1
00:00:14,932 --> 00:00:16,474
Amikor elmosolyodsz
2
00:00:16,475 --> 00:00:19,478
Az egész világ felderül
3
00:00:20,312 --> 00:00:23,899
Megfogod a kezem, királlyá teszel
4
00:00:25,984 --> 00:00:30,113
Csókod bármilyen vagyont megér
5
00:00:31,532 --> 00:00:35,369
A szerelmed a mindenem
6
00:00:36,912 --> 00:00:39,081
Hahó, álomszuszék! Nem vagy éhes?
7
00:00:46,630 --> 00:00:49,258
És ez a te
8
00:00:50,676 --> 00:00:53,971
A te csodád
9
00:00:55,639 --> 00:00:57,349
Nem szereted, ha apa énekel?
10
00:01:00,185 --> 00:01:03,063
Tudtad,
hogy Elvisnek volt egy saját csimpánza?
11
00:01:04,188 --> 00:01:05,274
Komolyan mondom.
12
00:01:05,774 --> 00:01:06,941
Scatternek hívták,
13
00:01:06,942 --> 00:01:09,611
mindig hawaii ingben volt
és whiskey-t ivott.
14
00:01:13,574 --> 00:01:15,951
Várj meg a kocsiban, jó? Apa mindjárt jön.
15
00:01:17,578 --> 00:01:19,704
Most elmegy Anastasia?
16
00:01:19,705 --> 00:01:20,831
El, Cicám.
17
00:01:21,665 --> 00:01:23,875
Új otthona lesz.
18
00:01:23,876 --> 00:01:25,334
De szeretni fogja?
19
00:01:25,335 --> 00:01:26,420
Hát persze.
20
00:01:26,920 --> 00:01:28,547
Nagyon jó helye lesz.
21
00:01:39,683 --> 00:01:41,310
Biztosan ön „a Király”.
22
00:01:46,148 --> 00:01:47,524
Akkor lássunk is neki!
23
00:02:03,290 --> 00:02:05,083
Én nem tenném a helyében.
24
00:02:10,047 --> 00:02:12,174
Ejha! Vadóc kislány.
25
00:02:13,342 --> 00:02:14,176
Tetszik.
26
00:02:14,927 --> 00:02:17,221
Vadóc kislány!
27
00:02:17,930 --> 00:02:19,306
Ugye, az vagy?
28
00:02:24,603 --> 00:02:26,021
Ez kevés.
29
00:02:27,481 --> 00:02:29,941
- Tízet adtam.
- Tizenötöt beszéltünk meg.
30
00:02:29,942 --> 00:02:32,068
Nem. Maga mondott 15-öt.
31
00:02:32,069 --> 00:02:33,737
Én tízet mondtam.
32
00:02:37,491 --> 00:02:38,741
Most mit csinál?
33
00:02:38,742 --> 00:02:39,826
Tizenöt az ára.
34
00:02:42,371 --> 00:02:46,291
Tudja, ki vagyok, Királykám?
35
00:02:47,000 --> 00:02:48,836
Tegye el azt a tízet!
36
00:02:54,800 --> 00:02:56,510
Hát szervusz, kishölgy!
37
00:02:57,219 --> 00:02:58,427
A lánya?
38
00:02:58,428 --> 00:03:00,429
Cica! Mondtam, hogy maradj a kocsiban!
39
00:03:00,430 --> 00:03:01,931
Bocsi, apa!
40
00:03:01,932 --> 00:03:03,851
Tegye el a tízet!
41
00:03:05,394 --> 00:03:06,436
Cica!
42
00:03:32,671 --> 00:03:35,215
Anastasia még velünk marad egy kicsit.
43
00:04:29,978 --> 00:04:32,939
Ha belegondolsz,
minden bűnügy egy külön könyv,
44
00:04:32,940 --> 00:04:36,693
saját szereplőkkel,
fő- és mellékszálakkal.
45
00:04:37,569 --> 00:04:40,112
A nyomozás során
a könyv lapjait próbálod összegyűjteni.
46
00:04:40,113 --> 00:04:46,411
Itt egy jel, ott egy nyom... Amiket aztán
valami értelmessé kéne összegyúrni.
47
00:04:53,377 --> 00:04:56,839
De azt nem tudod,
megtaláltad-e az összes lapot.
48
00:04:57,422 --> 00:05:02,219
Vagy hogy még belekeveredik-e
egy teljesen másik történet.
49
00:05:06,682 --> 00:05:11,144
Bizony, még azt sem tudhatod,
hogy a könyv egy elveszett hercegnőről
50
00:05:11,812 --> 00:05:13,522
vagy egy erdei szörnyetegről szól-e.
51
00:05:17,609 --> 00:05:18,693
Hú!
52
00:05:18,694 --> 00:05:20,070
Vagy mindkettőről.
53
00:05:20,946 --> 00:05:25,909
Viszont neked
összefüggő történetet kell alkotnod,
54
00:05:27,077 --> 00:05:31,414
amelyben az elemek
és a szereplők szépen összefüggnek.
55
00:05:31,415 --> 00:05:33,083
Azaz jó sztorit kell kitalálnod.
56
00:05:38,922 --> 00:05:41,550
Ám ez nem olyan egyszerű.
57
00:05:46,930 --> 00:05:47,930
98. NAP
58
00:05:47,931 --> 00:05:49,391
Oké, hol is tartottunk?
59
00:05:54,521 --> 00:05:55,521
Meglátott?
60
00:05:55,522 --> 00:05:57,607
Nem tudom!
61
00:05:57,608 --> 00:06:00,777
- Basszus, basszus, basszus, basszus!
- Ne mondogasd ezt!
62
00:06:01,320 --> 00:06:04,572
A pincében van, Wanda!
Meglátja a csajos cuccaidat!
63
00:06:04,573 --> 00:06:05,740
A csajos cuccaimat?
64
00:06:05,741 --> 00:06:08,284
- Mit keres ott egyáltalán?
- A nagyi hívta el.
65
00:06:08,285 --> 00:06:10,120
Azt mondta, elment az áram.
66
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
Az miattad volt?
67
00:06:21,381 --> 00:06:24,592
Jól van már, ha nem szárítom meg a hajam,
szénaboglya lesz belőle!
68
00:06:24,593 --> 00:06:26,761
- Úristen! Wanda!
- Amúgy is a te dolgod volt,
69
00:06:26,762 --> 00:06:31,225
hogy ne hívd fel a figyelmet rám
és a pincére.
70
00:06:33,519 --> 00:06:35,187
Jó. Jól van.
71
00:06:38,023 --> 00:06:40,234
Nyugodjunk le! Oké?
72
00:06:40,984 --> 00:06:43,362
Semmi pánik! Csak...
73
00:06:44,404 --> 00:06:45,405
Nem!
74
00:06:50,536 --> 00:06:52,328
Fel kell venned!
75
00:06:52,329 --> 00:06:53,746
- Nem veszem fel.
- De!
76
00:06:53,747 --> 00:06:54,830
Beszélned kell vele.
77
00:06:54,831 --> 00:06:56,792
Nem! Most miért suttogunk?
78
00:06:58,919 --> 00:07:00,838
Nem.
79
00:07:04,758 --> 00:07:05,759
Chris?
80
00:07:06,802 --> 00:07:09,011
Csá, uncsikám!
81
00:07:09,012 --> 00:07:10,347
Mizuka van, tesó?
82
00:07:11,473 --> 00:07:12,557
Szia!
83
00:07:12,558 --> 00:07:14,183
Lent vagyok nagyi pincéjében.
84
00:07:14,184 --> 00:07:16,310
Te aztán jól kidekoráltad!
85
00:07:16,311 --> 00:07:18,020
Ja, kicsit. Aha...
86
00:07:18,021 --> 00:07:23,234
- Hogy otthonosabb legyen.
- Otthonosabb?
87
00:07:23,235 --> 00:07:24,610
Te titkolsz valamit előlem?
88
00:07:24,611 --> 00:07:26,405
- Miért?
- Ne hazudj,
89
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
uncsikám!
90
00:07:36,415 --> 00:07:37,499
Te becsajoztál?
91
00:07:40,002 --> 00:07:42,003
Igen! Igen. Így van.
92
00:07:42,004 --> 00:07:44,422
Lebuktam. Ahogy mondod, cimbora.
93
00:07:44,423 --> 00:07:46,717
Te kis nőcsábász!
94
00:07:48,051 --> 00:07:49,344
Ki a lány?
95
00:07:50,345 --> 00:07:51,471
Tudod...
96
00:07:53,891 --> 00:07:57,518
Egy jó kis luvnya, unalom ellen.
97
00:07:57,519 --> 00:07:59,562
Vágod. Semmi komoly.
98
00:07:59,563 --> 00:08:01,397
Kötöttségek nélkül nyomulok.
99
00:08:01,398 --> 00:08:02,857
Érted, tesó?
100
00:08:02,858 --> 00:08:04,193
Jézusom, kuzin!
101
00:08:06,361 --> 00:08:07,946
Király. Ezt meg kell ünnepelnünk!
102
00:08:08,530 --> 00:08:10,240
Azt hittem, örökre szűz maradsz.
103
00:08:11,116 --> 00:08:12,117
Ja, ja.
104
00:08:12,701 --> 00:08:14,203
Igen, nagyon vicces.
105
00:08:15,120 --> 00:08:18,831
És mikor mutatsz be a titokzatos hölgynek?
106
00:08:18,832 --> 00:08:20,041
Hamarosan.
107
00:08:20,042 --> 00:08:21,585
Hamarosan, tutira.
108
00:08:22,377 --> 00:08:23,253
Jó bula?
109
00:08:29,134 --> 00:08:29,967
Ja.
110
00:08:29,968 --> 00:08:32,970
Az? Na, nekem nehogy becsicskítson!
111
00:08:32,971 --> 00:08:34,056
Tudod, milyen vagy!
112
00:08:34,972 --> 00:08:36,808
Holnap felhívlak.
113
00:08:42,022 --> 00:08:43,023
Aú!
114
00:08:55,285 --> 00:08:56,995
KIRÁLY
115
00:09:22,604 --> 00:09:24,730
A Reggeli híreket hallják
a Sundersheim-FM-en,
116
00:09:24,731 --> 00:09:26,983
- kezdjük egy ijesztő beszámolóval!
- Igen.
117
00:09:26,984 --> 00:09:28,860
Tegnap este a helyi gimi tesitanárát
118
00:09:28,861 --> 00:09:34,657
megtámadta valami vadállat az erdőben!
119
00:09:34,658 --> 00:09:36,242
Elvileg jól van,
120
00:09:36,243 --> 00:09:38,828
de néhány csontja eltört. Juj!
121
00:09:38,829 --> 00:09:41,247
Komoly! Vadállat a sundersheimi erdőben?
122
00:09:41,248 --> 00:09:43,457
Ugye? Csak nem...
123
00:09:43,458 --> 00:09:45,710
- a Rémlény?
- A Rémlény!
124
00:09:45,711 --> 00:09:47,920
Na, én biztos nem megyek ma az erdőbe.
125
00:09:47,921 --> 00:09:51,425
Most következzen
a slágerlistánk harmadik helyezettje!
126
00:09:58,056 --> 00:10:00,558
Jó reggelt, fiam!
127
00:10:00,559 --> 00:10:01,726
Jól aludtál?
128
00:10:01,727 --> 00:10:03,019
Kérsz palacsintát?
129
00:10:03,020 --> 00:10:04,145
Palacsintát sütsz?
130
00:10:04,146 --> 00:10:05,646
Azt hát!
131
00:10:05,647 --> 00:10:09,026
Már nem is süthetek palacsintát csak úgy?
132
00:10:11,737 --> 00:10:13,447
Na, milyen volt a számítógépes buli?
133
00:10:15,240 --> 00:10:18,452
- Jó.
- Anya mondta, hogy Vinsonéknál aludtál.
134
00:10:19,244 --> 00:10:20,411
Igen.
135
00:10:20,412 --> 00:10:23,999
Le kéne szerelni a poloskáikat.
Nem tudtam, hogy ilyen jóban vagytok.
136
00:10:27,002 --> 00:10:28,962
Bepoloskáztátok őket?
137
00:10:33,509 --> 00:10:34,801
Mikor?
138
00:10:35,636 --> 00:10:37,179
Kábé egy hete.
139
00:10:38,680 --> 00:10:39,764
Szép jó reggelt!
140
00:10:39,765 --> 00:10:42,100
Azta, reggelit készítesz?
141
00:10:50,192 --> 00:10:51,193
Szia, öcsi!
142
00:10:52,319 --> 00:10:53,320
Jó volt a Games World?
143
00:10:54,071 --> 00:10:55,239
Ja.
144
00:10:56,114 --> 00:10:57,115
Szupi!
145
00:10:58,075 --> 00:10:59,700
És hogy van Alex?
146
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Áthívhatnád valamikor.
Szívesen megismernénk.
147
00:11:02,913 --> 00:11:04,456
Persze. Bármikor jöhet.
148
00:11:05,165 --> 00:11:07,292
Apa most mondta, hogy bekameráztátok őket.
149
00:11:09,586 --> 00:11:11,588
- Tessék, mon chéri!
- Köszönöm.
150
00:11:13,173 --> 00:11:15,008
Jó, mi folyik itt?
151
00:11:15,843 --> 00:11:17,803
Miért viselkedtek ilyen furcsán?
152
00:11:18,637 --> 00:11:19,763
Történt valami?
153
00:11:22,808 --> 00:11:23,808
Valaki haldoklik?
154
00:11:23,809 --> 00:11:26,270
Nem. Nem, nem, nem. Senki sem haldoklik.
155
00:11:27,396 --> 00:11:28,939
Nem. Mi...
156
00:11:30,858 --> 00:11:32,234
Rájöttünk,
157
00:11:33,694 --> 00:11:36,113
hogy a helyzet mostanában kissé...
158
00:11:36,864 --> 00:11:38,197
Elharapózott.
159
00:11:38,198 --> 00:11:39,949
Igen. Kissé elharapózott.
160
00:11:39,950 --> 00:11:42,369
- Nem baj.
- De, baj.
161
00:11:44,204 --> 00:11:47,291
Mindannyiunknak hiányzik Wanda, de...
162
00:11:48,709 --> 00:11:52,421
De te is itt vagy,
a te szüleid is vagyunk.
163
00:11:53,755 --> 00:11:58,134
Így hát megígérjük,
hogy mostantól igyekezni fogunk.
164
00:11:58,135 --> 00:12:01,013
Érted és értünk.
165
00:12:02,097 --> 00:12:04,265
És tudd,
166
00:12:04,266 --> 00:12:07,894
hogy nagyon szeretünk,
és mindig itt vagyunk neked!
167
00:12:07,895 --> 00:12:09,646
Bízhatsz bennünk.
168
00:12:12,399 --> 00:12:14,776
Akkor feladjuk az egészet?
169
00:12:15,360 --> 00:12:17,446
Nem. Nem. Nem, nem, nem.
170
00:12:18,488 --> 00:12:19,697
Nem fogjuk feladni.
171
00:12:19,698 --> 00:12:22,408
Csak jobban fogunk igyekezni,
172
00:12:22,409 --> 00:12:27,122
hogy ne csukjanak le, haljunk meg,
vagy marjon meg egy vadállat.
173
00:12:27,748 --> 00:12:30,083
Meg kell védenünk ezt a családot!
174
00:12:31,627 --> 00:12:33,628
Különben Wanda ki fog akadni.
175
00:12:33,629 --> 00:12:34,713
Igen.
176
00:12:39,092 --> 00:12:42,261
Csoportos ölelést akartok, mi?
177
00:12:42,262 --> 00:12:43,805
- Igen!
- Igen!
178
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Chris?
179
00:14:27,075 --> 00:14:29,745
Felébredtél?
Azt hittem, már sosem kelsz fel.
180
00:14:32,873 --> 00:14:33,957
Mizu?
181
00:14:34,458 --> 00:14:36,502
Semmi. Nem tudtam, hol vagy.
182
00:14:38,462 --> 00:14:40,797
- Csak nem akartál...
- Nem.
183
00:14:42,216 --> 00:14:44,218
- Tuti?
- Mi van? Nem!
184
00:14:44,968 --> 00:14:45,968
Ne már, ember!
185
00:14:45,969 --> 00:14:48,222
Azt hitted,
hogy mindezek után csak úgy lelépek?
186
00:14:50,098 --> 00:14:51,516
Remélem, nem.
187
00:14:51,517 --> 00:14:53,393
Mert, tudod,
188
00:14:54,061 --> 00:14:56,687
ha lelépsz,
akkor nem miattam kell majd aggódnod.
189
00:14:56,688 --> 00:14:57,940
Vágod?
190
00:15:03,195 --> 00:15:06,031
Ha Király rájön, hogy életben vagy,
191
00:15:07,032 --> 00:15:08,700
akkor mindkettőnknek annyi.
192
00:15:12,871 --> 00:15:15,249
Szerinted hol fog legelőször keresni?
193
00:15:16,166 --> 00:15:19,711
Biztos azt akarod,
hogy Lukas megjelenjen nálatok?
194
00:15:21,421 --> 00:15:22,631
Tudtál aludni?
195
00:15:24,383 --> 00:15:26,759
Nem. Te?
196
00:15:26,760 --> 00:15:29,471
Én olyan vagyok, mint egy lajhár.
Bárhol szundizok.
197
00:15:32,683 --> 00:15:35,727
Te itt aludtál eddig?
198
00:15:37,229 --> 00:15:39,273
Nem olyan rossz. Meg lehet szokni.
199
00:15:44,403 --> 00:15:47,239
Már el is felejtettem,
milyen nagy a kinti világ.
200
00:15:48,907 --> 00:15:51,367
Para, hogy milyen gyorsan
megszokja az ember a dolgokat,
201
00:15:51,368 --> 00:15:54,580
mint az aranyhal,
ami az akváriumához mérten nő meg.
202
00:15:58,542 --> 00:16:00,043
Ez tiszta?
203
00:16:00,836 --> 00:16:01,837
Nagyjából.
204
00:16:10,470 --> 00:16:15,058
Kell egy fogkefe és egy fésű.
205
00:16:16,101 --> 00:16:19,313
Olyan, mintha egy fesztiválon lennék.
206
00:16:20,480 --> 00:16:23,650
Csak zene nélkül. Meg...
207
00:16:27,362 --> 00:16:28,739
fesztivál sincsen.
208
00:16:31,116 --> 00:16:32,451
Eszembe jutott egy régi ház.
209
00:16:33,118 --> 00:16:35,244
A haverokkal oda jártunk tinikorunkban,
210
00:16:35,245 --> 00:16:37,247
amikor kellett egy rejtekhely.
211
00:16:37,956 --> 00:16:39,749
Egy elhagyatott ház a semmi közepén.
212
00:16:39,750 --> 00:16:43,086
Ott el tudunk bújni,
amíg kitalálunk valamit.
213
00:16:55,724 --> 00:16:57,266
34. NAP - KI AZ A KIRÁLY?
MIÉRT GYILKOLTAK?
214
00:16:57,267 --> 00:16:59,227
MIT KUTATOTT AZ ÚJSÁGÍRÓ?
215
00:16:59,228 --> 00:17:01,396
42. NAP
ÚJSÁGÍRÓ = LENKA NĚMCOVÁ
216
00:17:08,362 --> 00:17:09,695
A MADÁRFIGYELŐNK
WANDA - NAGYAPA
217
00:17:13,116 --> 00:17:14,576
Ellopták.
218
00:17:15,327 --> 00:17:16,953
De nem jelentette.
219
00:17:16,954 --> 00:17:20,206
- Nem.
- Tudja, ki lopta el?
220
00:17:20,207 --> 00:17:22,333
Nem láttam jól.
221
00:17:22,334 --> 00:17:24,711
Egy kicsi köpcös és egy magas cingár.
222
00:17:27,339 --> 00:17:29,049
Mire kellett a ketrec?
223
00:17:31,635 --> 00:17:32,677
Törvénybe ütközik?
224
00:17:32,678 --> 00:17:35,888
Mit csinált tegnap
Wagner asszony rododendronbokra mögött?
225
00:17:35,889 --> 00:17:39,101
- Szerintem egyértelmű volt.
- De miért volt ott, Bartels úr?
226
00:17:47,609 --> 00:17:50,319
- Harald Hessel. Ismeri?
- Nem.
227
00:17:50,320 --> 00:17:52,071
Wagneréktól nem messze lakik.
228
00:17:52,072 --> 00:17:55,116
Azt gondolja, valaki kémkedett utána.
229
00:17:55,117 --> 00:17:56,034
Nem ismerem.
230
00:17:56,743 --> 00:17:57,660
És őt?
231
00:17:57,661 --> 00:18:00,580
Lenka Němcová.
Egy autóbalesetben halt meg Csehországban,
232
00:18:00,581 --> 00:18:02,540
30 percnyire a határtól.
233
00:18:02,541 --> 00:18:04,710
De 24 órával előtte
még a Kapitányban volt.
234
00:18:05,544 --> 00:18:06,587
Ahogy ön is.
235
00:18:07,087 --> 00:18:09,840
Wanda Klatt eltűnésének napján.
236
00:18:11,341 --> 00:18:12,926
Az a helyzet, Dominik,
237
00:18:13,760 --> 00:18:16,971
hogy már így is próbaidőn van
238
00:18:16,972 --> 00:18:19,224
a sok illegálisan tartott kígyó miatt.
239
00:18:19,725 --> 00:18:21,976
Azaz ha még valamivel megvádolom...
240
00:18:21,977 --> 00:18:27,274
például egy nyilvános székeléssel,
akkor nagy szarban lesz.
241
00:18:28,066 --> 00:18:29,067
Átvitt értelemben is.
242
00:18:30,277 --> 00:18:33,029
- Mi történt a Rémlényéjen?
- Én nem tudom.
243
00:18:33,030 --> 00:18:34,363
Hol van Wanda Klatt?
244
00:18:34,364 --> 00:18:35,865
Nem tudom. Esküszöm.
245
00:18:35,866 --> 00:18:38,159
Miért ölte meg Lenka Němcovát?
246
00:18:38,160 --> 00:18:39,994
Én nem öltem meg senkit!
247
00:18:39,995 --> 00:18:42,747
Én csak Király sofőrje vagyok. Ennyi.
248
00:18:42,748 --> 00:18:44,499
- „Király”?
- Igen.
249
00:18:45,959 --> 00:18:46,793
Bocs, főnök!
250
00:18:51,048 --> 00:18:54,717
Itt a lista, amit kértél.
251
00:18:54,718 --> 00:18:58,513
Itt vannak azok a helyi kereskedők,
252
00:18:58,514 --> 00:19:03,352
akik kamerákat
és kémeszközöket árusítanak.
253
00:19:05,854 --> 00:19:06,855
Bocs!
254
00:19:09,942 --> 00:19:12,736
Többet nem mondok ügyvéd nélkül.
255
00:19:13,820 --> 00:19:16,615
Úgyhogy ha nem vádolnak semmivel, elmegyek.
256
00:19:30,045 --> 00:19:32,129
Tegnap egy sundersheimi tesitanár
257
00:19:32,130 --> 00:19:34,298
súlyosan megsebesült kocogás közben,
258
00:19:34,299 --> 00:19:38,887
miután, a saját szavaival élve,
egy „hatalmas szörny” támadt rá.
259
00:19:39,638 --> 00:19:41,639
Itt vagyok Hester Hornnal,
260
00:19:41,640 --> 00:19:43,724
- a helyi történésszel...
- Jó napot!
261
00:19:43,725 --> 00:19:46,979
...valamint
a Rémlény-sétatúra szervezőjével.
262
00:19:47,646 --> 00:19:50,732
Horn kisasszony, pontosan mi az a Rémlény?
263
00:19:51,400 --> 00:19:55,152
Nos, a legelső észlelését
már 717-ben lejegyezték,
264
00:19:55,153 --> 00:19:59,574
amikor is Kis Pipin
lovaglás közben meglátta a bestiát.
265
00:19:59,575 --> 00:20:02,618
Az elragadta Pipint,
behajította a bokrok közé,
266
00:20:02,619 --> 00:20:05,496
majd cafatokra tépte a lovát.
267
00:20:05,497 --> 00:20:07,874
A ló csontvázát megtekinthetik
a múzeumomban.
268
00:20:07,875 --> 00:20:09,585
A gyerekek fél áron mehetnek be.
269
00:20:10,085 --> 00:20:13,337
Érdekes történet.
Gondolom, többet is tud mesélni.
270
00:20:13,338 --> 00:20:15,673
Nos, igen, mivel azóta a Rémlény...
271
00:20:15,674 --> 00:20:18,384
Elnézést! Segíthetek valamiben?
272
00:20:18,385 --> 00:20:20,094
Rauch főnyomozó vagyok.
273
00:20:20,095 --> 00:20:21,388
Önök árulnak kémkamerákat?
274
00:20:22,306 --> 00:20:23,891
Mármint poloskákat?
275
00:20:24,933 --> 00:20:26,517
Ez furcsa!
276
00:20:26,518 --> 00:20:29,478
A hónapban ön már a második érdeklődő.
277
00:20:29,479 --> 00:20:31,355
Biztosan tudnak valamit.
278
00:20:31,356 --> 00:20:33,232
Ki volt a másik érdeklődő?
279
00:20:33,233 --> 00:20:38,738
Egy különc család.
Egy borz zabálja a kerti madaraikat,
280
00:20:38,739 --> 00:20:40,824
a férj meg podcastot akart róla csinálni.
281
00:20:41,408 --> 00:20:43,326
Aztán a fiával jött vissza.
282
00:20:43,327 --> 00:20:45,078
Vettek egy ilyet.
283
00:20:46,788 --> 00:20:49,208
Nem semmi kütyü!
284
00:20:49,708 --> 00:20:52,544
Az... Az Oléé.
285
00:20:53,128 --> 00:20:55,047
Tudja, olyan fiús játék.
286
00:20:56,215 --> 00:20:59,592
Kiderült már,
hogy mi történt az öreg Hessellel?
287
00:20:59,593 --> 00:21:02,095
Nem találtunk nála kamerát...
288
00:21:04,348 --> 00:21:05,349
egyelőre.
289
00:21:09,853 --> 00:21:13,774
De ha valaki poloskákat telepít a városba,
azt megtaláljuk.
290
00:21:14,775 --> 00:21:17,235
Van olyan eszközünk,
ami pillanatok alatt kiszúrja,
291
00:21:17,236 --> 00:21:19,362
bármilyen kamera is legyen.
292
00:21:19,363 --> 00:21:23,408
Valóban? Ez érdekes.
293
00:21:25,202 --> 00:21:27,245
Dehát miért akarna valaki ekkora rizikót?
294
00:21:27,246 --> 00:21:29,164
Hiszen rendkívül törvénytelen.
295
00:21:30,249 --> 00:21:31,250
Igen.
296
00:21:35,754 --> 00:21:38,465
- Jól van, hamarosan jelentkezek!
- Igen.
297
00:21:45,347 --> 00:21:46,806
- Viszlát!
- Igen.
298
00:21:46,807 --> 00:21:48,225
Viszlát!
299
00:21:49,393 --> 00:21:52,562
- Tudja.
- Ha elkezdik keresni a kamerákat...
300
00:21:52,563 --> 00:21:53,938
Semmi pánik!
301
00:21:53,939 --> 00:21:55,022
Nincs bizonyítéka.
302
00:21:55,023 --> 00:21:56,649
Ha lenne, már bevittek volna.
303
00:21:56,650 --> 00:21:58,734
Le kell szerelnünk a kamerákat,
mielőtt megtalálják.
304
00:21:58,735 --> 00:22:00,028
Leszerelni?
305
00:22:00,571 --> 00:22:03,406
Hogyan? A beszerelés is alig ment!
306
00:22:03,407 --> 00:22:05,867
Mit mondjunk majd? „Üdv, visszajöttünk!
307
00:22:05,868 --> 00:22:08,703
A távirányítójukban
nem kell kicserélni az elemet?”
308
00:22:08,704 --> 00:22:11,998
És ha kitalálnánk, hogyan lehetne
mindenkit elzavarni otthonról?
309
00:22:11,999 --> 00:22:13,499
Akkor könnyebb dolgunk lenne.
310
00:22:13,500 --> 00:22:15,294
És mégis hogyan, Dedo?
311
00:22:16,044 --> 00:22:17,045
Van egy ötletem.
312
00:22:19,715 --> 00:22:22,049
A Wanda Feszt. Mindenki ott lesz.
313
00:22:22,050 --> 00:22:24,635
Kiürül az összes ház.
Bemegyünk, leszedjük a poloskákat.
314
00:22:24,636 --> 00:22:25,636
WANDA FESZT
315
00:22:25,637 --> 00:22:29,391
Kihúzzuk magunkat, állat fel, kezeket le!
Jöhet a zene!
316
00:22:30,934 --> 00:22:32,936
Két, há’...
317
00:22:35,731 --> 00:22:37,149
És ki!
318
00:22:37,691 --> 00:22:40,193
És le, és balra!
319
00:22:40,194 --> 00:22:42,362
A másik balra, Nataly!
320
00:22:45,490 --> 00:22:47,075
Következő pozíció!
321
00:22:49,578 --> 00:22:50,579
Sasszé!
322
00:22:52,164 --> 00:22:54,916
Selma, drágám, kecsesebben!
323
00:22:54,917 --> 00:22:56,919
Úgy trappolsz, mint egy elefánt!
324
00:22:57,794 --> 00:22:58,962
És piruett!
325
00:23:00,047 --> 00:23:03,091
Zárópozíció!
326
00:23:05,594 --> 00:23:08,888
- Carlotta! Dedo! Üdv!
- Mit csináltok már?
327
00:23:08,889 --> 00:23:10,806
Nem számítottunk önökre.
328
00:23:10,807 --> 00:23:14,769
Csak benéztünk, hogy mi a helyzet.
329
00:23:14,770 --> 00:23:18,105
Ó, még sok a feladat, de készen leszünk.
330
00:23:18,106 --> 00:23:21,359
Nem tudtam, hogy ekkora lesz.
331
00:23:21,360 --> 00:23:25,614
Ne becsüljék le, mennyire megérintette
Wanda eltűnése Sundersheimet!
332
00:23:26,198 --> 00:23:29,867
Megkérdezhetem, hogy mikor kezdődik?
333
00:23:29,868 --> 00:23:32,912
És hogy meddig fog tartani a műsor?
334
00:23:32,913 --> 00:23:35,706
Hát, ha Jonason múlik,
egész nap itt leszünk...
335
00:23:35,707 --> 00:23:39,544
Szóltam neki, hogy a Sparkles
csak három műsorszámot adhat elő.
336
00:23:39,545 --> 00:23:41,963
Azt beszéltük,
337
00:23:41,964 --> 00:23:45,968
hogy jó lenne,
ha kényelmes tempóban telne.
338
00:23:46,552 --> 00:23:48,595
Egyrészről ön miatt.
339
00:23:49,596 --> 00:23:50,972
- Legyen minél hosszabb!
- Aha.
340
00:23:50,973 --> 00:23:53,808
Jól van. Jonas örülni fog a hírnek.
341
00:23:53,809 --> 00:23:58,062
Kivágattam vele a Kate Bush-szólót.
Nagyon elkeseredett.
342
00:23:58,063 --> 00:23:59,147
Gondolom.
343
00:24:01,692 --> 00:24:03,317
Mi a fene?
344
00:24:03,318 --> 00:24:05,903
Most Beyoncé jön. Nem ez a jelmez kell!
345
00:24:05,904 --> 00:24:07,698
- Jézusom!
- Jó.
346
00:24:11,493 --> 00:24:14,162
WANDA FESZT
347
00:24:14,788 --> 00:24:15,789
Jól vagy?
348
00:24:16,707 --> 00:24:17,541
Jól.
349
00:24:19,501 --> 00:24:21,961
Nem tudtam, hogy ennyi embert megmozgat.
350
00:24:21,962 --> 00:24:23,213
Hihetetlen, mi?
351
00:24:24,756 --> 00:24:26,048
Wanda szívből utálná.
352
00:24:26,049 --> 00:24:28,260
Kitekerné a nyakunkat, ha meglátná.
353
00:24:29,553 --> 00:24:31,597
„Lufik? Ez most komoly?”
354
00:24:32,472 --> 00:24:35,601
„Remélem,
a büfé nem műanyag villákat osztogat!”
355
00:24:36,643 --> 00:24:39,688
„Ez a Jonas Vinson engem triggerel.”
356
00:24:41,523 --> 00:24:43,816
De legalább
mindenki ezzel foglalkozik majd.
357
00:24:43,817 --> 00:24:44,902
Igen.
358
00:24:46,069 --> 00:24:48,363
Ugye tudod,
hogy valamelyikünknek itt kell lennie?
359
00:24:48,947 --> 00:24:52,659
Ha már ekkora áldozatot hoznak értünk.
360
00:24:54,244 --> 00:24:56,287
És ha Ole figyeli a monitorokat,
361
00:24:56,288 --> 00:24:58,248
te meg a poloskákat szereled le, akkor...
362
00:24:59,166 --> 00:25:01,043
nekem kell végigvinnem az egészet.
363
00:25:02,294 --> 00:25:04,128
Azt nem hagyjuk.
364
00:25:04,129 --> 00:25:05,379
Hová megyünk?
365
00:25:05,380 --> 00:25:06,924
Szerzünk erősítést.
366
00:25:07,591 --> 00:25:10,802
KLATT ÉS FIA ELEKTRONIKA
367
00:25:43,460 --> 00:25:45,963
- Szellemek is vannak?
- Akadnak.
368
00:25:51,009 --> 00:25:52,261
Mit csinálsz?
369
00:25:52,845 --> 00:25:56,431
- Az egyik ablak mindig nyitva volt.
- Oké.
370
00:25:58,725 --> 00:26:01,310
Ez 14 évesen sokkal könnyebben ment...
371
00:26:01,311 --> 00:26:02,396
Basszus!
372
00:26:03,689 --> 00:26:05,774
- Óvatosan!
- Jó.
373
00:26:26,837 --> 00:26:27,838
Jól vagyok!
374
00:26:28,672 --> 00:26:29,673
Oké.
375
00:26:32,259 --> 00:26:33,802
Üdv a kecómban!
376
00:26:38,807 --> 00:26:40,142
Beszarás!
377
00:26:46,607 --> 00:26:48,442
Uramisten!
378
00:27:09,338 --> 00:27:10,589
Szerinted még működik?
379
00:27:11,757 --> 00:27:13,175
Nézzük meg!
380
00:27:27,397 --> 00:27:29,233
Vajon ők laktak itt régen?
381
00:27:32,319 --> 00:27:33,237
Táncolunk?
382
00:28:54,818 --> 00:28:58,572
- Csak rajtad a szemem
- A szemem
383
00:29:32,814 --> 00:29:34,858
- Szia!
- Alex!
384
00:29:36,068 --> 00:29:38,236
Már be sem hívsz?
385
00:29:38,237 --> 00:29:39,655
De. Gyere csak!
386
00:29:44,743 --> 00:29:46,828
- Elvehetem a dzsekidet?
- Köszi.
387
00:29:52,543 --> 00:29:54,418
Kérsz valamit inni?
388
00:29:54,419 --> 00:29:55,962
Vagy enni?
389
00:29:55,963 --> 00:29:58,256
Van lasagne.
390
00:29:58,257 --> 00:30:00,175
- Nem, köszi.
- Oké.
391
00:30:03,053 --> 00:30:05,097
Eljössz majd a fesztiválra?
392
00:30:05,722 --> 00:30:08,683
- A Wanda Fesztre?
- Aha.
393
00:30:08,684 --> 00:30:12,437
Igen. Bocsi, a családom kicsit bezizzen,
ha ilyesmiről van szó!
394
00:30:20,696 --> 00:30:22,280
Ami a tegnap estét illeti...
395
00:30:22,281 --> 00:30:23,781
Ja, ne aggódj miatta!
396
00:30:23,782 --> 00:30:27,743
Hallgatni fogok róla. Megértem.
397
00:30:27,744 --> 00:30:31,081
Részegek voltunk, hiba volt.
398
00:30:33,000 --> 00:30:34,459
Úgy érzed, az volt?
399
00:30:37,254 --> 00:30:38,379
Hát...
400
00:30:38,380 --> 00:30:41,758
Úgy értem, bepiáltunk, meg...
401
00:30:42,634 --> 00:30:45,469
lehánytam egy lány cipőjét.
402
00:30:45,470 --> 00:30:47,264
Nem volt éppen ideális.
403
00:30:49,892 --> 00:30:51,059
És a többi dolog?
404
00:30:52,394 --> 00:30:53,978
Mire gondolsz?
405
00:30:53,979 --> 00:30:56,981
A csókra?
406
00:30:56,982 --> 00:30:58,858
Hát, azt...
407
00:30:58,859 --> 00:31:03,030
azt... igazából nem bántam meg.
408
00:31:03,947 --> 00:31:04,781
Hű!
409
00:31:06,783 --> 00:31:09,035
Ole, legyél magabiztosabb!
410
00:31:09,036 --> 00:31:14,582
Mármint nagyon cuki vagy,
de kicsit idegesítő is.
411
00:31:14,583 --> 00:31:18,253
- Nem tudtam, hogy te... Azt hittem...
- Semmi sem vagyok. Csak fiatal.
412
00:31:19,171 --> 00:31:21,507
Nem kell bekategorizálnunk magunkat.
413
00:31:22,966 --> 00:31:24,343
Kedvellek, te is engem.
414
00:31:25,969 --> 00:31:27,679
Elég egyszerű a képlet.
415
00:31:50,744 --> 00:31:51,745
Mondd csak,
416
00:31:52,579 --> 00:31:57,334
miért nem itt lógtunk
az elmúlt három hónapban?
417
00:31:57,876 --> 00:31:59,460
Nem tudtam, hogy van áram,
418
00:31:59,461 --> 00:32:02,672
- azt hittem, kikapcsolták.
- Valaki fizeti.
419
00:32:02,673 --> 00:32:03,924
Voilà!
420
00:32:08,345 --> 00:32:09,512
Oké.
421
00:32:09,513 --> 00:32:10,973
- Egs!
- Egs!
422
00:32:18,981 --> 00:32:21,399
- Mi a baj?
- Nincs meg a telóm.
423
00:32:21,400 --> 00:32:23,735
Nyugi, biztos itt lesz valahol!
424
00:32:24,695 --> 00:32:25,988
Nem hagytad a kocsiban?
425
00:32:47,009 --> 00:32:48,260
Megvan?
426
00:32:50,053 --> 00:32:51,387
HÍVÁSLISTA
427
00:32:51,388 --> 00:32:53,015
Oké, nyugi!
428
00:32:57,269 --> 00:32:58,270
HANGPOSTA
429
00:32:59,771 --> 00:33:01,857
Te hazug féreg!
430
00:33:04,401 --> 00:33:07,779
Megkereslek, levágom a füleidet.
431
00:33:10,157 --> 00:33:11,866
Halott vagy, hallod?
432
00:33:11,867 --> 00:33:15,829
Megbánod, hogy Wanda Klattot...
433
00:33:16,455 --> 00:33:20,334
Jó, akkor nincs nyugi.
434
00:33:21,293 --> 00:33:24,212
Rüdiger, azért hívtunk el, mert...
435
00:33:24,213 --> 00:33:27,674
Először is
bocsánatot kérnék a viselkedésemért!
436
00:33:28,217 --> 00:33:29,258
Valóban?
437
00:33:29,259 --> 00:33:34,305
Nem kellett volna azt mondanom
a rendőrségnek.
438
00:33:34,306 --> 00:33:40,102
És tudd,
hogy fontos része vagy a családunknak,
439
00:33:40,103 --> 00:33:42,980
bízunk benned, és szeretünk!
440
00:33:42,981 --> 00:33:44,066
Így van.
441
00:33:45,234 --> 00:33:46,902
Én is szeretlek titeket.
442
00:33:50,906 --> 00:33:55,952
És sajnálom, hogy kicikiztem a copfodat,
443
00:33:55,953 --> 00:34:00,748
a ruháidat,
és hogy elmentem hozzád, hogy megverjelek.
444
00:34:00,749 --> 00:34:03,334
- Az...
- Azt nem mondanám, hogy „megvertél”.
445
00:34:03,335 --> 00:34:06,003
- Az elég...
- Volt ott pár durva ütés.
446
00:34:06,004 --> 00:34:08,589
Igen, de összességében azt mondanám...
447
00:34:08,590 --> 00:34:10,758
- Egyezzünk ki egy döntetlenben!
- Mi?
448
00:34:10,759 --> 00:34:12,803
- Egy csomószor betaláltam...
- Na!
449
00:34:15,054 --> 00:34:17,974
Figyeljetek, már eleget hazudtunk!
Mindannyian.
450
00:34:17,975 --> 00:34:19,140
Igaz.
451
00:34:19,141 --> 00:34:23,104
Úgyhogy szerintem itt az idő,
hogy tiszta vizet öntsünk a pohárba!
452
00:34:23,105 --> 00:34:25,147
Jó? Bizalmi kör.
453
00:34:25,148 --> 00:34:26,399
- Oké?
- Bizalmi kör.
454
00:34:26,400 --> 00:34:27,985
- Én kezdem.
- Jó.
455
00:34:29,027 --> 00:34:32,113
Kirúgtak, amiről nem szóltam Carlottának,
456
00:34:32,114 --> 00:34:37,493
aztán tőled kértem kölcsön,
és nehéz helyzetbe hoztalak titeket.
457
00:34:37,494 --> 00:34:40,789
Ezért mindkettőtöktől bocsánatot kérek!
458
00:34:42,248 --> 00:34:44,168
Én jövök? Jó.
459
00:34:44,877 --> 00:34:47,962
Vettem egy tigrist a dark weben!
460
00:34:47,963 --> 00:34:50,631
Egy kislányt, a neve Karomina.
461
00:34:50,632 --> 00:34:54,843
De nem kaptam meg,
így buktam 26 000 eurót.
462
00:34:54,844 --> 00:35:00,892
Nem hiszem el, hogy vettél egy tigrist.
463
00:35:00,893 --> 00:35:05,104
Még a szülinapi kaktuszodat
sem tudtad életben tartani!
464
00:35:05,105 --> 00:35:08,149
Azt hittem, most bizalmi kör van.
465
00:35:08,150 --> 00:35:11,485
Igaza van.
466
00:35:11,486 --> 00:35:13,822
- Oké. Én jövök?
- Te.
467
00:35:15,324 --> 00:35:16,325
Jól van.
468
00:35:16,825 --> 00:35:18,534
Az utóbbi hónapokban
469
00:35:18,535 --> 00:35:21,914
önálló műveletbe vágtunk,
hogy megtaláljuk Wandát.
470
00:35:22,581 --> 00:35:27,835
Illegálisan kémkedünk
az összes szomszédunk után,
471
00:35:27,836 --> 00:35:32,591
a feketepiacon szerzett kamerákkal,
amiket szintén a dark webről szerváltunk.
472
00:35:33,300 --> 00:35:34,133
Hogy mi?
473
00:35:34,134 --> 00:35:35,219
Hé, hé, hé!
474
00:35:39,056 --> 00:35:40,140
Hogy mi?
475
00:35:40,641 --> 00:35:42,725
Tudja, Wanda!
476
00:35:42,726 --> 00:35:43,893
Lukas tudja!
477
00:35:43,894 --> 00:35:48,272
És ha ő tudja, akkor Király is tudja,
vagyis keresni fognak minket!
478
00:35:48,273 --> 00:35:51,484
Vegyél egy nagy levegőt!
479
00:35:51,485 --> 00:35:53,362
Most gondolkozzunk logikusan!
480
00:35:53,946 --> 00:35:57,991
Ha te lennél Lukas, és rájönnél,
hogy életben vagyok, te szólnál bárkinek?
481
00:35:58,492 --> 00:36:00,576
Mert ő Király embere, nem? Nem a tiéd.
482
00:36:00,577 --> 00:36:04,413
Ha Király annyira veszélyes, mint mondod,
Lukas nem fogja azzal felhívni, hogy:
483
00:36:04,414 --> 00:36:07,083
„Csövi, tudod,
amit mondtam, hogy el van intézve...
484
00:36:07,084 --> 00:36:08,669
Még sincs elintézve.”
485
00:36:09,419 --> 00:36:10,628
Jó. Igazad van.
486
00:36:10,629 --> 00:36:13,256
- Előbb egyedül próbálja megoldani.
- Aha.
487
00:36:13,257 --> 00:36:16,300
Beszélnem kéne vele.
Lehet, jobb belátásra bírnám.
488
00:36:16,301 --> 00:36:19,178
Meggyőzhetném,
hogy jöjjön el velünk a zsarukhoz.
489
00:36:19,179 --> 00:36:20,889
Chris, Lukas kattant!
490
00:36:22,683 --> 00:36:23,809
De ő az uncsitesóm.
491
00:36:29,731 --> 00:36:30,898
HÍVJ VISSZA!
492
00:36:30,899 --> 00:36:31,984
NEKED ANNYI
493
00:36:40,158 --> 00:36:41,325
Minden oké?
494
00:36:41,326 --> 00:36:43,745
Ja, minden szupi.
495
00:36:44,621 --> 00:36:45,789
Miért ne lenne az?
496
00:36:47,207 --> 00:36:49,083
Nem ihatsz többet! Holnap dolgod lesz.
497
00:36:49,084 --> 00:36:50,252
Kiesett egy emberünk.
498
00:36:51,170 --> 00:36:52,712
- Kicsoda?
- Bartels.
499
00:36:52,713 --> 00:36:54,298
Mi történt?
500
00:36:55,257 --> 00:36:58,552
Bocs, nem tudtam,
hogy most kérdezz-felelek van!
501
00:37:00,345 --> 00:37:01,554
Jól van.
502
00:37:01,555 --> 00:37:04,141
Ide kell menned. Holnap.
503
00:37:04,683 --> 00:37:05,934
Majd szólok, mikor.
504
00:37:09,438 --> 00:37:10,439
Menő.
505
00:37:10,939 --> 00:37:12,149
Így!
506
00:37:13,275 --> 00:37:14,484
- Hahó!
- Sziasztok!
507
00:37:15,777 --> 00:37:18,446
- Hazaértetek.
- Üdv!
508
00:37:18,447 --> 00:37:21,825
Mi nem... Mi csak...
509
00:37:22,576 --> 00:37:24,368
Jó napot, Klatt asszony!
510
00:37:24,369 --> 00:37:25,661
- Szervusz!
- Klatt úr!
511
00:37:25,662 --> 00:37:26,746
Hívj csak Dedónak!
512
00:37:26,747 --> 00:37:28,956
- Dedo!
- Alex!
513
00:37:28,957 --> 00:37:33,169
Örülök,
hogy végre hivatalosan is találkozunk!
514
00:37:33,170 --> 00:37:35,881
Csá, mizu?
Rüdiger vagyok, Ole laza bácsikája.
515
00:37:36,507 --> 00:37:37,508
Alex.
516
00:37:40,594 --> 00:37:43,179
Na, mi jót csináltok?
517
00:37:43,180 --> 00:37:44,181
Mi? Semmit.
518
00:37:45,390 --> 00:37:47,642
Holnap dolgozatot írunk.
Ole segített nekem.
519
00:37:47,643 --> 00:37:49,019
Ő sokkal okosabb nálam.
520
00:37:49,645 --> 00:37:51,771
Ismerős szitu, tesó! Ne izélj miatta!
521
00:37:51,772 --> 00:37:54,982
Mindig lesz egy agyas,
meg olyanok, mint mi.
522
00:37:54,983 --> 00:37:56,902
Mi a jóképűségünkre hagyatkozunk.
523
00:38:00,572 --> 00:38:01,573
Aha.
524
00:38:04,451 --> 00:38:07,787
Na, én megyek is,
525
00:38:07,788 --> 00:38:10,998
- de azért nagyon örültem.
- Igen.
526
00:38:10,999 --> 00:38:12,209
Majd találkozunk, Alex.
527
00:38:12,709 --> 00:38:13,960
Igen.
528
00:38:13,961 --> 00:38:15,295
- Szia, Alex!
- Szia!
529
00:38:16,839 --> 00:38:20,008
Rendben. A szobámban leszek.
530
00:38:21,009 --> 00:38:22,052
Jó.
531
00:38:23,804 --> 00:38:25,429
Kedves srácnak tűnt.
532
00:38:25,430 --> 00:38:29,726
Igen,
szerintem nagyon-nagyon jól elvannak.
533
00:38:31,520 --> 00:38:32,896
Csókolóztak.
534
00:38:33,897 --> 00:38:35,231
Tényleg?
535
00:38:35,232 --> 00:38:36,859
- Várj! Akkor Ole...
- Igen.
536
00:38:39,361 --> 00:38:40,653
Oké.
537
00:38:40,654 --> 00:38:41,738
Azta!
538
00:38:42,698 --> 00:38:44,575
Azta!
539
00:38:46,159 --> 00:38:48,619
Ez mind élőben megy?
540
00:38:48,620 --> 00:38:50,581
Wandát kerestük,
541
00:38:51,498 --> 00:38:55,751
de most Rauch nyomozó
kiszagolta a poloskákat,
542
00:38:55,752 --> 00:38:58,171
szóval el kell távolítanunk őket,
mielőtt megtalálja.
543
00:38:58,172 --> 00:39:01,966
Akkor, amikor mindenki itt lesz.
544
00:39:01,967 --> 00:39:04,135
Én leszedem a kamerákat,
Ole segítségével,
545
00:39:04,136 --> 00:39:05,553
aki itt lesz a központban.
546
00:39:05,554 --> 00:39:08,472
Eközben te és Carlotta
elvonjátok a többiek figyelmét.
547
00:39:08,473 --> 00:39:09,932
Ez egészen jó terv!
548
00:39:09,933 --> 00:39:13,854
- Lehet fedőnevünk is?
- Szerintem nem kell.
549
00:39:14,438 --> 00:39:16,272
Nem kell jelentkezned.
550
00:39:16,273 --> 00:39:19,400
Ezen a Wanda Feszten
fellépések is lesznek?
551
00:39:19,401 --> 00:39:21,570
Ne énekeljek?
552
00:39:22,196 --> 00:39:24,155
- Ez jó ötlet.
- Remek ötlet.
553
00:39:24,156 --> 00:39:28,076
De lehet, hogy Vinsonék
már véglegesítették a programtervet...
554
00:39:29,578 --> 00:39:31,079
Azért elhozom a gitáromat.
555
00:39:35,417 --> 00:39:36,460
Oké, Wanda?
556
00:39:37,252 --> 00:39:39,712
Figyu! Mi lenne, ha elhúznánk a kocsival?
557
00:39:39,713 --> 00:39:43,550
Három nap alatt Görögországban lennénk.
558
00:39:45,344 --> 00:39:46,803
- Görögországban?
- Aha.
559
00:39:49,014 --> 00:39:52,351
Chris, ne vedd rossz néven,
560
00:39:53,352 --> 00:39:55,270
de nem megyünk el Görögországba kocsival!
561
00:39:56,271 --> 00:39:58,190
Haza kell mennem a családomhoz.
562
00:40:00,776 --> 00:40:01,944
Wanda!
563
00:40:02,903 --> 00:40:05,531
Sajnálom, hogy belerángattalak!
564
00:40:08,075 --> 00:40:09,117
Tudom.
565
00:40:11,954 --> 00:40:13,789
Hihetetlen...
566
00:40:17,292 --> 00:40:21,046
De az elmúlt három hónap volt
567
00:40:22,214 --> 00:40:28,220
életem legstresszesebb
és legőrültebb időszaka.
568
00:40:29,972 --> 00:40:31,098
Viszont a legjobb is,
569
00:40:31,765 --> 00:40:33,767
bizonyos értelemben.
570
00:40:36,603 --> 00:40:38,688
Tudom, szörnyű ilyet mondani, de...
571
00:40:38,689 --> 00:40:39,773
Nem.
572
00:40:40,899 --> 00:40:41,942
Nem az.
573
00:40:42,609 --> 00:40:45,362
Tudom, mire gondolsz.
574
00:40:49,491 --> 00:40:53,954
Bárcsak ne történt volna meg ez az egész!
575
00:40:54,788 --> 00:40:57,082
Viszont ha nem történik meg...
576
00:40:59,168 --> 00:41:01,712
akkor nem tudtunk volna együtt lógni.
577
00:41:04,715 --> 00:41:06,216
Elég elcseszett téma, nem?
578
00:41:07,593 --> 00:41:10,136
Biztos azt gondolod:
„Mekkora baromságokat beszél ez!
579
00:41:10,137 --> 00:41:14,724
Előbb elüt,
aztán bezár a nagyanyja pincéjébe,
580
00:41:14,725 --> 00:41:15,976
erre most itt...”
581
00:41:24,443 --> 00:41:25,569
Ezt miért csináltad?
582
00:41:26,945 --> 00:41:29,031
Hogy végre befogd.
583
00:41:38,498 --> 00:41:39,499
Mi az?
584
00:41:40,834 --> 00:41:45,088
Figyu, nem kell már amiatt paráznod!
Beleegyezek.
585
00:41:45,881 --> 00:41:48,549
- Aláírjak egy papírt?
- Nem, nem.
586
00:41:48,550 --> 00:41:51,011
Nem. Nem ez a baj.
587
00:41:52,137 --> 00:41:53,305
Én...
588
00:41:54,598 --> 00:41:56,016
Én még sosem...
589
00:42:00,979 --> 00:42:02,397
Az nem baj.
590
00:42:04,441 --> 00:42:06,026
Majd belejössz.
591
00:42:21,041 --> 00:42:23,502
{\an8}KIRÁLY ?!
592
00:42:26,255 --> 00:42:28,464
LOPOTT FURGON
MEGFIGYELÉS - KAMERÁK?
593
00:42:28,465 --> 00:42:30,759
VADÁLLATCSEMPÉSZÉS
AUTÓBALESET? - KAPITÁNY
594
00:42:37,474 --> 00:42:40,435
DRÓN
FURA CSALÁD
595
00:43:00,372 --> 00:43:03,000
LENT A NYUSZI ÜREGÉBEN...?
#NYOMOZÓINFLUENSZER
596
00:43:07,880 --> 00:43:09,672
Jó napot, ön Schellenberg tisztet hívta!
597
00:43:09,673 --> 00:43:12,384
Most nem vagyok elérhető.
Hagyjon üzenetet a sípszó után!
598
00:43:12,885 --> 00:43:14,343
Ez egy királyi korona.
599
00:43:14,344 --> 00:43:17,430
Azt hittem,
ő képzeli magát valamilyen királynőnek,
600
00:43:17,431 --> 00:43:20,433
de ez nem királynői, hanem királyi korona.
601
00:43:20,434 --> 00:43:22,101
A Királyé, akit Bartels emlegetett.
602
00:43:22,102 --> 00:43:24,479
Ez a pasas áll
az egész csempészhálózat élén.
603
00:43:28,442 --> 00:43:32,070
Lenka le akarta leplezni. Ezért ölték meg.
604
00:43:36,450 --> 00:43:38,994
Wanda biztosan olyat látott,
amit nem kellett volna.
605
00:43:44,416 --> 00:43:47,753
SUNDERSHEIMI HÍREK
SUNDERSHEIM RÉME
606
00:44:04,436 --> 00:44:07,272
A te dolgod lett volna félrevezetni a nőt.
607
00:44:10,692 --> 00:44:14,112
Mégis hogyan, ha mások bokra mögé szarsz,
608
00:44:14,863 --> 00:44:17,491
közben meg
tárva-nyitva hagyod a furgonodat?
609
00:44:21,161 --> 00:44:22,621
Megemlítetted neki Királyt.
610
00:44:23,455 --> 00:44:25,831
Rám akarta varrni az eltűnt lány ügyét.
611
00:44:25,832 --> 00:44:27,584
Ahhoz nekem semmi közöm.
612
00:44:28,085 --> 00:44:32,255
Üzenem Királynak, hogy megtettem
a magam részét, elszállítottam a hullát.
613
00:44:32,256 --> 00:44:34,800
De a gyilkosságért nem viszem el a balhét.
614
00:44:40,222 --> 00:44:45,561
Király hálás mindenért,
amit a hálózatért teszel.
615
00:44:49,982 --> 00:44:51,567
Dominik!
616
00:44:52,818 --> 00:44:55,445
Schelli, na! Már azt hittem...
617
00:44:57,155 --> 00:44:58,740
Hoztam neked valamit.
618
00:44:59,241 --> 00:45:00,242
Köszönetképpen.
619
00:45:01,118 --> 00:45:02,285
- Tényleg?
- Tényleg.
620
00:45:02,286 --> 00:45:03,620
Imádni fogod.
621
00:45:05,330 --> 00:45:06,915
- Mi az?
- Türelem!
622
00:45:20,179 --> 00:45:21,180
Tessék!
623
00:45:25,392 --> 00:45:26,518
Nyisd ki!
624
00:45:30,731 --> 00:45:32,232
Rajta!
625
00:45:54,379 --> 00:45:56,507
{\an8}ÜZENEM KIRÁLYNAK, HOGY MEGVAN.
626
00:46:21,031 --> 00:46:22,324
Utolsó kör!
627
00:46:23,033 --> 00:46:24,617
- Búcsúzóul?
- Köszi, szia!
628
00:46:24,618 --> 00:46:25,702
Pá!
629
00:47:30,893 --> 00:47:31,894
Wanda?
630
00:47:42,404 --> 00:47:43,405
Wanda?
631
00:47:50,621 --> 00:47:53,165
SAJNÁLOM
PUSZI
632
00:47:58,837 --> 00:47:59,922
Wanda!
633
00:48:16,980 --> 00:48:19,399
KÉSZÜLT
ZOLTAN SPIRANDELLI TÖRTÉNETE ALAPJÁN
634
00:48:53,934 --> 00:48:55,936
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra