1
00:00:14,932 --> 00:00:16,474
Dan bila kau tersenyum
2
00:00:16,475 --> 00:00:19,478
Dunia lebih cerah
3
00:00:20,312 --> 00:00:23,899
Kau menyentuh tanganku, dan aku raja
4
00:00:25,984 --> 00:00:30,113
Ciumanmu sangat berharga
5
00:00:31,532 --> 00:00:35,369
Cintamu untukku adalah segalanya
6
00:00:36,912 --> 00:00:39,081
Halo, Tukang Tidur. Lapar?
7
00:00:46,630 --> 00:00:49,258
Dan itulah keajaibannya
8
00:00:50,676 --> 00:00:53,971
Keajaibanmu
9
00:00:55,639 --> 00:00:57,349
Kau tak suka Ayah menyanyi?
10
00:01:00,185 --> 00:01:03,063
Apa kau tahu
Elvis punya peliharaan simpanse?
11
00:01:04,188 --> 00:01:05,274
Serius.
12
00:01:05,774 --> 00:01:06,941
Namanya Scatter,
13
00:01:06,942 --> 00:01:09,611
dan biasa pakai kemeja Hawaii
dan minum wiski.
14
00:01:13,574 --> 00:01:15,951
Kau tunggu di taksi, ya?
Ayah segera kembali.
15
00:01:17,578 --> 00:01:19,704
Apa Anastasia akan pergi?
16
00:01:19,705 --> 00:01:20,831
Ya, Kitty.
17
00:01:21,665 --> 00:01:23,875
Anastasia akan pergi ke rumah barunya.
18
00:01:23,876 --> 00:01:25,334
Apa dia akan baik-baik saja?
19
00:01:25,335 --> 00:01:26,420
Tentu.
20
00:01:26,920 --> 00:01:28,547
Dia akan sangat baik-baik saja.
21
00:01:39,683 --> 00:01:41,310
Kau pasti "King".
22
00:01:46,148 --> 00:01:47,524
Ayo kita lakukan.
23
00:02:03,290 --> 00:02:05,083
Jangan dekat-dekat.
24
00:02:10,047 --> 00:02:12,174
Wah! Dia galak.
25
00:02:13,342 --> 00:02:14,176
Aku suka.
26
00:02:14,927 --> 00:02:17,221
Kau memang galak.
27
00:02:17,930 --> 00:02:19,306
Bukankah begitu, Sayang?
28
00:02:24,603 --> 00:02:26,021
Ini tak cukup.
29
00:02:27,481 --> 00:02:29,941
- Itu sepuluh.
- Kita setuju 15.
30
00:02:29,942 --> 00:02:32,068
Bukan. Katamu 15.
31
00:02:32,069 --> 00:02:33,737
Kataku sepuluh.
32
00:02:37,491 --> 00:02:38,741
Sedang apa kau?
33
00:02:38,742 --> 00:02:39,826
Harganya 15.
34
00:02:42,371 --> 00:02:46,291
Apa kau tahu siapa aku, Tn. King?
35
00:02:47,000 --> 00:02:48,836
Kau harus ambil sepuluh ini.
36
00:02:54,800 --> 00:02:56,510
Halo, Nona.
37
00:02:57,219 --> 00:02:58,427
Itu putrimu?
38
00:02:58,428 --> 00:03:00,429
Kitty, sudah kukatakan tunggu di mobil.
39
00:03:00,430 --> 00:03:01,931
Maaf, Ayah.
40
00:03:01,932 --> 00:03:03,851
Ambil sepuluh itu.
41
00:03:05,394 --> 00:03:06,436
Kitty.
42
00:03:32,671 --> 00:03:35,215
Anastasia akan bersama kita lebih lama.
43
00:04:29,978 --> 00:04:32,939
Setiap kasus kejahatan
seperti buku sendiri
44
00:04:32,940 --> 00:04:36,693
dengan tokoh dan alur utama
serta alur tambahan sendiri.
45
00:04:37,569 --> 00:04:40,112
Menyelidikinya seperti mengumpulkan
halaman dari buku.
46
00:04:40,113 --> 00:04:43,658
Di sini petunjuk, di sana informasi,
yang akhirnya harus ditempatkan
47
00:04:43,659 --> 00:04:46,411
secara teratur hingga masuk akal.
48
00:04:53,377 --> 00:04:56,839
Kita tak pernah tahu
apa sudah menemukan semua halamannya.
49
00:04:57,422 --> 00:04:59,549
Atau apakah memang ada halaman
50
00:04:59,550 --> 00:05:02,219
dari buku yang lain
yang tercampur di dalamnya.
51
00:05:06,682 --> 00:05:09,559
Ya, mungkin kita tak tahu
apakah buku itu tentang
52
00:05:09,560 --> 00:05:11,144
putri yang hilang
53
00:05:11,812 --> 00:05:13,522
atau tentang monster di hutan.
54
00:05:18,777 --> 00:05:20,070
Atau mungkin keduanya?
55
00:05:20,946 --> 00:05:25,909
Tetapi tetap saja, kita harus membuat
kisah masuk akal dari yang ada
56
00:05:27,077 --> 00:05:31,414
tempat semua unsur alur dan tokohnya
terkait dengan rapi.
57
00:05:31,415 --> 00:05:33,083
Kisah yang bagus.
58
00:05:38,922 --> 00:05:41,550
Dan itu lebih mudah dikatakan
daripada dilakukan.
59
00:05:46,930 --> 00:05:47,930
HARI KE-98
60
00:05:47,931 --> 00:05:49,391
Baiklah. Sampai di mana kita?
61
00:05:54,521 --> 00:05:55,521
Apa dia melihatmu?
62
00:05:55,522 --> 00:05:57,607
Entahlah!
63
00:05:57,608 --> 00:06:00,777
- Sial.
- Berhenti katakan sial!
64
00:06:01,320 --> 00:06:04,572
Dia di rubanah, Wanda!
Dia akan melihat semua barang gadismu!
65
00:06:04,573 --> 00:06:05,740
Barang gadis?
66
00:06:05,741 --> 00:06:08,284
- Kenapa dia ada di sana?
- Nenekku menghubunginya.
67
00:06:08,285 --> 00:06:10,120
Sesuatu tentang lampu mati?
68
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
Itu ulahmu?
69
00:06:21,381 --> 00:06:24,592
Hei, jika aku tak mengeringkan rambutku
dengan benar, jadi aneh.
70
00:06:24,593 --> 00:06:25,676
Astaga. Wanda!
71
00:06:25,677 --> 00:06:26,761
Bukan tugasku
72
00:06:26,762 --> 00:06:31,225
untuk tak menarik perhatian
bahwa aku dikurung di rubanahmu.
73
00:06:33,519 --> 00:06:35,187
Baiklah.
74
00:06:38,023 --> 00:06:40,234
Baik, tenanglah. Ya?
75
00:06:40,984 --> 00:06:43,362
Jangan panik. Hanya...
76
00:06:44,404 --> 00:06:45,405
Ya ampun.
77
00:06:50,536 --> 00:06:52,328
Kau harus jawab.
78
00:06:52,329 --> 00:06:53,746
- Aku tak mau jawab.
- Ya.
79
00:06:53,747 --> 00:06:54,830
Kau harus bicara kepadanya.
80
00:06:54,831 --> 00:06:56,792
Tidak. Kenapa kita berbisik?
81
00:06:58,919 --> 00:07:00,838
Tidak.
82
00:07:04,758 --> 00:07:05,759
Chris?
83
00:07:06,802 --> 00:07:09,011
Hei, Sepupu!
84
00:07:09,012 --> 00:07:10,347
Apa kabar?
85
00:07:11,473 --> 00:07:12,557
Hei.
86
00:07:12,558 --> 00:07:14,183
Aku di rubanah Nenek.
87
00:07:14,184 --> 00:07:16,310
Kau sedang menghias, ya?
88
00:07:16,311 --> 00:07:18,020
Ya, sedikit. Kurasa...
89
00:07:18,021 --> 00:07:21,732
Begitulah, hanya agar lebih nyaman.
90
00:07:21,733 --> 00:07:23,234
Nyaman?
91
00:07:23,235 --> 00:07:24,610
Kau merahasiakan sesuatu dariku?
92
00:07:24,611 --> 00:07:26,405
- Apa maksudmu?
- Jangan bohong,
93
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
Sepupu.
94
00:07:36,415 --> 00:07:37,499
Apa kau punya pacar?
95
00:07:40,002 --> 00:07:42,003
Ya. Benar.
96
00:07:42,004 --> 00:07:44,422
Aku ketahuan. Aku bersalah!
97
00:07:44,423 --> 00:07:46,717
Kau memang pria nakal!
98
00:07:48,051 --> 00:07:49,344
Baik, siapa dia?
99
00:07:50,345 --> 00:07:51,471
Begitulah...
100
00:07:53,891 --> 00:07:57,518
Hanya gadis cantik yang kutiduri.
101
00:07:57,519 --> 00:07:59,562
Tak serius.
102
00:07:59,563 --> 00:08:01,397
Lebih berupa hubungan santai.
103
00:08:01,398 --> 00:08:02,857
Kau paham?
104
00:08:02,858 --> 00:08:04,193
Astaga.
105
00:08:06,361 --> 00:08:07,946
Keren. Ini harus dirayakan.
106
00:08:08,530 --> 00:08:10,240
Kukira kau akan jadi perjaka selamanya.
107
00:08:11,116 --> 00:08:12,117
Ya.
108
00:08:12,701 --> 00:08:14,203
Ya, lucu sekali. Lelucon.
109
00:08:15,120 --> 00:08:18,831
Jadi, kapan aku bisa bertemu
wanita misterius itu?
110
00:08:18,832 --> 00:08:20,041
Segera.
111
00:08:20,042 --> 00:08:21,585
Jelas segera, tentu.
112
00:08:22,377 --> 00:08:23,253
Dia cantik?
113
00:08:29,134 --> 00:08:29,967
Ya.
114
00:08:29,968 --> 00:08:32,970
Ya? Jangan jadi pengecut
dan dijadikan teman.
115
00:08:32,971 --> 00:08:34,056
Kau tahu sifatmu.
116
00:08:34,972 --> 00:08:36,808
Akan kuhubungi besok.
117
00:08:42,022 --> 00:08:43,023
Aduh!
118
00:09:22,604 --> 00:09:24,730
Hei, ini Berita Pagi di Sundersheim-FM,
119
00:09:24,731 --> 00:09:26,983
- dan ada informasi seram untukmu.
- Ya.
120
00:09:26,984 --> 00:09:28,860
Semalam, guru olahraga dari SMA setempat
121
00:09:28,861 --> 00:09:34,657
tampaknya diserang
semacam makhluk buas di hutan!
122
00:09:34,658 --> 00:09:36,242
Tampaknya, dia tak apa,
123
00:09:36,243 --> 00:09:38,828
tetapi menderita
beberapa tulang patah. Aduh.
124
00:09:38,829 --> 00:09:41,247
Serius! Makhluk buas di hutan Sundersheim?
125
00:09:41,248 --> 00:09:43,457
Benar? Kau tak berpikir itu mungkin
126
00:09:43,458 --> 00:09:45,710
- Nuppelwocken!
- Nuppelwocken!
127
00:09:45,711 --> 00:09:47,920
Aku tak boleh pergi ke hutan hari ini.
128
00:09:47,921 --> 00:09:51,425
Baik, kini ayo simak nomor tiga
di tangga lagu hari ini.
129
00:09:58,056 --> 00:10:00,558
Hei, Pria Besar.
130
00:10:00,559 --> 00:10:01,726
Tidurmu nyenyak?
131
00:10:01,727 --> 00:10:03,019
Mau panekuk?
132
00:10:03,020 --> 00:10:04,145
Kau membuat panekuk?
133
00:10:04,146 --> 00:10:05,646
Tentu, aku membuat panekuk.
134
00:10:05,647 --> 00:10:09,026
Apa pria tak bisa membuat panekuk
untuk keluarganya kadang-kadang?
135
00:10:11,737 --> 00:10:13,447
Bagaimana pesta permainan komputermu?
136
00:10:15,240 --> 00:10:16,449
Ya.
137
00:10:16,450 --> 00:10:18,452
Kata Ibu kau menginap di rumah
keluarga Vinson?
138
00:10:19,244 --> 00:10:20,411
Ya.
139
00:10:20,412 --> 00:10:23,999
Mungkin kita harus ambil penyadap mereka.
Aku tak tahu kau akrab dengan mereka.
140
00:10:27,002 --> 00:10:28,962
Kalian menyadap rumah mereka?
141
00:10:33,509 --> 00:10:34,801
Kapan?
142
00:10:35,636 --> 00:10:37,179
Sekitar sepekan lalu, kurasa.
143
00:10:38,680 --> 00:10:39,764
Selamat pagi.
144
00:10:39,765 --> 00:10:42,100
Wah, kau membuatkan sarapan!
145
00:10:50,192 --> 00:10:51,193
Hei, Jagoan.
146
00:10:52,319 --> 00:10:53,320
Bagaimana Games World?
147
00:10:54,071 --> 00:10:55,239
Baik.
148
00:10:56,114 --> 00:10:57,115
Bagus.
149
00:10:58,075 --> 00:10:59,700
Apa kabar Alex?
150
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Kau harus undang kapan-kapan.
Kami ingin bertemu dengannya.
151
00:11:02,913 --> 00:11:04,456
Tentu. Dia disambut kapan saja.
152
00:11:05,165 --> 00:11:07,292
Ayah berkata rumah mereka disadap?
153
00:11:09,586 --> 00:11:11,588
- Ini untukmu, ma chérie.
- Terima kasih.
154
00:11:13,173 --> 00:11:15,008
Baik. Ada apa?
155
00:11:15,843 --> 00:11:17,803
Kenapa semua orang jadi aneh?
156
00:11:18,637 --> 00:11:19,763
Ada yang terjadi?
157
00:11:22,808 --> 00:11:23,808
Apa ada yang sekarat?
158
00:11:23,809 --> 00:11:26,270
Tidak. Tak ada yang sekarat.
159
00:11:27,396 --> 00:11:28,939
Tidak. Jadi...
160
00:11:30,858 --> 00:11:32,234
Kami senang
161
00:11:33,694 --> 00:11:36,113
baru-baru ini kami membiarkan
hal-hal menjadi agak...
162
00:11:36,864 --> 00:11:38,197
Agak menyimpang, mungkin.
163
00:11:38,198 --> 00:11:39,949
Ya. Agak menyimpang.
164
00:11:39,950 --> 00:11:42,369
- Tak apa.
- Tidak, itu tak bagus.
165
00:11:44,204 --> 00:11:47,291
Kita semua sangat
merindukan Wanda, tetapi...
166
00:11:48,709 --> 00:11:52,421
Tetapi kau masih di sini,
dan kami masih orang tuamu.
167
00:11:53,755 --> 00:11:58,134
Jadi, kami berjanji
akan berusaha menjadi lebih baik.
168
00:11:58,135 --> 00:12:01,013
Untukmu, dan untuk satu sama lain.
169
00:12:02,097 --> 00:12:04,265
Kami cuma ingin kau tahu
170
00:12:04,266 --> 00:12:07,894
kami sangat menyayangimu
dan akan selalu mendukungmu.
171
00:12:07,895 --> 00:12:09,646
Kau bisa mengandalkan kami, ya?
172
00:12:12,399 --> 00:12:14,776
Jadi, kita menyerah?
173
00:12:15,360 --> 00:12:17,446
Tidak.
174
00:12:18,488 --> 00:12:19,697
Kita tak akan pernah menyerah.
175
00:12:19,698 --> 00:12:22,408
Kita hanya akan berusaha lebih giat
176
00:12:22,409 --> 00:12:27,122
agar tak ditangkap, dibunuh,
atau diserang hewan liar.
177
00:12:27,748 --> 00:12:30,083
Kita harus melindungi keluarga ini.
178
00:12:31,627 --> 00:12:33,628
Karena Wanda akan menghajar kita
jika tak begitu.
179
00:12:33,629 --> 00:12:34,713
Ya.
180
00:12:39,092 --> 00:12:42,261
Kalian mau pelukan bersama, bukan?
181
00:12:42,262 --> 00:12:43,805
- Ya!
- Ya!
182
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Chris?
183
00:14:27,075 --> 00:14:29,745
Kau sudah bangun.
Kukira kau akan tertidur selamanya.
184
00:14:32,873 --> 00:14:33,957
Ada apa?
185
00:14:34,458 --> 00:14:36,502
Tak ada. Aku cuma tak tahu kau di mana.
186
00:14:38,462 --> 00:14:39,712
Apa kau baru mau...
187
00:14:39,713 --> 00:14:40,797
Tidak.
188
00:14:42,216 --> 00:14:44,218
- Serius?
- Apa? Tidak!
189
00:14:44,968 --> 00:14:45,968
Ayolah.
190
00:14:45,969 --> 00:14:48,222
Kau pikir setelah segalanya,
aku akan kabur?
191
00:14:50,098 --> 00:14:51,516
Semoga tidak.
192
00:14:51,517 --> 00:14:53,393
Karena kau menyadari,
193
00:14:54,061 --> 00:14:56,687
jika kau lari, bukan aku
yang harus kaucemaskan.
194
00:14:56,688 --> 00:14:57,940
Kau tahu itu, bukan?
195
00:15:03,195 --> 00:15:06,031
Segera setelah King tahu kau masih hidup,
196
00:15:07,032 --> 00:15:08,700
sasarannya menjadi kita berdua.
197
00:15:12,871 --> 00:15:15,249
Menurutmu di mana tempat pertama
mereka mencarimu?
198
00:15:16,166 --> 00:15:19,711
Kau sungguh ingin orang seperti Lukas
datang ke rumah orang tuamu?
199
00:15:21,421 --> 00:15:22,631
Apa kau bisa tidur?
200
00:15:24,383 --> 00:15:25,383
Tidak.
201
00:15:25,384 --> 00:15:26,759
Kau?
202
00:15:26,760 --> 00:15:29,471
Aku seperti kungkang.
Aku bisa tidur di mana saja.
203
00:15:32,683 --> 00:15:35,727
Apa kau tidur di sini selama ini?
204
00:15:37,229 --> 00:15:39,273
Lumayan. Jadi terbiasa.
205
00:15:44,403 --> 00:15:47,239
Astaga, aku lupa sebesar apa di luar.
206
00:15:48,907 --> 00:15:51,367
Gila betapa cepatnya manusia
terbiasa dengan hal-hal,
207
00:15:51,368 --> 00:15:54,580
seperti ikan emas
hanya tumbuh sebesar mangkuknya.
208
00:15:58,542 --> 00:16:00,043
Apa ini bersih?
209
00:16:00,836 --> 00:16:01,837
Begitulah.
210
00:16:10,470 --> 00:16:15,058
Aku harus sikat gigi dan rambutku.
211
00:16:16,101 --> 00:16:19,313
Aku merasa ada di festival musik.
212
00:16:20,480 --> 00:16:22,481
Hanya tanpa musik.
213
00:16:22,482 --> 00:16:23,650
Dan...
214
00:16:27,362 --> 00:16:28,739
tanpa festival.
215
00:16:31,116 --> 00:16:32,451
Aku ingat rumah lama ini.
216
00:16:33,118 --> 00:16:35,244
Aku dan teman-temanku
biasa pergi ke sana saat remaja
217
00:16:35,245 --> 00:16:37,247
saat kami perlu kabur.
218
00:16:37,956 --> 00:16:39,749
Ini rumah terlantar, sangat terpencil.
219
00:16:39,750 --> 00:16:43,086
Kita bisa bersembunyi di sana
selagi membuat rencana.
220
00:16:55,724 --> 00:16:57,266
HARI KE-34 - SIAPA KING?
KENAPA MEMBUNUH?
221
00:16:57,267 --> 00:16:59,227
APA YANG DITELITI WARTAWAN?
222
00:16:59,228 --> 00:17:01,396
HARI KE-42
WARTAWAN = LENKA NĚMCOVÁ
223
00:17:08,362 --> 00:17:09,695
BUKU BURUNG KITA
WANDA - KAKEK
224
00:17:13,116 --> 00:17:14,576
Ada yang mencurinya.
225
00:17:15,327 --> 00:17:16,953
Tetapi kau tak melaporkannya.
226
00:17:16,954 --> 00:17:20,206
- Tidak.
- Tahu siapa yang mungkin mencurinya?
227
00:17:20,207 --> 00:17:22,333
Aku tak melihat dengan baik.
228
00:17:22,334 --> 00:17:24,711
Pria bundar pendek dan pria ceking tinggi.
229
00:17:27,339 --> 00:17:29,049
Untuk apa kurungannya?
230
00:17:31,635 --> 00:17:32,677
Apa itu ilegal?
231
00:17:32,678 --> 00:17:35,888
Apa tindakanmu kemarin di belakang
semak kadudampit Ny. Wagner?
232
00:17:35,889 --> 00:17:39,101
- Kukira itu sudah jelas.
- Kenapa kau di sana, Tn. Bartels?
233
00:17:47,609 --> 00:17:49,235
Harald Hessel. Kau kenal dia?
234
00:17:49,236 --> 00:17:50,319
Tidak.
235
00:17:50,320 --> 00:17:52,071
Dia tinggal beberapa rumah
dari keluarga Wagner.
236
00:17:52,072 --> 00:17:55,116
Tampaknya dia mengira
ada yang memata-matainya.
237
00:17:55,117 --> 00:17:56,034
Aku tak kenal dia.
238
00:17:56,743 --> 00:17:57,660
Dia bagaimana?
239
00:17:57,661 --> 00:18:00,580
Lenka Němcová. Dia tewas dalam
kecelakaan mobil di Republik Ceko,
240
00:18:00,581 --> 00:18:02,540
tiga puluh menit dari perbatasan.
241
00:18:02,541 --> 00:18:04,710
Tetapi 24 jam sebelum itu,
dia ada di Kapitän.
242
00:18:05,544 --> 00:18:06,587
Kau juga.
243
00:18:07,087 --> 00:18:09,840
Hari yang sama Wanda Klatt hilang.
244
00:18:11,341 --> 00:18:12,926
Sebenarnya, Dominik,
245
00:18:13,760 --> 00:18:16,971
kau sudah bebas bersyarat
karena kepemilikan
246
00:18:16,972 --> 00:18:19,224
jumlah ular ilegal yang sangat banyak.
247
00:18:19,725 --> 00:18:21,976
Berarti jika aku menuntutmu
karena kejahatan lain...
248
00:18:21,977 --> 00:18:27,274
misalnya buang air besar di depan umum,
kau akan mendapat masalah besar.
249
00:18:28,066 --> 00:18:29,067
Permainan kata.
250
00:18:30,277 --> 00:18:33,029
- Ada apa saat malam Nuppelwocken?
- Aku tak tahu.
251
00:18:33,030 --> 00:18:34,363
Di mana Wanda Klatt?
252
00:18:34,364 --> 00:18:35,865
Aku tak tahu. Sumpah.
253
00:18:35,866 --> 00:18:38,159
Apa kau membunuh Lenka Němcová?
254
00:18:38,160 --> 00:18:39,994
Tidak. Aku tak pernah bunuh siapa pun!
255
00:18:39,995 --> 00:18:42,747
Aku menyetir untuk King, itu saja.
Hanya itu tindakanku.
256
00:18:42,748 --> 00:18:44,499
- "King"?
- Ya.
257
00:18:45,959 --> 00:18:46,793
Maaf, Bos.
258
00:18:51,048 --> 00:18:54,717
Aku membawa daftar yang kauminta.
259
00:18:54,718 --> 00:18:58,513
Semua ini pengecer di area
260
00:18:58,514 --> 00:19:03,352
yang menyimpan kamera
dan peralatan pengawasan.
261
00:19:05,854 --> 00:19:06,855
Maaf.
262
00:19:09,942 --> 00:19:12,736
Aku tak akan katakan apa-apa lagi
tanpa pengacara.
263
00:19:13,820 --> 00:19:16,615
Jadi, jika kau tak menuntutku,
aku mau pergi sekarang.
264
00:19:30,045 --> 00:19:32,129
Semalam, guru olahraga Sundersheim
265
00:19:32,130 --> 00:19:34,298
cedera parah saat berolahraga lari,
266
00:19:34,299 --> 00:19:38,887
setelah diserang oleh yang dia jelaskan
sebagai semacam "makhluk buas raksasa".
267
00:19:39,638 --> 00:19:41,639
Kini aku bersama Hester Horn,
268
00:19:41,640 --> 00:19:43,724
- ahli sejarah setempat...
- Halo.
269
00:19:43,725 --> 00:19:46,979
...dan pengelola tur berjalan Nuppelwocken.
270
00:19:47,646 --> 00:19:50,732
Nn. Horn, sebenarnya Nuppelwocken itu apa?
271
00:19:51,400 --> 00:19:55,152
Penglihatan pertama Nuppelwocken
sebenarnya berasal
272
00:19:55,153 --> 00:19:56,863
jauh sejak tahun 717 saat Pippin Pendek
273
00:19:56,864 --> 00:19:59,574
katanya bertemu makhluk buas
ketika berkuda di hutan.
274
00:19:59,575 --> 00:20:02,618
Monster menangkap Pippin,
melemparnya ke semak
275
00:20:02,619 --> 00:20:05,496
dan melahap kudanya hingga tinggal tulang.
276
00:20:05,497 --> 00:20:07,874
Kau bisa melihat tulang kudanya
di museumku.
277
00:20:07,875 --> 00:20:09,585
Anak-Anak membayar separuh harga.
278
00:20:10,085 --> 00:20:13,337
Kisah yang menarik. Pasti ada lebih lagi.
279
00:20:13,338 --> 00:20:15,673
Ya, sejak saat itu, Nuppelwocken...
280
00:20:15,674 --> 00:20:18,384
Maaf. Bisa kubantu?
281
00:20:18,385 --> 00:20:20,094
Ketua Inspektur Rauch.
282
00:20:20,095 --> 00:20:21,388
Apa kau menjual peralatan pengawasan?
283
00:20:22,306 --> 00:20:23,891
Maksudmu seperti penyadap?
284
00:20:24,933 --> 00:20:26,517
Itu aneh sekali.
285
00:20:26,518 --> 00:20:29,478
Kau orang kedua yang menanyakanku
tentang penyadap bulan ini.
286
00:20:29,479 --> 00:20:31,355
Pasti ada sesuatu dalam airnya.
287
00:20:31,356 --> 00:20:33,232
Siapa lagi yang menanyakannya?
288
00:20:33,233 --> 00:20:38,738
Keluarga aneh ini.
Ada teledu yang makan burung mereka,
289
00:20:38,739 --> 00:20:40,824
dan si suami ingin
membuat siniar tentangnya.
290
00:20:41,408 --> 00:20:43,326
Dia kembali hari lalu dengan putranya.
291
00:20:43,327 --> 00:20:45,078
Mereka membeli itu.
292
00:20:46,788 --> 00:20:49,208
Peralatan itu mengagumkan.
293
00:20:49,708 --> 00:20:52,544
Itu milik Ole.
294
00:20:53,128 --> 00:20:55,047
Begitulah, pemuda dan gawai mereka.
295
00:20:56,215 --> 00:20:59,592
Apa kau tahu yang terjadi
dengan Hessel pria tua itu?
296
00:20:59,593 --> 00:21:02,095
Kami belum menemukan bukti
teknologi pengawasan...
297
00:21:04,348 --> 00:21:05,349
saat ini.
298
00:21:09,853 --> 00:21:13,774
Tetapi jika ada yang menyadap
di seluruh kota, kami akan temukan.
299
00:21:14,775 --> 00:21:17,235
Kini peralatan kami
bisa cepat memindai ruangan
300
00:21:17,236 --> 00:21:19,362
dan mengetahui tempat penyadap.
301
00:21:19,363 --> 00:21:20,821
Sungguh?
302
00:21:20,822 --> 00:21:23,408
Itu menakjubkan.
303
00:21:25,202 --> 00:21:27,245
Tetapi, kenapa orang berisiko
melakukan itu?
304
00:21:27,246 --> 00:21:29,164
Itu sangat ilegal.
305
00:21:30,249 --> 00:21:31,250
Ya.
306
00:21:35,754 --> 00:21:37,380
Baiklah. Sampai jumpa.
307
00:21:37,381 --> 00:21:38,465
Ya.
308
00:21:45,347 --> 00:21:46,806
- Sampai jumpa.
- Ya.
309
00:21:46,807 --> 00:21:48,225
Sampai jumpa.
310
00:21:49,393 --> 00:21:50,977
Dia tahu.
311
00:21:50,978 --> 00:21:52,562
Jika mereka mulai memindai penyadap...
312
00:21:52,563 --> 00:21:53,938
Jangan panik.
313
00:21:53,939 --> 00:21:55,022
Dia tak punya bukti.
314
00:21:55,023 --> 00:21:56,649
Jika ada, kita akan sudah ditangkap.
315
00:21:56,650 --> 00:21:58,734
Kita harus keluarkan penyadap
sebelum ditemukan.
316
00:21:58,735 --> 00:22:00,028
Mengeluarkannya?
317
00:22:00,571 --> 00:22:03,406
Bagaimana? Sudah cukup sulit memasangnya.
318
00:22:03,407 --> 00:22:05,867
Kita akan katakan apa?
"Hai. Ini kami lagi.
319
00:22:05,868 --> 00:22:08,703
Apa baterai di alat pengendali TV
perlu diganti?"
320
00:22:08,704 --> 00:22:09,954
Bagaimana jika ada cara
321
00:22:09,955 --> 00:22:11,998
agar semua keluar rumah
selama beberapa jam?
322
00:22:11,999 --> 00:22:13,499
Lalu kita ambil semua sekaligus.
323
00:22:13,500 --> 00:22:15,294
Bagaimana caranya, Dedo?
324
00:22:16,044 --> 00:22:17,045
Aku punya ide.
325
00:22:19,715 --> 00:22:22,049
Pesta Wanda. Semua orang akan hadir.
326
00:22:22,050 --> 00:22:24,635
Semua rumah akan kosong.
Kita bisa masuk dan ambil penyadap.
327
00:22:24,636 --> 00:22:25,636
PESTA WANDA
328
00:22:25,637 --> 00:22:29,391
Berdiri tegak, wajah ke atas,
tangan ke bawah. Musik mulai.
329
00:22:30,934 --> 00:22:32,936
Dua, tiga...
330
00:22:35,731 --> 00:22:37,149
Dan keluar.
331
00:22:37,691 --> 00:22:40,193
Dan turun dan ke kiri.
332
00:22:40,194 --> 00:22:42,362
Kiri yang satu lagi, Nataly!
333
00:22:45,490 --> 00:22:47,075
Posisi berikutnya.
334
00:22:49,578 --> 00:22:50,579
Chassé.
335
00:22:52,164 --> 00:22:54,916
Selma, Sayang, kakimu harus ringan.
336
00:22:54,917 --> 00:22:56,919
Kau seperti gajah!
337
00:22:57,794 --> 00:22:58,962
Dan pirouette.
338
00:23:00,047 --> 00:23:03,091
Dan posisi terakhir.
339
00:23:05,594 --> 00:23:08,888
- Carlotta. Dedo. Halo.
- Sedang apa kau?
340
00:23:08,889 --> 00:23:10,806
Kami tak mengira kalian datang hari ini.
341
00:23:10,807 --> 00:23:14,769
Ya, kami cuma mau mampir
dan melihat situasinya.
342
00:23:14,770 --> 00:23:18,105
Masih banyak yang harus dilakukan,
tetapi akan rampung.
343
00:23:18,106 --> 00:23:21,359
Aku tak menyadari
akan menjadi sangat besar.
344
00:23:21,360 --> 00:23:25,614
Jangan remehkan besarnya pengaruh
hilangnya Wanda terhadap Sundersheim.
345
00:23:26,198 --> 00:23:29,867
Jadi, kami ingin tahu tentang waktunya.
346
00:23:29,868 --> 00:23:32,912
Apa kau tahu berapa lama
ini akan berlangsung?
347
00:23:32,913 --> 00:23:35,706
Jika tergantung Jonas,
ini akan berlangsung seharian.
348
00:23:35,707 --> 00:23:39,544
Aku sudah katakan dia perlu kurangi
penampilan Sparkles dari lima ke tiga.
349
00:23:39,545 --> 00:23:41,963
Sebenarnya kami sedang bicara
350
00:23:41,964 --> 00:23:45,968
dan kami ingin memastikan
itu tak terasa terburu-buru.
351
00:23:46,552 --> 00:23:48,595
Benar, menurut kami,
352
00:23:49,596 --> 00:23:50,972
- lebih lama lebih baik.
- Ya, tentu.
353
00:23:50,973 --> 00:23:53,808
Baiklah. Bagus, Jonas akan senang.
354
00:23:53,809 --> 00:23:58,062
Kuminta solo Kate Bush-nya dibatalkan
dan dia sangat kecewa.
355
00:23:58,063 --> 00:23:59,147
Pastinya.
356
00:24:01,692 --> 00:24:03,317
Sedang apa kau?
357
00:24:03,318 --> 00:24:05,903
Berikutnya Beyoncé. Kostumnya salah!
358
00:24:05,904 --> 00:24:07,698
- Ya ampun.
- Ya.
359
00:24:11,493 --> 00:24:14,162
PESTA WANDA
360
00:24:14,788 --> 00:24:15,789
Kau baik-baik saja?
361
00:24:16,707 --> 00:24:17,541
Ya.
362
00:24:19,501 --> 00:24:21,961
Aku tak tahu
begitu banyak orang akan terlibat.
363
00:24:21,962 --> 00:24:23,213
Cukup gila, bukan?
364
00:24:24,756 --> 00:24:26,048
Wanda akan benci itu.
365
00:24:26,049 --> 00:24:28,260
Dia akan memarahi kita
karena membiarkan ini.
366
00:24:29,553 --> 00:24:31,597
"Balon? Serius?"
367
00:24:32,472 --> 00:24:35,601
"Peralatan prasmanan itu
sebaiknya bukan plastik sekali pakai."
368
00:24:36,643 --> 00:24:39,688
"Aku merasa sangat kesal
karena Jonas Vinson."
369
00:24:41,523 --> 00:24:43,816
Setidaknya kita tahu
perhatian semua orang akan teralih.
370
00:24:43,817 --> 00:24:44,902
Ya.
371
00:24:46,069 --> 00:24:48,363
Kau tahu salah satu dari kita
harus di sini, bukan?
372
00:24:48,947 --> 00:24:52,659
Setelah upaya semua orang ini untuk kita.
373
00:24:54,244 --> 00:24:56,287
Dan jika Ole memantau monitor
374
00:24:56,288 --> 00:24:58,248
dan kau mengambil penyadap, maka...
375
00:24:59,166 --> 00:25:01,043
maka aku harus urus semua ini sendirian.
376
00:25:02,294 --> 00:25:04,128
Kita tak akan biarkan itu.
377
00:25:04,129 --> 00:25:05,379
Kita pergi ke mana?
378
00:25:05,380 --> 00:25:06,924
Kita akan cari bala bantuan.
379
00:25:07,591 --> 00:25:10,802
PERUSAHAAN LISTRIK
KLATT & PUTRA
380
00:25:43,460 --> 00:25:44,877
Kau pikir tempat ini berhantu?
381
00:25:44,878 --> 00:25:45,963
Mungkin.
382
00:25:51,009 --> 00:25:52,261
Sedang apa kau?
383
00:25:52,845 --> 00:25:55,137
Biasanya selalu ada jendela
yang dibiarkan terbuka di sini.
384
00:25:55,138 --> 00:25:56,431
Baiklah.
385
00:25:58,725 --> 00:26:01,310
Astaga, ini lebih mudah
saat usiaku 14 tahun.
386
00:26:01,311 --> 00:26:02,396
Sial.
387
00:26:03,689 --> 00:26:04,689
Hati-Hati.
388
00:26:04,690 --> 00:26:05,774
Ya.
389
00:26:26,837 --> 00:26:27,838
Aku tak apa.
390
00:26:28,672 --> 00:26:29,673
Baiklah.
391
00:26:32,259 --> 00:26:33,802
Selamat datang di rumahku.
392
00:26:38,807 --> 00:26:40,142
Ini gila.
393
00:26:46,607 --> 00:26:48,442
Astaga.
394
00:27:09,338 --> 00:27:10,589
Kau pikir masih berfungsi?
395
00:27:11,757 --> 00:27:13,175
Ayo cari tahu.
396
00:27:27,397 --> 00:27:29,233
Aku penasaran apa mereka
orang yang tinggal di sini.
397
00:27:32,319 --> 00:27:33,237
Mau menari?
398
00:28:54,818 --> 00:28:58,572
- Aku terus menatapmu
- Menatapmu
399
00:29:32,814 --> 00:29:34,858
- Hai.
- Alex.
400
00:29:36,068 --> 00:29:38,236
Apa kau mau mengundangku masuk atau...
401
00:29:38,237 --> 00:29:39,655
Benar. Ya. Tentu.
402
00:29:44,743 --> 00:29:46,828
- Boleh kuambil jaketmu?
- Terima kasih.
403
00:29:52,543 --> 00:29:54,418
Jadi, kau mau minum?
404
00:29:54,419 --> 00:29:55,962
Atau mau makan?
405
00:29:55,963 --> 00:29:58,256
Ada lasanya.
406
00:29:58,257 --> 00:30:00,175
- Tak usah.
- Baiklah.
407
00:30:03,053 --> 00:30:05,097
Apa kau akan menghadiri
acara untuk kakakmu?
408
00:30:05,722 --> 00:30:08,683
- Maksudmu Pesta Wanda?
- Ya.
409
00:30:08,684 --> 00:30:12,437
Ya. Maaf, keluargaku bisa menjadi agak
"berlebihan" bila tentang hal seperti itu.
410
00:30:20,696 --> 00:30:22,280
Jadi, tentang semalam...
411
00:30:22,281 --> 00:30:23,781
Benar, jangan cemas.
412
00:30:23,782 --> 00:30:25,283
Aku tak akan katakan apa-apa.
413
00:30:25,284 --> 00:30:27,743
Aku paham.
414
00:30:27,744 --> 00:30:31,081
Kita mabuk. Itu kesalahan.
415
00:30:33,000 --> 00:30:34,459
Menurutmu itu kesalahan?
416
00:30:37,254 --> 00:30:38,379
Aku...
417
00:30:38,380 --> 00:30:40,673
Maksudku semua alkohol
418
00:30:40,674 --> 00:30:41,758
dan
419
00:30:42,634 --> 00:30:45,469
muntah di sepatu gadis baik itu.
420
00:30:45,470 --> 00:30:47,264
Kurasa itu tak ideal.
421
00:30:49,892 --> 00:30:51,059
Dan yang lainnya?
422
00:30:52,394 --> 00:30:53,978
Apa?
423
00:30:53,979 --> 00:30:56,981
Maksudmu, ciumannya?
424
00:30:56,982 --> 00:30:58,858
Maksudku itu...
425
00:30:58,859 --> 00:31:03,030
itu bukan hal yang kusesali.
426
00:31:03,947 --> 00:31:04,781
Wah.
427
00:31:06,783 --> 00:31:09,035
Ole, kau harus lebih percaya diri.
428
00:31:09,036 --> 00:31:14,582
Maksudku, itu agak manis,
tetapi juga membuat kesal.
429
00:31:14,583 --> 00:31:16,876
Aku tak tahu kau... Kukira kau...
430
00:31:16,877 --> 00:31:18,253
Aku bukan apa pun. Aku masih muda.
431
00:31:19,171 --> 00:31:21,507
Kita tak perlu menaruh label.
432
00:31:22,966 --> 00:31:24,343
Aku menyukaimu, kau menyukaiku.
433
00:31:25,969 --> 00:31:27,679
Tak serumit itu.
434
00:31:50,744 --> 00:31:51,745
Katakanlah,
435
00:31:52,579 --> 00:31:57,334
kenapa kita tak tinggal di sini
tiga bulan terakhir?
436
00:31:57,876 --> 00:31:59,460
Aku tak tahu tempat ini berlistrik.
437
00:31:59,461 --> 00:32:02,672
- Kukira itu dicabut.
- Pasti ada yang masih membayar tagihan.
438
00:32:02,673 --> 00:32:03,924
Voilà.
439
00:32:08,345 --> 00:32:09,512
Baiklah.
440
00:32:09,513 --> 00:32:10,973
- Bersulang.
- Bersulang.
441
00:32:18,981 --> 00:32:21,399
- Apa?
- Aku tak bisa temukan ponselku.
442
00:32:21,400 --> 00:32:23,735
Tenang, pasti ada di suatu tempat.
443
00:32:24,695 --> 00:32:25,988
Apa kau tinggalkan di van?
444
00:32:47,009 --> 00:32:48,260
Kau menemukannya?
445
00:32:50,053 --> 00:32:51,387
DAFTAR PANGGILAN
LUKAS (19)
446
00:32:51,388 --> 00:32:53,015
Baik, jangan panik.
447
00:32:57,269 --> 00:32:58,270
PESAN SUARA
LUKAS
448
00:32:59,771 --> 00:33:01,857
Dasar penipu.
449
00:33:04,401 --> 00:33:07,779
Bila kau kutemukan, kupotong telingamu.
450
00:33:10,157 --> 00:33:11,866
Tamat riwayatmu, kau paham?
451
00:33:11,867 --> 00:33:15,829
Kau akan berharap
tak pernah melihat Wanda Klatt...
452
00:33:16,455 --> 00:33:20,334
Baik, kini kau bisa panik.
453
00:33:21,293 --> 00:33:24,212
Rüdiger, kami ingin menemuimu karena...
454
00:33:24,213 --> 00:33:27,674
Pertama, aku ingin minta maaf lagi
tentang sikapku.
455
00:33:28,217 --> 00:33:29,258
Sungguh?
456
00:33:29,259 --> 00:33:34,305
Seharusnya aku tak mengatakan begitu
kepada polisi.
457
00:33:34,306 --> 00:33:40,102
Dan kami ingin kau tahu bahwa kau
anggota penting keluarga ini
458
00:33:40,103 --> 00:33:42,980
dan kami memercayaimu serta menyayangimu.
459
00:33:42,981 --> 00:33:44,066
Ya.
460
00:33:45,234 --> 00:33:46,902
Aku juga menyayangi kalian.
461
00:33:50,906 --> 00:33:55,952
Dan maaf karena mengolok kucirmu
462
00:33:55,953 --> 00:34:00,748
dan bajumu dan berkendara ke rumahmu
dan memukulimu.
463
00:34:00,749 --> 00:34:03,334
- Itu...
- Aku tak akan katakan kau "memukuliku".
464
00:34:03,335 --> 00:34:06,003
- Itu cukup...
- Aku pun menghajarmu.
465
00:34:06,004 --> 00:34:08,589
Benar, tetapi bila ditimbang
jelas akan kukatakan...
466
00:34:08,590 --> 00:34:10,758
- Ya, menurutku impas.
- Impas?
467
00:34:10,759 --> 00:34:12,803
- Aku pun meninjumu, jadi...
- Baiklah!
468
00:34:15,054 --> 00:34:17,974
Begini, sudah cukup kebohongan
dari kita semua.
469
00:34:17,975 --> 00:34:19,140
Ya.
470
00:34:19,141 --> 00:34:23,104
Jadi, kurasa kita harus
mengungkapkan semuanya.
471
00:34:23,105 --> 00:34:25,147
Ya? Ini lingkaran kepercayaan.
472
00:34:25,148 --> 00:34:26,399
- Paham?
- Lingkaran kepercayaan.
473
00:34:26,400 --> 00:34:27,985
- Baik, aku akan mulai.
- Ya.
474
00:34:29,027 --> 00:34:32,113
Jadi, aku dipecat,
dan tak beri tahu Carlotta,
475
00:34:32,114 --> 00:34:37,493
lalu aku meminjam uang darimu,
dan menempatkan kalian di posisi buruk.
476
00:34:37,494 --> 00:34:40,789
Jadi untuk itu,
aku ingin minta maaf kepada kalian.
477
00:34:42,248 --> 00:34:44,168
Aku berikutnya? Baik,
478
00:34:44,877 --> 00:34:47,962
aku membeli harimau dari web gelap.
479
00:34:47,963 --> 00:34:50,631
Harimau betina, yang kunamai Claw-dia.
480
00:34:50,632 --> 00:34:54,843
Tetapi dia tak pernah tiba
dan aku kehilangan 26.000 euro.
481
00:34:54,844 --> 00:35:00,892
Aku tak percaya kau membeli harimau.
482
00:35:00,893 --> 00:35:05,104
Kau bahkan tak bisa memelihara kaktus
hadiah ulang tahunmu dariku.
483
00:35:05,105 --> 00:35:08,149
Kukira ini lingkaran kepercayaan?
484
00:35:08,150 --> 00:35:11,485
Benar.
485
00:35:11,486 --> 00:35:13,822
- Baiklah. Kini giliranku?
- Benar.
486
00:35:15,324 --> 00:35:16,325
Baiklah.
487
00:35:16,825 --> 00:35:18,534
Selama beberapa bulan terakhir,
488
00:35:18,535 --> 00:35:21,914
kami menjalankan operasi sendiri
untuk menemukan Wanda
489
00:35:22,581 --> 00:35:27,835
dan secara ilegal memata-matai
semua tetangga kami,
490
00:35:27,836 --> 00:35:32,591
menggunakan peralatan pengawasan
pasar gelap, yang kami beli di web gelap.
491
00:35:33,300 --> 00:35:34,133
Apa?
492
00:35:34,134 --> 00:35:35,219
Hei.
493
00:35:39,056 --> 00:35:40,140
Apa?
494
00:35:40,641 --> 00:35:42,725
Dia tahu, Wanda!
495
00:35:42,726 --> 00:35:43,893
Lukas tahu!
496
00:35:43,894 --> 00:35:48,272
Dan jika Lukas tahu, King tahu,
berarti mereka akan mencari kita!
497
00:35:48,273 --> 00:35:51,484
Bernapaslah!
498
00:35:51,485 --> 00:35:53,362
Baik, ayo berpikir logis sebentar.
499
00:35:53,946 --> 00:35:57,991
Jika jadi Lukas, dan tahu aku masih hidup,
apa kau akan beri tahu siapa pun?
500
00:35:58,492 --> 00:36:00,576
Maksudku, King mempekerjakannya, ya?
Bukan kau.
501
00:36:00,577 --> 00:36:02,745
Jika King berbahaya seperti ucapanmu,
502
00:36:02,746 --> 00:36:04,413
maka Lukas tak akan menghubunginya
dan berkata,
503
00:36:04,414 --> 00:36:07,083
"Hei, kau tahu hal yang kataku
sudah kuurus?
504
00:36:07,084 --> 00:36:08,669
Ternyata belum."
505
00:36:09,419 --> 00:36:10,628
Benar, ya. Kau benar.
506
00:36:10,629 --> 00:36:13,256
- Dia akan coba perbaiki sendiri dahulu.
- Ya.
507
00:36:13,257 --> 00:36:16,300
Aku harus bicara kepadanya.
Mungkin aku bisa membujuknya.
508
00:36:16,301 --> 00:36:19,178
Meyakinkannya untuk melapor polisi
dengan kita?
509
00:36:19,179 --> 00:36:20,889
Chris, dia psikopat!
510
00:36:22,683 --> 00:36:23,809
Dia masih sepupuku.
511
00:36:29,731 --> 00:36:30,898
CHRIS
JAWAB PANGGILANKU!
512
00:36:30,899 --> 00:36:31,984
TAMAT RIWAYATMU
513
00:36:40,158 --> 00:36:41,325
Semua baik-baik saja?
514
00:36:41,326 --> 00:36:43,745
Ya, semua beres. Semua baik-baik saja.
515
00:36:44,621 --> 00:36:45,789
Kenapa tak begitu?
516
00:36:47,207 --> 00:36:49,083
Kau harus berpikir jernih.
Kau harus bekerja besok.
517
00:36:49,084 --> 00:36:50,252
Kita kurang satu pekerja.
518
00:36:51,170 --> 00:36:52,712
- Siapa?
- Bartels.
519
00:36:52,713 --> 00:36:54,298
Ada apa?
520
00:36:55,257 --> 00:36:58,552
Maaf. Aku tak ingat
perlu menjawab apa pun.
521
00:37:00,345 --> 00:37:01,554
Baiklah.
522
00:37:01,555 --> 00:37:03,055
Ini tujuanmu.
523
00:37:03,056 --> 00:37:04,141
Besok.
524
00:37:04,683 --> 00:37:05,934
Akan kuberi tahu waktunya.
525
00:37:09,438 --> 00:37:10,439
Keren.
526
00:37:10,939 --> 00:37:12,149
Aku suka itu.
527
00:37:13,275 --> 00:37:14,484
- Hei.
- Halo.
528
00:37:15,777 --> 00:37:18,446
- Kalian pulang.
- Hai.
529
00:37:18,447 --> 00:37:21,825
Kami tak... Kami hanya...
530
00:37:22,576 --> 00:37:24,368
Halo, Ny. Klatt.
531
00:37:24,369 --> 00:37:25,661
- Halo.
- Tn. Klatt.
532
00:37:25,662 --> 00:37:26,746
Panggil aku Dedo.
533
00:37:26,747 --> 00:37:28,956
- Dedo.
- Alex.
534
00:37:28,957 --> 00:37:33,169
Aku senang akhirnya bertemu denganmu.
535
00:37:33,170 --> 00:37:35,881
Hei, apa kabar?
Aku Rüdiger. Paman Ole yang keren.
536
00:37:36,507 --> 00:37:37,508
Alex.
537
00:37:40,594 --> 00:37:43,179
Baik. Apa kegiatan kalian?
538
00:37:43,180 --> 00:37:44,181
Tak ada.
539
00:37:45,390 --> 00:37:47,642
Ada ulangan besok. Ole membantuku belajar.
540
00:37:47,643 --> 00:37:49,019
Aku tak sepintar dia.
541
00:37:49,645 --> 00:37:51,771
Aku pernah begitu.
Jangan terlalu menyalahkan dirimu.
542
00:37:51,772 --> 00:37:54,982
Selalu ada anak pintar di sekolah,
lalu ada orang seperti kita, ya?
543
00:37:54,983 --> 00:37:56,902
Kita harus lalui dengan penampilan kita.
544
00:38:00,572 --> 00:38:01,573
Benar.
545
00:38:04,451 --> 00:38:07,787
Mungkin aku harus pulang,
546
00:38:07,788 --> 00:38:10,998
- tetapi aku senang bertemu kalian.
- Ya.
547
00:38:10,999 --> 00:38:12,209
Sampai jumpa, Alex.
548
00:38:12,709 --> 00:38:13,960
Sampai jumpa.
549
00:38:13,961 --> 00:38:15,295
- Sampai jumpa, Alex.
- Sampai jumpa.
550
00:38:16,839 --> 00:38:18,130
Baiklah.
551
00:38:18,131 --> 00:38:20,008
Aku akan pergi ke kamarku.
552
00:38:21,009 --> 00:38:22,052
Ya.
553
00:38:23,804 --> 00:38:25,429
Tampaknya dia anak baik.
554
00:38:25,430 --> 00:38:29,726
Ya, kurasa mereka sangat akrab.
555
00:38:31,520 --> 00:38:32,896
Mereka berciuman.
556
00:38:33,897 --> 00:38:35,231
Berciuman?
557
00:38:35,232 --> 00:38:36,859
- Tunggu, jadi Ole...
- Ya.
558
00:38:39,361 --> 00:38:40,653
Baiklah.
559
00:38:40,654 --> 00:38:41,738
Wah!
560
00:38:42,698 --> 00:38:44,575
Wah!
561
00:38:46,159 --> 00:38:48,619
Dan semua ini siaran langsung?
562
00:38:48,620 --> 00:38:50,581
Kami mencari Wanda,
563
00:38:51,498 --> 00:38:55,751
tetapi kini kami pikir Detektif Rauch
tahu soal penyadapnya,
564
00:38:55,752 --> 00:38:58,171
jadi kami harus keluarkan
sebelum dia menemukannya.
565
00:38:58,172 --> 00:39:01,966
Rencananya memasuki rumah-rumah
saat semua orang di sini.
566
00:39:01,967 --> 00:39:04,135
Aku akan keluarkan penyadap,
dengan bantuan Ole,
567
00:39:04,136 --> 00:39:05,553
di sini di pusat komando.
568
00:39:05,554 --> 00:39:08,472
Sementara itu, kau dan Carlotta
alihkan perhatian orang di Pesta Wanda.
569
00:39:08,473 --> 00:39:09,932
Rencana itu sangat bagus.
570
00:39:09,933 --> 00:39:13,854
- Mungkin kita harus punya nama kode?
- Kurasa tak perlu nama kode.
571
00:39:14,438 --> 00:39:16,272
Kau tak perlu angkat tangan.
572
00:39:16,273 --> 00:39:19,400
Jadi, Pesta Wanda,
ada penampilan, semacam itu?
573
00:39:19,401 --> 00:39:21,570
Mungkin aku harus menyanyi?
574
00:39:22,196 --> 00:39:24,155
- Ide itu bagus.
- Ide hebat.
575
00:39:24,156 --> 00:39:26,199
Ya, aku tak tahu
apa mungkin keluarga Vinson
576
00:39:26,200 --> 00:39:28,076
sudah menyelesaikan urutan penampilan...
577
00:39:29,578 --> 00:39:31,079
Aku akan bawa gitarku.
578
00:39:35,417 --> 00:39:36,460
Begini, Wanda?
579
00:39:37,252 --> 00:39:39,712
Dengarkan aku.
Bagaimana jika kita terus berkendara?
580
00:39:39,713 --> 00:39:43,550
Mungkin kita akan tiba di Yunani
dalam tiga hari.
581
00:39:45,344 --> 00:39:46,803
- Yunani?
- Benar.
582
00:39:49,014 --> 00:39:52,351
Chris, jangan salah paham,
583
00:39:53,352 --> 00:39:55,270
tetapi kita tak akan berkendara
ke Yunani bersama.
584
00:39:56,271 --> 00:39:58,190
Aku harus kembali ke keluargaku.
585
00:40:00,776 --> 00:40:01,944
Wanda.
586
00:40:02,903 --> 00:40:05,531
Maaf aku melibatkanmu dalam masalah ini.
587
00:40:08,075 --> 00:40:09,117
Aku tahu.
588
00:40:11,954 --> 00:40:13,789
Ini gila, maksudku...
589
00:40:17,292 --> 00:40:21,046
Tiga bulan terakhir ini
590
00:40:22,214 --> 00:40:28,220
adalah bulan paling stres,
paling gila seumur hidupku.
591
00:40:29,972 --> 00:40:31,098
Tetapi dalam suatu segi,
592
00:40:31,765 --> 00:40:33,767
itu juga yang terbaik.
593
00:40:36,603 --> 00:40:38,688
Aku tahu ucapan itu buruk, tetapi...
594
00:40:38,689 --> 00:40:39,773
Tidak.
595
00:40:40,899 --> 00:40:41,942
Tak apa.
596
00:40:42,609 --> 00:40:45,362
Aku agak paham maksudmu.
597
00:40:49,491 --> 00:40:53,954
Seperti, aku berharap ini
tak pernah terjadi, tentu saja.
598
00:40:54,788 --> 00:40:57,082
Tetapi lalu, jika itu tak pernah terjadi...
599
00:40:59,168 --> 00:41:01,712
maka aku tak akan bisa meluangkan
waktu ini bersamamu.
600
00:41:04,715 --> 00:41:06,216
Itu kacau, bukan?
601
00:41:07,593 --> 00:41:10,136
Astaga, pasti kau berpikir,
"Dengar pria ini bicara omong kosong.
602
00:41:10,137 --> 00:41:14,724
Pertama dia menabrakku,
lalu mengurungku di rubanah neneknya,
603
00:41:14,725 --> 00:41:15,976
dan kini dia berkata"...
604
00:41:24,443 --> 00:41:25,569
Untuk apa itu?
605
00:41:26,945 --> 00:41:29,031
Agar kau berhenti bicara, terutama.
606
00:41:38,498 --> 00:41:39,499
Apa?
607
00:41:40,834 --> 00:41:43,878
Jika kau masih cemas, tak apa, ya?
608
00:41:43,879 --> 00:41:45,088
Aku setuju.
609
00:41:45,881 --> 00:41:48,549
- Kau perlu kutandatangani surat...
- Tidak.
610
00:41:48,550 --> 00:41:51,011
Tidak. Bukan begitu.
611
00:41:52,137 --> 00:41:53,305
Aku...
612
00:41:54,598 --> 00:41:56,016
Hanya saja, aku tak pernah...
613
00:42:00,979 --> 00:42:02,397
Itu bukan masalah.
614
00:42:04,441 --> 00:42:06,026
Kau akan segera paham caranya.
615
00:42:26,255 --> 00:42:28,464
NICOTINA? - VAN CURIAN
KAMERA - PENGAWASAN?
616
00:42:28,465 --> 00:42:30,759
PENYELUNDUPAN HEWAN LIAR
KECELAKAAN MOBIL? - KAPITÄN
617
00:42:37,474 --> 00:42:40,435
PESAWAT NIRAWAK
KELUARGA ANEH
618
00:43:00,372 --> 00:43:03,000
MASUK KE LUBANG KELINCI...?
#PEMENGARUHPENYELIDIK
619
00:43:07,880 --> 00:43:09,672
Halo, kau menghubungi
Petugas Schellenberg.
620
00:43:09,673 --> 00:43:10,965
Aku tak ada saat ini.
621
00:43:10,966 --> 00:43:12,384
Tinggalkan pesan setelah bip.
622
00:43:12,885 --> 00:43:14,343
Ini mahkota Raja.
623
00:43:14,344 --> 00:43:17,430
Kukira dia bersikap "Yass Queen",
624
00:43:17,431 --> 00:43:20,433
tetapi itu bukan Mahkota Ratu,
itu Mahkota Raja.
625
00:43:20,434 --> 00:43:22,101
King yang disebut Bartels.
626
00:43:22,102 --> 00:43:24,479
Dialah pemimpin jaringan
penyelundupan hewan liar.
627
00:43:28,442 --> 00:43:32,070
Lenka berusaha memaparkannya.
Itu sebabnya dia dibunuh.
628
00:43:36,450 --> 00:43:38,994
Wanda pasti melihat sesuatu
yang tak seharusnya.
629
00:43:44,416 --> 00:43:47,753
SURAT KABAR SUNDERSHEIM
HEWAN BUAS SUNDERSHEIM
630
00:44:04,436 --> 00:44:07,272
Kukira tugasmu menyingkirkannya dari kita.
631
00:44:10,692 --> 00:44:14,112
Itu tak terlalu mudah
bila kau buang air besar di semak orang
632
00:44:14,863 --> 00:44:17,491
dan meninggalkan vanmu di tengah kota.
633
00:44:21,161 --> 00:44:22,621
Kau menyebutkan King.
634
00:44:23,455 --> 00:44:25,831
Dia berusaha menyalahkanku
soal gadis hilang.
635
00:44:25,832 --> 00:44:27,584
Aku tak terlibat soal itu.
636
00:44:28,085 --> 00:44:32,255
Beri tahu King, kulakukan tugasku dengan
membuang wartawan itu di perbatasan,
637
00:44:32,256 --> 00:44:34,800
tetapi aku tak mau disalahkan
tentang pembunuhannya.
638
00:44:40,222 --> 00:44:45,561
King menghargai
semua tindakanmu untuk kita.
639
00:44:49,982 --> 00:44:51,567
Dominik.
640
00:44:52,818 --> 00:44:55,445
Schelli, hei. Aku hampir mengira...
641
00:44:57,155 --> 00:44:58,740
Sebenarnya aku punya sesuatu untukmu.
642
00:44:59,241 --> 00:45:00,242
Hadiah penghargaan.
643
00:45:01,118 --> 00:45:02,285
- Sungguh?
- Ya.
644
00:45:02,286 --> 00:45:03,620
Kau akan suka.
645
00:45:05,330 --> 00:45:06,915
- Apa itu?
- Tunggu.
646
00:45:20,179 --> 00:45:21,180
Ini.
647
00:45:25,392 --> 00:45:26,518
Bukalah.
648
00:45:30,731 --> 00:45:32,232
Bukalah.
649
00:45:54,379 --> 00:45:56,507
{\an8}BERI TAHU KING SUDAH BERES
650
00:46:21,031 --> 00:46:22,324
Pesanan terakhir!
651
00:46:23,033 --> 00:46:24,617
- Satu untuk di jalan?
- Terima kasih!
652
00:46:24,618 --> 00:46:25,702
Sampai jumpa!
653
00:47:30,893 --> 00:47:31,894
Wanda?
654
00:47:42,404 --> 00:47:43,405
Wanda?
655
00:47:50,621 --> 00:47:53,165
MAAF
X
656
00:47:58,837 --> 00:47:59,922
Wanda!
657
00:48:16,980 --> 00:48:19,399
BERDASARKAN KISAH KARYA
ZOLTAN SPIRANDELLI
658
00:48:53,934 --> 00:48:55,936
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto