1 00:00:14,932 --> 00:00:16,474 Amikor elmosolyodsz 2 00:00:16,475 --> 00:00:19,478 Az egész világ felderül 3 00:00:20,312 --> 00:00:23,899 Megfogod a kezem, királlyá teszel 4 00:00:25,984 --> 00:00:30,113 Csókod bármilyen vagyont megér 5 00:00:31,532 --> 00:00:35,369 A szerelmed a mindenem 6 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 Hahó, álomszuszék! Nem vagy éhes? 7 00:00:46,630 --> 00:00:49,258 És ez a te 8 00:00:50,676 --> 00:00:53,971 A te csodád 9 00:00:55,639 --> 00:00:57,349 Nem szereted, ha apa énekel? 10 00:01:00,185 --> 00:01:03,063 Tudtad, hogy Elvisnek volt egy saját csimpánza? 11 00:01:04,188 --> 00:01:05,274 Komolyan mondom. 12 00:01:05,774 --> 00:01:06,941 Scatternek hívták, 13 00:01:06,942 --> 00:01:09,611 mindig hawaii ingben volt és whiskey-t ivott. 14 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 Várj meg a kocsiban, jó? Apa mindjárt jön. 15 00:01:17,578 --> 00:01:19,704 Most elmegy Anastasia? 16 00:01:19,705 --> 00:01:20,831 El, Cicám. 17 00:01:21,665 --> 00:01:23,875 Új otthona lesz. 18 00:01:23,876 --> 00:01:25,334 De szeretni fogja? 19 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 Hát persze. 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,547 Nagyon jó helye lesz. 21 00:01:39,683 --> 00:01:41,310 Biztosan ön „a Király”. 22 00:01:46,148 --> 00:01:47,524 Akkor lássunk is neki! 23 00:02:03,290 --> 00:02:05,083 Én nem tenném a helyében. 24 00:02:10,047 --> 00:02:12,174 Ejha! Vadóc kislány. 25 00:02:13,342 --> 00:02:14,176 Tetszik. 26 00:02:14,927 --> 00:02:17,221 Vadóc kislány! 27 00:02:17,930 --> 00:02:19,306 Ugye, az vagy? 28 00:02:24,603 --> 00:02:26,021 Ez kevés. 29 00:02:27,481 --> 00:02:29,941 - Tízet adtam. - Tizenötöt beszéltünk meg. 30 00:02:29,942 --> 00:02:32,068 Nem. Maga mondott 15-öt. 31 00:02:32,069 --> 00:02:33,737 Én tízet mondtam. 32 00:02:37,491 --> 00:02:38,741 Most mit csinál? 33 00:02:38,742 --> 00:02:39,826 Tizenöt az ára. 34 00:02:42,371 --> 00:02:46,291 Tudja, ki vagyok, Királykám? 35 00:02:47,000 --> 00:02:48,836 Tegye el azt a tízet! 36 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 Hát szervusz, kishölgy! 37 00:02:57,219 --> 00:02:58,427 A lánya? 38 00:02:58,428 --> 00:03:00,429 Cica! Mondtam, hogy maradj a kocsiban! 39 00:03:00,430 --> 00:03:01,931 Bocsi, apa! 40 00:03:01,932 --> 00:03:03,851 Tegye el a tízet! 41 00:03:05,394 --> 00:03:06,436 Cica! 42 00:03:32,671 --> 00:03:35,215 Anastasia még velünk marad egy kicsit. 43 00:04:29,978 --> 00:04:32,939 Ha belegondolsz, minden bűnügy egy külön könyv, 44 00:04:32,940 --> 00:04:36,693 saját szereplőkkel, fő- és mellékszálakkal. 45 00:04:37,569 --> 00:04:40,112 A nyomozás során a könyv lapjait próbálod összegyűjteni. 46 00:04:40,113 --> 00:04:46,411 Itt egy jel, ott egy nyom... Amiket aztán valami értelmessé kéne összegyúrni. 47 00:04:53,377 --> 00:04:56,839 De azt nem tudod, megtaláltad-e az összes lapot. 48 00:04:57,422 --> 00:05:02,219 Vagy hogy még belekeveredik-e egy teljesen másik történet. 49 00:05:06,682 --> 00:05:11,144 Bizony, még azt sem tudhatod, hogy a könyv egy elveszett hercegnőről 50 00:05:11,812 --> 00:05:13,522 vagy egy erdei szörnyetegről szól-e. 51 00:05:17,609 --> 00:05:18,693 Hú! 52 00:05:18,694 --> 00:05:20,070 Vagy mindkettőről. 53 00:05:20,946 --> 00:05:25,909 Viszont neked összefüggő történetet kell alkotnod, 54 00:05:27,077 --> 00:05:31,414 amelyben az elemek és a szereplők szépen összefüggnek. 55 00:05:31,415 --> 00:05:33,083 Azaz jó sztorit kell kitalálnod. 56 00:05:38,922 --> 00:05:41,550 Ám ez nem olyan egyszerű. 57 00:05:46,930 --> 00:05:47,930 98. NAP 58 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 Oké, hol is tartottunk? 59 00:05:54,521 --> 00:05:55,521 Meglátott? 60 00:05:55,522 --> 00:05:57,607 Nem tudom! 61 00:05:57,608 --> 00:06:00,777 - Basszus, basszus, basszus, basszus! - Ne mondogasd ezt! 62 00:06:01,320 --> 00:06:04,572 A pincében van, Wanda! Meglátja a csajos cuccaidat! 63 00:06:04,573 --> 00:06:05,740 A csajos cuccaimat? 64 00:06:05,741 --> 00:06:08,284 - Mit keres ott egyáltalán? - A nagyi hívta el. 65 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 Azt mondta, elment az áram. 66 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Az miattad volt? 67 00:06:21,381 --> 00:06:24,592 Jól van már, ha nem szárítom meg a hajam, szénaboglya lesz belőle! 68 00:06:24,593 --> 00:06:26,761 - Úristen! Wanda! - Amúgy is a te dolgod volt, 69 00:06:26,762 --> 00:06:31,225 hogy ne hívd fel a figyelmet rám és a pincére. 70 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 Jó. Jól van. 71 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 Nyugodjunk le! Oké? 72 00:06:40,984 --> 00:06:43,362 Semmi pánik! Csak... 73 00:06:44,404 --> 00:06:45,405 Nem! 74 00:06:50,536 --> 00:06:52,328 Fel kell venned! 75 00:06:52,329 --> 00:06:53,746 - Nem veszem fel. - De! 76 00:06:53,747 --> 00:06:54,830 Beszélned kell vele. 77 00:06:54,831 --> 00:06:56,792 Nem! Most miért suttogunk? 78 00:06:58,919 --> 00:07:00,838 Nem. 79 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 Chris? 80 00:07:06,802 --> 00:07:09,011 Csá, uncsikám! 81 00:07:09,012 --> 00:07:10,347 Mizuka van, tesó? 82 00:07:11,473 --> 00:07:12,557 Szia! 83 00:07:12,558 --> 00:07:14,183 Lent vagyok nagyi pincéjében. 84 00:07:14,184 --> 00:07:16,310 Te aztán jól kidekoráltad! 85 00:07:16,311 --> 00:07:18,020 Ja, kicsit. Aha... 86 00:07:18,021 --> 00:07:23,234 - Hogy otthonosabb legyen. - Otthonosabb? 87 00:07:23,235 --> 00:07:24,610 Te titkolsz valamit előlem? 88 00:07:24,611 --> 00:07:26,405 - Miért? - Ne hazudj, 89 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 uncsikám! 90 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 Te becsajoztál? 91 00:07:40,002 --> 00:07:42,003 Igen! Igen. Így van. 92 00:07:42,004 --> 00:07:44,422 Lebuktam. Ahogy mondod, cimbora. 93 00:07:44,423 --> 00:07:46,717 Te kis nőcsábász! 94 00:07:48,051 --> 00:07:49,344 Ki a lány? 95 00:07:50,345 --> 00:07:51,471 Tudod... 96 00:07:53,891 --> 00:07:57,518 Egy jó kis luvnya, unalom ellen. 97 00:07:57,519 --> 00:07:59,562 Vágod. Semmi komoly. 98 00:07:59,563 --> 00:08:01,397 Kötöttségek nélkül nyomulok. 99 00:08:01,398 --> 00:08:02,857 Érted, tesó? 100 00:08:02,858 --> 00:08:04,193 Jézusom, kuzin! 101 00:08:06,361 --> 00:08:07,946 Király. Ezt meg kell ünnepelnünk! 102 00:08:08,530 --> 00:08:10,240 Azt hittem, örökre szűz maradsz. 103 00:08:11,116 --> 00:08:12,117 Ja, ja. 104 00:08:12,701 --> 00:08:14,203 Igen, nagyon vicces. 105 00:08:15,120 --> 00:08:18,831 És mikor mutatsz be a titokzatos hölgynek? 106 00:08:18,832 --> 00:08:20,041 Hamarosan. 107 00:08:20,042 --> 00:08:21,585 Hamarosan, tutira. 108 00:08:22,377 --> 00:08:23,253 Jó bula? 109 00:08:29,134 --> 00:08:29,967 Ja. 110 00:08:29,968 --> 00:08:32,970 Az? Na, nekem nehogy becsicskítson! 111 00:08:32,971 --> 00:08:34,056 Tudod, milyen vagy! 112 00:08:34,972 --> 00:08:36,808 Holnap felhívlak. 113 00:08:42,022 --> 00:08:43,023 Aú! 114 00:08:55,285 --> 00:08:56,995 KIRÁLY 115 00:09:22,604 --> 00:09:24,730 A Reggeli híreket hallják a Sundersheim-FM-en, 116 00:09:24,731 --> 00:09:26,983 - kezdjük egy ijesztő beszámolóval! - Igen. 117 00:09:26,984 --> 00:09:28,860 Tegnap este a helyi gimi tesitanárát 118 00:09:28,861 --> 00:09:34,657 megtámadta valami vadállat az erdőben! 119 00:09:34,658 --> 00:09:36,242 Elvileg jól van, 120 00:09:36,243 --> 00:09:38,828 de néhány csontja eltört. Juj! 121 00:09:38,829 --> 00:09:41,247 Komoly! Vadállat a sundersheimi erdőben? 122 00:09:41,248 --> 00:09:43,457 Ugye? Csak nem... 123 00:09:43,458 --> 00:09:45,710 - a Rémlény? - A Rémlény! 124 00:09:45,711 --> 00:09:47,920 Na, én biztos nem megyek ma az erdőbe. 125 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 Most következzen a slágerlistánk harmadik helyezettje! 126 00:09:58,056 --> 00:10:00,558 Jó reggelt, fiam! 127 00:10:00,559 --> 00:10:01,726 Jól aludtál? 128 00:10:01,727 --> 00:10:03,019 Kérsz palacsintát? 129 00:10:03,020 --> 00:10:04,145 Palacsintát sütsz? 130 00:10:04,146 --> 00:10:05,646 Azt hát! 131 00:10:05,647 --> 00:10:09,026 Már nem is süthetek palacsintát csak úgy? 132 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 Na, milyen volt a számítógépes buli? 133 00:10:15,240 --> 00:10:18,452 - Jó. - Anya mondta, hogy Vinsonéknál aludtál. 134 00:10:19,244 --> 00:10:20,411 Igen. 135 00:10:20,412 --> 00:10:23,999 Le kéne szerelni a poloskáikat. Nem tudtam, hogy ilyen jóban vagytok. 136 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 Bepoloskáztátok őket? 137 00:10:33,509 --> 00:10:34,801 Mikor? 138 00:10:35,636 --> 00:10:37,179 Kábé egy hete. 139 00:10:38,680 --> 00:10:39,764 Szép jó reggelt! 140 00:10:39,765 --> 00:10:42,100 Azta, reggelit készítesz? 141 00:10:50,192 --> 00:10:51,193 Szia, öcsi! 142 00:10:52,319 --> 00:10:53,320 Jó volt a Games World? 143 00:10:54,071 --> 00:10:55,239 Ja. 144 00:10:56,114 --> 00:10:57,115 Szupi! 145 00:10:58,075 --> 00:10:59,700 És hogy van Alex? 146 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Áthívhatnád valamikor. Szívesen megismernénk. 147 00:11:02,913 --> 00:11:04,456 Persze. Bármikor jöhet. 148 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 Apa most mondta, hogy bekameráztátok őket. 149 00:11:09,586 --> 00:11:11,588 - Tessék, mon chéri! - Köszönöm. 150 00:11:13,173 --> 00:11:15,008 Jó, mi folyik itt? 151 00:11:15,843 --> 00:11:17,803 Miért viselkedtek ilyen furcsán? 152 00:11:18,637 --> 00:11:19,763 Történt valami? 153 00:11:22,808 --> 00:11:23,808 Valaki haldoklik? 154 00:11:23,809 --> 00:11:26,270 Nem. Nem, nem, nem. Senki sem haldoklik. 155 00:11:27,396 --> 00:11:28,939 Nem. Mi... 156 00:11:30,858 --> 00:11:32,234 Rájöttünk, 157 00:11:33,694 --> 00:11:36,113 hogy a helyzet mostanában kissé... 158 00:11:36,864 --> 00:11:38,197 Elharapózott. 159 00:11:38,198 --> 00:11:39,949 Igen. Kissé elharapózott. 160 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 - Nem baj. - De, baj. 161 00:11:44,204 --> 00:11:47,291 Mindannyiunknak hiányzik Wanda, de... 162 00:11:48,709 --> 00:11:52,421 De te is itt vagy, a te szüleid is vagyunk. 163 00:11:53,755 --> 00:11:58,134 Így hát megígérjük, hogy mostantól igyekezni fogunk. 164 00:11:58,135 --> 00:12:01,013 Érted és értünk. 165 00:12:02,097 --> 00:12:04,265 És tudd, 166 00:12:04,266 --> 00:12:07,894 hogy nagyon szeretünk, és mindig itt vagyunk neked! 167 00:12:07,895 --> 00:12:09,646 Bízhatsz bennünk. 168 00:12:12,399 --> 00:12:14,776 Akkor feladjuk az egészet? 169 00:12:15,360 --> 00:12:17,446 Nem. Nem. Nem, nem, nem. 170 00:12:18,488 --> 00:12:19,697 Nem fogjuk feladni. 171 00:12:19,698 --> 00:12:22,408 Csak jobban fogunk igyekezni, 172 00:12:22,409 --> 00:12:27,122 hogy ne csukjanak le, haljunk meg, vagy marjon meg egy vadállat. 173 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 Meg kell védenünk ezt a családot! 174 00:12:31,627 --> 00:12:33,628 Különben Wanda ki fog akadni. 175 00:12:33,629 --> 00:12:34,713 Igen. 176 00:12:39,092 --> 00:12:42,261 Csoportos ölelést akartok, mi? 177 00:12:42,262 --> 00:12:43,805 - Igen! - Igen! 178 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Chris? 179 00:14:27,075 --> 00:14:29,745 Felébredtél? Azt hittem, már sosem kelsz fel. 180 00:14:32,873 --> 00:14:33,957 Mizu? 181 00:14:34,458 --> 00:14:36,502 Semmi. Nem tudtam, hol vagy. 182 00:14:38,462 --> 00:14:40,797 - Csak nem akartál... - Nem. 183 00:14:42,216 --> 00:14:44,218 - Tuti? - Mi van? Nem! 184 00:14:44,968 --> 00:14:45,968 Ne már, ember! 185 00:14:45,969 --> 00:14:48,222 Azt hitted, hogy mindezek után csak úgy lelépek? 186 00:14:50,098 --> 00:14:51,516 Remélem, nem. 187 00:14:51,517 --> 00:14:53,393 Mert, tudod, 188 00:14:54,061 --> 00:14:56,687 ha lelépsz, akkor nem miattam kell majd aggódnod. 189 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Vágod? 190 00:15:03,195 --> 00:15:06,031 Ha Király rájön, hogy életben vagy, 191 00:15:07,032 --> 00:15:08,700 akkor mindkettőnknek annyi. 192 00:15:12,871 --> 00:15:15,249 Szerinted hol fog legelőször keresni? 193 00:15:16,166 --> 00:15:19,711 Biztos azt akarod, hogy Lukas megjelenjen nálatok? 194 00:15:21,421 --> 00:15:22,631 Tudtál aludni? 195 00:15:24,383 --> 00:15:26,759 Nem. Te? 196 00:15:26,760 --> 00:15:29,471 Én olyan vagyok, mint egy lajhár. Bárhol szundizok. 197 00:15:32,683 --> 00:15:35,727 Te itt aludtál eddig? 198 00:15:37,229 --> 00:15:39,273 Nem olyan rossz. Meg lehet szokni. 199 00:15:44,403 --> 00:15:47,239 Már el is felejtettem, milyen nagy a kinti világ. 200 00:15:48,907 --> 00:15:51,367 Para, hogy milyen gyorsan megszokja az ember a dolgokat, 201 00:15:51,368 --> 00:15:54,580 mint az aranyhal, ami az akváriumához mérten nő meg. 202 00:15:58,542 --> 00:16:00,043 Ez tiszta? 203 00:16:00,836 --> 00:16:01,837 Nagyjából. 204 00:16:10,470 --> 00:16:15,058 Kell egy fogkefe és egy fésű. 205 00:16:16,101 --> 00:16:19,313 Olyan, mintha egy fesztiválon lennék. 206 00:16:20,480 --> 00:16:23,650 Csak zene nélkül. Meg... 207 00:16:27,362 --> 00:16:28,739 fesztivál sincsen. 208 00:16:31,116 --> 00:16:32,451 Eszembe jutott egy régi ház. 209 00:16:33,118 --> 00:16:35,244 A haverokkal oda jártunk tinikorunkban, 210 00:16:35,245 --> 00:16:37,247 amikor kellett egy rejtekhely. 211 00:16:37,956 --> 00:16:39,749 Egy elhagyatott ház a semmi közepén. 212 00:16:39,750 --> 00:16:43,086 Ott el tudunk bújni, amíg kitalálunk valamit. 213 00:16:55,724 --> 00:16:57,266 34. NAP - KI AZ A KIRÁLY? MIÉRT GYILKOLTAK? 214 00:16:57,267 --> 00:16:59,227 MIT KUTATOTT AZ ÚJSÁGÍRÓ? 215 00:16:59,228 --> 00:17:01,396 42. NAP ÚJSÁGÍRÓ = LENKA NĚMCOVÁ 216 00:17:08,362 --> 00:17:09,695 A MADÁRFIGYELŐNK WANDA - NAGYAPA 217 00:17:13,116 --> 00:17:14,576 Ellopták. 218 00:17:15,327 --> 00:17:16,953 De nem jelentette. 219 00:17:16,954 --> 00:17:20,206 - Nem. - Tudja, ki lopta el? 220 00:17:20,207 --> 00:17:22,333 Nem láttam jól. 221 00:17:22,334 --> 00:17:24,711 Egy kicsi köpcös és egy magas cingár. 222 00:17:27,339 --> 00:17:29,049 Mire kellett a ketrec? 223 00:17:31,635 --> 00:17:32,677 Törvénybe ütközik? 224 00:17:32,678 --> 00:17:35,888 Mit csinált tegnap Wagner asszony rododendronbokra mögött? 225 00:17:35,889 --> 00:17:39,101 - Szerintem egyértelmű volt. - De miért volt ott, Bartels úr? 226 00:17:47,609 --> 00:17:50,319 - Harald Hessel. Ismeri? - Nem. 227 00:17:50,320 --> 00:17:52,071 Wagneréktól nem messze lakik. 228 00:17:52,072 --> 00:17:55,116 Azt gondolja, valaki kémkedett utána. 229 00:17:55,117 --> 00:17:56,034 Nem ismerem. 230 00:17:56,743 --> 00:17:57,660 És őt? 231 00:17:57,661 --> 00:18:00,580 Lenka Němcová. Egy autóbalesetben halt meg Csehországban, 232 00:18:00,581 --> 00:18:02,540 30 percnyire a határtól. 233 00:18:02,541 --> 00:18:04,710 De 24 órával előtte még a Kapitányban volt. 234 00:18:05,544 --> 00:18:06,587 Ahogy ön is. 235 00:18:07,087 --> 00:18:09,840 Wanda Klatt eltűnésének napján. 236 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 Az a helyzet, Dominik, 237 00:18:13,760 --> 00:18:16,971 hogy már így is próbaidőn van 238 00:18:16,972 --> 00:18:19,224 a sok illegálisan tartott kígyó miatt. 239 00:18:19,725 --> 00:18:21,976 Azaz ha még valamivel megvádolom... 240 00:18:21,977 --> 00:18:27,274 például egy nyilvános székeléssel, akkor nagy szarban lesz. 241 00:18:28,066 --> 00:18:29,067 Átvitt értelemben is. 242 00:18:30,277 --> 00:18:33,029 - Mi történt a Rémlényéjen? - Én nem tudom. 243 00:18:33,030 --> 00:18:34,363 Hol van Wanda Klatt? 244 00:18:34,364 --> 00:18:35,865 Nem tudom. Esküszöm. 245 00:18:35,866 --> 00:18:38,159 Miért ölte meg Lenka Němcovát? 246 00:18:38,160 --> 00:18:39,994 Én nem öltem meg senkit! 247 00:18:39,995 --> 00:18:42,747 Én csak Király sofőrje vagyok. Ennyi. 248 00:18:42,748 --> 00:18:44,499 - „Király”? - Igen. 249 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 Bocs, főnök! 250 00:18:51,048 --> 00:18:54,717 Itt a lista, amit kértél. 251 00:18:54,718 --> 00:18:58,513 Itt vannak azok a helyi kereskedők, 252 00:18:58,514 --> 00:19:03,352 akik kamerákat és kémeszközöket árusítanak. 253 00:19:05,854 --> 00:19:06,855 Bocs! 254 00:19:09,942 --> 00:19:12,736 Többet nem mondok ügyvéd nélkül. 255 00:19:13,820 --> 00:19:16,615 Úgyhogy ha nem vádolnak semmivel, elmegyek. 256 00:19:30,045 --> 00:19:32,129 Tegnap egy sundersheimi tesitanár 257 00:19:32,130 --> 00:19:34,298 súlyosan megsebesült kocogás közben, 258 00:19:34,299 --> 00:19:38,887 miután, a saját szavaival élve, egy „hatalmas szörny” támadt rá. 259 00:19:39,638 --> 00:19:41,639 Itt vagyok Hester Hornnal, 260 00:19:41,640 --> 00:19:43,724 - a helyi történésszel... - Jó napot! 261 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 ...valamint a Rémlény-sétatúra szervezőjével. 262 00:19:47,646 --> 00:19:50,732 Horn kisasszony, pontosan mi az a Rémlény? 263 00:19:51,400 --> 00:19:55,152 Nos, a legelső észlelését már 717-ben lejegyezték, 264 00:19:55,153 --> 00:19:59,574 amikor is Kis Pipin lovaglás közben meglátta a bestiát. 265 00:19:59,575 --> 00:20:02,618 Az elragadta Pipint, behajította a bokrok közé, 266 00:20:02,619 --> 00:20:05,496 majd cafatokra tépte a lovát. 267 00:20:05,497 --> 00:20:07,874 A ló csontvázát megtekinthetik a múzeumomban. 268 00:20:07,875 --> 00:20:09,585 A gyerekek fél áron mehetnek be. 269 00:20:10,085 --> 00:20:13,337 Érdekes történet. Gondolom, többet is tud mesélni. 270 00:20:13,338 --> 00:20:15,673 Nos, igen, mivel azóta a Rémlény... 271 00:20:15,674 --> 00:20:18,384 Elnézést! Segíthetek valamiben? 272 00:20:18,385 --> 00:20:20,094 Rauch főnyomozó vagyok. 273 00:20:20,095 --> 00:20:21,388 Önök árulnak kémkamerákat? 274 00:20:22,306 --> 00:20:23,891 Mármint poloskákat? 275 00:20:24,933 --> 00:20:26,517 Ez furcsa! 276 00:20:26,518 --> 00:20:29,478 A hónapban ön már a második érdeklődő. 277 00:20:29,479 --> 00:20:31,355 Biztosan tudnak valamit. 278 00:20:31,356 --> 00:20:33,232 Ki volt a másik érdeklődő? 279 00:20:33,233 --> 00:20:38,738 Egy különc család. Egy borz zabálja a kerti madaraikat, 280 00:20:38,739 --> 00:20:40,824 a férj meg podcastot akart róla csinálni. 281 00:20:41,408 --> 00:20:43,326 Aztán a fiával jött vissza. 282 00:20:43,327 --> 00:20:45,078 Vettek egy ilyet. 283 00:20:46,788 --> 00:20:49,208 Nem semmi kütyü! 284 00:20:49,708 --> 00:20:52,544 Az... Az Oléé. 285 00:20:53,128 --> 00:20:55,047 Tudja, olyan fiús játék. 286 00:20:56,215 --> 00:20:59,592 Kiderült már, hogy mi történt az öreg Hessellel? 287 00:20:59,593 --> 00:21:02,095 Nem találtunk nála kamerát... 288 00:21:04,348 --> 00:21:05,349 egyelőre. 289 00:21:09,853 --> 00:21:13,774 De ha valaki poloskákat telepít a városba, azt megtaláljuk. 290 00:21:14,775 --> 00:21:17,235 Van olyan eszközünk, ami pillanatok alatt kiszúrja, 291 00:21:17,236 --> 00:21:19,362 bármilyen kamera is legyen. 292 00:21:19,363 --> 00:21:23,408 Valóban? Ez érdekes. 293 00:21:25,202 --> 00:21:27,245 Dehát miért akarna valaki ekkora rizikót? 294 00:21:27,246 --> 00:21:29,164 Hiszen rendkívül törvénytelen. 295 00:21:30,249 --> 00:21:31,250 Igen. 296 00:21:35,754 --> 00:21:38,465 - Jól van, hamarosan jelentkezek! - Igen. 297 00:21:45,347 --> 00:21:46,806 - Viszlát! - Igen. 298 00:21:46,807 --> 00:21:48,225 Viszlát! 299 00:21:49,393 --> 00:21:52,562 - Tudja. - Ha elkezdik keresni a kamerákat... 300 00:21:52,563 --> 00:21:53,938 Semmi pánik! 301 00:21:53,939 --> 00:21:55,022 Nincs bizonyítéka. 302 00:21:55,023 --> 00:21:56,649 Ha lenne, már bevittek volna. 303 00:21:56,650 --> 00:21:58,734 Le kell szerelnünk a kamerákat, mielőtt megtalálják. 304 00:21:58,735 --> 00:22:00,028 Leszerelni? 305 00:22:00,571 --> 00:22:03,406 Hogyan? A beszerelés is alig ment! 306 00:22:03,407 --> 00:22:05,867 Mit mondjunk majd? „Üdv, visszajöttünk! 307 00:22:05,868 --> 00:22:08,703 A távirányítójukban nem kell kicserélni az elemet?” 308 00:22:08,704 --> 00:22:11,998 És ha kitalálnánk, hogyan lehetne mindenkit elzavarni otthonról? 309 00:22:11,999 --> 00:22:13,499 Akkor könnyebb dolgunk lenne. 310 00:22:13,500 --> 00:22:15,294 És mégis hogyan, Dedo? 311 00:22:16,044 --> 00:22:17,045 Van egy ötletem. 312 00:22:19,715 --> 00:22:22,049 A Wanda Feszt. Mindenki ott lesz. 313 00:22:22,050 --> 00:22:24,635 Kiürül az összes ház. Bemegyünk, leszedjük a poloskákat. 314 00:22:24,636 --> 00:22:25,636 WANDA FESZT 315 00:22:25,637 --> 00:22:29,391 Kihúzzuk magunkat, állat fel, kezeket le! Jöhet a zene! 316 00:22:30,934 --> 00:22:32,936 Két, há’... 317 00:22:35,731 --> 00:22:37,149 És ki! 318 00:22:37,691 --> 00:22:40,193 És le, és balra! 319 00:22:40,194 --> 00:22:42,362 A másik balra, Nataly! 320 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 Következő pozíció! 321 00:22:49,578 --> 00:22:50,579 Sasszé! 322 00:22:52,164 --> 00:22:54,916 Selma, drágám, kecsesebben! 323 00:22:54,917 --> 00:22:56,919 Úgy trappolsz, mint egy elefánt! 324 00:22:57,794 --> 00:22:58,962 És piruett! 325 00:23:00,047 --> 00:23:03,091 Zárópozíció! 326 00:23:05,594 --> 00:23:08,888 - Carlotta! Dedo! Üdv! - Mit csináltok már? 327 00:23:08,889 --> 00:23:10,806 Nem számítottunk önökre. 328 00:23:10,807 --> 00:23:14,769 Csak benéztünk, hogy mi a helyzet. 329 00:23:14,770 --> 00:23:18,105 Ó, még sok a feladat, de készen leszünk. 330 00:23:18,106 --> 00:23:21,359 Nem tudtam, hogy ekkora lesz. 331 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 Ne becsüljék le, mennyire megérintette Wanda eltűnése Sundersheimet! 332 00:23:26,198 --> 00:23:29,867 Megkérdezhetem, hogy mikor kezdődik? 333 00:23:29,868 --> 00:23:32,912 És hogy meddig fog tartani a műsor? 334 00:23:32,913 --> 00:23:35,706 Hát, ha Jonason múlik, egész nap itt leszünk... 335 00:23:35,707 --> 00:23:39,544 Szóltam neki, hogy a Sparkles csak három műsorszámot adhat elő. 336 00:23:39,545 --> 00:23:41,963 Azt beszéltük, 337 00:23:41,964 --> 00:23:45,968 hogy jó lenne, ha kényelmes tempóban telne. 338 00:23:46,552 --> 00:23:48,595 Egyrészről ön miatt. 339 00:23:49,596 --> 00:23:50,972 - Legyen minél hosszabb! - Aha. 340 00:23:50,973 --> 00:23:53,808 Jól van. Jonas örülni fog a hírnek. 341 00:23:53,809 --> 00:23:58,062 Kivágattam vele a Kate Bush-szólót. Nagyon elkeseredett. 342 00:23:58,063 --> 00:23:59,147 Gondolom. 343 00:24:01,692 --> 00:24:03,317 Mi a fene? 344 00:24:03,318 --> 00:24:05,903 Most Beyoncé jön. Nem ez a jelmez kell! 345 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 - Jézusom! - Jó. 346 00:24:11,493 --> 00:24:14,162 WANDA FESZT 347 00:24:14,788 --> 00:24:15,789 Jól vagy? 348 00:24:16,707 --> 00:24:17,541 Jól. 349 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 Nem tudtam, hogy ennyi embert megmozgat. 350 00:24:21,962 --> 00:24:23,213 Hihetetlen, mi? 351 00:24:24,756 --> 00:24:26,048 Wanda szívből utálná. 352 00:24:26,049 --> 00:24:28,260 Kitekerné a nyakunkat, ha meglátná. 353 00:24:29,553 --> 00:24:31,597 „Lufik? Ez most komoly?” 354 00:24:32,472 --> 00:24:35,601 „Remélem, a büfé nem műanyag villákat osztogat!” 355 00:24:36,643 --> 00:24:39,688 „Ez a Jonas Vinson engem triggerel.” 356 00:24:41,523 --> 00:24:43,816 De legalább mindenki ezzel foglalkozik majd. 357 00:24:43,817 --> 00:24:44,902 Igen. 358 00:24:46,069 --> 00:24:48,363 Ugye tudod, hogy valamelyikünknek itt kell lennie? 359 00:24:48,947 --> 00:24:52,659 Ha már ekkora áldozatot hoznak értünk. 360 00:24:54,244 --> 00:24:56,287 És ha Ole figyeli a monitorokat, 361 00:24:56,288 --> 00:24:58,248 te meg a poloskákat szereled le, akkor... 362 00:24:59,166 --> 00:25:01,043 nekem kell végigvinnem az egészet. 363 00:25:02,294 --> 00:25:04,128 Azt nem hagyjuk. 364 00:25:04,129 --> 00:25:05,379 Hová megyünk? 365 00:25:05,380 --> 00:25:06,924 Szerzünk erősítést. 366 00:25:07,591 --> 00:25:10,802 KLATT ÉS FIA ELEKTRONIKA 367 00:25:43,460 --> 00:25:45,963 - Szellemek is vannak? - Akadnak. 368 00:25:51,009 --> 00:25:52,261 Mit csinálsz? 369 00:25:52,845 --> 00:25:56,431 - Az egyik ablak mindig nyitva volt. - Oké. 370 00:25:58,725 --> 00:26:01,310 Ez 14 évesen sokkal könnyebben ment... 371 00:26:01,311 --> 00:26:02,396 Basszus! 372 00:26:03,689 --> 00:26:05,774 - Óvatosan! - Jó. 373 00:26:26,837 --> 00:26:27,838 Jól vagyok! 374 00:26:28,672 --> 00:26:29,673 Oké. 375 00:26:32,259 --> 00:26:33,802 Üdv a kecómban! 376 00:26:38,807 --> 00:26:40,142 Beszarás! 377 00:26:46,607 --> 00:26:48,442 Uramisten! 378 00:27:09,338 --> 00:27:10,589 Szerinted még működik? 379 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 Nézzük meg! 380 00:27:27,397 --> 00:27:29,233 Vajon ők laktak itt régen? 381 00:27:32,319 --> 00:27:33,237 Táncolunk? 382 00:28:54,818 --> 00:28:58,572 - Csak rajtad a szemem - A szemem 383 00:29:32,814 --> 00:29:34,858 - Szia! - Alex! 384 00:29:36,068 --> 00:29:38,236 Már be sem hívsz? 385 00:29:38,237 --> 00:29:39,655 De. Gyere csak! 386 00:29:44,743 --> 00:29:46,828 - Elvehetem a dzsekidet? - Köszi. 387 00:29:52,543 --> 00:29:54,418 Kérsz valamit inni? 388 00:29:54,419 --> 00:29:55,962 Vagy enni? 389 00:29:55,963 --> 00:29:58,256 Van lasagne. 390 00:29:58,257 --> 00:30:00,175 - Nem, köszi. - Oké. 391 00:30:03,053 --> 00:30:05,097 Eljössz majd a fesztiválra? 392 00:30:05,722 --> 00:30:08,683 - A Wanda Fesztre? - Aha. 393 00:30:08,684 --> 00:30:12,437 Igen. Bocsi, a családom kicsit bezizzen, ha ilyesmiről van szó! 394 00:30:20,696 --> 00:30:22,280 Ami a tegnap estét illeti... 395 00:30:22,281 --> 00:30:23,781 Ja, ne aggódj miatta! 396 00:30:23,782 --> 00:30:27,743 Hallgatni fogok róla. Megértem. 397 00:30:27,744 --> 00:30:31,081 Részegek voltunk, hiba volt. 398 00:30:33,000 --> 00:30:34,459 Úgy érzed, az volt? 399 00:30:37,254 --> 00:30:38,379 Hát... 400 00:30:38,380 --> 00:30:41,758 Úgy értem, bepiáltunk, meg... 401 00:30:42,634 --> 00:30:45,469 lehánytam egy lány cipőjét. 402 00:30:45,470 --> 00:30:47,264 Nem volt éppen ideális. 403 00:30:49,892 --> 00:30:51,059 És a többi dolog? 404 00:30:52,394 --> 00:30:53,978 Mire gondolsz? 405 00:30:53,979 --> 00:30:56,981 A csókra? 406 00:30:56,982 --> 00:30:58,858 Hát, azt... 407 00:30:58,859 --> 00:31:03,030 azt... igazából nem bántam meg. 408 00:31:03,947 --> 00:31:04,781 Hű! 409 00:31:06,783 --> 00:31:09,035 Ole, legyél magabiztosabb! 410 00:31:09,036 --> 00:31:14,582 Mármint nagyon cuki vagy, de kicsit idegesítő is. 411 00:31:14,583 --> 00:31:18,253 - Nem tudtam, hogy te... Azt hittem... - Semmi sem vagyok. Csak fiatal. 412 00:31:19,171 --> 00:31:21,507 Nem kell bekategorizálnunk magunkat. 413 00:31:22,966 --> 00:31:24,343 Kedvellek, te is engem. 414 00:31:25,969 --> 00:31:27,679 Elég egyszerű a képlet. 415 00:31:50,744 --> 00:31:51,745 Mondd csak, 416 00:31:52,579 --> 00:31:57,334 miért nem itt lógtunk az elmúlt három hónapban? 417 00:31:57,876 --> 00:31:59,460 Nem tudtam, hogy van áram, 418 00:31:59,461 --> 00:32:02,672 - azt hittem, kikapcsolták. - Valaki fizeti. 419 00:32:02,673 --> 00:32:03,924 Voilà! 420 00:32:08,345 --> 00:32:09,512 Oké. 421 00:32:09,513 --> 00:32:10,973 - Egs! - Egs! 422 00:32:18,981 --> 00:32:21,399 - Mi a baj? - Nincs meg a telóm. 423 00:32:21,400 --> 00:32:23,735 Nyugi, biztos itt lesz valahol! 424 00:32:24,695 --> 00:32:25,988 Nem hagytad a kocsiban? 425 00:32:47,009 --> 00:32:48,260 Megvan? 426 00:32:50,053 --> 00:32:51,387 HÍVÁSLISTA 427 00:32:51,388 --> 00:32:53,015 Oké, nyugi! 428 00:32:57,269 --> 00:32:58,270 HANGPOSTA 429 00:32:59,771 --> 00:33:01,857 Te hazug féreg! 430 00:33:04,401 --> 00:33:07,779 Megkereslek, levágom a füleidet. 431 00:33:10,157 --> 00:33:11,866 Halott vagy, hallod? 432 00:33:11,867 --> 00:33:15,829 Megbánod, hogy Wanda Klattot... 433 00:33:16,455 --> 00:33:20,334 Jó, akkor nincs nyugi. 434 00:33:21,293 --> 00:33:24,212 Rüdiger, azért hívtunk el, mert... 435 00:33:24,213 --> 00:33:27,674 Először is bocsánatot kérnék a viselkedésemért! 436 00:33:28,217 --> 00:33:29,258 Valóban? 437 00:33:29,259 --> 00:33:34,305 Nem kellett volna azt mondanom a rendőrségnek. 438 00:33:34,306 --> 00:33:40,102 És tudd, hogy fontos része vagy a családunknak, 439 00:33:40,103 --> 00:33:42,980 bízunk benned, és szeretünk! 440 00:33:42,981 --> 00:33:44,066 Így van. 441 00:33:45,234 --> 00:33:46,902 Én is szeretlek titeket. 442 00:33:50,906 --> 00:33:55,952 És sajnálom, hogy kicikiztem a copfodat, 443 00:33:55,953 --> 00:34:00,748 a ruháidat, és hogy elmentem hozzád, hogy megverjelek. 444 00:34:00,749 --> 00:34:03,334 - Az... - Azt nem mondanám, hogy „megvertél”. 445 00:34:03,335 --> 00:34:06,003 - Az elég... - Volt ott pár durva ütés. 446 00:34:06,004 --> 00:34:08,589 Igen, de összességében azt mondanám... 447 00:34:08,590 --> 00:34:10,758 - Egyezzünk ki egy döntetlenben! - Mi? 448 00:34:10,759 --> 00:34:12,803 - Egy csomószor betaláltam... - Na! 449 00:34:15,054 --> 00:34:17,974 Figyeljetek, már eleget hazudtunk! Mindannyian. 450 00:34:17,975 --> 00:34:19,140 Igaz. 451 00:34:19,141 --> 00:34:23,104 Úgyhogy szerintem itt az idő, hogy tiszta vizet öntsünk a pohárba! 452 00:34:23,105 --> 00:34:25,147 Jó? Bizalmi kör. 453 00:34:25,148 --> 00:34:26,399 - Oké? - Bizalmi kör. 454 00:34:26,400 --> 00:34:27,985 - Én kezdem. - Jó. 455 00:34:29,027 --> 00:34:32,113 Kirúgtak, amiről nem szóltam Carlottának, 456 00:34:32,114 --> 00:34:37,493 aztán tőled kértem kölcsön, és nehéz helyzetbe hoztalak titeket. 457 00:34:37,494 --> 00:34:40,789 Ezért mindkettőtöktől bocsánatot kérek! 458 00:34:42,248 --> 00:34:44,168 Én jövök? Jó. 459 00:34:44,877 --> 00:34:47,962 Vettem egy tigrist a dark weben! 460 00:34:47,963 --> 00:34:50,631 Egy kislányt, a neve Karomina. 461 00:34:50,632 --> 00:34:54,843 De nem kaptam meg, így buktam 26 000 eurót. 462 00:34:54,844 --> 00:35:00,892 Nem hiszem el, hogy vettél egy tigrist. 463 00:35:00,893 --> 00:35:05,104 Még a szülinapi kaktuszodat sem tudtad életben tartani! 464 00:35:05,105 --> 00:35:08,149 Azt hittem, most bizalmi kör van. 465 00:35:08,150 --> 00:35:11,485 Igaza van. 466 00:35:11,486 --> 00:35:13,822 - Oké. Én jövök? - Te. 467 00:35:15,324 --> 00:35:16,325 Jól van. 468 00:35:16,825 --> 00:35:18,534 Az utóbbi hónapokban 469 00:35:18,535 --> 00:35:21,914 önálló műveletbe vágtunk, hogy megtaláljuk Wandát. 470 00:35:22,581 --> 00:35:27,835 Illegálisan kémkedünk az összes szomszédunk után, 471 00:35:27,836 --> 00:35:32,591 a feketepiacon szerzett kamerákkal, amiket szintén a dark webről szerváltunk. 472 00:35:33,300 --> 00:35:34,133 Hogy mi? 473 00:35:34,134 --> 00:35:35,219 Hé, hé, hé! 474 00:35:39,056 --> 00:35:40,140 Hogy mi? 475 00:35:40,641 --> 00:35:42,725 Tudja, Wanda! 476 00:35:42,726 --> 00:35:43,893 Lukas tudja! 477 00:35:43,894 --> 00:35:48,272 És ha ő tudja, akkor Király is tudja, vagyis keresni fognak minket! 478 00:35:48,273 --> 00:35:51,484 Vegyél egy nagy levegőt! 479 00:35:51,485 --> 00:35:53,362 Most gondolkozzunk logikusan! 480 00:35:53,946 --> 00:35:57,991 Ha te lennél Lukas, és rájönnél, hogy életben vagyok, te szólnál bárkinek? 481 00:35:58,492 --> 00:36:00,576 Mert ő Király embere, nem? Nem a tiéd. 482 00:36:00,577 --> 00:36:04,413 Ha Király annyira veszélyes, mint mondod, Lukas nem fogja azzal felhívni, hogy: 483 00:36:04,414 --> 00:36:07,083 „Csövi, tudod, amit mondtam, hogy el van intézve... 484 00:36:07,084 --> 00:36:08,669 Még sincs elintézve.” 485 00:36:09,419 --> 00:36:10,628 Jó. Igazad van. 486 00:36:10,629 --> 00:36:13,256 - Előbb egyedül próbálja megoldani. - Aha. 487 00:36:13,257 --> 00:36:16,300 Beszélnem kéne vele. Lehet, jobb belátásra bírnám. 488 00:36:16,301 --> 00:36:19,178 Meggyőzhetném, hogy jöjjön el velünk a zsarukhoz. 489 00:36:19,179 --> 00:36:20,889 Chris, Lukas kattant! 490 00:36:22,683 --> 00:36:23,809 De ő az uncsitesóm. 491 00:36:29,731 --> 00:36:30,898 HÍVJ VISSZA! 492 00:36:30,899 --> 00:36:31,984 NEKED ANNYI 493 00:36:40,158 --> 00:36:41,325 Minden oké? 494 00:36:41,326 --> 00:36:43,745 Ja, minden szupi. 495 00:36:44,621 --> 00:36:45,789 Miért ne lenne az? 496 00:36:47,207 --> 00:36:49,083 Nem ihatsz többet! Holnap dolgod lesz. 497 00:36:49,084 --> 00:36:50,252 Kiesett egy emberünk. 498 00:36:51,170 --> 00:36:52,712 - Kicsoda? - Bartels. 499 00:36:52,713 --> 00:36:54,298 Mi történt? 500 00:36:55,257 --> 00:36:58,552 Bocs, nem tudtam, hogy most kérdezz-felelek van! 501 00:37:00,345 --> 00:37:01,554 Jól van. 502 00:37:01,555 --> 00:37:04,141 Ide kell menned. Holnap. 503 00:37:04,683 --> 00:37:05,934 Majd szólok, mikor. 504 00:37:09,438 --> 00:37:10,439 Menő. 505 00:37:10,939 --> 00:37:12,149 Így! 506 00:37:13,275 --> 00:37:14,484 - Hahó! - Sziasztok! 507 00:37:15,777 --> 00:37:18,446 - Hazaértetek. - Üdv! 508 00:37:18,447 --> 00:37:21,825 Mi nem... Mi csak... 509 00:37:22,576 --> 00:37:24,368 Jó napot, Klatt asszony! 510 00:37:24,369 --> 00:37:25,661 - Szervusz! - Klatt úr! 511 00:37:25,662 --> 00:37:26,746 Hívj csak Dedónak! 512 00:37:26,747 --> 00:37:28,956 - Dedo! - Alex! 513 00:37:28,957 --> 00:37:33,169 Örülök, hogy végre hivatalosan is találkozunk! 514 00:37:33,170 --> 00:37:35,881 Csá, mizu? Rüdiger vagyok, Ole laza bácsikája. 515 00:37:36,507 --> 00:37:37,508 Alex. 516 00:37:40,594 --> 00:37:43,179 Na, mi jót csináltok? 517 00:37:43,180 --> 00:37:44,181 Mi? Semmit. 518 00:37:45,390 --> 00:37:47,642 Holnap dolgozatot írunk. Ole segített nekem. 519 00:37:47,643 --> 00:37:49,019 Ő sokkal okosabb nálam. 520 00:37:49,645 --> 00:37:51,771 Ismerős szitu, tesó! Ne izélj miatta! 521 00:37:51,772 --> 00:37:54,982 Mindig lesz egy agyas, meg olyanok, mint mi. 522 00:37:54,983 --> 00:37:56,902 Mi a jóképűségünkre hagyatkozunk. 523 00:38:00,572 --> 00:38:01,573 Aha. 524 00:38:04,451 --> 00:38:07,787 Na, én megyek is, 525 00:38:07,788 --> 00:38:10,998 - de azért nagyon örültem. - Igen. 526 00:38:10,999 --> 00:38:12,209 Majd találkozunk, Alex. 527 00:38:12,709 --> 00:38:13,960 Igen. 528 00:38:13,961 --> 00:38:15,295 - Szia, Alex! - Szia! 529 00:38:16,839 --> 00:38:20,008 Rendben. A szobámban leszek. 530 00:38:21,009 --> 00:38:22,052 Jó. 531 00:38:23,804 --> 00:38:25,429 Kedves srácnak tűnt. 532 00:38:25,430 --> 00:38:29,726 Igen, szerintem nagyon-nagyon jól elvannak. 533 00:38:31,520 --> 00:38:32,896 Csókolóztak. 534 00:38:33,897 --> 00:38:35,231 Tényleg? 535 00:38:35,232 --> 00:38:36,859 - Várj! Akkor Ole... - Igen. 536 00:38:39,361 --> 00:38:40,653 Oké. 537 00:38:40,654 --> 00:38:41,738 Azta! 538 00:38:42,698 --> 00:38:44,575 Azta! 539 00:38:46,159 --> 00:38:48,619 Ez mind élőben megy? 540 00:38:48,620 --> 00:38:50,581 Wandát kerestük, 541 00:38:51,498 --> 00:38:55,751 de most Rauch nyomozó kiszagolta a poloskákat, 542 00:38:55,752 --> 00:38:58,171 szóval el kell távolítanunk őket, mielőtt megtalálja. 543 00:38:58,172 --> 00:39:01,966 Akkor, amikor mindenki itt lesz. 544 00:39:01,967 --> 00:39:04,135 Én leszedem a kamerákat, Ole segítségével, 545 00:39:04,136 --> 00:39:05,553 aki itt lesz a központban. 546 00:39:05,554 --> 00:39:08,472 Eközben te és Carlotta elvonjátok a többiek figyelmét. 547 00:39:08,473 --> 00:39:09,932 Ez egészen jó terv! 548 00:39:09,933 --> 00:39:13,854 - Lehet fedőnevünk is? - Szerintem nem kell. 549 00:39:14,438 --> 00:39:16,272 Nem kell jelentkezned. 550 00:39:16,273 --> 00:39:19,400 Ezen a Wanda Feszten fellépések is lesznek? 551 00:39:19,401 --> 00:39:21,570 Ne énekeljek? 552 00:39:22,196 --> 00:39:24,155 - Ez jó ötlet. - Remek ötlet. 553 00:39:24,156 --> 00:39:28,076 De lehet, hogy Vinsonék már véglegesítették a programtervet... 554 00:39:29,578 --> 00:39:31,079 Azért elhozom a gitáromat. 555 00:39:35,417 --> 00:39:36,460 Oké, Wanda? 556 00:39:37,252 --> 00:39:39,712 Figyu! Mi lenne, ha elhúznánk a kocsival? 557 00:39:39,713 --> 00:39:43,550 Három nap alatt Görögországban lennénk. 558 00:39:45,344 --> 00:39:46,803 - Görögországban? - Aha. 559 00:39:49,014 --> 00:39:52,351 Chris, ne vedd rossz néven, 560 00:39:53,352 --> 00:39:55,270 de nem megyünk el Görögországba kocsival! 561 00:39:56,271 --> 00:39:58,190 Haza kell mennem a családomhoz. 562 00:40:00,776 --> 00:40:01,944 Wanda! 563 00:40:02,903 --> 00:40:05,531 Sajnálom, hogy belerángattalak! 564 00:40:08,075 --> 00:40:09,117 Tudom. 565 00:40:11,954 --> 00:40:13,789 Hihetetlen... 566 00:40:17,292 --> 00:40:21,046 De az elmúlt három hónap volt 567 00:40:22,214 --> 00:40:28,220 életem legstresszesebb és legőrültebb időszaka. 568 00:40:29,972 --> 00:40:31,098 Viszont a legjobb is, 569 00:40:31,765 --> 00:40:33,767 bizonyos értelemben. 570 00:40:36,603 --> 00:40:38,688 Tudom, szörnyű ilyet mondani, de... 571 00:40:38,689 --> 00:40:39,773 Nem. 572 00:40:40,899 --> 00:40:41,942 Nem az. 573 00:40:42,609 --> 00:40:45,362 Tudom, mire gondolsz. 574 00:40:49,491 --> 00:40:53,954 Bárcsak ne történt volna meg ez az egész! 575 00:40:54,788 --> 00:40:57,082 Viszont ha nem történik meg... 576 00:40:59,168 --> 00:41:01,712 akkor nem tudtunk volna együtt lógni. 577 00:41:04,715 --> 00:41:06,216 Elég elcseszett téma, nem? 578 00:41:07,593 --> 00:41:10,136 Biztos azt gondolod: „Mekkora baromságokat beszél ez! 579 00:41:10,137 --> 00:41:14,724 Előbb elüt, aztán bezár a nagyanyja pincéjébe, 580 00:41:14,725 --> 00:41:15,976 erre most itt...” 581 00:41:24,443 --> 00:41:25,569 Ezt miért csináltad? 582 00:41:26,945 --> 00:41:29,031 Hogy végre befogd. 583 00:41:38,498 --> 00:41:39,499 Mi az? 584 00:41:40,834 --> 00:41:45,088 Figyu, nem kell már amiatt paráznod! Beleegyezek. 585 00:41:45,881 --> 00:41:48,549 - Aláírjak egy papírt? - Nem, nem. 586 00:41:48,550 --> 00:41:51,011 Nem. Nem ez a baj. 587 00:41:52,137 --> 00:41:53,305 Én... 588 00:41:54,598 --> 00:41:56,016 Én még sosem... 589 00:42:00,979 --> 00:42:02,397 Az nem baj. 590 00:42:04,441 --> 00:42:06,026 Majd belejössz. 591 00:42:21,041 --> 00:42:23,502 {\an8}KIRÁLY ?! 592 00:42:26,255 --> 00:42:28,464 LOPOTT FURGON MEGFIGYELÉS - KAMERÁK? 593 00:42:28,465 --> 00:42:30,759 VADÁLLATCSEMPÉSZÉS AUTÓBALESET? - KAPITÁNY 594 00:42:37,474 --> 00:42:40,435 DRÓN FURA CSALÁD 595 00:43:00,372 --> 00:43:03,000 LENT A NYUSZI ÜREGÉBEN...? #NYOMOZÓINFLUENSZER 596 00:43:07,880 --> 00:43:09,672 Jó napot, ön Schellenberg tisztet hívta! 597 00:43:09,673 --> 00:43:12,384 Most nem vagyok elérhető. Hagyjon üzenetet a sípszó után! 598 00:43:12,885 --> 00:43:14,343 Ez egy királyi korona. 599 00:43:14,344 --> 00:43:17,430 Azt hittem, ő képzeli magát valamilyen királynőnek, 600 00:43:17,431 --> 00:43:20,433 de ez nem királynői, hanem királyi korona. 601 00:43:20,434 --> 00:43:22,101 A Királyé, akit Bartels emlegetett. 602 00:43:22,102 --> 00:43:24,479 Ez a pasas áll az egész csempészhálózat élén. 603 00:43:28,442 --> 00:43:32,070 Lenka le akarta leplezni. Ezért ölték meg. 604 00:43:36,450 --> 00:43:38,994 Wanda biztosan olyat látott, amit nem kellett volna. 605 00:43:44,416 --> 00:43:47,753 SUNDERSHEIMI HÍREK SUNDERSHEIM RÉME 606 00:44:04,436 --> 00:44:07,272 A te dolgod lett volna félrevezetni a nőt. 607 00:44:10,692 --> 00:44:14,112 Mégis hogyan, ha mások bokra mögé szarsz, 608 00:44:14,863 --> 00:44:17,491 közben meg tárva-nyitva hagyod a furgonodat? 609 00:44:21,161 --> 00:44:22,621 Megemlítetted neki Királyt. 610 00:44:23,455 --> 00:44:25,831 Rám akarta varrni az eltűnt lány ügyét. 611 00:44:25,832 --> 00:44:27,584 Ahhoz nekem semmi közöm. 612 00:44:28,085 --> 00:44:32,255 Üzenem Királynak, hogy megtettem a magam részét, elszállítottam a hullát. 613 00:44:32,256 --> 00:44:34,800 De a gyilkosságért nem viszem el a balhét. 614 00:44:40,222 --> 00:44:45,561 Király hálás mindenért, amit a hálózatért teszel. 615 00:44:49,982 --> 00:44:51,567 Dominik! 616 00:44:52,818 --> 00:44:55,445 Schelli, na! Már azt hittem... 617 00:44:57,155 --> 00:44:58,740 Hoztam neked valamit. 618 00:44:59,241 --> 00:45:00,242 Köszönetképpen. 619 00:45:01,118 --> 00:45:02,285 - Tényleg? - Tényleg. 620 00:45:02,286 --> 00:45:03,620 Imádni fogod. 621 00:45:05,330 --> 00:45:06,915 - Mi az? - Türelem! 622 00:45:20,179 --> 00:45:21,180 Tessék! 623 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 Nyisd ki! 624 00:45:30,731 --> 00:45:32,232 Rajta! 625 00:45:54,379 --> 00:45:56,507 {\an8}ÜZENEM KIRÁLYNAK, HOGY MEGVAN. 626 00:46:21,031 --> 00:46:22,324 Utolsó kör! 627 00:46:23,033 --> 00:46:24,617 - Búcsúzóul? - Köszi, szia! 628 00:46:24,618 --> 00:46:25,702 Pá! 629 00:47:30,893 --> 00:47:31,894 Wanda? 630 00:47:42,404 --> 00:47:43,405 Wanda? 631 00:47:50,621 --> 00:47:53,165 SAJNÁLOM PUSZI 632 00:47:58,837 --> 00:47:59,922 Wanda! 633 00:48:16,980 --> 00:48:19,399 KÉSZÜLT ZOLTAN SPIRANDELLI TÖRTÉNETE ALAPJÁN 634 00:48:53,934 --> 00:48:55,936 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra