1 00:00:14,932 --> 00:00:16,474 और जब तुम मुस्कुराते हो 2 00:00:16,475 --> 00:00:19,478 दुनिया चमक उठती है 3 00:00:20,312 --> 00:00:23,899 तुम मेरा हाथ छू लो, तो मैं राजा बन जाऊँगा 4 00:00:25,984 --> 00:00:30,113 तुम्हारा चुम्बन मेरे लिए बहुत कीमती है 5 00:00:31,532 --> 00:00:35,369 तुम्हारा प्यार ही मेरे लिए सबकुछ है 6 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 हैलो, बच्चे। भूख लगी है? 7 00:00:46,630 --> 00:00:49,258 और यही कमाल है 8 00:00:50,676 --> 00:00:53,971 तुम्हारा कमाल है 9 00:00:55,639 --> 00:00:57,349 तुम्हें डैडी का गाना पसंद नहीं है? 10 00:01:00,185 --> 00:01:03,063 क्या तुम जानती हो कि एल्विस के पास एक पालतू चिंपैंजी था? 11 00:01:04,188 --> 00:01:05,274 मैं सच कह रहा हूँ। 12 00:01:05,774 --> 00:01:06,941 उसका नाम स्कैटर था 13 00:01:06,942 --> 00:01:09,611 और वह हवाईयन शर्ट पहनता था और व्हिस्की पीता था। 14 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 तुम गाड़ी में इंतज़ार करो, ठीक है? डैडी अभी वापस आ जाएँगे। 15 00:01:17,578 --> 00:01:19,704 क्या अनास्तासिया अब दूर जा रही है? 16 00:01:19,705 --> 00:01:20,831 हाँ, किट्टी। 17 00:01:21,665 --> 00:01:23,875 अनास्तासिया अपने नए घर जा रही है। 18 00:01:23,876 --> 00:01:25,334 क्या वह वहाँ ठीक रहेगी? 19 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 बिल्कुल। 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,547 वह अच्छे से रहेगी। 21 00:01:39,683 --> 00:01:41,310 तुम ज़रूर "किंग" होगे। 22 00:01:46,148 --> 00:01:47,524 तो, चलो शुरू करते हैं। 23 00:02:03,290 --> 00:02:05,083 बेहतर होगा ज़्यादा करीब ना जाओ। 24 00:02:10,047 --> 00:02:12,174 वाह! यह बेहद जोशीली है। 25 00:02:13,342 --> 00:02:14,176 मुझे यह पसंद आया। 26 00:02:14,927 --> 00:02:17,221 तुम बहुत जोशीली हो। 27 00:02:17,930 --> 00:02:19,306 है ना, मेरी प्यारी? 28 00:02:24,603 --> 00:02:26,021 यह काफ़ी नहीं है। 29 00:02:27,481 --> 00:02:29,941 - यह दस है। - हमारी 15 की बात हुई थी। 30 00:02:29,942 --> 00:02:32,068 नहीं, तुमने 15 कहा था। 31 00:02:32,069 --> 00:02:33,737 मैंने दस कहा था। 32 00:02:37,491 --> 00:02:38,741 तुम क्या कर रहे हो? 33 00:02:38,742 --> 00:02:39,826 इसकी क़ीमत 15 है। 34 00:02:42,371 --> 00:02:46,291 क्या तुम जानते हो मैं कौन हूँ, मिस्टर किंग? 35 00:02:47,000 --> 00:02:48,836 तुम्हें दस ले लेने चाहिए। 36 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 अरे, हैलो, छोटी बच्ची। 37 00:02:57,219 --> 00:02:58,427 वह तुम्हारी बेटी है? 38 00:02:58,428 --> 00:03:00,429 किट्टी, मैंने तुम्हें गाड़ी में इंतज़ार करने को कहा था। 39 00:03:00,430 --> 00:03:01,931 माफ़ कर दो, डैडी। 40 00:03:01,932 --> 00:03:03,851 दस ले लो। 41 00:03:05,394 --> 00:03:06,436 किट्टी। 42 00:03:32,671 --> 00:03:35,215 अनास्तासिया हमारे साथ और थोड़े समय तक रहेगी। 43 00:04:21,553 --> 00:04:24,723 वेयर इज़ वांडा? 44 00:04:29,978 --> 00:04:32,939 हर आपराधिक मामला अपने आप में एक किताब की तरह होता है, 45 00:04:32,940 --> 00:04:36,693 जिसमें अपने पात्र और अपनी मुख्य और उप-कथाएँ होती हैं। 46 00:04:37,569 --> 00:04:40,112 तहकीकात करना एक किताब के पन्ने इकट्ठा करने जैसा है। 47 00:04:40,113 --> 00:04:43,658 यहाँ एक सूत्र, वहाँ कोई सुराग़, जिन्हें अंत में इस तरह से व्यवस्थित करना होता है 48 00:04:43,659 --> 00:04:46,411 कि सब कुछ समझ में आ जाए। 49 00:04:53,377 --> 00:04:56,839 आप कभी नहीं जान पाते कि आपको वाक़ई सारे पन्ने मिल गए हैं या नहीं। 50 00:04:57,422 --> 00:04:59,549 या यह भी हो सकता है कि उनमें 51 00:04:59,550 --> 00:05:02,219 किसी दूसरी किताब के पन्ने उलझ गए हों। 52 00:05:06,682 --> 00:05:09,559 हाँ, आपको शायद यह भी नहीं पता हो 53 00:05:09,560 --> 00:05:11,144 कि वह किताब किसी लापता राजकुमारी के बारे में है 54 00:05:11,812 --> 00:05:13,522 या जंगल के किसी मॉन्स्टर के बारे में। 55 00:05:17,609 --> 00:05:18,693 व्हू! 56 00:05:18,694 --> 00:05:20,070 या शायद दोनों के बारे में? 57 00:05:20,946 --> 00:05:25,909 लेकिन फिर भी, जो कुछ भी आपके पास है आपको उससे एक विश्वसनीय कहानी बनानी होती है 58 00:05:27,077 --> 00:05:31,414 जिसमें सभी कथानक तत्व और पात्र अच्छी तरह से आपस में जुड़े हुए हों। 59 00:05:31,415 --> 00:05:33,083 एक अच्छी कहानी। 60 00:05:38,922 --> 00:05:41,550 और यह कहना जितना आसान है, करना उतना ही मुश्किल है। 61 00:05:46,930 --> 00:05:47,930 दिन 98 62 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 ठीक है। तो हम कहाँ थे? 63 00:05:54,521 --> 00:05:55,521 क्या उसने तुम्हें देखा? 64 00:05:55,522 --> 00:05:57,607 मुझे नहीं पता! 65 00:05:57,608 --> 00:06:00,777 - धत्, धत्, धत्, धत्, धत्। - धत् कहना बंद करो! 66 00:06:01,320 --> 00:06:04,572 वह तहखाने में है, वांडा! वह तुम्हारी लड़कियों वाली सारी चीज़ें देख लेगा! 67 00:06:04,573 --> 00:06:05,740 लड़कियों वाली चीज़ें? 68 00:06:05,741 --> 00:06:08,284 - वह वहाँ क्या कर रहा था? - नानी ने उसे फ़ोन किया था। 69 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 बिजली जाने के बारे में कुछ कहा था? 70 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 वह तुमने किया? 71 00:06:21,381 --> 00:06:24,592 देखो, अगर मैं अपने बालों को ठीक से नहीं सुखाऊँ, तो वे उलझ जाते हैं। 72 00:06:24,593 --> 00:06:25,676 हे भगवान। वांडा! 73 00:06:25,677 --> 00:06:26,761 यह मेरा काम नहीं है 74 00:06:26,762 --> 00:06:31,225 कि मैं इस बात की तरफ ध्यान आकर्षित न करूँ कि मैं तुम्हारे तहखाने में बंद हूँ। 75 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 ठीक है। ठ... ठीक है। 76 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 ठीक है, चलो शाँत हो जाते हैं। ठीक है? 77 00:06:40,984 --> 00:06:43,362 हमें घबराना नहीं चाहिए। बस... 78 00:06:44,404 --> 00:06:45,404 नहीं। 79 00:06:45,405 --> 00:06:47,199 लुकास 80 00:06:50,536 --> 00:06:52,328 तुम्हें फ़ोन उठाना पड़ेगा। 81 00:06:52,329 --> 00:06:53,746 - मैं नहीं उठा रहा। - उठाओ। 82 00:06:53,747 --> 00:06:54,830 तुम्हें उससे बात करनी होगी। 83 00:06:54,831 --> 00:06:56,792 नहीं। हम फुसफुसा क्यों कर रहे हैं? 84 00:06:58,919 --> 00:07:00,838 नहीं। 85 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 क्रिस? 86 00:07:06,802 --> 00:07:09,011 हैलो, कज़न! 87 00:07:09,012 --> 00:07:10,347 कैसे हो, भाई? 88 00:07:11,473 --> 00:07:12,557 हैलो। 89 00:07:12,558 --> 00:07:14,183 मैं नानी के तहखाने में हूँ। 90 00:07:14,184 --> 00:07:16,310 क्या तुम यहाँ सजावट कर रहे थे, हँ? 91 00:07:16,311 --> 00:07:18,020 हाँ, थोड़ी-बहुत। शायद... 92 00:07:18,021 --> 00:07:21,732 हाँ, बस इसे थोड़ा और आरामदायक बनाने के लिए। 93 00:07:21,733 --> 00:07:23,234 आरामदायक? 94 00:07:23,235 --> 00:07:24,610 क्या कोई ऐसी बात है जो तुम मुझे नहीं बता रहे हो? 95 00:07:24,611 --> 00:07:26,405 - क्या मतलब? - मुझसे झूठ मत बोलो, 96 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 कज़न। 97 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 तुम्हारी कोई गर्लफ्रेंड है? 98 00:07:40,002 --> 00:07:42,003 हाँ! हाँ। सही कहा। 99 00:07:42,004 --> 00:07:44,422 तुमने मुझे पकड़ लिया। मैं उसी का दोषी हूँ! 100 00:07:44,423 --> 00:07:46,717 चालाक लड़के! 101 00:07:48,051 --> 00:07:49,344 अच्छा, वह कौन है? 102 00:07:50,345 --> 00:07:51,471 देखो... 103 00:07:53,891 --> 00:07:57,518 बस एक खूबसूरत लड़की है जिसके साथ मैंने संबंध बनाया है। 104 00:07:57,519 --> 00:07:59,562 समझे? कोई गंभीर मामला नहीं है। 105 00:07:59,563 --> 00:08:01,397 इसे "अनौपचारिक संबंध" समझो। 106 00:08:01,398 --> 00:08:02,857 समझ रहे हो? 107 00:08:02,858 --> 00:08:04,193 खैर, अरे, मेरे कज़न। 108 00:08:06,361 --> 00:08:07,946 बहुत बढ़िया। इस बात पर जश्न मनाना चाहिए। 109 00:08:08,530 --> 00:08:10,240 मुझे तो लगा था कि तुम हमेशा के लिए कुंवारे रह जाओगे। 110 00:08:11,116 --> 00:08:12,117 हाँ। 111 00:08:12,701 --> 00:08:14,203 हाँ, अच्छा मज़ाक़ है। मज़ाक़ है। 112 00:08:15,120 --> 00:08:18,831 तो मुझे इस रहस्यमयी महिला से मिलने का मौक़ा कब मिलेगा? 113 00:08:18,832 --> 00:08:20,041 जल्दी ही। 114 00:08:20,042 --> 00:08:21,585 बहुत जल्द, यक़ीन करो। 115 00:08:22,377 --> 00:08:23,253 क्या वह आकर्षक है? 116 00:08:29,134 --> 00:08:29,967 हाँ। 117 00:08:29,968 --> 00:08:32,970 अच्छा? तो तुम डरपोक की तरह ख़ुद को "फ्रेंड-ज़ोन" में मत डलवा लेना। 118 00:08:32,971 --> 00:08:34,056 तुम्हें पता है कि तुम कैसे हो। 119 00:08:34,972 --> 00:08:36,808 मैं तुम्हें कल फ़ोन करूँगा। 120 00:08:42,022 --> 00:08:43,023 आउच! 121 00:08:55,285 --> 00:08:56,995 किंग 122 00:09:22,604 --> 00:09:24,730 नमस्ते, यह सुंडर्सहाइम-एफएम पर "द मॉर्निंग न्यूज़" चल रहा है 123 00:09:24,731 --> 00:09:26,983 - और हमारे पास आपके लिए कुछ डरावनी जानकारी है। - हाँ। 124 00:09:26,984 --> 00:09:28,860 कल रात स्थानीय हाई स्कूल के एक फिज़िकल एजुकेशन के 125 00:09:28,861 --> 00:09:34,657 अध्यापक पर जंगल में किसी जंगली जानवर ने हमला कर दिया! 126 00:09:34,658 --> 00:09:36,242 वैसे तो वह ठीक है, 127 00:09:36,243 --> 00:09:38,828 लेकिन उसकी कुछ हड्डियाँ टूट गई हैं। आउच। 128 00:09:38,829 --> 00:09:41,247 सच में! सुंडर्सहाइम के जंगल में एक जंगली जानवर? 129 00:09:41,248 --> 00:09:43,457 है ना? मतलब, आपको यह तो नहीं लगता 130 00:09:43,458 --> 00:09:45,710 - कि वह नुप्पलवॉकेन हो सकता है! - नुप्पलवॉकेन! 131 00:09:45,711 --> 00:09:47,920 ख़ैर, मैं आज जंगल में नहीं जाऊँगा। 132 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 ठीक है, अब चलें आज के चार्ट में नंबर तीन वाला गाना चलाते हैं। 133 00:09:58,056 --> 00:10:00,558 हैलो, जवान। 134 00:10:00,559 --> 00:10:01,726 अच्छी नींद आई? 135 00:10:01,727 --> 00:10:03,019 क्या पैनकेक खाना चाहोगे? 136 00:10:03,020 --> 00:10:04,145 आप पैनकेक बना रहे हैं? 137 00:10:04,146 --> 00:10:05,646 बिल्कुल, मैं पैनकेक बना रहा हूँ। 138 00:10:05,647 --> 00:10:09,026 क्या एक आदमी कभी-कभी अपने परिवार के लिए पैनकेक नहीं बना सकता? 139 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 तो तुम्हारी कंप्यूटर गेम पार्टी कैसी रही? 140 00:10:15,240 --> 00:10:16,449 हाँ। 141 00:10:16,450 --> 00:10:18,452 मम्मी ने कहा कि तुम विन्सन परिवार के घर पर रुके थे? 142 00:10:19,244 --> 00:10:20,411 हाँ। 143 00:10:20,412 --> 00:10:23,999 शायद हमें उनके बग हटा देने चाहिए। मुझे नहीं पता था कि तुम उन्हें इतनी अच्छी तरह से जानते हो। 144 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 आपने उनके घर में बग लगाए थे? 145 00:10:33,509 --> 00:10:34,801 कब? 146 00:10:35,636 --> 00:10:37,179 लगभग एक हफ्ते पहले, शायद। 147 00:10:38,680 --> 00:10:39,764 सुप्रभात। 148 00:10:39,765 --> 00:10:42,100 वाह, तुम नाश्ता बना रहे हो! 149 00:10:50,192 --> 00:10:51,193 हैलो, चैंपियन। 150 00:10:52,319 --> 00:10:53,320 गेम्स वर्ल्ड कैसा रहा? 151 00:10:54,071 --> 00:10:55,239 ठीक था। 152 00:10:56,114 --> 00:10:57,115 बढ़िया है। 153 00:10:58,075 --> 00:10:59,700 और एलेक्स कैसा है? 154 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 सुनो, तुम्हें उसे कभी अपने घर भी बुलाना चाहिए। हम उससे मिलना चाहेंगे। 155 00:11:02,913 --> 00:11:04,456 बिल्कुल। वह कभी भी आ सकता है। 156 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 डैडी ने कहा कि आपने उनके घर में कैमरे लगाए हैं? 157 00:11:09,586 --> 00:11:11,588 - यह लो, मेरी जान। - शुक्रिया। 158 00:11:13,173 --> 00:11:15,008 ठीक है। क्या चल रहा है? 159 00:11:15,843 --> 00:11:17,803 आज सभी अजीब बर्ताव क्यों कर रहे हैं? 160 00:11:18,637 --> 00:11:19,763 कुछ हुआ है क्या? 161 00:11:22,808 --> 00:11:23,808 क्या आप में से कोई मरने वाला है? 162 00:11:23,809 --> 00:11:26,270 नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। कोई मरने वाला नहीं है। 163 00:11:27,396 --> 00:11:28,939 नहीं। तो... 164 00:11:30,858 --> 00:11:32,234 हम मानते हैं कि 165 00:11:33,694 --> 00:11:36,113 हाल ही में, हमने हालातों को थोड़ा... 166 00:11:36,864 --> 00:11:38,197 शायद, थोड़ा ख़राब कर दिया। 167 00:11:38,198 --> 00:11:39,949 हाँ। थोड़ा ख़राब कर दिया। 168 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 - कोई बात नहीं। - नहीं, यह ठीक नहीं है। 169 00:11:44,204 --> 00:11:47,291 हम सभी को वांडा की बहुत याद आती है, लेकिन... 170 00:11:48,709 --> 00:11:52,421 लेकिन तुम अभी भी यहाँ हो, और हम अभी भी तुम्हारे माता-पिता हैं। 171 00:11:53,755 --> 00:11:58,134 तो हम वादा करते हैं कि हम बेहतर बनने की कोशिश करेंगे। 172 00:11:58,135 --> 00:12:01,013 तुम्हारे लिए, और एक दूसरे के लिए। 173 00:12:02,097 --> 00:12:04,265 हम बस तुम्हें यह बताना चाहते हैं 174 00:12:04,266 --> 00:12:07,894 कि हम तुम्हें बहुत प्यार करते हैं और हम हमेशा तुम्हारे साथ हैं। 175 00:12:07,895 --> 00:12:09,646 तुम हम पर भरोसा कर सकते हो, ठीक है? 176 00:12:12,399 --> 00:12:14,776 तो क्या हम हार मान रहे हैं? 177 00:12:15,360 --> 00:12:17,446 नहीं। नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। 178 00:12:18,488 --> 00:12:19,697 हम कभी हार नहीं मानेंगे। 179 00:12:19,698 --> 00:12:22,408 हम बस इतनी कोशिश करेंगे 180 00:12:22,409 --> 00:12:27,122 कि हम गिरफ्तार ना हों, मारे ना जाएँ, ना ही किसी जंगली जानवर के हमले का शिकार बनें। 181 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 हमें इस परिवार की रक्षा करनी होगी। 182 00:12:31,627 --> 00:12:33,628 क्योंकि अगर हम ऐसा नहीं करेंगे तो वांडा हमें मार डालेगी। 183 00:12:33,629 --> 00:12:34,713 हाँ। 184 00:12:39,092 --> 00:12:42,261 आप अब गले लगना चाहते हैं, हैं ना? 185 00:12:42,262 --> 00:12:43,805 - हाँ! - हाँ! 186 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 क्रिस? 187 00:14:27,075 --> 00:14:29,745 तुम उठ गई। मुझे लगा कि तुम सोती ही रहोगी। 188 00:14:32,873 --> 00:14:33,957 क्या बात है? 189 00:14:34,458 --> 00:14:36,502 कुछ नहीं। बस मुझे यह पता नहीं था कि तुम कहाँ थे। 190 00:14:38,462 --> 00:14:39,712 क्या तुम अभी... 191 00:14:39,713 --> 00:14:40,797 नहीं। 192 00:14:42,216 --> 00:14:44,218 - सच में? - क्या? मैं ऐसा नहीं कर रही थी! 193 00:14:44,968 --> 00:14:45,968 चलो भी, यार। 194 00:14:45,969 --> 00:14:48,222 तुम्हें लगता है कि इतना सब होने के बाद मैं सब कुछ छोड़ कर भाग जाऊँगी? 195 00:14:50,098 --> 00:14:51,516 मुझे उम्मीद तो नहीं है। 196 00:14:51,517 --> 00:14:53,393 क्योंकि तुम्हें एहसास है, 197 00:14:54,061 --> 00:14:56,687 अगर तुम भागीं, तो तुम्हें मेरे बारे में फ़िक्र करने की ज़रूरत नहीं होगी। 198 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 तुम यह जानती हो ना? 199 00:15:03,195 --> 00:15:06,031 जैसे ही किंग को पता चलेगा कि तुम ज़िंदा हो, 200 00:15:07,032 --> 00:15:08,700 वह हमारी तलाश करने लगेगा। 201 00:15:12,871 --> 00:15:15,249 और तुम्हें क्या लगता है कि वह तुम्हें ढूँढ़ने सबसे पहले कहाँ जाएगा? 202 00:15:16,166 --> 00:15:19,711 क्या तुम वाक़ई चाहती हो कि लुकास जैसे लोग तुम्हारे मम्मी-डैडी का दरवाज़ा खटखटाएँ? 203 00:15:21,421 --> 00:15:22,631 तुम्हें नींद आई थी? 204 00:15:24,383 --> 00:15:25,383 नहीं। 205 00:15:25,384 --> 00:15:26,759 तुम्हें? 206 00:15:26,760 --> 00:15:29,471 मैं तो स्लॉथ भालू की तरह हूँ। मैं कहीं भी सो सकती हूँ। 207 00:15:32,683 --> 00:15:35,727 क्या तुम इतने वक़्त से यहीं सो रहे थे? 208 00:15:37,229 --> 00:15:39,273 यह इतना भी बुरा नहीं है। तुम्हें इसकी आदत पड़ जाएगी। 209 00:15:44,403 --> 00:15:47,239 यार, मैं भूल गई थी कि बाहर की दुनिया कितनी बड़ी है। 210 00:15:48,907 --> 00:15:51,367 यह अजीब बात है कि इंसान कितनी जल्दी चीज़ों के आदी हो जाते हैं, 211 00:15:51,368 --> 00:15:54,580 जैसे कि एक गोल्डफिश अपने कटोरे के आकार के अनुसार ही बढ़ती है। 212 00:15:58,542 --> 00:16:00,043 क्या यह साफ़ है? 213 00:16:00,836 --> 00:16:01,837 ...लगभग। 214 00:16:10,470 --> 00:16:15,058 मुझे अपने दाँत ब्रश करने हैं और बालों में कंघी करनी है। 215 00:16:16,101 --> 00:16:19,313 मुझे ऐसा लग रहा है जैसे मैं किसी म्यूज़िक फेस्टिवल में हूँ। 216 00:16:20,480 --> 00:16:22,481 बस संगीत की कमी है। 217 00:16:22,482 --> 00:16:23,650 और... 218 00:16:27,362 --> 00:16:28,739 फेस्टिवल भी नहीं है। 219 00:16:31,116 --> 00:16:32,451 तो मुझे एक पुराने घर की याद आई। 220 00:16:33,118 --> 00:16:35,244 जब मैं और मेरे दोस्त किशोर थे, तब हम वहाँ जाते थे 221 00:16:35,245 --> 00:16:37,247 जब हमें कहीं दूर जाना होता था। 222 00:16:37,956 --> 00:16:39,749 वह एक सुनसान इलाके में एक खाली घर है। 223 00:16:39,750 --> 00:16:43,086 हम अपनी योजना बनाने तक वहाँ छुप सकते हैं। 224 00:16:55,724 --> 00:16:57,266 दिन 34 - किंग कौन है? क़त्ल क्यों किया? 225 00:16:57,267 --> 00:16:59,227 पत्रकार ने क्या रिसर्च की थी? 226 00:16:59,228 --> 00:17:01,396 दिन 42 पत्रकार = लेंका नेमकोवा 227 00:17:08,362 --> 00:17:09,695 हमारी पक्षियों की पुस्तिका वांडा - नाना 228 00:17:13,116 --> 00:17:14,576 किसी ने वह चुरा ली थी। 229 00:17:15,327 --> 00:17:16,953 लेकिन तुमने इसकी रिपोर्ट नहीं की। 230 00:17:16,954 --> 00:17:20,206 - नहीं। - तुम्हें कोई अंदाज़ा है कि इसे किसने चुराया होगा? 231 00:17:20,207 --> 00:17:22,333 मैं उन्हें अच्छे से देख नहीं सका। 232 00:17:22,334 --> 00:17:24,711 एक छोटे कद का मोटा आदमी था और एक लंबे कद का पतला आदमी था। 233 00:17:27,339 --> 00:17:29,049 यह पिंजरा किसके लिए है? 234 00:17:31,635 --> 00:17:32,677 क्या यह ग़ैरक़ानूनी है? 235 00:17:32,678 --> 00:17:35,888 कल तुम मिस वैगनर की रोडोडेंड्रोन की झाड़ी के पीछे क्या कर रहे थे? 236 00:17:35,889 --> 00:17:39,101 - मेरे ख़्याल से आपको पता ही होगा। - मतलब, तुम वहाँ क्यों गए थे, मिस्टर बार्टेल्स? 237 00:17:47,609 --> 00:17:49,235 हेराल्ड हेसल। क्या तुम उसे जानते हो? 238 00:17:49,236 --> 00:17:50,319 नहीं। 239 00:17:50,320 --> 00:17:52,071 वह वैगनर परिवार के घर से कुछ घर आगे ही रहता है। 240 00:17:52,072 --> 00:17:55,116 उसे लगता है कि कोई उसकी जासूसी कर रहा है। 241 00:17:55,117 --> 00:17:56,034 मैंने उसके बारे में कभी नहीं सुना। 242 00:17:56,743 --> 00:17:57,660 और इसके? 243 00:17:57,661 --> 00:18:00,580 लेंका नेमकोवा। इसकी चेक गणराज्य में सीमा से 30 मिनट की दूरी पर 244 00:18:00,581 --> 00:18:02,540 एक कार दुर्घटना में मौत हो गई। 245 00:18:02,541 --> 00:18:04,710 लेकिन उससे 24 घंटे पहले, वह कैपिटन में थी। 246 00:18:05,544 --> 00:18:06,587 तुम भी वहीं थे। 247 00:18:07,087 --> 00:18:09,840 ठीक उसी दिन, जिस दिन वांडा क्लैट ग़ायब हुई। 248 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 बात यह है, डोमिनिक, 249 00:18:13,760 --> 00:18:16,971 तुम पहले से ही बहुत बड़ी संख्या में अवैध साँपों को 250 00:18:16,972 --> 00:18:19,224 रखने के लिए परिवीक्षा पर हो। 251 00:18:19,725 --> 00:18:21,976 इसका मतलब यह है कि अगर मैं तुम पर किसी और अपराध का आरोप लगाऊँ... 252 00:18:21,977 --> 00:18:27,274 जैसे कि सार्वजनिक रूप से शौच करना, तो तुम वाक़ई बड़ी मुसीबत में पड़ जाओगे। 253 00:18:28,066 --> 00:18:29,067 समझ रहे हो ना? 254 00:18:30,277 --> 00:18:33,029 - नुप्पलवॉकेन की रात को क्या हुआ था? - मुझे नहीं पता। 255 00:18:33,030 --> 00:18:34,363 वांडा क्लैट कहाँ है? 256 00:18:34,364 --> 00:18:35,865 मुझे नहीं मालूम। मैं कसम खाता हूँ। 257 00:18:35,866 --> 00:18:38,159 क्या तुमने लेंका नेमकोवा को मारा था? 258 00:18:38,160 --> 00:18:39,994 मैंने कभी किसी को नहीं मारा! 259 00:18:39,995 --> 00:18:42,747 मैं किंग के लिए गाड़ी चलाता हूँ, बस। मैं बस इतना ही करता हूँ। 260 00:18:42,748 --> 00:18:44,499 - "किंग"? - हाँ। 261 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 माफ़ करना, बॉस। 262 00:18:51,048 --> 00:18:54,717 आपने जो सूची मँगाई थी, मैं वह लेकर आया हूँ। 263 00:18:54,718 --> 00:18:58,513 ये इस इलाक़े के वे सारे खुदरा विक्रेता हैं 264 00:18:58,514 --> 00:19:03,352 जो कैमरों और निगरानी उपकरणों का स्टॉक रखते हैं। 265 00:19:05,854 --> 00:19:06,855 माफ़ कीजिए। 266 00:19:09,942 --> 00:19:12,736 मैं वकील के बिना आगे एक भी शब्द नहीं बोलूँगा। 267 00:19:13,820 --> 00:19:16,615 अगर आप मुझ पर आरोप नहीं लगा रहे हो, तो मैं अब जाना चाहूँगा। 268 00:19:30,045 --> 00:19:32,129 कल रात, सुंडर्सहाइम के एक पीई अध्यापक के 269 00:19:32,130 --> 00:19:34,298 जॉगिंग करते समय उन पर 270 00:19:34,299 --> 00:19:38,887 उनके अनुसार किसी "विशाल जानवर" ने हमला किया, जिसकी वजह से वह गंभीर रूप से घायल हो गए। 271 00:19:39,638 --> 00:19:41,639 इस समय मेरे साथ स्थानीय इतिहासकार 272 00:19:41,640 --> 00:19:43,724 - और... - हैलो। 273 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 ...नुप्पलवॉकेन वॉकिंग टूर की आयोजक, हेस्टर हॉर्न मौजूद हैं। 274 00:19:47,646 --> 00:19:50,732 मिस हॉर्न, तो असल में नुप्पलवॉकेन क्या है? 275 00:19:51,400 --> 00:19:55,152 खैर, नुप्पलवॉकेन को पहली बार साल 717 में देखा गया था 276 00:19:55,153 --> 00:19:56,863 जब पेपिन द शॉर्ट ने जंगल से गुज़रते समय 277 00:19:56,864 --> 00:19:59,574 कथित तौर पर बीस्ट का सामना किया था। 278 00:19:59,575 --> 00:20:02,618 मॉन्स्टर ने पिप्पिन को पकड़कर उसे झाड़ियों में फेंक दिया 279 00:20:02,619 --> 00:20:05,496 और उसके घोड़े को बुरी तरह कुचल दिया। 280 00:20:05,497 --> 00:20:07,874 मेरे संग्रहालय में जाकर आप घोड़े की हड्डियाँ देख सकते हैं। 281 00:20:07,875 --> 00:20:09,585 बच्चों के लिए दाम आधा है। 282 00:20:10,085 --> 00:20:13,337 काफ़ी दिलचस्प कहानी है। उम्मीद है कि इसमें आगे भी बहुत कुछ होगा। 283 00:20:13,338 --> 00:20:15,673 ख़ैर हाँ, तब से, नुप्पलवॉकेन ने... 284 00:20:15,674 --> 00:20:18,384 सुनिए। मैं आपकी क्या मदद कर सकता हूँ? 285 00:20:18,385 --> 00:20:20,094 मैं चीफ़ इंस्पेक्टर राउच हूँ। 286 00:20:20,095 --> 00:20:21,388 क्या आप निगरानी उपकरण बेचते हैं? 287 00:20:22,306 --> 00:20:23,891 आपका मतलब कि बग्स वग़ैरह? 288 00:20:24,933 --> 00:20:26,517 बहुत अजीब बात है। 289 00:20:26,518 --> 00:20:29,478 आप इस महीने बग के बारे में मुझसे पूछने वाली दूसरी शख्स हैं। 290 00:20:29,479 --> 00:20:31,355 ज़रूर यहाँ के पानी में कुछ गड़बड़ हो गई होगी। 291 00:20:31,356 --> 00:20:33,232 इसके बारे में और किसने पूछा था? 292 00:20:33,233 --> 00:20:38,738 एक अजीब परिवार था। उनके पक्षियों को एक बिज्जू खा रहा था 293 00:20:38,739 --> 00:20:40,824 और पति इस पर एक पॉडकास्ट बनाना चाहता था। 294 00:20:41,408 --> 00:20:43,326 फिर वह एक दिन अपने बेटे के साथ वापस आया था। 295 00:20:43,327 --> 00:20:45,078 उन्होंने एक वह खरीदा था। 296 00:20:46,788 --> 00:20:49,208 वह काफ़ी प्रभावशाली उपकरण है। 297 00:20:49,708 --> 00:20:52,544 यह... यह ओले का है। 298 00:20:53,128 --> 00:20:55,047 आप तो जानती ही हैं, लड़के और उनके गैजेट्स को। 299 00:20:56,215 --> 00:20:59,592 तो क्या आपको पता चला कि उस बूढ़े हेसल के साथ क्या चल रहा था? 300 00:20:59,593 --> 00:21:02,095 खैर, हमें किसी भी निगरानी तकनीक का कोई सबूत नहीं मिला है... 301 00:21:04,348 --> 00:21:05,349 ...अभी तक। 302 00:21:09,853 --> 00:21:13,774 लेकिन अगर कोई शहर में इधर-उधर बग लगा रहा है, तो हम उन्हें ढूँढ लेंगे। 303 00:21:14,775 --> 00:21:17,235 आजकल हमारे पास ऐसे उपकरण हैं जो कुछ ही सेकंड में पूरे कमरे को स्वीप करके 304 00:21:17,236 --> 00:21:19,362 किसी भी उपकरण का पता लगा सकते हैं। 305 00:21:19,363 --> 00:21:20,821 सच में? 306 00:21:20,822 --> 00:21:23,408 काफ़ी दिलचस्प बात है। 307 00:21:25,202 --> 00:21:27,245 वैसे, कोई भी ऐसा जोखिम क्यों उठाना चाहेगा? 308 00:21:27,246 --> 00:21:29,164 मेरा मतलब, यह बेहद गैरकानूनी काम है। 309 00:21:30,249 --> 00:21:31,250 हाँ। 310 00:21:35,754 --> 00:21:37,380 ठीक है, तो मैं आपसे जल्द ही फिर मिलूँगी। 311 00:21:37,381 --> 00:21:38,465 हाँ। 312 00:21:45,347 --> 00:21:46,806 - अलविदा। - जी। 313 00:21:46,807 --> 00:21:48,225 बाय। 314 00:21:49,393 --> 00:21:50,977 उसे पता है। 315 00:21:50,978 --> 00:21:52,562 अगर उन्होंने बग्स को स्कैन करना शुरू कर दिया... 316 00:21:52,563 --> 00:21:53,938 घबराओ मत। 317 00:21:53,939 --> 00:21:55,022 उसके पास कोई सबूत नहीं है। 318 00:21:55,023 --> 00:21:56,649 अगर उसके पास सबूत होता, तो अब तक हम थाने में होते। 319 00:21:56,650 --> 00:21:58,734 उनके ढूँढ लेने से पहले हमें उन बग्स को बाहर निकालना पड़ेगा। 320 00:21:58,735 --> 00:22:00,028 बाहर निकालना है? 321 00:22:00,571 --> 00:22:03,406 कैसे? उन्हें लगाना ही बहुत मुश्किल काम था। 322 00:22:03,407 --> 00:22:05,867 हम क्या कहेंगे? "हैलो। हम फिर से आ गए हैं। 323 00:22:05,868 --> 00:22:08,703 हमें बस जानना था कहीं आपके टीवी के रिमोट की बैटरी को बदलने की ज़रूरत तो नहीं?" 324 00:22:08,704 --> 00:22:09,954 अगर हम ऐसा कोई तरीका ढूँढ़ लें 325 00:22:09,955 --> 00:22:11,998 जिससे सभी कुछ घंटों के लिए अपने घर से बाहर आ जाएँ, तो? 326 00:22:11,999 --> 00:22:13,499 फिर एक बार में ही हम सारे बग हटा लेंगे। 327 00:22:13,500 --> 00:22:15,294 हम ऐसा कैसे करेंगे, डीडो? 328 00:22:16,044 --> 00:22:17,045 मेरे पास एक आइडिया है। 329 00:22:19,715 --> 00:22:22,049 वांडा फेस्ट। सभी लोग वहाँ पर होंगे। 330 00:22:22,050 --> 00:22:24,635 तब सारे घर खाली होंगे। तब हम अंदर जाकर बग्स को निकाल सकते हैं। 331 00:22:24,636 --> 00:22:25,636 वांडा फेस्ट 332 00:22:25,637 --> 00:22:29,391 सीधे खड़े हो जाओ, चेहरा ऊपर की ओर रखो, हाथ नीचे रखो। संगीत बजाओ। 333 00:22:30,934 --> 00:22:32,936 दो, तीन... 334 00:22:35,731 --> 00:22:37,149 और बाहर करो। 335 00:22:37,691 --> 00:22:40,193 और अब नीचे और बाईं तरफ चलो। 336 00:22:40,194 --> 00:22:42,362 दूसरी वाली बाईं तरफ, नैटली! 337 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 और अगली मुद्रा। 338 00:22:49,578 --> 00:22:50,579 चैसी। 339 00:22:52,164 --> 00:22:54,916 सेल्मा, बेटा, अपने पैरों को हल्के से रखो। 340 00:22:54,917 --> 00:22:56,919 इनकी बहुत आवाज़ आ रही है! 341 00:22:57,794 --> 00:22:58,962 और घूम जाओ। 342 00:23:00,047 --> 00:23:03,091 और आखिरी मुद्रा। 343 00:23:03,926 --> 00:23:06,010 डानवा 344 00:23:06,011 --> 00:23:08,888 - कार्लोटा। डीडो। हैलो। - तुम लोग क्या कर रहे हो? 345 00:23:08,889 --> 00:23:10,806 हमें आज आपके यहाँ आने की उम्मीद नहीं थी। 346 00:23:10,807 --> 00:23:14,769 हाँ, हम बस यहाँ आकर देखना चाहते थे कि सब कैसा चल रहा है। 347 00:23:14,770 --> 00:23:18,105 खैर, अभी भी बहुत कुछ करना बाक़ी है, पर हम वह सब कर लेंगे। 348 00:23:18,106 --> 00:23:21,359 मुझे अंदाज़ा नहीं था कि यह इतना बड़ा होगा। 349 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 आपको अंदाज़ा नहीं है कि वांडा के लापता होने से सुंडर्सहाइम पर कितना प्रभाव पड़ा है। 350 00:23:26,198 --> 00:23:29,867 तो, हमें जानना था कि इसका समय क्या रखा जाएगा। 351 00:23:29,868 --> 00:23:32,912 क्या आपको पता है कि यह कितने समय तक चलेगा? 352 00:23:32,913 --> 00:23:35,706 खैर, अगर जोनास की चले तो वह इसे पूरा दिन चलने दे। 353 00:23:35,707 --> 00:23:39,544 मैं उसे बता चुकी हूँ कि उसे स्पार्कल्स के पाँच डाँस से घटाकर तीन करने पड़ेंगे। 354 00:23:39,545 --> 00:23:41,963 वैसे, हम बात कर रहे थे 355 00:23:41,964 --> 00:23:45,968 और हम यह चाहते थे कि यह कार्यक्रम जल्दबाजी में निपटाया गया ना लगे। 356 00:23:46,552 --> 00:23:48,595 हाँ, हमारे हिसाब से 357 00:23:49,596 --> 00:23:50,972 - यह जितना लंबा चले, उतना बेहतर है। - हाँ, बिल्कुल। 358 00:23:50,973 --> 00:23:53,808 फिर ठीक है। ख़ैर, जोनास को बहुत खुशी होगी। 359 00:23:53,809 --> 00:23:58,062 मैंने उसे केट बुश के सोलो गाने को हटाने को कहा तो वह बहुत निराश हुआ था। 360 00:23:58,063 --> 00:23:59,147 ज़रूर हुआ होगा। 361 00:24:01,692 --> 00:24:03,317 तुम क्या कर रहे हो? 362 00:24:03,318 --> 00:24:05,903 अगला बियॉन्से का गाना होगा। तुमने ग़लत पोशाकें पहनी हैं! 363 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 - हे भगवान। - हाँ। 364 00:24:11,493 --> 00:24:14,162 वांडा फेस्ट 365 00:24:14,788 --> 00:24:15,789 तुम ठीक हो? 366 00:24:16,707 --> 00:24:17,541 हाँ। 367 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 मुझे अंदाज़ा नहीं था कि इतने सारे लोग शामिल होंगे। 368 00:24:21,962 --> 00:24:23,213 यक़ीन नहीं होता, है ना? 369 00:24:24,756 --> 00:24:26,048 वांडा को यह बिल्कुल पसंद नहीं आएगा। 370 00:24:26,049 --> 00:24:28,260 हमने ऐसा होने दिया, इसके लिए वह हम से बहुत गुस्सा होगी। 371 00:24:29,553 --> 00:24:31,597 "गुब्बारे? वाक़ई, दोस्तों?" 372 00:24:32,472 --> 00:24:35,601 "अच्छा होगा कि बुफ़े के लिए बर्तन एक बार इस्तेमाल होने वाले प्लास्टिक के न हों।" 373 00:24:36,643 --> 00:24:39,688 "जोनास विन्सन की वजह से मुझे गुस्सा चढ़ रहा है।" 374 00:24:41,523 --> 00:24:43,816 खैर, कम से कम हमें पता है कि सबका ध्यान पूरी तरह भटक जाएगा। 375 00:24:43,817 --> 00:24:44,902 हाँ। 376 00:24:46,069 --> 00:24:48,363 पता है ना कि हम में से एक को यहाँ रहना पड़ेगा, है ना? 377 00:24:48,947 --> 00:24:52,659 आखिर ये लोग हमारे लिए क्या कुछ नहीं कर रहे। 378 00:24:54,244 --> 00:24:56,287 और अगर ओले मॉनीटर पर होगा 379 00:24:56,288 --> 00:24:58,248 और तुम बग निकालोगे, तो... 380 00:24:59,166 --> 00:25:01,043 तो फिर यह सब मुझे अकेले ही संभालना पड़ेगा। 381 00:25:02,294 --> 00:25:04,128 हम ऐसा नहीं होने देंगे। 382 00:25:04,129 --> 00:25:05,379 हम कहाँ जा रहे हैं? 383 00:25:05,380 --> 00:25:06,924 हम मदद लेने जा रहे हैं। 384 00:25:07,591 --> 00:25:10,802 क्लैट एंड सन इलेक्ट्रिक्स 385 00:25:43,460 --> 00:25:44,877 क्या तुम्हें लगता है कि यह घर भूतिया है? 386 00:25:44,878 --> 00:25:45,963 शायद। 387 00:25:51,009 --> 00:25:52,261 तुम क्या कर रहे हो? 388 00:25:52,845 --> 00:25:55,137 यहाँ हमेशा एक खिड़की खुली रहती थी। 389 00:25:55,138 --> 00:25:56,431 ठीक है। 390 00:25:58,725 --> 00:26:01,310 यार, जब मैं 14 साल का था, तब यह करना आसान था। 391 00:26:01,311 --> 00:26:02,396 धत्। 392 00:26:03,689 --> 00:26:04,689 संभलकर। 393 00:26:04,690 --> 00:26:05,774 हाँ। 394 00:26:26,837 --> 00:26:27,838 मैं ठीक हूँ। 395 00:26:28,672 --> 00:26:29,673 ठीक है। 396 00:26:32,259 --> 00:26:33,802 मेरे घर में स्वागत है। 397 00:26:38,807 --> 00:26:40,142 यह कमाल का है। 398 00:26:46,607 --> 00:26:48,442 हे भगवान। 399 00:27:09,338 --> 00:27:10,589 क्या यह अभी भी चलता होगा? 400 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 चलाकर देखते हैं। 401 00:27:27,397 --> 00:27:29,233 कहीं ये वही लोग तो नहीं, जो यहाँ रहा करते थे। 402 00:27:32,319 --> 00:27:33,237 डाँस करना चाहोगी? 403 00:28:54,818 --> 00:28:58,572 - मेरी नज़र तुम से नहीं हटती - नहीं हटती 404 00:29:32,814 --> 00:29:34,858 - हैलो। - ए...एलेक्स। 405 00:29:36,068 --> 00:29:38,236 क्या तुम मुझे अंदर बुलाओगे या... 406 00:29:38,237 --> 00:29:39,655 हाँ। हाँ। बिल्कुल। 407 00:29:44,743 --> 00:29:46,828 - क्या मैं तुम्हारी जैकेट ले लूँ? - शुक्रिया। 408 00:29:52,543 --> 00:29:54,418 तो, क्या तुम कुछ पीना चाहोगे? 409 00:29:54,419 --> 00:29:55,962 या कुछ खाना चाहोगे? 410 00:29:55,963 --> 00:29:58,256 हमारे यहाँ लज़ान्या बना है। 411 00:29:58,257 --> 00:30:00,175 - रहने दो। - ठीक है। 412 00:30:03,053 --> 00:30:05,097 क्या तुम अपनी बहन के इस कार्यक्रम में जाओगे? 413 00:30:05,722 --> 00:30:08,683 - तुम्हारा मतलब, वांडा फेस्ट? - हाँ। 414 00:30:08,684 --> 00:30:12,437 हाँ। माफ़ करना, ऐसी चीज़ों में मेरा परिवार थोड़ा "ज़्यादा" ही आगे होता है। 415 00:30:20,696 --> 00:30:22,280 तो, कल रात जो हुआ... 416 00:30:22,281 --> 00:30:23,781 हाँ, फ़िक्र मत करो। 417 00:30:23,782 --> 00:30:25,283 मैं कुछ नहीं कहूँगा। 418 00:30:25,284 --> 00:30:27,743 मैं समझता हूँ। 419 00:30:27,744 --> 00:30:31,081 हम नशे में थे। ग़लती हो गई थी। 420 00:30:33,000 --> 00:30:34,459 तुम्हें लगता है कि वह एक ग़लती थी? 421 00:30:37,254 --> 00:30:38,379 मैं... 422 00:30:38,380 --> 00:30:40,673 मेरा मतलब, मैंने शराब पीकर 423 00:30:40,674 --> 00:30:41,758 और 424 00:30:42,634 --> 00:30:45,469 उस अच्छी लड़की के जूतों पर उल्टी कर दी। 425 00:30:45,470 --> 00:30:47,264 मेरे ख़्याल से यह सही नहीं था। 426 00:30:49,892 --> 00:30:51,059 और बाक़ी सब? 427 00:30:52,394 --> 00:30:53,978 क्या? 428 00:30:53,979 --> 00:30:56,981 तुम्हारा मतलब, चुंबन करना? 429 00:30:56,982 --> 00:30:58,858 मतलब, वह... 430 00:30:58,859 --> 00:31:03,030 वह... ख़ैर, उसके लिए मुझे कोई पछतावा नहीं है। 431 00:31:03,947 --> 00:31:04,781 वाह। 432 00:31:06,783 --> 00:31:09,035 ओले, तुम्हें अपना आत्मविश्वास बढ़ाना चाहिए। 433 00:31:09,036 --> 00:31:14,582 मतलब, यह प्यारा लगता है पर इस बात से गुस्सा भी आता है। 434 00:31:14,583 --> 00:31:16,876 मुझे नहीं पता था कि तुम... मुझे लगा कि तुम... 435 00:31:16,877 --> 00:31:18,253 मैं कुछ नहीं हूँ। मैं जवान हूँ। 436 00:31:19,171 --> 00:31:21,507 हमें इस पर कोई लेबल लगाने की ज़रूरत नहीं है। 437 00:31:22,966 --> 00:31:24,343 मैं तुम्हे पसंद करता हूँ, तुम मुझे पसंद करते हो। 438 00:31:25,969 --> 00:31:27,679 यह इतनी कोई पेचीदा बात नहीं है। 439 00:31:50,744 --> 00:31:51,745 मुझे बताओ, 440 00:31:52,579 --> 00:31:57,334 आख़िर हम पिछले तीन महीने से यहाँ क्यों नहीं रह रहे हैं? 441 00:31:57,876 --> 00:31:59,460 मुझे पता नहीं था कि इस घर में बिजली भी होगी। 442 00:31:59,461 --> 00:32:02,672 - मुझे लगा था कि इसे काट दिया गया होगा। - कोई तो ज़रूर अभी भी बिल भर रहा होगा। 443 00:32:02,673 --> 00:32:03,924 यह लो। 444 00:32:08,345 --> 00:32:09,512 ठीक है। 445 00:32:09,513 --> 00:32:10,973 - चीअर्स। - चीअर्स। 446 00:32:18,981 --> 00:32:21,399 - क्या? - मुझे मेरा फ़ोन नहीं मिल रहा। 447 00:32:21,400 --> 00:32:23,735 शाँत हो जाओ, वह यहीं कहीं होगा। 448 00:32:24,695 --> 00:32:25,988 क्या तुम उसे वैन में छोड़ आए हो? 449 00:32:47,009 --> 00:32:48,260 मिल गया? 450 00:32:50,053 --> 00:32:51,387 कॉल सूची लुकास (19) 451 00:32:51,388 --> 00:32:53,015 ठीक है, घबराओ मत। 452 00:32:57,269 --> 00:32:58,270 वॉइसमेल लुकास 453 00:32:59,771 --> 00:33:01,857 झूठे कहीं के। 454 00:33:04,401 --> 00:33:07,779 जब तुम मुझे मिलोगे, तो तुम्हारे कान काट दूँगा। 455 00:33:10,157 --> 00:33:11,866 समझो कि तुम मर गए, सुन रहे हो? 456 00:33:11,867 --> 00:33:15,829 तुम यह प्रार्थना करोगे कि काश तुमने वांडा क्लैट को कभी ना देखा होता... 457 00:33:16,455 --> 00:33:20,334 ठीक है, अब तुम घबरा सकते हो। 458 00:33:21,293 --> 00:33:24,212 रुडिगर, हम तुम्हें इसलिए मिलना चाहते थे... 459 00:33:24,213 --> 00:33:27,674 ख़ैर, सबसे पहले मैं अपने बर्ताव के लिए दोबारा माफ़ी माँगना चाहता हूँ। 460 00:33:28,217 --> 00:33:29,258 वाक़ई? 461 00:33:29,259 --> 00:33:34,305 मैंने पुलिस से जो कहा, वह मुझे नहीं कहना चाहिए था। 462 00:33:34,306 --> 00:33:40,102 और हम तुम्हें यह बताना चाहते हैं कि तुम इस परिवार का एक महत्वपूर्ण हिस्सा हो 463 00:33:40,103 --> 00:33:42,980 और हम तुम पर भरोसा करते हैं तथा तुम्हें प्यार करते हैं। 464 00:33:42,981 --> 00:33:44,066 हाँ। 465 00:33:45,234 --> 00:33:46,902 मैं भी तुम्हें प्यार करता हूँ। 466 00:33:50,906 --> 00:33:55,952 और मुझे तुम्हारी चोटी और तुम्हारे कपड़ों का मज़ाक़ उड़ाने 467 00:33:55,953 --> 00:34:00,748 और तुम्हारे घर आकर तुम्हारी पिटाई करने के लिए माफ़ कर दो। 468 00:34:00,749 --> 00:34:03,334 - वह तो... - ख़ैर, मैं यह नहीं कहूँगा कि तुमने "मेरी पिटाई की।" 469 00:34:03,335 --> 00:34:06,003 - ख़ैर, वह काफ़ी... - मैंने भी अच्छे तमाचे जड़े थे। 470 00:34:06,004 --> 00:34:08,589 ठीक है, लेकिन संतुलन के लिए मैं ज़रूर कहूँगा... 471 00:34:08,590 --> 00:34:10,758 - हाँ, मेरे ख़्याल से हम इसे ड्रॉ कहेंगे। - ड्रॉ? 472 00:34:10,759 --> 00:34:12,803 - मैंने काफ़ी मुक्के मारे थे, तो... - ठीक है! 473 00:34:15,054 --> 00:34:17,974 देखो, हम सभी ने बहुत झूठ बोल लिया। 474 00:34:17,975 --> 00:34:19,140 हाँ। 475 00:34:19,141 --> 00:34:23,104 तो मेरा मानना है कि हम सभी को अपने राज़ सामने रख देने चाहिए। 476 00:34:23,105 --> 00:34:25,147 हाँ? यह भरोसे का चक्र है। 477 00:34:25,148 --> 00:34:26,399 - ठीक है? - भरोसे का चक्र। 478 00:34:26,400 --> 00:34:27,985 - ठीक है, मैं शुरू करता हूँ। - हाँ। 479 00:34:29,027 --> 00:34:32,113 तो, मेरी नौकरी चली गई, मैंने कार्लोटा को नहीं बताया, 480 00:34:32,114 --> 00:34:37,493 फिर मैंने तुमसे पैसे उधार लिए, और मैंने तुम दोनों को बहुत बुरी स्थिति में डाल दिया। 481 00:34:37,494 --> 00:34:40,789 तो इसके लिए मैं आप दोनों से माफ़ी माँगना चाहता हूँ। 482 00:34:42,248 --> 00:34:44,168 अगला मैं हूँ? ठीक है, तो, 483 00:34:44,877 --> 00:34:47,962 मैंने डार्क वेब से एक बाघ ख़रीदा था। 484 00:34:47,963 --> 00:34:50,631 मैं इसे बाघिन कहूँगा, जिसका नाम क्लॉ-डिया था। 485 00:34:50,632 --> 00:34:54,843 लेकिन वह कभी मेरे पास नहीं पहुँची और मुझे 26,000 यूरो का नुकसान हुआ। 486 00:34:54,844 --> 00:35:00,892 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा कि तुमने एक बाघ ख़रीदा। 487 00:35:00,893 --> 00:35:05,104 मैंने तुम्हारे जन्मदिन पर तुम्हें जो कैक्टस दिया था, तुम उसे भी ज़िंदा नहीं रख सके थे। 488 00:35:05,105 --> 00:35:08,149 मुझे लगा था कि यह भरोसे का चक्र है? 489 00:35:08,150 --> 00:35:11,485 यह सही है। 490 00:35:11,486 --> 00:35:13,822 - ठीक है। तो अब मेरी बारी है? - बिल्कुल। 491 00:35:15,324 --> 00:35:16,325 ठीक है। 492 00:35:16,825 --> 00:35:18,534 पिछले कुछ महीनों से, 493 00:35:18,535 --> 00:35:21,914 हम वांडा को ढूँढने के लिए अपना ऑपरेशन चला रहे हैं 494 00:35:22,581 --> 00:35:27,835 और हम डार्क वेब से ख़रीदे गए काले बाजार के निगरानी उपकरणों का इस्तेमाल करके 495 00:35:27,836 --> 00:35:32,591 अपने सभी पड़ोसियों की गैरकानूनी तरीके से जासूसी कर रहे हैं। 496 00:35:33,300 --> 00:35:34,133 क्या? 497 00:35:34,134 --> 00:35:35,219 अरे, अरे, अरे। 498 00:35:39,056 --> 00:35:40,140 क्या? 499 00:35:40,641 --> 00:35:42,725 उसे पता चल गया है, वांडा! 500 00:35:42,726 --> 00:35:43,893 लुकास को पता चल गया है! 501 00:35:43,894 --> 00:35:48,272 और अगर लुकास को पता है, तो किंग को पता होगा, जिसका मतलब कि वे हमें ढूँढ़ रहे होंगे! 502 00:35:48,273 --> 00:35:51,484 तुम लंबी साँस लो! 503 00:35:51,485 --> 00:35:53,362 ठीक है, एक पल के लिए तार्किक रूप से सोचो। 504 00:35:53,946 --> 00:35:57,991 अगर तुम लुकास होते, और तुम्हें पता चलता कि मैं अभी भी जिंदा हूँ, तो क्या तुम सच में किसी को बताते? 505 00:35:58,492 --> 00:36:00,576 मतलब, किंग ने उसे काम पर रखा था, ना? तुम्हें नहीं। 506 00:36:00,577 --> 00:36:02,745 अगर किंग उतना खतरनाक है, जितना तुम कह रहे हो, 507 00:36:02,746 --> 00:36:04,413 तो लुकास उसे फ़ोन करके यह नहीं कहेगा, 508 00:36:04,414 --> 00:36:07,083 "हैलो, वह काम जो मैंने कहा था कि मैंने कर दिया? 509 00:36:07,084 --> 00:36:08,669 अब पता चला कि मैंने पूरा नहीं किया था।" 510 00:36:09,419 --> 00:36:10,628 सही कहा, हाँ। तुम सही कह रही हो। 511 00:36:10,629 --> 00:36:13,256 - वह पहले ख़ुद ही इसे ठीक करने की कोशिश करेगा। - हाँ। 512 00:36:13,257 --> 00:36:16,300 मुझे उससे बात करनी चाहिए। हो सकता है कि मैं उसे कुछ समझा सकूँ। 513 00:36:16,301 --> 00:36:19,178 उसे हमारे साथ पुलिस के पास जाने के लिए राजी कर सकूँ? 514 00:36:19,179 --> 00:36:20,889 क्रिस, वह एक मनोरोगी है! 515 00:36:22,683 --> 00:36:23,809 फिर भी वह मेरा कज़न है। 516 00:36:29,731 --> 00:36:30,898 क्रिस मुझे वापस फ़ोन करो! 517 00:36:30,899 --> 00:36:31,984 तुम नहीं बचोगे 518 00:36:40,158 --> 00:36:41,325 सब ठीक है? 519 00:36:41,326 --> 00:36:43,745 हाँ, सब बढ़िया है। सब बिंदास है। 520 00:36:44,621 --> 00:36:45,789 क्यों नहीं होगा? 521 00:36:47,207 --> 00:36:49,083 तुम्हें अपना दिमाग शांत रखना चाहिए। तुम्हें कल काम पर जाना है। 522 00:36:49,084 --> 00:36:50,252 हमारा एक आदमी कम हो गया है। 523 00:36:51,170 --> 00:36:52,712 - कौन? - बार्टेल्स। 524 00:36:52,713 --> 00:36:54,298 क्या हुआ? 525 00:36:55,257 --> 00:36:58,552 माफ़ करना। मुझे तो याद नहीं कि मैंने तुम्हें सवाल पूछने की इजाज़त दी थी। 526 00:37:00,345 --> 00:37:01,554 ठीक है। 527 00:37:01,555 --> 00:37:03,055 तुम्हें यहाँ जाना है। 528 00:37:03,056 --> 00:37:04,141 कल को। 529 00:37:04,683 --> 00:37:05,934 मैं तुम्हें समय बता दूँगी। 530 00:37:09,438 --> 00:37:10,439 पागल। 531 00:37:10,939 --> 00:37:12,149 ऐसे। 532 00:37:13,275 --> 00:37:14,484 - हैलो। - हैलो। 533 00:37:15,777 --> 00:37:18,446 - आप घर आ गए। - हैलो। 534 00:37:18,447 --> 00:37:21,825 हम बस... हम बस... 535 00:37:22,576 --> 00:37:24,368 हैलो, मिसेज़ क्लैट। 536 00:37:24,369 --> 00:37:25,661 - हैलो। - मिस्टर क्लैट। 537 00:37:25,662 --> 00:37:26,746 तुम मुझे डीडो पुकार सकते हो। 538 00:37:26,747 --> 00:37:28,956 - डीडो। - एलेक्स। 539 00:37:28,957 --> 00:37:33,169 आख़िरकार तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 540 00:37:33,170 --> 00:37:35,881 हैलो, क्या चल रहा है? मैं ओले का बिंदास मामा, रुडिगर हूँ। 541 00:37:36,507 --> 00:37:37,508 मैं एलेक्स हूँ। 542 00:37:40,594 --> 00:37:43,179 ठीक है। तुम लोग क्या कर रहे हो? 543 00:37:43,180 --> 00:37:44,181 कुछ भी नहीं। 544 00:37:45,390 --> 00:37:47,642 हमारा कल टैस्ट है। ओले पढ़ाई में मेरी मदद कर रहा था। 545 00:37:47,643 --> 00:37:49,019 मैं इसके जितना होशियार नहीं हूँ। 546 00:37:49,645 --> 00:37:51,771 मैं इस दौर से गुज़र चुका हूँ, यार। इसको लेकर ख़ुद को परेशान मत करो। 547 00:37:51,772 --> 00:37:54,982 स्कूल में हमेशा बुद्धिमान लोग होते हैं, और फिर हमारे जैसे लोग भी होते हैं, है ना? 548 00:37:54,983 --> 00:37:56,902 हमें अपनी शक्ल-सूरत से काम चलाना पड़ता है। 549 00:38:00,572 --> 00:38:01,573 सही कहा। 550 00:38:04,451 --> 00:38:07,787 तो, मुझे शायद वापस जाना चाहिए, 551 00:38:07,788 --> 00:38:10,998 - लेकिन आप सभी से मिलकर बहुत अच्छा लगा। - हाँ। 552 00:38:10,999 --> 00:38:12,209 जल्दी मिलेंगे, एलेक्स। 553 00:38:12,709 --> 00:38:13,960 जल्दी मिलते हैं। 554 00:38:13,961 --> 00:38:15,295 - बाय, एलेक्स। - बाय। 555 00:38:16,839 --> 00:38:18,130 ठीक है। 556 00:38:18,131 --> 00:38:20,008 मैं अपने कमरे में जा रहा हूँ। 557 00:38:21,009 --> 00:38:22,052 हाँ। 558 00:38:23,804 --> 00:38:25,429 वह एक अच्छा बच्चा लगता है। 559 00:38:25,430 --> 00:38:29,726 हाँ, मुझे लगता है कि उनकी बहुत अच्छी बनती है। 560 00:38:31,520 --> 00:38:32,896 उन्होंने चुंबन किया था। 561 00:38:33,897 --> 00:38:35,231 चुंबन? 562 00:38:35,232 --> 00:38:36,859 - रुको, तो ओले... - हाँ। 563 00:38:39,361 --> 00:38:40,653 ठीक है। 564 00:38:40,654 --> 00:38:41,738 वाह! 565 00:38:42,698 --> 00:38:44,575 वाह! 566 00:38:46,159 --> 00:38:48,619 और यह सब लाइव चल रहा है? 567 00:38:48,620 --> 00:38:50,581 हम वांडा की तलाश कर रहे हैं, 568 00:38:51,498 --> 00:38:55,751 पर अब हमें लगता है कि डिटेक्टिव राउच को बग्स के बारे में पता चल गया है, 569 00:38:55,752 --> 00:38:58,171 तो इससे पहले कि वह इन्हें ढूँढ ले, हमें इन्हें हटाना होगा। 570 00:38:58,172 --> 00:39:01,966 हमारी योजना यह है कि जब सभी लोग यहाँ मौजूद हों, तब घरों के अंदर घुसें। 571 00:39:01,967 --> 00:39:04,135 मैं यहाँ कमांड सेंटर में बैठे ओले की मदद से 572 00:39:04,136 --> 00:39:05,553 बग्स को हटा दूँगा। 573 00:39:05,554 --> 00:39:08,472 इस बीच, तुम और कार्लोटा वांडा फेस्ट में सभी का ध्यान भटकाए रखोगे। 574 00:39:08,473 --> 00:39:09,932 यह सच में बहुत अच्छी योजना है। 575 00:39:09,933 --> 00:39:13,854 - हमें शायद इसे एक कोड नाम देना चाहिए? - मुझे नहीं लगता कि कोड नाम रखने की ज़रूरत है। 576 00:39:14,438 --> 00:39:16,272 तुम्हें अपना हाथ उठाने की ज़रूरत नहीं है। 577 00:39:16,273 --> 00:39:19,400 तो, वांडा फेस्ट, वहाँ पर परफॉर्मेंस वग़ैरह होंगे? 578 00:39:19,401 --> 00:39:21,570 क्यों ना मैं भी एक गाना गाऊँ? 579 00:39:22,196 --> 00:39:24,155 - यह अच्छा आइडिया है। - बढ़िया आइडिया है। 580 00:39:24,156 --> 00:39:26,199 हाँ, बस मुझे यह पता नहीं है कि विन्सन परिवार ने 581 00:39:26,200 --> 00:39:28,076 कार्यक्रम के क्रम को पक्का किया है या नहीं, तो... 582 00:39:29,578 --> 00:39:31,079 मैं अपना गिटार लेकर आऊँगा। 583 00:39:35,417 --> 00:39:36,460 ठीक है, वांडा? 584 00:39:37,252 --> 00:39:39,712 अच्छा सुनो। क्यों ना हम ड्राइव करके आगे बढ़ते रहें? 585 00:39:39,713 --> 00:39:43,550 तो हम शायद तीन दिन में ग्रीस पहुँच जाएँगे। 586 00:39:45,344 --> 00:39:46,803 - ग्रीस? - हाँ। 587 00:39:49,014 --> 00:39:52,351 क्रिस, मुझे ग़लत मत समझना, 588 00:39:53,352 --> 00:39:55,270 लेकिन हम साथ में ड्राइव करके ग्रीस नहीं जा रहे। 589 00:39:56,271 --> 00:39:58,190 मुझे अपने परिवार के पास वापस जाना है। 590 00:40:00,776 --> 00:40:01,944 वांडा। 591 00:40:02,903 --> 00:40:05,531 मुझे तुम्हें इस झंझट में घसीटने के लिए माफ़ कर दो। 592 00:40:08,075 --> 00:40:09,117 मैं जानती हूँ। 593 00:40:11,954 --> 00:40:13,789 यह अजीब है, मतलब... 594 00:40:17,292 --> 00:40:21,046 पिछले तीन महीने मेरी ज़िंदगी के सबसे तनावपूर्ण 595 00:40:22,214 --> 00:40:28,220 और पागलपन से भरे तीन महीने रहे हैं। 596 00:40:29,972 --> 00:40:31,098 लेकिन फिर कुछ मायनों में, 597 00:40:31,765 --> 00:40:33,767 ये सबसे अच्छे भी थे। 598 00:40:36,603 --> 00:40:38,688 जानता हूँ कि मेरा यह कहना बुरा है, पर... 599 00:40:38,689 --> 00:40:39,773 नहीं। 600 00:40:40,899 --> 00:40:41,942 कोई बात नहीं। 601 00:40:42,609 --> 00:40:45,362 मैं शायद जानती हूँ कि तुम्हारा क्या मतलब है। 602 00:40:49,491 --> 00:40:53,954 मतलब, मैं बिल्कुल चाहता हूँ कि ऐसा कभी ना हुआ होता। 603 00:40:54,788 --> 00:40:57,082 पर फिर, अगर ऐसा कुछ कभी ना होता... 604 00:40:59,168 --> 00:41:01,712 तो मुझे तुम्हारे साथ यह समय बिताने का मौक़ा कभी नहीं मिलता। 605 00:41:04,715 --> 00:41:06,216 यह पागलपन है, है ना? 606 00:41:07,593 --> 00:41:10,136 अरे, तुम ज़रूर सोच रही होगी, "देखो यह लड़का क्या बकवास कर रहा है। 607 00:41:10,137 --> 00:41:14,724 पहले इसने मुझ पर गाड़ी चढ़ाई, फिर मुझे अपनी नानी के तहखाने में बंद कर दिया 608 00:41:14,725 --> 00:41:15,976 और अब यह कह रहा है कि यह..." 609 00:41:24,443 --> 00:41:25,569 यह किसलिए था? 610 00:41:26,945 --> 00:41:29,031 मुख़्य तौर पर, तुम्हें चुप कराने के लिए। 611 00:41:38,498 --> 00:41:39,499 क्या? 612 00:41:40,834 --> 00:41:43,878 देखो, अगर तुम अभी भी चिंतित हो, तो कोई बात नहीं, ठीक है? 613 00:41:43,879 --> 00:41:45,088 मैं सहमति देती हूँ। 614 00:41:45,881 --> 00:41:48,549 - क्या मैं छूट पत्र पर दस्तखत करके... - नहीं, नहीं। 615 00:41:48,550 --> 00:41:51,011 नहीं। बात वह नहीं है। 616 00:41:52,137 --> 00:41:53,305 मैं... 617 00:41:54,598 --> 00:41:56,016 वह बस, मैंने कभी यह किया नहीं... 618 00:42:00,979 --> 00:42:02,397 वह कोई दिक्कत की बात नहीं है। 619 00:42:04,441 --> 00:42:06,026 तुम समझ जाओगे कि क्या करना है। 620 00:42:21,041 --> 00:42:23,502 {\an8}किंग?! 621 00:42:26,255 --> 00:42:28,464 निकोटिना? - चोरी हुई वैन निगरानी - कैमरे? 622 00:42:28,465 --> 00:42:30,759 जंगली जानवरों की तस्करी कार दुर्घटना? - कैपिटन 623 00:42:37,474 --> 00:42:40,435 ड्रोन अजीब परिवार 624 00:43:00,372 --> 00:43:03,000 खरगोश के बिल के अंदर...? हैश खोजीइन्फ्लुएंसर 625 00:43:07,880 --> 00:43:09,672 हैलो, आपने ऑफिसर शेलेनबर्ग को संपर्क किया है। 626 00:43:09,673 --> 00:43:10,965 मैं इस समय उपलब्ध नहीं हूँ। 627 00:43:10,966 --> 00:43:12,384 कृपया बीप के बाद संदेश छोड़ दें। 628 00:43:12,885 --> 00:43:14,343 यह किंग का मुकुट है। 629 00:43:14,344 --> 00:43:17,430 मुझे लगा कि वह कहना चाह रही थी, "मैं रानी हूँ," 630 00:43:17,431 --> 00:43:20,433 पर यह रानी का मुकुट नहीं, यह किंग यानी राजा का मुकुट है। 631 00:43:20,434 --> 00:43:22,101 वही किंग, जिसका ज़िक्र बार्टेल्स ने किया था। 632 00:43:22,102 --> 00:43:24,479 वह पूरे वन्यजीव तस्करी गिरोह का लीडर है। 633 00:43:28,442 --> 00:43:32,070 लेंका उसे बेनकाब करने की कोशिश कर रही थी। इसीलिए उसने उसे मार डाला। 634 00:43:36,450 --> 00:43:38,994 वांडा ने ज़रूर कुछ ऐसा देखा होगा जो उसे नहीं देखना चाहिए था। 635 00:43:44,416 --> 00:43:47,753 सुंडर्सहाइम अखबार सुंडर्सहाइम का बीस्ट 636 00:44:04,436 --> 00:44:07,272 मुझे लगा था कि उसे हमसे दूर रखना तुम्हारा काम है। 637 00:44:10,692 --> 00:44:14,112 खैर, यह करना आसान नहीं है जब तुम लोगों की झाड़ियों में शौच करते फिर रहे हो 638 00:44:14,863 --> 00:44:17,491 और अपनी वैन को शहर के बीच में लावारिस छोड़ दो। 639 00:44:21,161 --> 00:44:22,621 तुमने किंग का ज़िक्र किया। 640 00:44:23,455 --> 00:44:25,831 वह उस लापता लड़की का आरोप मुझ पर लगाने की कोशिश कर रही थी। 641 00:44:25,832 --> 00:44:27,584 मेरा उससे कोई लेना देना नहीं था। 642 00:44:28,085 --> 00:44:32,255 किंग से कहो कि मैंने उस पत्रकार को सीमा पार फेंककर अपना काम कर दिया है, 643 00:44:32,256 --> 00:44:34,800 पर मैं उसकी मौत का आरोप अपने ऊपर नहीं लेने वाला। 644 00:44:40,222 --> 00:44:45,561 तुमने हमारे लिए जो कुछ भी किया है, किंग उसकी सराहना करते हैं। 645 00:44:49,982 --> 00:44:51,567 डोमिनिक। 646 00:44:52,818 --> 00:44:55,445 शैली, हाय। एक सेकेंड के लिए मुझे लगा... 647 00:44:57,155 --> 00:44:58,740 दरअसल, मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ है। 648 00:44:59,241 --> 00:45:00,242 एक आभार का प्रतीक है। 649 00:45:01,118 --> 00:45:02,285 - सच में? - हाँ। 650 00:45:02,286 --> 00:45:03,620 तुम्हें यह बहुत पसंद आएगा। 651 00:45:05,330 --> 00:45:06,915 - यह क्या है? - रुको। 652 00:45:20,179 --> 00:45:21,180 यह लो। 653 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 इसे खोलो। 654 00:45:30,731 --> 00:45:32,232 खोलो। 655 00:45:54,379 --> 00:45:56,507 {\an8}किंग से कहो कि काम हो गया 656 00:46:21,031 --> 00:46:22,324 आख़िरी ऑर्डर हैं! 657 00:46:23,033 --> 00:46:24,617 - एक रास्ते के लिए? - शुक्रिया, बाय! 658 00:46:24,618 --> 00:46:25,702 बाय! 659 00:46:35,963 --> 00:46:42,386 लैंडर वेग 660 00:47:30,893 --> 00:47:31,894 वांडा? 661 00:47:42,404 --> 00:47:43,405 वांडा? 662 00:47:50,621 --> 00:47:53,165 मुझे माफ़ कर दो प्यार 663 00:47:58,837 --> 00:47:59,922 वांडा! 664 00:48:16,980 --> 00:48:19,399 ज़ोल्टन स्पिरांडेली द्वारा रचित कहानी पर आधारित 665 00:48:53,934 --> 00:48:55,936 उप-शीर्षक अनुवादक : गुरप्रीत कौर