1
00:00:14,932 --> 00:00:16,474
Quando sorridi
2
00:00:16,475 --> 00:00:19,478
Il mondo è più luminoso
3
00:00:20,312 --> 00:00:23,899
Mi sfiori la mano e io mi sento un re
4
00:00:25,984 --> 00:00:30,113
I tuoi baci valgono una fortuna
5
00:00:31,532 --> 00:00:35,369
Il tuo amore è tutto per me
6
00:00:36,912 --> 00:00:39,081
Ciao, dormigliona. Hai fame?
7
00:00:46,630 --> 00:00:49,258
Ed è proprio questo il bello
8
00:00:51,176 --> 00:00:53,971
Il bello di te
9
00:00:55,639 --> 00:00:57,349
Non ti piace quando papà canta?
10
00:01:00,185 --> 00:01:03,063
Sai che Elvis aveva uno scimpanzé
come animale domestico?
11
00:01:04,188 --> 00:01:05,274
Dico davvero.
12
00:01:05,774 --> 00:01:06,941
Si chiamava Scatter.
13
00:01:06,942 --> 00:01:09,611
Indossava camicie hawaiane
e beveva whisky.
14
00:01:13,574 --> 00:01:15,951
Aspettami nel furgone, ok?
Papà torna subito.
15
00:01:17,578 --> 00:01:19,704
Anastasia deve andare via ora?
16
00:01:19,705 --> 00:01:20,831
Sì, Kitty.
17
00:01:21,665 --> 00:01:23,875
Anastasia andrà in una nuova casa.
18
00:01:23,876 --> 00:01:25,334
La tratteranno bene lì?
19
00:01:25,335 --> 00:01:26,420
Ma certo.
20
00:01:26,920 --> 00:01:28,547
Starà benissimo.
21
00:01:39,683 --> 00:01:41,310
Tu devi essere King.
22
00:01:46,148 --> 00:01:47,524
Bene, andiamo.
23
00:02:03,290 --> 00:02:05,083
Io non mi avvicinerei troppo.
24
00:02:10,047 --> 00:02:12,174
Wow! È piuttosto selvaggia.
25
00:02:13,342 --> 00:02:14,176
Mi piace.
26
00:02:14,927 --> 00:02:17,221
Hai un bel caratterino, eh?
27
00:02:17,930 --> 00:02:19,306
Piccola mia.
28
00:02:24,603 --> 00:02:26,021
Questi non bastano.
29
00:02:27,481 --> 00:02:29,941
- Sono 10.000.
- Avevamo detto 15.
30
00:02:29,942 --> 00:02:32,068
No. Tu avevi detto 15.
31
00:02:32,069 --> 00:02:33,737
Io avevo detto dieci.
32
00:02:37,491 --> 00:02:38,741
Ehi, che significa?
33
00:02:38,742 --> 00:02:39,826
Il prezzo è 15.
34
00:02:42,371 --> 00:02:46,291
Tu lo sai chi sono io, signor King?
35
00:02:47,000 --> 00:02:48,836
Prendi i dieci e basta.
36
00:02:54,800 --> 00:02:56,510
Buonasera, signorina.
37
00:02:57,219 --> 00:02:58,427
È tua figlia?
38
00:02:58,428 --> 00:03:00,429
Kitty, dovevi restare nel furgone.
39
00:03:00,430 --> 00:03:01,931
Scusa, papà.
40
00:03:01,932 --> 00:03:03,851
Prendi i diecimila.
41
00:03:05,394 --> 00:03:06,436
Kitty.
42
00:03:32,671 --> 00:03:35,215
Anastasia resterà con noi ancora un po'.
43
00:04:21,553 --> 00:04:24,723
DOV'È WANDA?
44
00:04:29,978 --> 00:04:32,939
Ogni crimine è come un libro.
45
00:04:32,940 --> 00:04:36,693
Con i suoi personaggi
e le sue trame principali e secondarie.
46
00:04:37,569 --> 00:04:40,112
Indagare è
come collezionare pagine di un libro.
47
00:04:40,113 --> 00:04:43,199
Un indizio qui, una pista lì,
che, alla fine,
48
00:04:43,200 --> 00:04:46,411
devono essere uniti in un ordine sensato.
49
00:04:53,377 --> 00:04:56,839
Non sai mai
se hai trovato davvero tutte le pagine.
50
00:04:57,422 --> 00:05:02,219
O se si sono mescolate pagine
di un libro totalmente diverso.
51
00:05:07,140 --> 00:05:11,144
Potresti non sapere se il libro parla
di una principessa scomparsa
52
00:05:11,812 --> 00:05:13,522
o di un mostro nella foresta.
53
00:05:18,527 --> 00:05:20,070
O magari di entrambi?
54
00:05:20,863 --> 00:05:25,909
Ma, con quello che hai a disposizione,
devi costruire una storia credibile
55
00:05:26,994 --> 00:05:31,414
in cui tutti gli elementi della trama
e i personaggi sono ben collegati.
56
00:05:31,415 --> 00:05:33,083
Una buona storia.
57
00:05:38,922 --> 00:05:41,550
E questo è più facile a dirsi che a farsi.
58
00:05:46,930 --> 00:05:47,930
GIORNO 98
59
00:05:47,931 --> 00:05:49,683
Allora, dove eravamo rimasti?
60
00:05:55,063 --> 00:05:57,607
- Ti ha vista?
- E che ne so!
61
00:05:57,608 --> 00:06:00,777
- Merda, merda, merda.
- Basta ripeterlo!
62
00:06:01,320 --> 00:06:04,572
È in cantina, Wanda!
Avrà visto le tue cose da femmina!
63
00:06:04,573 --> 00:06:05,740
Cose da femmina?
64
00:06:05,741 --> 00:06:08,284
- Che ci faceva lì?
- L'ha chiamato mia nonna.
65
00:06:08,285 --> 00:06:10,120
Non so come, è andata via la luce.
66
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
Sei stata tu?
67
00:06:21,381 --> 00:06:24,592
Se non mi asciugo i capelli col phon,
sembra che abbia preso la scossa.
68
00:06:24,593 --> 00:06:25,676
Oddio, Wanda!
69
00:06:25,677 --> 00:06:28,221
E poi, non è compito mio assicurarmi
70
00:06:28,222 --> 00:06:31,225
che nessuno scopra
che sono rinchiusa nella tua cantina.
71
00:06:33,519 --> 00:06:35,187
Ok. Ok.
72
00:06:38,023 --> 00:06:40,234
Stiamo calmi. D'accordo?
73
00:06:40,984 --> 00:06:43,362
Niente panico, va tutto...
74
00:06:44,404 --> 00:06:45,405
Oh, no!
75
00:06:50,536 --> 00:06:52,328
Devi rispondere.
76
00:06:52,329 --> 00:06:53,746
- Non se ne parla.
- Sì.
77
00:06:53,747 --> 00:06:54,830
Devi parlargli.
78
00:06:54,831 --> 00:06:56,792
No. Perché stiamo bisbigliando?
79
00:06:58,919 --> 00:06:59,920
No.
80
00:07:04,758 --> 00:07:05,759
Chris?
81
00:07:06,802 --> 00:07:09,011
Ehi, cugino!
82
00:07:09,012 --> 00:07:10,347
Come va, bello?
83
00:07:11,473 --> 00:07:14,183
Ehi. Sono in cantina, dalla nonna.
84
00:07:14,184 --> 00:07:16,310
Hai rimesso in ordine, per caso?
85
00:07:16,311 --> 00:07:18,020
Sì, sì, un pochino.
86
00:07:18,021 --> 00:07:21,066
Volevo rendere l'ambiente
un po' più accogliente.
87
00:07:21,817 --> 00:07:23,234
Accogliente?
88
00:07:23,235 --> 00:07:24,610
Mi nascondi qualcosa?
89
00:07:24,611 --> 00:07:26,405
- In che senso?
- Non mentirmi,
90
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
cugino.
91
00:07:36,415 --> 00:07:37,499
Hai la ragazza?
92
00:07:40,002 --> 00:07:42,003
Sì, sì, sì. Proprio così.
93
00:07:42,004 --> 00:07:44,422
Non ci credo, mi hai scoperto.
94
00:07:44,423 --> 00:07:46,717
Ehi, sciupafemmine.
95
00:07:48,051 --> 00:07:50,888
- D'accordo, lei chi è?
- Oh, sai...
96
00:07:53,891 --> 00:07:56,935
È una cosa così,
solo un passatempo, diciamo.
97
00:07:57,603 --> 00:07:59,562
Insomma, niente di serio.
98
00:07:59,563 --> 00:08:02,857
Una storiella, mi segui? Dai, mi conosci.
99
00:08:02,858 --> 00:08:04,193
Sì, bello.
100
00:08:06,361 --> 00:08:07,946
Bene, dobbiamo festeggiare.
101
00:08:08,530 --> 00:08:10,240
Credevo saresti morto vergine.
102
00:08:11,617 --> 00:08:14,203
Sì. Molto divertente. Già.
103
00:08:15,120 --> 00:08:18,831
Ok, e quando me la presenti,
la tua storiella segreta?
104
00:08:18,832 --> 00:08:20,041
Presto.
105
00:08:20,042 --> 00:08:21,585
Molto presto, certo.
106
00:08:22,377 --> 00:08:23,253
È sexy?
107
00:08:29,134 --> 00:08:29,967
Eccome.
108
00:08:29,968 --> 00:08:32,970
Allora comportati da uomo
o verrai friendzonato.
109
00:08:32,971 --> 00:08:34,056
Ti conosco.
110
00:08:34,972 --> 00:08:36,808
Ok. Ti chiamo domani, va bene?
111
00:08:42,022 --> 00:08:43,023
Ahia!
112
00:09:22,604 --> 00:09:24,730
Qui è il Morning Show su Sundersheim-FM,
113
00:09:24,731 --> 00:09:26,983
- iniziamo da una triste notizia.
- Sì.
114
00:09:26,984 --> 00:09:28,860
Ieri un insegnante di Sundersheim
115
00:09:28,861 --> 00:09:32,864
è stato attaccato da un animale selvatico
durante la sua corsa serale
116
00:09:32,865 --> 00:09:34,282
ed è caduto in un burrone.
117
00:09:34,283 --> 00:09:38,828
Ora è fuori pericolo, ma ha riportato
diverse ossa rotte. Ahia!
118
00:09:38,829 --> 00:09:41,247
Pazzesco,
un animale selvatico a Sundersheim?
119
00:09:41,248 --> 00:09:43,457
Beh, dev'essere per forza
120
00:09:43,458 --> 00:09:45,710
- il Nuppelwocken!
- Il Nuppelwocken!
121
00:09:45,711 --> 00:09:47,920
Beh, io oggi mi chiudo in casa.
122
00:09:47,921 --> 00:09:51,425
E ora, il brano al terzo posto
in classifica.
123
00:09:58,056 --> 00:10:01,726
Ehi. Come va, ragazzone? Hai dormito bene?
124
00:10:01,727 --> 00:10:03,019
Ti vanno i pancake?
125
00:10:03,020 --> 00:10:05,646
- Sai fare i pancake?
- Certamente.
126
00:10:05,647 --> 00:10:09,026
Non posso fare i pancake
per la mia famiglia?
127
00:10:11,737 --> 00:10:13,447
Com'era la fiera dei videogiochi?
128
00:10:15,741 --> 00:10:18,452
- Bella.
- Sei rimasto a dormire dai Vinson?
129
00:10:19,244 --> 00:10:20,411
Sì.
130
00:10:20,412 --> 00:10:23,999
Meglio rimuovere le cimici.
Non credevo li conoscessi così bene.
131
00:10:27,002 --> 00:10:28,962
Avevate messo le cimici da loro?
132
00:10:33,509 --> 00:10:34,801
Quando?
133
00:10:35,677 --> 00:10:37,179
La settimana scorsa, direi.
134
00:10:38,680 --> 00:10:39,764
Buongiorno.
135
00:10:39,765 --> 00:10:42,100
Wow, hai preparato la colazione.
136
00:10:50,192 --> 00:10:51,193
Ehi, campione.
137
00:10:52,152 --> 00:10:53,320
Com'era il Games World?
138
00:10:54,071 --> 00:10:55,239
Bello.
139
00:10:56,114 --> 00:10:57,115
Super.
140
00:10:58,075 --> 00:10:59,700
E come sta Alex?
141
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Invitalo qui, mi piacerebbe conoscerlo.
142
00:11:02,913 --> 00:11:04,456
Certo. È il benvenuto.
143
00:11:05,165 --> 00:11:07,292
Avete messo delle cimici dai Vinson?
144
00:11:09,586 --> 00:11:11,588
- Tieni, amore mio.
- Grazie.
145
00:11:13,173 --> 00:11:15,008
Ok. Che sta succedendo?
146
00:11:15,843 --> 00:11:17,803
Perché vi comportate in modo strano?
147
00:11:18,637 --> 00:11:19,763
È successo qualcosa?
148
00:11:22,808 --> 00:11:23,808
Sta morendo qualcuno?
149
00:11:23,809 --> 00:11:26,270
No, no, no. Non sta morendo nessuno.
150
00:11:27,396 --> 00:11:28,939
No. Ecco...
151
00:11:30,858 --> 00:11:32,442
A causa nostra,
152
00:11:33,694 --> 00:11:36,113
negli ultimi tempi, le cose sono state...
153
00:11:36,864 --> 00:11:38,197
Un po' complicate.
154
00:11:38,198 --> 00:11:39,949
Sì. Un po' complicate.
155
00:11:39,950 --> 00:11:42,369
- Va bene.
- No, non va bene.
156
00:11:44,204 --> 00:11:47,291
Sentiamo tutti la mancanza di Wanda, ma...
157
00:11:48,709 --> 00:11:52,421
tu sei ancora qui
e siamo anche i tuoi genitori.
158
00:11:53,755 --> 00:11:57,301
Ti promettiamo che, d'ora in poi,
ci impegneremo di più.
159
00:11:58,218 --> 00:12:01,013
Per te e anche per noi due.
160
00:12:02,097 --> 00:12:04,265
Quello che cerchiamo di dirti è...
161
00:12:04,266 --> 00:12:07,894
che ti vogliamo bene
e che ci saremo sempre per te.
162
00:12:07,895 --> 00:12:09,646
Puoi contare su di noi, ok?
163
00:12:12,399 --> 00:12:14,776
Quindi gettiamo la spugna?
164
00:12:15,360 --> 00:12:17,446
No. No. No, no, no.
165
00:12:18,488 --> 00:12:19,697
Non lo faremo mai.
166
00:12:19,698 --> 00:12:22,408
Dobbiamo solo stare più attenti
167
00:12:22,409 --> 00:12:27,122
a non farci arrestare, uccidere
o mordere da animali selvatici.
168
00:12:27,748 --> 00:12:30,083
Dobbiamo prenderci cura della famiglia.
169
00:12:31,627 --> 00:12:33,003
O Wanda ce le suonerà.
170
00:12:33,712 --> 00:12:34,713
Già.
171
00:12:39,092 --> 00:12:42,261
Ora vorreste un abbraccio di gruppo, vero?
172
00:12:42,262 --> 00:12:43,805
- Sì!
- Sì!
173
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Chris?
174
00:14:27,242 --> 00:14:29,745
Oh, sei sveglia.
Credevo avresti dormito a oltranza.
175
00:14:32,873 --> 00:14:33,957
Che c'è?
176
00:14:34,458 --> 00:14:36,502
Niente. Non sapevo dove fossi.
177
00:14:38,462 --> 00:14:39,712
Volevi...
178
00:14:39,713 --> 00:14:40,797
No.
179
00:14:42,216 --> 00:14:44,218
- Sicura?
- Cosa? Ho detto di no.
180
00:14:44,968 --> 00:14:47,095
Dopo tutto questo casino,
non taglio la corda.
181
00:14:50,098 --> 00:14:51,516
È la scelta migliore.
182
00:14:51,517 --> 00:14:53,393
Perché, insomma,
183
00:14:54,061 --> 00:14:56,687
se scappi, sarò l'ultima persona
che dovrai temere.
184
00:14:56,688 --> 00:14:57,940
Questo lo sai, vero?
185
00:15:03,195 --> 00:15:06,031
Appena King scoprirà che sei ancora viva,
186
00:15:07,032 --> 00:15:08,700
vorrà farci fuori entrambi.
187
00:15:12,871 --> 00:15:15,249
E dove pensi che verranno a cercarti?
188
00:15:16,166 --> 00:15:19,711
Vuoi che gente come Lukas
bussi alla tua porta di casa?
189
00:15:21,421 --> 00:15:22,631
Hai dormito?
190
00:15:24,383 --> 00:15:25,383
No.
191
00:15:25,384 --> 00:15:26,468
Tu?
192
00:15:26,844 --> 00:15:29,012
Io dormo ovunque. Sono un bradipo.
193
00:15:32,683 --> 00:15:35,727
Hai dormito qui dentro per tutto il tempo?
194
00:15:37,229 --> 00:15:39,273
Ci si abitua in fretta, non è male.
195
00:15:44,403 --> 00:15:47,239
Wow, avevo dimenticato
quanto fosse grande qui fuori.
196
00:15:48,907 --> 00:15:51,367
Assurdo quanto ci si abitui
velocemente alle cose.
197
00:15:51,368 --> 00:15:54,580
Come un pesce rosso che considera
la boccia di vetro il suo mondo.
198
00:15:58,542 --> 00:16:00,043
Questa roba è pulita?
199
00:16:00,836 --> 00:16:01,837
Sì.
200
00:16:10,470 --> 00:16:15,058
Mi serve uno spazzolino.
E anche una spazzola per capelli.
201
00:16:16,101 --> 00:16:19,313
Mi sembra di essere
a un festival musicale.
202
00:16:20,981 --> 00:16:22,481
Ma senza musica.
203
00:16:22,482 --> 00:16:23,650
E...
204
00:16:27,362 --> 00:16:28,739
anche senza festival.
205
00:16:31,116 --> 00:16:32,451
Ho in mente una casa.
206
00:16:33,118 --> 00:16:37,247
Ci andavo con gli amici a fumare,
per scappare dai nostri genitori.
207
00:16:37,956 --> 00:16:39,749
È una casa abbandonata nel nulla,
208
00:16:39,750 --> 00:16:43,086
ma potremmo nasconderci lì
ed escogitare un piano.
209
00:16:55,724 --> 00:16:57,266
Giorno 34 - Chi è King?
Perché uccidere?
210
00:16:57,267 --> 00:16:59,227
Cos'aveva scoperto la giornalista?
211
00:16:59,228 --> 00:17:01,396
Giorno 42
Giornalista = Lenka Němcová
212
00:17:08,362 --> 00:17:09,695
BIRDWATCHING
WANDA - NONNO
213
00:17:13,116 --> 00:17:14,576
Me l'hanno rubato.
214
00:17:15,327 --> 00:17:16,953
Non ha denunciato il furto.
215
00:17:16,954 --> 00:17:20,206
- No.
- Sa chi potrebbe essere stato?
216
00:17:20,207 --> 00:17:22,333
Li ho visti solo di sfuggita.
217
00:17:22,334 --> 00:17:24,711
Uno era basso e grasso,
l'altro alto e smilzo.
218
00:17:27,339 --> 00:17:29,049
A cosa le serviva la gabbia?
219
00:17:31,635 --> 00:17:32,677
È illegale?
220
00:17:32,678 --> 00:17:35,888
Cosa ci faceva dietro il rododendro
della sig.ra Wagner ieri?
221
00:17:35,889 --> 00:17:39,101
- Non ci arriva?
- Perché era lì, signor Bartels?
222
00:17:47,609 --> 00:17:49,235
Harald Hessel. Lo conosce?
223
00:17:49,236 --> 00:17:50,319
No.
224
00:17:50,320 --> 00:17:52,071
Vive poco lontano dai Wagner.
225
00:17:52,072 --> 00:17:55,116
Sostiene che qualcuno lo stesse spiando.
226
00:17:55,117 --> 00:17:56,034
Mai sentito.
227
00:17:56,743 --> 00:17:57,660
E lei?
228
00:17:57,661 --> 00:18:00,580
Lenka Němcová,
morta in un incidente in Cechia,
229
00:18:00,581 --> 00:18:02,540
a 30 minuti dal confine.
230
00:18:02,541 --> 00:18:04,710
Ma 24 ore prima era al Kapitän.
231
00:18:05,544 --> 00:18:06,587
Come lei.
232
00:18:07,087 --> 00:18:09,840
Il giorno della scomparsa di Wanda Klatt.
233
00:18:11,341 --> 00:18:12,926
Vede, Dominik,
234
00:18:13,760 --> 00:18:17,054
per i serpenti illegali
che teneva in cantina,
235
00:18:17,055 --> 00:18:19,224
dovrà affrontare un procedimento penale.
236
00:18:19,725 --> 00:18:21,976
Se aggiungiamo qualcos'altro,
237
00:18:21,977 --> 00:18:27,274
come defecare in un luogo pubblico,
allora sarà nella merda fino al collo.
238
00:18:28,066 --> 00:18:29,067
Letteralmente.
239
00:18:30,277 --> 00:18:33,029
- Cos'è successo la sera del Nuppelwocken?
- Non lo so.
240
00:18:33,030 --> 00:18:34,363
Dov'è Wanda Klatt?
241
00:18:34,364 --> 00:18:35,865
Non lo so. Lo giuro.
242
00:18:35,866 --> 00:18:38,159
Perché ha ucciso Lenka Němcová?
243
00:18:38,160 --> 00:18:39,994
Io non ho ucciso nessuno.
244
00:18:39,995 --> 00:18:42,747
Faccio solo l'autista per King.
Nient'altro.
245
00:18:42,748 --> 00:18:44,499
- "King"?
- Sì.
246
00:18:45,959 --> 00:18:46,793
Scusate.
247
00:18:51,048 --> 00:18:54,717
Capo?
Ho qui l'elenco che mi avevi chiesto.
248
00:18:54,718 --> 00:18:58,513
Tutti gli esercizi commerciali della zona
249
00:18:58,514 --> 00:19:03,352
che vendono telecamere
e dispositivi di sorveglianza elettronica.
250
00:19:05,854 --> 00:19:06,855
Scusa.
251
00:19:09,942 --> 00:19:12,736
Parlerò solo in presenza del mio avvocato.
252
00:19:13,820 --> 00:19:16,615
Senza accuse formali, posso andarmene?
253
00:19:30,045 --> 00:19:34,298
Ieri sera un insegnante di Sundersheim
è rimasto gravemente ferito
254
00:19:34,299 --> 00:19:38,887
dopo essere stato attaccato da
un "mostro gigante" mentre faceva jogging.
255
00:19:39,638 --> 00:19:41,639
Sono con la sig.ra Hester Horn,
256
00:19:41,640 --> 00:19:43,724
- storica del luogo...
- Salve.
257
00:19:43,725 --> 00:19:47,145
...e organizzatrice del tour
escursionistico "Nuppelwocken".
258
00:19:47,646 --> 00:19:50,732
Sig.ra Horn,
cos'è di preciso il Nuppelwocken?
259
00:19:51,400 --> 00:19:55,152
Ecco, i primi avvistamenti risalgono
al 717 dopo Cristo,
260
00:19:55,153 --> 00:19:58,907
quando Pipino il Breve incontrò
una bestia enorme nella foresta.
261
00:19:59,658 --> 00:20:02,618
Il mostro attaccò Pipino
scaraventandolo fra i cespugli
262
00:20:02,619 --> 00:20:05,496
e sbranò il suo cavallo fino alle ossa.
263
00:20:05,497 --> 00:20:09,585
Ossa che sono esposte nel mio museo.
I bambini pagano la metà.
264
00:20:15,757 --> 00:20:17,759
Mi scusi. Posso aiutarla?
265
00:20:18,468 --> 00:20:21,388
Capo ispettrice Rauch.
Vendete dispositivi di sorveglianza?
266
00:20:22,306 --> 00:20:23,891
Intende delle cimici?
267
00:20:24,933 --> 00:20:25,933
Buffo.
268
00:20:25,934 --> 00:20:29,478
È la seconda persona che me lo chiede
questo mese.
269
00:20:29,479 --> 00:20:31,355
- Mi sono perso qualcosa?
- Ok.
270
00:20:31,356 --> 00:20:33,232
Chi altro gliel'ha chiesto?
271
00:20:33,233 --> 00:20:38,738
C'era una famiglia strana alle prese
con un tasso che gli mangiava gli uccelli.
272
00:20:38,739 --> 00:20:40,824
Il padre voleva farci un podcast.
273
00:20:41,408 --> 00:20:45,078
Poi è tornato con il figlio
e gli ho venduto uno di quelli.
274
00:20:46,788 --> 00:20:49,207
È davvero un apparecchio impressionante.
275
00:20:49,208 --> 00:20:51,960
Oh, sì. Quello è di Ole.
276
00:20:53,128 --> 00:20:55,297
Sa, i ragazzi e la tecnologia...
277
00:20:56,215 --> 00:20:59,592
Ha poi scoperto cos'è successo
al signor Hessel?
278
00:20:59,593 --> 00:21:02,095
Non abbiamo trovato
dispositivi di sorveglianza.
279
00:21:04,348 --> 00:21:05,349
Per ora.
280
00:21:09,853 --> 00:21:13,774
Ma se qualcuno nasconde microcamere
nel quartiere, le troveremo.
281
00:21:14,775 --> 00:21:17,235
I nostri dispositivi scansionano
una stanza in pochi secondi
282
00:21:17,236 --> 00:21:19,362
e rilevano ogni apparecchio elettronico.
283
00:21:19,363 --> 00:21:23,408
Ah, davvero? Ehm...
Sembra molto interessante.
284
00:21:25,202 --> 00:21:29,164
Ma perché rischiare così tanto?
Insomma, è un reato penale.
285
00:21:30,415 --> 00:21:31,250
Già.
286
00:21:35,754 --> 00:21:36,671
Bene.
287
00:21:36,672 --> 00:21:38,465
- Alla prossima.
- Ok.
288
00:21:45,347 --> 00:21:46,807
- Arrivederci.
- Sì.
289
00:21:49,393 --> 00:21:50,977
Lei sa tutto.
290
00:21:50,978 --> 00:21:52,562
Se cercano le microcamere...
291
00:21:52,563 --> 00:21:53,938
Niente panico.
292
00:21:53,939 --> 00:21:56,649
Non ha prove o ci avrebbe già arrestati.
293
00:21:56,650 --> 00:21:58,734
Dobbiamo rimuoverle prima che le trovi.
294
00:21:58,735 --> 00:22:00,028
E dici poco?
295
00:22:00,571 --> 00:22:03,406
Come? Già posizionarle è stata un'impresa.
296
00:22:03,407 --> 00:22:05,867
Cosa diremo? "Salve, siamo ancora noi.
297
00:22:05,868 --> 00:22:08,703
Ai vostri telecomandi servono pile nuove?"
298
00:22:08,704 --> 00:22:11,289
No, dobbiamo fare uscire le persone
per un paio d'ore.
299
00:22:11,290 --> 00:22:13,499
Così potremo rimuoverle indisturbati.
300
00:22:13,500 --> 00:22:15,294
E come pensi di fare, Dedo?
301
00:22:16,044 --> 00:22:17,045
Io ho un'idea.
302
00:22:19,715 --> 00:22:22,049
Il Wanda Fest. Ci sarà tutta la città.
303
00:22:22,050 --> 00:22:24,636
Le case saranno deserte
e noi potremo agire.
304
00:22:25,721 --> 00:22:29,391
Schiena dritta, testa alta,
mani lungo i fianchi. Musica.
305
00:22:30,934 --> 00:22:32,936
Due, tre...
306
00:22:35,731 --> 00:22:37,149
Braccia in fuori.
307
00:22:37,691 --> 00:22:40,193
E ora giù a sinistra.
308
00:22:40,194 --> 00:22:42,362
L'altra sinistra, Natalie!
309
00:22:45,490 --> 00:22:47,075
E nuova posizione.
310
00:22:49,578 --> 00:22:50,579
Chassé.
311
00:22:52,164 --> 00:22:54,916
Selma, cara, più leggiadra, sì.
312
00:22:54,917 --> 00:22:56,919
Sembrate un branco di elefanti!
313
00:22:57,794 --> 00:22:58,962
E pirouette.
314
00:23:00,047 --> 00:23:03,091
E... la posizione finale.
315
00:23:05,511 --> 00:23:07,720
Carlotta, Dedo. Ciao.
316
00:23:07,721 --> 00:23:08,888
Che cosa fate?
317
00:23:08,889 --> 00:23:10,806
Non pensavamo di vedervi oggi.
318
00:23:10,807 --> 00:23:14,769
Sì, volevamo solo dare un'occhiata
ai preparativi.
319
00:23:14,770 --> 00:23:18,105
C'è ancora molto lavoro da fare,
ma ce la faremo.
320
00:23:18,106 --> 00:23:21,359
Non pensavo che sarebbe diventata
una cosa così grossa.
321
00:23:21,360 --> 00:23:25,614
Non sottovalutate l'impatto
della scomparsa di Wanda su Sundersheim.
322
00:23:26,198 --> 00:23:29,867
Già. Ecco, volevamo avere un'idea
delle tempistiche.
323
00:23:29,868 --> 00:23:32,912
Quanto pensi che durerà l'evento?
324
00:23:32,913 --> 00:23:35,706
Se Jonas la spunterà, tutto il giorno.
325
00:23:35,707 --> 00:23:39,545
Gli ho già detto che le Sparkle
faranno tre numeri, non cinque.
326
00:23:40,337 --> 00:23:41,629
Noi ne abbiamo parlato
327
00:23:41,630 --> 00:23:45,968
e non vogliamo assolutamente
che sembri una cosa fatta di fretta.
328
00:23:46,552 --> 00:23:48,595
Sì. Quindi, da parte nostra,
329
00:23:49,596 --> 00:23:50,972
- più dura e meglio è.
- Sì.
330
00:23:50,973 --> 00:23:53,808
Ah, sì? Beh, a Jonas farà piacere saperlo.
331
00:23:53,809 --> 00:23:58,062
Gli ho cancellato l'assolo di Kate Bush
e non l'ha presa bene.
332
00:23:58,063 --> 00:23:59,147
Sì, lo immagino.
333
00:24:01,692 --> 00:24:03,317
Che state facendo?
334
00:24:03,318 --> 00:24:05,903
Ora c'è Beyoncé.
Avete i costumi sbagliati!
335
00:24:05,904 --> 00:24:07,698
- Via! Mio Dio.
- Sì.
336
00:24:14,788 --> 00:24:15,789
Tutto ok?
337
00:24:16,707 --> 00:24:17,541
Sì.
338
00:24:19,501 --> 00:24:21,961
Non pensavo avrebbero coinvolto
così tante persone.
339
00:24:21,962 --> 00:24:23,213
È assurdo, vero?
340
00:24:24,756 --> 00:24:26,048
Wanda lo odierebbe.
341
00:24:26,049 --> 00:24:28,260
Ci ucciderebbe per averlo permesso.
342
00:24:29,553 --> 00:24:31,597
"Palloncini, lanterne? Sul serio?"
343
00:24:32,472 --> 00:24:35,601
"Un buffet con posate di plastica?
Troppo anni '90."
344
00:24:36,643 --> 00:24:39,688
"Eh, Jonas Vinson
mi fa prendere davvero male!"
345
00:24:41,523 --> 00:24:43,816
Comunque è perfetto,
saranno tutti distratti.
346
00:24:43,817 --> 00:24:44,902
Sì.
347
00:24:46,069 --> 00:24:48,363
Ma almeno uno di noi dovrà presenziare.
348
00:24:48,947 --> 00:24:52,659
È evidente. Con tutto l'impegno
che ci stanno mettendo.
349
00:24:54,244 --> 00:24:58,248
Se Ole controlla la situazione ai monitor
e tu rimuovi le cimici...
350
00:24:59,166 --> 00:25:01,043
io dovrò gestire tutto da sola.
351
00:25:02,294 --> 00:25:04,128
Hai ragione, così non va.
352
00:25:04,129 --> 00:25:05,379
Ora dove andiamo?
353
00:25:05,380 --> 00:25:06,924
A cercare i rinforzi.
354
00:25:07,591 --> 00:25:10,802
KLATT & FAM.
IMPIANTI ELETTRICI
355
00:25:43,460 --> 00:25:45,963
- Sarà una casa infestata?
- Può darsi.
356
00:25:51,009 --> 00:25:52,261
Che cosa fai?
357
00:25:52,845 --> 00:25:55,137
C'era sempre una finestra aperta qui.
358
00:25:55,138 --> 00:25:56,431
Ah-ah.
359
00:25:58,725 --> 00:26:02,396
Quando avevo 14 anni,
era molto più semplice, merda...
360
00:26:03,689 --> 00:26:05,774
- Sta' attento, ok?
- Sì.
361
00:26:26,837 --> 00:26:27,838
Tutto bene!
362
00:26:28,672 --> 00:26:29,673
Ok.
363
00:26:32,259 --> 00:26:33,802
Benvenuta nel mio castello.
364
00:26:38,807 --> 00:26:40,142
È incredibile.
365
00:26:46,607 --> 00:26:48,442
Oh, mio Dio.
366
00:27:09,338 --> 00:27:10,589
Funzionerà ancora?
367
00:27:11,757 --> 00:27:13,175
Scopriamolo.
368
00:27:27,397 --> 00:27:29,233
Saranno i vecchi proprietari.
369
00:27:32,319 --> 00:27:33,237
Vuoi ballare?
370
00:28:54,818 --> 00:28:58,572
- Non riesco a smettere di guardarti
- Di guardarti
371
00:29:32,814 --> 00:29:34,858
- Ciao.
- Alex.
372
00:29:36,068 --> 00:29:38,236
Mi fai entrare o no?
373
00:29:38,237 --> 00:29:39,655
Sì. Certo, vieni.
374
00:29:44,743 --> 00:29:46,828
- Sì, dammi pure la giacca.
- Grazie.
375
00:29:52,543 --> 00:29:54,418
Vuoi qualcosa da bere?
376
00:29:54,419 --> 00:29:55,962
O da mangiare?
377
00:29:55,963 --> 00:29:58,256
Abbiamo un po' di lasagna.
378
00:29:58,257 --> 00:30:00,175
- No, sono a posto.
- Ok.
379
00:30:03,053 --> 00:30:05,097
Andrai all'evento per tua sorella?
380
00:30:05,722 --> 00:30:08,683
- Intendi il Wanda Fest?
- Sì.
381
00:30:08,684 --> 00:30:12,437
Mi spiace, la mia famiglia è
un po' sopra le righe in queste cose.
382
00:30:20,696 --> 00:30:22,280
A proposito di ieri sera...
383
00:30:22,281 --> 00:30:25,283
Sì, sta' tranquillo.
Non lo dirò a nessuno.
384
00:30:25,284 --> 00:30:27,743
So benissimo che tu e io...
385
00:30:27,744 --> 00:30:31,081
insomma, eravamo ubriachi.
È stato un errore.
386
00:30:33,000 --> 00:30:34,459
Lo reputi un errore?
387
00:30:37,254 --> 00:30:38,379
Io...
388
00:30:38,380 --> 00:30:40,673
Insomma, tutto quell'alcol
389
00:30:40,674 --> 00:30:41,758
e...
390
00:30:42,634 --> 00:30:45,469
ho vomitato
sulle scarpe di quella ragazza,
391
00:30:45,470 --> 00:30:47,264
ecco, non è stato il massimo.
392
00:30:49,892 --> 00:30:51,059
E il resto?
393
00:30:52,394 --> 00:30:53,978
Ehm, che cosa?
394
00:30:53,979 --> 00:30:56,981
Ti... ti... ti riferisci al bacio?
395
00:30:56,982 --> 00:30:58,858
Sì, ecco, quello...
396
00:30:58,859 --> 00:31:03,030
quello...
è una cosa di cui non mi pento affatto.
397
00:31:03,947 --> 00:31:04,781
Wow.
398
00:31:06,783 --> 00:31:09,035
Ole, devi credere in te stesso.
399
00:31:09,036 --> 00:31:14,582
Non fraintendermi, la balbuzie è carina,
ma dopo un po' è fastidiosa.
400
00:31:14,583 --> 00:31:16,876
Non sapevo che tu... Credevo fossi...
401
00:31:16,877 --> 00:31:18,253
Non sono niente. Solo giovane.
402
00:31:19,171 --> 00:31:21,507
Non mi va di essere etichettato.
403
00:31:22,966 --> 00:31:24,343
Tu mi piaci, io ti piaccio.
404
00:31:25,969 --> 00:31:27,679
Non è così complicato.
405
00:31:50,744 --> 00:31:51,745
Di' un po',
406
00:31:52,579 --> 00:31:57,334
perché cavolo non siamo stati qui
negli ultimi tre mesi?
407
00:31:57,876 --> 00:32:00,753
Non credevo ci fosse la corrente.
Pensavo l'avessero staccata.
408
00:32:00,754 --> 00:32:02,672
Qualcuno pagherà le bollette.
409
00:32:02,673 --> 00:32:03,924
Voilà.
410
00:32:08,345 --> 00:32:09,512
Ok.
411
00:32:09,513 --> 00:32:10,973
- Salute.
- Salute.
412
00:32:18,981 --> 00:32:21,399
- Che c'è?
- Non trovo il telefono.
413
00:32:21,400 --> 00:32:23,735
Tranquillo. Sarà qui da qualche parte.
414
00:32:24,486 --> 00:32:25,404
Nel furgone?
415
00:32:47,009 --> 00:32:48,260
Trovato?
416
00:32:50,053 --> 00:32:51,387
CHIAMATE PERSE
LUKAS (19)
417
00:32:51,388 --> 00:32:53,015
Dai, non agitarti.
418
00:32:57,269 --> 00:32:58,270
SEGRETERIA
419
00:32:59,771 --> 00:33:01,857
Piccolo bugiardo di merda.
420
00:33:04,401 --> 00:33:07,779
Appena ti becco,
ti stacco entrambe le orecchie.
421
00:33:10,157 --> 00:33:11,866
Sei morto, hai capito?
422
00:33:11,867 --> 00:33:15,829
Pregherai di non aver mai conosciuto
Wanda Klatt, quella stronza...
423
00:33:16,455 --> 00:33:20,334
Ok, forse è il caso di agitarsi.
424
00:33:21,293 --> 00:33:24,212
Rüdiger, volevamo vederti, perché...
425
00:33:24,213 --> 00:33:27,674
Anzitutto, vorrei scusarmi
per il mio comportamento.
426
00:33:28,217 --> 00:33:29,884
- Oh, davvero?
- Sì. Vedi...
427
00:33:29,885 --> 00:33:34,305
non avrei dovuto dire
tutte quelle cose stupide alla polizia.
428
00:33:34,306 --> 00:33:38,017
E ci tenevamo a dirti entrambi
che sei parte della famiglia,
429
00:33:38,018 --> 00:33:40,102
una parte molto importante,
430
00:33:40,103 --> 00:33:42,980
noi ci fidiamo di te e ti vogliamo bene.
431
00:33:42,981 --> 00:33:44,066
Sì.
432
00:33:45,234 --> 00:33:46,902
Anche io vi voglio bene.
433
00:33:50,906 --> 00:33:57,161
Sì, e ti chiedo scusa per averti
preso in giro per la coda di cavallo,
434
00:33:57,162 --> 00:34:00,748
per il modo in cui ti vesti
e per essere venuto a casa tua
435
00:34:00,749 --> 00:34:03,334
- e averti pestato.
- "Pestato" non direi.
436
00:34:03,335 --> 00:34:06,003
- Sì, ma è stato...
- Ti sei arreso prima tu.
437
00:34:06,004 --> 00:34:08,589
Però ti ho fatto il culo o sbaglio?
438
00:34:08,590 --> 00:34:10,758
- Sì, direi che siamo pari.
- "Pari"?
439
00:34:10,759 --> 00:34:12,803
- Rüdiger, ma se ti ho...
- Ehi!
440
00:34:15,054 --> 00:34:17,975
Direi che ci siamo dilungati abbastanza.
441
00:34:18,684 --> 00:34:19,809
- Sì.
- Sì?
442
00:34:19,810 --> 00:34:23,104
Credo che sia il momento
di giocare a carte scoperte.
443
00:34:23,105 --> 00:34:25,147
D'accordo? Fiducia per fiducia.
444
00:34:25,148 --> 00:34:26,399
- Ok?
- Fiducia per fiducia.
445
00:34:26,400 --> 00:34:27,985
- Inizio io, ok?
- Sì.
446
00:34:29,027 --> 00:34:32,113
Sono stato licenziato
e non l'ho detto a Carlotta,
447
00:34:32,114 --> 00:34:37,493
per questo ti ho chiesto dei soldi
e vi ho messi in questa situazione.
448
00:34:37,494 --> 00:34:40,789
Mi dispiace tanto
e chiedo scusa a entrambi.
449
00:34:42,248 --> 00:34:44,168
Ehm, bene. Ora tocca a me?
450
00:34:44,877 --> 00:34:47,962
Ho comprato una tigre sul dark web.
451
00:34:47,963 --> 00:34:50,631
Un esemplare femmina. Claudia.
452
00:34:50,632 --> 00:34:54,844
Non è mai arrivata,
ma il tutto mi è costato 26.000 euro.
453
00:34:55,804 --> 00:35:00,892
Non posso credere
che volevi davvero comprare una tigre.
454
00:35:00,893 --> 00:35:05,104
Hai fatto morire anche il cactus
che ti ho regalato per il compleanno.
455
00:35:05,105 --> 00:35:08,149
Non si era detto "fiducia per fiducia"?
456
00:35:08,150 --> 00:35:11,485
Sì, non ha tutti i torti, sai?
457
00:35:11,486 --> 00:35:13,822
- Bene. È il mio turno?
- Esatto.
458
00:35:15,324 --> 00:35:16,325
D'accordo.
459
00:35:16,825 --> 00:35:18,534
In questi ultimi mesi,
460
00:35:18,535 --> 00:35:21,914
abbiamo deciso di cercare Wanda
per conto nostro.
461
00:35:22,581 --> 00:35:27,835
E, quindi, abbiamo...
spiato l'intero quartiere
462
00:35:27,836 --> 00:35:32,591
con dispositivi di sorveglianza illegali
che abbiamo comprato sul dark web.
463
00:35:33,300 --> 00:35:34,133
Cosa?
464
00:35:34,134 --> 00:35:35,219
Ehi, ehi, ehi.
465
00:35:39,056 --> 00:35:40,140
Cosa?
466
00:35:40,641 --> 00:35:42,725
Cazzo, Wanda! Lui lo sa!
467
00:35:42,726 --> 00:35:46,062
Lukas sa tutto.
E se lui lo sa, allora lo sa anche King.
468
00:35:46,063 --> 00:35:48,272
Quindi... ci danno la caccia!
469
00:35:48,273 --> 00:35:51,484
Ora calmati e respira! Cristo santo.
470
00:35:51,485 --> 00:35:53,362
Ok, cerchiamo di ragionare.
471
00:35:53,946 --> 00:35:57,991
Se fossi Lukas e scoprissi
che sono viva, lo diresti a qualcuno?
472
00:35:58,492 --> 00:36:00,576
È lui che lavora per King, non tu.
473
00:36:00,577 --> 00:36:04,413
Se King è così pericoloso come dici,
non lo chiamerà, dicendo:
474
00:36:04,414 --> 00:36:07,083
"Sai quella faccenda che dovevo risolvere?
475
00:36:07,084 --> 00:36:08,669
Beh, non l'ho risolta."
476
00:36:09,419 --> 00:36:10,628
Sì, giusto. Certo.
477
00:36:10,629 --> 00:36:13,256
- Proverà a sistemare le cose da solo.
- Sì.
478
00:36:13,257 --> 00:36:16,300
Forse dovrei parlare con Lukas e...
479
00:36:16,301 --> 00:36:19,178
Potrei farlo ragionare,
convincerlo a venire alla polizia.
480
00:36:19,179 --> 00:36:20,889
Chris, è uno psicopatico!
481
00:36:22,683 --> 00:36:23,809
È sempre mio cugino.
482
00:36:29,731 --> 00:36:30,898
CHRIS
Richiamami!
483
00:36:30,899 --> 00:36:31,984
Sei morto
484
00:36:40,158 --> 00:36:41,325
Va tutto bene?
485
00:36:41,326 --> 00:36:43,829
Cosa? Sì, tutto benone. Alla grande.
486
00:36:44,621 --> 00:36:45,789
Perché me lo chiedi?
487
00:36:47,207 --> 00:36:49,083
Devi restare lucido. Domani lavori.
488
00:36:49,084 --> 00:36:50,294
Siamo senza un uomo.
489
00:36:51,170 --> 00:36:52,712
- Chi?
- Bartels.
490
00:36:52,713 --> 00:36:54,298
Che gli è successo?
491
00:36:55,257 --> 00:36:58,552
Scusa, sono confusa. È un interrogatorio?
492
00:37:00,345 --> 00:37:01,554
Allora.
493
00:37:01,555 --> 00:37:04,141
Devi andare qui. Domani.
494
00:37:04,683 --> 00:37:05,934
Ti dirò l'orario.
495
00:37:09,438 --> 00:37:10,439
Grande.
496
00:37:10,939 --> 00:37:12,149
Così.
497
00:37:13,275 --> 00:37:15,152
- Ehi.
- Salve.
498
00:37:15,777 --> 00:37:18,446
- Ehi, siete a casa.
- Ciao.
499
00:37:18,447 --> 00:37:20,949
Sì, ecco, noi non... Stavamo solo...
500
00:37:22,576 --> 00:37:24,368
Sì, salve, signora Klatt.
501
00:37:24,369 --> 00:37:25,661
- Ciao.
- Sig. Klatt.
502
00:37:25,662 --> 00:37:26,746
Chiamami Dedo.
503
00:37:26,747 --> 00:37:28,956
- Dedo.
- Alex.
504
00:37:28,957 --> 00:37:33,169
È un piacere
conoscerti finalmente di persona.
505
00:37:33,170 --> 00:37:35,881
Come va? Sono Rüdiger, lo zio fico di Ole.
506
00:37:36,507 --> 00:37:37,508
Alex.
507
00:37:40,594 --> 00:37:43,179
Ok. Che stavate facendo?
508
00:37:43,180 --> 00:37:44,181
Niente.
509
00:37:45,390 --> 00:37:47,642
Ole mi aiutava a studiare per un compito.
510
00:37:47,643 --> 00:37:49,019
È più bravo di me.
511
00:37:49,645 --> 00:37:51,771
Ci sono passato. Non preoccuparti.
512
00:37:51,772 --> 00:37:54,982
A scuola c'erano i secchioni,
poi c'eravamo noi, eh?
513
00:37:54,983 --> 00:37:57,152
Dobbiamo contare solo sul nostro aspetto.
514
00:38:00,572 --> 00:38:01,573
Già.
515
00:38:04,451 --> 00:38:06,328
Sì, bene, ora dovrei andare.
516
00:38:07,871 --> 00:38:10,998
- Ole. È stato un piacere conoscervi.
- Sì.
517
00:38:10,999 --> 00:38:12,209
A presto, Alex.
518
00:38:12,709 --> 00:38:13,960
Arrivederci.
519
00:38:13,961 --> 00:38:15,295
- Ciao, Alex.
- Ciao.
520
00:38:16,839 --> 00:38:18,130
Bene.
521
00:38:18,131 --> 00:38:20,008
Vado in camera mia.
522
00:38:21,009 --> 00:38:22,052
Sì.
523
00:38:23,804 --> 00:38:25,429
Bravo ragazzo, non trovi?
524
00:38:25,430 --> 00:38:29,726
Sì, mi sembra che vadano molto,
molto d'accordo.
525
00:38:31,520 --> 00:38:32,896
Loro due si sono baciati.
526
00:38:33,897 --> 00:38:35,231
Si sono baciati?
527
00:38:35,232 --> 00:38:36,859
- Quindi...
- Sì.
528
00:38:39,361 --> 00:38:40,653
Ok.
529
00:38:40,654 --> 00:38:41,738
Wow!
530
00:38:42,698 --> 00:38:44,575
Wow!
531
00:38:46,159 --> 00:38:48,619
Un momento, riprendono in diretta o...
532
00:38:48,620 --> 00:38:50,581
Speravamo di trovare Wanda.
533
00:38:51,498 --> 00:38:55,751
Crediamo che l'ispettrice Rauch
sospetti delle cimici,
534
00:38:55,752 --> 00:38:58,171
dobbiamo rimuoverle prima che le trovi.
535
00:38:58,172 --> 00:39:01,966
Il piano è andare di casa in casa
mentre tutti sono qui.
536
00:39:01,967 --> 00:39:05,553
Io toglierò le cimici e Ole
ci darà supporto dal centro di comando,
537
00:39:05,554 --> 00:39:08,472
mentre tu e Carlotta
distrarrete tutti al Wanda Fest.
538
00:39:08,473 --> 00:39:09,932
Sembra un ottimo piano.
539
00:39:09,933 --> 00:39:13,270
- Diamo un nome in codice alla missione?
- Non serve.
540
00:39:14,438 --> 00:39:16,272
Sì, e non devi alzare la mano.
541
00:39:16,273 --> 00:39:19,400
Al Wanda Fest ci saranno
delle esibizioni o robe così?
542
00:39:19,401 --> 00:39:21,570
Insomma, credete che potrei cantare?
543
00:39:22,196 --> 00:39:24,155
- Splendida idea.
- Sì, grande.
544
00:39:24,156 --> 00:39:28,076
Ma i Vinson avranno già chiuso
il programma, perciò...
545
00:39:29,578 --> 00:39:31,079
Porterò solo la chitarra.
546
00:39:35,417 --> 00:39:36,460
Ok, Wanda?
547
00:39:37,252 --> 00:39:39,712
E se scappassimo col furgone? Sì.
548
00:39:39,713 --> 00:39:43,550
Insomma, nel giro di tre giorni
potremmo arrivare in Grecia.
549
00:39:45,344 --> 00:39:46,803
- In Grecia?
- Già.
550
00:39:49,014 --> 00:39:52,351
Chris... non fraintendermi,
551
00:39:53,352 --> 00:39:55,270
ma noi non andremo in Grecia.
552
00:39:56,271 --> 00:39:58,190
Devo tornare dalla mia famiglia.
553
00:40:00,776 --> 00:40:01,944
Wanda.
554
00:40:02,903 --> 00:40:05,531
Mi dispiace averti coinvolta
in questo casino.
555
00:40:08,075 --> 00:40:09,117
Lo so.
556
00:40:11,954 --> 00:40:13,789
Insomma, è tutto assurdo...
557
00:40:17,292 --> 00:40:21,046
Gli ultimi tre mesi sono stati...
558
00:40:22,214 --> 00:40:28,220
i più stressanti e faticosi
della mia vita.
559
00:40:29,972 --> 00:40:31,098
Ma, in qualche modo,
560
00:40:31,765 --> 00:40:33,100
anche i più belli.
561
00:40:36,603 --> 00:40:38,688
È brutto da dire, ma...
562
00:40:38,689 --> 00:40:39,773
No.
563
00:40:40,899 --> 00:40:41,942
Lo so. Insomma...
564
00:40:42,609 --> 00:40:45,362
Capisco cosa intendevi dire.
565
00:40:49,491 --> 00:40:53,954
Voglio dire, certo...
vorrei che non fosse mai accaduto, ma...
566
00:40:54,788 --> 00:40:57,082
Se non fosse mai successo...
567
00:40:59,168 --> 00:41:01,712
non avrei passato tanto tempo con te.
568
00:41:04,715 --> 00:41:06,216
È un discorso malato.
569
00:41:07,593 --> 00:41:10,136
Penserai: "Che diavolo sta dicendo?
570
00:41:10,137 --> 00:41:14,724
Insomma, prima quasi mi uccide
e mi chiude nella cantina di sua nonna.
571
00:41:14,725 --> 00:41:15,976
E adesso..."
572
00:41:24,443 --> 00:41:25,569
Perché questo bacio?
573
00:41:26,945 --> 00:41:29,031
Principalmente, per zittirti.
574
00:41:38,498 --> 00:41:39,499
Che c'è?
575
00:41:40,834 --> 00:41:43,878
Sei ancora preoccupato?
Per me non è un problema.
576
00:41:43,879 --> 00:41:45,088
Sono consenziente.
577
00:41:45,881 --> 00:41:48,549
- Vuoi... Vuoi che firmi qualcosa...
- No, no.
578
00:41:48,550 --> 00:41:51,011
No. Non è questo il punto.
579
00:41:52,137 --> 00:41:53,305
Io sono...
580
00:41:54,598 --> 00:41:56,016
Ecco, non ho mai...
581
00:42:00,979 --> 00:42:02,397
Non è un problema.
582
00:42:04,441 --> 00:42:06,026
Imparerai in fretta.
583
00:42:26,255 --> 00:42:28,464
NICOTINA? - FURGONE RUBATO
TELECAMERE DI SORVEGLIANZA?
584
00:42:28,465 --> 00:42:30,759
TRAFFICO DI ANIMALI
INCIDENTE? KAPITÄN
585
00:42:37,474 --> 00:42:40,435
DRONE
FAMIGLIA STRANA
586
00:43:00,372 --> 00:43:03,000
Nella tana del Bianconiglio...?
#Influencerinvestigativa
587
00:43:07,880 --> 00:43:10,965
Segreteria di Schellenberg.
Non sono raggiungibile.
588
00:43:10,966 --> 00:43:12,384
Lasciate un messaggio.
589
00:43:12,885 --> 00:43:14,343
È la corona di un re.
590
00:43:14,344 --> 00:43:17,430
Credevo stesse per:
"Sì, sono la regina" o cose così,
591
00:43:17,431 --> 00:43:20,433
ma è la corona di un re,
non di una regina.
592
00:43:20,434 --> 00:43:24,479
Il "King" di cui parlava Bartels
gestisce il traffico di animali.
593
00:43:28,442 --> 00:43:32,070
Lenka voleva denunciarlo
e l'hanno ammazzata.
594
00:43:36,450 --> 00:43:38,994
Wanda avrà visto qualcosa
che non doveva vedere.
595
00:43:44,416 --> 00:43:47,753
IL MOSTRO DI SUNDERSHEIM
596
00:44:04,394 --> 00:44:07,272
Pensavo che il tuo compito
fosse distrarli da noi.
597
00:44:10,692 --> 00:44:14,112
Non sei di grande aiuto,
se caghi in un cespuglio
598
00:44:14,863 --> 00:44:17,491
e abbandoni il furgone rotto in città.
599
00:44:21,161 --> 00:44:22,621
Hai menzionato King.
600
00:44:23,455 --> 00:44:25,831
Voleva incolparmi
per la ragazza scomparsa.
601
00:44:25,832 --> 00:44:27,584
Io non c'entro nulla.
602
00:44:28,085 --> 00:44:32,255
Di' a King che ho fatto la mia parte,
la giornalista ha passato il confine.
603
00:44:32,256 --> 00:44:34,800
Ma non mi farò incastrare
per il suo omicidio.
604
00:44:40,222 --> 00:44:42,057
King sa perfettamente...
605
00:44:43,350 --> 00:44:45,561
tutto quello che hai fatto per noi.
606
00:44:49,982 --> 00:44:51,567
Dominik.
607
00:44:52,818 --> 00:44:55,445
Schelli, ehi, ok.
Per un attimo, ho pensato...
608
00:44:57,155 --> 00:44:58,740
Ho un regalo per te.
609
00:44:59,241 --> 00:45:00,242
Di ringraziamento.
610
00:45:01,118 --> 00:45:02,285
- Sul serio?
- Sì.
611
00:45:02,286 --> 00:45:03,620
Ti piacerà, vedrai.
612
00:45:05,330 --> 00:45:06,915
- Che cos'è?
- Aspetta.
613
00:45:20,179 --> 00:45:21,180
Tieni.
614
00:45:25,392 --> 00:45:26,518
Aprilo.
615
00:45:30,731 --> 00:45:32,232
Coraggio, niente paura.
616
00:45:54,379 --> 00:45:56,507
{\an8}Di' a King che è tutto risolto
617
00:46:21,031 --> 00:46:22,324
Ultimo giro.
618
00:46:23,033 --> 00:46:24,617
- Un'altra?
- Grazie, ciao!
619
00:46:24,618 --> 00:46:25,702
Ciao!
620
00:47:30,893 --> 00:47:31,894
Wanda?
621
00:47:42,404 --> 00:47:43,405
Wanda?
622
00:47:50,621 --> 00:47:53,165
MI DISPIACE
BACI
623
00:47:58,837 --> 00:47:59,922
Wanda!
624
00:48:17,147 --> 00:48:19,358
BASATA SU UN SOGGETTO DI
ZOLTAN SPIRANDELLI
625
00:48:32,913 --> 00:48:35,748
Sottotitoli: Chiara Mangieri
626
00:48:35,749 --> 00:48:38,669
DUBBING BROTHERS