1 00:00:14,932 --> 00:00:19,478 Твоята усмивка света озарява. 2 00:00:20,312 --> 00:00:23,899 Твоят допир ме кара да се чувствам като крал. 3 00:00:25,984 --> 00:00:30,113 Твоята целувка е истинско богатство. 4 00:00:31,532 --> 00:00:35,369 Твоята любов за мен е всичко. 5 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 Поспаланке, гладна ли си? 6 00:00:46,630 --> 00:00:49,258 Пред теб благоговея. 7 00:00:50,676 --> 00:00:53,971 Защото чудо си ти. 8 00:00:55,639 --> 00:00:57,349 Зле ли пее тате? 9 00:01:00,185 --> 00:01:05,274 Знаеш ли, че Елвис е имал шимпанзе за домашен любимец? Няма шега. 10 00:01:05,774 --> 00:01:09,611 Казвало се е Скетър, обличал му ризи и му давал уиски. 11 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 Стой в колата, ей сега се връщам. 12 00:01:17,578 --> 00:01:20,831 - Значи Анастасия вече няма да е при нас? - Да, Кити. 13 00:01:21,665 --> 00:01:23,875 Отива в новия си дом. 14 00:01:23,876 --> 00:01:28,547 - Там добре ли ще й бъде? - Естествено, ще живее царски. 15 00:01:39,683 --> 00:01:41,310 Вие сигурно сте Краля. 16 00:01:46,148 --> 00:01:47,524 Да действаме. 17 00:02:03,290 --> 00:02:05,083 Не бих се доближавал много. 18 00:02:10,047 --> 00:02:14,176 Леле, кибритлийка е. Харесва ми. 19 00:02:14,927 --> 00:02:19,306 Огън си, нали, сладуранке? 20 00:02:24,603 --> 00:02:26,021 Не стигат. 21 00:02:27,481 --> 00:02:29,941 - Десет бона са. - Разбрахме се за 15. 22 00:02:29,942 --> 00:02:32,068 Не, вие казахте 15. 23 00:02:32,069 --> 00:02:33,737 А аз - десет. 24 00:02:37,491 --> 00:02:39,826 - Какво правите? - Цената е 15 бона. 25 00:02:42,371 --> 00:02:46,291 Знаете ли кой съм аз, господинчо Крал? 26 00:02:47,000 --> 00:02:48,836 Вземайте десетте бона. 27 00:02:54,800 --> 00:02:58,427 Добър вечер, млада госпожице. Това дъщеря ви ли е? 28 00:02:58,428 --> 00:03:01,931 - Кити, казах ти да не излизаш. - Съжалявам, татко. 29 00:03:01,932 --> 00:03:03,851 Вземайте десетте бона. 30 00:03:05,394 --> 00:03:06,436 Кити. 31 00:03:32,671 --> 00:03:35,215 Анастасия ще поостане още при нас. 32 00:04:29,978 --> 00:04:32,939 Всеки криминален случай е като книга 33 00:04:32,940 --> 00:04:36,693 с герои, основен сюжет и второстепенни сюжетни линии. 34 00:04:37,569 --> 00:04:40,112 Разследването е като събиране на страниците. 35 00:04:40,113 --> 00:04:43,658 Тук улика, там следа, които накрая трябва да се сглобят така, 36 00:04:43,659 --> 00:04:46,411 че да имат смисъл. 37 00:04:53,377 --> 00:04:56,839 Не знаеш дали си намерил всички страници. 38 00:04:57,422 --> 00:05:02,219 И дали не са се смесили със страници от друга книга. 39 00:05:06,682 --> 00:05:11,144 Може дори да не знаеш дали книгата е за изчезнала принцеса, 40 00:05:11,812 --> 00:05:13,522 или за чудовище в гората. 41 00:05:18,777 --> 00:05:20,070 Или и двете? 42 00:05:20,946 --> 00:05:25,909 Въпреки това трябва да си изградиш достоверна история, 43 00:05:27,077 --> 00:05:31,414 в която сюжетите и героите да имат връзка. 44 00:05:31,415 --> 00:05:33,083 Да е интересно. 45 00:05:38,922 --> 00:05:41,550 Но само на думи звучи лесно. 46 00:05:46,930 --> 00:05:47,930 98-И ДЕН 47 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 Докъде бяхме? 48 00:05:54,521 --> 00:05:57,607 - Той видя ли те? - Откъде да знам? 49 00:05:57,608 --> 00:06:00,777 - Ужас, ужас! - Стига си се вайкал! 50 00:06:01,320 --> 00:06:04,572 Той е в мазето, Ванда, и ще ти види вещите! 51 00:06:04,573 --> 00:06:10,120 - Какви вещи? И от какъв зор влезе там? - Баба го е извикала, токът спрял. 52 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Ти ли си го спряла? 53 00:06:21,381 --> 00:06:24,592 Ако не се изсуша със сешоар, косата ми щръква. 54 00:06:24,593 --> 00:06:25,676 Боже, Ванда! 55 00:06:25,677 --> 00:06:31,225 Да ти припомня ли, че съм заключена в мазето ти? 56 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 Добре. 57 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 Да се успокоим. 58 00:06:40,984 --> 00:06:43,362 Да не се панираме. 59 00:06:44,404 --> 00:06:45,404 Не. 60 00:06:45,405 --> 00:06:47,199 ЛУКАС 61 00:06:50,536 --> 00:06:53,746 - Вдигни му. - Абсурд. 62 00:06:53,747 --> 00:06:56,792 - Говори с него. - Луда ли си? Защо шепнеш? 63 00:06:58,919 --> 00:07:00,838 Не. 64 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 Крис? 65 00:07:06,802 --> 00:07:10,347 Здрасти, братчед! Как е хавата? 66 00:07:11,473 --> 00:07:14,183 Здрасти, в мазето на баба съм. 67 00:07:14,184 --> 00:07:16,310 Обзавел си го, а? 68 00:07:16,311 --> 00:07:21,732 Да, поосвежих го. Исках да стане малко по-уютно. 69 00:07:21,733 --> 00:07:23,234 Уютно? 70 00:07:23,235 --> 00:07:24,610 Криеш ли нещо? 71 00:07:24,611 --> 00:07:28,240 - В смисъл? - Не ме лъжи.Братчед. 72 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 Гадже ли имаш? 73 00:07:40,002 --> 00:07:44,422 Да! Това е. Хвана ме в крачка. 74 00:07:44,423 --> 00:07:46,717 Ах, ти, палавнико! 75 00:07:48,051 --> 00:07:51,471 - Коя е мацката? - Ами... 76 00:07:53,891 --> 00:07:57,518 Едно готино парче, с което спя чат-пат. 77 00:07:57,519 --> 00:07:59,562 Нищо сериозно. 78 00:07:59,563 --> 00:08:02,857 Само секс, ако ме разбираш. 79 00:08:02,858 --> 00:08:04,193 Леле, братчед. 80 00:08:06,361 --> 00:08:10,240 Яко. Да полеем повода. Мислех, че ще си умреш девствен. 81 00:08:11,116 --> 00:08:14,203 Голям си майтапчия. 82 00:08:15,120 --> 00:08:18,831 Кога ще ме запознаеш със загадъчното маце? 83 00:08:18,832 --> 00:08:23,253 - Скоро. Много скоро. - Секси ли е? 84 00:08:29,134 --> 00:08:29,967 Да. 85 00:08:29,968 --> 00:08:34,056 Само да не те хване шубето и да те зареже, като те знам какъв си. 86 00:08:34,972 --> 00:08:36,808 Утре ще се чуем. 87 00:08:55,285 --> 00:08:56,995 КРАЛЯ 88 00:09:22,604 --> 00:09:26,983 Започваме с една зловеща новина. 89 00:09:26,984 --> 00:09:28,860 Учител по физическо 90 00:09:28,861 --> 00:09:34,657 снощи е бил нападнат от някакъв див звяр в гората. 91 00:09:34,658 --> 00:09:38,828 Не е пострадал тежко, разминал се е с няколко счупени кости. 92 00:09:38,829 --> 00:09:41,247 Звяр в гората край Зундерсхайм? 93 00:09:41,248 --> 00:09:45,710 - Нали не е... - Нупелвокен! 94 00:09:45,711 --> 00:09:47,920 Днес няма да стъпя в гората. 95 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 Сега да чуем песента под номер три в класацията ни. 96 00:09:58,056 --> 00:10:03,019 Привет, върлино, наспа ли се? Искаш ли палачинки? 97 00:10:03,020 --> 00:10:05,646 - Ти правиш палачинки? - Точно така. 98 00:10:05,647 --> 00:10:09,026 Не може ли и мъжът в семейството да прави палачинки? 99 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 Как беше геймърският купон? 100 00:10:15,240 --> 00:10:16,449 Биваше. 101 00:10:16,450 --> 00:10:20,411 - Майка ти каза, че си спал у сем. Винсон. - Да. 102 00:10:20,412 --> 00:10:23,999 Трябва да махнем камерите от там. Не знаех, че се познавате. 103 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 Сложили сте камери у тях? 104 00:10:33,509 --> 00:10:37,179 - Кога? - Май преди седмица. 105 00:10:38,680 --> 00:10:42,100 Добро утро. Леле, ти правиш закуска! 106 00:10:50,192 --> 00:10:53,320 Здрасти, шампионе. Как беше на "Геймърски свят"? 107 00:10:54,071 --> 00:10:55,239 Добре. 108 00:10:56,114 --> 00:10:57,115 Супер. 109 00:10:58,075 --> 00:11:02,287 Как е Алекс? Покани го някой път у нас да се запознаем. 110 00:11:02,913 --> 00:11:07,292 - Добре дошъл е. - Татко каза, че сте сложили камери у тях. 111 00:11:09,586 --> 00:11:11,588 - Заповядай, мила. - Благодаря. 112 00:11:13,173 --> 00:11:15,008 Какво ви става? 113 00:11:15,843 --> 00:11:19,763 Защо се държите странно? Да не се е случило нещо? 114 00:11:22,808 --> 00:11:26,270 - Да не умира някой? - Никой няма да умира. 115 00:11:27,396 --> 00:11:28,939 Не. 116 00:11:30,858 --> 00:11:36,113 Разбираме, че в последно време оставихме нещата... 117 00:11:36,864 --> 00:11:39,949 - Да излязат от релси. - Малко така стана. 118 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 - Няма проблем. - Не, има. 119 00:11:44,204 --> 00:11:47,291 На всички ни е мъчно за Ванда. 120 00:11:48,709 --> 00:11:52,421 Но ти си тук, а ние все още сме твои родители. 121 00:11:53,755 --> 00:11:58,134 Обещаваме да се грижим по-добре 122 00:11:58,135 --> 00:12:01,013 за теб и един за друг. 123 00:12:02,097 --> 00:12:04,265 Искаме да си спокоен, 124 00:12:04,266 --> 00:12:07,894 много те обичаме и винаги ще ти помагаме. 125 00:12:07,895 --> 00:12:09,646 Разчитай на нас. 126 00:12:12,399 --> 00:12:14,776 Отказваме ли се? 127 00:12:15,360 --> 00:12:19,697 Не, никога няма да се предадем. 128 00:12:19,698 --> 00:12:22,408 Просто ще се стараем повече, 129 00:12:22,409 --> 00:12:27,122 за да не ни арестуват или убият, или да ни нападнат диви животни. 130 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 Трябва да пазим семейството си. 131 00:12:31,627 --> 00:12:34,713 - Иначе Ванда ще ни нарита задниците. - Да. 132 00:12:39,092 --> 00:12:42,261 Сега сигурно ще искате да се прегърнем. 133 00:12:42,262 --> 00:12:43,805 Да! 134 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Крис? 135 00:14:27,075 --> 00:14:29,745 Събудила си се. Мислех, че ще проспиш деня. 136 00:14:32,873 --> 00:14:36,502 - Какво има? - Нищо, просто се чудех къде си. 137 00:14:38,462 --> 00:14:40,797 - Да не се опитваше да... - Не. 138 00:14:42,216 --> 00:14:44,218 - Наистина ли? - Какво? Не те лъжа. 139 00:14:44,968 --> 00:14:48,222 Да не мислиш, че ще духна след всичко преживяно? 140 00:14:50,098 --> 00:14:53,393 Надявам се да не го направиш. 141 00:14:54,061 --> 00:14:57,940 Избягаш ли, аз ще съм последната ти грижа. Наясно си, нали? 142 00:15:03,195 --> 00:15:08,700 Щом разбере, че си жива, Краля ще иска да убият и двама ни. 143 00:15:12,871 --> 00:15:15,249 Според теб къде ще те търсят най-напред? 144 00:15:16,166 --> 00:15:19,711 Нима искаш хора като Лукас да цъфнат у вас? 145 00:15:21,421 --> 00:15:22,631 Ти спа ли? 146 00:15:24,383 --> 00:15:26,759 Не, а ти? 147 00:15:26,760 --> 00:15:29,471 Аз съм като ленивец, мога да спя навсякъде. 148 00:15:32,683 --> 00:15:35,727 Тук ли си спал през цялото време? 149 00:15:37,229 --> 00:15:39,273 Не е толкова зле, свиква се. 150 00:15:44,403 --> 00:15:47,239 Бях забравила колко е просторно навън. 151 00:15:48,907 --> 00:15:51,367 Хората бързо се нагаждат. 152 00:15:51,368 --> 00:15:54,580 Както златната рибка расте според размера на аквариума. 153 00:15:58,542 --> 00:16:01,837 - Това чисто ли е? - Да речем. 154 00:16:10,470 --> 00:16:15,058 Искам да си измия зъбите и да се среша. 155 00:16:16,101 --> 00:16:19,313 Като на музикален фестивал съм. 156 00:16:20,480 --> 00:16:23,650 Липсва само музиката. 157 00:16:27,362 --> 00:16:28,739 И самият фестивал. 158 00:16:31,116 --> 00:16:37,247 Сетих се за една стара къща, в която се криехме с приятели едно време. 159 00:16:37,956 --> 00:16:43,086 Изоставена е и около нея няма нищо. Да се скрием там, докато измислим план. 160 00:16:55,724 --> 00:16:59,227 КОЙ Е КРАЛЯ? ЗАЩО УБИВА? КАКВО Е РАЗСЛЕДВАЛА ЖУРНАЛИСТКАТА? 161 00:16:59,228 --> 00:17:01,396 42-РИ ДЕН ЛЕНКА НЕМЦОВА 162 00:17:08,362 --> 00:17:09,695 ВАНДА И ДЯДО 163 00:17:13,116 --> 00:17:16,953 - Задигнаха ми го. - Но не сте докладвали в полицията. 164 00:17:16,954 --> 00:17:20,206 - Така е. - Кой може да е бил? 165 00:17:20,207 --> 00:17:22,333 Не видях добре. 166 00:17:22,334 --> 00:17:24,711 Нисък дебелан и един дангалак. 167 00:17:27,339 --> 00:17:29,049 Клетката за какво е? 168 00:17:31,635 --> 00:17:32,677 Незаконно ли е? 169 00:17:32,678 --> 00:17:35,888 Какво правехте вчера зад храстите на госпожа Вагнер? 170 00:17:35,889 --> 00:17:39,101 - Не беше ли очевидно? - Защо бяхте там, г-н Бартелс? 171 00:17:47,609 --> 00:17:50,319 - Харалд Хесел. Познавате ли го? - Не. 172 00:17:50,320 --> 00:17:52,071 Живее на същата улица. 173 00:17:52,072 --> 00:17:56,034 - Мисли, че някой го шпионира. - Не го познавам. 174 00:17:56,743 --> 00:18:00,580 А нея? Ленка Немцова. Загинала е в пътен инцидент в Чехия. 175 00:18:00,581 --> 00:18:04,710 На половин час след границата. Но ден преди това е била в "Капитанът". 176 00:18:05,544 --> 00:18:09,840 Както и вие. В деня на изчезването на Ванда! 177 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 Работата е там, Доминик, 178 00:18:13,760 --> 00:18:19,224 че сте в пробация заради незаконно притежание на голям брой змии. 179 00:18:19,725 --> 00:18:21,976 Ако ви обвинят в друго престъпление, 180 00:18:21,977 --> 00:18:27,274 примерно в дефекация на публично място, съвсем ще зацапате гащите. 181 00:18:28,066 --> 00:18:29,067 Образно казано. 182 00:18:30,277 --> 00:18:33,029 - Какво стана в Нощта на Нупелвокен? - Не знам. 183 00:18:33,030 --> 00:18:35,865 - Къде е Ванда Клат? - Не знам, кълна се! 184 00:18:35,866 --> 00:18:38,159 Вие ли убихте Ленка Немцова? 185 00:18:38,160 --> 00:18:42,747 Никого не съм убивал! Аз съм просто шофьор на Краля, това е. 186 00:18:42,748 --> 00:18:44,499 - Краля? - Да. 187 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 Извинете. 188 00:18:51,048 --> 00:18:54,717 Шефке, ето го списъка, който поиска. 189 00:18:54,718 --> 00:18:58,513 Това са магазините в района, 190 00:18:58,514 --> 00:19:03,352 в които продават камери и шпионско оборудване. 191 00:19:05,854 --> 00:19:06,855 Извинете. 192 00:19:09,942 --> 00:19:12,736 Няма да говоря без адвокат. 193 00:19:13,820 --> 00:19:16,615 Ако не съм обвинен в нищо, си тръгвам. 194 00:19:30,045 --> 00:19:34,298 Снощи учител по физическо от Зундерсхайм е пострадал, 195 00:19:34,299 --> 00:19:38,887 след като е бил нападнат от "огромен звяр". 196 00:19:39,638 --> 00:19:43,724 - При мен е Хестер Хорн, местна историчка. - Здравейте. 197 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 Тя организира походи за Нупелвокен. 198 00:19:47,646 --> 00:19:50,732 Госпожо Хорн, какво точно е Нупелвокен? 199 00:19:51,400 --> 00:19:56,863 Той е видян за първи път още през 717 г., 200 00:19:56,864 --> 00:19:59,574 когато Пипин Къси го среща в гората. 201 00:19:59,575 --> 00:20:02,618 Звярът сграбчва Пипин и го хвърля в храстите, 202 00:20:02,619 --> 00:20:05,496 а после разкъсва коня му. 203 00:20:05,497 --> 00:20:09,585 Костите на коня са в музея ми. Входът за деца е на половин цена. 204 00:20:15,757 --> 00:20:18,384 Извинете, какво ще обичате? 205 00:20:18,385 --> 00:20:21,388 Инспектор Раух. Продавате ли шпионско оборудване? 206 00:20:22,306 --> 00:20:23,891 Скрити камери ли? 207 00:20:24,933 --> 00:20:29,478 Странно, вие сте вторият човек, който търси такова нещо този месец. 208 00:20:29,479 --> 00:20:33,232 - Явно има нещо във водата. - Кой друг е търсил такава техника? 209 00:20:33,233 --> 00:20:38,738 Едно странно семейство. Язовец ядял птиците им. 210 00:20:38,739 --> 00:20:40,824 Съпругът щеше да прави подкаст. 211 00:20:41,408 --> 00:20:45,078 Онзиден беше тук със сина си. Купиха един дрон като този. 212 00:20:46,788 --> 00:20:49,208 Впечатляваща техника. 213 00:20:49,708 --> 00:20:52,544 На Оле е. 214 00:20:53,128 --> 00:20:55,047 Момчетата и техните играчки. 215 00:20:56,215 --> 00:20:59,592 Разбра ли се какво му е на стария Хесел? 216 00:20:59,593 --> 00:21:02,095 Не сме намерили скрити камери в дома му. 217 00:21:04,348 --> 00:21:05,349 Все още. 218 00:21:09,853 --> 00:21:13,774 Но ако някой монтира "бръмбари" из града, ще го заловим. 219 00:21:14,775 --> 00:21:19,362 Имаме техника, която за секунди открива такива джаджи. 220 00:21:19,363 --> 00:21:23,408 Наистина ли? Колко интересно. 221 00:21:25,202 --> 00:21:29,164 Макар че кой нормален човек ще го прави? Това е престъпление. 222 00:21:30,249 --> 00:21:31,250 Да. 223 00:21:35,754 --> 00:21:38,465 - Е, до скоро. - Да. 224 00:21:45,347 --> 00:21:48,225 - Довиждане. - Чао. 225 00:21:49,393 --> 00:21:52,562 - Тя знае. - Ако почнат да сканират... 226 00:21:52,563 --> 00:21:56,649 Без паника. Няма доказателства, иначе вече да ни е извикала в участъка. 227 00:21:56,650 --> 00:21:58,734 Трябва да махнем камерите. 228 00:21:58,735 --> 00:22:03,406 Как? С триста зора ги монтирахме. 229 00:22:03,407 --> 00:22:08,703 Какво ще кажем? "Здрасти, пак сме ние. Да сменим батериите на дистанционното ви?" 230 00:22:08,704 --> 00:22:13,499 Дали да не изведем всички за няколко часа, за да приберем камерите наведнъж? 231 00:22:13,500 --> 00:22:15,294 Как ще стане това, Дедо? 232 00:22:16,044 --> 00:22:17,045 Имам идея. 233 00:22:19,715 --> 00:22:22,049 Всички ще са на Вандафеста. 234 00:22:22,050 --> 00:22:25,636 Къщите ще са празни. Влизаме и вземаме камерите. 235 00:22:25,637 --> 00:22:29,391 Изправете се хубаво, ръцете долу. Музика! 236 00:22:30,934 --> 00:22:32,936 Две, три... 237 00:22:35,731 --> 00:22:37,149 И встрани. 238 00:22:37,691 --> 00:22:40,193 Надолу и наляво. 239 00:22:40,194 --> 00:22:42,362 Другото ляво, Натали! 240 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 Следващата позиция. 241 00:22:49,578 --> 00:22:50,579 Тройна стъпка. 242 00:22:52,164 --> 00:22:54,916 Селма, драга, по-елегантно. 243 00:22:54,917 --> 00:22:56,919 Тромава си като слон! 244 00:22:57,794 --> 00:22:58,962 И пирует. 245 00:23:00,047 --> 00:23:03,091 Последна позиция. 246 00:23:03,926 --> 00:23:06,010 ДАНВА 247 00:23:06,011 --> 00:23:08,888 - Карлота, Дедо, здравейте. - Какви ги вършите? 248 00:23:08,889 --> 00:23:14,769 - Не ви очаквахме днес. - Искахме да видим как върви. 249 00:23:14,770 --> 00:23:18,105 Имаме още много работа, но ще се справим. 250 00:23:18,106 --> 00:23:21,359 Не знаех, че ще е толкова грандиозно. 251 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 Изчезването на Ванда силно засегна Зундерсхайм. 252 00:23:26,198 --> 00:23:29,867 Чудехме се как ще се проведе събитието. 253 00:23:29,868 --> 00:23:32,912 Колко време ще продължи? 254 00:23:32,913 --> 00:23:35,706 Ако зависеше от Йонас, цял ден. 255 00:23:35,707 --> 00:23:39,544 Казах му да съкрати танците на "Спаркълс" от пет на три. 256 00:23:39,545 --> 00:23:45,968 Всъщност с нея сме на мнение, че не бива да се претупва. 257 00:23:46,552 --> 00:23:50,972 Ние предлагаме да е по-дълго. 258 00:23:50,973 --> 00:23:53,808 Йонас ще е на седмото небе. 259 00:23:53,809 --> 00:23:58,062 Клюмна, като му казах да изреже солото на Кейт Буш. 260 00:23:58,063 --> 00:23:59,147 Бас държа. 261 00:24:01,692 --> 00:24:05,903 Сега е танцът на Бионсе. Сбъркали сте костюмите! 262 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 Боже мили! 263 00:24:11,493 --> 00:24:14,162 ВАНДАФЕСТ 264 00:24:14,788 --> 00:24:17,541 - Добре ли си? - Да. 265 00:24:19,501 --> 00:24:23,213 - Не знаех, че толкова хора ще участват. - Откачено е. 266 00:24:24,756 --> 00:24:28,260 - Ванда нямаше да одобри. - Щеше да ни убие. 267 00:24:29,553 --> 00:24:31,597 "Балони, фенери? Сериозно ли?" 268 00:24:32,472 --> 00:24:35,601 "Мислете му, ако приборите са за еднократна употреба." 269 00:24:36,643 --> 00:24:39,688 "Изприщвам се от Йонас Винсон." 270 00:24:41,523 --> 00:24:44,902 - Важното е, че всички ще се залисват. - Да. 271 00:24:46,069 --> 00:24:48,363 Но един от нас трябва да е тук. 272 00:24:48,947 --> 00:24:52,659 Заради всичко, което тези хора правят за нас. 273 00:24:54,244 --> 00:24:58,248 Ако Оле е пред мониторите, а ти махаш камерите, 274 00:24:59,166 --> 00:25:01,043 ще се видя в чудо тук сама. 275 00:25:02,294 --> 00:25:05,379 - Няма да го позволим. - Къде отиваме? 276 00:25:05,380 --> 00:25:06,924 За подкрепления. 277 00:25:43,460 --> 00:25:45,963 - Дали е обладана от духове? - Може би. 278 00:25:51,009 --> 00:25:56,431 - Какво правиш? - Винаги имаше един отворен прозорец. 279 00:25:58,725 --> 00:26:02,396 Като бях на 14, не се озорвах толкова! 280 00:26:03,689 --> 00:26:05,774 Внимателно. 281 00:26:26,837 --> 00:26:29,673 - Добре съм. - Щом казваш. 282 00:26:32,259 --> 00:26:33,802 Заповядай в моята обител. 283 00:26:38,807 --> 00:26:40,142 Тук е невероятно. 284 00:26:46,607 --> 00:26:48,442 Боже мой. 285 00:27:09,338 --> 00:27:10,589 Дали още работи? 286 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 Да видим. 287 00:27:27,397 --> 00:27:29,233 Тези хора ли са живели тук? 288 00:27:32,319 --> 00:27:33,237 Да танцуваме? 289 00:28:54,818 --> 00:28:58,572 Не мога да сваля очи от теб. 290 00:29:32,814 --> 00:29:34,858 - Здрасти. - Алекс. 291 00:29:36,068 --> 00:29:39,655 - Няма ли да ме поканиш? - Влизай. 292 00:29:44,743 --> 00:29:46,828 - Дай си якето. - Благодаря. 293 00:29:52,543 --> 00:29:54,418 Искаш ли нещо за пиене? 294 00:29:54,419 --> 00:30:00,175 - Или за ядене? Имаме лазаня. - Няма нужда. 295 00:30:03,053 --> 00:30:05,097 Ще бъдеш ли на събитието за Ванда? 296 00:30:05,722 --> 00:30:08,683 - На Вандафеста ли? - Да. 297 00:30:08,684 --> 00:30:12,437 Извинявай, семейството ми е малко обсебващо. 298 00:30:20,696 --> 00:30:25,283 - Та за снощи... - Не се бой, на никого няма да кажа. 299 00:30:25,284 --> 00:30:31,081 Разбирам те напълно, бяхме пияни и онова беше грешка. 300 00:30:33,000 --> 00:30:34,459 Мислиш, че е грешка? 301 00:30:37,254 --> 00:30:41,758 Зверски се напих. 302 00:30:42,634 --> 00:30:47,264 Оповръщах обувките на онова хубаво момиче, изложих се. 303 00:30:49,892 --> 00:30:51,059 А за другото? 304 00:30:52,394 --> 00:30:56,982 Какво? За целувката ли питаш? 305 00:30:58,942 --> 00:31:03,030 За нея не съжалявам. 306 00:31:06,783 --> 00:31:09,035 Оле, бъди по-уверен. 307 00:31:09,036 --> 00:31:14,582 Като се колебаеш, си сладък, но е леко дразнещо. 308 00:31:14,583 --> 00:31:16,876 Не знаех, че си... 309 00:31:16,877 --> 00:31:21,507 Нищо не съм, още съм млад. Няма смисъл да лепим етикети. 310 00:31:22,966 --> 00:31:24,343 Харесваме се взаимно. 311 00:31:25,969 --> 00:31:27,679 Не е толкова сложно. 312 00:31:50,744 --> 00:31:57,334 Я ми кажи, защо не се настанихме тук още преди три месеца? 313 00:31:57,876 --> 00:32:02,672 - Мислех, че токът ще е спрян. - Явно някой плаща сметките. 314 00:32:02,673 --> 00:32:03,924 Заповядай. 315 00:32:08,345 --> 00:32:09,512 Добре. 316 00:32:09,513 --> 00:32:10,973 Наздраве. 317 00:32:18,981 --> 00:32:21,399 - Какво има? - Не си намирам телефона. 318 00:32:21,400 --> 00:32:25,988 Спокойно, тук някъде е. В буса ли го заряза? 319 00:32:47,009 --> 00:32:48,260 Намери ли го? 320 00:32:50,053 --> 00:32:51,387 19 ОБАЖДАНИЯ ОТ ЛУКАС 321 00:32:51,388 --> 00:32:53,015 Без паника. 322 00:32:59,771 --> 00:33:01,857 Лъжливо леке! 323 00:33:04,401 --> 00:33:07,779 Само да ми паднеш, ще ти резна ушите! 324 00:33:10,157 --> 00:33:11,866 Мъртъв си, чуваш ли ме? 325 00:33:11,867 --> 00:33:15,829 Ще ти се иска да не си срещал Ванда Клат! 326 00:33:16,455 --> 00:33:20,334 Добре, вече може да се паникьосваш. 327 00:33:21,293 --> 00:33:24,212 Рюдигер, ето защо те извикахме. 328 00:33:24,213 --> 00:33:29,258 - Първо, да ти се извиня за постъпката си. - Сериозно? 329 00:33:29,259 --> 00:33:34,305 Не биваше да казвам онези неща за теб на полицията. 330 00:33:34,306 --> 00:33:40,102 Искаме да знаеш, че си важен за семейството ни. 331 00:33:40,103 --> 00:33:44,066 - Имаме ти доверие и те обичаме. - Да. 332 00:33:45,234 --> 00:33:46,902 И аз ви обичам. 333 00:33:50,906 --> 00:33:55,952 Също така съжалявам, че те бъзиках за опашката ти, 334 00:33:55,953 --> 00:34:00,748 за дрехите ти и за това, че те смлях от бой в дома ти. 335 00:34:00,749 --> 00:34:03,334 - Това беше... - Чак пък да си ме смлял... 336 00:34:03,335 --> 00:34:06,003 - Беше доста... - И ти изяде няколко крошета. 337 00:34:06,004 --> 00:34:08,589 Да, но равносметката показва, че аз... 338 00:34:08,590 --> 00:34:12,803 - Равностойни бяхме. - Равностойни? Не ти дадох шанс да... 339 00:34:15,054 --> 00:34:19,140 - Да си го кажем направо - всички лъгахме. - Да. 340 00:34:19,141 --> 00:34:23,104 Предлагам да си признаем всичко. 341 00:34:23,105 --> 00:34:26,399 - Това е нашият кръг на доверието. - Кръг на доверието. 342 00:34:26,400 --> 00:34:27,985 - Аз ще съм пръв. - Давай. 343 00:34:29,027 --> 00:34:32,113 И така, останах без работа, не казах на Карлота, 344 00:34:32,114 --> 00:34:37,493 после заех пари от теб и ви насадих на пачи яйца. 345 00:34:37,494 --> 00:34:40,789 Затова се извинявам и на двама ви. 346 00:34:42,248 --> 00:34:44,168 Сега аз ли съм? Добре. 347 00:34:44,877 --> 00:34:47,962 Купих си тигър от тъмната мрежа. 348 00:34:47,963 --> 00:34:50,631 Тоест тигрица, казва се Клаудия. 349 00:34:50,632 --> 00:34:54,843 Но така и не ми я доставиха и изгорях с 26 000 евро. 350 00:34:54,844 --> 00:35:00,892 Не мога да повярвам, че си купил тигър. 351 00:35:00,893 --> 00:35:05,104 Та ти умори кактуса, който ти подарих за рождения ден. 352 00:35:05,105 --> 00:35:08,149 Нали това тук е кръг на доверието? 353 00:35:08,150 --> 00:35:11,485 Има право. 354 00:35:11,486 --> 00:35:13,822 Добре. Сега мой ред ли е? 355 00:35:15,324 --> 00:35:21,914 Добре тогава. Последните няколко месеца провеждаме собствено издирване на Ванда 356 00:35:22,581 --> 00:35:27,835 и тайно шпионираме съседите си 357 00:35:27,836 --> 00:35:32,591 с камери, които купихме от тъмната мрежа. 358 00:35:33,300 --> 00:35:34,134 Какво? 359 00:35:39,056 --> 00:35:40,140 Какво? 360 00:35:40,641 --> 00:35:43,893 Той знае, Ванда! Лукас знае! 361 00:35:43,894 --> 00:35:48,272 Значи вече и Краля е научил и ще ни търсят! 362 00:35:48,273 --> 00:35:51,484 Успокой топката! 363 00:35:51,485 --> 00:35:53,362 Да помислим логично. 364 00:35:53,946 --> 00:35:57,991 Ако ти беше Лукас и научеше, че съм жива, щеше ли да кажеш на някого? 365 00:35:58,492 --> 00:36:00,576 Нали Краля е наел него, не теб. 366 00:36:00,577 --> 00:36:02,745 Ако Краля е толкова опасен, 367 00:36:02,746 --> 00:36:08,669 Лукас няма да му се обади и да му каже: "Знаеш ли, не реших проблема". 368 00:36:09,419 --> 00:36:13,256 - Да, права си. - Ще гледа сам да оправи нещата. 369 00:36:13,257 --> 00:36:16,300 Ще взема да говоря с него, може и да го вразумя 370 00:36:16,301 --> 00:36:19,178 и да го убедя да идем в полицията. 371 00:36:19,179 --> 00:36:20,889 Крис, той е психопат! 372 00:36:22,683 --> 00:36:23,809 Но ми е братовчед. 373 00:36:29,731 --> 00:36:31,984 КРИС, ОБАДИ МИ СЕ! МЪРТЪВ СИ 374 00:36:40,158 --> 00:36:45,789 - Всичко наред ли е? - Да, екстра. Защо да не е? 375 00:36:47,207 --> 00:36:50,252 Стига си пил, утре имаш работа. С човек по-малко сме. 376 00:36:51,170 --> 00:36:52,712 - Кой? - Бартелс. 377 00:36:52,713 --> 00:36:54,298 Какво е станало? 378 00:36:55,257 --> 00:36:58,552 Съжалявам, но не съм длъжна да ти се обяснявам. 379 00:37:00,345 --> 00:37:05,934 Ето къде трябва да отидеш утре. Ще ти кажа кога. 380 00:37:13,275 --> 00:37:14,484 Здрасти. 381 00:37:15,777 --> 00:37:18,446 - Прибрахте се. - Здрасти. 382 00:37:18,447 --> 00:37:21,825 Ние не... Само си... 383 00:37:22,576 --> 00:37:26,746 - Здравейте, госпожо и господин Клат. - Викай ми Дедо. 384 00:37:26,747 --> 00:37:28,956 - Дедо. - Алекс. 385 00:37:28,957 --> 00:37:33,169 Радвам се, че най-сетне се запознахме. 386 00:37:33,170 --> 00:37:35,881 Здрасти, как си? Рюдигер, вуйчото на Оле. 387 00:37:36,507 --> 00:37:37,508 Алекс. 388 00:37:40,594 --> 00:37:44,181 - Добре, какво правехте? - Ами нищо. 389 00:37:45,390 --> 00:37:49,019 Утре имаме тест и Оле ми помага. Не съм умник като него. 390 00:37:49,645 --> 00:37:51,771 И аз бях същият. 391 00:37:51,772 --> 00:37:54,982 В училище винаги има умни и слаби ученици като нас. 392 00:37:54,983 --> 00:37:56,902 Но компенсираме с красота. 393 00:38:00,572 --> 00:38:01,573 Да. 394 00:38:04,451 --> 00:38:07,787 Е, аз май ще си ходя вече. 395 00:38:07,788 --> 00:38:10,998 Радвам се, че се запознахме. 396 00:38:10,999 --> 00:38:13,960 - Чао, Алекс. - До скоро! 397 00:38:13,961 --> 00:38:15,295 Чао, Алекс. 398 00:38:16,839 --> 00:38:20,008 Аз се качвам в стаята си. 399 00:38:21,009 --> 00:38:22,052 Добре. 400 00:38:23,804 --> 00:38:25,429 Изглежда свястно момче. 401 00:38:25,430 --> 00:38:29,726 Да, май се разбират много, много добре. 402 00:38:31,520 --> 00:38:35,231 - Целунаха се. - Целунали са се? 403 00:38:35,232 --> 00:38:36,859 - Значи Оле е... - Да. 404 00:38:39,361 --> 00:38:41,738 Ясно. Леле! 405 00:38:42,698 --> 00:38:44,575 Леле! 406 00:38:46,159 --> 00:38:48,619 И предават на живо? 407 00:38:48,620 --> 00:38:50,581 Така търсим Ванда, 408 00:38:51,498 --> 00:38:55,751 обаче инспектор Раух май ни надуши. 409 00:38:55,752 --> 00:38:58,171 Трябва да ги махнем, преди да ги намери. 410 00:38:58,172 --> 00:39:01,966 Планът ни е да го направим, докато всички са тук. 411 00:39:01,967 --> 00:39:05,553 Аз ще ги махам, а Оле ще помага от тук. 412 00:39:05,554 --> 00:39:08,472 Ти и Карлота ще залисвате хората на Вандафеста. 413 00:39:08,473 --> 00:39:13,854 - Страхотен план. Трябва ни кодово име. - Не ни трябва такова нещо. 414 00:39:14,438 --> 00:39:16,272 Не е нужно да вдигаш ръка. 415 00:39:16,273 --> 00:39:19,400 Значи на Вандафеста ще има изпълнители. 416 00:39:19,401 --> 00:39:24,155 - Дали да не участвам с песен? - Чудесно хрумване. 417 00:39:24,156 --> 00:39:28,076 Само че семейство Винсон вече може да са запълнили програмата. 418 00:39:29,578 --> 00:39:31,079 Ще си взема китарата. 419 00:39:35,417 --> 00:39:39,712 Чуй ме, Ванда. Дали да не заминем някъде с буса? 420 00:39:39,713 --> 00:39:43,550 След три дни може да сме в Гърция. 421 00:39:45,344 --> 00:39:46,803 - Гърция? - Да. 422 00:39:49,014 --> 00:39:55,270 Крис, не ме разбирай погрешно, но никъде няма да ходим. 423 00:39:56,271 --> 00:39:58,190 Трябва да се прибера у дома. 424 00:40:00,776 --> 00:40:05,531 Ванда, съжалявам, че те въвлякох в тази каша. 425 00:40:08,075 --> 00:40:09,117 Знам. 426 00:40:11,954 --> 00:40:13,789 Това е лудост. 427 00:40:17,292 --> 00:40:21,046 Последните три месеца 428 00:40:22,214 --> 00:40:28,220 бяха най-напрегнатите и шантави в живота ми. 429 00:40:29,972 --> 00:40:33,767 Но по някакъв начин бяха и най-хубавите. 430 00:40:36,603 --> 00:40:39,773 - Знам, че звучи ужасно. - Не. 431 00:40:40,899 --> 00:40:45,362 Спокойно, разбирам те. 432 00:40:49,491 --> 00:40:53,954 Естествено, иска ми се да не бяхме стигали дотук. 433 00:40:54,788 --> 00:40:57,082 Но пък ако не се беше случило, 434 00:40:59,168 --> 00:41:01,712 нямаше да прекарам това време с теб. 435 00:41:04,715 --> 00:41:06,216 Сбъркана работа, нали? 436 00:41:07,593 --> 00:41:10,136 Боже, сигурно си мислиш: "Чуйте го само. 437 00:41:10,137 --> 00:41:14,724 Първо ме прегази, после ме заключи в мазето на баба си, 438 00:41:14,725 --> 00:41:15,976 а сега казва, че..." 439 00:41:24,443 --> 00:41:25,569 Защо го направи? 440 00:41:26,945 --> 00:41:29,031 Най-вече за да млъкнеш. 441 00:41:38,498 --> 00:41:39,499 Какво има? 442 00:41:40,834 --> 00:41:45,088 Ако още се притесняваш, недей. Аз съм съгласна. 443 00:41:45,881 --> 00:41:51,011 - Да подпиша ли писмено съгласие? - Не е това. 444 00:41:52,137 --> 00:41:53,305 Аз... 445 00:41:54,598 --> 00:41:56,016 Просто никога не съм... 446 00:42:00,979 --> 00:42:02,397 Това не е проблем. 447 00:42:04,441 --> 00:42:06,026 За нула време ще се научиш. 448 00:42:21,041 --> 00:42:23,502 {\an8}КРАЛЯ? 449 00:42:26,255 --> 00:42:28,464 НИКОТИНОВИ ДЪВКИ ОТКРАДНАТ БУС - КАМЕРИ? 450 00:42:28,465 --> 00:42:30,759 КОНТРАБАНДА - КАТАСТРОФА? - "КАПИТАНЪТ" 451 00:42:37,474 --> 00:42:40,435 ДРОН СЕМЕЙСТВО ОСОБНЯЦИ 452 00:43:00,372 --> 00:43:03,000 РАЗСЛЕДВАЩ ИНФЛУЕНСЪР 453 00:43:07,880 --> 00:43:12,384 Свързахте се с полицай Шеленберг. Не мога да говоря, оставете съобщение. 454 00:43:12,885 --> 00:43:14,343 Това е кралска корона. 455 00:43:14,344 --> 00:43:17,430 Мислех, че тя се прави на голямата следователка, 456 00:43:17,431 --> 00:43:20,433 но всъщност короната не е за кралица, а за крал. 457 00:43:20,434 --> 00:43:24,479 Краля, за когото Бартелс спомена, е тарторът на престъпната група. 458 00:43:28,442 --> 00:43:32,070 Ленка е искала да го изобличи, затова е наредил да я убият. 459 00:43:36,450 --> 00:43:38,994 Ванда явно е видяла нещо, което не е трябвало. 460 00:43:44,416 --> 00:43:47,753 ЗВЯРЪТ ОТ ЗУНДЕРСХАЙМ 461 00:44:04,436 --> 00:44:07,272 Твоята задача беше да я държиш далеч от нас. 462 00:44:10,692 --> 00:44:14,112 Трудна работа, когато дрискаш в храстите 463 00:44:14,863 --> 00:44:17,491 и зарязваш буса си на пъпа на града. 464 00:44:21,161 --> 00:44:22,621 Спомена й Краля. 465 00:44:23,455 --> 00:44:27,584 Тя намекваше, че имам пръст в изчезването на онова момиче. 466 00:44:28,085 --> 00:44:32,255 Кажи на Краля, че си свърших работата - хвърлих журналистката в чужбина. 467 00:44:32,256 --> 00:44:34,800 Но няма да опера пешкира за убийството й. 468 00:44:40,222 --> 00:44:45,561 Краля оценява всичко, което си направил за нас. 469 00:44:49,982 --> 00:44:51,567 Доминик. 470 00:44:52,818 --> 00:44:55,445 Шели, не се бъзикай. За миг си помислих... 471 00:44:57,155 --> 00:45:00,242 Всъщност имам нещо за теб. В знак на благодарност. 472 00:45:01,118 --> 00:45:03,620 - Наистина ли? - Да, ще ти хареса. 473 00:45:05,330 --> 00:45:06,915 - Какво е? - Стой малко. 474 00:45:20,179 --> 00:45:21,180 Заповядай. 475 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 Отвори я де. 476 00:45:30,731 --> 00:45:32,232 Давай смело. 477 00:45:54,379 --> 00:45:56,507 {\an8}КАЖИ НА КРАЛЯ, ЧЕ Е ГОТОВО. 478 00:46:21,031 --> 00:46:22,324 Последни поръчки! 479 00:46:23,033 --> 00:46:24,617 - Едно за из път? - Чао! 480 00:46:24,618 --> 00:46:25,702 Чао! 481 00:46:35,963 --> 00:46:40,091 ЛАНДЕР ВЕГ 482 00:46:40,092 --> 00:46:42,386 УЛИЦА "ЛАНДЕР ВЕГ" 483 00:47:30,893 --> 00:47:31,894 Ванда? 484 00:47:42,404 --> 00:47:43,405 Ванда? 485 00:47:50,621 --> 00:47:53,165 ИЗВИНЯВАЙ 486 00:47:58,837 --> 00:47:59,922 Ванда! 487 00:48:16,980 --> 00:48:19,399 ПО ИДЕЯ НА ЗОЛТАН СПИРАНДЕЛИ 488 00:48:53,934 --> 00:48:55,936 Превод на субтитрите Катина Николова