1 00:00:14,932 --> 00:00:16,474 Quando sorridi 2 00:00:16,475 --> 00:00:19,478 Il mondo è più luminoso 3 00:00:20,312 --> 00:00:23,899 Mi sfiori la mano e io mi sento un re 4 00:00:25,984 --> 00:00:30,113 I tuoi baci valgono una fortuna 5 00:00:31,532 --> 00:00:35,369 Il tuo amore è tutto per me 6 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 Ciao, dormigliona. Hai fame? 7 00:00:46,630 --> 00:00:49,258 Ed è proprio questo il bello 8 00:00:51,176 --> 00:00:53,971 Il bello di te 9 00:00:55,639 --> 00:00:57,349 Non ti piace quando papà canta? 10 00:01:00,185 --> 00:01:03,063 Sai che Elvis aveva uno scimpanzé come animale domestico? 11 00:01:04,188 --> 00:01:05,274 Dico davvero. 12 00:01:05,774 --> 00:01:06,941 Si chiamava Scatter. 13 00:01:06,942 --> 00:01:09,611 Indossava camicie hawaiane e beveva whisky. 14 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 Aspettami nel furgone, ok? Papà torna subito. 15 00:01:17,578 --> 00:01:19,704 Anastasia deve andare via ora? 16 00:01:19,705 --> 00:01:20,831 Sì, Kitty. 17 00:01:21,665 --> 00:01:23,875 Anastasia andrà in una nuova casa. 18 00:01:23,876 --> 00:01:25,334 La tratteranno bene lì? 19 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 Ma certo. 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,547 Starà benissimo. 21 00:01:39,683 --> 00:01:41,310 Tu devi essere King. 22 00:01:46,148 --> 00:01:47,524 Bene, andiamo. 23 00:02:03,290 --> 00:02:05,083 Io non mi avvicinerei troppo. 24 00:02:10,047 --> 00:02:12,174 Wow! È piuttosto selvaggia. 25 00:02:13,342 --> 00:02:14,176 Mi piace. 26 00:02:14,927 --> 00:02:17,221 Hai un bel caratterino, eh? 27 00:02:17,930 --> 00:02:19,306 Piccola mia. 28 00:02:24,603 --> 00:02:26,021 Questi non bastano. 29 00:02:27,481 --> 00:02:29,941 - Sono 10.000. - Avevamo detto 15. 30 00:02:29,942 --> 00:02:32,068 No. Tu avevi detto 15. 31 00:02:32,069 --> 00:02:33,737 Io avevo detto dieci. 32 00:02:37,491 --> 00:02:38,741 Ehi, che significa? 33 00:02:38,742 --> 00:02:39,826 Il prezzo è 15. 34 00:02:42,371 --> 00:02:46,291 Tu lo sai chi sono io, signor King? 35 00:02:47,000 --> 00:02:48,836 Prendi i dieci e basta. 36 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 Buonasera, signorina. 37 00:02:57,219 --> 00:02:58,427 È tua figlia? 38 00:02:58,428 --> 00:03:00,429 Kitty, dovevi restare nel furgone. 39 00:03:00,430 --> 00:03:01,931 Scusa, papà. 40 00:03:01,932 --> 00:03:03,851 Prendi i diecimila. 41 00:03:05,394 --> 00:03:06,436 Kitty. 42 00:03:32,671 --> 00:03:35,215 Anastasia resterà con noi ancora un po'. 43 00:04:21,553 --> 00:04:24,723 DOV'È WANDA? 44 00:04:29,978 --> 00:04:32,939 Ogni crimine è come un libro. 45 00:04:32,940 --> 00:04:36,693 Con i suoi personaggi e le sue trame principali e secondarie. 46 00:04:37,569 --> 00:04:40,112 Indagare è come collezionare pagine di un libro. 47 00:04:40,113 --> 00:04:43,199 Un indizio qui, una pista lì, che, alla fine, 48 00:04:43,200 --> 00:04:46,411 devono essere uniti in un ordine sensato. 49 00:04:53,377 --> 00:04:56,839 Non sai mai se hai trovato davvero tutte le pagine. 50 00:04:57,422 --> 00:05:02,219 O se si sono mescolate pagine di un libro totalmente diverso. 51 00:05:07,140 --> 00:05:11,144 Potresti non sapere se il libro parla di una principessa scomparsa 52 00:05:11,812 --> 00:05:13,522 o di un mostro nella foresta. 53 00:05:18,527 --> 00:05:20,070 O magari di entrambi? 54 00:05:20,863 --> 00:05:25,909 Ma, con quello che hai a disposizione, devi costruire una storia credibile 55 00:05:26,994 --> 00:05:31,414 in cui tutti gli elementi della trama e i personaggi sono ben collegati. 56 00:05:31,415 --> 00:05:33,083 Una buona storia. 57 00:05:38,922 --> 00:05:41,550 E questo è più facile a dirsi che a farsi. 58 00:05:46,930 --> 00:05:47,930 GIORNO 98 59 00:05:47,931 --> 00:05:49,683 Allora, dove eravamo rimasti? 60 00:05:55,063 --> 00:05:57,607 - Ti ha vista? - E che ne so! 61 00:05:57,608 --> 00:06:00,777 - Merda, merda, merda. - Basta ripeterlo! 62 00:06:01,320 --> 00:06:04,572 È in cantina, Wanda! Avrà visto le tue cose da femmina! 63 00:06:04,573 --> 00:06:05,740 Cose da femmina? 64 00:06:05,741 --> 00:06:08,284 - Che ci faceva lì? - L'ha chiamato mia nonna. 65 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 Non so come, è andata via la luce. 66 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Sei stata tu? 67 00:06:21,381 --> 00:06:24,592 Se non mi asciugo i capelli col phon, sembra che abbia preso la scossa. 68 00:06:24,593 --> 00:06:25,676 Oddio, Wanda! 69 00:06:25,677 --> 00:06:28,221 E poi, non è compito mio assicurarmi 70 00:06:28,222 --> 00:06:31,225 che nessuno scopra che sono rinchiusa nella tua cantina. 71 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 Ok. Ok. 72 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 Stiamo calmi. D'accordo? 73 00:06:40,984 --> 00:06:43,362 Niente panico, va tutto... 74 00:06:44,404 --> 00:06:45,405 Oh, no! 75 00:06:50,536 --> 00:06:52,328 Devi rispondere. 76 00:06:52,329 --> 00:06:53,746 - Non se ne parla. - Sì. 77 00:06:53,747 --> 00:06:54,830 Devi parlargli. 78 00:06:54,831 --> 00:06:56,792 No. Perché stiamo bisbigliando? 79 00:06:58,919 --> 00:06:59,920 No. 80 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 Chris? 81 00:07:06,802 --> 00:07:09,011 Ehi, cugino! 82 00:07:09,012 --> 00:07:10,347 Come va, bello? 83 00:07:11,473 --> 00:07:14,183 Ehi. Sono in cantina, dalla nonna. 84 00:07:14,184 --> 00:07:16,310 Hai rimesso in ordine, per caso? 85 00:07:16,311 --> 00:07:18,020 Sì, sì, un pochino. 86 00:07:18,021 --> 00:07:21,066 Volevo rendere l'ambiente un po' più accogliente. 87 00:07:21,817 --> 00:07:23,234 Accogliente? 88 00:07:23,235 --> 00:07:24,610 Mi nascondi qualcosa? 89 00:07:24,611 --> 00:07:26,405 - In che senso? - Non mentirmi, 90 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 cugino. 91 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 Hai la ragazza? 92 00:07:40,002 --> 00:07:42,003 Sì, sì, sì. Proprio così. 93 00:07:42,004 --> 00:07:44,422 Non ci credo, mi hai scoperto. 94 00:07:44,423 --> 00:07:46,717 Ehi, sciupafemmine. 95 00:07:48,051 --> 00:07:50,888 - D'accordo, lei chi è? - Oh, sai... 96 00:07:53,891 --> 00:07:56,935 È una cosa così, solo un passatempo, diciamo. 97 00:07:57,603 --> 00:07:59,562 Insomma, niente di serio. 98 00:07:59,563 --> 00:08:02,857 Una storiella, mi segui? Dai, mi conosci. 99 00:08:02,858 --> 00:08:04,193 Sì, bello. 100 00:08:06,361 --> 00:08:07,946 Bene, dobbiamo festeggiare. 101 00:08:08,530 --> 00:08:10,240 Credevo saresti morto vergine. 102 00:08:11,617 --> 00:08:14,203 Sì. Molto divertente. Già. 103 00:08:15,120 --> 00:08:18,831 Ok, e quando me la presenti, la tua storiella segreta? 104 00:08:18,832 --> 00:08:20,041 Presto. 105 00:08:20,042 --> 00:08:21,585 Molto presto, certo. 106 00:08:22,377 --> 00:08:23,253 È sexy? 107 00:08:29,134 --> 00:08:29,967 Eccome. 108 00:08:29,968 --> 00:08:32,970 Allora comportati da uomo o verrai friendzonato. 109 00:08:32,971 --> 00:08:34,056 Ti conosco. 110 00:08:34,972 --> 00:08:36,808 Ok. Ti chiamo domani, va bene? 111 00:08:42,022 --> 00:08:43,023 Ahia! 112 00:09:22,604 --> 00:09:24,730 Qui è il Morning Show su Sundersheim-FM, 113 00:09:24,731 --> 00:09:26,983 - iniziamo da una triste notizia. - Sì. 114 00:09:26,984 --> 00:09:28,860 Ieri un insegnante di Sundersheim 115 00:09:28,861 --> 00:09:32,864 è stato attaccato da un animale selvatico durante la sua corsa serale 116 00:09:32,865 --> 00:09:34,282 ed è caduto in un burrone. 117 00:09:34,283 --> 00:09:38,828 Ora è fuori pericolo, ma ha riportato diverse ossa rotte. Ahia! 118 00:09:38,829 --> 00:09:41,247 Pazzesco, un animale selvatico a Sundersheim? 119 00:09:41,248 --> 00:09:43,457 Beh, dev'essere per forza 120 00:09:43,458 --> 00:09:45,710 - il Nuppelwocken! - Il Nuppelwocken! 121 00:09:45,711 --> 00:09:47,920 Beh, io oggi mi chiudo in casa. 122 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 E ora, il brano al terzo posto in classifica. 123 00:09:58,056 --> 00:10:01,726 Ehi. Come va, ragazzone? Hai dormito bene? 124 00:10:01,727 --> 00:10:03,019 Ti vanno i pancake? 125 00:10:03,020 --> 00:10:05,646 - Sai fare i pancake? - Certamente. 126 00:10:05,647 --> 00:10:09,026 Non posso fare i pancake per la mia famiglia? 127 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 Com'era la fiera dei videogiochi? 128 00:10:15,741 --> 00:10:18,452 - Bella. - Sei rimasto a dormire dai Vinson? 129 00:10:19,244 --> 00:10:20,411 Sì. 130 00:10:20,412 --> 00:10:23,999 Meglio rimuovere le cimici. Non credevo li conoscessi così bene. 131 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 Avevate messo le cimici da loro? 132 00:10:33,509 --> 00:10:34,801 Quando? 133 00:10:35,677 --> 00:10:37,179 La settimana scorsa, direi. 134 00:10:38,680 --> 00:10:39,764 Buongiorno. 135 00:10:39,765 --> 00:10:42,100 Wow, hai preparato la colazione. 136 00:10:50,192 --> 00:10:51,193 Ehi, campione. 137 00:10:52,152 --> 00:10:53,320 Com'era il Games World? 138 00:10:54,071 --> 00:10:55,239 Bello. 139 00:10:56,114 --> 00:10:57,115 Super. 140 00:10:58,075 --> 00:10:59,700 E come sta Alex? 141 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Invitalo qui, mi piacerebbe conoscerlo. 142 00:11:02,913 --> 00:11:04,456 Certo. È il benvenuto. 143 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 Avete messo delle cimici dai Vinson? 144 00:11:09,586 --> 00:11:11,588 - Tieni, amore mio. - Grazie. 145 00:11:13,173 --> 00:11:15,008 Ok. Che sta succedendo? 146 00:11:15,843 --> 00:11:17,803 Perché vi comportate in modo strano? 147 00:11:18,637 --> 00:11:19,763 È successo qualcosa? 148 00:11:22,808 --> 00:11:23,808 Sta morendo qualcuno? 149 00:11:23,809 --> 00:11:26,270 No, no, no. Non sta morendo nessuno. 150 00:11:27,396 --> 00:11:28,939 No. Ecco... 151 00:11:30,858 --> 00:11:32,442 A causa nostra, 152 00:11:33,694 --> 00:11:36,113 negli ultimi tempi, le cose sono state... 153 00:11:36,864 --> 00:11:38,197 Un po' complicate. 154 00:11:38,198 --> 00:11:39,949 Sì. Un po' complicate. 155 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 - Va bene. - No, non va bene. 156 00:11:44,204 --> 00:11:47,291 Sentiamo tutti la mancanza di Wanda, ma... 157 00:11:48,709 --> 00:11:52,421 tu sei ancora qui e siamo anche i tuoi genitori. 158 00:11:53,755 --> 00:11:57,301 Ti promettiamo che, d'ora in poi, ci impegneremo di più. 159 00:11:58,218 --> 00:12:01,013 Per te e anche per noi due. 160 00:12:02,097 --> 00:12:04,265 Quello che cerchiamo di dirti è... 161 00:12:04,266 --> 00:12:07,894 che ti vogliamo bene e che ci saremo sempre per te. 162 00:12:07,895 --> 00:12:09,646 Puoi contare su di noi, ok? 163 00:12:12,399 --> 00:12:14,776 Quindi gettiamo la spugna? 164 00:12:15,360 --> 00:12:17,446 No. No. No, no, no. 165 00:12:18,488 --> 00:12:19,697 Non lo faremo mai. 166 00:12:19,698 --> 00:12:22,408 Dobbiamo solo stare più attenti 167 00:12:22,409 --> 00:12:27,122 a non farci arrestare, uccidere o mordere da animali selvatici. 168 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 Dobbiamo prenderci cura della famiglia. 169 00:12:31,627 --> 00:12:33,003 O Wanda ce le suonerà. 170 00:12:33,712 --> 00:12:34,713 Già. 171 00:12:39,092 --> 00:12:42,261 Ora vorreste un abbraccio di gruppo, vero? 172 00:12:42,262 --> 00:12:43,805 - Sì! - Sì! 173 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Chris? 174 00:14:27,242 --> 00:14:29,745 Oh, sei sveglia. Credevo avresti dormito a oltranza. 175 00:14:32,873 --> 00:14:33,957 Che c'è? 176 00:14:34,458 --> 00:14:36,502 Niente. Non sapevo dove fossi. 177 00:14:38,462 --> 00:14:39,712 Volevi... 178 00:14:39,713 --> 00:14:40,797 No. 179 00:14:42,216 --> 00:14:44,218 - Sicura? - Cosa? Ho detto di no. 180 00:14:44,968 --> 00:14:47,095 Dopo tutto questo casino, non taglio la corda. 181 00:14:50,098 --> 00:14:51,516 È la scelta migliore. 182 00:14:51,517 --> 00:14:53,393 Perché, insomma, 183 00:14:54,061 --> 00:14:56,687 se scappi, sarò l'ultima persona che dovrai temere. 184 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Questo lo sai, vero? 185 00:15:03,195 --> 00:15:06,031 Appena King scoprirà che sei ancora viva, 186 00:15:07,032 --> 00:15:08,700 vorrà farci fuori entrambi. 187 00:15:12,871 --> 00:15:15,249 E dove pensi che verranno a cercarti? 188 00:15:16,166 --> 00:15:19,711 Vuoi che gente come Lukas bussi alla tua porta di casa? 189 00:15:21,421 --> 00:15:22,631 Hai dormito? 190 00:15:24,383 --> 00:15:25,383 No. 191 00:15:25,384 --> 00:15:26,468 Tu? 192 00:15:26,844 --> 00:15:29,012 Io dormo ovunque. Sono un bradipo. 193 00:15:32,683 --> 00:15:35,727 Hai dormito qui dentro per tutto il tempo? 194 00:15:37,229 --> 00:15:39,273 Ci si abitua in fretta, non è male. 195 00:15:44,403 --> 00:15:47,239 Wow, avevo dimenticato quanto fosse grande qui fuori. 196 00:15:48,907 --> 00:15:51,367 Assurdo quanto ci si abitui velocemente alle cose. 197 00:15:51,368 --> 00:15:54,580 Come un pesce rosso che considera la boccia di vetro il suo mondo. 198 00:15:58,542 --> 00:16:00,043 Questa roba è pulita? 199 00:16:00,836 --> 00:16:01,837 Sì. 200 00:16:10,470 --> 00:16:15,058 Mi serve uno spazzolino. E anche una spazzola per capelli. 201 00:16:16,101 --> 00:16:19,313 Mi sembra di essere a un festival musicale. 202 00:16:20,981 --> 00:16:22,481 Ma senza musica. 203 00:16:22,482 --> 00:16:23,650 E... 204 00:16:27,362 --> 00:16:28,739 anche senza festival. 205 00:16:31,116 --> 00:16:32,451 Ho in mente una casa. 206 00:16:33,118 --> 00:16:37,247 Ci andavo con gli amici a fumare, per scappare dai nostri genitori. 207 00:16:37,956 --> 00:16:39,749 È una casa abbandonata nel nulla, 208 00:16:39,750 --> 00:16:43,086 ma potremmo nasconderci lì ed escogitare un piano. 209 00:16:55,724 --> 00:16:57,266 Giorno 34 - Chi è King? Perché uccidere? 210 00:16:57,267 --> 00:16:59,227 Cos'aveva scoperto la giornalista? 211 00:16:59,228 --> 00:17:01,396 Giorno 42 Giornalista = Lenka Němcová 212 00:17:08,362 --> 00:17:09,695 BIRDWATCHING WANDA - NONNO 213 00:17:13,116 --> 00:17:14,576 Me l'hanno rubato. 214 00:17:15,327 --> 00:17:16,953 Non ha denunciato il furto. 215 00:17:16,954 --> 00:17:20,206 - No. - Sa chi potrebbe essere stato? 216 00:17:20,207 --> 00:17:22,333 Li ho visti solo di sfuggita. 217 00:17:22,334 --> 00:17:24,711 Uno era basso e grasso, l'altro alto e smilzo. 218 00:17:27,339 --> 00:17:29,049 A cosa le serviva la gabbia? 219 00:17:31,635 --> 00:17:32,677 È illegale? 220 00:17:32,678 --> 00:17:35,888 Cosa ci faceva dietro il rododendro della sig.ra Wagner ieri? 221 00:17:35,889 --> 00:17:39,101 - Non ci arriva? - Perché era lì, signor Bartels? 222 00:17:47,609 --> 00:17:49,235 Harald Hessel. Lo conosce? 223 00:17:49,236 --> 00:17:50,319 No. 224 00:17:50,320 --> 00:17:52,071 Vive poco lontano dai Wagner. 225 00:17:52,072 --> 00:17:55,116 Sostiene che qualcuno lo stesse spiando. 226 00:17:55,117 --> 00:17:56,034 Mai sentito. 227 00:17:56,743 --> 00:17:57,660 E lei? 228 00:17:57,661 --> 00:18:00,580 Lenka Němcová, morta in un incidente in Cechia, 229 00:18:00,581 --> 00:18:02,540 a 30 minuti dal confine. 230 00:18:02,541 --> 00:18:04,710 Ma 24 ore prima era al Kapitän. 231 00:18:05,544 --> 00:18:06,587 Come lei. 232 00:18:07,087 --> 00:18:09,840 Il giorno della scomparsa di Wanda Klatt. 233 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 Vede, Dominik, 234 00:18:13,760 --> 00:18:17,054 per i serpenti illegali che teneva in cantina, 235 00:18:17,055 --> 00:18:19,224 dovrà affrontare un procedimento penale. 236 00:18:19,725 --> 00:18:21,976 Se aggiungiamo qualcos'altro, 237 00:18:21,977 --> 00:18:27,274 come defecare in un luogo pubblico, allora sarà nella merda fino al collo. 238 00:18:28,066 --> 00:18:29,067 Letteralmente. 239 00:18:30,277 --> 00:18:33,029 - Cos'è successo la sera del Nuppelwocken? - Non lo so. 240 00:18:33,030 --> 00:18:34,363 Dov'è Wanda Klatt? 241 00:18:34,364 --> 00:18:35,865 Non lo so. Lo giuro. 242 00:18:35,866 --> 00:18:38,159 Perché ha ucciso Lenka Němcová? 243 00:18:38,160 --> 00:18:39,994 Io non ho ucciso nessuno. 244 00:18:39,995 --> 00:18:42,747 Faccio solo l'autista per King. Nient'altro. 245 00:18:42,748 --> 00:18:44,499 - "King"? - Sì. 246 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 Scusate. 247 00:18:51,048 --> 00:18:54,717 Capo? Ho qui l'elenco che mi avevi chiesto. 248 00:18:54,718 --> 00:18:58,513 Tutti gli esercizi commerciali della zona 249 00:18:58,514 --> 00:19:03,352 che vendono telecamere e dispositivi di sorveglianza elettronica. 250 00:19:05,854 --> 00:19:06,855 Scusa. 251 00:19:09,942 --> 00:19:12,736 Parlerò solo in presenza del mio avvocato. 252 00:19:13,820 --> 00:19:16,615 Senza accuse formali, posso andarmene? 253 00:19:30,045 --> 00:19:34,298 Ieri sera un insegnante di Sundersheim è rimasto gravemente ferito 254 00:19:34,299 --> 00:19:38,887 dopo essere stato attaccato da un "mostro gigante" mentre faceva jogging. 255 00:19:39,638 --> 00:19:41,639 Sono con la sig.ra Hester Horn, 256 00:19:41,640 --> 00:19:43,724 - storica del luogo... - Salve. 257 00:19:43,725 --> 00:19:47,145 ...e organizzatrice del tour escursionistico "Nuppelwocken". 258 00:19:47,646 --> 00:19:50,732 Sig.ra Horn, cos'è di preciso il Nuppelwocken? 259 00:19:51,400 --> 00:19:55,152 Ecco, i primi avvistamenti risalgono al 717 dopo Cristo, 260 00:19:55,153 --> 00:19:58,907 quando Pipino il Breve incontrò una bestia enorme nella foresta. 261 00:19:59,658 --> 00:20:02,618 Il mostro attaccò Pipino scaraventandolo fra i cespugli 262 00:20:02,619 --> 00:20:05,496 e sbranò il suo cavallo fino alle ossa. 263 00:20:05,497 --> 00:20:09,585 Ossa che sono esposte nel mio museo. I bambini pagano la metà. 264 00:20:15,757 --> 00:20:17,759 Mi scusi. Posso aiutarla? 265 00:20:18,468 --> 00:20:21,388 Capo ispettrice Rauch. Vendete dispositivi di sorveglianza? 266 00:20:22,306 --> 00:20:23,891 Intende delle cimici? 267 00:20:24,933 --> 00:20:25,933 Buffo. 268 00:20:25,934 --> 00:20:29,478 È la seconda persona che me lo chiede questo mese. 269 00:20:29,479 --> 00:20:31,355 - Mi sono perso qualcosa? - Ok. 270 00:20:31,356 --> 00:20:33,232 Chi altro gliel'ha chiesto? 271 00:20:33,233 --> 00:20:38,738 C'era una famiglia strana alle prese con un tasso che gli mangiava gli uccelli. 272 00:20:38,739 --> 00:20:40,824 Il padre voleva farci un podcast. 273 00:20:41,408 --> 00:20:45,078 Poi è tornato con il figlio e gli ho venduto uno di quelli. 274 00:20:46,788 --> 00:20:49,207 È davvero un apparecchio impressionante. 275 00:20:49,208 --> 00:20:51,960 Oh, sì. Quello è di Ole. 276 00:20:53,128 --> 00:20:55,297 Sa, i ragazzi e la tecnologia... 277 00:20:56,215 --> 00:20:59,592 Ha poi scoperto cos'è successo al signor Hessel? 278 00:20:59,593 --> 00:21:02,095 Non abbiamo trovato dispositivi di sorveglianza. 279 00:21:04,348 --> 00:21:05,349 Per ora. 280 00:21:09,853 --> 00:21:13,774 Ma se qualcuno nasconde microcamere nel quartiere, le troveremo. 281 00:21:14,775 --> 00:21:17,235 I nostri dispositivi scansionano una stanza in pochi secondi 282 00:21:17,236 --> 00:21:19,362 e rilevano ogni apparecchio elettronico. 283 00:21:19,363 --> 00:21:23,408 Ah, davvero? Ehm... Sembra molto interessante. 284 00:21:25,202 --> 00:21:29,164 Ma perché rischiare così tanto? Insomma, è un reato penale. 285 00:21:30,415 --> 00:21:31,250 Già. 286 00:21:35,754 --> 00:21:36,671 Bene. 287 00:21:36,672 --> 00:21:38,465 - Alla prossima. - Ok. 288 00:21:45,347 --> 00:21:46,807 - Arrivederci. - Sì. 289 00:21:49,393 --> 00:21:50,977 Lei sa tutto. 290 00:21:50,978 --> 00:21:52,562 Se cercano le microcamere... 291 00:21:52,563 --> 00:21:53,938 Niente panico. 292 00:21:53,939 --> 00:21:56,649 Non ha prove o ci avrebbe già arrestati. 293 00:21:56,650 --> 00:21:58,734 Dobbiamo rimuoverle prima che le trovi. 294 00:21:58,735 --> 00:22:00,028 E dici poco? 295 00:22:00,571 --> 00:22:03,406 Come? Già posizionarle è stata un'impresa. 296 00:22:03,407 --> 00:22:05,867 Cosa diremo? "Salve, siamo ancora noi. 297 00:22:05,868 --> 00:22:08,703 Ai vostri telecomandi servono pile nuove?" 298 00:22:08,704 --> 00:22:11,289 No, dobbiamo fare uscire le persone per un paio d'ore. 299 00:22:11,290 --> 00:22:13,499 Così potremo rimuoverle indisturbati. 300 00:22:13,500 --> 00:22:15,294 E come pensi di fare, Dedo? 301 00:22:16,044 --> 00:22:17,045 Io ho un'idea. 302 00:22:19,715 --> 00:22:22,049 Il Wanda Fest. Ci sarà tutta la città. 303 00:22:22,050 --> 00:22:24,636 Le case saranno deserte e noi potremo agire. 304 00:22:25,721 --> 00:22:29,391 Schiena dritta, testa alta, mani lungo i fianchi. Musica. 305 00:22:30,934 --> 00:22:32,936 Due, tre... 306 00:22:35,731 --> 00:22:37,149 Braccia in fuori. 307 00:22:37,691 --> 00:22:40,193 E ora giù a sinistra. 308 00:22:40,194 --> 00:22:42,362 L'altra sinistra, Natalie! 309 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 E nuova posizione. 310 00:22:49,578 --> 00:22:50,579 Chassé. 311 00:22:52,164 --> 00:22:54,916 Selma, cara, più leggiadra, sì. 312 00:22:54,917 --> 00:22:56,919 Sembrate un branco di elefanti! 313 00:22:57,794 --> 00:22:58,962 E pirouette. 314 00:23:00,047 --> 00:23:03,091 E... la posizione finale. 315 00:23:05,511 --> 00:23:07,720 Carlotta, Dedo. Ciao. 316 00:23:07,721 --> 00:23:08,888 Che cosa fate? 317 00:23:08,889 --> 00:23:10,806 Non pensavamo di vedervi oggi. 318 00:23:10,807 --> 00:23:14,769 Sì, volevamo solo dare un'occhiata ai preparativi. 319 00:23:14,770 --> 00:23:18,105 C'è ancora molto lavoro da fare, ma ce la faremo. 320 00:23:18,106 --> 00:23:21,359 Non pensavo che sarebbe diventata una cosa così grossa. 321 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 Non sottovalutate l'impatto della scomparsa di Wanda su Sundersheim. 322 00:23:26,198 --> 00:23:29,867 Già. Ecco, volevamo avere un'idea delle tempistiche. 323 00:23:29,868 --> 00:23:32,912 Quanto pensi che durerà l'evento? 324 00:23:32,913 --> 00:23:35,706 Se Jonas la spunterà, tutto il giorno. 325 00:23:35,707 --> 00:23:39,545 Gli ho già detto che le Sparkle faranno tre numeri, non cinque. 326 00:23:40,337 --> 00:23:41,629 Noi ne abbiamo parlato 327 00:23:41,630 --> 00:23:45,968 e non vogliamo assolutamente che sembri una cosa fatta di fretta. 328 00:23:46,552 --> 00:23:48,595 Sì. Quindi, da parte nostra, 329 00:23:49,596 --> 00:23:50,972 - più dura e meglio è. - Sì. 330 00:23:50,973 --> 00:23:53,808 Ah, sì? Beh, a Jonas farà piacere saperlo. 331 00:23:53,809 --> 00:23:58,062 Gli ho cancellato l'assolo di Kate Bush e non l'ha presa bene. 332 00:23:58,063 --> 00:23:59,147 Sì, lo immagino. 333 00:24:01,692 --> 00:24:03,317 Che state facendo? 334 00:24:03,318 --> 00:24:05,903 Ora c'è Beyoncé. Avete i costumi sbagliati! 335 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 - Via! Mio Dio. - Sì. 336 00:24:14,788 --> 00:24:15,789 Tutto ok? 337 00:24:16,707 --> 00:24:17,541 Sì. 338 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 Non pensavo avrebbero coinvolto così tante persone. 339 00:24:21,962 --> 00:24:23,213 È assurdo, vero? 340 00:24:24,756 --> 00:24:26,048 Wanda lo odierebbe. 341 00:24:26,049 --> 00:24:28,260 Ci ucciderebbe per averlo permesso. 342 00:24:29,553 --> 00:24:31,597 "Palloncini, lanterne? Sul serio?" 343 00:24:32,472 --> 00:24:35,601 "Un buffet con posate di plastica? Troppo anni '90." 344 00:24:36,643 --> 00:24:39,688 "Eh, Jonas Vinson mi fa prendere davvero male!" 345 00:24:41,523 --> 00:24:43,816 Comunque è perfetto, saranno tutti distratti. 346 00:24:43,817 --> 00:24:44,902 Sì. 347 00:24:46,069 --> 00:24:48,363 Ma almeno uno di noi dovrà presenziare. 348 00:24:48,947 --> 00:24:52,659 È evidente. Con tutto l'impegno che ci stanno mettendo. 349 00:24:54,244 --> 00:24:58,248 Se Ole controlla la situazione ai monitor e tu rimuovi le cimici... 350 00:24:59,166 --> 00:25:01,043 io dovrò gestire tutto da sola. 351 00:25:02,294 --> 00:25:04,128 Hai ragione, così non va. 352 00:25:04,129 --> 00:25:05,379 Ora dove andiamo? 353 00:25:05,380 --> 00:25:06,924 A cercare i rinforzi. 354 00:25:07,591 --> 00:25:10,802 KLATT & FAM. IMPIANTI ELETTRICI 355 00:25:43,460 --> 00:25:45,963 - Sarà una casa infestata? - Può darsi. 356 00:25:51,009 --> 00:25:52,261 Che cosa fai? 357 00:25:52,845 --> 00:25:55,137 C'era sempre una finestra aperta qui. 358 00:25:55,138 --> 00:25:56,431 Ah-ah. 359 00:25:58,725 --> 00:26:02,396 Quando avevo 14 anni, era molto più semplice, merda... 360 00:26:03,689 --> 00:26:05,774 - Sta' attento, ok? - Sì. 361 00:26:26,837 --> 00:26:27,838 Tutto bene! 362 00:26:28,672 --> 00:26:29,673 Ok. 363 00:26:32,259 --> 00:26:33,802 Benvenuta nel mio castello. 364 00:26:38,807 --> 00:26:40,142 È incredibile. 365 00:26:46,607 --> 00:26:48,442 Oh, mio Dio. 366 00:27:09,338 --> 00:27:10,589 Funzionerà ancora? 367 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 Scopriamolo. 368 00:27:27,397 --> 00:27:29,233 Saranno i vecchi proprietari. 369 00:27:32,319 --> 00:27:33,237 Vuoi ballare? 370 00:28:54,818 --> 00:28:58,572 - Non riesco a smettere di guardarti - Di guardarti 371 00:29:32,814 --> 00:29:34,858 - Ciao. - Alex. 372 00:29:36,068 --> 00:29:38,236 Mi fai entrare o no? 373 00:29:38,237 --> 00:29:39,655 Sì. Certo, vieni. 374 00:29:44,743 --> 00:29:46,828 - Sì, dammi pure la giacca. - Grazie. 375 00:29:52,543 --> 00:29:54,418 Vuoi qualcosa da bere? 376 00:29:54,419 --> 00:29:55,962 O da mangiare? 377 00:29:55,963 --> 00:29:58,256 Abbiamo un po' di lasagna. 378 00:29:58,257 --> 00:30:00,175 - No, sono a posto. - Ok. 379 00:30:03,053 --> 00:30:05,097 Andrai all'evento per tua sorella? 380 00:30:05,722 --> 00:30:08,683 - Intendi il Wanda Fest? - Sì. 381 00:30:08,684 --> 00:30:12,437 Mi spiace, la mia famiglia è un po' sopra le righe in queste cose. 382 00:30:20,696 --> 00:30:22,280 A proposito di ieri sera... 383 00:30:22,281 --> 00:30:25,283 Sì, sta' tranquillo. Non lo dirò a nessuno. 384 00:30:25,284 --> 00:30:27,743 So benissimo che tu e io... 385 00:30:27,744 --> 00:30:31,081 insomma, eravamo ubriachi. È stato un errore. 386 00:30:33,000 --> 00:30:34,459 Lo reputi un errore? 387 00:30:37,254 --> 00:30:38,379 Io... 388 00:30:38,380 --> 00:30:40,673 Insomma, tutto quell'alcol 389 00:30:40,674 --> 00:30:41,758 e... 390 00:30:42,634 --> 00:30:45,469 ho vomitato sulle scarpe di quella ragazza, 391 00:30:45,470 --> 00:30:47,264 ecco, non è stato il massimo. 392 00:30:49,892 --> 00:30:51,059 E il resto? 393 00:30:52,394 --> 00:30:53,978 Ehm, che cosa? 394 00:30:53,979 --> 00:30:56,981 Ti... ti... ti riferisci al bacio? 395 00:30:56,982 --> 00:30:58,858 Sì, ecco, quello... 396 00:30:58,859 --> 00:31:03,030 quello... è una cosa di cui non mi pento affatto. 397 00:31:03,947 --> 00:31:04,781 Wow. 398 00:31:06,783 --> 00:31:09,035 Ole, devi credere in te stesso. 399 00:31:09,036 --> 00:31:14,582 Non fraintendermi, la balbuzie è carina, ma dopo un po' è fastidiosa. 400 00:31:14,583 --> 00:31:16,876 Non sapevo che tu... Credevo fossi... 401 00:31:16,877 --> 00:31:18,253 Non sono niente. Solo giovane. 402 00:31:19,171 --> 00:31:21,507 Non mi va di essere etichettato. 403 00:31:22,966 --> 00:31:24,343 Tu mi piaci, io ti piaccio. 404 00:31:25,969 --> 00:31:27,679 Non è così complicato. 405 00:31:50,744 --> 00:31:51,745 Di' un po', 406 00:31:52,579 --> 00:31:57,334 perché cavolo non siamo stati qui negli ultimi tre mesi? 407 00:31:57,876 --> 00:32:00,753 Non credevo ci fosse la corrente. Pensavo l'avessero staccata. 408 00:32:00,754 --> 00:32:02,672 Qualcuno pagherà le bollette. 409 00:32:02,673 --> 00:32:03,924 Voilà. 410 00:32:08,345 --> 00:32:09,512 Ok. 411 00:32:09,513 --> 00:32:10,973 - Salute. - Salute. 412 00:32:18,981 --> 00:32:21,399 - Che c'è? - Non trovo il telefono. 413 00:32:21,400 --> 00:32:23,735 Tranquillo. Sarà qui da qualche parte. 414 00:32:24,486 --> 00:32:25,404 Nel furgone? 415 00:32:47,009 --> 00:32:48,260 Trovato? 416 00:32:50,053 --> 00:32:51,387 CHIAMATE PERSE LUKAS (19) 417 00:32:51,388 --> 00:32:53,015 Dai, non agitarti. 418 00:32:57,269 --> 00:32:58,270 SEGRETERIA 419 00:32:59,771 --> 00:33:01,857 Piccolo bugiardo di merda. 420 00:33:04,401 --> 00:33:07,779 Appena ti becco, ti stacco entrambe le orecchie. 421 00:33:10,157 --> 00:33:11,866 Sei morto, hai capito? 422 00:33:11,867 --> 00:33:15,829 Pregherai di non aver mai conosciuto Wanda Klatt, quella stronza... 423 00:33:16,455 --> 00:33:20,334 Ok, forse è il caso di agitarsi. 424 00:33:21,293 --> 00:33:24,212 Rüdiger, volevamo vederti, perché... 425 00:33:24,213 --> 00:33:27,674 Anzitutto, vorrei scusarmi per il mio comportamento. 426 00:33:28,217 --> 00:33:29,884 - Oh, davvero? - Sì. Vedi... 427 00:33:29,885 --> 00:33:34,305 non avrei dovuto dire tutte quelle cose stupide alla polizia. 428 00:33:34,306 --> 00:33:38,017 E ci tenevamo a dirti entrambi che sei parte della famiglia, 429 00:33:38,018 --> 00:33:40,102 una parte molto importante, 430 00:33:40,103 --> 00:33:42,980 noi ci fidiamo di te e ti vogliamo bene. 431 00:33:42,981 --> 00:33:44,066 Sì. 432 00:33:45,234 --> 00:33:46,902 Anche io vi voglio bene. 433 00:33:50,906 --> 00:33:57,161 Sì, e ti chiedo scusa per averti preso in giro per la coda di cavallo, 434 00:33:57,162 --> 00:34:00,748 per il modo in cui ti vesti e per essere venuto a casa tua 435 00:34:00,749 --> 00:34:03,334 - e averti pestato. - "Pestato" non direi. 436 00:34:03,335 --> 00:34:06,003 - Sì, ma è stato... - Ti sei arreso prima tu. 437 00:34:06,004 --> 00:34:08,589 Però ti ho fatto il culo o sbaglio? 438 00:34:08,590 --> 00:34:10,758 - Sì, direi che siamo pari. - "Pari"? 439 00:34:10,759 --> 00:34:12,803 - Rüdiger, ma se ti ho... - Ehi! 440 00:34:15,054 --> 00:34:17,975 Direi che ci siamo dilungati abbastanza. 441 00:34:18,684 --> 00:34:19,809 - Sì. - Sì? 442 00:34:19,810 --> 00:34:23,104 Credo che sia il momento di giocare a carte scoperte. 443 00:34:23,105 --> 00:34:25,147 D'accordo? Fiducia per fiducia. 444 00:34:25,148 --> 00:34:26,399 - Ok? - Fiducia per fiducia. 445 00:34:26,400 --> 00:34:27,985 - Inizio io, ok? - Sì. 446 00:34:29,027 --> 00:34:32,113 Sono stato licenziato e non l'ho detto a Carlotta, 447 00:34:32,114 --> 00:34:37,493 per questo ti ho chiesto dei soldi e vi ho messi in questa situazione. 448 00:34:37,494 --> 00:34:40,789 Mi dispiace tanto e chiedo scusa a entrambi. 449 00:34:42,248 --> 00:34:44,168 Ehm, bene. Ora tocca a me? 450 00:34:44,877 --> 00:34:47,962 Ho comprato una tigre sul dark web. 451 00:34:47,963 --> 00:34:50,631 Un esemplare femmina. Claudia. 452 00:34:50,632 --> 00:34:54,844 Non è mai arrivata, ma il tutto mi è costato 26.000 euro. 453 00:34:55,804 --> 00:35:00,892 Non posso credere che volevi davvero comprare una tigre. 454 00:35:00,893 --> 00:35:05,104 Hai fatto morire anche il cactus che ti ho regalato per il compleanno. 455 00:35:05,105 --> 00:35:08,149 Non si era detto "fiducia per fiducia"? 456 00:35:08,150 --> 00:35:11,485 Sì, non ha tutti i torti, sai? 457 00:35:11,486 --> 00:35:13,822 - Bene. È il mio turno? - Esatto. 458 00:35:15,324 --> 00:35:16,325 D'accordo. 459 00:35:16,825 --> 00:35:18,534 In questi ultimi mesi, 460 00:35:18,535 --> 00:35:21,914 abbiamo deciso di cercare Wanda per conto nostro. 461 00:35:22,581 --> 00:35:27,835 E, quindi, abbiamo... spiato l'intero quartiere 462 00:35:27,836 --> 00:35:32,591 con dispositivi di sorveglianza illegali che abbiamo comprato sul dark web. 463 00:35:33,300 --> 00:35:34,133 Cosa? 464 00:35:34,134 --> 00:35:35,219 Ehi, ehi, ehi. 465 00:35:39,056 --> 00:35:40,140 Cosa? 466 00:35:40,641 --> 00:35:42,725 Cazzo, Wanda! Lui lo sa! 467 00:35:42,726 --> 00:35:46,062 Lukas sa tutto. E se lui lo sa, allora lo sa anche King. 468 00:35:46,063 --> 00:35:48,272 Quindi... ci danno la caccia! 469 00:35:48,273 --> 00:35:51,484 Ora calmati e respira! Cristo santo. 470 00:35:51,485 --> 00:35:53,362 Ok, cerchiamo di ragionare. 471 00:35:53,946 --> 00:35:57,991 Se fossi Lukas e scoprissi che sono viva, lo diresti a qualcuno? 472 00:35:58,492 --> 00:36:00,576 È lui che lavora per King, non tu. 473 00:36:00,577 --> 00:36:04,413 Se King è così pericoloso come dici, non lo chiamerà, dicendo: 474 00:36:04,414 --> 00:36:07,083 "Sai quella faccenda che dovevo risolvere? 475 00:36:07,084 --> 00:36:08,669 Beh, non l'ho risolta." 476 00:36:09,419 --> 00:36:10,628 Sì, giusto. Certo. 477 00:36:10,629 --> 00:36:13,256 - Proverà a sistemare le cose da solo. - Sì. 478 00:36:13,257 --> 00:36:16,300 Forse dovrei parlare con Lukas e... 479 00:36:16,301 --> 00:36:19,178 Potrei farlo ragionare, convincerlo a venire alla polizia. 480 00:36:19,179 --> 00:36:20,889 Chris, è uno psicopatico! 481 00:36:22,683 --> 00:36:23,809 È sempre mio cugino. 482 00:36:29,731 --> 00:36:30,898 CHRIS Richiamami! 483 00:36:30,899 --> 00:36:31,984 Sei morto 484 00:36:40,158 --> 00:36:41,325 Va tutto bene? 485 00:36:41,326 --> 00:36:43,829 Cosa? Sì, tutto benone. Alla grande. 486 00:36:44,621 --> 00:36:45,789 Perché me lo chiedi? 487 00:36:47,207 --> 00:36:49,083 Devi restare lucido. Domani lavori. 488 00:36:49,084 --> 00:36:50,294 Siamo senza un uomo. 489 00:36:51,170 --> 00:36:52,712 - Chi? - Bartels. 490 00:36:52,713 --> 00:36:54,298 Che gli è successo? 491 00:36:55,257 --> 00:36:58,552 Scusa, sono confusa. È un interrogatorio? 492 00:37:00,345 --> 00:37:01,554 Allora. 493 00:37:01,555 --> 00:37:04,141 Devi andare qui. Domani. 494 00:37:04,683 --> 00:37:05,934 Ti dirò l'orario. 495 00:37:09,438 --> 00:37:10,439 Grande. 496 00:37:10,939 --> 00:37:12,149 Così. 497 00:37:13,275 --> 00:37:15,152 - Ehi. - Salve. 498 00:37:15,777 --> 00:37:18,446 - Ehi, siete a casa. - Ciao. 499 00:37:18,447 --> 00:37:20,949 Sì, ecco, noi non... Stavamo solo... 500 00:37:22,576 --> 00:37:24,368 Sì, salve, signora Klatt. 501 00:37:24,369 --> 00:37:25,661 - Ciao. - Sig. Klatt. 502 00:37:25,662 --> 00:37:26,746 Chiamami Dedo. 503 00:37:26,747 --> 00:37:28,956 - Dedo. - Alex. 504 00:37:28,957 --> 00:37:33,169 È un piacere conoscerti finalmente di persona. 505 00:37:33,170 --> 00:37:35,881 Come va? Sono Rüdiger, lo zio fico di Ole. 506 00:37:36,507 --> 00:37:37,508 Alex. 507 00:37:40,594 --> 00:37:43,179 Ok. Che stavate facendo? 508 00:37:43,180 --> 00:37:44,181 Niente. 509 00:37:45,390 --> 00:37:47,642 Ole mi aiutava a studiare per un compito. 510 00:37:47,643 --> 00:37:49,019 È più bravo di me. 511 00:37:49,645 --> 00:37:51,771 Ci sono passato. Non preoccuparti. 512 00:37:51,772 --> 00:37:54,982 A scuola c'erano i secchioni, poi c'eravamo noi, eh? 513 00:37:54,983 --> 00:37:57,152 Dobbiamo contare solo sul nostro aspetto. 514 00:38:00,572 --> 00:38:01,573 Già. 515 00:38:04,451 --> 00:38:06,328 Sì, bene, ora dovrei andare. 516 00:38:07,871 --> 00:38:10,998 - Ole. È stato un piacere conoscervi. - Sì. 517 00:38:10,999 --> 00:38:12,209 A presto, Alex. 518 00:38:12,709 --> 00:38:13,960 Arrivederci. 519 00:38:13,961 --> 00:38:15,295 - Ciao, Alex. - Ciao. 520 00:38:16,839 --> 00:38:18,130 Bene. 521 00:38:18,131 --> 00:38:20,008 Vado in camera mia. 522 00:38:21,009 --> 00:38:22,052 Sì. 523 00:38:23,804 --> 00:38:25,429 Bravo ragazzo, non trovi? 524 00:38:25,430 --> 00:38:29,726 Sì, mi sembra che vadano molto, molto d'accordo. 525 00:38:31,520 --> 00:38:32,896 Loro due si sono baciati. 526 00:38:33,897 --> 00:38:35,231 Si sono baciati? 527 00:38:35,232 --> 00:38:36,859 - Quindi... - Sì. 528 00:38:39,361 --> 00:38:40,653 Ok. 529 00:38:40,654 --> 00:38:41,738 Wow! 530 00:38:42,698 --> 00:38:44,575 Wow! 531 00:38:46,159 --> 00:38:48,619 Un momento, riprendono in diretta o... 532 00:38:48,620 --> 00:38:50,581 Speravamo di trovare Wanda. 533 00:38:51,498 --> 00:38:55,751 Crediamo che l'ispettrice Rauch sospetti delle cimici, 534 00:38:55,752 --> 00:38:58,171 dobbiamo rimuoverle prima che le trovi. 535 00:38:58,172 --> 00:39:01,966 Il piano è andare di casa in casa mentre tutti sono qui. 536 00:39:01,967 --> 00:39:05,553 Io toglierò le cimici e Ole ci darà supporto dal centro di comando, 537 00:39:05,554 --> 00:39:08,472 mentre tu e Carlotta distrarrete tutti al Wanda Fest. 538 00:39:08,473 --> 00:39:09,932 Sembra un ottimo piano. 539 00:39:09,933 --> 00:39:13,270 - Diamo un nome in codice alla missione? - Non serve. 540 00:39:14,438 --> 00:39:16,272 Sì, e non devi alzare la mano. 541 00:39:16,273 --> 00:39:19,400 Al Wanda Fest ci saranno delle esibizioni o robe così? 542 00:39:19,401 --> 00:39:21,570 Insomma, credete che potrei cantare? 543 00:39:22,196 --> 00:39:24,155 - Splendida idea. - Sì, grande. 544 00:39:24,156 --> 00:39:28,076 Ma i Vinson avranno già chiuso il programma, perciò... 545 00:39:29,578 --> 00:39:31,079 Porterò solo la chitarra. 546 00:39:35,417 --> 00:39:36,460 Ok, Wanda? 547 00:39:37,252 --> 00:39:39,712 E se scappassimo col furgone? Sì. 548 00:39:39,713 --> 00:39:43,550 Insomma, nel giro di tre giorni potremmo arrivare in Grecia. 549 00:39:45,344 --> 00:39:46,803 - In Grecia? - Già. 550 00:39:49,014 --> 00:39:52,351 Chris... non fraintendermi, 551 00:39:53,352 --> 00:39:55,270 ma noi non andremo in Grecia. 552 00:39:56,271 --> 00:39:58,190 Devo tornare dalla mia famiglia. 553 00:40:00,776 --> 00:40:01,944 Wanda. 554 00:40:02,903 --> 00:40:05,531 Mi dispiace averti coinvolta in questo casino. 555 00:40:08,075 --> 00:40:09,117 Lo so. 556 00:40:11,954 --> 00:40:13,789 Insomma, è tutto assurdo... 557 00:40:17,292 --> 00:40:21,046 Gli ultimi tre mesi sono stati... 558 00:40:22,214 --> 00:40:28,220 i più stressanti e faticosi della mia vita. 559 00:40:29,972 --> 00:40:31,098 Ma, in qualche modo, 560 00:40:31,765 --> 00:40:33,100 anche i più belli. 561 00:40:36,603 --> 00:40:38,688 È brutto da dire, ma... 562 00:40:38,689 --> 00:40:39,773 No. 563 00:40:40,899 --> 00:40:41,942 Lo so. Insomma... 564 00:40:42,609 --> 00:40:45,362 Capisco cosa intendevi dire. 565 00:40:49,491 --> 00:40:53,954 Voglio dire, certo... vorrei che non fosse mai accaduto, ma... 566 00:40:54,788 --> 00:40:57,082 Se non fosse mai successo... 567 00:40:59,168 --> 00:41:01,712 non avrei passato tanto tempo con te. 568 00:41:04,715 --> 00:41:06,216 È un discorso malato. 569 00:41:07,593 --> 00:41:10,136 Penserai: "Che diavolo sta dicendo? 570 00:41:10,137 --> 00:41:14,724 Insomma, prima quasi mi uccide e mi chiude nella cantina di sua nonna. 571 00:41:14,725 --> 00:41:15,976 E adesso..." 572 00:41:24,443 --> 00:41:25,569 Perché questo bacio? 573 00:41:26,945 --> 00:41:29,031 Principalmente, per zittirti. 574 00:41:38,498 --> 00:41:39,499 Che c'è? 575 00:41:40,834 --> 00:41:43,878 Sei ancora preoccupato? Per me non è un problema. 576 00:41:43,879 --> 00:41:45,088 Sono consenziente. 577 00:41:45,881 --> 00:41:48,549 - Vuoi... Vuoi che firmi qualcosa... - No, no. 578 00:41:48,550 --> 00:41:51,011 No. Non è questo il punto. 579 00:41:52,137 --> 00:41:53,305 Io sono... 580 00:41:54,598 --> 00:41:56,016 Ecco, non ho mai... 581 00:42:00,979 --> 00:42:02,397 Non è un problema. 582 00:42:04,441 --> 00:42:06,026 Imparerai in fretta. 583 00:42:26,255 --> 00:42:28,464 NICOTINA? - FURGONE RUBATO TELECAMERE DI SORVEGLIANZA? 584 00:42:28,465 --> 00:42:30,759 TRAFFICO DI ANIMALI INCIDENTE? KAPITÄN 585 00:42:37,474 --> 00:42:40,435 DRONE FAMIGLIA STRANA 586 00:43:00,372 --> 00:43:03,000 Nella tana del Bianconiglio...? #Influencerinvestigativa 587 00:43:07,880 --> 00:43:10,965 Segreteria di Schellenberg. Non sono raggiungibile. 588 00:43:10,966 --> 00:43:12,384 Lasciate un messaggio. 589 00:43:12,885 --> 00:43:14,343 È la corona di un re. 590 00:43:14,344 --> 00:43:17,430 Credevo stesse per: "Sì, sono la regina" o cose così, 591 00:43:17,431 --> 00:43:20,433 ma è la corona di un re, non di una regina. 592 00:43:20,434 --> 00:43:24,479 Il "King" di cui parlava Bartels gestisce il traffico di animali. 593 00:43:28,442 --> 00:43:32,070 Lenka voleva denunciarlo e l'hanno ammazzata. 594 00:43:36,450 --> 00:43:38,994 Wanda avrà visto qualcosa che non doveva vedere. 595 00:43:44,416 --> 00:43:47,753 IL MOSTRO DI SUNDERSHEIM 596 00:44:04,394 --> 00:44:07,272 Pensavo che il tuo compito fosse distrarli da noi. 597 00:44:10,692 --> 00:44:14,112 Non sei di grande aiuto, se caghi in un cespuglio 598 00:44:14,863 --> 00:44:17,491 e abbandoni il furgone rotto in città. 599 00:44:21,161 --> 00:44:22,621 Hai menzionato King. 600 00:44:23,455 --> 00:44:25,831 Voleva incolparmi per la ragazza scomparsa. 601 00:44:25,832 --> 00:44:27,584 Io non c'entro nulla. 602 00:44:28,085 --> 00:44:32,255 Di' a King che ho fatto la mia parte, la giornalista ha passato il confine. 603 00:44:32,256 --> 00:44:34,800 Ma non mi farò incastrare per il suo omicidio. 604 00:44:40,222 --> 00:44:42,057 King sa perfettamente... 605 00:44:43,350 --> 00:44:45,561 tutto quello che hai fatto per noi. 606 00:44:49,982 --> 00:44:51,567 Dominik. 607 00:44:52,818 --> 00:44:55,445 Schelli, ehi, ok. Per un attimo, ho pensato... 608 00:44:57,155 --> 00:44:58,740 Ho un regalo per te. 609 00:44:59,241 --> 00:45:00,242 Di ringraziamento. 610 00:45:01,118 --> 00:45:02,285 - Sul serio? - Sì. 611 00:45:02,286 --> 00:45:03,620 Ti piacerà, vedrai. 612 00:45:05,330 --> 00:45:06,915 - Che cos'è? - Aspetta. 613 00:45:20,179 --> 00:45:21,180 Tieni. 614 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 Aprilo. 615 00:45:30,731 --> 00:45:32,232 Coraggio, niente paura. 616 00:45:54,379 --> 00:45:56,507 {\an8}Di' a King che è tutto risolto 617 00:46:21,031 --> 00:46:22,324 Ultimo giro. 618 00:46:23,033 --> 00:46:24,617 - Un'altra? - Grazie, ciao! 619 00:46:24,618 --> 00:46:25,702 Ciao! 620 00:47:30,893 --> 00:47:31,894 Wanda? 621 00:47:42,404 --> 00:47:43,405 Wanda? 622 00:47:50,621 --> 00:47:53,165 MI DISPIACE BACI 623 00:47:58,837 --> 00:47:59,922 Wanda! 624 00:48:17,147 --> 00:48:19,358 BASATA SU UN SOGGETTO DI ZOLTAN SPIRANDELLI 625 00:48:32,913 --> 00:48:35,748 Sottotitoli: Chiara Mangieri 626 00:48:35,749 --> 00:48:38,669 DUBBING BROTHERS