1
00:00:14,932 --> 00:00:16,474
Y cuando sonríes
2
00:00:16,475 --> 00:00:19,478
El mundo es más brillante
3
00:00:20,312 --> 00:00:23,899
Tocas mi mano y soy un rey
4
00:00:25,984 --> 00:00:30,113
Tu beso vale una fortuna para mí
5
00:00:31,532 --> 00:00:35,369
Tu amor lo es todo para mí
6
00:00:36,912 --> 00:00:39,081
Hola, dormilona. ¿Tienes hambre?
7
00:00:46,630 --> 00:00:49,258
Y eso es lo maravilloso
8
00:00:50,676 --> 00:00:53,971
Lo maravilloso de ti
9
00:00:55,639 --> 00:00:57,349
¿No te gusta cómo canta papi?
10
00:01:00,185 --> 00:01:03,063
¿Sabías que Elvis tenía un chimpancé
como mascota?
11
00:01:04,188 --> 00:01:05,274
Hablo en serio.
12
00:01:05,774 --> 00:01:09,611
Se llamaba Scatter,
usaba camisas hawaianas y bebía whiskey.
13
00:01:13,574 --> 00:01:15,951
Espera en la camioneta, ¿sí?
Papi no tardará.
14
00:01:17,578 --> 00:01:19,704
¿Ya se va Anastasia?
15
00:01:19,705 --> 00:01:20,831
Sí, Kitty.
16
00:01:21,665 --> 00:01:23,875
Anastasia se va a su nuevo hogar.
17
00:01:23,876 --> 00:01:25,334
¿Va a estar bien?
18
00:01:25,335 --> 00:01:26,420
Claro.
19
00:01:26,920 --> 00:01:28,547
Estará muy bien.
20
00:01:39,683 --> 00:01:41,310
Tú debes ser El Rey.
21
00:01:46,148 --> 00:01:47,524
Bueno, vamos.
22
00:02:03,290 --> 00:02:05,083
Yo no me acercaría tanto.
23
00:02:10,923 --> 00:02:12,174
Es muy salvaje.
24
00:02:13,342 --> 00:02:14,218
Me gusta.
25
00:02:14,927 --> 00:02:17,221
Eres salvaje.
26
00:02:17,930 --> 00:02:19,306
¿Verdad que sí, linda?
27
00:02:24,603 --> 00:02:26,021
Esto no es suficiente.
28
00:02:27,481 --> 00:02:29,941
- Son 10 000.
- Dijimos 15 000.
29
00:02:29,942 --> 00:02:32,068
No. Tú dijiste 15.
30
00:02:32,069 --> 00:02:33,737
Yo dije diez.
31
00:02:37,491 --> 00:02:38,741
¿Qué estás haciendo?
32
00:02:38,742 --> 00:02:39,826
El precio es 15 000.
33
00:02:42,371 --> 00:02:46,291
¿Sabes quién soy yo, Sr. Rey?
34
00:02:47,000 --> 00:02:48,836
Deberías aceptar los diez.
35
00:02:54,800 --> 00:02:56,510
Hola, jovencita.
36
00:02:57,219 --> 00:02:58,427
¿Es tu hija?
37
00:02:58,428 --> 00:03:00,429
Kitty, te dije que esperaras
en la camioneta.
38
00:03:00,430 --> 00:03:01,931
Perdón, papi.
39
00:03:01,932 --> 00:03:03,851
Acepta los diez.
40
00:03:05,394 --> 00:03:06,436
Kitty.
41
00:03:32,671 --> 00:03:35,215
Anastasia se quedará
con nosotros un poco más.
42
00:04:21,553 --> 00:04:24,723
BUSCANDO A WANDA
43
00:04:29,978 --> 00:04:32,939
Cada caso criminal es como una novela
44
00:04:32,940 --> 00:04:36,693
con sus personajes,
sus tramas y sus subtramas.
45
00:04:37,569 --> 00:04:40,112
Investigar es como coleccionar páginas
de un libro.
46
00:04:40,113 --> 00:04:43,658
Una pista por aquí, un rastro por allá,
que al final deben ponerse
47
00:04:43,659 --> 00:04:46,411
en orden para que de alguna forma
tengan sentido.
48
00:04:53,377 --> 00:04:56,839
Aunque nunca sabes si en realidad
encontraste todas las páginas.
49
00:04:57,422 --> 00:05:02,219
O si quizá existan páginas de otro libro
que se mezclaron con esas.
50
00:05:06,682 --> 00:05:09,559
Sí, puede que ni siquiera sepas
que el libro trata sobre
51
00:05:09,560 --> 00:05:11,144
una princesa perdida
52
00:05:11,812 --> 00:05:13,522
o sobre un monstruo en el bosque.
53
00:05:18,777 --> 00:05:20,070
¿O tal vez ambos?
54
00:05:20,946 --> 00:05:25,909
Pero aun así debes crear
una historia creíble con lo que tienes.
55
00:05:27,077 --> 00:05:31,414
En la cual todos los elementos de la trama
y personajes estén bien conectados.
56
00:05:31,415 --> 00:05:33,083
Una buena historia.
57
00:05:38,922 --> 00:05:41,550
Aunque es más fácil decirlo que hacerlo.
58
00:05:46,930 --> 00:05:47,930
DÍA 98
59
00:05:47,931 --> 00:05:49,391
Muy bien. ¿Dónde estábamos?
60
00:05:54,521 --> 00:05:55,521
¿Él te vio?
61
00:05:55,522 --> 00:05:57,607
¡No lo sé!
62
00:05:57,608 --> 00:06:00,777
- Mierda.
- ¡Deja de decir mierda!
63
00:06:01,320 --> 00:06:04,572
¡Está en el sótano, Wanda!
¡Va a ver todas tus cosas de chicas!
64
00:06:04,573 --> 00:06:05,740
¿Cosas de chicas?
65
00:06:05,741 --> 00:06:08,284
- ¿Qué estaba haciendo ahí?
- Mi abuela lo llamó.
66
00:06:08,285 --> 00:06:10,120
Dijo que se le fue la luz.
67
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
¿Fuiste tú?
68
00:06:21,381 --> 00:06:24,592
Oye, si no seco bien mi cabello,
se esponja.
69
00:06:24,593 --> 00:06:25,676
Dios mío. ¡Wanda!
70
00:06:25,677 --> 00:06:26,761
No es mi trabajo
71
00:06:26,762 --> 00:06:31,225
asegurarme de que nadie sepa
que estoy encerrada en tu sótano.
72
00:06:33,519 --> 00:06:35,187
Está bien.
73
00:06:38,023 --> 00:06:40,234
Bueno, vamos a calmarnos, ¿sí?
74
00:06:40,984 --> 00:06:43,362
No hay que entrar en pánico. Solo...
75
00:06:44,404 --> 00:06:45,405
No.
76
00:06:50,536 --> 00:06:52,328
Debes responderle.
77
00:06:52,329 --> 00:06:53,746
- No le voy a responder.
- Sí.
78
00:06:53,747 --> 00:06:54,830
Debes hablar con él.
79
00:06:54,831 --> 00:06:56,792
No. ¿Por qué estamos susurrando?
80
00:06:58,919 --> 00:07:00,838
No.
81
00:07:04,758 --> 00:07:05,759
¿Chris?
82
00:07:06,802 --> 00:07:09,011
¡Hola, primo!
83
00:07:09,012 --> 00:07:10,347
¿Cómo estás, bro?
84
00:07:11,473 --> 00:07:12,557
Hola.
85
00:07:12,558 --> 00:07:14,183
Estoy en el sótano de la abuela.
86
00:07:14,184 --> 00:07:16,310
¿Has estado decorando?
87
00:07:16,311 --> 00:07:18,020
Sí, un poco. Supongo...
88
00:07:18,021 --> 00:07:21,732
Ya sabes, quería hacerlo más acogedor.
89
00:07:21,733 --> 00:07:23,234
¿Acogedor?
90
00:07:23,235 --> 00:07:24,610
¿Hay algo que no me estés diciendo?
91
00:07:24,611 --> 00:07:26,405
- ¿A qué te refieres?
- No me mientas,
92
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
primo.
93
00:07:36,415 --> 00:07:37,499
¿Tienes novia?
94
00:07:40,002 --> 00:07:42,003
¡Sí! Eso es.
95
00:07:42,004 --> 00:07:44,422
Me atrapaste. ¡Soy culpable!
96
00:07:44,423 --> 00:07:46,717
¡Todo un galán!
97
00:07:48,051 --> 00:07:49,344
Bueno, ¿quién es?
98
00:07:50,345 --> 00:07:51,471
Pues es una...
99
00:07:53,891 --> 00:07:57,518
Es alguien para pasar el tiempo.
100
00:07:57,519 --> 00:07:59,562
¿Me explico? No es serio.
101
00:07:59,563 --> 00:08:01,397
Es algo casual, algo así.
102
00:08:01,398 --> 00:08:02,857
¿Me explico?
103
00:08:02,858 --> 00:08:04,193
Muy bien, primo.
104
00:08:06,361 --> 00:08:07,946
Perfecto. Esto merece una celebración.
105
00:08:08,530 --> 00:08:10,240
Pensé que serías virgen por siempre.
106
00:08:11,116 --> 00:08:12,117
Sí.
107
00:08:12,701 --> 00:08:14,203
Sí, qué gracioso. Buen chiste.
108
00:08:15,120 --> 00:08:18,831
¿Cuándo conoceré a la chica misteriosa?
109
00:08:18,832 --> 00:08:20,041
Pronto.
110
00:08:20,042 --> 00:08:21,585
Muy pronto, eso es seguro.
111
00:08:22,377 --> 00:08:23,253
¿Es sexi?
112
00:08:29,134 --> 00:08:29,967
Sí.
113
00:08:29,968 --> 00:08:32,970
¿Sí? Entonces no seas marica,
que no te deje en la friend zone.
114
00:08:32,971 --> 00:08:34,056
Ya sabes cómo eres.
115
00:08:34,972 --> 00:08:36,808
Bueno, te llamo mañana.
116
00:08:55,285 --> 00:08:56,995
REY
117
00:09:22,604 --> 00:09:24,730
Hola, hoy en El Noticiario Mañanero
de Sunfersheim-FM
118
00:09:24,731 --> 00:09:26,983
- tenemos noticias aterradoras para usted.
- Sí.
119
00:09:26,984 --> 00:09:28,860
¡Anoche, el profesor de deportes
de una preparatoria local
120
00:09:28,861 --> 00:09:34,657
fue atacado, supuestamente,
por una bestia salvaje en el bosque!
121
00:09:34,658 --> 00:09:38,828
Al parecer está bien,
pero tiene algunos huesos rotos.
122
00:09:38,829 --> 00:09:41,247
¡Qué loco! ¿Una bestia salvaje
en el bosque de Sundersheim?
123
00:09:41,248 --> 00:09:43,457
¿Verdad? ¡No crees que podría ser
124
00:09:43,458 --> 00:09:45,710
- El Nuppelwocken!
- ¡El Nuppelwocken!
125
00:09:45,711 --> 00:09:47,920
Creo que no voy a ir al bosque hoy.
126
00:09:47,921 --> 00:09:51,425
Bueno, vamos a escuchar el tercer lugar
del ranking de hoy.
127
00:09:58,056 --> 00:10:00,558
Hola, amigo.
128
00:10:00,559 --> 00:10:01,726
¿Dormiste bien?
129
00:10:01,727 --> 00:10:03,019
¿Quieres panqueques?
130
00:10:03,020 --> 00:10:04,145
¿Estás haciendo panqueques?
131
00:10:04,146 --> 00:10:05,646
Claro, estoy haciendo panqueques.
132
00:10:05,647 --> 00:10:09,026
¿No puedo hacer panqueques para mi familia
de vez en cuando?
133
00:10:11,737 --> 00:10:13,447
¿Qué tal estuvo tu fiesta de videojuegos?
134
00:10:15,240 --> 00:10:16,449
Bien.
135
00:10:16,450 --> 00:10:18,452
Tu mamá dijo que te quedaste
con los Vinson.
136
00:10:19,244 --> 00:10:20,411
Sí.
137
00:10:20,412 --> 00:10:23,999
Deberíamos quitar esas cámaras.
No sabía que los conocías bien.
138
00:10:27,002 --> 00:10:28,962
¿Pusieron cámaras en su casa?
139
00:10:33,509 --> 00:10:34,801
¿Cuándo?
140
00:10:35,636 --> 00:10:37,179
Hace una semana, creo.
141
00:10:38,680 --> 00:10:39,764
Buenos días.
142
00:10:39,765 --> 00:10:42,100
¡Estás haciendo el desayuno!
143
00:10:50,192 --> 00:10:51,193
Hola, campeón.
144
00:10:52,319 --> 00:10:53,320
¿Qué tal estuvo Games World?
145
00:10:54,071 --> 00:10:55,239
Bien.
146
00:10:56,114 --> 00:10:57,115
Súper.
147
00:10:58,075 --> 00:10:59,700
¿Y cómo está Alex?
148
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Creo que deberías invitarlo.
Me encantaría conocerlo.
149
00:11:02,913 --> 00:11:04,456
Claro. Siempre es bienvenido.
150
00:11:05,165 --> 00:11:07,292
Papá dijo que pusiste cámaras en su casa.
151
00:11:09,586 --> 00:11:11,588
- Aquí tienes, mon chéri.
- Gracias.
152
00:11:13,173 --> 00:11:15,008
Bueno, ¿qué está pasando?
153
00:11:15,843 --> 00:11:17,803
¿Por qué actúan extraño?
154
00:11:18,637 --> 00:11:19,763
¿Pasó algo?
155
00:11:22,808 --> 00:11:23,808
¿Alguno de ustedes está muriendo?
156
00:11:23,809 --> 00:11:26,270
No. Nadie está muriendo.
157
00:11:27,396 --> 00:11:28,939
No. Mira...
158
00:11:30,858 --> 00:11:32,192
Sabemos que últimamente
159
00:11:33,694 --> 00:11:36,113
hemos permitido que las cosas
se vuelvan un poco...
160
00:11:36,864 --> 00:11:38,197
Un poco raras, tal vez.
161
00:11:38,198 --> 00:11:39,949
Sí, un poco raras.
162
00:11:39,950 --> 00:11:42,369
- Está bien.
- No, no está bien.
163
00:11:44,204 --> 00:11:47,291
Todos extrañamos mucho a Wanda, pero...
164
00:11:48,709 --> 00:11:52,421
Seguimos aquí, seguimos siendo tus padres.
165
00:11:53,755 --> 00:11:58,134
Y te prometemos que vamos
a intentar ser mejores.
166
00:11:58,135 --> 00:12:01,013
Para ti y para nosotros.
167
00:12:02,097 --> 00:12:04,265
Solo queremos que sepas
168
00:12:04,266 --> 00:12:07,894
que te amamos mucho
y que siempre estaremos para ti.
169
00:12:07,895 --> 00:12:09,646
Puedes contar con nosotros, ¿sí?
170
00:12:12,399 --> 00:12:14,776
Entonces, ¿nos estamos rindiendo?
171
00:12:15,360 --> 00:12:17,446
No.
172
00:12:18,488 --> 00:12:19,697
Nunca nos rendiremos.
173
00:12:19,698 --> 00:12:22,408
Solo haremos un mejor intento
174
00:12:22,409 --> 00:12:27,122
para que no nos arresten,
maten o ataquen animales salvajes.
175
00:12:27,748 --> 00:12:30,083
Debemos proteger a esta familia.
176
00:12:31,627 --> 00:12:33,628
Porque Wanda nos matará si no lo hacemos.
177
00:12:33,629 --> 00:12:34,713
Sí.
178
00:12:39,092 --> 00:12:42,261
Quieren un abrazo grupal, ¿verdad?
179
00:12:42,262 --> 00:12:43,805
- ¡Sí!
- ¡Sí!
180
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
¿Chris?
181
00:14:27,075 --> 00:14:29,745
Estás despierta.
Pensé que dormirías por siempre.
182
00:14:32,873 --> 00:14:33,957
¿Qué pasa?
183
00:14:34,458 --> 00:14:36,502
Nada. Solo que no sabía dónde estabas.
184
00:14:38,462 --> 00:14:39,712
¿Intentabas escap...?
185
00:14:39,713 --> 00:14:40,797
No.
186
00:14:42,216 --> 00:14:44,218
- ¿En serio?
- ¿Qué? ¡No lo intenté!
187
00:14:44,968 --> 00:14:45,968
Por favor, amigo.
188
00:14:45,969 --> 00:14:48,222
¿Crees que me iría corriendo así nada más?
189
00:14:50,098 --> 00:14:51,516
Espero que no.
190
00:14:51,517 --> 00:14:53,393
Porque, debes entender,
191
00:14:54,061 --> 00:14:56,687
que si huyes, soy la última persona
de la que debes preocuparte.
192
00:14:56,688 --> 00:14:57,940
Sabes eso, ¿verdad?
193
00:15:03,195 --> 00:15:06,031
En el momento en el que El Rey
sepa que estás viva,
194
00:15:07,032 --> 00:15:08,700
le pondrá precio a nuestras cabezas.
195
00:15:12,871 --> 00:15:15,249
¿Y a dónde crees
que irá a buscarte primero?
196
00:15:16,166 --> 00:15:19,711
¿De verdad quieres que alguien como Lukas
vaya a casa de tus padres?
197
00:15:21,421 --> 00:15:22,631
¿Pudiste dormir?
198
00:15:24,383 --> 00:15:25,383
No.
199
00:15:25,384 --> 00:15:26,759
¿Tú?
200
00:15:26,760 --> 00:15:29,471
Soy como un perezoso.
Puedo dormir donde sea.
201
00:15:32,683 --> 00:15:35,727
¿Has estado durmiendo aquí
todo este tiempo?
202
00:15:37,229 --> 00:15:39,273
No está mal. Te acostumbras.
203
00:15:44,403 --> 00:15:47,239
Había olvidado lo grande
que es aquí afuera.
204
00:15:48,907 --> 00:15:51,367
Me sorprende lo rápido que la gente
se acostumbra a las cosas,
205
00:15:51,368 --> 00:15:54,580
como los peces dorados,
solo crecen tan grandes como su pecera.
206
00:15:58,542 --> 00:16:00,043
¿Esto está limpio?
207
00:16:00,836 --> 00:16:01,837
Algo.
208
00:16:10,470 --> 00:16:15,058
Debo cepillar mis dientes y mi cabello.
209
00:16:16,101 --> 00:16:19,313
Siento como si estuviera
en un festival de música.
210
00:16:20,480 --> 00:16:22,481
Solo que sin la música.
211
00:16:22,482 --> 00:16:23,650
Y...
212
00:16:27,362 --> 00:16:28,739
sin el festival.
213
00:16:31,116 --> 00:16:32,451
Me acordé de una casa vieja.
214
00:16:33,118 --> 00:16:35,244
Mis amigos y yo
íbamos cuando éramos adolescentes
215
00:16:35,245 --> 00:16:37,247
y queríamos escapar.
216
00:16:37,956 --> 00:16:39,749
Es una casa abandonada
en medio de la nada.
217
00:16:39,750 --> 00:16:43,086
Nos podemos quedar ahí
mientras se nos ocurre un plan.
218
00:16:55,724 --> 00:16:57,266
DÍA 34 - ¿Quién es el Rey?
¿Por qué asesinarla?
219
00:16:57,267 --> 00:16:59,227
¿Qué estaba investigando la periodista?
220
00:16:59,228 --> 00:17:01,396
DÍA 42
Periodista = Lenka Němcová
221
00:17:08,362 --> 00:17:09,695
Nuestra bitácora de aves
WANDA y ABUELO
222
00:17:13,116 --> 00:17:14,576
Alguien la robó.
223
00:17:15,327 --> 00:17:16,953
Pero no la reportó.
224
00:17:16,954 --> 00:17:20,206
- No.
- ¿Tiene idea de quién la robó?
225
00:17:20,207 --> 00:17:22,333
No pude verlos bien.
226
00:17:22,334 --> 00:17:24,711
Uno era gordo y bajo
y el otro era alto y flaco.
227
00:17:27,339 --> 00:17:29,049
¿Para qué es la jaula?
228
00:17:31,635 --> 00:17:32,677
¿Eso es ilegal?
229
00:17:32,678 --> 00:17:35,888
¿Qué estaba haciendo ayer
detrás de las azaleas de la Sra. Wagner?
230
00:17:35,889 --> 00:17:39,101
- Creo que era bastante obvio.
- O sea, ¿por qué estaba ahí, Sr. Bartels?
231
00:17:47,609 --> 00:17:49,235
Harald Hessel. ¿Lo conoce?
232
00:17:49,236 --> 00:17:50,319
No.
233
00:17:50,320 --> 00:17:52,071
Él vive a unas casas de los Wagner.
234
00:17:52,072 --> 00:17:55,116
Cree que alguien lo ha estado espiando.
235
00:17:55,117 --> 00:17:56,034
No lo conozco.
236
00:17:56,743 --> 00:17:57,660
¿Qué tal a ella?
237
00:17:57,661 --> 00:17:58,786
Lenka Němcová.
238
00:17:58,787 --> 00:18:00,580
Murió en un accidente de auto
en la República Checa,
239
00:18:00,581 --> 00:18:02,540
a 30 minutos de la frontera.
240
00:18:02,541 --> 00:18:04,710
Pero 24 horas antes de eso,
estaba en el Capitán.
241
00:18:05,544 --> 00:18:06,587
Donde estaba usted.
242
00:18:07,087 --> 00:18:09,840
El mismo día que Wanda Klatt desapareció.
243
00:18:11,341 --> 00:18:12,926
Aquí lo importante, Dominik,
244
00:18:13,760 --> 00:18:16,971
es que ya está en libertad condicional
245
00:18:16,972 --> 00:18:19,224
por la posesión de un gran número
de serpientes ilegales.
246
00:18:19,725 --> 00:18:21,976
Eso significa que,
si lo acusamos de otro crimen,
247
00:18:21,977 --> 00:18:27,274
como defecar en público,
estaría sumido en la mierda.
248
00:18:28,066 --> 00:18:29,067
Figuradamente.
249
00:18:30,277 --> 00:18:33,029
- ¿Qué pasó la Noche del Nuppelwocken?
- No lo sé.
250
00:18:33,030 --> 00:18:34,363
¿Dónde está Wanda Klatt?
251
00:18:34,364 --> 00:18:35,865
No lo sé. Lo juro.
252
00:18:35,866 --> 00:18:38,159
¿Usted mató a Lenka Němcová?
253
00:18:38,160 --> 00:18:39,994
No, ¡nunca he matado a nadie!
254
00:18:39,995 --> 00:18:42,747
Soy un chófer del Rey.
Es lo único que hago.
255
00:18:42,748 --> 00:18:44,499
- ¿El Rey?
- Sí.
256
00:18:45,959 --> 00:18:46,793
Perdón, jefa.
257
00:18:51,048 --> 00:18:54,717
Tengo la lista que me pidió.
258
00:18:54,718 --> 00:18:58,513
Estos son todos los negocios del área
259
00:18:58,514 --> 00:19:03,352
que venden cámaras y equipo de vigilancia.
260
00:19:05,854 --> 00:19:06,855
Lo siento.
261
00:19:09,942 --> 00:19:12,736
Y ya no diré nada sin un abogado.
262
00:19:13,820 --> 00:19:16,615
Si no hay un cargo, quisiera irme.
263
00:19:30,045 --> 00:19:32,129
Anoche, un profesor de deportes
de Sundersheim
264
00:19:32,130 --> 00:19:34,298
fue gravemente herido mientras corría.
265
00:19:34,299 --> 00:19:38,887
Dice haber sido atacado
por una especie de "bestia gigante".
266
00:19:39,638 --> 00:19:41,639
Estoy aquí con Hester Horn,
267
00:19:41,640 --> 00:19:43,724
- ella es historiadora local...
- Hola.
268
00:19:43,725 --> 00:19:46,979
...y la organizadora de la visita guiada
del tour del Nuppelwocken.
269
00:19:47,646 --> 00:19:50,732
Sra. Horn, ¿qué es el Nuppelwocken?
270
00:19:51,400 --> 00:19:56,863
El primer avistamiento del Nuppelwocken
data del 717 a. C. cuando Pipino el Breve
271
00:19:56,864 --> 00:19:59,574
se encontró con una gran bestia
mientras cabalgaba en el bosque.
272
00:19:59,575 --> 00:20:02,618
El monstruo sujetó a Pipino,
lo aventó hacia los arbustos
273
00:20:02,619 --> 00:20:05,496
y destrozó a su caballo hasta los huesos.
274
00:20:05,497 --> 00:20:07,874
De hecho, pueden ver los huesos
del caballo en mi museo.
275
00:20:07,875 --> 00:20:09,585
Los niños pagan la mitad del boleto.
276
00:20:10,085 --> 00:20:13,337
Es una historia fascinante.
Estoy seguro de que hay más al respecto.
277
00:20:13,338 --> 00:20:15,673
Sí, claro, ya que el Nuppelwocken ha...
278
00:20:15,674 --> 00:20:18,384
Disculpe. ¿Puedo ayudarla?
279
00:20:18,385 --> 00:20:20,094
Inspectora jefe Rauch.
280
00:20:20,095 --> 00:20:21,388
¿Vende equipo de vigilancia?
281
00:20:22,306 --> 00:20:23,891
¿Se refiere a cámaras?
282
00:20:24,933 --> 00:20:26,517
Qué extraño.
283
00:20:26,518 --> 00:20:29,478
Es la segunda persona que pregunta
por cámaras este mes.
284
00:20:29,479 --> 00:20:31,355
De seguro pasa algo.
285
00:20:31,356 --> 00:20:33,232
¿Quién más pidió las cámaras?
286
00:20:33,233 --> 00:20:38,738
Una familia rara. Dijo que un tejón
se estaba comiendo a sus aves,
287
00:20:38,739 --> 00:20:40,824
y el esposo quería hacer
un pódcast sobre eso.
288
00:20:41,408 --> 00:20:43,326
De hecho, regresó al otro día con su hijo.
289
00:20:43,327 --> 00:20:45,078
Compraron uno de esos.
290
00:20:46,788 --> 00:20:49,208
Qué impresionante aparato.
291
00:20:49,708 --> 00:20:52,544
Eso es... de Ole.
292
00:20:53,128 --> 00:20:55,047
Ya sabe, los chicos y sus aparatos.
293
00:20:56,215 --> 00:20:59,592
¿Ya sabe qué le sucedió al Sr. Hessel?
294
00:20:59,593 --> 00:21:02,095
No encontramos ninguna evidencia
de tecnología de vigilancia...
295
00:21:04,348 --> 00:21:05,349
aún.
296
00:21:09,853 --> 00:21:13,774
Pero si alguien está poniendo cámaras
en el pueblo, los encontraremos.
297
00:21:14,775 --> 00:21:17,235
Ya tenemos equipo que puede registrar
una habitación en segundos
298
00:21:17,236 --> 00:21:19,362
y encontrar cualquier aparato.
299
00:21:19,363 --> 00:21:20,821
¿En serio?
300
00:21:20,822 --> 00:21:23,408
Eso es fascinante.
301
00:21:25,202 --> 00:21:27,245
Pero ¿por qué alguien se arriesgaría así?
302
00:21:27,246 --> 00:21:29,164
Eso es sumamente ilegal.
303
00:21:30,249 --> 00:21:31,250
Sí.
304
00:21:35,754 --> 00:21:37,380
Bueno, entonces los veo pronto.
305
00:21:37,381 --> 00:21:38,465
Sí.
306
00:21:45,347 --> 00:21:46,806
- Adiós.
- Sí.
307
00:21:46,807 --> 00:21:48,225
Adiós.
308
00:21:49,393 --> 00:21:50,977
Lo sabe.
309
00:21:50,978 --> 00:21:52,562
¿Y si empiezan a buscar las cámaras?
310
00:21:52,563 --> 00:21:53,938
No entren en pánico.
311
00:21:53,939 --> 00:21:55,022
No tiene ninguna prueba,
312
00:21:55,023 --> 00:21:56,649
si la tuviera,
ya estaríamos en la estación.
313
00:21:56,650 --> 00:21:58,734
Hay que quitar las cámaras
antes de que las encuentren.
314
00:21:58,735 --> 00:22:00,028
¿Quitarlas?
315
00:22:00,571 --> 00:22:03,406
¿Cómo? Nos costó mucho trabajo ponerlas.
316
00:22:03,407 --> 00:22:05,867
¿Qué vamos a decir? "Hola, somos nosotros.
317
00:22:05,868 --> 00:22:08,703
¿Necesitan baterías nuevas
para su control remoto?".
318
00:22:08,704 --> 00:22:09,954
¿Y si encontramos la forma
319
00:22:09,955 --> 00:22:11,998
de sacar a todos de sus casas
durante unas horas?
320
00:22:11,999 --> 00:22:13,499
Así podríamos sacarlas todas de una vez.
321
00:22:13,500 --> 00:22:15,294
¿Cómo podríamos hacer eso, Dedo?
322
00:22:16,044 --> 00:22:17,045
Tengo una idea.
323
00:22:19,715 --> 00:22:22,049
El Wanda Fest. Todos estarán ahí.
324
00:22:22,050 --> 00:22:24,636
Todas las casas estarán vacías.
Podemos entrar e ir por las cámaras.
325
00:22:25,721 --> 00:22:29,391
Párense derechos, cabeza hacia arriba,
brazos hacia abajo. Pon la música.
326
00:22:30,934 --> 00:22:32,936
Dos, tres...
327
00:22:35,731 --> 00:22:37,149
Y fuera.
328
00:22:37,691 --> 00:22:40,193
Abajo y a la izquierda.
329
00:22:40,194 --> 00:22:42,362
¡La otra izquierda, Nataly!
330
00:22:45,490 --> 00:22:47,075
Y la próxima posición.
331
00:22:49,578 --> 00:22:50,579
Chassé.
332
00:22:52,164 --> 00:22:54,916
Selma, querida, aligera tus pasos.
333
00:22:54,917 --> 00:22:56,919
¡Pisas como un elefante!
334
00:22:57,794 --> 00:22:58,962
Y pirueta.
335
00:23:00,047 --> 00:23:03,091
Y posición final.
336
00:23:06,094 --> 00:23:08,888
- Carlotta. Dedo. Hola.
- ¿Qué demonios están haciendo?
337
00:23:08,889 --> 00:23:10,806
No sabíamos que vendrían hoy.
338
00:23:10,807 --> 00:23:14,769
Sí, solo queríamos pasar
para ver cómo va todo.
339
00:23:14,770 --> 00:23:18,105
Bueno, aún hay mucho por hacer,
pero lo lograremos.
340
00:23:18,106 --> 00:23:21,359
No pensé que fuera a ser muy grande.
341
00:23:21,360 --> 00:23:25,614
No subestimen el daño que produjo
la desaparición de Wanda a Sundersheim.
342
00:23:26,198 --> 00:23:29,867
Solo queríamos saber los horarios.
343
00:23:29,868 --> 00:23:32,912
¿Sabes cuánto tiempo va a durar?
344
00:23:32,913 --> 00:23:35,706
Si fuera por Jonas, duraría todo el día.
345
00:23:35,707 --> 00:23:39,544
Ya le dije que deben ser solo tres números
de los Sparkles y no cinco.
346
00:23:39,545 --> 00:23:41,963
De hecho, estábamos hablando
347
00:23:41,964 --> 00:23:45,968
de que no queremos
que se sienta apresurado.
348
00:23:46,552 --> 00:23:48,595
Sí, si fuera por nosotros,
349
00:23:49,596 --> 00:23:50,972
- entre más dure, mejor.
- Sí, exacto.
350
00:23:50,973 --> 00:23:53,808
Bueno, entonces Jonas estará encantado.
351
00:23:53,809 --> 00:23:58,062
Lo obligué a quitar su solo de Kate Bush
y estaba muy desilusionado.
352
00:23:58,063 --> 00:23:59,147
Me imagino.
353
00:24:01,692 --> 00:24:03,317
¿Qué están haciendo?
354
00:24:03,318 --> 00:24:05,903
Sigue Beyoncé.
¡Ese es el vestuario incorrecto!
355
00:24:05,904 --> 00:24:07,698
- Dios mío.
- Sí.
356
00:24:14,788 --> 00:24:15,789
¿Estás bien?
357
00:24:16,707 --> 00:24:17,541
Sí.
358
00:24:19,501 --> 00:24:21,961
No sabía que iban a participar
todas estas personas.
359
00:24:21,962 --> 00:24:23,213
Es una locura, ¿no?
360
00:24:24,756 --> 00:24:26,048
Wanda lo odiaría.
361
00:24:26,049 --> 00:24:28,260
Seguramente nos mataría por permitirlo.
362
00:24:29,553 --> 00:24:31,597
"¿Globos? ¿En serio, papás?".
363
00:24:32,472 --> 00:24:35,601
"Más les vale que los cubiertos
no sean de plástico desechable".
364
00:24:36,643 --> 00:24:39,688
"Jonas Vinson me parece muy molesto".
365
00:24:41,523 --> 00:24:43,816
Al menos sabemos que todos
estarán muy distraídos.
366
00:24:43,817 --> 00:24:44,902
Sí.
367
00:24:46,069 --> 00:24:48,363
Sabes que uno de nosotros
debe estar aquí, ¿cierto?
368
00:24:48,947 --> 00:24:52,659
Después de todo lo que estas personas
han hecho por nosotros.
369
00:24:54,244 --> 00:24:58,248
Y si Ole está viendo los monitores
y tú estás quitando las cámaras, entonces...
370
00:24:59,166 --> 00:25:01,043
tendré que afrontar todo esto yo sola.
371
00:25:02,294 --> 00:25:04,128
No permitiremos que eso pase.
372
00:25:04,129 --> 00:25:05,379
¿A dónde vamos?
373
00:25:05,380 --> 00:25:06,924
Vamos por refuerzos.
374
00:25:07,591 --> 00:25:10,802
INSTALACIONES ELÉCTRICAS KLATT E HIJO
375
00:25:43,460 --> 00:25:44,877
¿Crees que este lugar está embrujado?
376
00:25:44,878 --> 00:25:45,963
Tal vez.
377
00:25:51,009 --> 00:25:52,261
¿Qué estás haciendo?
378
00:25:52,845 --> 00:25:55,137
Por aquí había una ventana abierta.
379
00:25:55,138 --> 00:25:56,431
Bueno.
380
00:25:58,725 --> 00:26:01,310
Dios, esto era más fácil
cuando tenía 14 años.
381
00:26:01,311 --> 00:26:02,396
Mierda.
382
00:26:03,689 --> 00:26:04,689
Con cuidado.
383
00:26:04,690 --> 00:26:05,774
Sí.
384
00:26:26,837 --> 00:26:27,838
Estoy bien.
385
00:26:28,672 --> 00:26:29,673
Bueno.
386
00:26:32,259 --> 00:26:33,802
Bienvenida a mi residencia.
387
00:26:38,807 --> 00:26:40,142
Qué locura.
388
00:26:46,607 --> 00:26:48,442
Dios mío.
389
00:27:09,338 --> 00:27:10,589
¿Crees que aún funcione?
390
00:27:11,757 --> 00:27:13,175
Averigüémoslo.
391
00:27:27,397 --> 00:27:29,233
Me pregunto si ellos vivieron aquí antes.
392
00:27:32,319 --> 00:27:33,237
¿Quieres bailar?
393
00:28:54,818 --> 00:28:58,572
- No puedo quitarte los ojos de encima
- De encima
394
00:29:32,814 --> 00:29:34,858
- Hola.
- Alex.
395
00:29:36,068 --> 00:29:38,236
¿Me vas a dejar pasar o no?
396
00:29:38,237 --> 00:29:39,655
Sí, claro.
397
00:29:44,743 --> 00:29:46,828
- ¿Cuelgo tu chaqueta?
- Gracias.
398
00:29:52,543 --> 00:29:54,418
¿Quieres algo de beber?
399
00:29:54,419 --> 00:29:55,962
¿O algo de comer?
400
00:29:55,963 --> 00:29:58,256
Tenemos lasaña.
401
00:29:58,257 --> 00:30:00,175
- Estoy bien.
- Bueno.
402
00:30:03,053 --> 00:30:05,097
¿Vas a ir a lo de tu hermana?
403
00:30:05,722 --> 00:30:08,683
- ¿Te refieres al Wanda Fest?
- Sí.
404
00:30:08,684 --> 00:30:10,017
Sí, lo lamento.
405
00:30:10,018 --> 00:30:12,437
Mi familia puede ser empalagosa
cuando se trata de algo así.
406
00:30:20,696 --> 00:30:22,280
Oye, sobre lo que pasó anoche...
407
00:30:22,281 --> 00:30:23,781
Sí, no te preocupes.
408
00:30:23,782 --> 00:30:25,283
No le diré a nadie.
409
00:30:25,284 --> 00:30:27,743
Lo entiendo.
410
00:30:27,744 --> 00:30:31,081
Estábamos ebrios. Fue un error.
411
00:30:33,000 --> 00:30:34,459
¿Crees que fue un error?
412
00:30:37,254 --> 00:30:38,379
Yo...
413
00:30:38,380 --> 00:30:40,673
Creo que el alcohol
414
00:30:40,674 --> 00:30:41,717
y...
415
00:30:42,634 --> 00:30:45,469
vomitar sobre los zapatos
de esa linda chica.
416
00:30:45,470 --> 00:30:47,264
Supongo que eso no estuvo bien.
417
00:30:49,892 --> 00:30:51,059
¿Y lo otro?
418
00:30:52,394 --> 00:30:53,978
¿Qué?
419
00:30:53,979 --> 00:30:56,981
¿Te refieres al beso y eso?
420
00:30:56,982 --> 00:30:58,858
Es que yo...
421
00:30:58,859 --> 00:31:03,030
no es algo de lo que me arrepienta.
422
00:31:06,783 --> 00:31:09,035
Ole, debes tener más seguridad.
423
00:31:09,036 --> 00:31:14,582
O sea, es algo tierno,
pero también es exasperante.
424
00:31:14,583 --> 00:31:16,876
No sabía que tú eras... pensé que eras...
425
00:31:16,877 --> 00:31:18,253
No soy nada. Soy joven.
426
00:31:19,171 --> 00:31:21,507
No tenemos que ponernos etiquetas.
427
00:31:22,966 --> 00:31:24,343
Te gusto, me gustas.
428
00:31:25,969 --> 00:31:27,679
No es muy complicado.
429
00:31:50,744 --> 00:31:51,745
Dime,
430
00:31:52,579 --> 00:31:57,334
¿por qué carajo no nos quedamos aquí
los últimos tres meses?
431
00:31:57,876 --> 00:31:59,460
No sabía que este lugar
tenía electricidad.
432
00:31:59,461 --> 00:32:02,672
- Pensé que la habían cortado.
- Alguien debe estarla pagando.
433
00:32:02,673 --> 00:32:03,924
Voilà.
434
00:32:08,345 --> 00:32:09,512
Bueno.
435
00:32:09,513 --> 00:32:10,973
- Salud.
- Salud.
436
00:32:18,981 --> 00:32:21,399
- ¿Qué?
- No encuentro mi celular.
437
00:32:21,400 --> 00:32:23,735
Relájate, debe estar por aquí.
438
00:32:24,695 --> 00:32:25,988
¿Lo dejaste en la camioneta?
439
00:32:47,009 --> 00:32:48,260
¿Lo encontraste?
440
00:32:50,053 --> 00:32:51,387
LISTA DE LLAMADAS
LUKAS (19)
441
00:32:51,388 --> 00:32:53,015
Bueno, no entres en pánico.
442
00:32:57,269 --> 00:32:58,270
BUZÓN DE VOZ
LUKAS
443
00:32:59,771 --> 00:33:01,857
Maldito mentiroso.
444
00:33:04,401 --> 00:33:07,779
Cuando te encuentre,
te cortaré las orejas.
445
00:33:10,157 --> 00:33:11,866
Estás muerto, ¿me escuchaste?
446
00:33:11,867 --> 00:33:15,829
Desearás nunca haber conocido
a Wanda Klatt...
447
00:33:16,455 --> 00:33:20,334
Bueno, ahora puedes entrar en pánico.
448
00:33:21,293 --> 00:33:24,212
Rüdiger, queríamos verte porque...
449
00:33:24,213 --> 00:33:26,172
Bueno, primero que nada,
quiero disculparme otra vez
450
00:33:26,173 --> 00:33:27,674
por mi comportamiento.
451
00:33:28,217 --> 00:33:29,258
¿En serio?
452
00:33:29,259 --> 00:33:34,305
No debí haberle dicho
lo que le dije a la policía.
453
00:33:34,306 --> 00:33:36,307
Y queremos decirte
454
00:33:36,308 --> 00:33:40,102
que eres una parte importante
de esta familia
455
00:33:40,103 --> 00:33:42,980
y que confiamos en ti y te queremos.
456
00:33:42,981 --> 00:33:44,066
Sí.
457
00:33:45,234 --> 00:33:46,902
Yo también los quiero.
458
00:33:50,906 --> 00:33:55,952
Y lamento haberme burlado
de tu cola de caballo,
459
00:33:55,953 --> 00:34:00,748
de tu ropa,
y de haber ido a tu casa a golpearte.
460
00:34:00,749 --> 00:34:03,334
- Eso fue...
- Bueno, yo no diría que me golpeaste.
461
00:34:03,335 --> 00:34:06,003
- Bueno, eso fue bastante...
- Yo también te golpeé.
462
00:34:06,004 --> 00:34:08,589
Sí, pero si lo ponemos en una balanza,
definitivamente diría...
463
00:34:08,590 --> 00:34:10,758
- Sí, diría que es un empate.
- ¿Un empate?
464
00:34:10,759 --> 00:34:12,803
- Yo te di algunos golpes, entonces...
- ¡Basta!
465
00:34:15,054 --> 00:34:17,974
Miren, ya nos hemos mentido demasiado.
466
00:34:17,975 --> 00:34:19,140
Sí.
467
00:34:19,141 --> 00:34:23,104
Por eso creo que todos debemos ser
completamente sinceros.
468
00:34:23,105 --> 00:34:25,147
¿Sí? Este es el círculo de la confianza.
469
00:34:25,148 --> 00:34:26,399
- ¿Sí?
- El círculo de la confianza.
470
00:34:26,400 --> 00:34:27,985
- Bueno, yo empiezo.
- Sí.
471
00:34:29,027 --> 00:34:32,113
Perdí mi empleo y no le dije a Carlotta,
472
00:34:32,114 --> 00:34:37,493
luego te pedí dinero prestado
y los puse en una terrible posición.
473
00:34:37,494 --> 00:34:40,789
Y por eso quiero disculparme con ambos.
474
00:34:42,248 --> 00:34:44,168
¿Voy yo? Bueno.
475
00:34:44,877 --> 00:34:47,962
Compré un tigre en la dark web.
476
00:34:47,963 --> 00:34:50,631
Una tigresa, mejor dicho,
y le puse "Grawl-dia".
477
00:34:50,632 --> 00:34:54,843
Pero nunca llegó y perdí 26 000 euros.
478
00:34:54,844 --> 00:35:00,892
Sigo sin creer
que hayas comprado un tigre.
479
00:35:00,893 --> 00:35:05,104
No pudiste mantener vivo al cactus
que te regalé de cumpleaños.
480
00:35:05,105 --> 00:35:08,149
¿No estábamos en el círculo
de la confianza?
481
00:35:08,150 --> 00:35:11,485
Sí, en eso tiene razón.
482
00:35:11,486 --> 00:35:13,822
- Bien. ¿Entonces es mi turno?
- Exacto.
483
00:35:15,324 --> 00:35:16,325
Bueno.
484
00:35:16,825 --> 00:35:18,534
Durante los últimos meses
485
00:35:18,535 --> 00:35:21,914
hemos dirigido una operación
para buscar a Wanda,
486
00:35:22,581 --> 00:35:27,835
y hemos estado espiando ilegalmente
a nuestros vecinos
487
00:35:27,836 --> 00:35:32,591
con equipo de vigilancia
que también compramos en la dark web.
488
00:35:33,300 --> 00:35:34,133
¿Qué?
489
00:35:34,134 --> 00:35:35,219
Oye.
490
00:35:39,056 --> 00:35:40,140
¿Qué?
491
00:35:40,641 --> 00:35:42,725
¡Lo sabe, Wanda!
492
00:35:42,726 --> 00:35:43,893
¡Lukas lo sabe!
493
00:35:43,894 --> 00:35:48,272
Y si Lukas lo sabe, El Rey también,
¡lo que significa que nos están buscando!
494
00:35:48,273 --> 00:35:51,484
¡Respira, por favor!
495
00:35:51,485 --> 00:35:53,362
Vamos a pensar lógicamente un momento.
496
00:35:53,946 --> 00:35:57,991
Si tú fueras Lukas y te enteraras
de que sigo viva, ¿le dirías a alguien?
497
00:35:58,492 --> 00:36:00,576
O sea, El Rey lo contrató a él. A ti no.
498
00:36:00,577 --> 00:36:02,745
Si El Rey es tan peligroso
como dices que es,
499
00:36:02,746 --> 00:36:04,413
entonces Lukas no va a llamarlo y decirle,
500
00:36:04,414 --> 00:36:07,083
"Oye, ¿te acuerdas de lo que me pediste
que me encargara?
501
00:36:07,084 --> 00:36:08,669
Pues no lo hice".
502
00:36:09,419 --> 00:36:10,628
Sí, claro. Tienes razón.
503
00:36:10,629 --> 00:36:13,256
- Intentará arreglarlo él primero.
- Sí.
504
00:36:13,257 --> 00:36:16,300
Debería ir a hablar con él.
Tal vez lo haga entrar en razón.
505
00:36:16,301 --> 00:36:19,178
Convencerlo de que vayamos a la policía.
506
00:36:19,179 --> 00:36:20,889
Chris, ¡es un lunático!
507
00:36:22,683 --> 00:36:23,809
Sigue siendo mi primo.
508
00:36:29,731 --> 00:36:30,898
CHRIS ¡LLÁMAME!
509
00:36:30,899 --> 00:36:31,984
ESTÁS MUERTO
510
00:36:40,158 --> 00:36:41,325
¿Todo bien?
511
00:36:41,326 --> 00:36:43,745
Sí, todo está bien. Todo en orden.
512
00:36:44,621 --> 00:36:45,789
¿Por qué no lo estaría?
513
00:36:47,207 --> 00:36:49,083
Debes tener la mente despejada.
Mañana tienes que trabajar.
514
00:36:49,084 --> 00:36:50,252
Perdimos a un hombre.
515
00:36:51,170 --> 00:36:52,712
- ¿A quién?
- Bartels.
516
00:36:52,713 --> 00:36:54,298
¿Qué pasó?
517
00:36:55,257 --> 00:36:58,552
Perdón. No recuerdo haber abierto
el buzón de preguntas.
518
00:37:00,345 --> 00:37:01,554
Está bien.
519
00:37:01,555 --> 00:37:03,055
Vas a ir aquí.
520
00:37:03,056 --> 00:37:04,141
Mañana.
521
00:37:04,683 --> 00:37:05,934
Yo te aviso a qué hora.
522
00:37:09,438 --> 00:37:10,439
Genial.
523
00:37:10,939 --> 00:37:12,149
Así.
524
00:37:13,275 --> 00:37:14,484
- Hola.
- Hola.
525
00:37:15,777 --> 00:37:18,446
- Llegaron.
- Hola.
526
00:37:18,447 --> 00:37:21,825
No estábamos... solo estábamos...
527
00:37:22,576 --> 00:37:24,368
Hola, Sra. Klatt.
528
00:37:24,369 --> 00:37:25,661
- Hola.
- Sr. Klatt.
529
00:37:25,662 --> 00:37:26,746
Puedes decirme Dedo.
530
00:37:26,747 --> 00:37:28,956
- Dedo.
- Alex.
531
00:37:28,957 --> 00:37:33,169
Qué gusto por fin conocerte en persona.
532
00:37:33,170 --> 00:37:35,881
Hola, ¿cómo estás?
Soy Rüdiger, el tío cool de Ole.
533
00:37:36,507 --> 00:37:37,508
Alex.
534
00:37:40,594 --> 00:37:43,179
Bueno. ¿Qué hacen?
535
00:37:43,180 --> 00:37:44,181
Nada.
536
00:37:45,390 --> 00:37:47,642
Tenemos examen mañana.
Ole me estaba ayudando a estudiar.
537
00:37:47,643 --> 00:37:49,019
No soy tan listo como él.
538
00:37:49,645 --> 00:37:51,771
Sé lo que se siente, amigo.
No te sientas mal.
539
00:37:51,772 --> 00:37:54,982
Siempre hay cerebritos en la escuela
y luego están los tipos como nosotros.
540
00:37:54,983 --> 00:37:56,902
Tenemos que depender
de nuestra apariencia.
541
00:38:00,572 --> 00:38:01,573
Claro.
542
00:38:04,451 --> 00:38:07,787
Bueno, creo que debo irme,
543
00:38:07,788 --> 00:38:10,998
- pero fue un gusto conocerlos a todos.
- Sí.
544
00:38:10,999 --> 00:38:12,209
Nos vemos pronto, Alex.
545
00:38:12,709 --> 00:38:13,960
Nos vemos pronto.
546
00:38:13,961 --> 00:38:15,295
- Adiós, Alex.
- Adiós.
547
00:38:16,839 --> 00:38:18,130
Bueno.
548
00:38:18,131 --> 00:38:20,008
Estaré en mi cuarto.
549
00:38:21,009 --> 00:38:22,052
Sí.
550
00:38:23,804 --> 00:38:25,429
Parece ser un buen chico.
551
00:38:25,430 --> 00:38:29,726
Sí, creo que se llevan más que bien.
552
00:38:31,520 --> 00:38:32,896
Se besaron.
553
00:38:33,897 --> 00:38:35,231
¿Se besaron?
554
00:38:35,232 --> 00:38:36,859
- Entonces, ¿Ole?
- Sí.
555
00:38:39,361 --> 00:38:40,654
Bueno.
556
00:38:46,159 --> 00:38:48,619
¿Y todo está en vivo?
557
00:38:48,620 --> 00:38:50,581
Hemos estado buscando a Wanda,
558
00:38:51,498 --> 00:38:55,751
pero creemos que la detective Rauch
sabe sobre las cámaras.
559
00:38:55,752 --> 00:38:58,171
Así que tenemos que quitarlas
antes de que las encuentre.
560
00:38:58,172 --> 00:39:01,966
El plan es ir a las casas
mientras todos estén aquí.
561
00:39:01,967 --> 00:39:05,553
Yo quitaré las cámaras con ayuda de Ole,
que estará aquí en el centro de mando.
562
00:39:05,554 --> 00:39:08,472
Mientras tanto tú y Carlotta
distraerán a todos en el Wanda Fest.
563
00:39:08,473 --> 00:39:09,932
De hecho, ese es un buen plan.
564
00:39:09,933 --> 00:39:13,854
- Deberíamos ponerle un nombre clave.
- No creo que necesite un nombre clave.
565
00:39:14,438 --> 00:39:16,272
No tienes que levantar la mano.
566
00:39:16,273 --> 00:39:19,400
¿En el Wanda Fest hay presentaciones?
567
00:39:19,401 --> 00:39:21,570
¿Podría cantar algo?
568
00:39:22,196 --> 00:39:24,155
- Esa es una gran idea.
- Buena idea.
569
00:39:24,156 --> 00:39:28,076
Sí, solo que no sé si los Vinson
ya terminaron de planearlo todo, así que...
570
00:39:29,578 --> 00:39:31,079
{\an8}Llevaré mi guitarra.
571
00:39:35,417 --> 00:39:36,460
Bien, ¿Wanda?
572
00:39:37,252 --> 00:39:39,712
Escucha. ¿Qué tal si seguimos conduciendo?
573
00:39:39,713 --> 00:39:43,550
Podríamos llegar a Grecia
como en tres días.
574
00:39:45,344 --> 00:39:46,803
- ¿Grecia?
- Sí.
575
00:39:49,014 --> 00:39:52,351
Chris, no me lo tomes a mal,
576
00:39:53,352 --> 00:39:55,270
pero no nos iremos juntos a Grecia.
577
00:39:56,271 --> 00:39:58,190
Necesito volver con mi familia.
578
00:40:00,776 --> 00:40:01,944
Wanda.
579
00:40:02,903 --> 00:40:05,531
Lamento mucho haberte arrastrado
a este desastre.
580
00:40:08,075 --> 00:40:09,117
Lo sé.
581
00:40:11,954 --> 00:40:13,789
Es una locura, pero...
582
00:40:17,292 --> 00:40:21,046
Los últimos tres meses han sido
583
00:40:22,214 --> 00:40:28,220
los tres meses más estresantes y locos
de toda mi vida.
584
00:40:29,972 --> 00:40:31,098
Pero por otro lado,
585
00:40:31,765 --> 00:40:33,767
también han sido los mejores.
586
00:40:36,603 --> 00:40:38,688
Sé que es horrible
lo que estoy diciendo, pero...
587
00:40:38,689 --> 00:40:39,773
No.
588
00:40:40,899 --> 00:40:41,942
Está bien.
589
00:40:42,609 --> 00:40:45,362
Creo que entiendo a qué te refieres.
590
00:40:49,491 --> 00:40:53,954
Claro que desearía que nada de esto
hubiera pasado.
591
00:40:54,788 --> 00:40:57,082
Pero, si nada de esto hubiera pasado...
592
00:40:59,168 --> 00:41:01,712
entonces nunca hubiera pasado
tiempo contigo.
593
00:41:04,715 --> 00:41:06,216
Es algo retorcido, ¿no?
594
00:41:07,593 --> 00:41:10,136
Dios, seguramente piensas,
"Escuchen las cosas que dice este tipo.
595
00:41:10,137 --> 00:41:14,724
Primero me atropella, luego me encierra
en el sótano de su abuela,
596
00:41:14,725 --> 00:41:15,976
y ahora está diciendo que...".
597
00:41:24,443 --> 00:41:25,569
¿Por qué fue eso?
598
00:41:26,945 --> 00:41:29,031
Principalmente para que dejaras de hablar.
599
00:41:38,498 --> 00:41:39,499
¿Qué?
600
00:41:40,834 --> 00:41:43,878
Mira, si sigues preocupado,
está bien, ¿sí?
601
00:41:43,879 --> 00:41:45,088
Lo consiento.
602
00:41:45,881 --> 00:41:48,549
- ¿Quieres que firme un permiso...?
- No.
603
00:41:48,550 --> 00:41:51,011
No. No es eso.
604
00:41:52,137 --> 00:41:53,305
Yo...
605
00:41:54,598 --> 00:41:56,016
Es que, yo nunca...
606
00:42:00,979 --> 00:42:02,397
Ese no será un problema.
607
00:42:04,441 --> 00:42:06,026
Aprenderás muy rápido.
608
00:42:21,041 --> 00:42:23,502
{\an8}¿REY?
609
00:42:26,255 --> 00:42:28,464
¿Nicotina? - Camioneta robada
Vigilancia - ¿Cámaras?
610
00:42:28,465 --> 00:42:30,759
Tráfico de Animales Exóticos.
¿Accidente de auto? - El Capitán
611
00:42:37,474 --> 00:42:40,435
DRON
FAMILIA RARA
612
00:43:00,372 --> 00:43:03,000
¿HASTA LLEGAR AL FONDO...?
#PERIODISTAINFLUENCER
613
00:43:07,880 --> 00:43:09,672
Hola, contactaste al oficial Schellenberg.
614
00:43:09,673 --> 00:43:10,965
No estoy disponible por el momento.
615
00:43:10,966 --> 00:43:12,384
Por favor deja un mensaje
después del tono.
616
00:43:12,885 --> 00:43:14,343
Es la corona del Rey.
617
00:43:14,344 --> 00:43:17,430
Pensé que decía, "Eso, Reina",
618
00:43:17,431 --> 00:43:20,433
pero no es una corona de reina
es la corona del Rey.
619
00:43:20,434 --> 00:43:22,101
El Rey que Bartels mencionó.
620
00:43:22,102 --> 00:43:24,479
Él es el líder de toda la red
de tráfico animal.
621
00:43:28,442 --> 00:43:32,070
Lenka intentaba exponerlo.
Por eso mandó matarla.
622
00:43:36,450 --> 00:43:38,994
Wanda debió haber visto algo que no debía.
623
00:43:44,416 --> 00:43:47,753
PERIÓDICO DE SUNDERSHEIM
LA BESTIA DE SUNDERSHEIM
624
00:44:04,436 --> 00:44:07,272
Pensé que tu trabajo
era mantenerla alejada.
625
00:44:10,692 --> 00:44:14,112
Pues no es tan fácil si te cagas
en los arbustos de las personas
626
00:44:14,863 --> 00:44:17,491
y dejas tu camioneta abandonada
en medio del pueblo.
627
00:44:21,161 --> 00:44:22,621
Mencionaste al Rey.
628
00:44:23,455 --> 00:44:25,831
Ella me estaba culpando
de la desaparición de la chica.
629
00:44:25,832 --> 00:44:27,584
Y yo no tuve nada que ver con eso.
630
00:44:28,085 --> 00:44:32,255
Dile al Rey que yo cumplí,
tirando a la periodista en la frontera,
631
00:44:32,256 --> 00:44:34,800
pero no aceptaré la culpa
de haberla matado.
632
00:44:40,222 --> 00:44:45,561
El Rey agradece
todo lo que has hecho por nosotros.
633
00:44:49,982 --> 00:44:51,567
Dominik.
634
00:44:52,818 --> 00:44:55,445
Schelli, oye. Creí por un momento que...
635
00:44:57,155 --> 00:44:58,740
De hecho, tengo algo para ti.
636
00:44:59,241 --> 00:45:00,242
Un regalo de agradecimiento.
637
00:45:01,118 --> 00:45:02,285
- ¿En serio?
- Sí.
638
00:45:02,286 --> 00:45:03,620
Te va a encantar.
639
00:45:05,330 --> 00:45:06,915
- ¿Qué es?
- Espera.
640
00:45:20,179 --> 00:45:21,180
Ten.
641
00:45:25,392 --> 00:45:26,518
Ábrela.
642
00:45:30,731 --> 00:45:32,232
Vamos.
643
00:45:54,379 --> 00:45:56,507
{\an8}Dile al Rey que está hecho.
644
00:46:21,031 --> 00:46:22,324
¡Última ronda!
645
00:46:23,033 --> 00:46:24,617
- ¿Una para el camino?
- ¡Gracias, adiós!
646
00:46:24,618 --> 00:46:25,702
¡Adiós!
647
00:46:35,963 --> 00:46:40,091
Calle Lander
648
00:46:40,092 --> 00:46:42,386
CALLE LANDER
649
00:47:30,893 --> 00:47:31,894
¿Wanda?
650
00:47:42,404 --> 00:47:43,405
¿Wanda?
651
00:47:50,621 --> 00:47:53,165
LO SIENTO
BESOS
652
00:47:58,837 --> 00:47:59,922
¡Wanda!
653
00:48:16,980 --> 00:48:19,399
BASADA EN UNA HISTORIA
DE ZOLTAN SPIRANDELLI
654
00:48:53,934 --> 00:48:55,936
Subtítulos: Leslie E. Jaime