1 00:00:14,932 --> 00:00:16,474 Y cuando sonríes 2 00:00:16,475 --> 00:00:19,478 El mundo es más brillante 3 00:00:20,312 --> 00:00:23,899 Tocas mi mano y soy un rey 4 00:00:25,984 --> 00:00:30,113 Tu beso vale una fortuna para mí 5 00:00:31,532 --> 00:00:35,369 Tu amor lo es todo para mí 6 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 Hola, dormilona. ¿Tienes hambre? 7 00:00:46,630 --> 00:00:49,258 Y eso es lo maravilloso 8 00:00:50,676 --> 00:00:53,971 Lo maravilloso de ti 9 00:00:55,639 --> 00:00:57,349 ¿No te gusta cómo canta papi? 10 00:01:00,185 --> 00:01:03,063 ¿Sabías que Elvis tenía un chimpancé como mascota? 11 00:01:04,188 --> 00:01:05,274 Hablo en serio. 12 00:01:05,774 --> 00:01:09,611 Se llamaba Scatter, usaba camisas hawaianas y bebía whiskey. 13 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 Espera en la camioneta, ¿sí? Papi no tardará. 14 00:01:17,578 --> 00:01:19,704 ¿Ya se va Anastasia? 15 00:01:19,705 --> 00:01:20,831 Sí, Kitty. 16 00:01:21,665 --> 00:01:23,875 Anastasia se va a su nuevo hogar. 17 00:01:23,876 --> 00:01:25,334 ¿Va a estar bien? 18 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 Claro. 19 00:01:26,920 --> 00:01:28,547 Estará muy bien. 20 00:01:39,683 --> 00:01:41,310 Tú debes ser El Rey. 21 00:01:46,148 --> 00:01:47,524 Bueno, vamos. 22 00:02:03,290 --> 00:02:05,083 Yo no me acercaría tanto. 23 00:02:10,923 --> 00:02:12,174 Es muy salvaje. 24 00:02:13,342 --> 00:02:14,218 Me gusta. 25 00:02:14,927 --> 00:02:17,221 Eres salvaje. 26 00:02:17,930 --> 00:02:19,306 ¿Verdad que sí, linda? 27 00:02:24,603 --> 00:02:26,021 Esto no es suficiente. 28 00:02:27,481 --> 00:02:29,941 - Son 10 000. - Dijimos 15 000. 29 00:02:29,942 --> 00:02:32,068 No. Tú dijiste 15. 30 00:02:32,069 --> 00:02:33,737 Yo dije diez. 31 00:02:37,491 --> 00:02:38,741 ¿Qué estás haciendo? 32 00:02:38,742 --> 00:02:39,826 El precio es 15 000. 33 00:02:42,371 --> 00:02:46,291 ¿Sabes quién soy yo, Sr. Rey? 34 00:02:47,000 --> 00:02:48,836 Deberías aceptar los diez. 35 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 Hola, jovencita. 36 00:02:57,219 --> 00:02:58,427 ¿Es tu hija? 37 00:02:58,428 --> 00:03:00,429 Kitty, te dije que esperaras en la camioneta. 38 00:03:00,430 --> 00:03:01,931 Perdón, papi. 39 00:03:01,932 --> 00:03:03,851 Acepta los diez. 40 00:03:05,394 --> 00:03:06,436 Kitty. 41 00:03:32,671 --> 00:03:35,215 Anastasia se quedará con nosotros un poco más. 42 00:04:21,553 --> 00:04:24,723 BUSCANDO A WANDA 43 00:04:29,978 --> 00:04:32,939 Cada caso criminal es como una novela 44 00:04:32,940 --> 00:04:36,693 con sus personajes, sus tramas y sus subtramas. 45 00:04:37,569 --> 00:04:40,112 Investigar es como coleccionar páginas de un libro. 46 00:04:40,113 --> 00:04:43,658 Una pista por aquí, un rastro por allá, que al final deben ponerse 47 00:04:43,659 --> 00:04:46,411 en orden para que de alguna forma tengan sentido. 48 00:04:53,377 --> 00:04:56,839 Aunque nunca sabes si en realidad encontraste todas las páginas. 49 00:04:57,422 --> 00:05:02,219 O si quizá existan páginas de otro libro que se mezclaron con esas. 50 00:05:06,682 --> 00:05:09,559 Sí, puede que ni siquiera sepas que el libro trata sobre 51 00:05:09,560 --> 00:05:11,144 una princesa perdida 52 00:05:11,812 --> 00:05:13,522 o sobre un monstruo en el bosque. 53 00:05:18,777 --> 00:05:20,070 ¿O tal vez ambos? 54 00:05:20,946 --> 00:05:25,909 Pero aun así debes crear una historia creíble con lo que tienes. 55 00:05:27,077 --> 00:05:31,414 En la cual todos los elementos de la trama y personajes estén bien conectados. 56 00:05:31,415 --> 00:05:33,083 Una buena historia. 57 00:05:38,922 --> 00:05:41,550 Aunque es más fácil decirlo que hacerlo. 58 00:05:46,930 --> 00:05:47,930 DÍA 98 59 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 Muy bien. ¿Dónde estábamos? 60 00:05:54,521 --> 00:05:55,521 ¿Él te vio? 61 00:05:55,522 --> 00:05:57,607 ¡No lo sé! 62 00:05:57,608 --> 00:06:00,777 - Mierda. - ¡Deja de decir mierda! 63 00:06:01,320 --> 00:06:04,572 ¡Está en el sótano, Wanda! ¡Va a ver todas tus cosas de chicas! 64 00:06:04,573 --> 00:06:05,740 ¿Cosas de chicas? 65 00:06:05,741 --> 00:06:08,284 - ¿Qué estaba haciendo ahí? - Mi abuela lo llamó. 66 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 Dijo que se le fue la luz. 67 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 ¿Fuiste tú? 68 00:06:21,381 --> 00:06:24,592 Oye, si no seco bien mi cabello, se esponja. 69 00:06:24,593 --> 00:06:25,676 Dios mío. ¡Wanda! 70 00:06:25,677 --> 00:06:26,761 No es mi trabajo 71 00:06:26,762 --> 00:06:31,225 asegurarme de que nadie sepa que estoy encerrada en tu sótano. 72 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 Está bien. 73 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 Bueno, vamos a calmarnos, ¿sí? 74 00:06:40,984 --> 00:06:43,362 No hay que entrar en pánico. Solo... 75 00:06:44,404 --> 00:06:45,405 No. 76 00:06:50,536 --> 00:06:52,328 Debes responderle. 77 00:06:52,329 --> 00:06:53,746 - No le voy a responder. - Sí. 78 00:06:53,747 --> 00:06:54,830 Debes hablar con él. 79 00:06:54,831 --> 00:06:56,792 No. ¿Por qué estamos susurrando? 80 00:06:58,919 --> 00:07:00,838 No. 81 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 ¿Chris? 82 00:07:06,802 --> 00:07:09,011 ¡Hola, primo! 83 00:07:09,012 --> 00:07:10,347 ¿Cómo estás, bro? 84 00:07:11,473 --> 00:07:12,557 Hola. 85 00:07:12,558 --> 00:07:14,183 Estoy en el sótano de la abuela. 86 00:07:14,184 --> 00:07:16,310 ¿Has estado decorando? 87 00:07:16,311 --> 00:07:18,020 Sí, un poco. Supongo... 88 00:07:18,021 --> 00:07:21,732 Ya sabes, quería hacerlo más acogedor. 89 00:07:21,733 --> 00:07:23,234 ¿Acogedor? 90 00:07:23,235 --> 00:07:24,610 ¿Hay algo que no me estés diciendo? 91 00:07:24,611 --> 00:07:26,405 - ¿A qué te refieres? - No me mientas, 92 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 primo. 93 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 ¿Tienes novia? 94 00:07:40,002 --> 00:07:42,003 ¡Sí! Eso es. 95 00:07:42,004 --> 00:07:44,422 Me atrapaste. ¡Soy culpable! 96 00:07:44,423 --> 00:07:46,717 ¡Todo un galán! 97 00:07:48,051 --> 00:07:49,344 Bueno, ¿quién es? 98 00:07:50,345 --> 00:07:51,471 Pues es una... 99 00:07:53,891 --> 00:07:57,518 Es alguien para pasar el tiempo. 100 00:07:57,519 --> 00:07:59,562 ¿Me explico? No es serio. 101 00:07:59,563 --> 00:08:01,397 Es algo casual, algo así. 102 00:08:01,398 --> 00:08:02,857 ¿Me explico? 103 00:08:02,858 --> 00:08:04,193 Muy bien, primo. 104 00:08:06,361 --> 00:08:07,946 Perfecto. Esto merece una celebración. 105 00:08:08,530 --> 00:08:10,240 Pensé que serías virgen por siempre. 106 00:08:11,116 --> 00:08:12,117 Sí. 107 00:08:12,701 --> 00:08:14,203 Sí, qué gracioso. Buen chiste. 108 00:08:15,120 --> 00:08:18,831 ¿Cuándo conoceré a la chica misteriosa? 109 00:08:18,832 --> 00:08:20,041 Pronto. 110 00:08:20,042 --> 00:08:21,585 Muy pronto, eso es seguro. 111 00:08:22,377 --> 00:08:23,253 ¿Es sexi? 112 00:08:29,134 --> 00:08:29,967 Sí. 113 00:08:29,968 --> 00:08:32,970 ¿Sí? Entonces no seas marica, que no te deje en la friend zone. 114 00:08:32,971 --> 00:08:34,056 Ya sabes cómo eres. 115 00:08:34,972 --> 00:08:36,808 Bueno, te llamo mañana. 116 00:08:55,285 --> 00:08:56,995 REY 117 00:09:22,604 --> 00:09:24,730 Hola, hoy en El Noticiario Mañanero de Sunfersheim-FM 118 00:09:24,731 --> 00:09:26,983 - tenemos noticias aterradoras para usted. - Sí. 119 00:09:26,984 --> 00:09:28,860 ¡Anoche, el profesor de deportes de una preparatoria local 120 00:09:28,861 --> 00:09:34,657 fue atacado, supuestamente, por una bestia salvaje en el bosque! 121 00:09:34,658 --> 00:09:38,828 Al parecer está bien, pero tiene algunos huesos rotos. 122 00:09:38,829 --> 00:09:41,247 ¡Qué loco! ¿Una bestia salvaje en el bosque de Sundersheim? 123 00:09:41,248 --> 00:09:43,457 ¿Verdad? ¡No crees que podría ser 124 00:09:43,458 --> 00:09:45,710 - El Nuppelwocken! - ¡El Nuppelwocken! 125 00:09:45,711 --> 00:09:47,920 Creo que no voy a ir al bosque hoy. 126 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 Bueno, vamos a escuchar el tercer lugar del ranking de hoy. 127 00:09:58,056 --> 00:10:00,558 Hola, amigo. 128 00:10:00,559 --> 00:10:01,726 ¿Dormiste bien? 129 00:10:01,727 --> 00:10:03,019 ¿Quieres panqueques? 130 00:10:03,020 --> 00:10:04,145 ¿Estás haciendo panqueques? 131 00:10:04,146 --> 00:10:05,646 Claro, estoy haciendo panqueques. 132 00:10:05,647 --> 00:10:09,026 ¿No puedo hacer panqueques para mi familia de vez en cuando? 133 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 ¿Qué tal estuvo tu fiesta de videojuegos? 134 00:10:15,240 --> 00:10:16,449 Bien. 135 00:10:16,450 --> 00:10:18,452 Tu mamá dijo que te quedaste con los Vinson. 136 00:10:19,244 --> 00:10:20,411 Sí. 137 00:10:20,412 --> 00:10:23,999 Deberíamos quitar esas cámaras. No sabía que los conocías bien. 138 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 ¿Pusieron cámaras en su casa? 139 00:10:33,509 --> 00:10:34,801 ¿Cuándo? 140 00:10:35,636 --> 00:10:37,179 Hace una semana, creo. 141 00:10:38,680 --> 00:10:39,764 Buenos días. 142 00:10:39,765 --> 00:10:42,100 ¡Estás haciendo el desayuno! 143 00:10:50,192 --> 00:10:51,193 Hola, campeón. 144 00:10:52,319 --> 00:10:53,320 ¿Qué tal estuvo Games World? 145 00:10:54,071 --> 00:10:55,239 Bien. 146 00:10:56,114 --> 00:10:57,115 Súper. 147 00:10:58,075 --> 00:10:59,700 ¿Y cómo está Alex? 148 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Creo que deberías invitarlo. Me encantaría conocerlo. 149 00:11:02,913 --> 00:11:04,456 Claro. Siempre es bienvenido. 150 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 Papá dijo que pusiste cámaras en su casa. 151 00:11:09,586 --> 00:11:11,588 - Aquí tienes, mon chéri. - Gracias. 152 00:11:13,173 --> 00:11:15,008 Bueno, ¿qué está pasando? 153 00:11:15,843 --> 00:11:17,803 ¿Por qué actúan extraño? 154 00:11:18,637 --> 00:11:19,763 ¿Pasó algo? 155 00:11:22,808 --> 00:11:23,808 ¿Alguno de ustedes está muriendo? 156 00:11:23,809 --> 00:11:26,270 No. Nadie está muriendo. 157 00:11:27,396 --> 00:11:28,939 No. Mira... 158 00:11:30,858 --> 00:11:32,192 Sabemos que últimamente 159 00:11:33,694 --> 00:11:36,113 hemos permitido que las cosas se vuelvan un poco... 160 00:11:36,864 --> 00:11:38,197 Un poco raras, tal vez. 161 00:11:38,198 --> 00:11:39,949 Sí, un poco raras. 162 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 - Está bien. - No, no está bien. 163 00:11:44,204 --> 00:11:47,291 Todos extrañamos mucho a Wanda, pero... 164 00:11:48,709 --> 00:11:52,421 Seguimos aquí, seguimos siendo tus padres. 165 00:11:53,755 --> 00:11:58,134 Y te prometemos que vamos a intentar ser mejores. 166 00:11:58,135 --> 00:12:01,013 Para ti y para nosotros. 167 00:12:02,097 --> 00:12:04,265 Solo queremos que sepas 168 00:12:04,266 --> 00:12:07,894 que te amamos mucho y que siempre estaremos para ti. 169 00:12:07,895 --> 00:12:09,646 Puedes contar con nosotros, ¿sí? 170 00:12:12,399 --> 00:12:14,776 Entonces, ¿nos estamos rindiendo? 171 00:12:15,360 --> 00:12:17,446 No. 172 00:12:18,488 --> 00:12:19,697 Nunca nos rendiremos. 173 00:12:19,698 --> 00:12:22,408 Solo haremos un mejor intento 174 00:12:22,409 --> 00:12:27,122 para que no nos arresten, maten o ataquen animales salvajes. 175 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 Debemos proteger a esta familia. 176 00:12:31,627 --> 00:12:33,628 Porque Wanda nos matará si no lo hacemos. 177 00:12:33,629 --> 00:12:34,713 Sí. 178 00:12:39,092 --> 00:12:42,261 Quieren un abrazo grupal, ¿verdad? 179 00:12:42,262 --> 00:12:43,805 - ¡Sí! - ¡Sí! 180 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 ¿Chris? 181 00:14:27,075 --> 00:14:29,745 Estás despierta. Pensé que dormirías por siempre. 182 00:14:32,873 --> 00:14:33,957 ¿Qué pasa? 183 00:14:34,458 --> 00:14:36,502 Nada. Solo que no sabía dónde estabas. 184 00:14:38,462 --> 00:14:39,712 ¿Intentabas escap...? 185 00:14:39,713 --> 00:14:40,797 No. 186 00:14:42,216 --> 00:14:44,218 - ¿En serio? - ¿Qué? ¡No lo intenté! 187 00:14:44,968 --> 00:14:45,968 Por favor, amigo. 188 00:14:45,969 --> 00:14:48,222 ¿Crees que me iría corriendo así nada más? 189 00:14:50,098 --> 00:14:51,516 Espero que no. 190 00:14:51,517 --> 00:14:53,393 Porque, debes entender, 191 00:14:54,061 --> 00:14:56,687 que si huyes, soy la última persona de la que debes preocuparte. 192 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Sabes eso, ¿verdad? 193 00:15:03,195 --> 00:15:06,031 En el momento en el que El Rey sepa que estás viva, 194 00:15:07,032 --> 00:15:08,700 le pondrá precio a nuestras cabezas. 195 00:15:12,871 --> 00:15:15,249 ¿Y a dónde crees que irá a buscarte primero? 196 00:15:16,166 --> 00:15:19,711 ¿De verdad quieres que alguien como Lukas vaya a casa de tus padres? 197 00:15:21,421 --> 00:15:22,631 ¿Pudiste dormir? 198 00:15:24,383 --> 00:15:25,383 No. 199 00:15:25,384 --> 00:15:26,759 ¿Tú? 200 00:15:26,760 --> 00:15:29,471 Soy como un perezoso. Puedo dormir donde sea. 201 00:15:32,683 --> 00:15:35,727 ¿Has estado durmiendo aquí todo este tiempo? 202 00:15:37,229 --> 00:15:39,273 No está mal. Te acostumbras. 203 00:15:44,403 --> 00:15:47,239 Había olvidado lo grande que es aquí afuera. 204 00:15:48,907 --> 00:15:51,367 Me sorprende lo rápido que la gente se acostumbra a las cosas, 205 00:15:51,368 --> 00:15:54,580 como los peces dorados, solo crecen tan grandes como su pecera. 206 00:15:58,542 --> 00:16:00,043 ¿Esto está limpio? 207 00:16:00,836 --> 00:16:01,837 Algo. 208 00:16:10,470 --> 00:16:15,058 Debo cepillar mis dientes y mi cabello. 209 00:16:16,101 --> 00:16:19,313 Siento como si estuviera en un festival de música. 210 00:16:20,480 --> 00:16:22,481 Solo que sin la música. 211 00:16:22,482 --> 00:16:23,650 Y... 212 00:16:27,362 --> 00:16:28,739 sin el festival. 213 00:16:31,116 --> 00:16:32,451 Me acordé de una casa vieja. 214 00:16:33,118 --> 00:16:35,244 Mis amigos y yo íbamos cuando éramos adolescentes 215 00:16:35,245 --> 00:16:37,247 y queríamos escapar. 216 00:16:37,956 --> 00:16:39,749 Es una casa abandonada en medio de la nada. 217 00:16:39,750 --> 00:16:43,086 Nos podemos quedar ahí mientras se nos ocurre un plan. 218 00:16:55,724 --> 00:16:57,266 DÍA 34 - ¿Quién es el Rey? ¿Por qué asesinarla? 219 00:16:57,267 --> 00:16:59,227 ¿Qué estaba investigando la periodista? 220 00:16:59,228 --> 00:17:01,396 DÍA 42 Periodista = Lenka Němcová 221 00:17:08,362 --> 00:17:09,695 Nuestra bitácora de aves WANDA y ABUELO 222 00:17:13,116 --> 00:17:14,576 Alguien la robó. 223 00:17:15,327 --> 00:17:16,953 Pero no la reportó. 224 00:17:16,954 --> 00:17:20,206 - No. - ¿Tiene idea de quién la robó? 225 00:17:20,207 --> 00:17:22,333 No pude verlos bien. 226 00:17:22,334 --> 00:17:24,711 Uno era gordo y bajo y el otro era alto y flaco. 227 00:17:27,339 --> 00:17:29,049 ¿Para qué es la jaula? 228 00:17:31,635 --> 00:17:32,677 ¿Eso es ilegal? 229 00:17:32,678 --> 00:17:35,888 ¿Qué estaba haciendo ayer detrás de las azaleas de la Sra. Wagner? 230 00:17:35,889 --> 00:17:39,101 - Creo que era bastante obvio. - O sea, ¿por qué estaba ahí, Sr. Bartels? 231 00:17:47,609 --> 00:17:49,235 Harald Hessel. ¿Lo conoce? 232 00:17:49,236 --> 00:17:50,319 No. 233 00:17:50,320 --> 00:17:52,071 Él vive a unas casas de los Wagner. 234 00:17:52,072 --> 00:17:55,116 Cree que alguien lo ha estado espiando. 235 00:17:55,117 --> 00:17:56,034 No lo conozco. 236 00:17:56,743 --> 00:17:57,660 ¿Qué tal a ella? 237 00:17:57,661 --> 00:17:58,786 Lenka Němcová. 238 00:17:58,787 --> 00:18:00,580 Murió en un accidente de auto en la República Checa, 239 00:18:00,581 --> 00:18:02,540 a 30 minutos de la frontera. 240 00:18:02,541 --> 00:18:04,710 Pero 24 horas antes de eso, estaba en el Capitán. 241 00:18:05,544 --> 00:18:06,587 Donde estaba usted. 242 00:18:07,087 --> 00:18:09,840 El mismo día que Wanda Klatt desapareció. 243 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 Aquí lo importante, Dominik, 244 00:18:13,760 --> 00:18:16,971 es que ya está en libertad condicional 245 00:18:16,972 --> 00:18:19,224 por la posesión de un gran número de serpientes ilegales. 246 00:18:19,725 --> 00:18:21,976 Eso significa que, si lo acusamos de otro crimen, 247 00:18:21,977 --> 00:18:27,274 como defecar en público, estaría sumido en la mierda. 248 00:18:28,066 --> 00:18:29,067 Figuradamente. 249 00:18:30,277 --> 00:18:33,029 - ¿Qué pasó la Noche del Nuppelwocken? - No lo sé. 250 00:18:33,030 --> 00:18:34,363 ¿Dónde está Wanda Klatt? 251 00:18:34,364 --> 00:18:35,865 No lo sé. Lo juro. 252 00:18:35,866 --> 00:18:38,159 ¿Usted mató a Lenka Němcová? 253 00:18:38,160 --> 00:18:39,994 No, ¡nunca he matado a nadie! 254 00:18:39,995 --> 00:18:42,747 Soy un chófer del Rey. Es lo único que hago. 255 00:18:42,748 --> 00:18:44,499 - ¿El Rey? - Sí. 256 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 Perdón, jefa. 257 00:18:51,048 --> 00:18:54,717 Tengo la lista que me pidió. 258 00:18:54,718 --> 00:18:58,513 Estos son todos los negocios del área 259 00:18:58,514 --> 00:19:03,352 que venden cámaras y equipo de vigilancia. 260 00:19:05,854 --> 00:19:06,855 Lo siento. 261 00:19:09,942 --> 00:19:12,736 Y ya no diré nada sin un abogado. 262 00:19:13,820 --> 00:19:16,615 Si no hay un cargo, quisiera irme. 263 00:19:30,045 --> 00:19:32,129 Anoche, un profesor de deportes de Sundersheim 264 00:19:32,130 --> 00:19:34,298 fue gravemente herido mientras corría. 265 00:19:34,299 --> 00:19:38,887 Dice haber sido atacado por una especie de "bestia gigante". 266 00:19:39,638 --> 00:19:41,639 Estoy aquí con Hester Horn, 267 00:19:41,640 --> 00:19:43,724 - ella es historiadora local... - Hola. 268 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 ...y la organizadora de la visita guiada del tour del Nuppelwocken. 269 00:19:47,646 --> 00:19:50,732 Sra. Horn, ¿qué es el Nuppelwocken? 270 00:19:51,400 --> 00:19:56,863 El primer avistamiento del Nuppelwocken data del 717 a. C. cuando Pipino el Breve 271 00:19:56,864 --> 00:19:59,574 se encontró con una gran bestia mientras cabalgaba en el bosque. 272 00:19:59,575 --> 00:20:02,618 El monstruo sujetó a Pipino, lo aventó hacia los arbustos 273 00:20:02,619 --> 00:20:05,496 y destrozó a su caballo hasta los huesos. 274 00:20:05,497 --> 00:20:07,874 De hecho, pueden ver los huesos del caballo en mi museo. 275 00:20:07,875 --> 00:20:09,585 Los niños pagan la mitad del boleto. 276 00:20:10,085 --> 00:20:13,337 Es una historia fascinante. Estoy seguro de que hay más al respecto. 277 00:20:13,338 --> 00:20:15,673 Sí, claro, ya que el Nuppelwocken ha... 278 00:20:15,674 --> 00:20:18,384 Disculpe. ¿Puedo ayudarla? 279 00:20:18,385 --> 00:20:20,094 Inspectora jefe Rauch. 280 00:20:20,095 --> 00:20:21,388 ¿Vende equipo de vigilancia? 281 00:20:22,306 --> 00:20:23,891 ¿Se refiere a cámaras? 282 00:20:24,933 --> 00:20:26,517 Qué extraño. 283 00:20:26,518 --> 00:20:29,478 Es la segunda persona que pregunta por cámaras este mes. 284 00:20:29,479 --> 00:20:31,355 De seguro pasa algo. 285 00:20:31,356 --> 00:20:33,232 ¿Quién más pidió las cámaras? 286 00:20:33,233 --> 00:20:38,738 Una familia rara. Dijo que un tejón se estaba comiendo a sus aves, 287 00:20:38,739 --> 00:20:40,824 y el esposo quería hacer un pódcast sobre eso. 288 00:20:41,408 --> 00:20:43,326 De hecho, regresó al otro día con su hijo. 289 00:20:43,327 --> 00:20:45,078 Compraron uno de esos. 290 00:20:46,788 --> 00:20:49,208 Qué impresionante aparato. 291 00:20:49,708 --> 00:20:52,544 Eso es... de Ole. 292 00:20:53,128 --> 00:20:55,047 Ya sabe, los chicos y sus aparatos. 293 00:20:56,215 --> 00:20:59,592 ¿Ya sabe qué le sucedió al Sr. Hessel? 294 00:20:59,593 --> 00:21:02,095 No encontramos ninguna evidencia de tecnología de vigilancia... 295 00:21:04,348 --> 00:21:05,349 aún. 296 00:21:09,853 --> 00:21:13,774 Pero si alguien está poniendo cámaras en el pueblo, los encontraremos. 297 00:21:14,775 --> 00:21:17,235 Ya tenemos equipo que puede registrar una habitación en segundos 298 00:21:17,236 --> 00:21:19,362 y encontrar cualquier aparato. 299 00:21:19,363 --> 00:21:20,821 ¿En serio? 300 00:21:20,822 --> 00:21:23,408 Eso es fascinante. 301 00:21:25,202 --> 00:21:27,245 Pero ¿por qué alguien se arriesgaría así? 302 00:21:27,246 --> 00:21:29,164 Eso es sumamente ilegal. 303 00:21:30,249 --> 00:21:31,250 Sí. 304 00:21:35,754 --> 00:21:37,380 Bueno, entonces los veo pronto. 305 00:21:37,381 --> 00:21:38,465 Sí. 306 00:21:45,347 --> 00:21:46,806 - Adiós. - Sí. 307 00:21:46,807 --> 00:21:48,225 Adiós. 308 00:21:49,393 --> 00:21:50,977 Lo sabe. 309 00:21:50,978 --> 00:21:52,562 ¿Y si empiezan a buscar las cámaras? 310 00:21:52,563 --> 00:21:53,938 No entren en pánico. 311 00:21:53,939 --> 00:21:55,022 No tiene ninguna prueba, 312 00:21:55,023 --> 00:21:56,649 si la tuviera, ya estaríamos en la estación. 313 00:21:56,650 --> 00:21:58,734 Hay que quitar las cámaras antes de que las encuentren. 314 00:21:58,735 --> 00:22:00,028 ¿Quitarlas? 315 00:22:00,571 --> 00:22:03,406 ¿Cómo? Nos costó mucho trabajo ponerlas. 316 00:22:03,407 --> 00:22:05,867 ¿Qué vamos a decir? "Hola, somos nosotros. 317 00:22:05,868 --> 00:22:08,703 ¿Necesitan baterías nuevas para su control remoto?". 318 00:22:08,704 --> 00:22:09,954 ¿Y si encontramos la forma 319 00:22:09,955 --> 00:22:11,998 de sacar a todos de sus casas durante unas horas? 320 00:22:11,999 --> 00:22:13,499 Así podríamos sacarlas todas de una vez. 321 00:22:13,500 --> 00:22:15,294 ¿Cómo podríamos hacer eso, Dedo? 322 00:22:16,044 --> 00:22:17,045 Tengo una idea. 323 00:22:19,715 --> 00:22:22,049 El Wanda Fest. Todos estarán ahí. 324 00:22:22,050 --> 00:22:24,636 Todas las casas estarán vacías. Podemos entrar e ir por las cámaras. 325 00:22:25,721 --> 00:22:29,391 Párense derechos, cabeza hacia arriba, brazos hacia abajo. Pon la música. 326 00:22:30,934 --> 00:22:32,936 Dos, tres... 327 00:22:35,731 --> 00:22:37,149 Y fuera. 328 00:22:37,691 --> 00:22:40,193 Abajo y a la izquierda. 329 00:22:40,194 --> 00:22:42,362 ¡La otra izquierda, Nataly! 330 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 Y la próxima posición. 331 00:22:49,578 --> 00:22:50,579 Chassé. 332 00:22:52,164 --> 00:22:54,916 Selma, querida, aligera tus pasos. 333 00:22:54,917 --> 00:22:56,919 ¡Pisas como un elefante! 334 00:22:57,794 --> 00:22:58,962 Y pirueta. 335 00:23:00,047 --> 00:23:03,091 Y posición final. 336 00:23:06,094 --> 00:23:08,888 - Carlotta. Dedo. Hola. - ¿Qué demonios están haciendo? 337 00:23:08,889 --> 00:23:10,806 No sabíamos que vendrían hoy. 338 00:23:10,807 --> 00:23:14,769 Sí, solo queríamos pasar para ver cómo va todo. 339 00:23:14,770 --> 00:23:18,105 Bueno, aún hay mucho por hacer, pero lo lograremos. 340 00:23:18,106 --> 00:23:21,359 No pensé que fuera a ser muy grande. 341 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 No subestimen el daño que produjo la desaparición de Wanda a Sundersheim. 342 00:23:26,198 --> 00:23:29,867 Solo queríamos saber los horarios. 343 00:23:29,868 --> 00:23:32,912 ¿Sabes cuánto tiempo va a durar? 344 00:23:32,913 --> 00:23:35,706 Si fuera por Jonas, duraría todo el día. 345 00:23:35,707 --> 00:23:39,544 Ya le dije que deben ser solo tres números de los Sparkles y no cinco. 346 00:23:39,545 --> 00:23:41,963 De hecho, estábamos hablando 347 00:23:41,964 --> 00:23:45,968 de que no queremos que se sienta apresurado. 348 00:23:46,552 --> 00:23:48,595 Sí, si fuera por nosotros, 349 00:23:49,596 --> 00:23:50,972 - entre más dure, mejor. - Sí, exacto. 350 00:23:50,973 --> 00:23:53,808 Bueno, entonces Jonas estará encantado. 351 00:23:53,809 --> 00:23:58,062 Lo obligué a quitar su solo de Kate Bush y estaba muy desilusionado. 352 00:23:58,063 --> 00:23:59,147 Me imagino. 353 00:24:01,692 --> 00:24:03,317 ¿Qué están haciendo? 354 00:24:03,318 --> 00:24:05,903 Sigue Beyoncé. ¡Ese es el vestuario incorrecto! 355 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 - Dios mío. - Sí. 356 00:24:14,788 --> 00:24:15,789 ¿Estás bien? 357 00:24:16,707 --> 00:24:17,541 Sí. 358 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 No sabía que iban a participar todas estas personas. 359 00:24:21,962 --> 00:24:23,213 Es una locura, ¿no? 360 00:24:24,756 --> 00:24:26,048 Wanda lo odiaría. 361 00:24:26,049 --> 00:24:28,260 Seguramente nos mataría por permitirlo. 362 00:24:29,553 --> 00:24:31,597 "¿Globos? ¿En serio, papás?". 363 00:24:32,472 --> 00:24:35,601 "Más les vale que los cubiertos no sean de plástico desechable". 364 00:24:36,643 --> 00:24:39,688 "Jonas Vinson me parece muy molesto". 365 00:24:41,523 --> 00:24:43,816 Al menos sabemos que todos estarán muy distraídos. 366 00:24:43,817 --> 00:24:44,902 Sí. 367 00:24:46,069 --> 00:24:48,363 Sabes que uno de nosotros debe estar aquí, ¿cierto? 368 00:24:48,947 --> 00:24:52,659 Después de todo lo que estas personas han hecho por nosotros. 369 00:24:54,244 --> 00:24:58,248 Y si Ole está viendo los monitores y tú estás quitando las cámaras, entonces... 370 00:24:59,166 --> 00:25:01,043 tendré que afrontar todo esto yo sola. 371 00:25:02,294 --> 00:25:04,128 No permitiremos que eso pase. 372 00:25:04,129 --> 00:25:05,379 ¿A dónde vamos? 373 00:25:05,380 --> 00:25:06,924 Vamos por refuerzos. 374 00:25:07,591 --> 00:25:10,802 INSTALACIONES ELÉCTRICAS KLATT E HIJO 375 00:25:43,460 --> 00:25:44,877 ¿Crees que este lugar está embrujado? 376 00:25:44,878 --> 00:25:45,963 Tal vez. 377 00:25:51,009 --> 00:25:52,261 ¿Qué estás haciendo? 378 00:25:52,845 --> 00:25:55,137 Por aquí había una ventana abierta. 379 00:25:55,138 --> 00:25:56,431 Bueno. 380 00:25:58,725 --> 00:26:01,310 Dios, esto era más fácil cuando tenía 14 años. 381 00:26:01,311 --> 00:26:02,396 Mierda. 382 00:26:03,689 --> 00:26:04,689 Con cuidado. 383 00:26:04,690 --> 00:26:05,774 Sí. 384 00:26:26,837 --> 00:26:27,838 Estoy bien. 385 00:26:28,672 --> 00:26:29,673 Bueno. 386 00:26:32,259 --> 00:26:33,802 Bienvenida a mi residencia. 387 00:26:38,807 --> 00:26:40,142 Qué locura. 388 00:26:46,607 --> 00:26:48,442 Dios mío. 389 00:27:09,338 --> 00:27:10,589 ¿Crees que aún funcione? 390 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 Averigüémoslo. 391 00:27:27,397 --> 00:27:29,233 Me pregunto si ellos vivieron aquí antes. 392 00:27:32,319 --> 00:27:33,237 ¿Quieres bailar? 393 00:28:54,818 --> 00:28:58,572 - No puedo quitarte los ojos de encima - De encima 394 00:29:32,814 --> 00:29:34,858 - Hola. - Alex. 395 00:29:36,068 --> 00:29:38,236 ¿Me vas a dejar pasar o no? 396 00:29:38,237 --> 00:29:39,655 Sí, claro. 397 00:29:44,743 --> 00:29:46,828 - ¿Cuelgo tu chaqueta? - Gracias. 398 00:29:52,543 --> 00:29:54,418 ¿Quieres algo de beber? 399 00:29:54,419 --> 00:29:55,962 ¿O algo de comer? 400 00:29:55,963 --> 00:29:58,256 Tenemos lasaña. 401 00:29:58,257 --> 00:30:00,175 - Estoy bien. - Bueno. 402 00:30:03,053 --> 00:30:05,097 ¿Vas a ir a lo de tu hermana? 403 00:30:05,722 --> 00:30:08,683 - ¿Te refieres al Wanda Fest? - Sí. 404 00:30:08,684 --> 00:30:10,017 Sí, lo lamento. 405 00:30:10,018 --> 00:30:12,437 Mi familia puede ser empalagosa cuando se trata de algo así. 406 00:30:20,696 --> 00:30:22,280 Oye, sobre lo que pasó anoche... 407 00:30:22,281 --> 00:30:23,781 Sí, no te preocupes. 408 00:30:23,782 --> 00:30:25,283 No le diré a nadie. 409 00:30:25,284 --> 00:30:27,743 Lo entiendo. 410 00:30:27,744 --> 00:30:31,081 Estábamos ebrios. Fue un error. 411 00:30:33,000 --> 00:30:34,459 ¿Crees que fue un error? 412 00:30:37,254 --> 00:30:38,379 Yo... 413 00:30:38,380 --> 00:30:40,673 Creo que el alcohol 414 00:30:40,674 --> 00:30:41,717 y... 415 00:30:42,634 --> 00:30:45,469 vomitar sobre los zapatos de esa linda chica. 416 00:30:45,470 --> 00:30:47,264 Supongo que eso no estuvo bien. 417 00:30:49,892 --> 00:30:51,059 ¿Y lo otro? 418 00:30:52,394 --> 00:30:53,978 ¿Qué? 419 00:30:53,979 --> 00:30:56,981 ¿Te refieres al beso y eso? 420 00:30:56,982 --> 00:30:58,858 Es que yo... 421 00:30:58,859 --> 00:31:03,030 no es algo de lo que me arrepienta. 422 00:31:06,783 --> 00:31:09,035 Ole, debes tener más seguridad. 423 00:31:09,036 --> 00:31:14,582 O sea, es algo tierno, pero también es exasperante. 424 00:31:14,583 --> 00:31:16,876 No sabía que tú eras... pensé que eras... 425 00:31:16,877 --> 00:31:18,253 No soy nada. Soy joven. 426 00:31:19,171 --> 00:31:21,507 No tenemos que ponernos etiquetas. 427 00:31:22,966 --> 00:31:24,343 Te gusto, me gustas. 428 00:31:25,969 --> 00:31:27,679 No es muy complicado. 429 00:31:50,744 --> 00:31:51,745 Dime, 430 00:31:52,579 --> 00:31:57,334 ¿por qué carajo no nos quedamos aquí los últimos tres meses? 431 00:31:57,876 --> 00:31:59,460 No sabía que este lugar tenía electricidad. 432 00:31:59,461 --> 00:32:02,672 - Pensé que la habían cortado. - Alguien debe estarla pagando. 433 00:32:02,673 --> 00:32:03,924 Voilà. 434 00:32:08,345 --> 00:32:09,512 Bueno. 435 00:32:09,513 --> 00:32:10,973 - Salud. - Salud. 436 00:32:18,981 --> 00:32:21,399 - ¿Qué? - No encuentro mi celular. 437 00:32:21,400 --> 00:32:23,735 Relájate, debe estar por aquí. 438 00:32:24,695 --> 00:32:25,988 ¿Lo dejaste en la camioneta? 439 00:32:47,009 --> 00:32:48,260 ¿Lo encontraste? 440 00:32:50,053 --> 00:32:51,387 LISTA DE LLAMADAS LUKAS (19) 441 00:32:51,388 --> 00:32:53,015 Bueno, no entres en pánico. 442 00:32:57,269 --> 00:32:58,270 BUZÓN DE VOZ LUKAS 443 00:32:59,771 --> 00:33:01,857 Maldito mentiroso. 444 00:33:04,401 --> 00:33:07,779 Cuando te encuentre, te cortaré las orejas. 445 00:33:10,157 --> 00:33:11,866 Estás muerto, ¿me escuchaste? 446 00:33:11,867 --> 00:33:15,829 Desearás nunca haber conocido a Wanda Klatt... 447 00:33:16,455 --> 00:33:20,334 Bueno, ahora puedes entrar en pánico. 448 00:33:21,293 --> 00:33:24,212 Rüdiger, queríamos verte porque... 449 00:33:24,213 --> 00:33:26,172 Bueno, primero que nada, quiero disculparme otra vez 450 00:33:26,173 --> 00:33:27,674 por mi comportamiento. 451 00:33:28,217 --> 00:33:29,258 ¿En serio? 452 00:33:29,259 --> 00:33:34,305 No debí haberle dicho lo que le dije a la policía. 453 00:33:34,306 --> 00:33:36,307 Y queremos decirte 454 00:33:36,308 --> 00:33:40,102 que eres una parte importante de esta familia 455 00:33:40,103 --> 00:33:42,980 y que confiamos en ti y te queremos. 456 00:33:42,981 --> 00:33:44,066 Sí. 457 00:33:45,234 --> 00:33:46,902 Yo también los quiero. 458 00:33:50,906 --> 00:33:55,952 Y lamento haberme burlado de tu cola de caballo, 459 00:33:55,953 --> 00:34:00,748 de tu ropa, y de haber ido a tu casa a golpearte. 460 00:34:00,749 --> 00:34:03,334 - Eso fue... - Bueno, yo no diría que me golpeaste. 461 00:34:03,335 --> 00:34:06,003 - Bueno, eso fue bastante... - Yo también te golpeé. 462 00:34:06,004 --> 00:34:08,589 Sí, pero si lo ponemos en una balanza, definitivamente diría... 463 00:34:08,590 --> 00:34:10,758 - Sí, diría que es un empate. - ¿Un empate? 464 00:34:10,759 --> 00:34:12,803 - Yo te di algunos golpes, entonces... - ¡Basta! 465 00:34:15,054 --> 00:34:17,974 Miren, ya nos hemos mentido demasiado. 466 00:34:17,975 --> 00:34:19,140 Sí. 467 00:34:19,141 --> 00:34:23,104 Por eso creo que todos debemos ser completamente sinceros. 468 00:34:23,105 --> 00:34:25,147 ¿Sí? Este es el círculo de la confianza. 469 00:34:25,148 --> 00:34:26,399 - ¿Sí? - El círculo de la confianza. 470 00:34:26,400 --> 00:34:27,985 - Bueno, yo empiezo. - Sí. 471 00:34:29,027 --> 00:34:32,113 Perdí mi empleo y no le dije a Carlotta, 472 00:34:32,114 --> 00:34:37,493 luego te pedí dinero prestado y los puse en una terrible posición. 473 00:34:37,494 --> 00:34:40,789 Y por eso quiero disculparme con ambos. 474 00:34:42,248 --> 00:34:44,168 ¿Voy yo? Bueno. 475 00:34:44,877 --> 00:34:47,962 Compré un tigre en la dark web. 476 00:34:47,963 --> 00:34:50,631 Una tigresa, mejor dicho, y le puse "Grawl-dia". 477 00:34:50,632 --> 00:34:54,843 Pero nunca llegó y perdí 26 000 euros. 478 00:34:54,844 --> 00:35:00,892 Sigo sin creer que hayas comprado un tigre. 479 00:35:00,893 --> 00:35:05,104 No pudiste mantener vivo al cactus que te regalé de cumpleaños. 480 00:35:05,105 --> 00:35:08,149 ¿No estábamos en el círculo de la confianza? 481 00:35:08,150 --> 00:35:11,485 Sí, en eso tiene razón. 482 00:35:11,486 --> 00:35:13,822 - Bien. ¿Entonces es mi turno? - Exacto. 483 00:35:15,324 --> 00:35:16,325 Bueno. 484 00:35:16,825 --> 00:35:18,534 Durante los últimos meses 485 00:35:18,535 --> 00:35:21,914 hemos dirigido una operación para buscar a Wanda, 486 00:35:22,581 --> 00:35:27,835 y hemos estado espiando ilegalmente a nuestros vecinos 487 00:35:27,836 --> 00:35:32,591 con equipo de vigilancia que también compramos en la dark web. 488 00:35:33,300 --> 00:35:34,133 ¿Qué? 489 00:35:34,134 --> 00:35:35,219 Oye. 490 00:35:39,056 --> 00:35:40,140 ¿Qué? 491 00:35:40,641 --> 00:35:42,725 ¡Lo sabe, Wanda! 492 00:35:42,726 --> 00:35:43,893 ¡Lukas lo sabe! 493 00:35:43,894 --> 00:35:48,272 Y si Lukas lo sabe, El Rey también, ¡lo que significa que nos están buscando! 494 00:35:48,273 --> 00:35:51,484 ¡Respira, por favor! 495 00:35:51,485 --> 00:35:53,362 Vamos a pensar lógicamente un momento. 496 00:35:53,946 --> 00:35:57,991 Si tú fueras Lukas y te enteraras de que sigo viva, ¿le dirías a alguien? 497 00:35:58,492 --> 00:36:00,576 O sea, El Rey lo contrató a él. A ti no. 498 00:36:00,577 --> 00:36:02,745 Si El Rey es tan peligroso como dices que es, 499 00:36:02,746 --> 00:36:04,413 entonces Lukas no va a llamarlo y decirle, 500 00:36:04,414 --> 00:36:07,083 "Oye, ¿te acuerdas de lo que me pediste que me encargara? 501 00:36:07,084 --> 00:36:08,669 Pues no lo hice". 502 00:36:09,419 --> 00:36:10,628 Sí, claro. Tienes razón. 503 00:36:10,629 --> 00:36:13,256 - Intentará arreglarlo él primero. - Sí. 504 00:36:13,257 --> 00:36:16,300 Debería ir a hablar con él. Tal vez lo haga entrar en razón. 505 00:36:16,301 --> 00:36:19,178 Convencerlo de que vayamos a la policía. 506 00:36:19,179 --> 00:36:20,889 Chris, ¡es un lunático! 507 00:36:22,683 --> 00:36:23,809 Sigue siendo mi primo. 508 00:36:29,731 --> 00:36:30,898 CHRIS ¡LLÁMAME! 509 00:36:30,899 --> 00:36:31,984 ESTÁS MUERTO 510 00:36:40,158 --> 00:36:41,325 ¿Todo bien? 511 00:36:41,326 --> 00:36:43,745 Sí, todo está bien. Todo en orden. 512 00:36:44,621 --> 00:36:45,789 ¿Por qué no lo estaría? 513 00:36:47,207 --> 00:36:49,083 Debes tener la mente despejada. Mañana tienes que trabajar. 514 00:36:49,084 --> 00:36:50,252 Perdimos a un hombre. 515 00:36:51,170 --> 00:36:52,712 - ¿A quién? - Bartels. 516 00:36:52,713 --> 00:36:54,298 ¿Qué pasó? 517 00:36:55,257 --> 00:36:58,552 Perdón. No recuerdo haber abierto el buzón de preguntas. 518 00:37:00,345 --> 00:37:01,554 Está bien. 519 00:37:01,555 --> 00:37:03,055 Vas a ir aquí. 520 00:37:03,056 --> 00:37:04,141 Mañana. 521 00:37:04,683 --> 00:37:05,934 Yo te aviso a qué hora. 522 00:37:09,438 --> 00:37:10,439 Genial. 523 00:37:10,939 --> 00:37:12,149 Así. 524 00:37:13,275 --> 00:37:14,484 - Hola. - Hola. 525 00:37:15,777 --> 00:37:18,446 - Llegaron. - Hola. 526 00:37:18,447 --> 00:37:21,825 No estábamos... solo estábamos... 527 00:37:22,576 --> 00:37:24,368 Hola, Sra. Klatt. 528 00:37:24,369 --> 00:37:25,661 - Hola. - Sr. Klatt. 529 00:37:25,662 --> 00:37:26,746 Puedes decirme Dedo. 530 00:37:26,747 --> 00:37:28,956 - Dedo. - Alex. 531 00:37:28,957 --> 00:37:33,169 Qué gusto por fin conocerte en persona. 532 00:37:33,170 --> 00:37:35,881 Hola, ¿cómo estás? Soy Rüdiger, el tío cool de Ole. 533 00:37:36,507 --> 00:37:37,508 Alex. 534 00:37:40,594 --> 00:37:43,179 Bueno. ¿Qué hacen? 535 00:37:43,180 --> 00:37:44,181 Nada. 536 00:37:45,390 --> 00:37:47,642 Tenemos examen mañana. Ole me estaba ayudando a estudiar. 537 00:37:47,643 --> 00:37:49,019 No soy tan listo como él. 538 00:37:49,645 --> 00:37:51,771 Sé lo que se siente, amigo. No te sientas mal. 539 00:37:51,772 --> 00:37:54,982 Siempre hay cerebritos en la escuela y luego están los tipos como nosotros. 540 00:37:54,983 --> 00:37:56,902 Tenemos que depender de nuestra apariencia. 541 00:38:00,572 --> 00:38:01,573 Claro. 542 00:38:04,451 --> 00:38:07,787 Bueno, creo que debo irme, 543 00:38:07,788 --> 00:38:10,998 - pero fue un gusto conocerlos a todos. - Sí. 544 00:38:10,999 --> 00:38:12,209 Nos vemos pronto, Alex. 545 00:38:12,709 --> 00:38:13,960 Nos vemos pronto. 546 00:38:13,961 --> 00:38:15,295 - Adiós, Alex. - Adiós. 547 00:38:16,839 --> 00:38:18,130 Bueno. 548 00:38:18,131 --> 00:38:20,008 Estaré en mi cuarto. 549 00:38:21,009 --> 00:38:22,052 Sí. 550 00:38:23,804 --> 00:38:25,429 Parece ser un buen chico. 551 00:38:25,430 --> 00:38:29,726 Sí, creo que se llevan más que bien. 552 00:38:31,520 --> 00:38:32,896 Se besaron. 553 00:38:33,897 --> 00:38:35,231 ¿Se besaron? 554 00:38:35,232 --> 00:38:36,859 - Entonces, ¿Ole? - Sí. 555 00:38:39,361 --> 00:38:40,654 Bueno. 556 00:38:46,159 --> 00:38:48,619 ¿Y todo está en vivo? 557 00:38:48,620 --> 00:38:50,581 Hemos estado buscando a Wanda, 558 00:38:51,498 --> 00:38:55,751 pero creemos que la detective Rauch sabe sobre las cámaras. 559 00:38:55,752 --> 00:38:58,171 Así que tenemos que quitarlas antes de que las encuentre. 560 00:38:58,172 --> 00:39:01,966 El plan es ir a las casas mientras todos estén aquí. 561 00:39:01,967 --> 00:39:05,553 Yo quitaré las cámaras con ayuda de Ole, que estará aquí en el centro de mando. 562 00:39:05,554 --> 00:39:08,472 Mientras tanto tú y Carlotta distraerán a todos en el Wanda Fest. 563 00:39:08,473 --> 00:39:09,932 De hecho, ese es un buen plan. 564 00:39:09,933 --> 00:39:13,854 - Deberíamos ponerle un nombre clave. - No creo que necesite un nombre clave. 565 00:39:14,438 --> 00:39:16,272 No tienes que levantar la mano. 566 00:39:16,273 --> 00:39:19,400 ¿En el Wanda Fest hay presentaciones? 567 00:39:19,401 --> 00:39:21,570 ¿Podría cantar algo? 568 00:39:22,196 --> 00:39:24,155 - Esa es una gran idea. - Buena idea. 569 00:39:24,156 --> 00:39:28,076 Sí, solo que no sé si los Vinson ya terminaron de planearlo todo, así que... 570 00:39:29,578 --> 00:39:31,079 {\an8}Llevaré mi guitarra. 571 00:39:35,417 --> 00:39:36,460 Bien, ¿Wanda? 572 00:39:37,252 --> 00:39:39,712 Escucha. ¿Qué tal si seguimos conduciendo? 573 00:39:39,713 --> 00:39:43,550 Podríamos llegar a Grecia como en tres días. 574 00:39:45,344 --> 00:39:46,803 - ¿Grecia? - Sí. 575 00:39:49,014 --> 00:39:52,351 Chris, no me lo tomes a mal, 576 00:39:53,352 --> 00:39:55,270 pero no nos iremos juntos a Grecia. 577 00:39:56,271 --> 00:39:58,190 Necesito volver con mi familia. 578 00:40:00,776 --> 00:40:01,944 Wanda. 579 00:40:02,903 --> 00:40:05,531 Lamento mucho haberte arrastrado a este desastre. 580 00:40:08,075 --> 00:40:09,117 Lo sé. 581 00:40:11,954 --> 00:40:13,789 Es una locura, pero... 582 00:40:17,292 --> 00:40:21,046 Los últimos tres meses han sido 583 00:40:22,214 --> 00:40:28,220 los tres meses más estresantes y locos de toda mi vida. 584 00:40:29,972 --> 00:40:31,098 Pero por otro lado, 585 00:40:31,765 --> 00:40:33,767 también han sido los mejores. 586 00:40:36,603 --> 00:40:38,688 Sé que es horrible lo que estoy diciendo, pero... 587 00:40:38,689 --> 00:40:39,773 No. 588 00:40:40,899 --> 00:40:41,942 Está bien. 589 00:40:42,609 --> 00:40:45,362 Creo que entiendo a qué te refieres. 590 00:40:49,491 --> 00:40:53,954 Claro que desearía que nada de esto hubiera pasado. 591 00:40:54,788 --> 00:40:57,082 Pero, si nada de esto hubiera pasado... 592 00:40:59,168 --> 00:41:01,712 entonces nunca hubiera pasado tiempo contigo. 593 00:41:04,715 --> 00:41:06,216 Es algo retorcido, ¿no? 594 00:41:07,593 --> 00:41:10,136 Dios, seguramente piensas, "Escuchen las cosas que dice este tipo. 595 00:41:10,137 --> 00:41:14,724 Primero me atropella, luego me encierra en el sótano de su abuela, 596 00:41:14,725 --> 00:41:15,976 y ahora está diciendo que...". 597 00:41:24,443 --> 00:41:25,569 ¿Por qué fue eso? 598 00:41:26,945 --> 00:41:29,031 Principalmente para que dejaras de hablar. 599 00:41:38,498 --> 00:41:39,499 ¿Qué? 600 00:41:40,834 --> 00:41:43,878 Mira, si sigues preocupado, está bien, ¿sí? 601 00:41:43,879 --> 00:41:45,088 Lo consiento. 602 00:41:45,881 --> 00:41:48,549 - ¿Quieres que firme un permiso...? - No. 603 00:41:48,550 --> 00:41:51,011 No. No es eso. 604 00:41:52,137 --> 00:41:53,305 Yo... 605 00:41:54,598 --> 00:41:56,016 Es que, yo nunca... 606 00:42:00,979 --> 00:42:02,397 Ese no será un problema. 607 00:42:04,441 --> 00:42:06,026 Aprenderás muy rápido. 608 00:42:21,041 --> 00:42:23,502 {\an8}¿REY? 609 00:42:26,255 --> 00:42:28,464 ¿Nicotina? - Camioneta robada Vigilancia - ¿Cámaras? 610 00:42:28,465 --> 00:42:30,759 Tráfico de Animales Exóticos. ¿Accidente de auto? - El Capitán 611 00:42:37,474 --> 00:42:40,435 DRON FAMILIA RARA 612 00:43:00,372 --> 00:43:03,000 ¿HASTA LLEGAR AL FONDO...? #PERIODISTAINFLUENCER 613 00:43:07,880 --> 00:43:09,672 Hola, contactaste al oficial Schellenberg. 614 00:43:09,673 --> 00:43:10,965 No estoy disponible por el momento. 615 00:43:10,966 --> 00:43:12,384 Por favor deja un mensaje después del tono. 616 00:43:12,885 --> 00:43:14,343 Es la corona del Rey. 617 00:43:14,344 --> 00:43:17,430 Pensé que decía, "Eso, Reina", 618 00:43:17,431 --> 00:43:20,433 pero no es una corona de reina es la corona del Rey. 619 00:43:20,434 --> 00:43:22,101 El Rey que Bartels mencionó. 620 00:43:22,102 --> 00:43:24,479 Él es el líder de toda la red de tráfico animal. 621 00:43:28,442 --> 00:43:32,070 Lenka intentaba exponerlo. Por eso mandó matarla. 622 00:43:36,450 --> 00:43:38,994 Wanda debió haber visto algo que no debía. 623 00:43:44,416 --> 00:43:47,753 PERIÓDICO DE SUNDERSHEIM LA BESTIA DE SUNDERSHEIM 624 00:44:04,436 --> 00:44:07,272 Pensé que tu trabajo era mantenerla alejada. 625 00:44:10,692 --> 00:44:14,112 Pues no es tan fácil si te cagas en los arbustos de las personas 626 00:44:14,863 --> 00:44:17,491 y dejas tu camioneta abandonada en medio del pueblo. 627 00:44:21,161 --> 00:44:22,621 Mencionaste al Rey. 628 00:44:23,455 --> 00:44:25,831 Ella me estaba culpando de la desaparición de la chica. 629 00:44:25,832 --> 00:44:27,584 Y yo no tuve nada que ver con eso. 630 00:44:28,085 --> 00:44:32,255 Dile al Rey que yo cumplí, tirando a la periodista en la frontera, 631 00:44:32,256 --> 00:44:34,800 pero no aceptaré la culpa de haberla matado. 632 00:44:40,222 --> 00:44:45,561 El Rey agradece todo lo que has hecho por nosotros. 633 00:44:49,982 --> 00:44:51,567 Dominik. 634 00:44:52,818 --> 00:44:55,445 Schelli, oye. Creí por un momento que... 635 00:44:57,155 --> 00:44:58,740 De hecho, tengo algo para ti. 636 00:44:59,241 --> 00:45:00,242 Un regalo de agradecimiento. 637 00:45:01,118 --> 00:45:02,285 - ¿En serio? - Sí. 638 00:45:02,286 --> 00:45:03,620 Te va a encantar. 639 00:45:05,330 --> 00:45:06,915 - ¿Qué es? - Espera. 640 00:45:20,179 --> 00:45:21,180 Ten. 641 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 Ábrela. 642 00:45:30,731 --> 00:45:32,232 Vamos. 643 00:45:54,379 --> 00:45:56,507 {\an8}Dile al Rey que está hecho. 644 00:46:21,031 --> 00:46:22,324 ¡Última ronda! 645 00:46:23,033 --> 00:46:24,617 - ¿Una para el camino? - ¡Gracias, adiós! 646 00:46:24,618 --> 00:46:25,702 ¡Adiós! 647 00:46:35,963 --> 00:46:40,091 Calle Lander 648 00:46:40,092 --> 00:46:42,386 CALLE LANDER 649 00:47:30,893 --> 00:47:31,894 ¿Wanda? 650 00:47:42,404 --> 00:47:43,405 ¿Wanda? 651 00:47:50,621 --> 00:47:53,165 LO SIENTO BESOS 652 00:47:58,837 --> 00:47:59,922 ¡Wanda! 653 00:48:16,980 --> 00:48:19,399 BASADA EN UNA HISTORIA DE ZOLTAN SPIRANDELLI 654 00:48:53,934 --> 00:48:55,936 Subtítulos: Leslie E. Jaime