1 00:00:12,012 --> 00:00:14,847 "1989년" 2 00:00:14,848 --> 00:00:16,474 당신이 미소 지을 때 3 00:00:16,475 --> 00:00:19,478 세상은 더 밝아져 4 00:00:20,312 --> 00:00:23,899 당신이 내 손을 만질 때 나는 왕이 돼 5 00:00:25,984 --> 00:00:30,113 당신의 키스는 전 재산을 주고 바꿀 만해 6 00:00:31,532 --> 00:00:35,369 나에게 당신의 사랑은 전부야 7 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 안녕, 잠꾸러기 배고프니? 8 00:00:46,630 --> 00:00:49,258 그게 당신의 9 00:00:50,676 --> 00:00:53,971 당신의 매력이야 10 00:00:55,639 --> 00:00:57,349 아빠 노래 듣기 싫어? 11 00:01:00,185 --> 00:01:03,063 엘비스한테 반려 침팬지가 있었던 거 알아? 12 00:01:04,188 --> 00:01:05,274 진짜야 13 00:01:05,774 --> 00:01:06,941 이름은 '스캐터'였어 14 00:01:06,942 --> 00:01:09,611 하와이언 셔츠를 입고 위스키를 마시곤 했지 15 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 여기서 기다려 아빠 금방 올게 16 00:01:17,578 --> 00:01:19,704 아나스타지아는 이제 가요? 17 00:01:19,705 --> 00:01:20,831 그래, 키티 18 00:01:21,665 --> 00:01:23,875 아나스타지아는 새집으로 가는 거야 19 00:01:23,876 --> 00:01:25,334 괜찮을까요? 20 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 물론이지 21 00:01:26,920 --> 00:01:28,547 무척 잘 살 거야 22 00:01:39,683 --> 00:01:41,310 당신이 '킹'인가 보군요 23 00:01:46,148 --> 00:01:47,524 바로 시작하죠 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,083 가까이 가지 않는 게 좋을 겁니다 25 00:02:10,047 --> 00:02:12,174 와! 까칠한 아가씨네요 26 00:02:13,342 --> 00:02:14,176 마음에 들어요 27 00:02:14,927 --> 00:02:17,221 아주 까칠하구나 28 00:02:17,930 --> 00:02:19,306 안 그래, 귀염둥이? 29 00:02:24,603 --> 00:02:26,021 부족하네요 30 00:02:27,481 --> 00:02:29,941 - 1만이에요 - 1만 5천이라고 했어요 31 00:02:29,942 --> 00:02:32,068 아니, 당신이 1만 5천이라고 했죠 32 00:02:32,069 --> 00:02:33,737 난 1만이라고 했어요 33 00:02:37,491 --> 00:02:38,741 뭐 하는 거요? 34 00:02:38,742 --> 00:02:39,826 1만 5천이라고 35 00:02:42,371 --> 00:02:46,291 내가 누군지 아나, 킹 씨? 36 00:02:47,000 --> 00:02:48,836 그냥 1만 받아 37 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 안녕, 꼬마 아가씨 38 00:02:57,219 --> 00:02:58,427 당신 딸인가? 39 00:02:58,428 --> 00:03:00,429 키티, 안에서 기다리라고 했잖아 40 00:03:00,430 --> 00:03:01,931 미안해요, 아빠 41 00:03:01,932 --> 00:03:03,851 1만 받아 42 00:03:05,394 --> 00:03:06,436 키티 43 00:03:32,671 --> 00:03:35,215 아나스타지아는 조금 더 우리와 있게 됐어 44 00:04:21,553 --> 00:04:24,723 '반다를 찾아서' WHERE'S WANDA? 45 00:04:29,978 --> 00:04:32,939 모든 범죄 사건은 46 00:04:32,940 --> 00:04:36,693 고유한 등장인물과 줄거리가 있는 책처럼 유일무이해요 47 00:04:37,569 --> 00:04:40,112 수사는 책의 페이지를 모으는 것과 같고요 48 00:04:40,113 --> 00:04:43,658 단서와 실마리를 여기저기서 찾아 49 00:04:43,659 --> 00:04:46,411 어떻게든 말이 되는 순서로 이어 붙이는 거예요 50 00:04:53,377 --> 00:04:56,839 모든 페이지를 다 찾았는지 51 00:04:57,422 --> 00:04:59,549 아니면 아예 다른 책의 페이지가 52 00:04:59,550 --> 00:05:02,219 섞여 들었는지 절대 알 수 없어요 53 00:05:06,682 --> 00:05:09,559 네, 그 책의 내용도 모를 수 있죠 54 00:05:09,560 --> 00:05:11,144 실종된 공주 이야기인지 55 00:05:11,812 --> 00:05:13,522 숲속 괴물의 이야기인지요 56 00:05:17,609 --> 00:05:18,693 우! 57 00:05:18,694 --> 00:05:20,070 둘 다일지도 모르죠 58 00:05:20,946 --> 00:05:25,909 하여간 가진 걸로 말이 되는 이야기를 만들어야 해요 59 00:05:27,077 --> 00:05:31,414 모든 줄거리 요소와 인물들이 깔끔하게 연결되는 60 00:05:31,415 --> 00:05:33,083 좋은 이야기를요 61 00:05:38,922 --> 00:05:41,550 그건 말처럼 쉽지 않답니다 62 00:05:46,930 --> 00:05:47,930 "98일째" 63 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 좋아, 어디까지 했죠? 64 00:05:54,521 --> 00:05:55,521 형이 널 봤어? 65 00:05:55,522 --> 00:05:57,607 나도 모른다고! 66 00:05:57,608 --> 00:06:00,777 - 젠장, 젠장, 젠장 - 그 말 좀 그만해! 67 00:06:01,320 --> 00:06:04,572 지하실에 들어왔잖아 네 여자 물건을 다 볼 거야! 68 00:06:04,573 --> 00:06:05,740 여자 물건? 69 00:06:05,741 --> 00:06:08,284 - 거긴 왜 온 거래? - 할머니가 부르셨대 70 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 정전됐다던데? 71 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 네가 그랬다고? 72 00:06:21,381 --> 00:06:24,592 머리를 제대로 안 말리면 엉킨단 말이야 73 00:06:24,593 --> 00:06:25,676 세상에, 반다! 74 00:06:25,677 --> 00:06:26,761 그게 내 책임이야? 75 00:06:26,762 --> 00:06:31,225 너희 집 지하실에 갇혀 있다는 사실을 숨겨야만 해? 76 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 그래, 알겠어 77 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 좋아, 진정하자, 응? 78 00:06:40,984 --> 00:06:43,362 당황하지 말자, 그냥... 79 00:06:44,404 --> 00:06:45,404 안 돼 80 00:06:45,405 --> 00:06:47,199 "루카스" 81 00:06:50,536 --> 00:06:52,328 받아야지 82 00:06:52,329 --> 00:06:53,746 - 안 받을 거야 - 받아 83 00:06:53,747 --> 00:06:54,830 얘기해야 해 84 00:06:54,831 --> 00:06:56,792 싫어, 대체 왜 속삭이는 거야? 85 00:06:58,919 --> 00:07:00,838 싫어 86 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 크리스? 87 00:07:06,802 --> 00:07:09,011 안녕, 형! 88 00:07:09,012 --> 00:07:10,347 잘 지내지, 형? 89 00:07:11,473 --> 00:07:12,557 야 90 00:07:12,558 --> 00:07:14,183 나 지금 할머니 지하실에 있어 91 00:07:14,184 --> 00:07:16,310 이것저것 많이 꾸몄더라? 92 00:07:16,311 --> 00:07:18,020 응, 조금 93 00:07:18,021 --> 00:07:21,732 그냥 좀 아늑한 게 좋아서 94 00:07:21,733 --> 00:07:23,234 아늑해? 95 00:07:23,235 --> 00:07:24,610 너 나한테 숨기는 거 있어? 96 00:07:24,611 --> 00:07:26,405 - 무슨 말이야? - 거짓말하지 마 97 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 사촌아 98 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 너 여자 친구 생겼어? 99 00:07:40,002 --> 00:07:42,003 응! 그래, 맞아 100 00:07:42,004 --> 00:07:44,422 들켰네, 뭐라 할 말이 없어! 101 00:07:44,423 --> 00:07:46,717 이 요망한 것! 102 00:07:48,051 --> 00:07:49,344 그래, 누군데? 103 00:07:50,345 --> 00:07:51,471 있지... 104 00:07:53,891 --> 00:07:57,518 그냥 잠만 같이 자는 예쁜 애야 105 00:07:57,519 --> 00:07:59,562 알지? 진지한 건 아니고 106 00:07:59,563 --> 00:08:01,397 그냥 가지고 노는 정도랄까 107 00:08:01,398 --> 00:08:02,857 알지? 108 00:08:02,858 --> 00:08:04,193 세상에, 야 109 00:08:06,361 --> 00:08:07,946 끝내주네, 축배를 들어야지 110 00:08:08,530 --> 00:08:10,240 네가 평생 모쏠로 살 줄 알았어 111 00:08:11,116 --> 00:08:12,117 그래 112 00:08:12,701 --> 00:08:14,203 그래, 진짜 웃기다 농담 잘하네, 응 113 00:08:15,120 --> 00:08:18,831 그 비밀의 아가씨는 언제 소개해 줄 거야? 114 00:08:18,832 --> 00:08:20,041 곧 115 00:08:20,042 --> 00:08:21,585 진짜 곧 소개할게 116 00:08:22,377 --> 00:08:23,253 섹시하냐? 117 00:08:29,134 --> 00:08:29,967 그럼 118 00:08:29,968 --> 00:08:32,970 그래? 어물거리다가 친구로 강등되지만 마 119 00:08:32,971 --> 00:08:34,056 너 좀 그렇잖아 120 00:08:34,972 --> 00:08:36,808 내일 연락할게 121 00:08:42,022 --> 00:08:43,023 아야! 122 00:08:55,285 --> 00:08:56,995 "킹" 123 00:09:22,604 --> 00:09:24,730 안녕하세요 준데르스하임 FM 아침 뉴스입니다 124 00:09:24,731 --> 00:09:26,983 - 오늘 오싹한 소식이 있죠 - 네 125 00:09:26,984 --> 00:09:28,860 어젯밤 지역 고등학교의 체육 교사가 126 00:09:28,861 --> 00:09:34,657 숲에서 야생 동물에게 공격당했다고 합니다 127 00:09:34,658 --> 00:09:36,242 목숨에 지장은 없지만 128 00:09:36,243 --> 00:09:38,828 뼈가 몇 개 부러졌다고 합니다 아이고 129 00:09:38,829 --> 00:09:41,247 엄청나네요! 준데르스하임 숲에 야생 동물요? 130 00:09:41,248 --> 00:09:43,457 그러게요 설마 그거일까요? 131 00:09:43,458 --> 00:09:45,710 - 누펠보켄! - 누펠보켄! 132 00:09:45,711 --> 00:09:47,920 오늘은 절대 숲에 안 갈 겁니다 133 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 그래요, 자 오늘 차트 3위 곡을 들어 보죠 134 00:09:58,056 --> 00:10:00,558 안녕, 친구 135 00:10:00,559 --> 00:10:01,726 잘 잤어? 136 00:10:01,727 --> 00:10:03,019 팬케이크 먹을래? 137 00:10:03,020 --> 00:10:04,145 아빠가 팬케이크 만들어요? 138 00:10:04,146 --> 00:10:05,646 그럼, 팬케이크 만들지 139 00:10:05,647 --> 00:10:09,026 아빠가 가끔 가족을 위해 팬케이크쯤은 만들 수 있잖아? 140 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 컴퓨터 게임 파티는 어땠니? 141 00:10:15,240 --> 00:10:16,449 네 142 00:10:16,450 --> 00:10:18,452 엄마가 그러는데 핀존네 집에서 잤다며? 143 00:10:19,244 --> 00:10:20,411 네 144 00:10:20,412 --> 00:10:23,999 거기 카메라는 떼야겠네 네가 그렇게 친한지 몰랐거든 145 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 그 집에 카메라 설치했어요? 146 00:10:33,509 --> 00:10:34,801 언제요? 147 00:10:35,636 --> 00:10:37,179 일주일쯤 된 거 같은데 148 00:10:38,680 --> 00:10:39,764 좋은 아침 149 00:10:39,765 --> 00:10:42,100 와, 아침 만드는 거야? 150 00:10:50,192 --> 00:10:51,193 안녕, 아들 151 00:10:52,319 --> 00:10:53,320 게임스 월드는 어땠니? 152 00:10:54,071 --> 00:10:55,239 좋았어요 153 00:10:56,114 --> 00:10:57,115 잘됐네 154 00:10:58,075 --> 00:10:59,700 알렉스는 잘 있어? 155 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 언제 한번 데리고 오지 그래? 엄마 아빠도 만나고 싶어 156 00:11:02,913 --> 00:11:04,456 그래, 언제든 환영이야 157 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 아빠가 그러시는데 그 집에 카메라 다셨다면서요? 158 00:11:09,586 --> 00:11:11,588 - 자, 여기, 내 사랑 - 고마워 159 00:11:13,173 --> 00:11:15,008 대체 무슨 일이에요? 160 00:11:15,843 --> 00:11:17,803 왜 다들 이상하게 굴어요? 161 00:11:18,637 --> 00:11:19,763 무슨 일 있었어요? 162 00:11:22,808 --> 00:11:23,808 누가 돌아가시나요? 163 00:11:23,809 --> 00:11:26,270 아니, 아니, 아무도 안 죽어 164 00:11:27,396 --> 00:11:28,939 그래, 그러니까... 165 00:11:30,858 --> 00:11:32,234 우리도 인정할게 166 00:11:33,694 --> 00:11:36,113 최근에 상황이 뭐랄까, 약간... 167 00:11:36,864 --> 00:11:38,197 약간 이상했지, 아마도 168 00:11:38,198 --> 00:11:39,949 그래, 약간 이상했어 169 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 - 괜찮아요 - 아니, 괜찮지 않아 170 00:11:44,204 --> 00:11:47,291 우린 모두 반다를 정말 그리워하지만... 171 00:11:48,709 --> 00:11:52,421 넌 여전히 여기 있고 우린 여전히 네 부모야 172 00:11:53,755 --> 00:11:58,134 우린 더 좋은 부모가 되기 위해 노력하겠다고 약속할게 173 00:11:58,135 --> 00:12:01,013 너를 위해서도 서로를 위해서도 174 00:12:02,097 --> 00:12:04,265 그냥 알아주길 바라 175 00:12:04,266 --> 00:12:07,894 우린 너를 정말 사랑하고 항상 네 편이라는 거 176 00:12:07,895 --> 00:12:09,646 엄마랑 아빠한테 의지해도 돼, 응? 177 00:12:12,399 --> 00:12:14,776 그러면 이제 포기하는 거예요? 178 00:12:15,360 --> 00:12:17,446 아니, 아니, 아니야 179 00:12:18,488 --> 00:12:19,697 절대 포기하지 않아 180 00:12:19,698 --> 00:12:22,408 그냥 조금 더 노력해야지 181 00:12:22,409 --> 00:12:27,122 체포되거나 죽거나 야생 동물에게 공격당하지 않도록 182 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 이 가족을 지켜야 하니까 183 00:12:31,627 --> 00:12:33,628 안 그러면 반다가 엄청 혼낼 거야 184 00:12:33,629 --> 00:12:34,713 그래 185 00:12:39,092 --> 00:12:42,261 단체 포옹을 원하는 거죠? 186 00:12:42,262 --> 00:12:43,805 - 그래! - 그래! 187 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 크리스? 188 00:14:27,075 --> 00:14:29,745 일어났구나 영영 안 일어나는 줄 알았어 189 00:14:32,873 --> 00:14:33,957 왜 그래? 190 00:14:34,458 --> 00:14:36,502 아니야 그냥 네가 어디 갔는지 몰랐어 191 00:14:38,462 --> 00:14:39,712 너 혹시... 192 00:14:39,713 --> 00:14:40,797 아니야 193 00:14:42,216 --> 00:14:44,218 - 진짜? - 뭐? 아니라니까! 194 00:14:44,968 --> 00:14:45,968 왜 그래? 195 00:14:45,969 --> 00:14:48,222 함께해 온 시간이 있는데 내가 그냥 도망칠 것 같아? 196 00:14:50,098 --> 00:14:51,516 아니길 바라 197 00:14:51,517 --> 00:14:53,393 왜냐하면, 너도 알겠지만 198 00:14:54,061 --> 00:14:56,687 도망치면 네가 걱정해야 할 사람은 내가 아니거든 199 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 그거 알지? 200 00:15:03,195 --> 00:15:06,031 네가 살아 있는 걸 킹이 알게 되는 순간 201 00:15:07,032 --> 00:15:08,700 우리 둘 다 도망자 인생이야 202 00:15:12,871 --> 00:15:15,249 널 찾으려고 어디에 제일 먼저 갈 것 같아? 203 00:15:16,166 --> 00:15:19,711 루카스 형 같은 사람이 부모님 댁 문을 두드리는 건 원치 않지? 204 00:15:21,421 --> 00:15:22,631 잠은 좀 잤어? 205 00:15:24,383 --> 00:15:25,383 아니 206 00:15:25,384 --> 00:15:26,759 넌? 207 00:15:26,760 --> 00:15:29,471 난 나무늘보 같아서 어디서든 잘 자 208 00:15:32,683 --> 00:15:35,727 내내 이 안에서 잤어? 209 00:15:37,229 --> 00:15:39,273 그렇게 나쁘지 않아 익숙해져 210 00:15:44,403 --> 00:15:47,239 바깥이 이렇게 넓은 걸 잊고 있었네 211 00:15:48,907 --> 00:15:51,367 사람의 적응력은 놀랍다니까 212 00:15:51,368 --> 00:15:54,580 꼭 어항 크기만큼만 자라는 금붕어처럼 말이야 213 00:15:58,542 --> 00:16:00,043 이거 깨끗한 거야? 214 00:16:00,836 --> 00:16:01,837 어느 정도는 215 00:16:10,470 --> 00:16:15,058 양치하고 머리 빗어야겠어 216 00:16:16,101 --> 00:16:19,313 뮤직 페스티벌에 온 것 같다 217 00:16:20,480 --> 00:16:22,481 음악은 없지만 218 00:16:22,482 --> 00:16:23,650 그리고... 219 00:16:27,362 --> 00:16:28,739 축제도 없지 220 00:16:31,116 --> 00:16:32,451 어떤 낡은 집이 생각났거든 221 00:16:33,118 --> 00:16:35,244 십 대 때 좀 떠나 있어야 할 때면 222 00:16:35,245 --> 00:16:37,247 친구들이랑 같이 가던 곳이야 223 00:16:37,956 --> 00:16:39,749 버려진 집인데 진짜 외딴곳에 있어 224 00:16:39,750 --> 00:16:43,086 계획을 세우는 동안 거기 숨어 있으면 될 거야 225 00:16:55,724 --> 00:16:57,266 "34일째 - 킹은 누구일까? 왜 살인했을까?" 226 00:16:57,267 --> 00:16:59,227 "기자는 무엇을 조사했을까?" 227 00:16:59,228 --> 00:17:01,396 "42일째 기자 = 렝카 넴초바" 228 00:17:08,362 --> 00:17:09,695 "우리의 조류 관찰 노트 반다 - 할아버지" 229 00:17:13,116 --> 00:17:14,576 도난당했어요 230 00:17:15,327 --> 00:17:16,953 신고 안 하셨잖아요 231 00:17:16,954 --> 00:17:20,206 - 그렇죠 - 누가 훔쳤는지 아세요? 232 00:17:20,207 --> 00:17:22,333 잘 못 봤어요 233 00:17:22,334 --> 00:17:24,711 땅딸막한 남자랑 키 크고 마른 남자요 234 00:17:27,339 --> 00:17:29,049 우리는 뭐에 쓰는 거죠? 235 00:17:31,635 --> 00:17:32,677 그게 법에 어긋나나요? 236 00:17:32,678 --> 00:17:35,888 어제 바그너 부인의 진달래 덤불 뒤에서 뭘 하셨죠? 237 00:17:35,889 --> 00:17:39,101 - 뻔하지 않았나요? - 왜 거기 계셨어요, 바르텔스 씨? 238 00:17:47,609 --> 00:17:49,235 하랄트 헤셀 씨 아세요? 239 00:17:49,236 --> 00:17:50,319 아니요 240 00:17:50,320 --> 00:17:52,071 바그너 씨네 몇 집 건너에 사세요 241 00:17:52,072 --> 00:17:55,116 누군가 자신을 감시했다고 생각하던데요 242 00:17:55,117 --> 00:17:56,034 처음 듣는 이름입니다 243 00:17:56,743 --> 00:17:57,660 이 여자는요? 244 00:17:57,661 --> 00:18:00,580 렝카 넴초바, 체코에서 자동차 사고로 사망했어요 245 00:18:00,581 --> 00:18:02,540 국경에서 30분 떨어진 곳에서요 246 00:18:02,541 --> 00:18:04,710 하지만 사고 24시간 전엔 카피텐에 갔었어요 247 00:18:05,544 --> 00:18:06,587 당신처럼요 248 00:18:07,087 --> 00:18:09,840 반다 클라트가 실종된 날에요 249 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 그게 말이죠, 도미니크 250 00:18:13,760 --> 00:18:16,971 이미 대량의 뱀을 불법으로 소유해서 251 00:18:16,972 --> 00:18:19,224 보호 관찰 중이잖아요 252 00:18:19,725 --> 00:18:21,976 또 다른 죄로 기소된다면... 253 00:18:21,977 --> 00:18:27,274 글쎄요, 노상 배변 같은 행위면 상당히 더러운 꼴을 보실 텐데요 254 00:18:28,066 --> 00:18:29,067 말장난은 의도한 거예요 255 00:18:30,277 --> 00:18:33,029 - 누펠보켄의 밤에 어떻게 됐죠? - 몰라요 256 00:18:33,030 --> 00:18:34,363 반다 클라트는 어디 있어요? 257 00:18:34,364 --> 00:18:35,865 맹세코 진짜 몰라요 258 00:18:35,866 --> 00:18:38,159 렝카 넴초바를 살해했나요? 259 00:18:38,160 --> 00:18:39,994 아뇨! 아무도 죽인 적 없어요! 260 00:18:39,995 --> 00:18:42,747 난 킹의 운전기사고 그게 다예요 내 일은 그게 다라고요 261 00:18:42,748 --> 00:18:44,499 - '킹'? - 네 262 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 실례할게요 263 00:18:51,048 --> 00:18:54,717 요청한 목록 가져왔어요 264 00:18:54,718 --> 00:18:58,513 카메라와 도청 장치를 파는 265 00:18:58,514 --> 00:19:03,352 주변 가게 목록이에요 266 00:19:05,854 --> 00:19:06,855 미안해요 267 00:19:09,942 --> 00:19:12,736 변호사 없이는 입도 뻥긋 안 할 겁니다 268 00:19:13,820 --> 00:19:16,615 기소하는 게 아니라면 이제 가 볼게요 269 00:19:30,045 --> 00:19:32,129 어젯밤 준데르스하임의 체육 교사 한 명이 270 00:19:32,130 --> 00:19:34,298 조깅 중 심각한 부상을 입었습니다 271 00:19:34,299 --> 00:19:38,887 일종의 '거대 괴물'에게 공격당했다고 주장하는데요 272 00:19:39,638 --> 00:19:41,639 헤스터 호른 씨와 현장에 나왔습니다 273 00:19:41,640 --> 00:19:43,724 - 지역 역사학자이자... - 안녕하세요 274 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 누펠보켄 도보 투어 가이드이기도 하죠 275 00:19:47,646 --> 00:19:50,732 호른 씨 누펠보켄이 정확히 뭔가요? 276 00:19:51,400 --> 00:19:55,152 누펠보켄이 처음 목격된 건 277 00:19:55,153 --> 00:19:56,863 717년, 단신왕 페팽 3세가 278 00:19:56,864 --> 00:19:59,574 숲속에서 괴물과 마주쳤다고 주장했을 때죠 279 00:19:59,575 --> 00:20:02,618 괴물은 페팽을 붙잡아 덤불로 던져 버리고 280 00:20:02,619 --> 00:20:05,496 페팽의 말을 피떡으로 만들었다고 하죠 281 00:20:05,497 --> 00:20:07,874 제 박물관에서 그 말의 뼈를 보실 수 있어요 282 00:20:07,875 --> 00:20:09,585 어린이는 반값입니다 283 00:20:10,085 --> 00:20:13,337 놀라운 이야기입니다 분명 이게 다가 아니겠죠 284 00:20:13,338 --> 00:20:15,673 네, 그 후로 누펠보켄은... 285 00:20:15,674 --> 00:20:18,384 실례합니다 도와드릴까요? 286 00:20:18,385 --> 00:20:20,094 라우흐 경감입니다 287 00:20:20,095 --> 00:20:21,388 감시 장치도 파나요? 288 00:20:22,306 --> 00:20:23,891 도청 장치 같은 거요? 289 00:20:24,933 --> 00:20:26,517 참 희한하네요 290 00:20:26,518 --> 00:20:29,478 도청 장치에 관한 질문이 이번 달에 이걸로 두 번째예요 291 00:20:29,479 --> 00:20:31,355 요즘 물이 좀 이상하나? 292 00:20:31,356 --> 00:20:33,232 또 누가 물어봤죠? 293 00:20:33,233 --> 00:20:38,738 희한한 가족 있어요 오소리가 새를 잡아먹는데 294 00:20:38,739 --> 00:20:40,824 남편은 그걸 팟캐스트에 이용하겠대요 295 00:20:41,408 --> 00:20:43,326 사실 지난번에 아들이랑 같이 또 왔어요 296 00:20:43,327 --> 00:20:45,078 저걸 한 대 샀죠 297 00:20:46,788 --> 00:20:49,208 굉장히 멋지네요 298 00:20:49,708 --> 00:20:52,544 저거... 올레 거예요 299 00:20:53,128 --> 00:20:55,047 남자애들은 전자기기를 좋아하잖아요 300 00:20:56,215 --> 00:20:59,592 헤셀 씨는 어떻게 된 건지 알아내셨나요? 301 00:20:59,593 --> 00:21:02,095 그 어떤 감시 장비의 흔적도 못 찾았는데... 302 00:21:04,348 --> 00:21:05,349 아직까지는요 303 00:21:09,853 --> 00:21:13,774 하지만 누군가 마을을 엿보고 있다면 찾아낼 겁니다 304 00:21:14,775 --> 00:21:17,235 요즘은 몇 초 만에 방 하나를 스캔해서 305 00:21:17,236 --> 00:21:19,362 장치를 감지하는 장비가 있거든요 306 00:21:19,363 --> 00:21:20,821 정말요? 307 00:21:20,822 --> 00:21:23,408 굉장하네요 308 00:21:25,202 --> 00:21:27,245 그런데 누가 그렇게 위험한 일을 하겠어요? 309 00:21:27,246 --> 00:21:29,164 중범죄잖아요 310 00:21:30,249 --> 00:21:31,250 네 311 00:21:35,754 --> 00:21:37,380 그래요, 또 봬요 312 00:21:37,381 --> 00:21:38,465 네 313 00:21:45,347 --> 00:21:46,806 - 안녕히 계세요 - 네 314 00:21:46,807 --> 00:21:48,225 안녕히 가세요 315 00:21:49,393 --> 00:21:50,977 아는 게 분명해 316 00:21:50,978 --> 00:21:52,562 도청 장치를 스캔하기 시작하면... 317 00:21:52,563 --> 00:21:53,938 당황하지 마 318 00:21:53,939 --> 00:21:55,022 증거는 하나도 없어 319 00:21:55,023 --> 00:21:56,649 증거가 있었다면 우린 경찰서에 있겠지 320 00:21:56,650 --> 00:21:58,734 경찰보다 먼저 장치만 제거하면 돼 321 00:21:58,735 --> 00:22:00,028 제거한다고? 322 00:22:00,571 --> 00:22:03,406 어떻게? 설치하는 것도 힘들었는데 323 00:22:03,407 --> 00:22:05,867 뭐라고 할 건데? '안녕하세요, 또 저희예요' 324 00:22:05,868 --> 00:22:08,703 'TV 리모컨에 건전지 필요한지 궁금해서요' 325 00:22:08,704 --> 00:22:09,954 모두 몇 시간만 326 00:22:09,955 --> 00:22:11,998 집을 비우게 할 방법을 찾으면 어떨까? 327 00:22:11,999 --> 00:22:13,499 그러면 한 번에 처리할 수 있어 328 00:22:13,500 --> 00:22:15,294 그걸 어떻게 하려고? 329 00:22:16,044 --> 00:22:17,045 좋은 생각이 있어요 330 00:22:19,715 --> 00:22:22,049 반다 페스트 모두 다 참석할 거야 331 00:22:22,050 --> 00:22:24,635 집이 다 비겠지 들어가서 챙겨 오기만 하면 돼 332 00:22:24,636 --> 00:22:25,636 "반다 페스트" 333 00:22:25,637 --> 00:22:29,391 똑바로 서, 고개 들고 손 내리고, 음악, 큐 334 00:22:30,934 --> 00:22:32,936 둘, 셋 335 00:22:35,731 --> 00:22:37,149 밖으로 336 00:22:37,691 --> 00:22:40,193 내리고, 왼쪽으로 337 00:22:40,194 --> 00:22:42,362 반대편, 나탈리! 338 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 다음 위치 339 00:22:49,578 --> 00:22:50,579 샤세 340 00:22:52,164 --> 00:22:54,916 셀마, 얘야 가볍게 움직여 봐 341 00:22:54,917 --> 00:22:56,919 코끼리처럼 쿵쿵거리지 말고! 342 00:22:57,794 --> 00:22:58,962 다음은 피루엣 343 00:23:00,047 --> 00:23:03,091 마지막 위치 344 00:23:03,926 --> 00:23:06,010 "단바" 345 00:23:06,011 --> 00:23:08,888 - 카를로타, 데도, 안녕하세요 - 뭐 하는 거야? 346 00:23:08,889 --> 00:23:10,806 오늘 오시는 줄 몰랐어요 347 00:23:10,807 --> 00:23:14,769 네, 그냥 잘 되어 가나 궁금해서 들렀어요 348 00:23:14,770 --> 00:23:18,105 아직 할 일이 많지만 다 잘될 거예요 349 00:23:18,106 --> 00:23:21,359 그런데 전혀 몰랐어요 이렇게 성대할 줄은 350 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 반다의 실종 사건이 이 마을에 얼마나 큰 영향을 미쳤는데요 351 00:23:26,198 --> 00:23:29,867 그냥 자세한 일정이 궁금한데요 352 00:23:29,868 --> 00:23:32,912 얼마나 오래 걸리는지 아세요? 353 00:23:32,913 --> 00:23:35,706 글쎄요, 요나스 마음대로 한다면 종일 하겠죠 354 00:23:35,707 --> 00:23:39,544 스파클스 무대를 다섯 곡에서 세 곡으로 줄이라고 이미 말했어요 355 00:23:39,545 --> 00:23:41,963 사실 저희가 생각했는데 356 00:23:41,964 --> 00:23:45,968 조금도 서두르는 느낌이 없으면 좋겠어요 357 00:23:46,552 --> 00:23:48,595 네, 저희 생각으로는 358 00:23:49,596 --> 00:23:50,972 - 길수록 좋아요 - 네, 맞아요 359 00:23:50,973 --> 00:23:53,808 그래요, 그럼 요나스가 좋아하겠네요 360 00:23:53,809 --> 00:23:58,062 케이트 부시 솔로를 못 하게 해서 무척 실망하고 있었거든요 361 00:23:58,063 --> 00:23:59,147 그러겠죠 362 00:24:01,692 --> 00:24:03,317 뭐 하는 거니? 363 00:24:03,318 --> 00:24:05,903 다음은 비욘세 곡인데 의상을 잘못 입었잖아! 364 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 - 맙소사 - 네 365 00:24:11,493 --> 00:24:14,162 "반다 페스트" 366 00:24:14,788 --> 00:24:15,789 괜찮아? 367 00:24:16,707 --> 00:24:17,541 응 368 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 이 일에 이렇게 많은 사람이 함께하는 줄 몰랐어 369 00:24:21,962 --> 00:24:23,213 정말 엄청나지? 370 00:24:24,756 --> 00:24:26,048 반다가 진짜 싫어했을걸 371 00:24:26,049 --> 00:24:28,260 이걸 하게 둔 걸 알면 우릴 죽일 거야 372 00:24:29,553 --> 00:24:31,597 '풍선? 지금 장난해요?' 373 00:24:32,472 --> 00:24:35,601 '뷔페에 쓰는 식기가 일회용이 아니길 바라요' 374 00:24:36,643 --> 00:24:39,688 '요나스 핀존 때문에 완전 짜증 난다고요' 375 00:24:41,523 --> 00:24:43,816 적어도 모두 정신이 딴 데 가 있을 건 분명하네 376 00:24:43,817 --> 00:24:44,902 그래 377 00:24:46,069 --> 00:24:48,363 우리 둘 중 하나는 여기 있어야 하는 거 알지? 378 00:24:48,947 --> 00:24:52,659 우리를 위해 하는 거니까 379 00:24:54,244 --> 00:24:56,287 올레가 모니터를 감시하고 380 00:24:56,288 --> 00:24:58,248 당신이 카메라를 제거할 거면 381 00:24:59,166 --> 00:25:01,043 이 모든 걸 내가 알아서 해야 하네 382 00:25:02,294 --> 00:25:04,128 그렇게 둘 수는 없지 383 00:25:04,129 --> 00:25:05,379 어디 가? 384 00:25:05,380 --> 00:25:06,924 지원군 데리러 385 00:25:07,591 --> 00:25:10,802 "클라트와 아들 전기설비" 386 00:25:43,460 --> 00:25:44,877 정말 귀신이 나올까? 387 00:25:44,878 --> 00:25:45,963 어쩌면 388 00:25:51,009 --> 00:25:52,261 뭐 하는 거야? 389 00:25:52,845 --> 00:25:55,137 항상 저 위 창문이 열려 있었거든 390 00:25:55,138 --> 00:25:56,431 그래 391 00:25:58,725 --> 00:26:01,310 젠장 14살 때는 훨씬 쉬웠는데 392 00:26:01,311 --> 00:26:02,396 이런 393 00:26:03,689 --> 00:26:04,689 조심해 394 00:26:04,690 --> 00:26:05,774 응 395 00:26:26,837 --> 00:26:27,838 나 괜찮아 396 00:26:28,672 --> 00:26:29,673 그래 397 00:26:32,259 --> 00:26:33,802 우리 집에 잘 왔어 398 00:26:38,807 --> 00:26:40,142 굉장하다 399 00:26:46,607 --> 00:26:48,442 세상에 400 00:27:09,338 --> 00:27:10,589 아직 작동할까? 401 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 확인해 보자 402 00:27:27,397 --> 00:27:29,233 여기 살던 사람들일까? 403 00:27:32,319 --> 00:27:33,237 춤출래? 404 00:28:54,818 --> 00:28:58,572 - 눈을 못 떼겠어 - 못 떼겠어 405 00:29:32,814 --> 00:29:34,858 - 안녕 - 아... 알렉스 406 00:29:36,068 --> 00:29:38,236 들어오라고 안 할 거야? 407 00:29:38,237 --> 00:29:39,655 그렇지, 응, 그래 408 00:29:44,743 --> 00:29:46,828 - 재킷 이리 줄래? - 고마워 409 00:29:52,543 --> 00:29:54,418 뭐 마실 것 좀 줄까? 410 00:29:54,419 --> 00:29:55,962 아니면 먹을 거라도? 411 00:29:55,963 --> 00:29:58,256 라자냐 있는데 412 00:29:58,257 --> 00:30:00,175 - 괜찮아 - 그래 413 00:30:03,053 --> 00:30:05,097 너희 누나 행사에 올 거야? 414 00:30:05,722 --> 00:30:08,683 - 반다 페스트 말이야? - 응 415 00:30:08,684 --> 00:30:12,437 미안, 우리 집 사람들이 그런 거에 좀 열광하거든 416 00:30:20,696 --> 00:30:22,280 어젯밤 일 말인데... 417 00:30:22,281 --> 00:30:23,781 신경 쓰지 마 418 00:30:23,782 --> 00:30:25,283 말 안 할게 419 00:30:25,284 --> 00:30:27,743 이해해 420 00:30:27,744 --> 00:30:31,081 우린 취했었고 실수였잖아 421 00:30:33,000 --> 00:30:34,459 그게 실수였다고 생각해? 422 00:30:37,254 --> 00:30:38,379 난... 423 00:30:38,380 --> 00:30:40,673 그게, 술을 잔뜩 마셨잖아 424 00:30:40,674 --> 00:30:41,758 게다가 425 00:30:42,634 --> 00:30:45,469 그 친절한 여자애 신발에 토하기도 했지 426 00:30:45,470 --> 00:30:47,264 그건 좀 별로였어 427 00:30:49,892 --> 00:30:51,059 다른 일은? 428 00:30:52,394 --> 00:30:53,978 뭐? 429 00:30:53,979 --> 00:30:56,981 그 키스 말이야? 430 00:30:56,982 --> 00:30:58,858 글쎄, 그건... 431 00:30:58,859 --> 00:31:03,030 그건 후회하지 않아 432 00:31:03,947 --> 00:31:04,781 와 433 00:31:06,783 --> 00:31:09,035 올레, 좀 더 자신감을 가져 434 00:31:09,036 --> 00:31:14,582 귀엽긴 하지만 엄청 짜증 나거든 435 00:31:14,583 --> 00:31:16,876 난 몰랐어, 네가... 난 네가... 436 00:31:16,877 --> 00:31:18,253 난 아무것도 아니야 젊을 뿐이지 437 00:31:19,171 --> 00:31:21,507 꼭 정의 내릴 필요 없어 438 00:31:22,966 --> 00:31:24,343 난 네가 좋고 넌 나를 좋아해 439 00:31:25,969 --> 00:31:27,679 복잡한 거 아니잖아 440 00:31:50,744 --> 00:31:51,745 말 좀 해 봐 441 00:31:52,579 --> 00:31:57,334 왜 우리가 지난 3개월간 여기서 지내지 않은 걸까? 442 00:31:57,876 --> 00:31:59,460 여기에 전기가 들어오는 것도 몰랐어 443 00:31:59,461 --> 00:32:02,672 - 끊긴 줄 알았거든 - 누가 아직 전기세를 내나 봐 444 00:32:02,673 --> 00:32:03,924 짠 445 00:32:08,345 --> 00:32:09,512 그래 446 00:32:09,513 --> 00:32:10,973 - 건배 - 건배 447 00:32:18,981 --> 00:32:21,399 - 왜? - 휴대폰이 없어 448 00:32:21,400 --> 00:32:23,735 당황하지 마 여기 어디에 있겠지 449 00:32:24,695 --> 00:32:25,988 밴에 두고 왔나? 450 00:32:47,009 --> 00:32:48,260 찾았어? 451 00:32:50,053 --> 00:32:51,387 "최근 통화 루카스" 452 00:32:51,388 --> 00:32:53,015 그래, 당황하지 마 453 00:32:57,269 --> 00:32:58,270 "음성 메시지 루카스" 454 00:32:59,771 --> 00:33:01,857 이 거짓말쟁이 자식 455 00:33:04,401 --> 00:33:07,779 너 찾으면 귀를 베어 버릴 거야 456 00:33:10,157 --> 00:33:11,866 넌 죽은 목숨이야, 알겠어? 457 00:33:11,867 --> 00:33:15,829 반다 클라트를 만난 걸 후회하게... 458 00:33:16,455 --> 00:33:20,334 그래, 이제 당황해도 돼 459 00:33:21,293 --> 00:33:24,212 뤼디거 우리가 만나자고 한 거 말인데 460 00:33:24,213 --> 00:33:27,674 우선 내 태도에 사과하고 싶어 461 00:33:28,217 --> 00:33:29,258 그래? 462 00:33:29,259 --> 00:33:34,305 경찰에 네 얘기를 그렇게 하는 게 아니었어 463 00:33:34,306 --> 00:33:40,102 넌 이 가족의 무척 중요한 일원이고 464 00:33:40,103 --> 00:33:42,980 우리가 널 사랑하고 믿는다는 걸 알아주길 바라 465 00:33:42,981 --> 00:33:44,066 그래 466 00:33:45,234 --> 00:33:46,902 나도 두 사람을 사랑해 467 00:33:50,906 --> 00:33:55,952 그리고 말총머리랑 네 옷차림을 놀린 거 미안해 468 00:33:55,953 --> 00:34:00,748 그리고 너희 집에 와서 너를 두들겨 팬 것도 미안 469 00:34:00,749 --> 00:34:03,334 - 그건... - 날 '팼다'고는 할 수 없지 470 00:34:03,335 --> 00:34:06,003 - 글쎄, 꽤 심하게... - 나도 몇 방 때렸잖아 471 00:34:06,004 --> 00:34:08,589 그래, 하지만 굳이 따지자면 내가 분명히... 472 00:34:08,590 --> 00:34:10,758 - 그래, 비겼다고 해야겠지 - 비겨? 473 00:34:10,759 --> 00:34:12,803 - 나도 몇 대 때렸으니까... - 알겠어! 474 00:34:15,054 --> 00:34:17,974 자, 우리 모두 거짓말을 꽤 많이 했어 475 00:34:17,975 --> 00:34:19,140 그래 476 00:34:19,141 --> 00:34:23,104 그러니까 이제 그냥 다 털어놓는 게 좋을 것 같아 477 00:34:23,105 --> 00:34:25,147 알겠지? 신뢰의 동맹이야 478 00:34:25,148 --> 00:34:26,399 - 알겠지? - 신뢰의 동맹 479 00:34:26,400 --> 00:34:27,985 - 그래, 내가 먼저 할게 - 그래 480 00:34:29,027 --> 00:34:32,113 난 실직한 사실을 카를로타에게 숨겼고 481 00:34:32,114 --> 00:34:37,493 너한테 돈을 빌려서 두 사람 다 불편하게 만들었어 482 00:34:37,494 --> 00:34:40,789 그래서 두 사람에게 사과하고 싶어 483 00:34:42,248 --> 00:34:44,168 다음은 나야? 그래, 뭐 484 00:34:44,877 --> 00:34:47,962 난 다크 웹에서 호랑이를 샀어 485 00:34:47,963 --> 00:34:50,631 암호랑이라고 해야겠지 이름은 '클로디아'야 486 00:34:50,632 --> 00:34:54,843 하지만 배달되지 않았고 결국 26,000유로를 잃었어 487 00:34:54,844 --> 00:35:00,892 호랑이를 사다니 진짜 말도 안 돼 488 00:35:00,893 --> 00:35:05,104 내가 생일 선물로 준 선인장도 죽이는 사람이 489 00:35:05,105 --> 00:35:08,149 신뢰의 동맹이라며? 490 00:35:08,150 --> 00:35:11,485 그건 그렇지 491 00:35:11,486 --> 00:35:13,822 - 좋아, 다음은 나야? - 그래 492 00:35:15,324 --> 00:35:16,325 좋아 493 00:35:16,825 --> 00:35:18,534 지난 몇 개월 동안 494 00:35:18,535 --> 00:35:21,914 우린 반다를 찾기 위해 우리만의 수사를 시작해서 495 00:35:22,581 --> 00:35:27,835 암시장에서 산 감시 장비로 모든 이웃을 불법으로 감시해 왔어 496 00:35:27,836 --> 00:35:32,591 우리도 그 장비를 다크 웹에서 샀어 497 00:35:33,300 --> 00:35:34,133 뭐? 498 00:35:34,134 --> 00:35:35,219 자, 자, 자 499 00:35:39,056 --> 00:35:40,140 뭐? 500 00:35:40,641 --> 00:35:42,725 다 들통났어, 반다! 501 00:35:42,726 --> 00:35:43,893 루카스 형이 알아! 502 00:35:43,894 --> 00:35:48,272 형이 안다면 킹도 알 거고 다들 우릴 찾고 있을 거야! 503 00:35:48,273 --> 00:35:51,484 심호흡이나 해! 504 00:35:51,485 --> 00:35:53,362 좋아, 논리적으로 생각해 보자 505 00:35:53,946 --> 00:35:57,991 네가 루카스고 내가 살아 있는 걸 알았다면 다른 사람한테 말했을까? 506 00:35:58,492 --> 00:36:00,576 킹이 고용한 건 루카스야 네가 아니라고 507 00:36:00,577 --> 00:36:02,745 네 말대로 킹이 그렇게 위험한 사람이라면 508 00:36:02,746 --> 00:36:04,413 루카스가 킹한테 연락해서 이럴까? 509 00:36:04,414 --> 00:36:07,083 '저기, 제가 처리했다고 한 거 있잖아요' 510 00:36:07,084 --> 00:36:08,669 '알고 보니 안 했더라고요' 511 00:36:09,419 --> 00:36:10,628 그래, 맞아 네 말이 맞아 512 00:36:10,629 --> 00:36:13,256 - 먼저 스스로 처리하려고 하겠지 - 그래 513 00:36:13,257 --> 00:36:16,300 만나서 얘기해 볼게 설득할 수 있을지도 몰라 514 00:36:16,301 --> 00:36:19,178 우리랑 함께 경찰에 가자고 설득해 볼까? 515 00:36:19,179 --> 00:36:20,889 크리스, 그 사람은 사이코야! 516 00:36:22,683 --> 00:36:23,809 그래도 내 사촌이야 517 00:36:29,731 --> 00:36:30,898 "크리스 전화해!" 518 00:36:30,899 --> 00:36:31,984 "넌 죽었어" 519 00:36:40,158 --> 00:36:41,325 무슨 일 있어? 520 00:36:41,326 --> 00:36:43,745 흠? 아니, 괜찮아요 521 00:36:44,621 --> 00:36:45,789 무슨 일이 있겠어요? 522 00:36:47,207 --> 00:36:49,083 취하지 마 내일 일해야 하니까 523 00:36:49,084 --> 00:36:50,252 손이 하나 부족하거든 524 00:36:51,170 --> 00:36:52,712 - 누구요? - 바르텔스 525 00:36:52,713 --> 00:36:54,298 무슨 일 있었어요? 526 00:36:55,257 --> 00:36:58,552 미안한데 내가 질문해도 된다고 했나? 527 00:37:00,345 --> 00:37:01,554 좋아 528 00:37:01,555 --> 00:37:03,055 여기로 가면 돼 529 00:37:03,056 --> 00:37:04,141 내일 530 00:37:04,683 --> 00:37:05,934 시간은 나중에 알려 줄게 531 00:37:09,438 --> 00:37:10,439 끝내준다 532 00:37:10,939 --> 00:37:12,149 이렇게 533 00:37:13,275 --> 00:37:14,484 - 안녕 - 아빠 534 00:37:15,777 --> 00:37:18,446 - 오셨네요 - 안녕하세요 535 00:37:18,447 --> 00:37:21,825 우린 아무것도... 그냥... 536 00:37:22,576 --> 00:37:24,368 안녕하세요, 클라트 부인 537 00:37:24,369 --> 00:37:25,661 - 안녕 - 클라트 씨 538 00:37:25,662 --> 00:37:26,746 데도라고 불러도 돼 539 00:37:26,747 --> 00:37:28,956 - 데도 - 알렉스 540 00:37:28,957 --> 00:37:33,169 마침내 제대로 만나서 정말 반갑구나 541 00:37:33,170 --> 00:37:35,881 안녕, 난 올레의 쿨한 삼촌 뤼디거다 542 00:37:36,507 --> 00:37:37,508 알렉스입니다 543 00:37:40,594 --> 00:37:43,179 그래, 뭐 하고 있었니? 544 00:37:43,180 --> 00:37:44,181 아무것도 안 했어요 545 00:37:45,390 --> 00:37:47,642 내일 시험이 있어서 올레가 공부 도와주고 있었어요 546 00:37:47,643 --> 00:37:49,019 올레가 저보다 똑똑하거든요 547 00:37:49,645 --> 00:37:51,771 그 마음 잘 알지 너무 자책하진 마 548 00:37:51,772 --> 00:37:54,982 학교에는 우등생도 있지만 우리 같은 사람도 항상 있으니까 549 00:37:54,983 --> 00:37:56,902 우린 외모로 밀고 나가야 해 550 00:38:00,572 --> 00:38:01,573 그럼요 551 00:38:04,451 --> 00:38:07,787 이제 슬슬 집에 가 봐야겠어요 552 00:38:07,788 --> 00:38:10,998 - 다들 만나서 반가웠어요 - 그래 553 00:38:10,999 --> 00:38:12,209 또 보자, 알렉스 554 00:38:12,709 --> 00:38:13,960 또 봐 555 00:38:13,961 --> 00:38:15,295 - 잘 가, 알렉스 - 잘 가 556 00:38:16,839 --> 00:38:18,130 그래요 557 00:38:18,131 --> 00:38:20,008 제 방으로 갈게요 558 00:38:21,009 --> 00:38:22,052 그래 559 00:38:23,804 --> 00:38:25,429 애가 착해 보이네 560 00:38:25,430 --> 00:38:29,726 그래, 둘이 무척 친한 것 같아 561 00:38:31,520 --> 00:38:32,896 둘이 키스했어 562 00:38:33,897 --> 00:38:35,231 키스했다고? 563 00:38:35,232 --> 00:38:36,859 - 잠깐, 그러면 올레는... - 그래 564 00:38:39,361 --> 00:38:40,653 그래 565 00:38:40,654 --> 00:38:41,738 와! 566 00:38:42,698 --> 00:38:44,575 와! 567 00:38:46,159 --> 00:38:48,619 전부 실시간이야? 568 00:38:48,620 --> 00:38:50,581 우린 반다를 찾고 싶었는데 569 00:38:51,498 --> 00:38:55,751 이제 라우흐 형사가 감시 카메라에 관해 아는 것 같아 570 00:38:55,752 --> 00:38:58,171 그래서 그쪽에서 찾기 전에 우리가 먼저 제거해야 해 571 00:38:58,172 --> 00:39:01,966 모두 여기에 모였을 때 다 제거할 예정이야 572 00:39:01,967 --> 00:39:04,135 이곳 지휘실에 있는 올레의 도움을 받아서 573 00:39:04,136 --> 00:39:05,553 내가 제거할 거야 574 00:39:05,554 --> 00:39:08,472 그동안 너랑 카를로타는 반다 페스트에서 주의를 끌어 575 00:39:08,473 --> 00:39:09,932 그거 꽤 괜찮은 계획인걸? 576 00:39:09,933 --> 00:39:13,854 - 작전명을 붙여야 하지 않을까? - 작전명은 필요 없을 것 같아요 577 00:39:14,438 --> 00:39:16,272 손 안 들어도 돼 578 00:39:16,273 --> 00:39:19,400 반다 페스트에서는 공연 같은 걸 하는 거지? 579 00:39:19,401 --> 00:39:21,570 내가 노래 한 곡 부를까? 580 00:39:22,196 --> 00:39:24,155 - 그거 좋은 생각이다 - 진짜 좋아 581 00:39:24,156 --> 00:39:26,199 그래, 그런데 핀존 가족이 582 00:39:26,200 --> 00:39:28,076 이미 행사 순서를 다 정한 것 같아서... 583 00:39:29,578 --> 00:39:31,079 기타 챙겨 갈게 584 00:39:35,417 --> 00:39:36,460 자, 반다 585 00:39:37,252 --> 00:39:39,712 내 얘기 좀 들어 봐 그냥 계속 차로 이동하면 어때? 586 00:39:39,713 --> 00:39:43,550 3일이면 그리스에 도착할 거야 587 00:39:45,344 --> 00:39:46,803 - 그리스? - 응 588 00:39:49,014 --> 00:39:52,351 크리스, 오해하진 말아 줘 589 00:39:53,352 --> 00:39:55,270 우리는 그리스에 안 가 590 00:39:56,271 --> 00:39:58,190 난 가족에게 돌아가야 해 591 00:40:00,776 --> 00:40:01,944 반다 592 00:40:02,903 --> 00:40:05,531 이런 상황에 휘말리게 해서 정말 미안해 593 00:40:08,075 --> 00:40:09,117 알아 594 00:40:11,954 --> 00:40:13,789 진짜 말도 안 되지, 그게... 595 00:40:17,292 --> 00:40:21,046 지난 3개월은 내 평생 596 00:40:22,214 --> 00:40:28,220 가장 스트레스도 많이 받고 정신없는 시간이었어 597 00:40:29,972 --> 00:40:31,098 하지만 어떻게 보면 598 00:40:31,765 --> 00:40:33,767 최고의 시간이기도 했어 599 00:40:36,603 --> 00:40:38,688 이런 말이 끔찍하게 들리겠지만... 600 00:40:38,689 --> 00:40:39,773 아니야 601 00:40:40,899 --> 00:40:41,942 괜찮아 602 00:40:42,609 --> 00:40:45,362 무슨 뜻인지 알 것 같아 603 00:40:49,491 --> 00:40:53,954 물론 이런 일이 일어나지 않았길 바라지만 604 00:40:54,788 --> 00:40:57,082 이런 일이 없었다면... 605 00:40:59,168 --> 00:41:01,712 너랑 같이 시간을 보낼 일도 없었을 거잖아 606 00:41:04,715 --> 00:41:06,216 못된 생각이지? 607 00:41:07,593 --> 00:41:10,136 넌 이렇게 생각하겠지 '지금 이게 무슨 헛소리야?' 608 00:41:10,137 --> 00:41:14,724 '나를 차로 치더니 자기 할머니 지하실에 가두고' 609 00:41:14,725 --> 00:41:15,976 '이제 와서 무슨...' 610 00:41:24,443 --> 00:41:25,569 왜 한 거야? 611 00:41:26,945 --> 00:41:29,031 네 입을 다물게 하려는 게 주목적이었어 612 00:41:38,498 --> 00:41:39,499 왜? 613 00:41:40,834 --> 00:41:43,878 아직 걱정하는 거야? 괜찮아 614 00:41:43,879 --> 00:41:45,088 나 동의할게 615 00:41:45,881 --> 00:41:48,549 - 각서라도 쓰라면... - 아니, 아니야 616 00:41:48,550 --> 00:41:51,011 그런 거 아니야 617 00:41:52,137 --> 00:41:53,305 난... 618 00:41:54,598 --> 00:41:56,016 그게, 이게 처음... 619 00:42:00,979 --> 00:42:02,397 그건 괜찮아 620 00:42:04,441 --> 00:42:06,026 금방 배울 거야 621 00:42:21,041 --> 00:42:23,502 {\an8}"킹?!" 622 00:42:26,255 --> 00:42:28,464 "니코티나? - 도난당한 밴 감시 카메라?" 623 00:42:28,465 --> 00:42:30,759 "야생 동물 밀수 자동차 사고? - 카피텐" 624 00:42:37,474 --> 00:42:40,435 "드론 희한한 가족" 625 00:43:00,372 --> 00:43:03,000 "토끼를 쫓아 혼돈의 굴 속으로? #수사인플루언서" 626 00:43:07,880 --> 00:43:09,672 안녕하세요 셸렌베르크 경관입니다 627 00:43:09,673 --> 00:43:10,965 현재 전화를 받을 수 없습니다 628 00:43:10,966 --> 00:43:12,384 삐 소리 후 메시지 남겨 주세요 629 00:43:12,885 --> 00:43:14,343 킹의 왕관이에요 630 00:43:14,344 --> 00:43:17,430 자기가 여왕이라는 뜻인 줄 알았는데 631 00:43:17,431 --> 00:43:20,433 여왕의 왕관이 아니라 왕의 왕관이에요 632 00:43:20,434 --> 00:43:22,101 바르텔스가 언급했던 킹요 633 00:43:22,102 --> 00:43:24,479 킹이 바로 이 야생동물 밀수 조직의 머리예요 634 00:43:28,442 --> 00:43:32,070 렝카는 그걸 밝히려고 했고 그래서 킹한테 살해당한 거죠 635 00:43:36,450 --> 00:43:38,994 반다는 보지 말아야 할 것을 본 게 분명해요 636 00:43:44,416 --> 00:43:47,753 "준데르스하임 신문 준데르스하임의 괴물" 637 00:44:04,436 --> 00:44:07,272 그 여자가 우리를 못 찾게 하는 게 자네 임무였잖아 638 00:44:10,692 --> 00:44:14,112 다른 사람 마당에서 똥을 싸고 639 00:44:14,863 --> 00:44:17,491 마을 한가운데 밴을 버려두면서 일을 잘할 수 있겠어? 640 00:44:21,161 --> 00:44:22,621 자네는 킹을 언급했어 641 00:44:23,455 --> 00:44:25,831 그 실종된 여자애 일을 내 탓으로 몰려고 했다고요 642 00:44:25,832 --> 00:44:27,584 난 그 일과 관계없어요 643 00:44:28,085 --> 00:44:32,255 킹한테 전해 줘요, 시킨 대로 그 기자를 국경 너머에 버렸지만 644 00:44:32,256 --> 00:44:34,800 살인범 누명은 안 쓸 거라고요 645 00:44:40,222 --> 00:44:45,561 자네가 우리를 위해 한 일을 킹은 다 감사하게 생각하고 있어 646 00:44:49,982 --> 00:44:51,567 도미니크 647 00:44:52,818 --> 00:44:55,445 셸리, 저기요 잠깐 오해할 뻔했다고요 648 00:44:57,155 --> 00:44:58,740 사실 자네에게 줄 게 있지 649 00:44:59,241 --> 00:45:00,242 감사의 표시 650 00:45:01,118 --> 00:45:02,285 - 그래요? - 응 651 00:45:02,286 --> 00:45:03,620 아주 마음에 들 거야 652 00:45:05,330 --> 00:45:06,915 - 뭔데요? - 기다려 봐 653 00:45:20,179 --> 00:45:21,180 여기 654 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 열어 봐 655 00:45:30,731 --> 00:45:32,232 어서 656 00:45:54,379 --> 00:45:56,507 {\an8}"킹한테 완수했다고 전해" 657 00:46:21,031 --> 00:46:22,324 마지막 주문 받아요! 658 00:46:23,033 --> 00:46:24,617 - 가기 전에 한 잔? - 고마워요, 갈게요 659 00:46:24,618 --> 00:46:25,702 잘 가 660 00:46:35,963 --> 00:46:42,386 "란더가" 661 00:47:30,893 --> 00:47:31,894 반다? 662 00:47:42,404 --> 00:47:43,405 반다? 663 00:47:50,621 --> 00:47:53,165 "미안 X" 664 00:47:58,837 --> 00:47:59,922 반다! 665 00:48:16,980 --> 00:48:19,399 "촐탄 슈피란델리 원작에 기반" 666 00:48:53,934 --> 00:48:55,936 자막: 김지연