1 00:00:14,932 --> 00:00:16,474 Dan bila kau tersenyum 2 00:00:16,475 --> 00:00:19,478 Dunia lebih cerah 3 00:00:20,312 --> 00:00:23,899 Kau menyentuh tanganku, dan aku raja 4 00:00:25,984 --> 00:00:30,113 Ciumanmu sangat berharga 5 00:00:31,532 --> 00:00:35,369 Cintamu untukku adalah segalanya 6 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 Halo, Tukang Tidur. Lapar? 7 00:00:46,630 --> 00:00:49,258 Dan itulah keajaibannya 8 00:00:50,676 --> 00:00:53,971 Keajaibanmu 9 00:00:55,639 --> 00:00:57,349 Kau tak suka Ayah menyanyi? 10 00:01:00,185 --> 00:01:03,063 Apa kau tahu Elvis punya peliharaan simpanse? 11 00:01:04,188 --> 00:01:05,274 Serius. 12 00:01:05,774 --> 00:01:06,941 Namanya Scatter, 13 00:01:06,942 --> 00:01:09,611 dan biasa pakai kemeja Hawaii dan minum wiski. 14 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 Kau tunggu di taksi, ya? Ayah segera kembali. 15 00:01:17,578 --> 00:01:19,704 Apa Anastasia akan pergi? 16 00:01:19,705 --> 00:01:20,831 Ya, Kitty. 17 00:01:21,665 --> 00:01:23,875 Anastasia akan pergi ke rumah barunya. 18 00:01:23,876 --> 00:01:25,334 Apa dia akan baik-baik saja? 19 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 Tentu. 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,547 Dia akan sangat baik-baik saja. 21 00:01:39,683 --> 00:01:41,310 Kau pasti "King". 22 00:01:46,148 --> 00:01:47,524 Ayo kita lakukan. 23 00:02:03,290 --> 00:02:05,083 Jangan dekat-dekat. 24 00:02:10,047 --> 00:02:12,174 Wah! Dia galak. 25 00:02:13,342 --> 00:02:14,176 Aku suka. 26 00:02:14,927 --> 00:02:17,221 Kau memang galak. 27 00:02:17,930 --> 00:02:19,306 Bukankah begitu, Sayang? 28 00:02:24,603 --> 00:02:26,021 Ini tak cukup. 29 00:02:27,481 --> 00:02:29,941 - Itu sepuluh. - Kita setuju 15. 30 00:02:29,942 --> 00:02:32,068 Bukan. Katamu 15. 31 00:02:32,069 --> 00:02:33,737 Kataku sepuluh. 32 00:02:37,491 --> 00:02:38,741 Sedang apa kau? 33 00:02:38,742 --> 00:02:39,826 Harganya 15. 34 00:02:42,371 --> 00:02:46,291 Apa kau tahu siapa aku, Tn. King? 35 00:02:47,000 --> 00:02:48,836 Kau harus ambil sepuluh ini. 36 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 Halo, Nona. 37 00:02:57,219 --> 00:02:58,427 Itu putrimu? 38 00:02:58,428 --> 00:03:00,429 Kitty, sudah kukatakan tunggu di mobil. 39 00:03:00,430 --> 00:03:01,931 Maaf, Ayah. 40 00:03:01,932 --> 00:03:03,851 Ambil sepuluh itu. 41 00:03:05,394 --> 00:03:06,436 Kitty. 42 00:03:32,671 --> 00:03:35,215 Anastasia akan bersama kita lebih lama. 43 00:04:29,978 --> 00:04:32,939 Setiap kasus kejahatan seperti buku sendiri 44 00:04:32,940 --> 00:04:36,693 dengan tokoh dan alur utama serta alur tambahan sendiri. 45 00:04:37,569 --> 00:04:40,112 Menyelidikinya seperti mengumpulkan halaman dari buku. 46 00:04:40,113 --> 00:04:43,658 Di sini petunjuk, di sana informasi, yang akhirnya harus ditempatkan 47 00:04:43,659 --> 00:04:46,411 secara teratur hingga masuk akal. 48 00:04:53,377 --> 00:04:56,839 Kita tak pernah tahu apa sudah menemukan semua halamannya. 49 00:04:57,422 --> 00:04:59,549 Atau apakah memang ada halaman 50 00:04:59,550 --> 00:05:02,219 dari buku yang lain yang tercampur di dalamnya. 51 00:05:06,682 --> 00:05:09,559 Ya, mungkin kita tak tahu apakah buku itu tentang 52 00:05:09,560 --> 00:05:11,144 putri yang hilang 53 00:05:11,812 --> 00:05:13,522 atau tentang monster di hutan. 54 00:05:18,777 --> 00:05:20,070 Atau mungkin keduanya? 55 00:05:20,946 --> 00:05:25,909 Tetapi tetap saja, kita harus membuat kisah masuk akal dari yang ada 56 00:05:27,077 --> 00:05:31,414 tempat semua unsur alur dan tokohnya terkait dengan rapi. 57 00:05:31,415 --> 00:05:33,083 Kisah yang bagus. 58 00:05:38,922 --> 00:05:41,550 Dan itu lebih mudah dikatakan daripada dilakukan. 59 00:05:46,930 --> 00:05:47,930 HARI KE-98 60 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 Baiklah. Sampai di mana kita? 61 00:05:54,521 --> 00:05:55,521 Apa dia melihatmu? 62 00:05:55,522 --> 00:05:57,607 Entahlah! 63 00:05:57,608 --> 00:06:00,777 - Sial. - Berhenti katakan sial! 64 00:06:01,320 --> 00:06:04,572 Dia di rubanah, Wanda! Dia akan melihat semua barang gadismu! 65 00:06:04,573 --> 00:06:05,740 Barang gadis? 66 00:06:05,741 --> 00:06:08,284 - Kenapa dia ada di sana? - Nenekku menghubunginya. 67 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 Sesuatu tentang lampu mati? 68 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Itu ulahmu? 69 00:06:21,381 --> 00:06:24,592 Hei, jika aku tak mengeringkan rambutku dengan benar, jadi aneh. 70 00:06:24,593 --> 00:06:25,676 Astaga. Wanda! 71 00:06:25,677 --> 00:06:26,761 Bukan tugasku 72 00:06:26,762 --> 00:06:31,225 untuk tak menarik perhatian bahwa aku dikurung di rubanahmu. 73 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 Baiklah. 74 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 Baik, tenanglah. Ya? 75 00:06:40,984 --> 00:06:43,362 Jangan panik. Hanya... 76 00:06:44,404 --> 00:06:45,405 Ya ampun. 77 00:06:50,536 --> 00:06:52,328 Kau harus jawab. 78 00:06:52,329 --> 00:06:53,746 - Aku tak mau jawab. - Ya. 79 00:06:53,747 --> 00:06:54,830 Kau harus bicara kepadanya. 80 00:06:54,831 --> 00:06:56,792 Tidak. Kenapa kita berbisik? 81 00:06:58,919 --> 00:07:00,838 Tidak. 82 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 Chris? 83 00:07:06,802 --> 00:07:09,011 Hei, Sepupu! 84 00:07:09,012 --> 00:07:10,347 Apa kabar? 85 00:07:11,473 --> 00:07:12,557 Hei. 86 00:07:12,558 --> 00:07:14,183 Aku di rubanah Nenek. 87 00:07:14,184 --> 00:07:16,310 Kau sedang menghias, ya? 88 00:07:16,311 --> 00:07:18,020 Ya, sedikit. Kurasa... 89 00:07:18,021 --> 00:07:21,732 Begitulah, hanya agar lebih nyaman. 90 00:07:21,733 --> 00:07:23,234 Nyaman? 91 00:07:23,235 --> 00:07:24,610 Kau merahasiakan sesuatu dariku? 92 00:07:24,611 --> 00:07:26,405 - Apa maksudmu? - Jangan bohong, 93 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 Sepupu. 94 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 Apa kau punya pacar? 95 00:07:40,002 --> 00:07:42,003 Ya. Benar. 96 00:07:42,004 --> 00:07:44,422 Aku ketahuan. Aku bersalah! 97 00:07:44,423 --> 00:07:46,717 Kau memang pria nakal! 98 00:07:48,051 --> 00:07:49,344 Baik, siapa dia? 99 00:07:50,345 --> 00:07:51,471 Begitulah... 100 00:07:53,891 --> 00:07:57,518 Hanya gadis cantik yang kutiduri. 101 00:07:57,519 --> 00:07:59,562 Tak serius. 102 00:07:59,563 --> 00:08:01,397 Lebih berupa hubungan santai. 103 00:08:01,398 --> 00:08:02,857 Kau paham? 104 00:08:02,858 --> 00:08:04,193 Astaga. 105 00:08:06,361 --> 00:08:07,946 Keren. Ini harus dirayakan. 106 00:08:08,530 --> 00:08:10,240 Kukira kau akan jadi perjaka selamanya. 107 00:08:11,116 --> 00:08:12,117 Ya. 108 00:08:12,701 --> 00:08:14,203 Ya, lucu sekali. Lelucon. 109 00:08:15,120 --> 00:08:18,831 Jadi, kapan aku bisa bertemu wanita misterius itu? 110 00:08:18,832 --> 00:08:20,041 Segera. 111 00:08:20,042 --> 00:08:21,585 Jelas segera, tentu. 112 00:08:22,377 --> 00:08:23,253 Dia cantik? 113 00:08:29,134 --> 00:08:29,967 Ya. 114 00:08:29,968 --> 00:08:32,970 Ya? Jangan jadi pengecut dan dijadikan teman. 115 00:08:32,971 --> 00:08:34,056 Kau tahu sifatmu. 116 00:08:34,972 --> 00:08:36,808 Akan kuhubungi besok. 117 00:08:42,022 --> 00:08:43,023 Aduh! 118 00:09:22,604 --> 00:09:24,730 Hei, ini Berita Pagi di Sundersheim-FM, 119 00:09:24,731 --> 00:09:26,983 - dan ada informasi seram untukmu. - Ya. 120 00:09:26,984 --> 00:09:28,860 Semalam, guru olahraga dari SMA setempat 121 00:09:28,861 --> 00:09:34,657 tampaknya diserang semacam makhluk buas di hutan! 122 00:09:34,658 --> 00:09:36,242 Tampaknya, dia tak apa, 123 00:09:36,243 --> 00:09:38,828 tetapi menderita beberapa tulang patah. Aduh. 124 00:09:38,829 --> 00:09:41,247 Serius! Makhluk buas di hutan Sundersheim? 125 00:09:41,248 --> 00:09:43,457 Benar? Kau tak berpikir itu mungkin 126 00:09:43,458 --> 00:09:45,710 - Nuppelwocken! - Nuppelwocken! 127 00:09:45,711 --> 00:09:47,920 Aku tak boleh pergi ke hutan hari ini. 128 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 Baik, kini ayo simak nomor tiga di tangga lagu hari ini. 129 00:09:58,056 --> 00:10:00,558 Hei, Pria Besar. 130 00:10:00,559 --> 00:10:01,726 Tidurmu nyenyak? 131 00:10:01,727 --> 00:10:03,019 Mau panekuk? 132 00:10:03,020 --> 00:10:04,145 Kau membuat panekuk? 133 00:10:04,146 --> 00:10:05,646 Tentu, aku membuat panekuk. 134 00:10:05,647 --> 00:10:09,026 Apa pria tak bisa membuat panekuk untuk keluarganya kadang-kadang? 135 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 Bagaimana pesta permainan komputermu? 136 00:10:15,240 --> 00:10:16,449 Ya. 137 00:10:16,450 --> 00:10:18,452 Kata Ibu kau menginap di rumah keluarga Vinson? 138 00:10:19,244 --> 00:10:20,411 Ya. 139 00:10:20,412 --> 00:10:23,999 Mungkin kita harus ambil penyadap mereka. Aku tak tahu kau akrab dengan mereka. 140 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 Kalian menyadap rumah mereka? 141 00:10:33,509 --> 00:10:34,801 Kapan? 142 00:10:35,636 --> 00:10:37,179 Sekitar sepekan lalu, kurasa. 143 00:10:38,680 --> 00:10:39,764 Selamat pagi. 144 00:10:39,765 --> 00:10:42,100 Wah, kau membuatkan sarapan! 145 00:10:50,192 --> 00:10:51,193 Hei, Jagoan. 146 00:10:52,319 --> 00:10:53,320 Bagaimana Games World? 147 00:10:54,071 --> 00:10:55,239 Baik. 148 00:10:56,114 --> 00:10:57,115 Bagus. 149 00:10:58,075 --> 00:10:59,700 Apa kabar Alex? 150 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Kau harus undang kapan-kapan. Kami ingin bertemu dengannya. 151 00:11:02,913 --> 00:11:04,456 Tentu. Dia disambut kapan saja. 152 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 Ayah berkata rumah mereka disadap? 153 00:11:09,586 --> 00:11:11,588 - Ini untukmu, ma chérie. - Terima kasih. 154 00:11:13,173 --> 00:11:15,008 Baik. Ada apa? 155 00:11:15,843 --> 00:11:17,803 Kenapa semua orang jadi aneh? 156 00:11:18,637 --> 00:11:19,763 Ada yang terjadi? 157 00:11:22,808 --> 00:11:23,808 Apa ada yang sekarat? 158 00:11:23,809 --> 00:11:26,270 Tidak. Tak ada yang sekarat. 159 00:11:27,396 --> 00:11:28,939 Tidak. Jadi... 160 00:11:30,858 --> 00:11:32,234 Kami senang 161 00:11:33,694 --> 00:11:36,113 baru-baru ini kami membiarkan hal-hal menjadi agak... 162 00:11:36,864 --> 00:11:38,197 Agak menyimpang, mungkin. 163 00:11:38,198 --> 00:11:39,949 Ya. Agak menyimpang. 164 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 - Tak apa. - Tidak, itu tak bagus. 165 00:11:44,204 --> 00:11:47,291 Kita semua sangat merindukan Wanda, tetapi... 166 00:11:48,709 --> 00:11:52,421 Tetapi kau masih di sini, dan kami masih orang tuamu. 167 00:11:53,755 --> 00:11:58,134 Jadi, kami berjanji akan berusaha menjadi lebih baik. 168 00:11:58,135 --> 00:12:01,013 Untukmu, dan untuk satu sama lain. 169 00:12:02,097 --> 00:12:04,265 Kami cuma ingin kau tahu 170 00:12:04,266 --> 00:12:07,894 kami sangat menyayangimu dan akan selalu mendukungmu. 171 00:12:07,895 --> 00:12:09,646 Kau bisa mengandalkan kami, ya? 172 00:12:12,399 --> 00:12:14,776 Jadi, kita menyerah? 173 00:12:15,360 --> 00:12:17,446 Tidak. 174 00:12:18,488 --> 00:12:19,697 Kita tak akan pernah menyerah. 175 00:12:19,698 --> 00:12:22,408 Kita hanya akan berusaha lebih giat 176 00:12:22,409 --> 00:12:27,122 agar tak ditangkap, dibunuh, atau diserang hewan liar. 177 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 Kita harus melindungi keluarga ini. 178 00:12:31,627 --> 00:12:33,628 Karena Wanda akan menghajar kita jika tak begitu. 179 00:12:33,629 --> 00:12:34,713 Ya. 180 00:12:39,092 --> 00:12:42,261 Kalian mau pelukan bersama, bukan? 181 00:12:42,262 --> 00:12:43,805 - Ya! - Ya! 182 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Chris? 183 00:14:27,075 --> 00:14:29,745 Kau sudah bangun. Kukira kau akan tertidur selamanya. 184 00:14:32,873 --> 00:14:33,957 Ada apa? 185 00:14:34,458 --> 00:14:36,502 Tak ada. Aku cuma tak tahu kau di mana. 186 00:14:38,462 --> 00:14:39,712 Apa kau baru mau... 187 00:14:39,713 --> 00:14:40,797 Tidak. 188 00:14:42,216 --> 00:14:44,218 - Serius? - Apa? Tidak! 189 00:14:44,968 --> 00:14:45,968 Ayolah. 190 00:14:45,969 --> 00:14:48,222 Kau pikir setelah segalanya, aku akan kabur? 191 00:14:50,098 --> 00:14:51,516 Semoga tidak. 192 00:14:51,517 --> 00:14:53,393 Karena kau menyadari, 193 00:14:54,061 --> 00:14:56,687 jika kau lari, bukan aku yang harus kaucemaskan. 194 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Kau tahu itu, bukan? 195 00:15:03,195 --> 00:15:06,031 Segera setelah King tahu kau masih hidup, 196 00:15:07,032 --> 00:15:08,700 sasarannya menjadi kita berdua. 197 00:15:12,871 --> 00:15:15,249 Menurutmu di mana tempat pertama mereka mencarimu? 198 00:15:16,166 --> 00:15:19,711 Kau sungguh ingin orang seperti Lukas datang ke rumah orang tuamu? 199 00:15:21,421 --> 00:15:22,631 Apa kau bisa tidur? 200 00:15:24,383 --> 00:15:25,383 Tidak. 201 00:15:25,384 --> 00:15:26,759 Kau? 202 00:15:26,760 --> 00:15:29,471 Aku seperti kungkang. Aku bisa tidur di mana saja. 203 00:15:32,683 --> 00:15:35,727 Apa kau tidur di sini selama ini? 204 00:15:37,229 --> 00:15:39,273 Lumayan. Jadi terbiasa. 205 00:15:44,403 --> 00:15:47,239 Astaga, aku lupa sebesar apa di luar. 206 00:15:48,907 --> 00:15:51,367 Gila betapa cepatnya manusia terbiasa dengan hal-hal, 207 00:15:51,368 --> 00:15:54,580 seperti ikan emas hanya tumbuh sebesar mangkuknya. 208 00:15:58,542 --> 00:16:00,043 Apa ini bersih? 209 00:16:00,836 --> 00:16:01,837 Begitulah. 210 00:16:10,470 --> 00:16:15,058 Aku harus sikat gigi dan rambutku. 211 00:16:16,101 --> 00:16:19,313 Aku merasa ada di festival musik. 212 00:16:20,480 --> 00:16:22,481 Hanya tanpa musik. 213 00:16:22,482 --> 00:16:23,650 Dan... 214 00:16:27,362 --> 00:16:28,739 tanpa festival. 215 00:16:31,116 --> 00:16:32,451 Aku ingat rumah lama ini. 216 00:16:33,118 --> 00:16:35,244 Aku dan teman-temanku biasa pergi ke sana saat remaja 217 00:16:35,245 --> 00:16:37,247 saat kami perlu kabur. 218 00:16:37,956 --> 00:16:39,749 Ini rumah terlantar, sangat terpencil. 219 00:16:39,750 --> 00:16:43,086 Kita bisa bersembunyi di sana selagi membuat rencana. 220 00:16:55,724 --> 00:16:57,266 HARI KE-34 - SIAPA KING? KENAPA MEMBUNUH? 221 00:16:57,267 --> 00:16:59,227 APA YANG DITELITI WARTAWAN? 222 00:16:59,228 --> 00:17:01,396 HARI KE-42 WARTAWAN = LENKA NĚMCOVÁ 223 00:17:08,362 --> 00:17:09,695 BUKU BURUNG KITA WANDA - KAKEK 224 00:17:13,116 --> 00:17:14,576 Ada yang mencurinya. 225 00:17:15,327 --> 00:17:16,953 Tetapi kau tak melaporkannya. 226 00:17:16,954 --> 00:17:20,206 - Tidak. - Tahu siapa yang mungkin mencurinya? 227 00:17:20,207 --> 00:17:22,333 Aku tak melihat dengan baik. 228 00:17:22,334 --> 00:17:24,711 Pria bundar pendek dan pria ceking tinggi. 229 00:17:27,339 --> 00:17:29,049 Untuk apa kurungannya? 230 00:17:31,635 --> 00:17:32,677 Apa itu ilegal? 231 00:17:32,678 --> 00:17:35,888 Apa tindakanmu kemarin di belakang semak kadudampit Ny. Wagner? 232 00:17:35,889 --> 00:17:39,101 - Kukira itu sudah jelas. - Kenapa kau di sana, Tn. Bartels? 233 00:17:47,609 --> 00:17:49,235 Harald Hessel. Kau kenal dia? 234 00:17:49,236 --> 00:17:50,319 Tidak. 235 00:17:50,320 --> 00:17:52,071 Dia tinggal beberapa rumah dari keluarga Wagner. 236 00:17:52,072 --> 00:17:55,116 Tampaknya dia mengira ada yang memata-matainya. 237 00:17:55,117 --> 00:17:56,034 Aku tak kenal dia. 238 00:17:56,743 --> 00:17:57,660 Dia bagaimana? 239 00:17:57,661 --> 00:18:00,580 Lenka Němcová. Dia tewas dalam kecelakaan mobil di Republik Ceko, 240 00:18:00,581 --> 00:18:02,540 tiga puluh menit dari perbatasan. 241 00:18:02,541 --> 00:18:04,710 Tetapi 24 jam sebelum itu, dia ada di Kapitän. 242 00:18:05,544 --> 00:18:06,587 Kau juga. 243 00:18:07,087 --> 00:18:09,840 Hari yang sama Wanda Klatt hilang. 244 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 Sebenarnya, Dominik, 245 00:18:13,760 --> 00:18:16,971 kau sudah bebas bersyarat karena kepemilikan 246 00:18:16,972 --> 00:18:19,224 jumlah ular ilegal yang sangat banyak. 247 00:18:19,725 --> 00:18:21,976 Berarti jika aku menuntutmu karena kejahatan lain... 248 00:18:21,977 --> 00:18:27,274 misalnya buang air besar di depan umum, kau akan mendapat masalah besar. 249 00:18:28,066 --> 00:18:29,067 Permainan kata. 250 00:18:30,277 --> 00:18:33,029 - Ada apa saat malam Nuppelwocken? - Aku tak tahu. 251 00:18:33,030 --> 00:18:34,363 Di mana Wanda Klatt? 252 00:18:34,364 --> 00:18:35,865 Aku tak tahu. Sumpah. 253 00:18:35,866 --> 00:18:38,159 Apa kau membunuh Lenka Němcová? 254 00:18:38,160 --> 00:18:39,994 Tidak. Aku tak pernah bunuh siapa pun! 255 00:18:39,995 --> 00:18:42,747 Aku menyetir untuk King, itu saja. Hanya itu tindakanku. 256 00:18:42,748 --> 00:18:44,499 - "King"? - Ya. 257 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 Maaf, Bos. 258 00:18:51,048 --> 00:18:54,717 Aku membawa daftar yang kauminta. 259 00:18:54,718 --> 00:18:58,513 Semua ini pengecer di area 260 00:18:58,514 --> 00:19:03,352 yang menyimpan kamera dan peralatan pengawasan. 261 00:19:05,854 --> 00:19:06,855 Maaf. 262 00:19:09,942 --> 00:19:12,736 Aku tak akan katakan apa-apa lagi tanpa pengacara. 263 00:19:13,820 --> 00:19:16,615 Jadi, jika kau tak menuntutku, aku mau pergi sekarang. 264 00:19:30,045 --> 00:19:32,129 Semalam, guru olahraga Sundersheim 265 00:19:32,130 --> 00:19:34,298 cedera parah saat berolahraga lari, 266 00:19:34,299 --> 00:19:38,887 setelah diserang oleh yang dia jelaskan sebagai semacam "makhluk buas raksasa". 267 00:19:39,638 --> 00:19:41,639 Kini aku bersama Hester Horn, 268 00:19:41,640 --> 00:19:43,724 - ahli sejarah setempat... - Halo. 269 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 ...dan pengelola tur berjalan Nuppelwocken. 270 00:19:47,646 --> 00:19:50,732 Nn. Horn, sebenarnya Nuppelwocken itu apa? 271 00:19:51,400 --> 00:19:55,152 Penglihatan pertama Nuppelwocken sebenarnya berasal 272 00:19:55,153 --> 00:19:56,863 jauh sejak tahun 717 saat Pippin Pendek 273 00:19:56,864 --> 00:19:59,574 katanya bertemu makhluk buas ketika berkuda di hutan. 274 00:19:59,575 --> 00:20:02,618 Monster menangkap Pippin, melemparnya ke semak 275 00:20:02,619 --> 00:20:05,496 dan melahap kudanya hingga tinggal tulang. 276 00:20:05,497 --> 00:20:07,874 Kau bisa melihat tulang kudanya di museumku. 277 00:20:07,875 --> 00:20:09,585 Anak-Anak membayar separuh harga. 278 00:20:10,085 --> 00:20:13,337 Kisah yang menarik. Pasti ada lebih lagi. 279 00:20:13,338 --> 00:20:15,673 Ya, sejak saat itu, Nuppelwocken... 280 00:20:15,674 --> 00:20:18,384 Maaf. Bisa kubantu? 281 00:20:18,385 --> 00:20:20,094 Ketua Inspektur Rauch. 282 00:20:20,095 --> 00:20:21,388 Apa kau menjual peralatan pengawasan? 283 00:20:22,306 --> 00:20:23,891 Maksudmu seperti penyadap? 284 00:20:24,933 --> 00:20:26,517 Itu aneh sekali. 285 00:20:26,518 --> 00:20:29,478 Kau orang kedua yang menanyakanku tentang penyadap bulan ini. 286 00:20:29,479 --> 00:20:31,355 Pasti ada sesuatu dalam airnya. 287 00:20:31,356 --> 00:20:33,232 Siapa lagi yang menanyakannya? 288 00:20:33,233 --> 00:20:38,738 Keluarga aneh ini. Ada teledu yang makan burung mereka, 289 00:20:38,739 --> 00:20:40,824 dan si suami ingin membuat siniar tentangnya. 290 00:20:41,408 --> 00:20:43,326 Dia kembali hari lalu dengan putranya. 291 00:20:43,327 --> 00:20:45,078 Mereka membeli itu. 292 00:20:46,788 --> 00:20:49,208 Peralatan itu mengagumkan. 293 00:20:49,708 --> 00:20:52,544 Itu milik Ole. 294 00:20:53,128 --> 00:20:55,047 Begitulah, pemuda dan gawai mereka. 295 00:20:56,215 --> 00:20:59,592 Apa kau tahu yang terjadi dengan Hessel pria tua itu? 296 00:20:59,593 --> 00:21:02,095 Kami belum menemukan bukti teknologi pengawasan... 297 00:21:04,348 --> 00:21:05,349 saat ini. 298 00:21:09,853 --> 00:21:13,774 Tetapi jika ada yang menyadap di seluruh kota, kami akan temukan. 299 00:21:14,775 --> 00:21:17,235 Kini peralatan kami bisa cepat memindai ruangan 300 00:21:17,236 --> 00:21:19,362 dan mengetahui tempat penyadap. 301 00:21:19,363 --> 00:21:20,821 Sungguh? 302 00:21:20,822 --> 00:21:23,408 Itu menakjubkan. 303 00:21:25,202 --> 00:21:27,245 Tetapi, kenapa orang berisiko melakukan itu? 304 00:21:27,246 --> 00:21:29,164 Itu sangat ilegal. 305 00:21:30,249 --> 00:21:31,250 Ya. 306 00:21:35,754 --> 00:21:37,380 Baiklah. Sampai jumpa. 307 00:21:37,381 --> 00:21:38,465 Ya. 308 00:21:45,347 --> 00:21:46,806 - Sampai jumpa. - Ya. 309 00:21:46,807 --> 00:21:48,225 Sampai jumpa. 310 00:21:49,393 --> 00:21:50,977 Dia tahu. 311 00:21:50,978 --> 00:21:52,562 Jika mereka mulai memindai penyadap... 312 00:21:52,563 --> 00:21:53,938 Jangan panik. 313 00:21:53,939 --> 00:21:55,022 Dia tak punya bukti. 314 00:21:55,023 --> 00:21:56,649 Jika ada, kita akan sudah ditangkap. 315 00:21:56,650 --> 00:21:58,734 Kita harus keluarkan penyadap sebelum ditemukan. 316 00:21:58,735 --> 00:22:00,028 Mengeluarkannya? 317 00:22:00,571 --> 00:22:03,406 Bagaimana? Sudah cukup sulit memasangnya. 318 00:22:03,407 --> 00:22:05,867 Kita akan katakan apa? "Hai. Ini kami lagi. 319 00:22:05,868 --> 00:22:08,703 Apa baterai di alat pengendali TV perlu diganti?" 320 00:22:08,704 --> 00:22:09,954 Bagaimana jika ada cara 321 00:22:09,955 --> 00:22:11,998 agar semua keluar rumah selama beberapa jam? 322 00:22:11,999 --> 00:22:13,499 Lalu kita ambil semua sekaligus. 323 00:22:13,500 --> 00:22:15,294 Bagaimana caranya, Dedo? 324 00:22:16,044 --> 00:22:17,045 Aku punya ide. 325 00:22:19,715 --> 00:22:22,049 Pesta Wanda. Semua orang akan hadir. 326 00:22:22,050 --> 00:22:24,635 Semua rumah akan kosong. Kita bisa masuk dan ambil penyadap. 327 00:22:24,636 --> 00:22:25,636 PESTA WANDA 328 00:22:25,637 --> 00:22:29,391 Berdiri tegak, wajah ke atas, tangan ke bawah. Musik mulai. 329 00:22:30,934 --> 00:22:32,936 Dua, tiga... 330 00:22:35,731 --> 00:22:37,149 Dan keluar. 331 00:22:37,691 --> 00:22:40,193 Dan turun dan ke kiri. 332 00:22:40,194 --> 00:22:42,362 Kiri yang satu lagi, Nataly! 333 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 Posisi berikutnya. 334 00:22:49,578 --> 00:22:50,579 Chassé. 335 00:22:52,164 --> 00:22:54,916 Selma, Sayang, kakimu harus ringan. 336 00:22:54,917 --> 00:22:56,919 Kau seperti gajah! 337 00:22:57,794 --> 00:22:58,962 Dan pirouette. 338 00:23:00,047 --> 00:23:03,091 Dan posisi terakhir. 339 00:23:05,594 --> 00:23:08,888 - Carlotta. Dedo. Halo. - Sedang apa kau? 340 00:23:08,889 --> 00:23:10,806 Kami tak mengira kalian datang hari ini. 341 00:23:10,807 --> 00:23:14,769 Ya, kami cuma mau mampir dan melihat situasinya. 342 00:23:14,770 --> 00:23:18,105 Masih banyak yang harus dilakukan, tetapi akan rampung. 343 00:23:18,106 --> 00:23:21,359 Aku tak menyadari akan menjadi sangat besar. 344 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 Jangan remehkan besarnya pengaruh hilangnya Wanda terhadap Sundersheim. 345 00:23:26,198 --> 00:23:29,867 Jadi, kami ingin tahu tentang waktunya. 346 00:23:29,868 --> 00:23:32,912 Apa kau tahu berapa lama ini akan berlangsung? 347 00:23:32,913 --> 00:23:35,706 Jika tergantung Jonas, ini akan berlangsung seharian. 348 00:23:35,707 --> 00:23:39,544 Aku sudah katakan dia perlu kurangi penampilan Sparkles dari lima ke tiga. 349 00:23:39,545 --> 00:23:41,963 Sebenarnya kami sedang bicara 350 00:23:41,964 --> 00:23:45,968 dan kami ingin memastikan itu tak terasa terburu-buru. 351 00:23:46,552 --> 00:23:48,595 Benar, menurut kami, 352 00:23:49,596 --> 00:23:50,972 - lebih lama lebih baik. - Ya, tentu. 353 00:23:50,973 --> 00:23:53,808 Baiklah. Bagus, Jonas akan senang. 354 00:23:53,809 --> 00:23:58,062 Kuminta solo Kate Bush-nya dibatalkan dan dia sangat kecewa. 355 00:23:58,063 --> 00:23:59,147 Pastinya. 356 00:24:01,692 --> 00:24:03,317 Sedang apa kau? 357 00:24:03,318 --> 00:24:05,903 Berikutnya Beyoncé. Kostumnya salah! 358 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 - Ya ampun. - Ya. 359 00:24:11,493 --> 00:24:14,162 PESTA WANDA 360 00:24:14,788 --> 00:24:15,789 Kau baik-baik saja? 361 00:24:16,707 --> 00:24:17,541 Ya. 362 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 Aku tak tahu begitu banyak orang akan terlibat. 363 00:24:21,962 --> 00:24:23,213 Cukup gila, bukan? 364 00:24:24,756 --> 00:24:26,048 Wanda akan benci itu. 365 00:24:26,049 --> 00:24:28,260 Dia akan memarahi kita karena membiarkan ini. 366 00:24:29,553 --> 00:24:31,597 "Balon? Serius?" 367 00:24:32,472 --> 00:24:35,601 "Peralatan prasmanan itu sebaiknya bukan plastik sekali pakai." 368 00:24:36,643 --> 00:24:39,688 "Aku merasa sangat kesal karena Jonas Vinson." 369 00:24:41,523 --> 00:24:43,816 Setidaknya kita tahu perhatian semua orang akan teralih. 370 00:24:43,817 --> 00:24:44,902 Ya. 371 00:24:46,069 --> 00:24:48,363 Kau tahu salah satu dari kita harus di sini, bukan? 372 00:24:48,947 --> 00:24:52,659 Setelah upaya semua orang ini untuk kita. 373 00:24:54,244 --> 00:24:56,287 Dan jika Ole memantau monitor 374 00:24:56,288 --> 00:24:58,248 dan kau mengambil penyadap, maka... 375 00:24:59,166 --> 00:25:01,043 maka aku harus urus semua ini sendirian. 376 00:25:02,294 --> 00:25:04,128 Kita tak akan biarkan itu. 377 00:25:04,129 --> 00:25:05,379 Kita pergi ke mana? 378 00:25:05,380 --> 00:25:06,924 Kita akan cari bala bantuan. 379 00:25:07,591 --> 00:25:10,802 PERUSAHAAN LISTRIK KLATT & PUTRA 380 00:25:43,460 --> 00:25:44,877 Kau pikir tempat ini berhantu? 381 00:25:44,878 --> 00:25:45,963 Mungkin. 382 00:25:51,009 --> 00:25:52,261 Sedang apa kau? 383 00:25:52,845 --> 00:25:55,137 Biasanya selalu ada jendela yang dibiarkan terbuka di sini. 384 00:25:55,138 --> 00:25:56,431 Baiklah. 385 00:25:58,725 --> 00:26:01,310 Astaga, ini lebih mudah saat usiaku 14 tahun. 386 00:26:01,311 --> 00:26:02,396 Sial. 387 00:26:03,689 --> 00:26:04,689 Hati-Hati. 388 00:26:04,690 --> 00:26:05,774 Ya. 389 00:26:26,837 --> 00:26:27,838 Aku tak apa. 390 00:26:28,672 --> 00:26:29,673 Baiklah. 391 00:26:32,259 --> 00:26:33,802 Selamat datang di rumahku. 392 00:26:38,807 --> 00:26:40,142 Ini gila. 393 00:26:46,607 --> 00:26:48,442 Astaga. 394 00:27:09,338 --> 00:27:10,589 Kau pikir masih berfungsi? 395 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 Ayo cari tahu. 396 00:27:27,397 --> 00:27:29,233 Aku penasaran apa mereka orang yang tinggal di sini. 397 00:27:32,319 --> 00:27:33,237 Mau menari? 398 00:28:54,818 --> 00:28:58,572 - Aku terus menatapmu - Menatapmu 399 00:29:32,814 --> 00:29:34,858 - Hai. - Alex. 400 00:29:36,068 --> 00:29:38,236 Apa kau mau mengundangku masuk atau... 401 00:29:38,237 --> 00:29:39,655 Benar. Ya. Tentu. 402 00:29:44,743 --> 00:29:46,828 - Boleh kuambil jaketmu? - Terima kasih. 403 00:29:52,543 --> 00:29:54,418 Jadi, kau mau minum? 404 00:29:54,419 --> 00:29:55,962 Atau mau makan? 405 00:29:55,963 --> 00:29:58,256 Ada lasanya. 406 00:29:58,257 --> 00:30:00,175 - Tak usah. - Baiklah. 407 00:30:03,053 --> 00:30:05,097 Apa kau akan menghadiri acara untuk kakakmu? 408 00:30:05,722 --> 00:30:08,683 - Maksudmu Pesta Wanda? - Ya. 409 00:30:08,684 --> 00:30:12,437 Ya. Maaf, keluargaku bisa menjadi agak "berlebihan" bila tentang hal seperti itu. 410 00:30:20,696 --> 00:30:22,280 Jadi, tentang semalam... 411 00:30:22,281 --> 00:30:23,781 Benar, jangan cemas. 412 00:30:23,782 --> 00:30:25,283 Aku tak akan katakan apa-apa. 413 00:30:25,284 --> 00:30:27,743 Aku paham. 414 00:30:27,744 --> 00:30:31,081 Kita mabuk. Itu kesalahan. 415 00:30:33,000 --> 00:30:34,459 Menurutmu itu kesalahan? 416 00:30:37,254 --> 00:30:38,379 Aku... 417 00:30:38,380 --> 00:30:40,673 Maksudku semua alkohol 418 00:30:40,674 --> 00:30:41,758 dan 419 00:30:42,634 --> 00:30:45,469 muntah di sepatu gadis baik itu. 420 00:30:45,470 --> 00:30:47,264 Kurasa itu tak ideal. 421 00:30:49,892 --> 00:30:51,059 Dan yang lainnya? 422 00:30:52,394 --> 00:30:53,978 Apa? 423 00:30:53,979 --> 00:30:56,981 Maksudmu, ciumannya? 424 00:30:56,982 --> 00:30:58,858 Maksudku itu... 425 00:30:58,859 --> 00:31:03,030 itu bukan hal yang kusesali. 426 00:31:03,947 --> 00:31:04,781 Wah. 427 00:31:06,783 --> 00:31:09,035 Ole, kau harus lebih percaya diri. 428 00:31:09,036 --> 00:31:14,582 Maksudku, itu agak manis, tetapi juga membuat kesal. 429 00:31:14,583 --> 00:31:16,876 Aku tak tahu kau... Kukira kau... 430 00:31:16,877 --> 00:31:18,253 Aku bukan apa pun. Aku masih muda. 431 00:31:19,171 --> 00:31:21,507 Kita tak perlu menaruh label. 432 00:31:22,966 --> 00:31:24,343 Aku menyukaimu, kau menyukaiku. 433 00:31:25,969 --> 00:31:27,679 Tak serumit itu. 434 00:31:50,744 --> 00:31:51,745 Katakanlah, 435 00:31:52,579 --> 00:31:57,334 kenapa kita tak tinggal di sini tiga bulan terakhir? 436 00:31:57,876 --> 00:31:59,460 Aku tak tahu tempat ini berlistrik. 437 00:31:59,461 --> 00:32:02,672 - Kukira itu dicabut. - Pasti ada yang masih membayar tagihan. 438 00:32:02,673 --> 00:32:03,924 Voilà. 439 00:32:08,345 --> 00:32:09,512 Baiklah. 440 00:32:09,513 --> 00:32:10,973 - Bersulang. - Bersulang. 441 00:32:18,981 --> 00:32:21,399 - Apa? - Aku tak bisa temukan ponselku. 442 00:32:21,400 --> 00:32:23,735 Tenang, pasti ada di suatu tempat. 443 00:32:24,695 --> 00:32:25,988 Apa kau tinggalkan di van? 444 00:32:47,009 --> 00:32:48,260 Kau menemukannya? 445 00:32:50,053 --> 00:32:51,387 DAFTAR PANGGILAN LUKAS (19) 446 00:32:51,388 --> 00:32:53,015 Baik, jangan panik. 447 00:32:57,269 --> 00:32:58,270 PESAN SUARA LUKAS 448 00:32:59,771 --> 00:33:01,857 Dasar penipu. 449 00:33:04,401 --> 00:33:07,779 Bila kau kutemukan, kupotong telingamu. 450 00:33:10,157 --> 00:33:11,866 Tamat riwayatmu, kau paham? 451 00:33:11,867 --> 00:33:15,829 Kau akan berharap tak pernah melihat Wanda Klatt... 452 00:33:16,455 --> 00:33:20,334 Baik, kini kau bisa panik. 453 00:33:21,293 --> 00:33:24,212 Rüdiger, kami ingin menemuimu karena... 454 00:33:24,213 --> 00:33:27,674 Pertama, aku ingin minta maaf lagi tentang sikapku. 455 00:33:28,217 --> 00:33:29,258 Sungguh? 456 00:33:29,259 --> 00:33:34,305 Seharusnya aku tak mengatakan begitu kepada polisi. 457 00:33:34,306 --> 00:33:40,102 Dan kami ingin kau tahu bahwa kau anggota penting keluarga ini 458 00:33:40,103 --> 00:33:42,980 dan kami memercayaimu serta menyayangimu. 459 00:33:42,981 --> 00:33:44,066 Ya. 460 00:33:45,234 --> 00:33:46,902 Aku juga menyayangi kalian. 461 00:33:50,906 --> 00:33:55,952 Dan maaf karena mengolok kucirmu 462 00:33:55,953 --> 00:34:00,748 dan bajumu dan berkendara ke rumahmu dan memukulimu. 463 00:34:00,749 --> 00:34:03,334 - Itu... - Aku tak akan katakan kau "memukuliku". 464 00:34:03,335 --> 00:34:06,003 - Itu cukup... - Aku pun menghajarmu. 465 00:34:06,004 --> 00:34:08,589 Benar, tetapi bila ditimbang jelas akan kukatakan... 466 00:34:08,590 --> 00:34:10,758 - Ya, menurutku impas. - Impas? 467 00:34:10,759 --> 00:34:12,803 - Aku pun meninjumu, jadi... - Baiklah! 468 00:34:15,054 --> 00:34:17,974 Begini, sudah cukup kebohongan dari kita semua. 469 00:34:17,975 --> 00:34:19,140 Ya. 470 00:34:19,141 --> 00:34:23,104 Jadi, kurasa kita harus mengungkapkan semuanya. 471 00:34:23,105 --> 00:34:25,147 Ya? Ini lingkaran kepercayaan. 472 00:34:25,148 --> 00:34:26,399 - Paham? - Lingkaran kepercayaan. 473 00:34:26,400 --> 00:34:27,985 - Baik, aku akan mulai. - Ya. 474 00:34:29,027 --> 00:34:32,113 Jadi, aku dipecat, dan tak beri tahu Carlotta, 475 00:34:32,114 --> 00:34:37,493 lalu aku meminjam uang darimu, dan menempatkan kalian di posisi buruk. 476 00:34:37,494 --> 00:34:40,789 Jadi untuk itu, aku ingin minta maaf kepada kalian. 477 00:34:42,248 --> 00:34:44,168 Aku berikutnya? Baik, 478 00:34:44,877 --> 00:34:47,962 aku membeli harimau dari web gelap. 479 00:34:47,963 --> 00:34:50,631 Harimau betina, yang kunamai Claw-dia. 480 00:34:50,632 --> 00:34:54,843 Tetapi dia tak pernah tiba dan aku kehilangan 26.000 euro. 481 00:34:54,844 --> 00:35:00,892 Aku tak percaya kau membeli harimau. 482 00:35:00,893 --> 00:35:05,104 Kau bahkan tak bisa memelihara kaktus hadiah ulang tahunmu dariku. 483 00:35:05,105 --> 00:35:08,149 Kukira ini lingkaran kepercayaan? 484 00:35:08,150 --> 00:35:11,485 Benar. 485 00:35:11,486 --> 00:35:13,822 - Baiklah. Kini giliranku? - Benar. 486 00:35:15,324 --> 00:35:16,325 Baiklah. 487 00:35:16,825 --> 00:35:18,534 Selama beberapa bulan terakhir, 488 00:35:18,535 --> 00:35:21,914 kami menjalankan operasi sendiri untuk menemukan Wanda 489 00:35:22,581 --> 00:35:27,835 dan secara ilegal memata-matai semua tetangga kami, 490 00:35:27,836 --> 00:35:32,591 menggunakan peralatan pengawasan pasar gelap, yang kami beli di web gelap. 491 00:35:33,300 --> 00:35:34,133 Apa? 492 00:35:34,134 --> 00:35:35,219 Hei. 493 00:35:39,056 --> 00:35:40,140 Apa? 494 00:35:40,641 --> 00:35:42,725 Dia tahu, Wanda! 495 00:35:42,726 --> 00:35:43,893 Lukas tahu! 496 00:35:43,894 --> 00:35:48,272 Dan jika Lukas tahu, King tahu, berarti mereka akan mencari kita! 497 00:35:48,273 --> 00:35:51,484 Bernapaslah! 498 00:35:51,485 --> 00:35:53,362 Baik, ayo berpikir logis sebentar. 499 00:35:53,946 --> 00:35:57,991 Jika jadi Lukas, dan tahu aku masih hidup, apa kau akan beri tahu siapa pun? 500 00:35:58,492 --> 00:36:00,576 Maksudku, King mempekerjakannya, ya? Bukan kau. 501 00:36:00,577 --> 00:36:02,745 Jika King berbahaya seperti ucapanmu, 502 00:36:02,746 --> 00:36:04,413 maka Lukas tak akan menghubunginya dan berkata, 503 00:36:04,414 --> 00:36:07,083 "Hei, kau tahu hal yang kataku sudah kuurus? 504 00:36:07,084 --> 00:36:08,669 Ternyata belum." 505 00:36:09,419 --> 00:36:10,628 Benar, ya. Kau benar. 506 00:36:10,629 --> 00:36:13,256 - Dia akan coba perbaiki sendiri dahulu. - Ya. 507 00:36:13,257 --> 00:36:16,300 Aku harus bicara kepadanya. Mungkin aku bisa membujuknya. 508 00:36:16,301 --> 00:36:19,178 Meyakinkannya untuk melapor polisi dengan kita? 509 00:36:19,179 --> 00:36:20,889 Chris, dia psikopat! 510 00:36:22,683 --> 00:36:23,809 Dia masih sepupuku. 511 00:36:29,731 --> 00:36:30,898 CHRIS JAWAB PANGGILANKU! 512 00:36:30,899 --> 00:36:31,984 TAMAT RIWAYATMU 513 00:36:40,158 --> 00:36:41,325 Semua baik-baik saja? 514 00:36:41,326 --> 00:36:43,745 Ya, semua beres. Semua baik-baik saja. 515 00:36:44,621 --> 00:36:45,789 Kenapa tak begitu? 516 00:36:47,207 --> 00:36:49,083 Kau harus berpikir jernih. Kau harus bekerja besok. 517 00:36:49,084 --> 00:36:50,252 Kita kurang satu pekerja. 518 00:36:51,170 --> 00:36:52,712 - Siapa? - Bartels. 519 00:36:52,713 --> 00:36:54,298 Ada apa? 520 00:36:55,257 --> 00:36:58,552 Maaf. Aku tak ingat perlu menjawab apa pun. 521 00:37:00,345 --> 00:37:01,554 Baiklah. 522 00:37:01,555 --> 00:37:03,055 Ini tujuanmu. 523 00:37:03,056 --> 00:37:04,141 Besok. 524 00:37:04,683 --> 00:37:05,934 Akan kuberi tahu waktunya. 525 00:37:09,438 --> 00:37:10,439 Keren. 526 00:37:10,939 --> 00:37:12,149 Aku suka itu. 527 00:37:13,275 --> 00:37:14,484 - Hei. - Halo. 528 00:37:15,777 --> 00:37:18,446 - Kalian pulang. - Hai. 529 00:37:18,447 --> 00:37:21,825 Kami tak... Kami hanya... 530 00:37:22,576 --> 00:37:24,368 Halo, Ny. Klatt. 531 00:37:24,369 --> 00:37:25,661 - Halo. - Tn. Klatt. 532 00:37:25,662 --> 00:37:26,746 Panggil aku Dedo. 533 00:37:26,747 --> 00:37:28,956 - Dedo. - Alex. 534 00:37:28,957 --> 00:37:33,169 Aku senang akhirnya bertemu denganmu. 535 00:37:33,170 --> 00:37:35,881 Hei, apa kabar? Aku Rüdiger. Paman Ole yang keren. 536 00:37:36,507 --> 00:37:37,508 Alex. 537 00:37:40,594 --> 00:37:43,179 Baik. Apa kegiatan kalian? 538 00:37:43,180 --> 00:37:44,181 Tak ada. 539 00:37:45,390 --> 00:37:47,642 Ada ulangan besok. Ole membantuku belajar. 540 00:37:47,643 --> 00:37:49,019 Aku tak sepintar dia. 541 00:37:49,645 --> 00:37:51,771 Aku pernah begitu. Jangan terlalu menyalahkan dirimu. 542 00:37:51,772 --> 00:37:54,982 Selalu ada anak pintar di sekolah, lalu ada orang seperti kita, ya? 543 00:37:54,983 --> 00:37:56,902 Kita harus lalui dengan penampilan kita. 544 00:38:00,572 --> 00:38:01,573 Benar. 545 00:38:04,451 --> 00:38:07,787 Mungkin aku harus pulang, 546 00:38:07,788 --> 00:38:10,998 - tetapi aku senang bertemu kalian. - Ya. 547 00:38:10,999 --> 00:38:12,209 Sampai jumpa, Alex. 548 00:38:12,709 --> 00:38:13,960 Sampai jumpa. 549 00:38:13,961 --> 00:38:15,295 - Sampai jumpa, Alex. - Sampai jumpa. 550 00:38:16,839 --> 00:38:18,130 Baiklah. 551 00:38:18,131 --> 00:38:20,008 Aku akan pergi ke kamarku. 552 00:38:21,009 --> 00:38:22,052 Ya. 553 00:38:23,804 --> 00:38:25,429 Tampaknya dia anak baik. 554 00:38:25,430 --> 00:38:29,726 Ya, kurasa mereka sangat akrab. 555 00:38:31,520 --> 00:38:32,896 Mereka berciuman. 556 00:38:33,897 --> 00:38:35,231 Berciuman? 557 00:38:35,232 --> 00:38:36,859 - Tunggu, jadi Ole... - Ya. 558 00:38:39,361 --> 00:38:40,653 Baiklah. 559 00:38:40,654 --> 00:38:41,738 Wah! 560 00:38:42,698 --> 00:38:44,575 Wah! 561 00:38:46,159 --> 00:38:48,619 Dan semua ini siaran langsung? 562 00:38:48,620 --> 00:38:50,581 Kami mencari Wanda, 563 00:38:51,498 --> 00:38:55,751 tetapi kini kami pikir Detektif Rauch tahu soal penyadapnya, 564 00:38:55,752 --> 00:38:58,171 jadi kami harus keluarkan sebelum dia menemukannya. 565 00:38:58,172 --> 00:39:01,966 Rencananya memasuki rumah-rumah saat semua orang di sini. 566 00:39:01,967 --> 00:39:04,135 Aku akan keluarkan penyadap, dengan bantuan Ole, 567 00:39:04,136 --> 00:39:05,553 di sini di pusat komando. 568 00:39:05,554 --> 00:39:08,472 Sementara itu, kau dan Carlotta alihkan perhatian orang di Pesta Wanda. 569 00:39:08,473 --> 00:39:09,932 Rencana itu sangat bagus. 570 00:39:09,933 --> 00:39:13,854 - Mungkin kita harus punya nama kode? - Kurasa tak perlu nama kode. 571 00:39:14,438 --> 00:39:16,272 Kau tak perlu angkat tangan. 572 00:39:16,273 --> 00:39:19,400 Jadi, Pesta Wanda, ada penampilan, semacam itu? 573 00:39:19,401 --> 00:39:21,570 Mungkin aku harus menyanyi? 574 00:39:22,196 --> 00:39:24,155 - Ide itu bagus. - Ide hebat. 575 00:39:24,156 --> 00:39:26,199 Ya, aku tak tahu apa mungkin keluarga Vinson 576 00:39:26,200 --> 00:39:28,076 sudah menyelesaikan urutan penampilan... 577 00:39:29,578 --> 00:39:31,079 Aku akan bawa gitarku. 578 00:39:35,417 --> 00:39:36,460 Begini, Wanda? 579 00:39:37,252 --> 00:39:39,712 Dengarkan aku. Bagaimana jika kita terus berkendara? 580 00:39:39,713 --> 00:39:43,550 Mungkin kita akan tiba di Yunani dalam tiga hari. 581 00:39:45,344 --> 00:39:46,803 - Yunani? - Benar. 582 00:39:49,014 --> 00:39:52,351 Chris, jangan salah paham, 583 00:39:53,352 --> 00:39:55,270 tetapi kita tak akan berkendara ke Yunani bersama. 584 00:39:56,271 --> 00:39:58,190 Aku harus kembali ke keluargaku. 585 00:40:00,776 --> 00:40:01,944 Wanda. 586 00:40:02,903 --> 00:40:05,531 Maaf aku melibatkanmu dalam masalah ini. 587 00:40:08,075 --> 00:40:09,117 Aku tahu. 588 00:40:11,954 --> 00:40:13,789 Ini gila, maksudku... 589 00:40:17,292 --> 00:40:21,046 Tiga bulan terakhir ini 590 00:40:22,214 --> 00:40:28,220 adalah bulan paling stres, paling gila seumur hidupku. 591 00:40:29,972 --> 00:40:31,098 Tetapi dalam suatu segi, 592 00:40:31,765 --> 00:40:33,767 itu juga yang terbaik. 593 00:40:36,603 --> 00:40:38,688 Aku tahu ucapan itu buruk, tetapi... 594 00:40:38,689 --> 00:40:39,773 Tidak. 595 00:40:40,899 --> 00:40:41,942 Tak apa. 596 00:40:42,609 --> 00:40:45,362 Aku agak paham maksudmu. 597 00:40:49,491 --> 00:40:53,954 Seperti, aku berharap ini tak pernah terjadi, tentu saja. 598 00:40:54,788 --> 00:40:57,082 Tetapi lalu, jika itu tak pernah terjadi... 599 00:40:59,168 --> 00:41:01,712 maka aku tak akan bisa meluangkan waktu ini bersamamu. 600 00:41:04,715 --> 00:41:06,216 Itu kacau, bukan? 601 00:41:07,593 --> 00:41:10,136 Astaga, pasti kau berpikir, "Dengar pria ini bicara omong kosong. 602 00:41:10,137 --> 00:41:14,724 Pertama dia menabrakku, lalu mengurungku di rubanah neneknya, 603 00:41:14,725 --> 00:41:15,976 dan kini dia berkata"... 604 00:41:24,443 --> 00:41:25,569 Untuk apa itu? 605 00:41:26,945 --> 00:41:29,031 Agar kau berhenti bicara, terutama. 606 00:41:38,498 --> 00:41:39,499 Apa? 607 00:41:40,834 --> 00:41:43,878 Jika kau masih cemas, tak apa, ya? 608 00:41:43,879 --> 00:41:45,088 Aku setuju. 609 00:41:45,881 --> 00:41:48,549 - Kau perlu kutandatangani surat... - Tidak. 610 00:41:48,550 --> 00:41:51,011 Tidak. Bukan begitu. 611 00:41:52,137 --> 00:41:53,305 Aku... 612 00:41:54,598 --> 00:41:56,016 Hanya saja, aku tak pernah... 613 00:42:00,979 --> 00:42:02,397 Itu bukan masalah. 614 00:42:04,441 --> 00:42:06,026 Kau akan segera paham caranya. 615 00:42:26,255 --> 00:42:28,464 NICOTINA? - VAN CURIAN KAMERA - PENGAWASAN? 616 00:42:28,465 --> 00:42:30,759 PENYELUNDUPAN HEWAN LIAR KECELAKAAN MOBIL? - KAPITÄN 617 00:42:37,474 --> 00:42:40,435 PESAWAT NIRAWAK KELUARGA ANEH 618 00:43:00,372 --> 00:43:03,000 MASUK KE LUBANG KELINCI...? #PEMENGARUHPENYELIDIK 619 00:43:07,880 --> 00:43:09,672 Halo, kau menghubungi Petugas Schellenberg. 620 00:43:09,673 --> 00:43:10,965 Aku tak ada saat ini. 621 00:43:10,966 --> 00:43:12,384 Tinggalkan pesan setelah bip. 622 00:43:12,885 --> 00:43:14,343 Ini mahkota Raja. 623 00:43:14,344 --> 00:43:17,430 Kukira dia bersikap "Yass Queen", 624 00:43:17,431 --> 00:43:20,433 tetapi itu bukan Mahkota Ratu, itu Mahkota Raja. 625 00:43:20,434 --> 00:43:22,101 King yang disebut Bartels. 626 00:43:22,102 --> 00:43:24,479 Dialah pemimpin jaringan penyelundupan hewan liar. 627 00:43:28,442 --> 00:43:32,070 Lenka berusaha memaparkannya. Itu sebabnya dia dibunuh. 628 00:43:36,450 --> 00:43:38,994 Wanda pasti melihat sesuatu yang tak seharusnya. 629 00:43:44,416 --> 00:43:47,753 SURAT KABAR SUNDERSHEIM HEWAN BUAS SUNDERSHEIM 630 00:44:04,436 --> 00:44:07,272 Kukira tugasmu menyingkirkannya dari kita. 631 00:44:10,692 --> 00:44:14,112 Itu tak terlalu mudah bila kau buang air besar di semak orang 632 00:44:14,863 --> 00:44:17,491 dan meninggalkan vanmu di tengah kota. 633 00:44:21,161 --> 00:44:22,621 Kau menyebutkan King. 634 00:44:23,455 --> 00:44:25,831 Dia berusaha menyalahkanku soal gadis hilang. 635 00:44:25,832 --> 00:44:27,584 Aku tak terlibat soal itu. 636 00:44:28,085 --> 00:44:32,255 Beri tahu King, kulakukan tugasku dengan membuang wartawan itu di perbatasan, 637 00:44:32,256 --> 00:44:34,800 tetapi aku tak mau disalahkan tentang pembunuhannya. 638 00:44:40,222 --> 00:44:45,561 King menghargai semua tindakanmu untuk kita. 639 00:44:49,982 --> 00:44:51,567 Dominik. 640 00:44:52,818 --> 00:44:55,445 Schelli, hei. Aku hampir mengira... 641 00:44:57,155 --> 00:44:58,740 Sebenarnya aku punya sesuatu untukmu. 642 00:44:59,241 --> 00:45:00,242 Hadiah penghargaan. 643 00:45:01,118 --> 00:45:02,285 - Sungguh? - Ya. 644 00:45:02,286 --> 00:45:03,620 Kau akan suka. 645 00:45:05,330 --> 00:45:06,915 - Apa itu? - Tunggu. 646 00:45:20,179 --> 00:45:21,180 Ini. 647 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 Bukalah. 648 00:45:30,731 --> 00:45:32,232 Bukalah. 649 00:45:54,379 --> 00:45:56,507 {\an8}BERI TAHU KING SUDAH BERES 650 00:46:21,031 --> 00:46:22,324 Pesanan terakhir! 651 00:46:23,033 --> 00:46:24,617 - Satu untuk di jalan? - Terima kasih! 652 00:46:24,618 --> 00:46:25,702 Sampai jumpa! 653 00:47:30,893 --> 00:47:31,894 Wanda? 654 00:47:42,404 --> 00:47:43,405 Wanda? 655 00:47:50,621 --> 00:47:53,165 MAAF X 656 00:47:58,837 --> 00:47:59,922 Wanda! 657 00:48:16,980 --> 00:48:19,399 BERDASARKAN KISAH KARYA ZOLTAN SPIRANDELLI 658 00:48:53,934 --> 00:48:55,936 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto