:58,134 เราสัญญาว่าเราจะพยายามทําให้ดีกว่านี้ 172 00:11:58,135 --> 00:12:01,013 เพื่อลูกแล้วก็เพื่อกันและกัน 173 00:12:02,097 --> 00:12:04,265 เราอยากให้ลูกรู้ 174 00:12:04,266 --> 00:12:07,894 ว่าเรารักลูกมาก และจะอยู่เคียงข้างลูกเสมอ 175 00:12:07,895 --> 00:12:09,646 มีอะไรก็บอกพ่อแม่ได้นะ 176 00:12:12,399 --> 00:12:14,776 นี่เราจะถอดใจเหรอครับ 177 00:12:15,360 --> 00:12:17,446 เปล่าๆๆ 178 00:12:18,488 --> 00:12:19,697 ไม่ถอดใจแน่นอน 179 00:12:19,698 --> 00:12:22,408 เราจะพยายาม 180 00:12:22,409 --> 00:12:27,122 ไม่ให้โดนจับได้ โดนฆ่า หรือโดนสัตว์ป่าทําร้าย 181 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 เราต้องปกป้องครอบครัวนี้ 182 00:12:31,627 --> 00:12:33,628 เพราะไม่งั้นวานด้าอาละวาดแน่ 183 00:12:33,629 --> 00:12:34,713 ใช่ 184 00:12:39,092 --> 00:12:42,261 อยากกอดกันกลมใช่ไหมครับ 185 00:12:42,262 --> 00:12:43,805 - ใช่ - ใช่ 186 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 คริส 187 00:14:27,075 --> 00:14:29,745 ตื่นพอดี นึกว่าจะหลับไม่ตื่นแล้ว 188 00:14:32,873 --> 00:14:33,957 อะไรเหรอ 189 00:14:34,458 --> 00:14:36,502 เปล่า เมื่อกี้ฉันหานายไม่เจอน่ะ 190 00:14:38,462 --> 00:14:39,712 นี่เธอคิดจะ... 191 00:14:39,713 --> 00:14:40,797 เปล่า 192 00:14:42,216 --> 00:14:44,218 - จริงอะ - อะไร เปล่าจริงๆ 193 00:14:44,968 --> 00:14:45,968 คิดหน่อยสิ 194 00:14:45,969 --> 00:14:48,222 คิดว่าฉันจะตัดช่องน้อยแต่พอตัวเหรอ 195 00:14:50,098 --> 00:14:51,516 ถ้าไม่ก็ดี 196 00:14:51,517 --> 00:14:53,393 เพราะเธอก็รู้ 197 00:14:54,061 --> 00:14:56,687 ว่าถ้าเธอหนีไป คนที่น่าห่วงไม่ใช่ฉันนะ 198 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 เธอรู้ใช่ไหม 199 00:15:03,195 --> 00:15:06,031 ถ้าคิงรู้ว่าเธอยังไม่ตาย 200 00:15:07,032 --> 00:15:08,700 เราจะซวยทั้งคู่ 201 00:15:12,871 --> 00:15:15,249 แล้วคิดว่าพวกเขาจะไปตามหาเธอที่ไหน 202 00:15:16,166 --> 00:15:19,711 อยากให้คนอย่างลูคัสไปที่บ้านพ่อแม่เธอเหรอ 203 00:15:21,421 --> 00:15:22,631 ได้นอนบ้างไหมเนี่ย 204 00:15:24,383 --> 00:15:25,383 ไม่ 205 00:15:25,384 --> 00:15:26,759 เธอล่ะ 206 00:15:26,760 --> 00:15:29,471 ฉันเหมือนสลอธ นอนที่ไหนก็ได้ 207 00:15:32,683 --> 00:15:35,727 นายนอนในนี้ตลอดเลยเหรอ 208 00:15:37,229 --> 00:15:39,273 ก็ไม่แย่นะ สักพักก็ชิน 209 00:15:44,403 --> 00:15:47,239 โห ลืมไปแล้วว่าข้างนอกมันกว้างแค่ไหน 210 00:15:48,907 --> 00:15:51,367 ไม่น่าเชื่อเลยว่าคนเราจะปรับตัวเก่งขนาดนี้ 211 00:15:51,368 --> 00:15:54,580 เหมือนปลาทองที่โตเต็มที่ได้ไม่เกินตู้ปลา 212 00:15:58,542 --> 00:16:00,043 สะอาดไหมเนี่ย 213 00:16:00,836 --> 00:16:01,837 ได้อยู่ 214 00:16:10,470 --> 00:16:15,058 ฉันต้องแปรงฟัน ต้องสระผม 215 00:16:16,101 --> 00:16:19,313 เหมือนมามิวสิคเฟสติวัล 216 00:16:20,480 --> 00:16:22,481 ที่ไม่มีเพลงฟัง 217 00:16:22,482 --> 00:16:23,650 และ 218 00:16:27,362 --> 00:16:28,739 ไม่มีเฟสติวัล 219 00:16:31,116 --> 00:16:32,451 ฉันจําได้ว่ามีบ้านเก่าหลังนึง 220 00:16:33,118 --> 00:16:35,244 ที่ฉันกับเพื่อนๆ ชอบไปตอนวัยรุ่น 221 00:16:35,245 --> 00:16:37,247 เวลาเซ็งๆ ที่บ้าน 222 00:16:37,956 --> 00:16:39,749 มันเป็นบ้านร้างที่อยู่ไกลผู้ไกลคน 223 00:16:39,750 --> 00:16:43,086 เราน่าจะเข้าไปซ่อนระหว่างวางแผนได้ 224 00:16:55,724 --> 00:16:57,266 (วันที่ 34 - คิงคือใคร ฆ่าคนทําไม) 225 00:16:57,267 --> 00:16:59,227 (ผู้สื่อข่าวไปเจออะไรเข้า) 226 00:16:59,228 --> 00:17:01,396 (วันที่ 42 ผู้สื่อข่าว = เลนก้า เน็มโคว่า) 227 00:17:08,362 --> 00:17:09,695 (สมุดดูนก วานด้า - คุณตา) 228 00:17:13,116 --> 00:17:14,576 มีคนขโมยไป 229 00:17:15,327 --> 00:17:16,953 แต่คุณไม่ได้แจ้งตํารวจ 230 00:17:16,954 --> 00:17:20,206 - เปล่า - พอรู้ไหมว่าฝีมือใคร 231 00:17:20,207 --> 00:17:22,333 ผมก็ไม่ทันเห็น 232 00:17:22,334 --> 00:17:24,711 คนนึงอ้วนเตี้ย อีกคนผอมสูง 233 00:17:27,339 --> 00:17:29,049 กรงใส่อะไรคะ 234 00:17:31,635 --> 00:17:32,677 ผิดกฎหมายเหรอครับ 235 00:17:32,678 --> 00:17:35,888 เมื่อวานคุณไปทําอะไร หลังพุ่มกุหลาบพันปีของคุณนายวากเนอร์ 236 00:17:35,889 --> 00:17:39,101 - ผมว่าไม่น่าถามนะ - คุณไปทําอะไรคะคุณบาร์เทลส์ 237 00:17:47,609 --> 00:17:49,235 ฮารัลด์ เฮสเซล รู้จักไหม 238 00:17:49,236 --> 00:17:50,319 ไม่ 239 00:17:50,320 --> 00:17:52,071 บ้านเขาอยู่ไม่ไกลจากวากเนอร์ 240 00:17:52,072 --> 00:17:55,116 เขาคิดว่ามีคนคอยซุ่มดูเขาอยู่ 241 00:17:55,117 --> 00:17:56,034 ไม่เคยได้ยินชื่อนะ 242 00:17:56,743 --> 00:17:57,660 แล้วคนนี้ล่ะ 243 00:17:57,661 --> 00:18:00,580 เลนก้า เน็มโคว่า เสียชีวิต จากอุบัติเหตุรถยนต์ในสาธารณรัฐเช็ก 244 00:18:00,581 --> 00:18:02,540 หลังออกจากชายแดนไป 30 นาที 245 00:18:02,541 --> 00:18:04,710 แต่ 24 ชั่วโมงก่อนหน้านั้นเขาไปที่คาปิทัน 246 00:18:05,544 --> 00:18:06,587 เหมือนคุณ 247 00:18:07,087 --> 00:18:09,840 ในวันที่วานด้า แคล็ทหายไป 248 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 อย่าลืมนะโดมินิค 249 00:18:13,760 --> 00:18:16,971 คุณโดนควบคุมความประพฤติข้อหาครอบครอง 250 00:18:16,972 --> 00:18:19,224 งูผิดกฎหมายจํานวนมาก 251 00:18:19,725 --> 00:18:21,976 แปลว่าถ้าฉันจะยัดข้อหาใหม่ให้คุณ... 252 00:18:21,977 --> 00:18:27,274 อย่างข้อหาขับถ่ายในที่สาธารณะ คุณอึไม่ออกแน่ 253 00:18:28,066 --> 00:18:29,067 ขําๆ นะ 254 00:18:30,277 --> 00:18:33,029 - เกิดอะไรขึ้นในวันนัปเพลวอคเคน - ผมไม่รู้ 255 00:18:33,030 --> 00:18:34,363 วานด้า แคล็ทอยู่ไหน 256 00:18:34,364 --> 00:18:35,865 สาบานว่าผมไม่รู้จริงๆ 257 00:18:35,866 --> 00:18:38,159 คุณฆ่าเลนก้า เน็มโคว่ารึเปล่า 258 00:18:38,160 --> 00:18:39,994 ผมไม่เคยฆ่าใคร 259 00:18:39,995 --> 00:18:42,747 ก็แค่ขับรถให้คิง เท่านั้นจริงๆ 260 00:18:42,748 --> 00:18:44,499 - "คิง" เหรอ - ใช่ 261 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 ขอโทษครับนาย 262 00:18:51,048 --> 00:18:54,717 ผมได้ลิสต์มาแล้วนะ 263 00:18:54,718 --> 00:18:58,513 รายชื่อผู้ค้าปลีกในพื้นที่ 264 00:18:58,514 --> 00:19:03,352 ที่มีสต็อกกล้องและอุปกรณ์ดักฟัง 265 00:19:05,854 --> 00:19:06,855 ขอโทษครับ 266 00:19:09,942 --> 00:19:12,736 ถ้าไม่มีทนายผมก็จะไม่ตอบอะไรต่อแล้ว 267 00:19:13,820 --> 00:19:16,615 ถ้าจะไม่แจ้งข้อหาก็ปล่อยผมไปซะ 268 00:19:30,045 --> 00:19:32,129 เมื่อคืนมีครูสอนพละ 269 00:19:32,130 --> 00:19:34,298 ได้รับบาดเจ็บตอนออกไปจ๊อกกิ้ง 270 00:19:34,299 --> 00:19:38,887 เพราะโดน "สัตว์ขนาดใหญ่" ทําร้ายร่างกาย 271 00:19:39,638 --> 00:19:41,639 ตอนนี้ผมอยู่กับเฮสเตอร์ ฮอร์น 272 00:19:41,640 --> 00:19:43,724 - นักประวัติศาสตร์... - สวัสดีค่ะ 273 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 และผู้จัดงานเดินเที่ยววันนัปเพลวอคเคน 274 00:19:47,646 --> 00:19:50,732 คุณฮอร์นครับ นัปเพลวอคเคนคืออะไรครับ 275 00:19:51,400 --> 00:19:55,152 ครั้งแรกที่มีคนเห็นนัปเพลวอคเคน 276 00:19:55,153 --> 00:19:56,863 คือปี 717 ตอนพระเจ้าเปแป็งพระวรกายเตี้ย 277 00:19:56,864 --> 00:19:59,574 ปะทะกับสัตว์ร้ายระหว่างขี่ม้าอยู่ในป่า 278 00:19:59,575 --> 00:20:02,618 สัตว์ประหลาดจับท่านโยนใส่พุ่มไม้ 279 00:20:02,619 --> 00:20:05,496 และขย้ําม้าท่านจนเหลือแต่กระดูก 280 00:20:05,497 --> 00:20:07,874 ไปชมกระดูกม้าที่พิพิธภัณฑ์ของฉันได้ค่ะ 281 00:20:07,875 --> 00:20:09,585 เด็กคิดครึ่งราคา 282 00:20:10,085 --> 00:20:13,337 น่าติดตามมากครับ เรื่องราวน่าสนใจจริงๆ 283 00:20:13,338 --> 00:20:15,673 ค่ะ ตั้งแต่นั้นนัปเพลวอคเคนก็... 284 00:20:15,674 --> 00:20:18,384 ขอโทษครับ มีอะไรให้รับใช้ครับ 285 00:20:18,385 --> 00:20:20,094 สารวัตรเราช์ค่ะ 286 00:20:20,095 --> 00:20:21,388 มีอุปกรณ์สอดแนมขายไหมคะ 287 00:20:22,306 --> 00:20:23,891 เครื่องดักฟังน่ะเหรอครับ 288 00:20:24,933 --> 00:20:26,517 แปลกมากๆ 289 00:20:26,518 --> 00:20:29,478 เดือนนี้คุณเป็นรายที่สองแล้ว ที่มาถามหาเครื่องดักฟัง 290 00:20:29,479 --> 00:20:31,355 สงสัยมีอะไรปนเปื้อนในน้ํา 291 00:20:31,356 --> 00:20:33,232 อีกรายคือใครคะ 292 00:20:33,233 --> 00:20:38,738 ครอบครัวแปลกๆ ที่มีตัวแบดเจอร์มากินนก 293 00:20:38,739 --> 00:20:40,824 แล้วสามีอยากเอาไปทําพอดคาสต์ 294 00:20:41,408 --> 00:20:43,326 วันต่อมาก็กลับมาพร้อมลูกชาย 295 00:20:43,327 --> 00:20:45,078 มาซื้อรุ่นนั้นไป 296 00:20:46,788 --> 00:20:49,208 รุ่นนั้นแพงนะคะเนี่ย 297 00:20:49,708 --> 00:20:52,544 ของ... ของโอเลอครับ 298 00:20:53,128 --> 00:20:55,047 ของเล่นของเด็กผู้ชายก็งี้แหละ 299 00:20:56,215 --> 00:20:59,592 ตกลงคุณลุงเฮสเซลเป็นอะไรครับ 300 00:20:59,593 --> 00:21:02,095 ไม่มีหลักฐานว่ามีอุปกรณ์สอดแนมในบ้าน... 301 00:21:04,348 --> 00:21:05,349 มั้งนะคะ 302 00:21:09,853 --> 00:21:13,774 แต่ถ้ามีคนติดเครื่องดักฟังในเมือง เราต้องจับได้ 303 00:21:14,775 --> 00:21:17,235 เดี๋ยวนี้เขามีเครื่องตรวจจับ 304 00:21:17,236 --> 00:21:19,362 หาเจอภายในพริบตา 305 00:21:19,363 --> 00:21:20,821 เหรอครับ 306 00:21:20,822 --> 00:21:23,408 น่าสนใจนะครับ 307 00:21:25,202 --> 00:21:27,245 แต่ใครจะเสี่ยงทําเรื่องแบบนั้น 308 00:21:27,246 --> 00:21:29,164 เพราะมันผิดกฎหมายร้ายแรง 309 00:21:30,249 --> 00:21:31,250 ครับ... 310 00:21:35,754 --> 00:21:37,380 เอาละค่ะ แล้วเจอกันนะคะ 311 00:21:37,381 --> 00:21:38,465 ครับ 312 00:21:45,347 --> 00:21:46,806 - ไปละค่ะ - ค่ะ 313 00:21:46,807 --> 00:21:48,225 บาย 314 00:21:49,393 --> 00:21:50,977 เขารู้ 315 00:21:50,978 --> 00:21:52,562 ถ้าพวกเขาใช้เครื่องตรวจจับ... 316 00:21:52,563 --> 00:21:53,938 อย่าตื่นตูม 317 00:21:53,939 --> 00:21:55,022 เขาไม่มีหลักฐาน 318 00:21:55,023 --> 00:21:56,649 ถ้ามีหลักฐานป่านนี้เราโดนจับแล้ว 319 00:21:56,650 --> 00:21:58,734 รีบไปถอดเครื่องดักฟังออกดีกว่า 320 00:21:58,735 --> 00:22:00,028 ถอดเครื่องเนี่ยนะ 321 00:22:00,571 --> 00:22:03,406 ถอดยังไง ตอนติดตั้งก็ลําบากจะแย่แล้ว 322 00:22:03,407 --> 00:22:05,867 จะไปพูดยังไง "สวัสดี... อีกรอบค่ะ 323 00:22:05,868 --> 00:22:08,703 เรามาเปลี่ยนถ่านรีโมตทีวีให้" 324 00:22:08,704 --> 00:22:09,954 ถ้าเราหาทาง 325 00:22:09,955 --> 00:22:11,998 ไล่คนออกจากบ้านได้สักสองสามชั่วโมง 326 00:22:11,999 --> 00:22:13,499 แล้วเข้าไปกวาดทีเดียวเลยล่ะ 327 00:22:13,500 --> 00:22:15,294 จะทําได้ยังไงล่ะเดโด้ 328 00:22:16,044 --> 00:22:17,045 ผมคิดออกแล้ว 329 00:22:19,715 --> 00:22:22,049 วานด้าเฟสต์ไง ทุกคนต้องมางาน 330 00:22:22,050 --> 00:22:24,635 พอทางสะดวกเราก็เข้าไปถอดออกมา 331 00:22:24,636 --> 00:22:25,636 (วานด้าเฟสต์) 332 00:22:25,637 --> 00:22:29,391 ยืนตัวตรง เชิดหน้า ทิ้งแขนลง เพลงขึ้น 333 00:22:30,934 --> 00:22:32,936 สอง สาม... 334 00:22:35,731 --> 00:22:37,149 แล้วก็ออก 335 00:22:37,691 --> 00:22:40,193 ย่อแล้วหมุนไปทางซ้าย 336 00:22:40,194 --> 00:22:42,362 ไม่ใช่ซ้ายนั้นนาตาลี! 337 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 ท่าต่อไป 338 00:22:49,578 --> 00:22:50,579 เชสเซ่ 339 00:22:52,164 --> 00:22:54,916 เซลม่าขา เดินเบาๆ ค่ะ 340 00:22:54,917 --> 00:22:56,919 กระทืบเท้าเหมือนช้างเลย 341 00:22:57,794 --> 00:22:58,962 แล้วก็หมุนตัว 342 00:23:00,047 --> 00:23:03,091 ตําแหน่งสุดท้าย 343 00:23:03,926 --> 00:23:06,010 (ดานวา) 344 00:23:06,011 --> 00:23:08,888 - คาร์ล็อตต้า เดโด้ ว่าไง - ทําอะไรกันเนี่ย 345 00:23:08,889 --> 00:23:10,806 ทําไมวันนี้ถึงมาได้ล่ะ 346 00:23:10,807 --> 00:23:14,769 ค่ะ เราอยากแวะมาดู ว่างานไปถึงไหนแล้วน่ะค่ะ 347 00:23:14,770 --> 00:23:18,105 เหลืออีกเยอะเลยค่ะ แต่ไม่ต้องห่วง 348 00:23:18,106 --> 00:23:21,359 ผมไม่นึกเลยว่างานจะใหญ่ขนาดนี้ 349 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 คุณคงไม่รู้ว่าการหายตัวไปของวานด้า กระทบกับซุนเดอร์ไชม์แค่ไหน 350 00:23:26,198 --> 00:23:29,867 เราอยากรู้กําหนดการน่ะครับ 351 00:23:29,868 --> 00:23:32,912 ว่างานนี้จะจัดกันนานแค่ไหน 352 00:23:32,913 --> 00:23:35,706 ถ้าโยนาสไม่โดนขัดใจก็คงทั้งวันค่ะ 353 00:23:35,707 --> 00:23:39,544 ฉันบอกไปแล้วว่าต้องตัดการเต้นจากห้าเหลือสาม 354 00:23:39,545 --> 00:23:41,963 เรานั่งคุยกันแล้ว 355 00:23:41,964 --> 00:23:45,968 ว่าไม่อยากให้รีบๆ เร่งๆ 356 00:23:46,552 --> 00:23:48,595 ค่ะ เราคิดว่า 357 00:23:49,596 --> 00:23:50,972 - ยิ่งนานยิ่งดี - ใช่ครับ 358 00:23:50,973 --> 00:23:53,808 โอเคค่ะ งั้นโยนาสน่าจะชอบ 359 00:23:53,809 --> 00:23:58,062 ฉันให้เคท บุชเลิกแสดงเดี่ยว เขางอนหนักมาก 360 00:23:58,063 --> 00:23:59,147 แน่ละครับ 361 00:24:01,692 --> 00:24:03,317 ทําอะไรกันน่ะ 362 00:24:03,318 --> 00:24:05,903 ต่อไปบียอนเซ่ ไม่ใช่ชุดนี้ 363 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 - จะบ้าตาย - ค่ะ 364 00:24:11,493 --> 00:24:14,162 (วานด้าเฟสต์) 365 00:24:14,788 --> 00:24:15,789 คุณโอเคไหม 366 00:24:16,707 --> 00:24:17,541 ค่ะ 367 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 ฉันไม่นึกว่าจะมีคนมาช่วยเยอะขนาดนี้ 368 00:24:21,962 --> 00:24:23,213 บ้ามากเนอะ 369 00:24:24,756 --> 00:24:26,048 วานด้าเคืองแน่ 370 00:24:26,049 --> 00:24:28,260 ลูกต้องโมโหแน่ๆ ที่เราปล่อยให้เขาจัด 371 00:24:29,553 --> 00:24:31,597 "ลูกโป่งเนี่ยนะ" 372 00:24:32,472 --> 00:24:35,601 "ห้ามใช้ช้อนส้อมใช้แล้วทิ้งนะ" 373 00:24:36,643 --> 00:24:39,688 "โยนาส วินสันกวนประสาทหนูมาก" 374 00:24:41,523 --> 00:24:43,816 อย่างน้อยทุกคนก็จะได้ไม่สนใจเรา 375 00:24:43,817 --> 00:24:44,902 ใช่ 376 00:24:46,069 --> 00:24:48,363 แต่คุณรู้ใช่ไหมว่าเราต้องไปร่วมงานสักคน 377 00:24:48,947 --> 00:24:52,659 พวกเขาอุตส่าห์ทําเพื่อเราขนาดนี้ 378 00:24:54,244 --> 00:24:56,287 แล้วถ้าโอเลอนั่งดูจอ 379 00:24:56,288 --> 00:24:58,248 แล้วคุณไปถอดอุปกรณ์ 380 00:24:59,166 --> 00:25:01,043 ฉันก็ต้องดูแลงานคนเดียว 381 00:25:02,294 --> 00:25:04,128 ไม่หรอกน่า 382 00:25:04,129 --> 00:25:05,379 จะไปไหนคะ 383 00:25:05,380 --> 00:25:06,924 ไปขอกําลังเสริม 384 00:25:07,591 --> 00:25:10,802 (แคล็ทแอนด์ซันอิเล็คทริคส์) 385 00:25:43,460 --> 00:25:44,877 บ้านผีสิงรึเปล่าเนี่ย 386 00:25:44,878 --> 00:25:45,963 ก็มีสิทธิ์ 387 00:25:51,009 --> 00:25:52,261 ทําอะไรน่ะ 388 00:25:52,845 --> 00:25:55,137 ปกติเขาจะเปิดหน้าต่างไว้บานนึง 389 00:25:55,138 --> 00:25:56,431 โอเค 390 00:25:58,725 --> 00:26:01,310 โห ตอนอายุ 14 ง่ายกว่านี้เยอะเลย 391 00:26:01,311 --> 00:26:02,396 เชี่ย 392 00:26:03,689 --> 00:26:04,689 ระวังนะ 393 00:26:04,690 --> 00:26:05,774 อือ 394 00:26:26,837 --> 00:26:27,838 สบายมาก 395 00:26:28,672 --> 00:26:29,673 โอเค 396 00:26:32,259 --> 00:26:33,802 เชิญเลยคร้าบ 397 00:26:38,807 --> 00:26:40,142 บ้ามาก 398 00:26:46,607 --> 00:26:48,442 โอ้โฮ 399 00:27:09,338 --> 00:27:10,589 ยังใช้ได้ไหมเนี่ย 400 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 ลองเปิดสิ 401 00:27:27,397 --> 00:27:29,233 นี่ใช่เจ้าของบ้านคนเก่าไหมนะ 402 00:27:32,319 --> 00:27:33,237 อยากเต้นไหม 403 00:28:54,818 --> 00:28:58,572 - ละสายตาจากเธอไม่ได้เลย - ไม่ได้ 404 00:29:32,814 --> 00:29:34,858 - ว่าไง - อเล็กซ์ 405 00:29:36,068 --> 00:29:38,236 จะไม่เชิญเข้าบ้านเหรอ 406 00:29:38,237 --> 00:29:39,655 อ๋อ เออ เข้ามาสิ 407 00:29:44,743 --> 00:29:46,828 - เอาแจ็กเกตมาสิ - ขอบใจ 408 00:29:52,543 --> 00:29:54,418 ดื่มอะไรหน่อยไหม 409 00:29:54,419 --> 00:29:55,962 หรือว่าหิว 410 00:29:55,963 --> 00:29:58,256 มีลาซานญ่านะ 411 00:29:58,257 --> 00:30:00,175 - ไม่เป็นไร - โอเค 412 00:30:03,053 --> 00:30:05,097 นายจะไปงานของพี่สาวไหม 413 00:30:05,722 --> 00:30:08,683 - วานด้าเฟสต์น่ะเหรอ - ใช่ 414 00:30:08,684 --> 00:30:12,437 ขอโทษนะ บางทีบ้านฉันก็ "เยอะ" กับงานแบบนี้ไปหน่อย 415 00:30:20,696 --> 00:30:22,280 เรื่องเมื่อคืน... 416 00:30:22,281 --> 00:30:23,781 อ๋อ อย่าคิดมาก 417 00:30:23,782 --> 00:30:25,283 ฉันไม่บอกใครหรอก 418 00:30:25,284 --> 00:30:27,743 ฉันเข้าใจ 419 00:30:27,744 --> 00:30:31,081 เราเมาทั้งคู่ นายไม่ได้ตั้งใจ 420 00:30:33,000 --> 00:30:34,459 นายคิดว่างั้นเหรอ 421 00:30:37,254 --> 00:30:38,379 ฉัน... 422 00:30:38,380 --> 00:30:40,673 เราดื่มกันหนัก 423 00:30:40,674 --> 00:30:41,758 แล้วก็... 424 00:30:42,634 --> 00:30:45,469 ดันไปอ้วกใส่รองเท้าผู้หญิงสวยๆ คนนั้น 425 00:30:45,470 --> 00:30:47,264 มันไม่ค่อยเท่เท่าไหร่ 426 00:30:49,892 --> 00:30:51,059 แล้วเรื่องอื่นล่ะ 427 00:30:52,394 --> 00:30:53,978 เรื่องไหน 428 00:30:53,979 --> 00:30:56,981 หมายถึงเรื่องจูบน่ะเหรอ 429 00:30:56,982 --> 00:30:58,858 เรื่องนั้น... 430 00:30:58,859 --> 00:31:03,030 ฉัน... ฉันไม่เสียใจเลย 431 00:31:03,947 --> 00:31:04,781 ว้าว 432 00:31:06,783 --> 00:31:09,035 โอเลอ นายต้องมั่นใจมากกว่านี้นะ 433 00:31:09,036 --> 00:31:14,582 บางทีก็น่ารักดี แต่ก็น่ารําคาญด้วย 434 00:31:14,583 --> 00:31:16,876 ไม่เห็นรู้เลยว่านาย... ฉันนึกว่านายเป็น... 435 00:31:16,877 --> 00:31:18,253 ไม่ได้เป็นอะไรทั้งนั้น ฉันยังเด็ก 436 00:31:19,171 --> 00:31:21,507 ยังไม่จําเป็นต้องเลือกหรอก 437 00:31:22,966 --> 00:31:24,343 ฉันชอบนาย นายชอบฉัน 438 00:31:25,969 --> 00:31:27,679 ไม่เห็นซับซ้อนเลย 439 00:31:50,744 --> 00:31:51,745 ถามหน่อย 440 00:31:52,579 --> 00:31:57,334 ทําไมเราไม่มาอยู่นี่ตั้งแต่สามเดือนก่อน 441 00:31:57,876 --> 00:31:59,460 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าที่นี่มีไฟไหม 442 00:31:59,461 --> 00:32:02,672 - นึกว่าโดนตัดไฟ - น่าจะมีคนจ่ายค่าไฟอยู่ 443 00:32:02,673 --> 00:32:03,924 ได้แล้ว 444 00:32:08,345 --> 00:32:09,512 โอเค 445 00:32:09,513 --> 00:32:10,973 - ดื่ม - ดื่ม 446 00:32:18,981 --> 00:32:21,399 - อะไร - มือถือหาย 447 00:32:21,400 --> 00:32:23,735 ใจเย็นๆ อยู่แถวนี้แหละ 448 00:32:24,695 --> 00:32:25,988 ทิ้งไว้ในรถรึเปล่า 449 00:32:47,009 --> 00:32:48,260 เจอไหม 450 00:32:50,053 --> 00:32:51,387 (สายเรียกเข้า ลูคัส (19)) 451 00:32:51,388 --> 00:32:53,015 โอเค ทําใจดีๆ ไว้ 452 00:32:57,269 --> 00:32:58,270 (ข้อความเสียง ลูคัส) 453 00:32:59,771 --> 00:33:01,857 ไอ้ตอแหล 454 00:33:04,401 --> 00:33:07,779 เจอตัวเมื่อไหร่ กูจะตัดหูให้ขาดเลย 455 00:33:10,157 --> 00:33:11,866 มึงตายแน่ ได้ยินไหม 456 00:33:11,867 --> 00:33:15,829 แล้วจะเสียใจที่ได้เจอวานด้า แคล็ท... 457 00:33:16,455 --> 00:33:20,334 โอเค ตกใจได้แล้ว 458 00:33:21,293 --> 00:33:24,212 รูดิเกอร์ เรามาหาเพราะ... 459 00:33:24,213 --> 00:33:27,674 ก่อนอื่นผมอยากขอโทษที่ทําตัวแย่ๆ 460 00:33:28,217 --> 00:33:29,258 ขอโทษเหรอ 461 00:33:29,259 --> 00:33:34,305 ผมไม่น่าพูดแบบนั้นกับตํารวจเลย 462 00:33:34,306 --> 00:33:40,102 แล้วคุณก็เป็นสมาชิกคนสําคัญของครอบครัวนี้ 463 00:33:40,103 --> 00:33:42,980 เราไว้ใจคุณ รักคุณ 464 00:33:42,981 --> 00:33:44,066 ใช่ 465 00:33:45,234 --> 00:33:46,902 ฉันก็รักนาย 466 00:33:50,906 --> 00:33:55,952 ผมขอโทษที่ด่าหางม้าของคุณ 467 00:33:55,953 --> 00:34:00,748 ด่าเสื้อผ้า แล้วก็ขอโทษที่ขับรถไปอัดคุณถึงบ้าน 468 00:34:00,749 --> 00:34:03,334 - มัน... - ไม่เรียกว่า "อัด" หรอก 469 00:34:03,335 --> 00:34:06,003 - ที่จริงก็... - ฉันก็ต่อยนายเยอะเหมือนกัน 470 00:34:06,004 --> 00:34:08,589 ใช่ แต่สุดท้ายผมว่า... 471 00:34:08,590 --> 00:34:10,758 - ถือว่าเสมอแล้วกัน - เสมอเหรอ 472 00:34:10,759 --> 00:34:12,803 - ผมต่อยโดนหลายครั้ง ก็... - โอเค! 473 00:34:15,054 --> 00:34:17,974 ทุกคนโกหกกันมามากพอแล้ว 474 00:34:17,975 --> 00:34:19,140 ใช่ 475 00:34:19,141 --> 00:34:23,104 เพราะฉะนั้นเปิดอกคุยกันไปเลยเถอะ 476 00:34:23,105 --> 00:34:25,147 นะคะ จงไว้ใจกัน 477 00:34:25,148 --> 00:34:26,399 - โอเคนะ - จงไว้ใจกัน 478 00:34:26,400 --> 00:34:27,985 - โอเค งั้นผมก่อน - ค่ะ 479 00:34:29,027 --> 00:34:32,113 ผมไม่ยอมบอกคาร์ล็อตต้าว่าตกงาน 480 00:34:32,114 --> 00:34:37,493 แล้วก็ยืมเงินคุณ ทําให้พวกคุณสองคนลําบาก 481 00:34:37,494 --> 00:34:40,789 ผมเลยอยากขอโทษพวกคุณทั้งคู่ 482 00:34:42,248 --> 00:34:44,168 ฉันต่อเลยนะ โอเค 483 00:34:44,877 --> 00:34:47,962 ฉันซื้อเสือจากดาร์กเว็บ 484 00:34:47,963 --> 00:34:50,631 เสือตัวเมีย ชื่ออุ้งยักษ์ 485 00:34:50,632 --> 00:34:54,843 แต่นอกจากไม่ได้เสือ ยังเสียเงิน 26,000 ยูโร 486 00:34:54,844 --> 00:35:00,892 ไม่อยากเชื่อเลยว่าพี่จะซื้อเสือ 487 00:35:00,893 --> 00:35:05,104 ขนาดกระบองเพชร ที่ฉันซื้อให้เป็นของขวัญยังตายเลย 488 00:35:05,105 --> 00:35:08,149 ไหนว่าให้ไว้ใจกันไง 489 00:35:08,150 --> 00:35:11,485 ก็ฟังขึ้นนะ 490 00:35:11,486 --> 00:35:13,822 - ได้ ตาฉันแล้วเนอะ - ใช่ 491 00:35:15,324 --> 00:35:16,325 ดี 492 00:35:16,825 --> 00:35:18,534 สองสามเดือนมานี้ 493 00:35:18,535 --> 00:35:21,914 เราลงมือตามหาวานด้ากันเอง 494 00:35:22,581 --> 00:35:27,835 ด้วยการดักฟังเพื่อนบ้านแบบผิดกฎหมาย 495 00:35:27,836 --> 00:35:32,591 ใช้อุปกรณ์ดักฟังจากตลาดมืด ที่ก็ซื้อมาจากดาร์กเว็บเหมือนกัน 496 00:35:33,300 --> 00:35:34,133 ว่าไงนะ 497 00:35:34,134 --> 00:35:35,219 อ๊ะๆ 498 00:35:39,056 --> 00:35:40,140 ว่าไงนะ 499 00:35:40,641 --> 00:35:42,725 เขารู้แล้ววานด้า 500 00:35:42,726 --> 00:35:43,893 ลูคัสรู้แล้ว 501 00:35:43,894 --> 00:35:48,272 แล้วถ้าลูคัสรู้ คิงก็ต้องรู้ แปลว่าพวกเขาต้องตามหาเราอยู่แน่ 502 00:35:48,273 --> 00:35:51,484 หายใจลึกๆ 503 00:35:51,485 --> 00:35:53,362 โอเค ตั้งสติก่อน 504 00:35:53,946 --> 00:35:57,991 ถ้านายเป็นลูคัสแล้วรู้ว่าฉันยังไม่ตาย นายจะบอกคนอื่นจริงเหรอ 505 00:35:58,492 --> 00:36:00,576 คิงจ้างเขานะ ไม่ใช่นาย 506 00:36:00,577 --> 00:36:02,745 ถ้าคิงอันตรายจริงอย่างที่นายบอก 507 00:36:02,746 --> 00:36:04,413 ลูคัสคงไม่กล้าโทรไปบอกว่า 508 00:36:04,414 --> 00:36:07,083 "ไอ้เรื่องที่ผมบอกว่าจัดการแล้ว 509 00:36:07,084 --> 00:36:08,669 ผมยังไม่ได้จัดการนะ" 510 00:36:09,419 --> 00:36:10,628 เออใช่ เธอพูดถูก 511 00:36:10,629 --> 00:36:13,256 - เขาต้องพยายามแก้ปัญหาเองก่อน - ใช่ 512 00:36:13,257 --> 00:36:16,300 ฉันไปคุยกับเขาดีกว่า อาจจะเรียกสติเขาได้ 513 00:36:16,301 --> 00:36:19,178 กล่อมให้เขาไปแจ้งตํารวจกับเรา 514 00:36:19,179 --> 00:36:20,889 คริส เขาโรคจิตนะ 515 00:36:22,683 --> 00:36:23,809 แต่เขาก็ญาติฉันนะ 516 00:36:29,731 --> 00:36:30,898 (คริส โทรกลับด้วย!) 517 00:36:30,899 --> 00:36:31,984 (มึงตายแน่) 518 00:36:40,158 --> 00:36:41,325 โอเคดีไหม 519 00:36:41,326 --> 00:36:43,745 ครับ ก็ปกติดี 520 00:36:44,621 --> 00:36:45,789 จะไม่ดีได้ไง 521 00:36:47,207 --> 00:36:49,083 ห้ามเมา พรุ่งนี้ต้องทํางาน 522 00:36:49,084 --> 00:36:50,252 คนขาดไปหนึ่ง 523 00:36:51,170 --> 00:36:52,712 - ใคร - บาร์เทลส์ 524 00:36:52,713 --> 00:36:54,298 มีเรื่องอะไรเหรอ 525 00:36:55,257 --> 00:36:58,552 โทษนะ ไม่ได้บอกว่าถามได้ 526 00:37:00,345 --> 00:37:01,554 อะนี่ 527 00:37:01,555 --> 00:37:03,055 ไปที่นี่นะ 528 00:37:03,056 --> 00:37:04,141 พรุ่งนี้ 529 00:37:04,683 --> 00:37:05,934 เดี๋ยวฉันบอกอีกทีว่ากี่โมง 530 00:37:09,438 --> 00:37:10,439 สุดยอด 531 00:37:10,939 --> 00:37:12,149 นั่นแหละ 532 00:37:13,275 --> 00:37:14,484 - อ้าว - ว่าไง 533 00:37:15,777 --> 00:37:18,446 - กลับมาแล้ว - ครับ 534 00:37:18,447 --> 00:37:21,825 เราไม่ได้... พอดีเรา... 535 00:37:22,576 --> 00:37:24,368 สวัสดีครับคุณนายแคล็ท 536 00:37:24,369 --> 00:37:25,661 - ไงครับ - คุณแคล็ท 537 00:37:25,662 --> 00:37:26,746 เรียกฉันเดโด้ก็ได้ 538 00:37:26,747 --> 00:37:28,956 - เดโด้ - อเล็กซ์ 539 00:37:28,957 --> 00:37:33,169 ยินดีที่ได้เจอกันจนได้นะจ๊ะ 540 00:37:33,170 --> 00:37:35,881 ว่าไง รูดิเกอร์นะ ลุงสุดเท่ของโอเลอ 541 00:37:36,507 --> 00:37:37,508 อเล็กซ์ครับ 542 00:37:40,594 --> 00:37:43,179 โอเค พวกลูกทําอะไรกันอยู่ล่ะ 543 00:37:43,180 --> 00:37:44,181 ไม่ได้ทําเลยครับ 544 00:37:45,390 --> 00:37:47,642 พรุ่งนี้มีสอบครับ โอเลอเลยช่วยติวให้ผม 545 00:37:47,643 --> 00:37:49,019 ผมไม่ฉลาดเท่าเขาน่ะ 546 00:37:49,645 --> 00:37:51,771 เมื่อก่อนลุงก็โง่ ไม่ต้องคิดมาก 547 00:37:51,772 --> 00:37:54,982 ที่โรงเรียนมีทั้งหัวกะทิ แล้วก็คนอย่างพวกเราจริงไหม 548 00:37:54,983 --> 00:37:56,902 ใช้หน้าหล่อๆ เอาตัวรอดไป 549 00:38:00,572 --> 00:38:01,573 ครับ 550 00:38:04,451 --> 00:38:07,787 ผมกลับก่อนดีกว่าครับ 551 00:38:07,788 --> 00:38:10,998 - ยินดีที่ได้รู้จักทุกคนนะครับ - จ้ะ 552 00:38:10,999 --> 00:38:12,209 แล้วเจอกันนะอเล็กซ์ 553 00:38:12,709 --> 00:38:13,960 เจอกันครับ 554 00:38:13,961 --> 00:38:15,295 - บายอเล็กซ์ - ครับ 555 00:38:16,839 --> 00:38:18,130 ถ้างั้น 556 00:38:18,131 --> 00:38:20,008 ผมขึ้นห้องนะครับ 557 00:38:21,009 --> 00:38:22,052 จ้ะ 558 00:38:23,804 --> 00:38:25,429 ท่าทางจะเป็นเด็กดีนะ 559 00:38:25,430 --> 00:38:29,726 ใช่ค่ะ ฉันว่าพวกแกเข้ากันได้ดีมากเลย 560 00:38:31,520 --> 00:38:32,896 พวกเขาจูบกัน 561 00:38:33,897 --> 00:38:35,231 จูบเหรอ 562 00:38:35,232 --> 00:38:36,859 - เอ้า นี่โอเลอ... - ใช่ 563 00:38:39,361 --> 00:38:40,653 โอเค 564 00:38:40,654 --> 00:38:41,738 ว้าว 565 00:38:42,698 --> 00:38:44,575 โอ้ ว้าว 566 00:38:46,159 --> 00:38:48,619 แล้วนี่ถ่ายทอดสดเหรอ 567 00:38:48,620 --> 00:38:50,581 เราทําเพื่อตามหาวานด้าน่ะ 568 00:38:51,498 --> 00:38:55,751 แต่คิดว่าตอนนี้นักสืบเราช์รู้แล้วว่าเราดักฟัง 569 00:38:55,752 --> 00:38:58,171 เลยต้องไปแกะออกมาก่อนเขาไปเจอ 570 00:38:58,172 --> 00:39:01,966 เรากะว่าจะเข้าไปตามบ้านช่วงที่ทุกคนไปงานนี้ 571 00:39:01,967 --> 00:39:04,135 ผมจะไปเอาออกโดยมีโอเลอคอยช่วย 572 00:39:04,136 --> 00:39:05,553 จากศูนย์บัญชาการ 573 00:39:05,554 --> 00:39:08,472 คุณกับคาร์ล็อตต้าไปช่วยกัน เบี่ยงเบนความสนใจคนที่วานด้าเฟสต์ 574 00:39:08,473 --> 00:39:09,932 แผนเข้าท่านะ 575 00:39:09,933 --> 00:39:13,854 - ตั้งชื่อรหัสดีกว่า - ไม่น่าจะต้องตั้งนะ 576 00:39:14,438 --> 00:39:16,272 ไม่ต้องยกมือค่ะ 577 00:39:16,273 --> 00:39:19,400 ที่วานด้าเฟสต์จะมีการแสดงอะไรด้วยใช่ไหม 578 00:39:19,401 --> 00:39:21,570 พี่ร้องเพลงดีไหม 579 00:39:22,196 --> 00:39:24,155 - ไอเดียใช้ได้นะคะ - ดีเลย 580 00:39:24,156 --> 00:39:26,199 แต่ไม่รู้ครอบครัววินสัน 581 00:39:26,200 --> 00:39:28,076 สรุปลําดับงานไปรึยัง 582 00:39:29,578 --> 00:39:31,079 พี่เอากีตาร์ไปเองก็ได้ 583 00:39:35,417 --> 00:39:36,460 โอเควานด้า 584 00:39:37,252 --> 00:39:39,712 เอางี้ไหม เราขับรถไปเรื่อยๆ 585 00:39:39,713 --> 00:39:43,550 วันที่สามก็น่าจะไปถึงกรีซแล้ว 586 00:39:45,344 --> 00:39:46,803 - กรีซเหรอ - ใช่ 587 00:39:49,014 --> 00:39:52,351 คริส อย่าเข้าใจผิดนะ 588 00:39:53,352 --> 00:39:55,270 แต่เราไม่ขับรถไปกรีซกันแน่ๆ 589 00:39:56,271 --> 00:39:58,190 ฉันต้องกลับไปหาครอบครัว 590 00:40:00,776 --> 00:40:01,944 วานด้า 591 00:40:02,903 --> 00:40:05,531 ขอโทษนะที่ลากเธอมาลําบากไปด้วย 592 00:40:08,075 --> 00:40:09,117 ฉันรู้ 593 00:40:11,954 --> 00:40:13,789 มันบ้ามาก ฉัน... 594 00:40:17,292 --> 00:40:21,046 สามเดือนที่ผ่านมามัน 595 00:40:22,214 --> 00:40:28,220 เป็นสามเดือนที่เครียดและบ้าที่สุดในชีวิตฉันเลย 596 00:40:29,972 --> 00:40:31,098 แต่จะว่าไป 597 00:40:31,765 --> 00:40:33,767 มันก็ดีที่สุดด้วย 598 00:40:36,603 --> 00:40:38,688 ฉันไม่ควรพูดแบบนี้เลย แต่... 599 00:40:38,689 --> 00:40:39,773 ไม่หรอก 600 00:40:40,899 --> 00:40:41,942 ไม่เป็นไร 601 00:40:42,609 --> 00:40:45,362 ฉันเข้าใจที่นายพูดนะ 602 00:40:49,491 --> 00:40:53,954 ฉันไม่อยากให้เกิดเรื่องนี้ขึ้นเลย 603 00:40:54,788 --> 00:40:57,082 แต่ถ้ามันไม่เกิดขึ้น... 604 00:40:59,168 --> 00:41:01,712 ฉันคงไม่ได้ใช้เวลากับเธอ 605 00:41:04,715 --> 00:41:06,216 ยอกย้อนเนอะ 606 00:41:07,593 --> 00:41:10,136 เฮ้อ เธอคงคิดเนอะว่า "พูดจาเพ้อเจ้อ 607 00:41:10,137 --> 00:41:14,724 ตอนแรกขับรถชนฉัน จับฉันไปขังไว้ในห้องใต้ดินบ้านยาย 608 00:41:14,725 --> 00:41:15,976 ตอนนี้มาพูด..." 609 00:41:24,443 --> 00:41:25,569 จูบทําไมเหรอ 610 00:41:26,945 --> 00:41:29,031 นายจะได้หยุดพูดไง 611 00:41:38,498 --> 00:41:39,499 อะไรเหรอ 612 00:41:40,834 --> 00:41:43,878 นี่ ถ้านายยังคิดมาก บอกเลยว่าไม่ต้องคิด 613 00:41:43,879 --> 00:41:45,088 ฉันยินยอม 614 00:41:45,881 --> 00:41:48,549 - ต้องให้เซ็นเอกสารยินยอม... - ไม่ๆ 615 00:41:48,550 --> 00:41:51,011 ฉันไม่ได้ติด 616 00:41:52,137 --> 00:41:53,305 ฉัน... 617 00:41:54,598 --> 00:41:56,016 คือฉันไม่เคย... 618 00:42:00,979 --> 00:42:02,397 ไม่เป็นไรนะ 619 00:42:04,441 --> 00:42:06,026 เดี๋ยวก็ทําเป็นเอง 620 00:42:21,041 --> 00:42:23,502 {\an8}(คิง) 621 00:42:26,255 --> 00:42:28,464 (นิโคทิน่า - รถตู้ถูกขโมย ตรวจตรา - กล้องวงจรปิด) 622 00:42:28,465 --> 00:42:30,759 (ลักลอบค้าสัตว์ รถชน - คาปิทัน) 623 00:42:37,474 --> 00:42:40,435 (โดรน ครอบครัวเพี้ยน) 624 00:43:00,372 --> 00:43:03,000 (ในรูกระต่าย... #อินฟลูเอนเซอร์นักสืบ) 625 00:43:07,880 --> 00:43:09,672 สวัสดีครับ นักสืบเชลเล็นแบร์กนะครับ 626 00:43:09,673 --> 00:43:10,965 ตอนนี้ผมไม่สะดวกรับสาย 627 00:43:10,966 --> 00:43:12,384 ฝากข้อความไว้ได้เลย 628 00:43:12,885 --> 00:43:14,343 มงกุฎพระราชา 629 00:43:14,344 --> 00:43:17,430 ฉันนึกว่าผู้หญิงคนนี้เป็นพวก "ตัวพระราชินี" 630 00:43:17,431 --> 00:43:20,433 แต่ไม่ใช่มงกุฎพระราชินี เป็นมงกุฎพระราชา 631 00:43:20,434 --> 00:43:22,101 คิงที่บาร์เทลส์พูดถึง 632 00:43:22,102 --> 00:43:24,479 เขาเป็นตัวท็อปของห่วงโซ่การลักลอบค้าสัตว์ 633 00:43:28,442 --> 00:43:32,070 เลนก้าพยายามเปิดโปง เลยโดนเขาสั่งฆ่า 634 00:43:36,450 --> 00:43:38,994 วานด้าคงไปเห็นอะไรที่ไม่ควรเข้า 635 00:43:44,416 --> 00:43:47,753 (หนังสือพิมพ์ซุนเดอร์ไชม์ สัตว์ร้ายแห่งซุนเดอร์ไชม์) 636 00:44:04,436 --> 00:44:07,272 นายมีหน้าที่กันยัยนั่นให้ห่างๆ เราไม่ใช่เหรอ 637 00:44:10,692 --> 00:44:14,112 ฉันจะทําได้ไงถ้านายดันไปนั่งขี้ในพุ่มไม้ 638 00:44:14,863 --> 00:44:17,491 แล้วทิ้งรถไว้กลางถนนในเมือง 639 00:44:21,161 --> 00:44:22,621 นายพูดถึงคิง 640 00:44:23,455 --> 00:44:25,831 ก็ยัยนั่นจะโทษว่าฉันจับเด็กผู้หญิงนั่นไป 641 00:44:25,832 --> 00:44:27,584 ทั้งที่ฉันไม่เกี่ยวเลย 642 00:44:28,085 --> 00:44:32,255 ฝากบอกคิงด้วยว่าฉันเอานังนักข่าว ไปทิ้งตรงชายแดนตามสั่งเด๊ะ 643 00:44:32,256 --> 00:44:34,800 แต่ฉันไม่รับผิดเรื่องฆ่าเขานะ 644 00:44:40,222 --> 00:44:45,561 คิงฝากขอบใจที่นายมาช่วยงานเรา 645 00:44:49,982 --> 00:44:51,567 โดมินิค 646 00:44:52,818 --> 00:44:55,445 เชลลี เมื่อกี้ฉันนึกว่า... 647 00:44:57,155 --> 00:44:58,740 ที่จริงฉันมีอะไรให้นายด้วยนะ 648 00:44:59,241 --> 00:45:00,242 เพื่อแสดงความขอบใจ 649 00:45:01,118 --> 00:45:02,285 - จริงเหรอ - ใช่ 650 00:45:02,286 --> 00:45:03,620 ถูกใจนายแน่นอน 651 00:45:05,330 --> 00:45:06,915 - ของอะไรเหรอ - แป๊บนึง 652 00:45:20,179 --> 00:45:21,180 นี่ไง 653 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 เปิดสิ 654 00:45:30,731 --> 00:45:32,232 เปิดเลย 655 00:45:54,379 --> 00:45:56,507 {\an8}(บอกคิงว่าเสร็จแล้ว) 656 00:46:21,031 --> 00:46:22,324 ออร์เดอร์สุดท้าย 657 00:46:23,033 --> 00:46:24,617 - อีกแก้วไหม - ขอบใจนะ ไปละ 658 00:46:24,618 --> 00:46:25,702 บาย 659 00:46:35,963 --> 00:46:42,386 (แลนเดอร์เว็ก) 660 00:47:30,893 --> 00:47:31,894 วานด้า 661 00:47:42,404 --> 00:47:43,405 วานด้า 662 00:47:50,621 --> 00:47:53,165 (ขอโทษนะ จุ๊บ) 663 00:47:58,837 --> 00:47:59,922 วานด้า! 664 00:48:16,980 --> 00:48:19,399 (สร้างจากผลงานของ โซลตัน ชปีรันเดิลลี) 665 00:48:53,934 --> 00:48:55,936 คําบรรยายโดย โบ นวลักษณ์