1 00:00:14,973 --> 00:00:19,102 Y cuando sonríes el mundo se ilumina 2 00:00:20,312 --> 00:00:23,941 Me tocas la mano y soy un rey 3 00:00:26,026 --> 00:00:30,072 Tu beso vale una fortuna 4 00:00:31,573 --> 00:00:35,118 Tu amor por mí lo es todo 5 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 Hola, dormilona. ¿Tienes hambre? 6 00:00:46,713 --> 00:00:49,258 Y eso es lo maravilloso 7 00:00:50,676 --> 00:00:52,970 Lo maravilloso de ti 8 00:00:55,639 --> 00:00:57,349 ¿No te gusta cómo canta papá? 9 00:01:00,185 --> 00:01:03,063 ¿Sabías que Elvis tenía un chimpancé por mascota? 10 00:01:04,188 --> 00:01:05,274 En serio. 11 00:01:05,774 --> 00:01:06,941 Se llamaba Scatter. 12 00:01:06,942 --> 00:01:09,611 Llevaba camisas hawaianas y bebía whisky. 13 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 Espera en el coche. Papá vuelve enseguida. 14 00:01:17,578 --> 00:01:19,704 ¿Tiene que irse Anastasia? 15 00:01:19,705 --> 00:01:20,831 Sí, Kitty. 16 00:01:21,665 --> 00:01:23,875 Anastasia tiene un nuevo hogar. 17 00:01:23,876 --> 00:01:25,334 ¿La tratarán bien allí? 18 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 Claro. 19 00:01:26,920 --> 00:01:28,589 La tratarán estupendamente. 20 00:01:39,683 --> 00:01:41,310 Así que tú eres King. 21 00:01:46,148 --> 00:01:47,524 Vamos al lío. 22 00:02:03,290 --> 00:02:05,083 No te acerques demasiado. 23 00:02:10,047 --> 00:02:12,216 Vaya, qué salvaje. 24 00:02:13,342 --> 00:02:14,176 Me gusta. 25 00:02:16,136 --> 00:02:17,513 ¿Eres salvaje? 26 00:02:17,930 --> 00:02:19,181 Preciosa. 27 00:02:24,603 --> 00:02:26,021 Aquí falta. 28 00:02:27,481 --> 00:02:29,941 - Son 10 000. - Acordamos 15 000. 29 00:02:29,942 --> 00:02:32,068 No, tú dijiste 15 000. 30 00:02:32,069 --> 00:02:33,737 Yo dije 10 000. 31 00:02:37,491 --> 00:02:38,741 ¿Qué pretendes? 32 00:02:38,742 --> 00:02:39,826 Son 15 000. 33 00:02:42,371 --> 00:02:46,291 ¿Sabes quién soy yo, Sr. King? 34 00:02:47,000 --> 00:02:48,836 Más te vale aceptar los 10 000. 35 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 Buenas noches, jovencita. 36 00:02:57,219 --> 00:02:58,427 ¿Tu hija? 37 00:02:58,428 --> 00:03:00,429 Kitty, debías esperar en el coche. 38 00:03:00,430 --> 00:03:01,931 Perdona, papá. 39 00:03:01,932 --> 00:03:03,809 Acepta los 10 000. 40 00:03:05,394 --> 00:03:06,436 Kitty. 41 00:03:32,671 --> 00:03:35,215 Nos quedaremos un tiempo más con Anastasia. 42 00:04:21,553 --> 00:04:24,723 BUSCANDO A WANDA 43 00:04:29,978 --> 00:04:32,939 Todo caso criminal es como una novela 44 00:04:32,940 --> 00:04:36,568 con sus propios personajes y tramas principales y secundarias. 45 00:04:37,569 --> 00:04:40,112 Investigar es como coleccionar páginas de un libro. 46 00:04:40,113 --> 00:04:42,240 Un indicio aquí, una pista allá, 47 00:04:42,241 --> 00:04:46,411 que al final hay que colocar según un orden que cobre sentido. 48 00:04:53,377 --> 00:04:56,839 Pero nunca se sabe si se han encontrado todas las páginas. 49 00:04:57,422 --> 00:05:02,219 O si se han colado un par de páginas de otra novela completamente distinta. 50 00:05:07,140 --> 00:05:11,353 Quizá ni siquiera se sepa si la novela trata de una princesa desaparecida 51 00:05:11,854 --> 00:05:13,522 o de un monstruo en el bosque. 52 00:05:18,527 --> 00:05:20,028 O tal vez trate de ambos. 53 00:05:20,988 --> 00:05:22,029 Aun así, 54 00:05:22,030 --> 00:05:25,909 hay que urdir una historia verosímil a partir de lo que se tiene, 55 00:05:26,994 --> 00:05:31,414 en la que las tramas y los personajes estén claramente relacionados. 56 00:05:31,415 --> 00:05:33,083 Una historia bien armada. 57 00:05:38,922 --> 00:05:41,550 Y eso es más fácil de decir que de hacer. 58 00:05:46,930 --> 00:05:47,930 DÍA 98 59 00:05:47,931 --> 00:05:49,433 Vale, ¿dónde estábamos? 60 00:05:54,688 --> 00:05:55,521 ¿Te ha visto? 61 00:05:55,522 --> 00:05:57,607 ¡Y yo qué sé! 62 00:05:57,608 --> 00:06:00,777 - Mierda, mierda, mierda. - ¡Deja de repetir eso! 63 00:06:01,320 --> 00:06:04,572 ¡Está en el sótano, Wanda! ¡Verá tu ropa de tía! 64 00:06:04,573 --> 00:06:05,740 ¿"Ropa de tía"? 65 00:06:05,741 --> 00:06:08,284 - ¿A qué ha ido? - Mi abuela le ha llamado. 66 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 De pronto, se ha ido la luz. 67 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Has sido tú. 68 00:06:21,381 --> 00:06:24,592 Si no me seco el pelo, parece que me haya electrocutado. 69 00:06:24,593 --> 00:06:25,676 ¡Dios, Wanda! 70 00:06:25,677 --> 00:06:26,761 No me toca a mí 71 00:06:26,762 --> 00:06:31,225 vigilar que nadie se entere de que estoy encerrada en tu sótano. 72 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 Vale, vale. 73 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 Vamos a calmarnos, ¿vale? 74 00:06:40,984 --> 00:06:43,362 No dejemos que nos entre el pánico. 75 00:06:44,404 --> 00:06:45,405 No. 76 00:06:50,452 --> 00:06:51,286 Contesta. 77 00:06:52,412 --> 00:06:53,746 No, no voy a contestar. 78 00:06:53,747 --> 00:06:56,792 - Debes hablar con él. - No. ¿Por qué susurramos? 79 00:06:58,919 --> 00:06:59,920 No. 80 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 Chris. 81 00:07:06,802 --> 00:07:09,011 ¡Hola, primo! 82 00:07:09,012 --> 00:07:10,347 ¿Qué hay, bro? 83 00:07:11,473 --> 00:07:14,183 Oye, estoy en el sótano de la abuela. 84 00:07:14,184 --> 00:07:16,228 Has hecho algunos cambios, ¿no? 85 00:07:16,436 --> 00:07:18,020 Sí, un poco. 86 00:07:18,021 --> 00:07:21,066 Quería que fuera acogedor. 87 00:07:21,817 --> 00:07:23,234 ¿Acogedor? 88 00:07:23,235 --> 00:07:24,610 ¿Me ocultas algo? 89 00:07:24,611 --> 00:07:26,405 - ¿Cómo? - No me mientas, 90 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 primo. 91 00:07:36,290 --> 00:07:37,499 ¿Te has echado novia? 92 00:07:40,002 --> 00:07:42,004 Sí, eso es. 93 00:07:42,880 --> 00:07:44,422 Qué rápido lo has pillado. 94 00:07:44,423 --> 00:07:46,717 Oye, serás ligón. 95 00:07:48,051 --> 00:07:49,344 ¿Y quién es? 96 00:07:50,053 --> 00:07:50,888 Bueno... 97 00:07:53,891 --> 00:07:56,350 Es solo una tía para pasar el rato. 98 00:07:56,351 --> 00:07:57,436 ¿Sabes? 99 00:07:57,728 --> 00:07:59,562 Nada serio. 100 00:07:59,563 --> 00:08:01,273 Es más bien un rollete. 101 00:08:01,481 --> 00:08:02,608 Ya me conoces. 102 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 Sí, tío. 103 00:08:06,361 --> 00:08:07,946 Esto hay que celebrarlo. 104 00:08:08,530 --> 00:08:10,324 Creía que morirías virgen. 105 00:08:11,450 --> 00:08:12,326 Sí. 106 00:08:12,701 --> 00:08:14,203 Sí, muy gracioso. 107 00:08:15,120 --> 00:08:16,746 ¿Y cuándo conoceré 108 00:08:16,747 --> 00:08:18,831 a este rollete secreto tuyo? 109 00:08:18,832 --> 00:08:20,041 Pronto. 110 00:08:20,042 --> 00:08:21,585 Pronto, eso seguro. 111 00:08:22,377 --> 00:08:23,253 ¿Está buena? 112 00:08:29,134 --> 00:08:29,967 Sí. 113 00:08:29,968 --> 00:08:32,053 Pues no me seas maricón 114 00:08:32,054 --> 00:08:34,056 o acabaréis como amigos. 115 00:08:34,972 --> 00:08:36,808 Mañana te llamo, ¿vale? 116 00:09:22,604 --> 00:09:26,983 Empezamos El Matinal en Sundersheim FM con una noticia espeluznante. 117 00:09:26,984 --> 00:09:30,820 Anoche, mientras corría, un profesor de Educación Física 118 00:09:30,821 --> 00:09:34,323 fue atacado por un animal salvaje y se cayó por un barranco. 119 00:09:34,324 --> 00:09:38,786 Está fuera de peligro, pero se ha roto unos cuantos huesos. Ay. 120 00:09:38,787 --> 00:09:41,455 Qué fuerte. ¿Un animal salvaje en el bosque? 121 00:09:41,456 --> 00:09:43,457 Vaya, yo creo que ha sido... 122 00:09:43,458 --> 00:09:45,294 ¡El Nuppelwocken! 123 00:09:45,794 --> 00:09:47,920 En serio, hoy no saldré de casa. 124 00:09:47,921 --> 00:09:51,341 Y seguimos con el número 3 de la lista de éxitos. 125 00:09:58,140 --> 00:10:00,516 Hola, grandullón. 126 00:10:00,517 --> 00:10:01,726 ¿Has dormido bien? 127 00:10:01,727 --> 00:10:03,019 ¿Te apetecen tortitas? 128 00:10:03,020 --> 00:10:04,145 ¿Haces tortitas? 129 00:10:04,146 --> 00:10:05,605 Pues claro. 130 00:10:05,606 --> 00:10:09,026 Uno puede hacer tortitas para su familia, ¿no? 131 00:10:11,695 --> 00:10:13,655 ¿Qué tal tu fiesta de videojuegos? 132 00:10:15,240 --> 00:10:16,324 Bueno... 133 00:10:16,325 --> 00:10:18,827 Mamá dice que has dormido en casa de los Vinson. 134 00:10:19,244 --> 00:10:20,411 Sí. 135 00:10:20,412 --> 00:10:24,124 Habría que retirar esas cámaras. No sabía que los conocías bien. 136 00:10:27,085 --> 00:10:28,962 ¿Pusisteis cámaras en su casa? 137 00:10:33,509 --> 00:10:34,801 ¿Cuándo? 138 00:10:35,636 --> 00:10:37,179 La semana pasada, creo. 139 00:10:38,680 --> 00:10:39,764 Buenos días. 140 00:10:39,765 --> 00:10:42,184 Anda, has hecho el desayuno. 141 00:10:50,150 --> 00:10:51,235 Hola, campeón. 142 00:10:52,110 --> 00:10:53,320 ¿Qué tal el Games World? 143 00:10:54,071 --> 00:10:55,239 Bien. 144 00:10:56,114 --> 00:10:57,115 Estupendo. 145 00:10:58,075 --> 00:10:59,700 ¿Y cómo está Alex? 146 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Invítale a casa. Nos gustaría conocerle. 147 00:11:02,871 --> 00:11:04,456 Sí, que venga cuando quiera. 148 00:11:05,123 --> 00:11:07,292 Papá dice que tenéis cámaras en su casa. 149 00:11:09,586 --> 00:11:11,588 - Aquí tienes, preciosa. - Gracias. 150 00:11:13,173 --> 00:11:15,008 Vale, ¿qué pasa aquí? 151 00:11:15,843 --> 00:11:17,803 ¿Por qué estáis tan raros? 152 00:11:18,637 --> 00:11:19,763 ¿Ha pasado algo? 153 00:11:22,766 --> 00:11:23,808 ¿Se muere alguien? 154 00:11:23,809 --> 00:11:26,270 No, no. No se muere nadie. 155 00:11:27,396 --> 00:11:28,772 No, bueno... 156 00:11:30,858 --> 00:11:32,234 Somos responsables 157 00:11:33,694 --> 00:11:36,113 de que todo haya ido últimamente un poco... 158 00:11:36,780 --> 00:11:38,197 Un poco al límite, quizá. 159 00:11:38,198 --> 00:11:39,949 Sí, un poco al límite. 160 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 - No pasa nada. - No, sí que pasa. 161 00:11:44,204 --> 00:11:47,291 Todos echamos mucho de menos a Wanda. 162 00:11:48,709 --> 00:11:52,421 Pero también estás tú y seguimos siendo tus padres. 163 00:11:53,755 --> 00:11:57,301 Te prometemos que a partir de ahora lo haremos mejor. 164 00:11:58,218 --> 00:12:01,013 Por ti y también por nosotros dos. 165 00:12:02,097 --> 00:12:04,265 Lo que queremos decirte 166 00:12:04,266 --> 00:12:07,894 es que te queremos mucho y que siempre nos tendrás aquí. 167 00:12:07,895 --> 00:12:09,730 Cuenta con nosotros, ¿vale? 168 00:12:12,399 --> 00:12:14,776 Entonces, ¿nos rendimos? 169 00:12:15,360 --> 00:12:17,487 No. No, no. 170 00:12:18,447 --> 00:12:19,698 Nunca nos rendiremos. 171 00:12:20,073 --> 00:12:22,408 Solo tenemos que esforzarnos algo más 172 00:12:22,409 --> 00:12:27,122 para que no nos detengan, maten o muerdan animales salvajes. 173 00:12:27,748 --> 00:12:30,125 Tenemos que proteger a nuestra familia. 174 00:12:31,627 --> 00:12:33,003 Si no, Wanda nos crucificará. 175 00:12:33,712 --> 00:12:34,713 Sí. 176 00:12:39,092 --> 00:12:42,261 Y ahora seguro que querréis un abrazo entre todos. 177 00:12:42,262 --> 00:12:43,805 ¡Sí! 178 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Chris. 179 00:14:27,075 --> 00:14:28,994 Ah, creía que no te despertarías. 180 00:14:32,873 --> 00:14:33,957 ¿Qué pasa? 181 00:14:34,458 --> 00:14:36,502 Nada, no sabía dónde estabas. 182 00:14:38,462 --> 00:14:39,712 ¿Ibas a...? 183 00:14:39,713 --> 00:14:40,797 No. 184 00:14:42,216 --> 00:14:44,218 - ¿Seguro? - ¿Qué? Claro que no. 185 00:14:44,885 --> 00:14:47,930 Venga ya, no me largaría después de todo lo ocurrido. 186 00:14:50,098 --> 00:14:51,225 Mejor. 187 00:14:51,475 --> 00:14:53,393 Porque, a ver, 188 00:14:54,061 --> 00:14:56,687 si te largaras, no deberías tenerme miedo. 189 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Lo sabes, ¿no? 190 00:15:03,195 --> 00:15:06,114 En cuanto King se entere de que estás viva, 191 00:15:06,865 --> 00:15:09,034 estaremos los dos en su punto de mira. 192 00:15:12,871 --> 00:15:15,249 ¿Dónde crees que te buscarán primero? 193 00:15:16,166 --> 00:15:19,878 ¿Quieres que alguien como Lukas se plante en casa de tus padres? 194 00:15:21,421 --> 00:15:22,631 ¿Has dormido? 195 00:15:24,383 --> 00:15:25,383 No. 196 00:15:25,384 --> 00:15:26,468 ¿Y tú? 197 00:15:26,844 --> 00:15:29,471 Yo duermo donde sea, soy como un perezoso. 198 00:15:32,683 --> 00:15:35,727 ¿Has estado durmiendo aquí dentro todo este tiempo? 199 00:15:37,229 --> 00:15:39,273 Uno se acostumbra. No es tan malo. 200 00:15:44,403 --> 00:15:47,239 Había olvidado lo espacioso que es el exterior. 201 00:15:48,907 --> 00:15:51,367 Qué fuerte lo rápido que nos adaptamos. 202 00:15:51,368 --> 00:15:54,246 Como un pez dorado. La pecera es todo su mundo. 203 00:15:58,542 --> 00:16:00,043 ¿Está limpio? 204 00:16:00,836 --> 00:16:01,837 Más o menos. 205 00:16:10,429 --> 00:16:12,389 Necesito un cepillo de dientes. 206 00:16:12,723 --> 00:16:15,058 Y también un cepillo para el pelo. 207 00:16:16,101 --> 00:16:19,313 Me siento como si estuviera en un festival de música. 208 00:16:20,939 --> 00:16:22,481 Pero sin música. 209 00:16:22,482 --> 00:16:23,650 Y... 210 00:16:27,362 --> 00:16:28,739 Y sin festival. 211 00:16:30,741 --> 00:16:32,451 He recordado una casa. 212 00:16:33,118 --> 00:16:37,331 Iba con los colegas a fumar cuando no queríamos aguantar a los padres. 213 00:16:37,831 --> 00:16:39,749 Es una casa abandonada solitaria, 214 00:16:39,750 --> 00:16:43,170 pero podemos ocultarnos allí mientras pensamos en un plan. 215 00:16:55,724 --> 00:16:57,683 Día 34 ¿Quién es king? ¿Por qué asesinato? 216 00:16:57,684 --> 00:16:59,227 ¿Qué investigaba la periodista? 217 00:16:59,228 --> 00:17:01,396 Día 42 Periodista = Lenka Němcová 218 00:17:08,362 --> 00:17:09,695 NUESTRO LIBRO DE AVES WANDA - ABUELO 219 00:17:13,116 --> 00:17:14,576 Me la robaron. 220 00:17:15,327 --> 00:17:16,953 Pero no lo denunció. 221 00:17:16,954 --> 00:17:20,206 - No. - ¿Tiene idea de quién ha podido ser? 222 00:17:20,207 --> 00:17:21,916 Los vi un momento. 223 00:17:22,416 --> 00:17:24,711 Uno bajo y gordo, y el otro, alto y flaco. 224 00:17:27,339 --> 00:17:29,049 ¿Para qué es la jaula? 225 00:17:31,635 --> 00:17:32,677 ¿Es ilegal? 226 00:17:32,678 --> 00:17:35,888 ¿Qué hacía ayer tras las azaleas de la Sra. Wagner? 227 00:17:35,889 --> 00:17:39,101 - ¿No era obvio? - ¿Por qué estaba allí, Sr. Bartels? 228 00:17:47,609 --> 00:17:49,235 Harald Hessel. ¿Le conoce? 229 00:17:49,236 --> 00:17:50,319 No. 230 00:17:50,320 --> 00:17:52,071 Vive cerca de los Wagner. 231 00:17:52,072 --> 00:17:54,283 Afirma que alguien le espiaba. 232 00:17:55,200 --> 00:17:56,034 No le conozco. 233 00:17:56,743 --> 00:17:57,660 ¿Y a ella? 234 00:17:57,661 --> 00:18:00,580 Lenka Němcová, fallecida en un accidente en Chequia, 235 00:18:00,581 --> 00:18:02,540 a 30 minutos de la frontera. 236 00:18:02,541 --> 00:18:05,043 Pero 24 horas antes estuvo en el Kapitän. 237 00:18:05,544 --> 00:18:06,628 Igual que usted. 238 00:18:07,087 --> 00:18:09,840 Justo el día en que desapareció Wanda Klatt. 239 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 La cuestión, Dominik, 240 00:18:13,760 --> 00:18:16,971 es que con las serpientes ilegales halladas en su sótano 241 00:18:16,972 --> 00:18:19,224 ya va a ir a juicio. 242 00:18:19,725 --> 00:18:21,976 Si añadimos otro delito, 243 00:18:21,977 --> 00:18:27,274 como defecar en público, entonces estará de mierda hasta el cuello. 244 00:18:27,941 --> 00:18:29,067 Nunca mejor dicho. 245 00:18:30,277 --> 00:18:33,029 - ¿Qué pasó la Noche del Nuppelwocken? - No lo sé. 246 00:18:33,030 --> 00:18:34,363 ¿Dónde está Wanda Klatt? 247 00:18:34,364 --> 00:18:35,865 No lo sé, se lo juro. 248 00:18:35,866 --> 00:18:38,159 ¿Por qué mató a Lenka Němcová? 249 00:18:38,160 --> 00:18:39,994 Yo no he matado nunca a nadie. 250 00:18:39,995 --> 00:18:42,748 Soy conductor para King, eso es todo. 251 00:18:43,415 --> 00:18:44,499 - ¿King? - Sí. 252 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 Perdón. 253 00:18:51,048 --> 00:18:54,510 Jefa, tengo la lista que me ha pedido. 254 00:18:54,843 --> 00:18:58,471 Estos son los establecimientos de la zona 255 00:18:58,472 --> 00:19:03,060 que venden cámaras y equipamiento de vigilancia. 256 00:19:05,854 --> 00:19:06,855 Perdón. 257 00:19:09,942 --> 00:19:12,736 No diré nada más si no está mi abogado. 258 00:19:13,820 --> 00:19:16,615 Si no me acusa de nada, ya me puedo ir, ¿no? 259 00:19:29,962 --> 00:19:33,172 Anoche, mientras corría, un profesor de Educación Física 260 00:19:33,173 --> 00:19:35,007 resultó gravemente herido 261 00:19:35,008 --> 00:19:38,887 tras ser atacado por lo que describe como un "monstruo gigante". 262 00:19:39,638 --> 00:19:41,639 Está conmigo Hester Horn. 263 00:19:41,640 --> 00:19:43,724 - Es historiadora local... - Hola. 264 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 ...y organizadora de la ruta sobre el Nuppelwocken. 265 00:19:47,646 --> 00:19:50,732 Sra. Horn, ¿qué es exactamente un Nuppelwocken? 266 00:19:51,400 --> 00:19:55,111 El primer avistamiento fue en el 717 después de Cristo, 267 00:19:55,112 --> 00:19:58,907 cuando Pipino el Breve salió a cabalgar y se topó con una bestia. 268 00:19:59,491 --> 00:20:02,618 El monstruo agarró a Pipino, le arrojó a los arbustos 269 00:20:02,619 --> 00:20:05,496 y devoró el caballo dejando solo los huesos. 270 00:20:05,497 --> 00:20:09,751 La osamenta del caballo está en mi museo. Los niños pagan la mitad. 271 00:20:10,127 --> 00:20:12,212 Este mito es harto interesante... 272 00:20:15,757 --> 00:20:17,759 Disculpe, ¿puedo ayudarla en algo? 273 00:20:18,343 --> 00:20:21,388 Inspectora jefa Rauch. ¿Tiene equipos de vigilancia? 274 00:20:22,306 --> 00:20:23,891 ¿Cámaras ocultas? 275 00:20:24,933 --> 00:20:25,933 Qué curioso. 276 00:20:25,934 --> 00:20:28,854 Es la segunda persona este mes que me lo pregunta. 277 00:20:29,563 --> 00:20:31,355 ¿Me he perdido algo? 278 00:20:31,356 --> 00:20:33,232 ¿Quién más se las ha pedido? 279 00:20:33,233 --> 00:20:38,739 Una familia peculiar tenía un tejón que atacaba a sus pájaros. 280 00:20:38,947 --> 00:20:40,824 Él haría un pódcast sobre eso. 281 00:20:41,408 --> 00:20:44,995 Otro día vino con su hijo y les vendí uno de esos. 282 00:20:46,788 --> 00:20:49,082 Un aparato impresionante. 283 00:20:49,333 --> 00:20:50,875 Ah, ese... Sí. 284 00:20:50,876 --> 00:20:51,960 Es de Ole. 285 00:20:53,128 --> 00:20:55,339 Ya sabe, los chicos y la tecnología... 286 00:20:56,215 --> 00:20:59,592 ¿Ha averiguado qué ocurría en casa del viejo Hessel? 287 00:20:59,593 --> 00:21:02,095 No hemos hallado indicios de que le vigilaran. 288 00:21:04,348 --> 00:21:05,349 Por ahora. 289 00:21:09,853 --> 00:21:13,774 Si alguien ha ocultado cámaras en el vecindario, las encontraremos. 290 00:21:14,775 --> 00:21:19,362 Hay aparatos que en segundos localizan los dispositivos que hay en una sala. 291 00:21:19,363 --> 00:21:20,739 Ah, ¿sí? 292 00:21:21,240 --> 00:21:23,408 Parece interesante. 293 00:21:25,202 --> 00:21:29,164 Pero ¿quién se arriesgaría a algo así? Es un delito grave. 294 00:21:30,415 --> 00:21:31,250 Sí. 295 00:21:35,754 --> 00:21:37,380 Bueno, hasta la próxima. 296 00:21:37,381 --> 00:21:38,465 - Bien. - Sí. 297 00:21:45,347 --> 00:21:46,807 - Adiós. - Sí. 298 00:21:49,393 --> 00:21:50,977 Lo sabe. 299 00:21:50,978 --> 00:21:52,562 Si buscan las cámaras... 300 00:21:52,563 --> 00:21:53,938 No os preocupéis. 301 00:21:53,939 --> 00:21:56,649 Si tuviera pruebas, nos habría detenido. 302 00:21:56,650 --> 00:21:58,734 Recuperémoslas antes de que sea tarde. 303 00:21:58,735 --> 00:22:00,028 ¿Que las recuperemos? 304 00:22:00,571 --> 00:22:03,406 ¿Cómo? Ya fue difícil instalarlas. 305 00:22:03,407 --> 00:22:05,867 ¿Qué diremos ahora? "Hola. Hemos vuelto. 306 00:22:05,868 --> 00:22:08,703 ¿Necesita cambiar las pilas del mando?". 307 00:22:08,704 --> 00:22:11,706 No, hay que hacer que la gente salga de casa unas horas. 308 00:22:11,707 --> 00:22:13,499 Así sacaremos todas de golpe. 309 00:22:13,500 --> 00:22:15,294 ¿Cómo lo vamos a hacer, Dedo? 310 00:22:16,044 --> 00:22:17,045 Tengo una idea. 311 00:22:19,715 --> 00:22:22,049 La Fiesta de Wanda. Irán todos. 312 00:22:22,050 --> 00:22:24,635 Las casas estarán vacías y podremos recuperarlas. 313 00:22:24,636 --> 00:22:25,636 FIESTA DE WANDA 314 00:22:25,637 --> 00:22:28,264 Actitud. La cara arriba, las manos abajo. 315 00:22:28,265 --> 00:22:29,391 Música. 316 00:22:30,934 --> 00:22:32,936 Dos, tres... 317 00:22:35,731 --> 00:22:37,149 Abrimos. 318 00:22:37,691 --> 00:22:40,193 Abajo y a la izquierda. 319 00:22:40,194 --> 00:22:42,362 ¡La otra izquierda, Natalie! 320 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 Y siguiente pose. 321 00:22:49,578 --> 00:22:50,579 Chassé. 322 00:22:52,456 --> 00:22:54,916 Selma, cariño. Con delicadeza. 323 00:22:54,917 --> 00:22:56,919 ¡Pareces un elefante! 324 00:22:57,794 --> 00:22:58,962 Piruetas. 325 00:23:00,047 --> 00:23:03,091 Y... pose final. 326 00:23:06,094 --> 00:23:08,888 - Carlotta, Dedo. Hola. - ¿Qué narices hacéis? 327 00:23:08,889 --> 00:23:10,806 No sabíamos que vendríais. 328 00:23:10,807 --> 00:23:14,769 Sí, solo queríamos pasarnos a ver cómo iba. 329 00:23:14,770 --> 00:23:18,105 Queda mucho por hacer, pero lo conseguiremos. 330 00:23:18,106 --> 00:23:21,359 No pensaba que sería algo de esta categoría. 331 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 No subestimes lo mucho que afecta a todo Sundersheim su desaparición. 332 00:23:26,198 --> 00:23:29,867 Queríamos preguntar cuánto tiempo habíais calculado. 333 00:23:29,868 --> 00:23:32,912 ¿Cuánto creéis que va a durar en total? 334 00:23:32,913 --> 00:23:35,706 Si por Jonas fuera, duraría todo el día. 335 00:23:35,707 --> 00:23:39,545 Pero los números de las Sparkles se reducen de cinco a tres. 336 00:23:40,295 --> 00:23:41,712 Lo hemos estado hablando 337 00:23:41,713 --> 00:23:46,134 y no queremos que parezca algo precipitado o algo así. 338 00:23:46,552 --> 00:23:48,595 Sí, si es por nosotros, 339 00:23:49,429 --> 00:23:50,972 - cuánto más dure, mejor. - Sí. 340 00:23:50,973 --> 00:23:53,641 Vale, Jonas estará encantado. 341 00:23:53,642 --> 00:23:58,062 Le dije que su solo de Kate Bush iba fuera y pilló un buen disgusto. 342 00:23:58,063 --> 00:23:59,147 Seguro. 343 00:24:01,692 --> 00:24:02,901 ¿Qué hacéis? 344 00:24:03,402 --> 00:24:05,903 Ahora viene Beyoncé. ¿Qué os habéis puesto? 345 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 - ¡Largo! ¡Dios! - Sí. 346 00:24:11,493 --> 00:24:14,162 FIESTA DE WANDA 347 00:24:14,788 --> 00:24:15,789 ¿Estás bien? 348 00:24:16,707 --> 00:24:17,541 Sí. 349 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 No sabía que participaría tanta gente. 350 00:24:21,962 --> 00:24:23,213 Qué locura, ¿verdad? 351 00:24:24,756 --> 00:24:26,048 Wanda lo odiaría. 352 00:24:26,049 --> 00:24:28,552 Nos retorcería el pescuezo por permitirlo. 353 00:24:29,553 --> 00:24:31,597 "¿Globos, farolillos? ¿En serio?". 354 00:24:32,472 --> 00:24:35,601 "¿Un bufé con cubiertos de plástico? Es tan de los 90". 355 00:24:36,643 --> 00:24:39,688 "Jonas Vinson me pone tan de los nervios". 356 00:24:41,523 --> 00:24:43,816 Al menos, estarán todos distraídos. 357 00:24:43,817 --> 00:24:44,902 Sí. 358 00:24:46,028 --> 00:24:48,447 Pero uno de los dos tendrá que estar aquí. 359 00:24:48,947 --> 00:24:52,659 Está claro, con todo lo que se esfuerzan por nosotros. 360 00:24:54,244 --> 00:24:56,287 Si Ole se queda ante los monitores 361 00:24:56,288 --> 00:24:58,081 y tú recuperas las cámaras, 362 00:24:59,166 --> 00:25:01,043 tendré que manejar esto yo sola. 363 00:25:02,294 --> 00:25:03,545 Sí, no puede ser. 364 00:25:04,213 --> 00:25:05,379 ¿Adónde vamos? 365 00:25:05,380 --> 00:25:06,924 A por refuerzos. 366 00:25:07,591 --> 00:25:10,802 KLATT E HIJO ELECTRICIDAD 367 00:25:43,460 --> 00:25:44,877 ¿Estará encantada? 368 00:25:44,878 --> 00:25:45,963 Puede ser. 369 00:25:51,009 --> 00:25:52,261 ¿Qué haces? 370 00:25:52,845 --> 00:25:55,138 Arriba había una ventana abierta. 371 00:25:58,725 --> 00:26:01,310 Era más fácil cuando tenía 14 años. 372 00:26:01,311 --> 00:26:02,396 Mierda. 373 00:26:03,605 --> 00:26:04,689 Ten cuidado, ¿vale? 374 00:26:04,690 --> 00:26:05,774 Sí. 375 00:26:26,837 --> 00:26:27,838 ¡Estoy bien! 376 00:26:28,672 --> 00:26:29,673 Vale. 377 00:26:32,259 --> 00:26:33,802 Bienvenida a mi castillo. 378 00:26:38,807 --> 00:26:40,267 Qué pasada. 379 00:26:46,607 --> 00:26:48,066 Qué fuerte. 380 00:27:09,338 --> 00:27:10,589 ¿Funcionará aún? 381 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 Vamos a ver. 382 00:27:27,397 --> 00:27:29,233 Serán los que vivían aquí. 383 00:27:32,236 --> 00:27:33,237 ¿Te apetece bailar? 384 00:28:54,818 --> 00:28:57,613 - No puedo apartar la mirada de ti - ...de ti 385 00:29:32,814 --> 00:29:34,858 - Hola. - Alex. 386 00:29:36,068 --> 00:29:38,237 ¿Me invitas a pasar o no? 387 00:29:38,946 --> 00:29:39,947 Claro, sí. 388 00:29:44,743 --> 00:29:46,828 - Dame la chaqueta. - Gracias. 389 00:29:52,501 --> 00:29:54,418 ¿Quieres beber algo? 390 00:29:54,419 --> 00:29:55,962 ¿O comer algo? 391 00:29:55,963 --> 00:29:58,256 Tenemos lasaña. 392 00:29:58,257 --> 00:30:00,175 - No hace falta. - Vale. 393 00:30:03,053 --> 00:30:05,097 ¿Vas a ir a lo de tu hermana? 394 00:30:05,722 --> 00:30:08,683 - ¿Quieres decir la Fiesta de Wanda? - Sí. 395 00:30:08,684 --> 00:30:12,437 Lo siento, mi familia se pasa un poco con estas cosas. 396 00:30:20,696 --> 00:30:22,280 En cuanto a lo de anoche... 397 00:30:22,281 --> 00:30:23,781 Sí, no te preocupes. 398 00:30:23,782 --> 00:30:25,283 No se lo contaré a nadie. 399 00:30:25,284 --> 00:30:27,411 Ya sé que tú y yo... 400 00:30:27,619 --> 00:30:28,745 Íbamos pedo. 401 00:30:29,329 --> 00:30:30,873 Fue un error. 402 00:30:32,833 --> 00:30:33,876 ¿Crees que lo fue? 403 00:30:37,254 --> 00:30:38,379 Bueno, 404 00:30:38,380 --> 00:30:41,258 con todo lo que bebí y... 405 00:30:42,634 --> 00:30:45,469 que le potara a aquella chica en los zapatos 406 00:30:45,470 --> 00:30:47,264 no fue muy apropiado. 407 00:30:49,892 --> 00:30:51,059 ¿Y lo otro? 408 00:30:53,145 --> 00:30:53,978 ¿Qué? 409 00:30:53,979 --> 00:30:56,981 ¿Que nos besáramos? 410 00:30:56,982 --> 00:30:58,191 Ya, bueno... 411 00:30:58,192 --> 00:31:03,030 No es algo de lo que me arrepienta. 412 00:31:06,783 --> 00:31:09,035 Ole, tienes que aumentar tu autoestima. 413 00:31:09,036 --> 00:31:14,582 Todo ese tartamudeo es enternecedor pero también irritante. 414 00:31:14,583 --> 00:31:16,876 No sabía que tú... Creía que eras... 415 00:31:16,877 --> 00:31:18,545 No soy nada, soy joven. 416 00:31:19,046 --> 00:31:21,507 No necesito que me encasillen o etiqueten. 417 00:31:22,966 --> 00:31:24,343 Me gustas, yo te gusto. 418 00:31:25,928 --> 00:31:27,763 No es tan complicado como crees. 419 00:31:50,744 --> 00:31:51,745 Oye. 420 00:31:52,579 --> 00:31:57,334 ¿Por qué narices no hemos pasado aquí los últimos tres meses? 421 00:31:57,876 --> 00:31:59,460 No sabía que había luz. 422 00:31:59,461 --> 00:32:02,797 - Creía que la habían cortado. - Alguien paga la factura. 423 00:32:02,798 --> 00:32:03,966 Voilà. 424 00:32:08,345 --> 00:32:09,512 Vale. 425 00:32:09,513 --> 00:32:10,973 - Salud. - Salud. 426 00:32:18,981 --> 00:32:21,399 - ¿Qué pasa? - No encuentro mi móvil. 427 00:32:21,400 --> 00:32:23,735 Tranquilo, estará en algún lado. 428 00:32:24,570 --> 00:32:25,404 ¿En el coche? 429 00:32:47,009 --> 00:32:48,260 ¿Lo has encontrado? 430 00:32:50,053 --> 00:32:51,387 LLAMADAS PERDIDAS LUKAS (19) 431 00:32:51,388 --> 00:32:53,015 No te agobies. 432 00:32:57,269 --> 00:32:58,478 BUZÓN DE VOZ LUKAS 433 00:32:59,771 --> 00:33:01,857 Puto embustero... 434 00:33:04,401 --> 00:33:07,779 Cuando te encuentre, te cortaré esas orejas tan feas. 435 00:33:10,157 --> 00:33:11,866 Date por muerto, ¿me oyes? 436 00:33:11,867 --> 00:33:15,829 Desearás no haber conocido nunca a Wanda Klatt, esa mala puta... 437 00:33:16,413 --> 00:33:20,334 Vale, quizá deberías agobiarte. 438 00:33:21,293 --> 00:33:24,212 Rüdiger, queríamos quedar contigo porque... 439 00:33:24,213 --> 00:33:27,007 Antes de nada, me disculpo por mi conducta. 440 00:33:28,133 --> 00:33:28,966 Ah, ¿sí? 441 00:33:28,967 --> 00:33:32,929 Sí, lo que le dije a la policía de ti fue una auténtica estupidez. 442 00:33:32,930 --> 00:33:34,305 No debí hacerlo. 443 00:33:34,306 --> 00:33:39,770 Queríamos decirte que te consideramos una parte muy importante de esta familia, 444 00:33:40,187 --> 00:33:42,980 y que confiamos en ti y te queremos. 445 00:33:42,981 --> 00:33:44,066 Sí. 446 00:33:45,234 --> 00:33:47,152 Pero si yo también os quiero. 447 00:33:50,906 --> 00:33:54,868 Sí, y también quería disculparme 448 00:33:55,285 --> 00:33:58,454 por haberme burlado de tu coleta y tu indumentaria, 449 00:33:58,455 --> 00:34:01,666 y por haber ido a tu casa y darte una paliza. 450 00:34:01,667 --> 00:34:03,334 Bueno, no lo llamaría "paliza". 451 00:34:03,335 --> 00:34:06,003 - Pues fue bastante... - Recibiste a base de bien. 452 00:34:06,004 --> 00:34:08,589 Al final te llevaste una buena tunda. 453 00:34:08,590 --> 00:34:10,758 - ¿Lo dejamos en empate? - ¿Empate? 454 00:34:10,759 --> 00:34:13,094 - Te hostié bien. - Te di una somanta... 455 00:34:15,054 --> 00:34:18,183 Hemos discutido más que suficiente. 456 00:34:18,766 --> 00:34:19,809 - Sí. - Sí. 457 00:34:19,810 --> 00:34:23,230 Creo que deberíamos poner todas las cartas sobre la mesa. 458 00:34:23,730 --> 00:34:26,399 - En un acto de confianza mutua. - Eso es. 459 00:34:26,400 --> 00:34:27,985 - Empezaré yo. - Sí. 460 00:34:29,027 --> 00:34:32,113 Perdí el trabajo, no se lo conté a Carlotta 461 00:34:32,114 --> 00:34:37,493 y, por eso, te pedí dinero prestado y os he llevado a esta incómoda situación. 462 00:34:37,494 --> 00:34:40,789 Lo siento y os quiero pedir disculpas a los dos. 463 00:34:42,248 --> 00:34:44,168 Bien, ahora me toca a mí. 464 00:34:44,877 --> 00:34:47,962 Me he comprado un tigre en la dark web. 465 00:34:47,963 --> 00:34:49,715 Un tigre hembra, Claudia. 466 00:34:50,716 --> 00:34:54,887 Pero no la he llegado a recibir y la broma me ha costado 26 000 euros. 467 00:34:55,721 --> 00:35:00,766 Aún no me puedo creer que quisieras comprarte un tigre. 468 00:35:00,767 --> 00:35:04,521 Se te ha muerto hasta el cactus que te regalé por tu cumpleaños. 469 00:35:04,980 --> 00:35:08,150 ¿No era un acto de confianza mutua? 470 00:35:08,400 --> 00:35:11,111 Sí, en eso le doy la razón. 471 00:35:11,528 --> 00:35:13,822 - Es cierto. ¿Me toca a mí? - Eso es. 472 00:35:15,324 --> 00:35:16,325 Bien. 473 00:35:16,825 --> 00:35:18,534 En los últimos meses, 474 00:35:18,535 --> 00:35:21,914 hemos decidido buscar nosotros mismos a Wanda. 475 00:35:22,581 --> 00:35:27,835 Para ello, hemos contado con equipamiento de vigilancia ilegal, 476 00:35:27,836 --> 00:35:32,591 también de la dark web, para espiar a todo el vecindario. 477 00:35:33,300 --> 00:35:34,134 ¿Qué? 478 00:35:39,056 --> 00:35:40,140 ¿Qué? 479 00:35:40,641 --> 00:35:42,725 ¡Joder, Wanda! ¡Lo sabe! 480 00:35:42,726 --> 00:35:43,893 Lukas lo sabe. 481 00:35:43,894 --> 00:35:48,814 Y si Lukas lo sabe, también King, y eso significa que vienen a por nosotros. 482 00:35:48,815 --> 00:35:51,484 ¡Respira hondo, por el amor de Dios! 483 00:35:51,485 --> 00:35:53,362 Parémonos a pensar con lógica. 484 00:35:53,862 --> 00:35:56,697 Si tú fueras Lukas y descubrieras que estoy viva, 485 00:35:56,698 --> 00:35:58,325 ¿se lo contarías a alguien? 486 00:35:58,534 --> 00:36:00,576 Él trabaja para King, no tú. 487 00:36:00,577 --> 00:36:04,413 Si King es tan peligroso como dices, no le llamará para decirle: 488 00:36:04,414 --> 00:36:07,083 "Eh, ¿sabes aquello de lo que me encargué? 489 00:36:07,084 --> 00:36:08,669 Pues no está resuelto". 490 00:36:09,419 --> 00:36:10,628 Es verdad, sí. 491 00:36:10,629 --> 00:36:13,256 - Intentará solucionarlo primero él. - Sí. 492 00:36:13,257 --> 00:36:16,300 Será mejor que hable con Lukas. 493 00:36:16,301 --> 00:36:19,178 Quizá pueda convencerle de que vaya a la policía. 494 00:36:19,179 --> 00:36:20,889 ¡Chris, es un psicópata! 495 00:36:22,558 --> 00:36:23,809 Sigue siendo mi primo. 496 00:36:29,731 --> 00:36:30,898 CHRIS ¡Llámame! 497 00:36:30,899 --> 00:36:31,984 Estás muerto 498 00:36:40,158 --> 00:36:41,325 ¿Va todo bien? 499 00:36:41,326 --> 00:36:43,871 ¿Qué? Sí, todo va genial. 500 00:36:44,621 --> 00:36:45,873 ¿Por qué lo preguntas? 501 00:36:47,207 --> 00:36:50,252 Mantente sobrio. Mañana trabajas. Tenemos una baja. 502 00:36:51,170 --> 00:36:52,712 - ¿Quién? - Bartels. 503 00:36:52,713 --> 00:36:53,714 ¿Qué le pasa? 504 00:36:55,215 --> 00:36:58,552 Perdona, estoy confusa. ¿He abierto el turno de preguntas? 505 00:37:00,345 --> 00:37:01,346 Bien. 506 00:37:01,638 --> 00:37:03,932 Tienes que ir aquí mañana. 507 00:37:04,683 --> 00:37:05,934 Ya te diré la hora. 508 00:37:09,438 --> 00:37:10,439 Qué guay. 509 00:37:10,939 --> 00:37:12,149 Así y así. 510 00:37:13,275 --> 00:37:14,484 ¡Hola! 511 00:37:16,653 --> 00:37:18,446 - Ya estáis aquí. - Hola. 512 00:37:18,447 --> 00:37:19,655 No estábamos... 513 00:37:19,656 --> 00:37:20,949 Nosotros solo... 514 00:37:22,576 --> 00:37:24,368 Hola, Sra. Klatt. 515 00:37:24,369 --> 00:37:25,661 - Hola. - Sr. Klatt. 516 00:37:25,662 --> 00:37:26,746 Llámame Dedo. 517 00:37:26,747 --> 00:37:27,789 - Dedo. - Sí. 518 00:37:28,123 --> 00:37:33,169 Alex, qué bien que por fin te hayamos conocido. 519 00:37:33,170 --> 00:37:36,006 ¿Qué hay? Soy Rüdiger, el tío enrollado de Ole. 520 00:37:36,507 --> 00:37:37,508 Alex. 521 00:37:40,469 --> 00:37:41,345 Vale. 522 00:37:42,179 --> 00:37:43,179 ¿Qué hacíais? 523 00:37:43,180 --> 00:37:44,181 Nada. 524 00:37:45,390 --> 00:37:47,642 Mañana tenemos examen y Ole me ayudaba. 525 00:37:47,643 --> 00:37:49,269 No soy tan listo como él. 526 00:37:49,811 --> 00:37:51,647 A mí me pasaba, no te preocupes. 527 00:37:51,855 --> 00:37:54,982 Siempre hay cerebritos y luego chicos como nosotros. 528 00:37:54,983 --> 00:37:56,902 Dependemos de nuestro físico. 529 00:38:00,572 --> 00:38:01,573 Ya... 530 00:38:04,451 --> 00:38:07,120 Bueno, creo que iré tirando. 531 00:38:07,871 --> 00:38:10,832 - Ole. Me alegro de haberlos conocido. - Sí. 532 00:38:11,083 --> 00:38:12,209 Hasta pronto, Alex. 533 00:38:12,709 --> 00:38:13,960 Hasta pronto. 534 00:38:13,961 --> 00:38:15,295 - Adiós, Alex. - Chao. 535 00:38:16,839 --> 00:38:17,965 Bueno... 536 00:38:18,215 --> 00:38:20,008 Me voy a mi habitación. 537 00:38:21,009 --> 00:38:22,010 Sí. 538 00:38:22,219 --> 00:38:23,220 Ah, tío. 539 00:38:23,804 --> 00:38:25,346 Parece un chico majo. 540 00:38:25,347 --> 00:38:29,726 Sí, creo que se entienden muy bien. 541 00:38:31,520 --> 00:38:32,896 Se han besado. 542 00:38:33,897 --> 00:38:35,231 ¿Besado? 543 00:38:35,232 --> 00:38:36,859 - ¿Así que Ole...? - Sí. 544 00:38:39,361 --> 00:38:40,529 Vale. 545 00:38:46,159 --> 00:38:48,203 ¿Y todo esto es en directo o qué? 546 00:38:48,704 --> 00:38:50,747 Confiábamos encontrar así a Wanda. 547 00:38:51,498 --> 00:38:55,335 Creemos que la inspectora Rauch sabe lo de las cámaras. 548 00:38:55,836 --> 00:38:58,171 Hay que recuperarlas antes de que las localice. 549 00:38:58,172 --> 00:39:01,966 El plan es entrar en las casas mientras todos están aquí. 550 00:39:01,967 --> 00:39:05,553 Yo recupero las cámaras y Ole me apoya desde la central de mando 551 00:39:05,554 --> 00:39:08,472 mientras Carlotta y tú distraéis a todos en la fiesta. 552 00:39:08,473 --> 00:39:09,932 Un plan fantástico. 553 00:39:09,933 --> 00:39:13,854 - ¿Le ponemos un nombre en clave? - Creo que no lo necesitamos. 554 00:39:14,438 --> 00:39:16,272 No tienes que levantar la mano. 555 00:39:16,273 --> 00:39:19,400 ¿En la Fiesta de Wanda habrá actuaciones o algo así? 556 00:39:19,401 --> 00:39:21,570 ¿Qué tal si canto una canción? 557 00:39:22,070 --> 00:39:24,155 - Una idea estupenda. - Buena idea. 558 00:39:24,156 --> 00:39:28,076 Pero seguramente los Vinson ya habrán cerrado el programa, así que... 559 00:39:29,578 --> 00:39:31,079 Llevaré mi guitarra. 560 00:39:35,417 --> 00:39:36,460 Vale, Wanda. 561 00:39:37,252 --> 00:39:39,712 ¿Y si nos fuéramos? ¿Sí? 562 00:39:39,713 --> 00:39:43,550 En tres días nos plantaríamos en Grecia. 563 00:39:45,344 --> 00:39:46,803 - ¿Grecia? - Sí. 564 00:39:49,014 --> 00:39:52,351 Chris, no me malinterpretes, 565 00:39:53,352 --> 00:39:55,270 pero no iremos juntos a Grecia. 566 00:39:56,271 --> 00:39:58,190 Tengo que volver con mi familia. 567 00:40:00,776 --> 00:40:01,860 Wanda. 568 00:40:02,653 --> 00:40:05,531 Siento mucho haberte metido en todo este embrollo. 569 00:40:08,075 --> 00:40:09,117 Ya lo sé. 570 00:40:11,954 --> 00:40:13,789 Es una locura todo. 571 00:40:17,292 --> 00:40:21,046 Los tres últimos meses han sido 572 00:40:22,214 --> 00:40:28,220 los tres meses más estresantes y frenéticos de toda mi vida, 573 00:40:29,930 --> 00:40:31,139 pero, en cierto modo, 574 00:40:31,765 --> 00:40:33,100 también han sido los mejores. 575 00:40:36,478 --> 00:40:38,688 Queda fatal que diga algo así, pero... 576 00:40:38,689 --> 00:40:39,773 No. 577 00:40:40,899 --> 00:40:42,025 Ya sé... Bueno. 578 00:40:42,609 --> 00:40:45,362 En cierto modo, entiendo lo que quieres decir. 579 00:40:49,491 --> 00:40:53,954 Claro, preferiría que no hubiera pasado nada de esto, 580 00:40:54,705 --> 00:40:57,082 pero si no hubiera ocurrido, 581 00:40:59,293 --> 00:41:01,712 no habría pasado este tiempo contigo. 582 00:41:04,715 --> 00:41:06,008 Qué retorcido. 583 00:41:07,426 --> 00:41:10,136 Seguro que piensas: "¿Qué me suelta este tío? 584 00:41:10,137 --> 00:41:14,724 Primero me embiste, luego me encierra en el sótano de su abuela 585 00:41:14,725 --> 00:41:15,976 y ahora dice...". 586 00:41:24,318 --> 00:41:25,569 ¿Por qué lo has hecho? 587 00:41:26,945 --> 00:41:29,031 Sobre todo para que te callaras. 588 00:41:38,498 --> 00:41:39,499 ¿Qué pasa? 589 00:41:40,834 --> 00:41:43,878 ¿Aún te preocupa aquello? No hay problema. 590 00:41:43,879 --> 00:41:45,255 Es consentido. 591 00:41:45,881 --> 00:41:48,550 - ¿Quieres que te firme algo? - No, no. 592 00:41:49,134 --> 00:41:50,636 No es eso, es que... 593 00:41:52,137 --> 00:41:53,305 Soy... 594 00:41:54,598 --> 00:41:56,016 Vaya, que nunca he... 595 00:42:00,979 --> 00:42:02,397 No hay problema. 596 00:42:04,441 --> 00:42:06,026 Lo pillarás enseguida. 597 00:42:26,255 --> 00:42:28,464 FURGONETA ROBADA VIGILANCIA - ¿CÁMARAS? 598 00:42:28,465 --> 00:42:30,759 CONTRABANDO DE FAUNA ¿ACCIDENTE? - KAPITÄN 599 00:42:37,307 --> 00:42:40,227 DRON FAMILIA PECULIAR 600 00:43:00,372 --> 00:43:03,000 ¿En la boca del lobo...? #influencerinvestigadora 601 00:43:07,838 --> 00:43:10,965 Hola. Buzón de voz de Schellenberg. Ahora no puedo atenderle. 602 00:43:10,966 --> 00:43:12,384 Deje su mensaje. 603 00:43:12,885 --> 00:43:14,343 Es una corona de rey. 604 00:43:14,344 --> 00:43:17,430 Creía que insinuaba "yeah, soy la reina" o algo así, 605 00:43:17,431 --> 00:43:20,433 pero no es una corona de reina, sino de rey. 606 00:43:20,434 --> 00:43:22,101 El King que mencionó Bartels. 607 00:43:22,102 --> 00:43:24,688 Es el cerebro de la red de contrabando de fauna. 608 00:43:28,442 --> 00:43:32,070 Lenka quería desenmascararlo. Y, por eso, mandó matarla. 609 00:43:36,450 --> 00:43:38,994 Wanda sería testigo de algo que no debía ver. 610 00:43:44,416 --> 00:43:47,461 EL DIARIO DE SUNDERSHEIM EL MONSTRUO DE SUNDERSHEIM 611 00:44:04,436 --> 00:44:07,356 Creía que tu cometido era distraerla. 612 00:44:08,148 --> 00:44:09,149 Sí. 613 00:44:10,692 --> 00:44:14,196 No ayuda mucho que te pongas a cagar en un arbusto 614 00:44:14,863 --> 00:44:17,491 y dejes tu tartana en medio del pueblo. 615 00:44:21,078 --> 00:44:22,621 Mencionaste a King. 616 00:44:23,247 --> 00:44:26,040 Quería encasquetarme lo de la chica desaparecida. 617 00:44:26,041 --> 00:44:27,584 No tengo nada que ver. 618 00:44:28,085 --> 00:44:32,089 Dile a King que hice mi parte llevando a la periodista a Chequia. 619 00:44:32,339 --> 00:44:34,800 Pero no pienso cargar con su asesinato. 620 00:44:40,222 --> 00:44:45,561 King sabe muy bien todo lo que has hecho por nosotros. 621 00:44:49,982 --> 00:44:50,983 Dominik. 622 00:44:52,818 --> 00:44:56,029 Schelli, por un momento he pensado... 623 00:44:57,197 --> 00:44:58,824 Por eso, tengo algo para ti. 624 00:44:59,157 --> 00:45:00,242 Un pequeño detalle. 625 00:45:01,118 --> 00:45:02,285 - Ah, ¿sí? - Sí. 626 00:45:02,286 --> 00:45:03,620 Te encantará. 627 00:45:05,330 --> 00:45:06,915 - ¿Qué es? - Espera. 628 00:45:20,179 --> 00:45:21,180 Ten. 629 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 Ábrela. 630 00:45:30,731 --> 00:45:32,232 ¡Vamos! 631 00:45:54,379 --> 00:45:56,507 {\an8}Dile a King que ya está liquidado. 632 00:46:21,031 --> 00:46:22,324 Última ronda. 633 00:46:22,991 --> 00:46:24,700 - ¿La última? - Gracias, adiós. 634 00:46:24,701 --> 00:46:25,786 ¡Chao! 635 00:47:30,893 --> 00:47:31,894 Wanda. 636 00:47:42,404 --> 00:47:43,405 ¡Wanda! 637 00:47:50,621 --> 00:47:53,165 LO SIENTO UN BESO 638 00:47:58,837 --> 00:47:59,922 ¡Wanda! 639 00:48:17,189 --> 00:48:19,399 BASADO EN UN ARGUMENTO DE ZOLTAN SPIRANDELLI 640 00:48:21,735 --> 00:48:24,570 Traducción: Natalia Gascón 641 00:48:24,571 --> 00:48:27,491 Subtítulos: DUBBING BROTHERS