1
00:00:14,973 --> 00:00:19,102
Y cuando sonríes el mundo se ilumina
2
00:00:20,312 --> 00:00:23,941
Me tocas la mano y soy un rey
3
00:00:26,026 --> 00:00:30,072
Tu beso vale una fortuna
4
00:00:31,573 --> 00:00:35,118
Tu amor por mí lo es todo
5
00:00:36,912 --> 00:00:39,081
Hola, dormilona. ¿Tienes hambre?
6
00:00:46,713 --> 00:00:49,258
Y eso es lo maravilloso
7
00:00:50,676 --> 00:00:52,970
Lo maravilloso de ti
8
00:00:55,639 --> 00:00:57,349
¿No te gusta cómo canta papá?
9
00:01:00,185 --> 00:01:03,063
¿Sabías que Elvis tenía
un chimpancé por mascota?
10
00:01:04,188 --> 00:01:05,274
En serio.
11
00:01:05,774 --> 00:01:06,941
Se llamaba Scatter.
12
00:01:06,942 --> 00:01:09,611
Llevaba camisas hawaianas y bebía whisky.
13
00:01:13,574 --> 00:01:15,951
Espera en el coche. Papá vuelve enseguida.
14
00:01:17,578 --> 00:01:19,704
¿Tiene que irse Anastasia?
15
00:01:19,705 --> 00:01:20,831
Sí, Kitty.
16
00:01:21,665 --> 00:01:23,875
Anastasia tiene un nuevo hogar.
17
00:01:23,876 --> 00:01:25,334
¿La tratarán bien allí?
18
00:01:25,335 --> 00:01:26,420
Claro.
19
00:01:26,920 --> 00:01:28,589
La tratarán estupendamente.
20
00:01:39,683 --> 00:01:41,310
Así que tú eres King.
21
00:01:46,148 --> 00:01:47,524
Vamos al lío.
22
00:02:03,290 --> 00:02:05,083
No te acerques demasiado.
23
00:02:10,047 --> 00:02:12,216
Vaya, qué salvaje.
24
00:02:13,342 --> 00:02:14,176
Me gusta.
25
00:02:16,136 --> 00:02:17,513
¿Eres salvaje?
26
00:02:17,930 --> 00:02:19,181
Preciosa.
27
00:02:24,603 --> 00:02:26,021
Aquí falta.
28
00:02:27,481 --> 00:02:29,941
- Son 10 000.
- Acordamos 15 000.
29
00:02:29,942 --> 00:02:32,068
No, tú dijiste 15 000.
30
00:02:32,069 --> 00:02:33,737
Yo dije 10 000.
31
00:02:37,491 --> 00:02:38,741
¿Qué pretendes?
32
00:02:38,742 --> 00:02:39,826
Son 15 000.
33
00:02:42,371 --> 00:02:46,291
¿Sabes quién soy yo, Sr. King?
34
00:02:47,000 --> 00:02:48,836
Más te vale aceptar los 10 000.
35
00:02:54,800 --> 00:02:56,510
Buenas noches, jovencita.
36
00:02:57,219 --> 00:02:58,427
¿Tu hija?
37
00:02:58,428 --> 00:03:00,429
Kitty, debías esperar en el coche.
38
00:03:00,430 --> 00:03:01,931
Perdona, papá.
39
00:03:01,932 --> 00:03:03,809
Acepta los 10 000.
40
00:03:05,394 --> 00:03:06,436
Kitty.
41
00:03:32,671 --> 00:03:35,215
Nos quedaremos un tiempo más
con Anastasia.
42
00:04:21,553 --> 00:04:24,723
BUSCANDO A WANDA
43
00:04:29,978 --> 00:04:32,939
Todo caso criminal es como una novela
44
00:04:32,940 --> 00:04:36,568
con sus propios personajes
y tramas principales y secundarias.
45
00:04:37,569 --> 00:04:40,112
Investigar es como coleccionar
páginas de un libro.
46
00:04:40,113 --> 00:04:42,240
Un indicio aquí, una pista allá,
47
00:04:42,241 --> 00:04:46,411
que al final hay que colocar
según un orden que cobre sentido.
48
00:04:53,377 --> 00:04:56,839
Pero nunca se sabe
si se han encontrado todas las páginas.
49
00:04:57,422 --> 00:05:02,219
O si se han colado un par de páginas
de otra novela completamente distinta.
50
00:05:07,140 --> 00:05:11,353
Quizá ni siquiera se sepa si la novela
trata de una princesa desaparecida
51
00:05:11,854 --> 00:05:13,522
o de un monstruo en el bosque.
52
00:05:18,527 --> 00:05:20,028
O tal vez trate de ambos.
53
00:05:20,988 --> 00:05:22,029
Aun así,
54
00:05:22,030 --> 00:05:25,909
hay que urdir una historia verosímil
a partir de lo que se tiene,
55
00:05:26,994 --> 00:05:31,414
en la que las tramas y los personajes
estén claramente relacionados.
56
00:05:31,415 --> 00:05:33,083
Una historia bien armada.
57
00:05:38,922 --> 00:05:41,550
Y eso es más fácil de decir que de hacer.
58
00:05:46,930 --> 00:05:47,930
DÍA 98
59
00:05:47,931 --> 00:05:49,433
Vale, ¿dónde estábamos?
60
00:05:54,688 --> 00:05:55,521
¿Te ha visto?
61
00:05:55,522 --> 00:05:57,607
¡Y yo qué sé!
62
00:05:57,608 --> 00:06:00,777
- Mierda, mierda, mierda.
- ¡Deja de repetir eso!
63
00:06:01,320 --> 00:06:04,572
¡Está en el sótano, Wanda!
¡Verá tu ropa de tía!
64
00:06:04,573 --> 00:06:05,740
¿"Ropa de tía"?
65
00:06:05,741 --> 00:06:08,284
- ¿A qué ha ido?
- Mi abuela le ha llamado.
66
00:06:08,285 --> 00:06:10,120
De pronto, se ha ido la luz.
67
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
Has sido tú.
68
00:06:21,381 --> 00:06:24,592
Si no me seco el pelo, parece
que me haya electrocutado.
69
00:06:24,593 --> 00:06:25,676
¡Dios, Wanda!
70
00:06:25,677 --> 00:06:26,761
No me toca a mí
71
00:06:26,762 --> 00:06:31,225
vigilar que nadie se entere
de que estoy encerrada en tu sótano.
72
00:06:33,519 --> 00:06:35,187
Vale, vale.
73
00:06:38,023 --> 00:06:40,234
Vamos a calmarnos, ¿vale?
74
00:06:40,984 --> 00:06:43,362
No dejemos que nos entre el pánico.
75
00:06:44,404 --> 00:06:45,405
No.
76
00:06:50,452 --> 00:06:51,286
Contesta.
77
00:06:52,412 --> 00:06:53,746
No, no voy a contestar.
78
00:06:53,747 --> 00:06:56,792
- Debes hablar con él.
- No. ¿Por qué susurramos?
79
00:06:58,919 --> 00:06:59,920
No.
80
00:07:04,758 --> 00:07:05,759
Chris.
81
00:07:06,802 --> 00:07:09,011
¡Hola, primo!
82
00:07:09,012 --> 00:07:10,347
¿Qué hay, bro?
83
00:07:11,473 --> 00:07:14,183
Oye, estoy en el sótano de la abuela.
84
00:07:14,184 --> 00:07:16,228
Has hecho algunos cambios, ¿no?
85
00:07:16,436 --> 00:07:18,020
Sí, un poco.
86
00:07:18,021 --> 00:07:21,066
Quería que fuera acogedor.
87
00:07:21,817 --> 00:07:23,234
¿Acogedor?
88
00:07:23,235 --> 00:07:24,610
¿Me ocultas algo?
89
00:07:24,611 --> 00:07:26,405
- ¿Cómo?
- No me mientas,
90
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
primo.
91
00:07:36,290 --> 00:07:37,499
¿Te has echado novia?
92
00:07:40,002 --> 00:07:42,004
Sí, eso es.
93
00:07:42,880 --> 00:07:44,422
Qué rápido lo has pillado.
94
00:07:44,423 --> 00:07:46,717
Oye, serás ligón.
95
00:07:48,051 --> 00:07:49,344
¿Y quién es?
96
00:07:50,053 --> 00:07:50,888
Bueno...
97
00:07:53,891 --> 00:07:56,350
Es solo una tía para pasar el rato.
98
00:07:56,351 --> 00:07:57,436
¿Sabes?
99
00:07:57,728 --> 00:07:59,562
Nada serio.
100
00:07:59,563 --> 00:08:01,273
Es más bien un rollete.
101
00:08:01,481 --> 00:08:02,608
Ya me conoces.
102
00:08:02,983 --> 00:08:04,151
Sí, tío.
103
00:08:06,361 --> 00:08:07,946
Esto hay que celebrarlo.
104
00:08:08,530 --> 00:08:10,324
Creía que morirías virgen.
105
00:08:11,450 --> 00:08:12,326
Sí.
106
00:08:12,701 --> 00:08:14,203
Sí, muy gracioso.
107
00:08:15,120 --> 00:08:16,746
¿Y cuándo conoceré
108
00:08:16,747 --> 00:08:18,831
a este rollete secreto tuyo?
109
00:08:18,832 --> 00:08:20,041
Pronto.
110
00:08:20,042 --> 00:08:21,585
Pronto, eso seguro.
111
00:08:22,377 --> 00:08:23,253
¿Está buena?
112
00:08:29,134 --> 00:08:29,967
Sí.
113
00:08:29,968 --> 00:08:32,053
Pues no me seas maricón
114
00:08:32,054 --> 00:08:34,056
o acabaréis como amigos.
115
00:08:34,972 --> 00:08:36,808
Mañana te llamo, ¿vale?
116
00:09:22,604 --> 00:09:26,983
Empezamos El Matinal en Sundersheim FM
con una noticia espeluznante.
117
00:09:26,984 --> 00:09:30,820
Anoche, mientras corría,
un profesor de Educación Física
118
00:09:30,821 --> 00:09:34,323
fue atacado por un animal salvaje
y se cayó por un barranco.
119
00:09:34,324 --> 00:09:38,786
Está fuera de peligro,
pero se ha roto unos cuantos huesos. Ay.
120
00:09:38,787 --> 00:09:41,455
Qué fuerte. ¿Un animal salvaje
en el bosque?
121
00:09:41,456 --> 00:09:43,457
Vaya, yo creo que ha sido...
122
00:09:43,458 --> 00:09:45,294
¡El Nuppelwocken!
123
00:09:45,794 --> 00:09:47,920
En serio, hoy no saldré de casa.
124
00:09:47,921 --> 00:09:51,341
Y seguimos con el número 3
de la lista de éxitos.
125
00:09:58,140 --> 00:10:00,516
Hola, grandullón.
126
00:10:00,517 --> 00:10:01,726
¿Has dormido bien?
127
00:10:01,727 --> 00:10:03,019
¿Te apetecen tortitas?
128
00:10:03,020 --> 00:10:04,145
¿Haces tortitas?
129
00:10:04,146 --> 00:10:05,605
Pues claro.
130
00:10:05,606 --> 00:10:09,026
Uno puede hacer tortitas
para su familia, ¿no?
131
00:10:11,695 --> 00:10:13,655
¿Qué tal tu fiesta de videojuegos?
132
00:10:15,240 --> 00:10:16,324
Bueno...
133
00:10:16,325 --> 00:10:18,827
Mamá dice que has dormido
en casa de los Vinson.
134
00:10:19,244 --> 00:10:20,411
Sí.
135
00:10:20,412 --> 00:10:24,124
Habría que retirar esas cámaras.
No sabía que los conocías bien.
136
00:10:27,085 --> 00:10:28,962
¿Pusisteis cámaras en su casa?
137
00:10:33,509 --> 00:10:34,801
¿Cuándo?
138
00:10:35,636 --> 00:10:37,179
La semana pasada, creo.
139
00:10:38,680 --> 00:10:39,764
Buenos días.
140
00:10:39,765 --> 00:10:42,184
Anda, has hecho el desayuno.
141
00:10:50,150 --> 00:10:51,235
Hola, campeón.
142
00:10:52,110 --> 00:10:53,320
¿Qué tal el Games World?
143
00:10:54,071 --> 00:10:55,239
Bien.
144
00:10:56,114 --> 00:10:57,115
Estupendo.
145
00:10:58,075 --> 00:10:59,700
¿Y cómo está Alex?
146
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Invítale a casa. Nos gustaría conocerle.
147
00:11:02,871 --> 00:11:04,456
Sí, que venga cuando quiera.
148
00:11:05,123 --> 00:11:07,292
Papá dice que tenéis cámaras en su casa.
149
00:11:09,586 --> 00:11:11,588
- Aquí tienes, preciosa.
- Gracias.
150
00:11:13,173 --> 00:11:15,008
Vale, ¿qué pasa aquí?
151
00:11:15,843 --> 00:11:17,803
¿Por qué estáis tan raros?
152
00:11:18,637 --> 00:11:19,763
¿Ha pasado algo?
153
00:11:22,766 --> 00:11:23,808
¿Se muere alguien?
154
00:11:23,809 --> 00:11:26,270
No, no. No se muere nadie.
155
00:11:27,396 --> 00:11:28,772
No, bueno...
156
00:11:30,858 --> 00:11:32,234
Somos responsables
157
00:11:33,694 --> 00:11:36,113
de que todo haya ido
últimamente un poco...
158
00:11:36,780 --> 00:11:38,197
Un poco al límite, quizá.
159
00:11:38,198 --> 00:11:39,949
Sí, un poco al límite.
160
00:11:39,950 --> 00:11:42,369
- No pasa nada.
- No, sí que pasa.
161
00:11:44,204 --> 00:11:47,291
Todos echamos mucho de menos a Wanda.
162
00:11:48,709 --> 00:11:52,421
Pero también estás tú
y seguimos siendo tus padres.
163
00:11:53,755 --> 00:11:57,301
Te prometemos
que a partir de ahora lo haremos mejor.
164
00:11:58,218 --> 00:12:01,013
Por ti y también por nosotros dos.
165
00:12:02,097 --> 00:12:04,265
Lo que queremos decirte
166
00:12:04,266 --> 00:12:07,894
es que te queremos mucho
y que siempre nos tendrás aquí.
167
00:12:07,895 --> 00:12:09,730
Cuenta con nosotros, ¿vale?
168
00:12:12,399 --> 00:12:14,776
Entonces, ¿nos rendimos?
169
00:12:15,360 --> 00:12:17,487
No. No, no.
170
00:12:18,447 --> 00:12:19,698
Nunca nos rendiremos.
171
00:12:20,073 --> 00:12:22,408
Solo tenemos que esforzarnos algo más
172
00:12:22,409 --> 00:12:27,122
para que no nos detengan, maten
o muerdan animales salvajes.
173
00:12:27,748 --> 00:12:30,125
Tenemos que proteger a nuestra familia.
174
00:12:31,627 --> 00:12:33,003
Si no, Wanda nos crucificará.
175
00:12:33,712 --> 00:12:34,713
Sí.
176
00:12:39,092 --> 00:12:42,261
Y ahora seguro que querréis
un abrazo entre todos.
177
00:12:42,262 --> 00:12:43,805
¡Sí!
178
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Chris.
179
00:14:27,075 --> 00:14:28,994
Ah, creía que no te despertarías.
180
00:14:32,873 --> 00:14:33,957
¿Qué pasa?
181
00:14:34,458 --> 00:14:36,502
Nada, no sabía dónde estabas.
182
00:14:38,462 --> 00:14:39,712
¿Ibas a...?
183
00:14:39,713 --> 00:14:40,797
No.
184
00:14:42,216 --> 00:14:44,218
- ¿Seguro?
- ¿Qué? Claro que no.
185
00:14:44,885 --> 00:14:47,930
Venga ya, no me largaría
después de todo lo ocurrido.
186
00:14:50,098 --> 00:14:51,225
Mejor.
187
00:14:51,475 --> 00:14:53,393
Porque, a ver,
188
00:14:54,061 --> 00:14:56,687
si te largaras, no deberías tenerme miedo.
189
00:14:56,688 --> 00:14:57,940
Lo sabes, ¿no?
190
00:15:03,195 --> 00:15:06,114
En cuanto King se entere
de que estás viva,
191
00:15:06,865 --> 00:15:09,034
estaremos los dos en su punto de mira.
192
00:15:12,871 --> 00:15:15,249
¿Dónde crees que te buscarán primero?
193
00:15:16,166 --> 00:15:19,878
¿Quieres que alguien como Lukas
se plante en casa de tus padres?
194
00:15:21,421 --> 00:15:22,631
¿Has dormido?
195
00:15:24,383 --> 00:15:25,383
No.
196
00:15:25,384 --> 00:15:26,468
¿Y tú?
197
00:15:26,844 --> 00:15:29,471
Yo duermo donde sea, soy como un perezoso.
198
00:15:32,683 --> 00:15:35,727
¿Has estado durmiendo aquí dentro
todo este tiempo?
199
00:15:37,229 --> 00:15:39,273
Uno se acostumbra. No es tan malo.
200
00:15:44,403 --> 00:15:47,239
Había olvidado lo espacioso
que es el exterior.
201
00:15:48,907 --> 00:15:51,367
Qué fuerte lo rápido que nos adaptamos.
202
00:15:51,368 --> 00:15:54,246
Como un pez dorado.
La pecera es todo su mundo.
203
00:15:58,542 --> 00:16:00,043
¿Está limpio?
204
00:16:00,836 --> 00:16:01,837
Más o menos.
205
00:16:10,429 --> 00:16:12,389
Necesito un cepillo de dientes.
206
00:16:12,723 --> 00:16:15,058
Y también un cepillo para el pelo.
207
00:16:16,101 --> 00:16:19,313
Me siento como si estuviera
en un festival de música.
208
00:16:20,939 --> 00:16:22,481
Pero sin música.
209
00:16:22,482 --> 00:16:23,650
Y...
210
00:16:27,362 --> 00:16:28,739
Y sin festival.
211
00:16:30,741 --> 00:16:32,451
He recordado una casa.
212
00:16:33,118 --> 00:16:37,331
Iba con los colegas a fumar
cuando no queríamos aguantar a los padres.
213
00:16:37,831 --> 00:16:39,749
Es una casa abandonada solitaria,
214
00:16:39,750 --> 00:16:43,170
pero podemos ocultarnos allí
mientras pensamos en un plan.
215
00:16:55,724 --> 00:16:57,683
Día 34 ¿Quién es king?
¿Por qué asesinato?
216
00:16:57,684 --> 00:16:59,227
¿Qué investigaba la periodista?
217
00:16:59,228 --> 00:17:01,396
Día 42
Periodista = Lenka Němcová
218
00:17:08,362 --> 00:17:09,695
NUESTRO LIBRO DE AVES
WANDA - ABUELO
219
00:17:13,116 --> 00:17:14,576
Me la robaron.
220
00:17:15,327 --> 00:17:16,953
Pero no lo denunció.
221
00:17:16,954 --> 00:17:20,206
- No.
- ¿Tiene idea de quién ha podido ser?
222
00:17:20,207 --> 00:17:21,916
Los vi un momento.
223
00:17:22,416 --> 00:17:24,711
Uno bajo y gordo, y el otro, alto y flaco.
224
00:17:27,339 --> 00:17:29,049
¿Para qué es la jaula?
225
00:17:31,635 --> 00:17:32,677
¿Es ilegal?
226
00:17:32,678 --> 00:17:35,888
¿Qué hacía ayer tras las azaleas
de la Sra. Wagner?
227
00:17:35,889 --> 00:17:39,101
- ¿No era obvio?
- ¿Por qué estaba allí, Sr. Bartels?
228
00:17:47,609 --> 00:17:49,235
Harald Hessel. ¿Le conoce?
229
00:17:49,236 --> 00:17:50,319
No.
230
00:17:50,320 --> 00:17:52,071
Vive cerca de los Wagner.
231
00:17:52,072 --> 00:17:54,283
Afirma que alguien le espiaba.
232
00:17:55,200 --> 00:17:56,034
No le conozco.
233
00:17:56,743 --> 00:17:57,660
¿Y a ella?
234
00:17:57,661 --> 00:18:00,580
Lenka Němcová, fallecida
en un accidente en Chequia,
235
00:18:00,581 --> 00:18:02,540
a 30 minutos de la frontera.
236
00:18:02,541 --> 00:18:05,043
Pero 24 horas antes estuvo en el Kapitän.
237
00:18:05,544 --> 00:18:06,628
Igual que usted.
238
00:18:07,087 --> 00:18:09,840
Justo el día en que desapareció
Wanda Klatt.
239
00:18:11,341 --> 00:18:12,926
La cuestión, Dominik,
240
00:18:13,760 --> 00:18:16,971
es que con las serpientes ilegales
halladas en su sótano
241
00:18:16,972 --> 00:18:19,224
ya va a ir a juicio.
242
00:18:19,725 --> 00:18:21,976
Si añadimos otro delito,
243
00:18:21,977 --> 00:18:27,274
como defecar en público,
entonces estará de mierda hasta el cuello.
244
00:18:27,941 --> 00:18:29,067
Nunca mejor dicho.
245
00:18:30,277 --> 00:18:33,029
- ¿Qué pasó la Noche del Nuppelwocken?
- No lo sé.
246
00:18:33,030 --> 00:18:34,363
¿Dónde está Wanda Klatt?
247
00:18:34,364 --> 00:18:35,865
No lo sé, se lo juro.
248
00:18:35,866 --> 00:18:38,159
¿Por qué mató a Lenka Němcová?
249
00:18:38,160 --> 00:18:39,994
Yo no he matado nunca a nadie.
250
00:18:39,995 --> 00:18:42,748
Soy conductor para King, eso es todo.
251
00:18:43,415 --> 00:18:44,499
- ¿King?
- Sí.
252
00:18:45,959 --> 00:18:46,793
Perdón.
253
00:18:51,048 --> 00:18:54,510
Jefa, tengo la lista que me ha pedido.
254
00:18:54,843 --> 00:18:58,471
Estos son los establecimientos de la zona
255
00:18:58,472 --> 00:19:03,060
que venden cámaras
y equipamiento de vigilancia.
256
00:19:05,854 --> 00:19:06,855
Perdón.
257
00:19:09,942 --> 00:19:12,736
No diré nada más si no está mi abogado.
258
00:19:13,820 --> 00:19:16,615
Si no me acusa de nada,
ya me puedo ir, ¿no?
259
00:19:29,962 --> 00:19:33,172
Anoche, mientras corría,
un profesor de Educación Física
260
00:19:33,173 --> 00:19:35,007
resultó gravemente herido
261
00:19:35,008 --> 00:19:38,887
tras ser atacado por lo que describe
como un "monstruo gigante".
262
00:19:39,638 --> 00:19:41,639
Está conmigo Hester Horn.
263
00:19:41,640 --> 00:19:43,724
- Es historiadora local...
- Hola.
264
00:19:43,725 --> 00:19:46,979
...y organizadora de la ruta
sobre el Nuppelwocken.
265
00:19:47,646 --> 00:19:50,732
Sra. Horn, ¿qué es
exactamente un Nuppelwocken?
266
00:19:51,400 --> 00:19:55,111
El primer avistamiento fue
en el 717 después de Cristo,
267
00:19:55,112 --> 00:19:58,907
cuando Pipino el Breve salió a cabalgar
y se topó con una bestia.
268
00:19:59,491 --> 00:20:02,618
El monstruo agarró a Pipino,
le arrojó a los arbustos
269
00:20:02,619 --> 00:20:05,496
y devoró el caballo
dejando solo los huesos.
270
00:20:05,497 --> 00:20:09,751
La osamenta del caballo está en mi museo.
Los niños pagan la mitad.
271
00:20:10,127 --> 00:20:12,212
Este mito es harto interesante...
272
00:20:15,757 --> 00:20:17,759
Disculpe, ¿puedo ayudarla en algo?
273
00:20:18,343 --> 00:20:21,388
Inspectora jefa Rauch.
¿Tiene equipos de vigilancia?
274
00:20:22,306 --> 00:20:23,891
¿Cámaras ocultas?
275
00:20:24,933 --> 00:20:25,933
Qué curioso.
276
00:20:25,934 --> 00:20:28,854
Es la segunda persona este mes
que me lo pregunta.
277
00:20:29,563 --> 00:20:31,355
¿Me he perdido algo?
278
00:20:31,356 --> 00:20:33,232
¿Quién más se las ha pedido?
279
00:20:33,233 --> 00:20:38,739
Una familia peculiar tenía
un tejón que atacaba a sus pájaros.
280
00:20:38,947 --> 00:20:40,824
Él haría un pódcast sobre eso.
281
00:20:41,408 --> 00:20:44,995
Otro día vino con su hijo
y les vendí uno de esos.
282
00:20:46,788 --> 00:20:49,082
Un aparato impresionante.
283
00:20:49,333 --> 00:20:50,875
Ah, ese... Sí.
284
00:20:50,876 --> 00:20:51,960
Es de Ole.
285
00:20:53,128 --> 00:20:55,339
Ya sabe, los chicos y la tecnología...
286
00:20:56,215 --> 00:20:59,592
¿Ha averiguado qué ocurría
en casa del viejo Hessel?
287
00:20:59,593 --> 00:21:02,095
No hemos hallado indicios
de que le vigilaran.
288
00:21:04,348 --> 00:21:05,349
Por ahora.
289
00:21:09,853 --> 00:21:13,774
Si alguien ha ocultado cámaras
en el vecindario, las encontraremos.
290
00:21:14,775 --> 00:21:19,362
Hay aparatos que en segundos localizan
los dispositivos que hay en una sala.
291
00:21:19,363 --> 00:21:20,739
Ah, ¿sí?
292
00:21:21,240 --> 00:21:23,408
Parece interesante.
293
00:21:25,202 --> 00:21:29,164
Pero ¿quién se arriesgaría a algo así?
Es un delito grave.
294
00:21:30,415 --> 00:21:31,250
Sí.
295
00:21:35,754 --> 00:21:37,380
Bueno, hasta la próxima.
296
00:21:37,381 --> 00:21:38,465
- Bien.
- Sí.
297
00:21:45,347 --> 00:21:46,807
- Adiós.
- Sí.
298
00:21:49,393 --> 00:21:50,977
Lo sabe.
299
00:21:50,978 --> 00:21:52,562
Si buscan las cámaras...
300
00:21:52,563 --> 00:21:53,938
No os preocupéis.
301
00:21:53,939 --> 00:21:56,649
Si tuviera pruebas, nos habría detenido.
302
00:21:56,650 --> 00:21:58,734
Recuperémoslas antes de que sea tarde.
303
00:21:58,735 --> 00:22:00,028
¿Que las recuperemos?
304
00:22:00,571 --> 00:22:03,406
¿Cómo? Ya fue difícil instalarlas.
305
00:22:03,407 --> 00:22:05,867
¿Qué diremos ahora? "Hola. Hemos vuelto.
306
00:22:05,868 --> 00:22:08,703
¿Necesita cambiar las pilas del mando?".
307
00:22:08,704 --> 00:22:11,706
No, hay que hacer que la gente
salga de casa unas horas.
308
00:22:11,707 --> 00:22:13,499
Así sacaremos todas de golpe.
309
00:22:13,500 --> 00:22:15,294
¿Cómo lo vamos a hacer, Dedo?
310
00:22:16,044 --> 00:22:17,045
Tengo una idea.
311
00:22:19,715 --> 00:22:22,049
La Fiesta de Wanda. Irán todos.
312
00:22:22,050 --> 00:22:24,635
Las casas estarán vacías
y podremos recuperarlas.
313
00:22:24,636 --> 00:22:25,636
FIESTA DE WANDA
314
00:22:25,637 --> 00:22:28,264
Actitud. La cara arriba, las manos abajo.
315
00:22:28,265 --> 00:22:29,391
Música.
316
00:22:30,934 --> 00:22:32,936
Dos, tres...
317
00:22:35,731 --> 00:22:37,149
Abrimos.
318
00:22:37,691 --> 00:22:40,193
Abajo y a la izquierda.
319
00:22:40,194 --> 00:22:42,362
¡La otra izquierda, Natalie!
320
00:22:45,490 --> 00:22:47,075
Y siguiente pose.
321
00:22:49,578 --> 00:22:50,579
Chassé.
322
00:22:52,456 --> 00:22:54,916
Selma, cariño. Con delicadeza.
323
00:22:54,917 --> 00:22:56,919
¡Pareces un elefante!
324
00:22:57,794 --> 00:22:58,962
Piruetas.
325
00:23:00,047 --> 00:23:03,091
Y... pose final.
326
00:23:06,094 --> 00:23:08,888
- Carlotta, Dedo. Hola.
- ¿Qué narices hacéis?
327
00:23:08,889 --> 00:23:10,806
No sabíamos que vendríais.
328
00:23:10,807 --> 00:23:14,769
Sí, solo queríamos pasarnos
a ver cómo iba.
329
00:23:14,770 --> 00:23:18,105
Queda mucho por hacer,
pero lo conseguiremos.
330
00:23:18,106 --> 00:23:21,359
No pensaba que sería
algo de esta categoría.
331
00:23:21,360 --> 00:23:25,614
No subestimes lo mucho que afecta
a todo Sundersheim su desaparición.
332
00:23:26,198 --> 00:23:29,867
Queríamos preguntar
cuánto tiempo habíais calculado.
333
00:23:29,868 --> 00:23:32,912
¿Cuánto creéis que va a durar en total?
334
00:23:32,913 --> 00:23:35,706
Si por Jonas fuera, duraría todo el día.
335
00:23:35,707 --> 00:23:39,545
Pero los números de las Sparkles
se reducen de cinco a tres.
336
00:23:40,295 --> 00:23:41,712
Lo hemos estado hablando
337
00:23:41,713 --> 00:23:46,134
y no queremos que parezca
algo precipitado o algo así.
338
00:23:46,552 --> 00:23:48,595
Sí, si es por nosotros,
339
00:23:49,429 --> 00:23:50,972
- cuánto más dure, mejor.
- Sí.
340
00:23:50,973 --> 00:23:53,641
Vale, Jonas estará encantado.
341
00:23:53,642 --> 00:23:58,062
Le dije que su solo de Kate Bush
iba fuera y pilló un buen disgusto.
342
00:23:58,063 --> 00:23:59,147
Seguro.
343
00:24:01,692 --> 00:24:02,901
¿Qué hacéis?
344
00:24:03,402 --> 00:24:05,903
Ahora viene Beyoncé.
¿Qué os habéis puesto?
345
00:24:05,904 --> 00:24:07,698
- ¡Largo! ¡Dios!
- Sí.
346
00:24:11,493 --> 00:24:14,162
FIESTA DE WANDA
347
00:24:14,788 --> 00:24:15,789
¿Estás bien?
348
00:24:16,707 --> 00:24:17,541
Sí.
349
00:24:19,501 --> 00:24:21,961
No sabía que participaría tanta gente.
350
00:24:21,962 --> 00:24:23,213
Qué locura, ¿verdad?
351
00:24:24,756 --> 00:24:26,048
Wanda lo odiaría.
352
00:24:26,049 --> 00:24:28,552
Nos retorcería el pescuezo por permitirlo.
353
00:24:29,553 --> 00:24:31,597
"¿Globos, farolillos? ¿En serio?".
354
00:24:32,472 --> 00:24:35,601
"¿Un bufé con cubiertos de plástico?
Es tan de los 90".
355
00:24:36,643 --> 00:24:39,688
"Jonas Vinson me pone tan de los nervios".
356
00:24:41,523 --> 00:24:43,816
Al menos, estarán todos distraídos.
357
00:24:43,817 --> 00:24:44,902
Sí.
358
00:24:46,028 --> 00:24:48,447
Pero uno de los dos tendrá que estar aquí.
359
00:24:48,947 --> 00:24:52,659
Está claro, con todo
lo que se esfuerzan por nosotros.
360
00:24:54,244 --> 00:24:56,287
Si Ole se queda ante los monitores
361
00:24:56,288 --> 00:24:58,081
y tú recuperas las cámaras,
362
00:24:59,166 --> 00:25:01,043
tendré que manejar esto yo sola.
363
00:25:02,294 --> 00:25:03,545
Sí, no puede ser.
364
00:25:04,213 --> 00:25:05,379
¿Adónde vamos?
365
00:25:05,380 --> 00:25:06,924
A por refuerzos.
366
00:25:07,591 --> 00:25:10,802
KLATT E HIJO
ELECTRICIDAD
367
00:25:43,460 --> 00:25:44,877
¿Estará encantada?
368
00:25:44,878 --> 00:25:45,963
Puede ser.
369
00:25:51,009 --> 00:25:52,261
¿Qué haces?
370
00:25:52,845 --> 00:25:55,138
Arriba había una ventana abierta.
371
00:25:58,725 --> 00:26:01,310
Era más fácil cuando tenía 14 años.
372
00:26:01,311 --> 00:26:02,396
Mierda.
373
00:26:03,605 --> 00:26:04,689
Ten cuidado, ¿vale?
374
00:26:04,690 --> 00:26:05,774
Sí.
375
00:26:26,837 --> 00:26:27,838
¡Estoy bien!
376
00:26:28,672 --> 00:26:29,673
Vale.
377
00:26:32,259 --> 00:26:33,802
Bienvenida a mi castillo.
378
00:26:38,807 --> 00:26:40,267
Qué pasada.
379
00:26:46,607 --> 00:26:48,066
Qué fuerte.
380
00:27:09,338 --> 00:27:10,589
¿Funcionará aún?
381
00:27:11,757 --> 00:27:13,175
Vamos a ver.
382
00:27:27,397 --> 00:27:29,233
Serán los que vivían aquí.
383
00:27:32,236 --> 00:27:33,237
¿Te apetece bailar?
384
00:28:54,818 --> 00:28:57,613
- No puedo apartar la mirada de ti
- ...de ti
385
00:29:32,814 --> 00:29:34,858
- Hola.
- Alex.
386
00:29:36,068 --> 00:29:38,237
¿Me invitas a pasar o no?
387
00:29:38,946 --> 00:29:39,947
Claro, sí.
388
00:29:44,743 --> 00:29:46,828
- Dame la chaqueta.
- Gracias.
389
00:29:52,501 --> 00:29:54,418
¿Quieres beber algo?
390
00:29:54,419 --> 00:29:55,962
¿O comer algo?
391
00:29:55,963 --> 00:29:58,256
Tenemos lasaña.
392
00:29:58,257 --> 00:30:00,175
- No hace falta.
- Vale.
393
00:30:03,053 --> 00:30:05,097
¿Vas a ir a lo de tu hermana?
394
00:30:05,722 --> 00:30:08,683
- ¿Quieres decir la Fiesta de Wanda?
- Sí.
395
00:30:08,684 --> 00:30:12,437
Lo siento, mi familia se pasa un poco
con estas cosas.
396
00:30:20,696 --> 00:30:22,280
En cuanto a lo de anoche...
397
00:30:22,281 --> 00:30:23,781
Sí, no te preocupes.
398
00:30:23,782 --> 00:30:25,283
No se lo contaré a nadie.
399
00:30:25,284 --> 00:30:27,411
Ya sé que tú y yo...
400
00:30:27,619 --> 00:30:28,745
Íbamos pedo.
401
00:30:29,329 --> 00:30:30,873
Fue un error.
402
00:30:32,833 --> 00:30:33,876
¿Crees que lo fue?
403
00:30:37,254 --> 00:30:38,379
Bueno,
404
00:30:38,380 --> 00:30:41,258
con todo lo que bebí y...
405
00:30:42,634 --> 00:30:45,469
que le potara a aquella chica
en los zapatos
406
00:30:45,470 --> 00:30:47,264
no fue muy apropiado.
407
00:30:49,892 --> 00:30:51,059
¿Y lo otro?
408
00:30:53,145 --> 00:30:53,978
¿Qué?
409
00:30:53,979 --> 00:30:56,981
¿Que nos besáramos?
410
00:30:56,982 --> 00:30:58,191
Ya, bueno...
411
00:30:58,192 --> 00:31:03,030
No es algo de lo que me arrepienta.
412
00:31:06,783 --> 00:31:09,035
Ole, tienes que aumentar tu autoestima.
413
00:31:09,036 --> 00:31:14,582
Todo ese tartamudeo es enternecedor
pero también irritante.
414
00:31:14,583 --> 00:31:16,876
No sabía que tú... Creía que eras...
415
00:31:16,877 --> 00:31:18,545
No soy nada, soy joven.
416
00:31:19,046 --> 00:31:21,507
No necesito que me encasillen o etiqueten.
417
00:31:22,966 --> 00:31:24,343
Me gustas, yo te gusto.
418
00:31:25,928 --> 00:31:27,763
No es tan complicado como crees.
419
00:31:50,744 --> 00:31:51,745
Oye.
420
00:31:52,579 --> 00:31:57,334
¿Por qué narices no hemos pasado aquí
los últimos tres meses?
421
00:31:57,876 --> 00:31:59,460
No sabía que había luz.
422
00:31:59,461 --> 00:32:02,797
- Creía que la habían cortado.
- Alguien paga la factura.
423
00:32:02,798 --> 00:32:03,966
Voilà.
424
00:32:08,345 --> 00:32:09,512
Vale.
425
00:32:09,513 --> 00:32:10,973
- Salud.
- Salud.
426
00:32:18,981 --> 00:32:21,399
- ¿Qué pasa?
- No encuentro mi móvil.
427
00:32:21,400 --> 00:32:23,735
Tranquilo, estará en algún lado.
428
00:32:24,570 --> 00:32:25,404
¿En el coche?
429
00:32:47,009 --> 00:32:48,260
¿Lo has encontrado?
430
00:32:50,053 --> 00:32:51,387
LLAMADAS PERDIDAS
LUKAS (19)
431
00:32:51,388 --> 00:32:53,015
No te agobies.
432
00:32:57,269 --> 00:32:58,478
BUZÓN DE VOZ
LUKAS
433
00:32:59,771 --> 00:33:01,857
Puto embustero...
434
00:33:04,401 --> 00:33:07,779
Cuando te encuentre,
te cortaré esas orejas tan feas.
435
00:33:10,157 --> 00:33:11,866
Date por muerto, ¿me oyes?
436
00:33:11,867 --> 00:33:15,829
Desearás no haber conocido nunca
a Wanda Klatt, esa mala puta...
437
00:33:16,413 --> 00:33:20,334
Vale, quizá deberías agobiarte.
438
00:33:21,293 --> 00:33:24,212
Rüdiger, queríamos quedar contigo
porque...
439
00:33:24,213 --> 00:33:27,007
Antes de nada, me disculpo
por mi conducta.
440
00:33:28,133 --> 00:33:28,966
Ah, ¿sí?
441
00:33:28,967 --> 00:33:32,929
Sí, lo que le dije a la policía de ti
fue una auténtica estupidez.
442
00:33:32,930 --> 00:33:34,305
No debí hacerlo.
443
00:33:34,306 --> 00:33:39,770
Queríamos decirte que te consideramos
una parte muy importante de esta familia,
444
00:33:40,187 --> 00:33:42,980
y que confiamos en ti y te queremos.
445
00:33:42,981 --> 00:33:44,066
Sí.
446
00:33:45,234 --> 00:33:47,152
Pero si yo también os quiero.
447
00:33:50,906 --> 00:33:54,868
Sí, y también quería disculparme
448
00:33:55,285 --> 00:33:58,454
por haberme burlado
de tu coleta y tu indumentaria,
449
00:33:58,455 --> 00:34:01,666
y por haber ido a tu casa
y darte una paliza.
450
00:34:01,667 --> 00:34:03,334
Bueno, no lo llamaría "paliza".
451
00:34:03,335 --> 00:34:06,003
- Pues fue bastante...
- Recibiste a base de bien.
452
00:34:06,004 --> 00:34:08,589
Al final te llevaste una buena tunda.
453
00:34:08,590 --> 00:34:10,758
- ¿Lo dejamos en empate?
- ¿Empate?
454
00:34:10,759 --> 00:34:13,094
- Te hostié bien.
- Te di una somanta...
455
00:34:15,054 --> 00:34:18,183
Hemos discutido más que suficiente.
456
00:34:18,766 --> 00:34:19,809
- Sí.
- Sí.
457
00:34:19,810 --> 00:34:23,230
Creo que deberíamos poner
todas las cartas sobre la mesa.
458
00:34:23,730 --> 00:34:26,399
- En un acto de confianza mutua.
- Eso es.
459
00:34:26,400 --> 00:34:27,985
- Empezaré yo.
- Sí.
460
00:34:29,027 --> 00:34:32,113
Perdí el trabajo,
no se lo conté a Carlotta
461
00:34:32,114 --> 00:34:37,493
y, por eso, te pedí dinero prestado
y os he llevado a esta incómoda situación.
462
00:34:37,494 --> 00:34:40,789
Lo siento y os quiero pedir
disculpas a los dos.
463
00:34:42,248 --> 00:34:44,168
Bien, ahora me toca a mí.
464
00:34:44,877 --> 00:34:47,962
Me he comprado un tigre en la dark web.
465
00:34:47,963 --> 00:34:49,715
Un tigre hembra, Claudia.
466
00:34:50,716 --> 00:34:54,887
Pero no la he llegado a recibir
y la broma me ha costado 26 000 euros.
467
00:34:55,721 --> 00:35:00,766
Aún no me puedo creer
que quisieras comprarte un tigre.
468
00:35:00,767 --> 00:35:04,521
Se te ha muerto hasta el cactus
que te regalé por tu cumpleaños.
469
00:35:04,980 --> 00:35:08,150
¿No era un acto de confianza mutua?
470
00:35:08,400 --> 00:35:11,111
Sí, en eso le doy la razón.
471
00:35:11,528 --> 00:35:13,822
- Es cierto. ¿Me toca a mí?
- Eso es.
472
00:35:15,324 --> 00:35:16,325
Bien.
473
00:35:16,825 --> 00:35:18,534
En los últimos meses,
474
00:35:18,535 --> 00:35:21,914
hemos decidido buscar
nosotros mismos a Wanda.
475
00:35:22,581 --> 00:35:27,835
Para ello, hemos contado
con equipamiento de vigilancia ilegal,
476
00:35:27,836 --> 00:35:32,591
también de la dark web,
para espiar a todo el vecindario.
477
00:35:33,300 --> 00:35:34,134
¿Qué?
478
00:35:39,056 --> 00:35:40,140
¿Qué?
479
00:35:40,641 --> 00:35:42,725
¡Joder, Wanda! ¡Lo sabe!
480
00:35:42,726 --> 00:35:43,893
Lukas lo sabe.
481
00:35:43,894 --> 00:35:48,814
Y si Lukas lo sabe, también King,
y eso significa que vienen a por nosotros.
482
00:35:48,815 --> 00:35:51,484
¡Respira hondo, por el amor de Dios!
483
00:35:51,485 --> 00:35:53,362
Parémonos a pensar con lógica.
484
00:35:53,862 --> 00:35:56,697
Si tú fueras Lukas
y descubrieras que estoy viva,
485
00:35:56,698 --> 00:35:58,325
¿se lo contarías a alguien?
486
00:35:58,534 --> 00:36:00,576
Él trabaja para King, no tú.
487
00:36:00,577 --> 00:36:04,413
Si King es tan peligroso como dices,
no le llamará para decirle:
488
00:36:04,414 --> 00:36:07,083
"Eh, ¿sabes aquello de lo que me encargué?
489
00:36:07,084 --> 00:36:08,669
Pues no está resuelto".
490
00:36:09,419 --> 00:36:10,628
Es verdad, sí.
491
00:36:10,629 --> 00:36:13,256
- Intentará solucionarlo primero él.
- Sí.
492
00:36:13,257 --> 00:36:16,300
Será mejor que hable con Lukas.
493
00:36:16,301 --> 00:36:19,178
Quizá pueda convencerle
de que vaya a la policía.
494
00:36:19,179 --> 00:36:20,889
¡Chris, es un psicópata!
495
00:36:22,558 --> 00:36:23,809
Sigue siendo mi primo.
496
00:36:29,731 --> 00:36:30,898
CHRIS
¡Llámame!
497
00:36:30,899 --> 00:36:31,984
Estás muerto
498
00:36:40,158 --> 00:36:41,325
¿Va todo bien?
499
00:36:41,326 --> 00:36:43,871
¿Qué? Sí, todo va genial.
500
00:36:44,621 --> 00:36:45,873
¿Por qué lo preguntas?
501
00:36:47,207 --> 00:36:50,252
Mantente sobrio. Mañana trabajas.
Tenemos una baja.
502
00:36:51,170 --> 00:36:52,712
- ¿Quién?
- Bartels.
503
00:36:52,713 --> 00:36:53,714
¿Qué le pasa?
504
00:36:55,215 --> 00:36:58,552
Perdona, estoy confusa.
¿He abierto el turno de preguntas?
505
00:37:00,345 --> 00:37:01,346
Bien.
506
00:37:01,638 --> 00:37:03,932
Tienes que ir aquí mañana.
507
00:37:04,683 --> 00:37:05,934
Ya te diré la hora.
508
00:37:09,438 --> 00:37:10,439
Qué guay.
509
00:37:10,939 --> 00:37:12,149
Así y así.
510
00:37:13,275 --> 00:37:14,484
¡Hola!
511
00:37:16,653 --> 00:37:18,446
- Ya estáis aquí.
- Hola.
512
00:37:18,447 --> 00:37:19,655
No estábamos...
513
00:37:19,656 --> 00:37:20,949
Nosotros solo...
514
00:37:22,576 --> 00:37:24,368
Hola, Sra. Klatt.
515
00:37:24,369 --> 00:37:25,661
- Hola.
- Sr. Klatt.
516
00:37:25,662 --> 00:37:26,746
Llámame Dedo.
517
00:37:26,747 --> 00:37:27,789
- Dedo.
- Sí.
518
00:37:28,123 --> 00:37:33,169
Alex, qué bien que por fin
te hayamos conocido.
519
00:37:33,170 --> 00:37:36,006
¿Qué hay? Soy Rüdiger,
el tío enrollado de Ole.
520
00:37:36,507 --> 00:37:37,508
Alex.
521
00:37:40,469 --> 00:37:41,345
Vale.
522
00:37:42,179 --> 00:37:43,179
¿Qué hacíais?
523
00:37:43,180 --> 00:37:44,181
Nada.
524
00:37:45,390 --> 00:37:47,642
Mañana tenemos examen y Ole me ayudaba.
525
00:37:47,643 --> 00:37:49,269
No soy tan listo como él.
526
00:37:49,811 --> 00:37:51,647
A mí me pasaba, no te preocupes.
527
00:37:51,855 --> 00:37:54,982
Siempre hay cerebritos
y luego chicos como nosotros.
528
00:37:54,983 --> 00:37:56,902
Dependemos de nuestro físico.
529
00:38:00,572 --> 00:38:01,573
Ya...
530
00:38:04,451 --> 00:38:07,120
Bueno, creo que iré tirando.
531
00:38:07,871 --> 00:38:10,832
- Ole. Me alegro de haberlos conocido.
- Sí.
532
00:38:11,083 --> 00:38:12,209
Hasta pronto, Alex.
533
00:38:12,709 --> 00:38:13,960
Hasta pronto.
534
00:38:13,961 --> 00:38:15,295
- Adiós, Alex.
- Chao.
535
00:38:16,839 --> 00:38:17,965
Bueno...
536
00:38:18,215 --> 00:38:20,008
Me voy a mi habitación.
537
00:38:21,009 --> 00:38:22,010
Sí.
538
00:38:22,219 --> 00:38:23,220
Ah, tío.
539
00:38:23,804 --> 00:38:25,346
Parece un chico majo.
540
00:38:25,347 --> 00:38:29,726
Sí, creo que se entienden muy bien.
541
00:38:31,520 --> 00:38:32,896
Se han besado.
542
00:38:33,897 --> 00:38:35,231
¿Besado?
543
00:38:35,232 --> 00:38:36,859
- ¿Así que Ole...?
- Sí.
544
00:38:39,361 --> 00:38:40,529
Vale.
545
00:38:46,159 --> 00:38:48,203
¿Y todo esto es en directo o qué?
546
00:38:48,704 --> 00:38:50,747
Confiábamos encontrar así a Wanda.
547
00:38:51,498 --> 00:38:55,335
Creemos que la inspectora Rauch
sabe lo de las cámaras.
548
00:38:55,836 --> 00:38:58,171
Hay que recuperarlas
antes de que las localice.
549
00:38:58,172 --> 00:39:01,966
El plan es entrar en las casas
mientras todos están aquí.
550
00:39:01,967 --> 00:39:05,553
Yo recupero las cámaras
y Ole me apoya desde la central de mando
551
00:39:05,554 --> 00:39:08,472
mientras Carlotta y tú distraéis
a todos en la fiesta.
552
00:39:08,473 --> 00:39:09,932
Un plan fantástico.
553
00:39:09,933 --> 00:39:13,854
- ¿Le ponemos un nombre en clave?
- Creo que no lo necesitamos.
554
00:39:14,438 --> 00:39:16,272
No tienes que levantar la mano.
555
00:39:16,273 --> 00:39:19,400
¿En la Fiesta de Wanda
habrá actuaciones o algo así?
556
00:39:19,401 --> 00:39:21,570
¿Qué tal si canto una canción?
557
00:39:22,070 --> 00:39:24,155
- Una idea estupenda.
- Buena idea.
558
00:39:24,156 --> 00:39:28,076
Pero seguramente los Vinson
ya habrán cerrado el programa, así que...
559
00:39:29,578 --> 00:39:31,079
Llevaré mi guitarra.
560
00:39:35,417 --> 00:39:36,460
Vale, Wanda.
561
00:39:37,252 --> 00:39:39,712
¿Y si nos fuéramos? ¿Sí?
562
00:39:39,713 --> 00:39:43,550
En tres días nos plantaríamos en Grecia.
563
00:39:45,344 --> 00:39:46,803
- ¿Grecia?
- Sí.
564
00:39:49,014 --> 00:39:52,351
Chris, no me malinterpretes,
565
00:39:53,352 --> 00:39:55,270
pero no iremos juntos a Grecia.
566
00:39:56,271 --> 00:39:58,190
Tengo que volver con mi familia.
567
00:40:00,776 --> 00:40:01,860
Wanda.
568
00:40:02,653 --> 00:40:05,531
Siento mucho haberte metido
en todo este embrollo.
569
00:40:08,075 --> 00:40:09,117
Ya lo sé.
570
00:40:11,954 --> 00:40:13,789
Es una locura todo.
571
00:40:17,292 --> 00:40:21,046
Los tres últimos meses han sido
572
00:40:22,214 --> 00:40:28,220
los tres meses más estresantes
y frenéticos de toda mi vida,
573
00:40:29,930 --> 00:40:31,139
pero, en cierto modo,
574
00:40:31,765 --> 00:40:33,100
también han sido los mejores.
575
00:40:36,478 --> 00:40:38,688
Queda fatal que diga algo así, pero...
576
00:40:38,689 --> 00:40:39,773
No.
577
00:40:40,899 --> 00:40:42,025
Ya sé... Bueno.
578
00:40:42,609 --> 00:40:45,362
En cierto modo, entiendo
lo que quieres decir.
579
00:40:49,491 --> 00:40:53,954
Claro, preferiría
que no hubiera pasado nada de esto,
580
00:40:54,705 --> 00:40:57,082
pero si no hubiera ocurrido,
581
00:40:59,293 --> 00:41:01,712
no habría pasado este tiempo contigo.
582
00:41:04,715 --> 00:41:06,008
Qué retorcido.
583
00:41:07,426 --> 00:41:10,136
Seguro que piensas:
"¿Qué me suelta este tío?
584
00:41:10,137 --> 00:41:14,724
Primero me embiste, luego
me encierra en el sótano de su abuela
585
00:41:14,725 --> 00:41:15,976
y ahora dice...".
586
00:41:24,318 --> 00:41:25,569
¿Por qué lo has hecho?
587
00:41:26,945 --> 00:41:29,031
Sobre todo para que te callaras.
588
00:41:38,498 --> 00:41:39,499
¿Qué pasa?
589
00:41:40,834 --> 00:41:43,878
¿Aún te preocupa aquello? No hay problema.
590
00:41:43,879 --> 00:41:45,255
Es consentido.
591
00:41:45,881 --> 00:41:48,550
- ¿Quieres que te firme algo?
- No, no.
592
00:41:49,134 --> 00:41:50,636
No es eso, es que...
593
00:41:52,137 --> 00:41:53,305
Soy...
594
00:41:54,598 --> 00:41:56,016
Vaya, que nunca he...
595
00:42:00,979 --> 00:42:02,397
No hay problema.
596
00:42:04,441 --> 00:42:06,026
Lo pillarás enseguida.
597
00:42:26,255 --> 00:42:28,464
FURGONETA ROBADA
VIGILANCIA - ¿CÁMARAS?
598
00:42:28,465 --> 00:42:30,759
CONTRABANDO DE FAUNA
¿ACCIDENTE? - KAPITÄN
599
00:42:37,307 --> 00:42:40,227
DRON
FAMILIA PECULIAR
600
00:43:00,372 --> 00:43:03,000
¿En la boca del lobo...?
#influencerinvestigadora
601
00:43:07,838 --> 00:43:10,965
Hola. Buzón de voz de Schellenberg.
Ahora no puedo atenderle.
602
00:43:10,966 --> 00:43:12,384
Deje su mensaje.
603
00:43:12,885 --> 00:43:14,343
Es una corona de rey.
604
00:43:14,344 --> 00:43:17,430
Creía que insinuaba
"yeah, soy la reina" o algo así,
605
00:43:17,431 --> 00:43:20,433
pero no es una corona de reina,
sino de rey.
606
00:43:20,434 --> 00:43:22,101
El King que mencionó Bartels.
607
00:43:22,102 --> 00:43:24,688
Es el cerebro de la red
de contrabando de fauna.
608
00:43:28,442 --> 00:43:32,070
Lenka quería desenmascararlo.
Y, por eso, mandó matarla.
609
00:43:36,450 --> 00:43:38,994
Wanda sería testigo
de algo que no debía ver.
610
00:43:44,416 --> 00:43:47,461
EL DIARIO DE SUNDERSHEIM
EL MONSTRUO DE SUNDERSHEIM
611
00:44:04,436 --> 00:44:07,356
Creía que tu cometido era distraerla.
612
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
Sí.
613
00:44:10,692 --> 00:44:14,196
No ayuda mucho
que te pongas a cagar en un arbusto
614
00:44:14,863 --> 00:44:17,491
y dejes tu tartana en medio del pueblo.
615
00:44:21,078 --> 00:44:22,621
Mencionaste a King.
616
00:44:23,247 --> 00:44:26,040
Quería encasquetarme
lo de la chica desaparecida.
617
00:44:26,041 --> 00:44:27,584
No tengo nada que ver.
618
00:44:28,085 --> 00:44:32,089
Dile a King que hice mi parte
llevando a la periodista a Chequia.
619
00:44:32,339 --> 00:44:34,800
Pero no pienso cargar con su asesinato.
620
00:44:40,222 --> 00:44:45,561
King sabe muy bien
todo lo que has hecho por nosotros.
621
00:44:49,982 --> 00:44:50,983
Dominik.
622
00:44:52,818 --> 00:44:56,029
Schelli, por un momento he pensado...
623
00:44:57,197 --> 00:44:58,824
Por eso, tengo algo para ti.
624
00:44:59,157 --> 00:45:00,242
Un pequeño detalle.
625
00:45:01,118 --> 00:45:02,285
- Ah, ¿sí?
- Sí.
626
00:45:02,286 --> 00:45:03,620
Te encantará.
627
00:45:05,330 --> 00:45:06,915
- ¿Qué es?
- Espera.
628
00:45:20,179 --> 00:45:21,180
Ten.
629
00:45:25,392 --> 00:45:26,518
Ábrela.
630
00:45:30,731 --> 00:45:32,232
¡Vamos!
631
00:45:54,379 --> 00:45:56,507
{\an8}Dile a King que ya está liquidado.
632
00:46:21,031 --> 00:46:22,324
Última ronda.
633
00:46:22,991 --> 00:46:24,700
- ¿La última?
- Gracias, adiós.
634
00:46:24,701 --> 00:46:25,786
¡Chao!
635
00:47:30,893 --> 00:47:31,894
Wanda.
636
00:47:42,404 --> 00:47:43,405
¡Wanda!
637
00:47:50,621 --> 00:47:53,165
LO SIENTO
UN BESO
638
00:47:58,837 --> 00:47:59,922
¡Wanda!
639
00:48:17,189 --> 00:48:19,399
BASADO EN UN ARGUMENTO DE
ZOLTAN SPIRANDELLI
640
00:48:21,735 --> 00:48:24,570
Traducción: Natalia Gascón
641
00:48:24,571 --> 00:48:27,491
Subtítulos: DUBBING BROTHERS