1
00:00:14,932 --> 00:00:19,478
Твоята усмивка света озарява.
2
00:00:20,312 --> 00:00:23,899
Твоят допир ме кара
да се чувствам като крал.
3
00:00:25,984 --> 00:00:30,113
Твоята целувка е истинско богатство.
4
00:00:31,532 --> 00:00:35,369
Твоята любов за мен е всичко.
5
00:00:36,912 --> 00:00:39,081
Поспаланке, гладна ли си?
6
00:00:46,630 --> 00:00:49,258
Пред теб благоговея.
7
00:00:50,676 --> 00:00:53,971
Защото чудо си ти.
8
00:00:55,639 --> 00:00:57,349
Зле ли пее тате?
9
00:01:00,185 --> 00:01:05,274
Знаеш ли, че Елвис е имал шимпанзе
за домашен любимец? Няма шега.
10
00:01:05,774 --> 00:01:09,611
Казвало се е Скетър,
обличал му ризи и му давал уиски.
11
00:01:13,574 --> 00:01:15,951
Стой в колата, ей сега се връщам.
12
00:01:17,578 --> 00:01:20,831
- Значи Анастасия вече няма да е при нас?
- Да, Кити.
13
00:01:21,665 --> 00:01:23,875
Отива в новия си дом.
14
00:01:23,876 --> 00:01:28,547
- Там добре ли ще й бъде?
- Естествено, ще живее царски.
15
00:01:39,683 --> 00:01:41,310
Вие сигурно сте Краля.
16
00:01:46,148 --> 00:01:47,524
Да действаме.
17
00:02:03,290 --> 00:02:05,083
Не бих се доближавал много.
18
00:02:10,047 --> 00:02:14,176
Леле, кибритлийка е. Харесва ми.
19
00:02:14,927 --> 00:02:19,306
Огън си, нали, сладуранке?
20
00:02:24,603 --> 00:02:26,021
Не стигат.
21
00:02:27,481 --> 00:02:29,941
- Десет бона са.
- Разбрахме се за 15.
22
00:02:29,942 --> 00:02:32,068
Не, вие казахте 15.
23
00:02:32,069 --> 00:02:33,737
А аз - десет.
24
00:02:37,491 --> 00:02:39,826
- Какво правите?
- Цената е 15 бона.
25
00:02:42,371 --> 00:02:46,291
Знаете ли кой съм аз, господинчо Крал?
26
00:02:47,000 --> 00:02:48,836
Вземайте десетте бона.
27
00:02:54,800 --> 00:02:58,427
Добър вечер, млада госпожице.
Това дъщеря ви ли е?
28
00:02:58,428 --> 00:03:01,931
- Кити, казах ти да не излизаш.
- Съжалявам, татко.
29
00:03:01,932 --> 00:03:03,851
Вземайте десетте бона.
30
00:03:05,394 --> 00:03:06,436
Кити.
31
00:03:32,671 --> 00:03:35,215
Анастасия ще поостане още при нас.
32
00:04:29,978 --> 00:04:32,939
Всеки криминален случай е като книга
33
00:04:32,940 --> 00:04:36,693
с герои, основен сюжет
и второстепенни сюжетни линии.
34
00:04:37,569 --> 00:04:40,112
Разследването е
като събиране на страниците.
35
00:04:40,113 --> 00:04:43,658
Тук улика, там следа,
които накрая трябва да се сглобят така,
36
00:04:43,659 --> 00:04:46,411
че да имат смисъл.
37
00:04:53,377 --> 00:04:56,839
Не знаеш дали си намерил всички страници.
38
00:04:57,422 --> 00:05:02,219
И дали не са се смесили
със страници от друга книга.
39
00:05:06,682 --> 00:05:11,144
Може дори да не знаеш
дали книгата е за изчезнала принцеса,
40
00:05:11,812 --> 00:05:13,522
или за чудовище в гората.
41
00:05:18,777 --> 00:05:20,070
Или и двете?
42
00:05:20,946 --> 00:05:25,909
Въпреки това трябва да си изградиш
достоверна история,
43
00:05:27,077 --> 00:05:31,414
в която сюжетите и героите да имат връзка.
44
00:05:31,415 --> 00:05:33,083
Да е интересно.
45
00:05:38,922 --> 00:05:41,550
Но само на думи звучи лесно.
46
00:05:46,930 --> 00:05:47,930
98-И ДЕН
47
00:05:47,931 --> 00:05:49,391
Докъде бяхме?
48
00:05:54,521 --> 00:05:57,607
- Той видя ли те?
- Откъде да знам?
49
00:05:57,608 --> 00:06:00,777
- Ужас, ужас!
- Стига си се вайкал!
50
00:06:01,320 --> 00:06:04,572
Той е в мазето, Ванда,
и ще ти види вещите!
51
00:06:04,573 --> 00:06:10,120
- Какви вещи? И от какъв зор влезе там?
- Баба го е извикала, токът спрял.
52
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
Ти ли си го спряла?
53
00:06:21,381 --> 00:06:24,592
Ако не се изсуша със сешоар,
косата ми щръква.
54
00:06:24,593 --> 00:06:25,676
Боже, Ванда!
55
00:06:25,677 --> 00:06:31,225
Да ти припомня ли,
че съм заключена в мазето ти?
56
00:06:33,519 --> 00:06:35,187
Добре.
57
00:06:38,023 --> 00:06:40,234
Да се успокоим.
58
00:06:40,984 --> 00:06:43,362
Да не се панираме.
59
00:06:44,404 --> 00:06:45,404
Не.
60
00:06:45,405 --> 00:06:47,199
ЛУКАС
61
00:06:50,536 --> 00:06:53,746
- Вдигни му.
- Абсурд.
62
00:06:53,747 --> 00:06:56,792
- Говори с него.
- Луда ли си? Защо шепнеш?
63
00:06:58,919 --> 00:07:00,838
Не.
64
00:07:04,758 --> 00:07:05,759
Крис?
65
00:07:06,802 --> 00:07:10,347
Здрасти, братчед! Как е хавата?
66
00:07:11,473 --> 00:07:14,183
Здрасти, в мазето на баба съм.
67
00:07:14,184 --> 00:07:16,310
Обзавел си го, а?
68
00:07:16,311 --> 00:07:21,732
Да, поосвежих го.
Исках да стане малко по-уютно.
69
00:07:21,733 --> 00:07:23,234
Уютно?
70
00:07:23,235 --> 00:07:24,610
Криеш ли нещо?
71
00:07:24,611 --> 00:07:28,240
- В смисъл?
- Не ме лъжи.Братчед.
72
00:07:36,415 --> 00:07:37,499
Гадже ли имаш?
73
00:07:40,002 --> 00:07:44,422
Да! Това е. Хвана ме в крачка.
74
00:07:44,423 --> 00:07:46,717
Ах, ти, палавнико!
75
00:07:48,051 --> 00:07:51,471
- Коя е мацката?
- Ами...
76
00:07:53,891 --> 00:07:57,518
Едно готино парче, с което спя чат-пат.
77
00:07:57,519 --> 00:07:59,562
Нищо сериозно.
78
00:07:59,563 --> 00:08:02,857
Само секс, ако ме разбираш.
79
00:08:02,858 --> 00:08:04,193
Леле, братчед.
80
00:08:06,361 --> 00:08:10,240
Яко. Да полеем повода.
Мислех, че ще си умреш девствен.
81
00:08:11,116 --> 00:08:14,203
Голям си майтапчия.
82
00:08:15,120 --> 00:08:18,831
Кога ще ме запознаеш със загадъчното маце?
83
00:08:18,832 --> 00:08:23,253
- Скоро. Много скоро.
- Секси ли е?
84
00:08:29,134 --> 00:08:29,967
Да.
85
00:08:29,968 --> 00:08:34,056
Само да не те хване шубето и да те зареже,
като те знам какъв си.
86
00:08:34,972 --> 00:08:36,808
Утре ще се чуем.
87
00:08:55,285 --> 00:08:56,995
КРАЛЯ
88
00:09:22,604 --> 00:09:26,983
Започваме с една зловеща новина.
89
00:09:26,984 --> 00:09:28,860
Учител по физическо
90
00:09:28,861 --> 00:09:34,657
снощи е бил нападнат
от някакъв див звяр в гората.
91
00:09:34,658 --> 00:09:38,828
Не е пострадал тежко,
разминал се е с няколко счупени кости.
92
00:09:38,829 --> 00:09:41,247
Звяр в гората край Зундерсхайм?
93
00:09:41,248 --> 00:09:45,710
- Нали не е...
- Нупелвокен!
94
00:09:45,711 --> 00:09:47,920
Днес няма да стъпя в гората.
95
00:09:47,921 --> 00:09:51,425
Сега да чуем песента
под номер три в класацията ни.
96
00:09:58,056 --> 00:10:03,019
Привет, върлино, наспа ли се?
Искаш ли палачинки?
97
00:10:03,020 --> 00:10:05,646
- Ти правиш палачинки?
- Точно така.
98
00:10:05,647 --> 00:10:09,026
Не може ли и мъжът в семейството
да прави палачинки?
99
00:10:11,737 --> 00:10:13,447
Как беше геймърският купон?
100
00:10:15,240 --> 00:10:16,449
Биваше.
101
00:10:16,450 --> 00:10:20,411
- Майка ти каза, че си спал у сем. Винсон.
- Да.
102
00:10:20,412 --> 00:10:23,999
Трябва да махнем камерите от там.
Не знаех, че се познавате.
103
00:10:27,002 --> 00:10:28,962
Сложили сте камери у тях?
104
00:10:33,509 --> 00:10:37,179
- Кога?
- Май преди седмица.
105
00:10:38,680 --> 00:10:42,100
Добро утро. Леле, ти правиш закуска!
106
00:10:50,192 --> 00:10:53,320
Здрасти, шампионе.
Как беше на "Геймърски свят"?
107
00:10:54,071 --> 00:10:55,239
Добре.
108
00:10:56,114 --> 00:10:57,115
Супер.
109
00:10:58,075 --> 00:11:02,287
Как е Алекс?
Покани го някой път у нас да се запознаем.
110
00:11:02,913 --> 00:11:07,292
- Добре дошъл е.
- Татко каза, че сте сложили камери у тях.
111
00:11:09,586 --> 00:11:11,588
- Заповядай, мила.
- Благодаря.
112
00:11:13,173 --> 00:11:15,008
Какво ви става?
113
00:11:15,843 --> 00:11:19,763
Защо се държите странно?
Да не се е случило нещо?
114
00:11:22,808 --> 00:11:26,270
- Да не умира някой?
- Никой няма да умира.
115
00:11:27,396 --> 00:11:28,939
Не.
116
00:11:30,858 --> 00:11:36,113
Разбираме,
че в последно време оставихме нещата...
117
00:11:36,864 --> 00:11:39,949
- Да излязат от релси.
- Малко така стана.
118
00:11:39,950 --> 00:11:42,369
- Няма проблем.
- Не, има.
119
00:11:44,204 --> 00:11:47,291
На всички ни е мъчно за Ванда.
120
00:11:48,709 --> 00:11:52,421
Но ти си тук,
а ние все още сме твои родители.
121
00:11:53,755 --> 00:11:58,134
Обещаваме да се грижим по-добре
122
00:11:58,135 --> 00:12:01,013
за теб и един за друг.
123
00:12:02,097 --> 00:12:04,265
Искаме да си спокоен,
124
00:12:04,266 --> 00:12:07,894
много те обичаме и винаги ще ти помагаме.
125
00:12:07,895 --> 00:12:09,646
Разчитай на нас.
126
00:12:12,399 --> 00:12:14,776
Отказваме ли се?
127
00:12:15,360 --> 00:12:19,697
Не, никога няма да се предадем.
128
00:12:19,698 --> 00:12:22,408
Просто ще се стараем повече,
129
00:12:22,409 --> 00:12:27,122
за да не ни арестуват или убият,
или да ни нападнат диви животни.
130
00:12:27,748 --> 00:12:30,083
Трябва да пазим семейството си.
131
00:12:31,627 --> 00:12:34,713
- Иначе Ванда ще ни нарита задниците.
- Да.
132
00:12:39,092 --> 00:12:42,261
Сега сигурно ще искате да се прегърнем.
133
00:12:42,262 --> 00:12:43,805
Да!
134
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Крис?
135
00:14:27,075 --> 00:14:29,745
Събудила си се.
Мислех, че ще проспиш деня.
136
00:14:32,873 --> 00:14:36,502
- Какво има?
- Нищо, просто се чудех къде си.
137
00:14:38,462 --> 00:14:40,797
- Да не се опитваше да...
- Не.
138
00:14:42,216 --> 00:14:44,218
- Наистина ли?
- Какво? Не те лъжа.
139
00:14:44,968 --> 00:14:48,222
Да не мислиш,
че ще духна след всичко преживяно?
140
00:14:50,098 --> 00:14:53,393
Надявам се да не го направиш.
141
00:14:54,061 --> 00:14:57,940
Избягаш ли, аз ще съм последната ти грижа.
Наясно си, нали?
142
00:15:03,195 --> 00:15:08,700
Щом разбере, че си жива,
Краля ще иска да убият и двама ни.
143
00:15:12,871 --> 00:15:15,249
Според теб къде ще те търсят най-напред?
144
00:15:16,166 --> 00:15:19,711
Нима искаш хора като Лукас
да цъфнат у вас?
145
00:15:21,421 --> 00:15:22,631
Ти спа ли?
146
00:15:24,383 --> 00:15:26,759
Не, а ти?
147
00:15:26,760 --> 00:15:29,471
Аз съм като ленивец,
мога да спя навсякъде.
148
00:15:32,683 --> 00:15:35,727
Тук ли си спал през цялото време?
149
00:15:37,229 --> 00:15:39,273
Не е толкова зле, свиква се.
150
00:15:44,403 --> 00:15:47,239
Бях забравила колко е просторно навън.
151
00:15:48,907 --> 00:15:51,367
Хората бързо се нагаждат.
152
00:15:51,368 --> 00:15:54,580
Както златната рибка расте
според размера на аквариума.
153
00:15:58,542 --> 00:16:01,837
- Това чисто ли е?
- Да речем.
154
00:16:10,470 --> 00:16:15,058
Искам да си измия зъбите и да се среша.
155
00:16:16,101 --> 00:16:19,313
Като на музикален фестивал съм.
156
00:16:20,480 --> 00:16:23,650
Липсва само музиката.
157
00:16:27,362 --> 00:16:28,739
И самият фестивал.
158
00:16:31,116 --> 00:16:37,247
Сетих се за една стара къща,
в която се криехме с приятели едно време.
159
00:16:37,956 --> 00:16:43,086
Изоставена е и около нея няма нищо.
Да се скрием там, докато измислим план.
160
00:16:55,724 --> 00:16:59,227
КОЙ Е КРАЛЯ? ЗАЩО УБИВА?
КАКВО Е РАЗСЛЕДВАЛА ЖУРНАЛИСТКАТА?
161
00:16:59,228 --> 00:17:01,396
42-РИ ДЕН
ЛЕНКА НЕМЦОВА
162
00:17:08,362 --> 00:17:09,695
ВАНДА И ДЯДО
163
00:17:13,116 --> 00:17:16,953
- Задигнаха ми го.
- Но не сте докладвали в полицията.
164
00:17:16,954 --> 00:17:20,206
- Така е.
- Кой може да е бил?
165
00:17:20,207 --> 00:17:22,333
Не видях добре.
166
00:17:22,334 --> 00:17:24,711
Нисък дебелан и един дангалак.
167
00:17:27,339 --> 00:17:29,049
Клетката за какво е?
168
00:17:31,635 --> 00:17:32,677
Незаконно ли е?
169
00:17:32,678 --> 00:17:35,888
Какво правехте вчера
зад храстите на госпожа Вагнер?
170
00:17:35,889 --> 00:17:39,101
- Не беше ли очевидно?
- Защо бяхте там, г-н Бартелс?
171
00:17:47,609 --> 00:17:50,319
- Харалд Хесел. Познавате ли го?
- Не.
172
00:17:50,320 --> 00:17:52,071
Живее на същата улица.
173
00:17:52,072 --> 00:17:56,034
- Мисли, че някой го шпионира.
- Не го познавам.
174
00:17:56,743 --> 00:18:00,580
А нея? Ленка Немцова.
Загинала е в пътен инцидент в Чехия.
175
00:18:00,581 --> 00:18:04,710
На половин час след границата.
Но ден преди това е била в "Капитанът".
176
00:18:05,544 --> 00:18:09,840
Както и вие.
В деня на изчезването на Ванда!
177
00:18:11,341 --> 00:18:12,926
Работата е там, Доминик,
178
00:18:13,760 --> 00:18:19,224
че сте в пробация заради
незаконно притежание на голям брой змии.
179
00:18:19,725 --> 00:18:21,976
Ако ви обвинят в друго престъпление,
180
00:18:21,977 --> 00:18:27,274
примерно в дефекация на публично място,
съвсем ще зацапате гащите.
181
00:18:28,066 --> 00:18:29,067
Образно казано.
182
00:18:30,277 --> 00:18:33,029
- Какво стана в Нощта на Нупелвокен?
- Не знам.
183
00:18:33,030 --> 00:18:35,865
- Къде е Ванда Клат?
- Не знам, кълна се!
184
00:18:35,866 --> 00:18:38,159
Вие ли убихте Ленка Немцова?
185
00:18:38,160 --> 00:18:42,747
Никого не съм убивал!
Аз съм просто шофьор на Краля, това е.
186
00:18:42,748 --> 00:18:44,499
- Краля?
- Да.
187
00:18:45,959 --> 00:18:46,793
Извинете.
188
00:18:51,048 --> 00:18:54,717
Шефке, ето го списъка, който поиска.
189
00:18:54,718 --> 00:18:58,513
Това са магазините в района,
190
00:18:58,514 --> 00:19:03,352
в които продават камери
и шпионско оборудване.
191
00:19:05,854 --> 00:19:06,855
Извинете.
192
00:19:09,942 --> 00:19:12,736
Няма да говоря без адвокат.
193
00:19:13,820 --> 00:19:16,615
Ако не съм обвинен в нищо, си тръгвам.
194
00:19:30,045 --> 00:19:34,298
Снощи учител по физическо от Зундерсхайм
е пострадал,
195
00:19:34,299 --> 00:19:38,887
след като е бил нападнат
от "огромен звяр".
196
00:19:39,638 --> 00:19:43,724
- При мен е Хестер Хорн, местна историчка.
- Здравейте.
197
00:19:43,725 --> 00:19:46,979
Тя организира походи за Нупелвокен.
198
00:19:47,646 --> 00:19:50,732
Госпожо Хорн, какво точно е Нупелвокен?
199
00:19:51,400 --> 00:19:56,863
Той е видян за първи път още през 717 г.,
200
00:19:56,864 --> 00:19:59,574
когато Пипин Къси го среща в гората.
201
00:19:59,575 --> 00:20:02,618
Звярът сграбчва Пипин
и го хвърля в храстите,
202
00:20:02,619 --> 00:20:05,496
а после разкъсва коня му.
203
00:20:05,497 --> 00:20:09,585
Костите на коня са в музея ми.
Входът за деца е на половин цена.
204
00:20:15,757 --> 00:20:18,384
Извинете, какво ще обичате?
205
00:20:18,385 --> 00:20:21,388
Инспектор Раух.
Продавате ли шпионско оборудване?
206
00:20:22,306 --> 00:20:23,891
Скрити камери ли?
207
00:20:24,933 --> 00:20:29,478
Странно, вие сте вторият човек,
който търси такова нещо този месец.
208
00:20:29,479 --> 00:20:33,232
- Явно има нещо във водата.
- Кой друг е търсил такава техника?
209
00:20:33,233 --> 00:20:38,738
Едно странно семейство.
Язовец ядял птиците им.
210
00:20:38,739 --> 00:20:40,824
Съпругът щеше да прави подкаст.
211
00:20:41,408 --> 00:20:45,078
Онзиден беше тук със сина си.
Купиха един дрон като този.
212
00:20:46,788 --> 00:20:49,208
Впечатляваща техника.
213
00:20:49,708 --> 00:20:52,544
На Оле е.
214
00:20:53,128 --> 00:20:55,047
Момчетата и техните играчки.
215
00:20:56,215 --> 00:20:59,592
Разбра ли се какво му е на стария Хесел?
216
00:20:59,593 --> 00:21:02,095
Не сме намерили скрити камери в дома му.
217
00:21:04,348 --> 00:21:05,349
Все още.
218
00:21:09,853 --> 00:21:13,774
Но ако някой монтира "бръмбари" из града,
ще го заловим.
219
00:21:14,775 --> 00:21:19,362
Имаме техника,
която за секунди открива такива джаджи.
220
00:21:19,363 --> 00:21:23,408
Наистина ли? Колко интересно.
221
00:21:25,202 --> 00:21:29,164
Макар че кой нормален човек ще го прави?
Това е престъпление.
222
00:21:30,249 --> 00:21:31,250
Да.
223
00:21:35,754 --> 00:21:38,465
- Е, до скоро.
- Да.
224
00:21:45,347 --> 00:21:48,225
- Довиждане.
- Чао.
225
00:21:49,393 --> 00:21:52,562
- Тя знае.
- Ако почнат да сканират...
226
00:21:52,563 --> 00:21:56,649
Без паника. Няма доказателства,
иначе вече да ни е извикала в участъка.
227
00:21:56,650 --> 00:21:58,734
Трябва да махнем камерите.
228
00:21:58,735 --> 00:22:03,406
Как? С триста зора ги монтирахме.
229
00:22:03,407 --> 00:22:08,703
Какво ще кажем? "Здрасти, пак сме ние.
Да сменим батериите на дистанционното ви?"
230
00:22:08,704 --> 00:22:13,499
Дали да не изведем всички за няколко часа,
за да приберем камерите наведнъж?
231
00:22:13,500 --> 00:22:15,294
Как ще стане това, Дедо?
232
00:22:16,044 --> 00:22:17,045
Имам идея.
233
00:22:19,715 --> 00:22:22,049
Всички ще са на Вандафеста.
234
00:22:22,050 --> 00:22:25,636
Къщите ще са празни.
Влизаме и вземаме камерите.
235
00:22:25,637 --> 00:22:29,391
Изправете се хубаво, ръцете долу. Музика!
236
00:22:30,934 --> 00:22:32,936
Две, три...
237
00:22:35,731 --> 00:22:37,149
И встрани.
238
00:22:37,691 --> 00:22:40,193
Надолу и наляво.
239
00:22:40,194 --> 00:22:42,362
Другото ляво, Натали!
240
00:22:45,490 --> 00:22:47,075
Следващата позиция.
241
00:22:49,578 --> 00:22:50,579
Тройна стъпка.
242
00:22:52,164 --> 00:22:54,916
Селма, драга, по-елегантно.
243
00:22:54,917 --> 00:22:56,919
Тромава си като слон!
244
00:22:57,794 --> 00:22:58,962
И пирует.
245
00:23:00,047 --> 00:23:03,091
Последна позиция.
246
00:23:03,926 --> 00:23:06,010
ДАНВА
247
00:23:06,011 --> 00:23:08,888
- Карлота, Дедо, здравейте.
- Какви ги вършите?
248
00:23:08,889 --> 00:23:14,769
- Не ви очаквахме днес.
- Искахме да видим как върви.
249
00:23:14,770 --> 00:23:18,105
Имаме още много работа, но ще се справим.
250
00:23:18,106 --> 00:23:21,359
Не знаех, че ще е толкова грандиозно.
251
00:23:21,360 --> 00:23:25,614
Изчезването на Ванда
силно засегна Зундерсхайм.
252
00:23:26,198 --> 00:23:29,867
Чудехме се как ще се проведе събитието.
253
00:23:29,868 --> 00:23:32,912
Колко време ще продължи?
254
00:23:32,913 --> 00:23:35,706
Ако зависеше от Йонас, цял ден.
255
00:23:35,707 --> 00:23:39,544
Казах му да съкрати танците на "Спаркълс"
от пет на три.
256
00:23:39,545 --> 00:23:45,968
Всъщност с нея сме на мнение,
че не бива да се претупва.
257
00:23:46,552 --> 00:23:50,972
Ние предлагаме да е по-дълго.
258
00:23:50,973 --> 00:23:53,808
Йонас ще е на седмото небе.
259
00:23:53,809 --> 00:23:58,062
Клюмна, като му казах
да изреже солото на Кейт Буш.
260
00:23:58,063 --> 00:23:59,147
Бас държа.
261
00:24:01,692 --> 00:24:05,903
Сега е танцът на Бионсе.
Сбъркали сте костюмите!
262
00:24:05,904 --> 00:24:07,698
Боже мили!
263
00:24:11,493 --> 00:24:14,162
ВАНДАФЕСТ
264
00:24:14,788 --> 00:24:17,541
- Добре ли си?
- Да.
265
00:24:19,501 --> 00:24:23,213
- Не знаех, че толкова хора ще участват.
- Откачено е.
266
00:24:24,756 --> 00:24:28,260
- Ванда нямаше да одобри.
- Щеше да ни убие.
267
00:24:29,553 --> 00:24:31,597
"Балони, фенери? Сериозно ли?"
268
00:24:32,472 --> 00:24:35,601
"Мислете му,
ако приборите са за еднократна употреба."
269
00:24:36,643 --> 00:24:39,688
"Изприщвам се от Йонас Винсон."
270
00:24:41,523 --> 00:24:44,902
- Важното е, че всички ще се залисват.
- Да.
271
00:24:46,069 --> 00:24:48,363
Но един от нас трябва да е тук.
272
00:24:48,947 --> 00:24:52,659
Заради всичко,
което тези хора правят за нас.
273
00:24:54,244 --> 00:24:58,248
Ако Оле е пред мониторите,
а ти махаш камерите,
274
00:24:59,166 --> 00:25:01,043
ще се видя в чудо тук сама.
275
00:25:02,294 --> 00:25:05,379
- Няма да го позволим.
- Къде отиваме?
276
00:25:05,380 --> 00:25:06,924
За подкрепления.
277
00:25:43,460 --> 00:25:45,963
- Дали е обладана от духове?
- Може би.
278
00:25:51,009 --> 00:25:56,431
- Какво правиш?
- Винаги имаше един отворен прозорец.
279
00:25:58,725 --> 00:26:02,396
Като бях на 14, не се озорвах толкова!
280
00:26:03,689 --> 00:26:05,774
Внимателно.
281
00:26:26,837 --> 00:26:29,673
- Добре съм.
- Щом казваш.
282
00:26:32,259 --> 00:26:33,802
Заповядай в моята обител.
283
00:26:38,807 --> 00:26:40,142
Тук е невероятно.
284
00:26:46,607 --> 00:26:48,442
Боже мой.
285
00:27:09,338 --> 00:27:10,589
Дали още работи?
286
00:27:11,757 --> 00:27:13,175
Да видим.
287
00:27:27,397 --> 00:27:29,233
Тези хора ли са живели тук?
288
00:27:32,319 --> 00:27:33,237
Да танцуваме?
289
00:28:54,818 --> 00:28:58,572
Не мога да сваля очи от теб.
290
00:29:32,814 --> 00:29:34,858
- Здрасти.
- Алекс.
291
00:29:36,068 --> 00:29:39,655
- Няма ли да ме поканиш?
- Влизай.
292
00:29:44,743 --> 00:29:46,828
- Дай си якето.
- Благодаря.
293
00:29:52,543 --> 00:29:54,418
Искаш ли нещо за пиене?
294
00:29:54,419 --> 00:30:00,175
- Или за ядене? Имаме лазаня.
- Няма нужда.
295
00:30:03,053 --> 00:30:05,097
Ще бъдеш ли на събитието за Ванда?
296
00:30:05,722 --> 00:30:08,683
- На Вандафеста ли?
- Да.
297
00:30:08,684 --> 00:30:12,437
Извинявай,
семейството ми е малко обсебващо.
298
00:30:20,696 --> 00:30:25,283
- Та за снощи...
- Не се бой, на никого няма да кажа.
299
00:30:25,284 --> 00:30:31,081
Разбирам те напълно,
бяхме пияни и онова беше грешка.
300
00:30:33,000 --> 00:30:34,459
Мислиш, че е грешка?
301
00:30:37,254 --> 00:30:41,758
Зверски се напих.
302
00:30:42,634 --> 00:30:47,264
Оповръщах обувките на онова хубаво момиче,
изложих се.
303
00:30:49,892 --> 00:30:51,059
А за другото?
304
00:30:52,394 --> 00:30:56,982
Какво? За целувката ли питаш?
305
00:30:58,942 --> 00:31:03,030
За нея не съжалявам.
306
00:31:06,783 --> 00:31:09,035
Оле, бъди по-уверен.
307
00:31:09,036 --> 00:31:14,582
Като се колебаеш, си сладък,
но е леко дразнещо.
308
00:31:14,583 --> 00:31:16,876
Не знаех, че си...
309
00:31:16,877 --> 00:31:21,507
Нищо не съм, още съм млад.
Няма смисъл да лепим етикети.
310
00:31:22,966 --> 00:31:24,343
Харесваме се взаимно.
311
00:31:25,969 --> 00:31:27,679
Не е толкова сложно.
312
00:31:50,744 --> 00:31:57,334
Я ми кажи, защо не се настанихме тук
още преди три месеца?
313
00:31:57,876 --> 00:32:02,672
- Мислех, че токът ще е спрян.
- Явно някой плаща сметките.
314
00:32:02,673 --> 00:32:03,924
Заповядай.
315
00:32:08,345 --> 00:32:09,512
Добре.
316
00:32:09,513 --> 00:32:10,973
Наздраве.
317
00:32:18,981 --> 00:32:21,399
- Какво има?
- Не си намирам телефона.
318
00:32:21,400 --> 00:32:25,988
Спокойно, тук някъде е.
В буса ли го заряза?
319
00:32:47,009 --> 00:32:48,260
Намери ли го?
320
00:32:50,053 --> 00:32:51,387
19 ОБАЖДАНИЯ ОТ ЛУКАС
321
00:32:51,388 --> 00:32:53,015
Без паника.
322
00:32:59,771 --> 00:33:01,857
Лъжливо леке!
323
00:33:04,401 --> 00:33:07,779
Само да ми паднеш, ще ти резна ушите!
324
00:33:10,157 --> 00:33:11,866
Мъртъв си, чуваш ли ме?
325
00:33:11,867 --> 00:33:15,829
Ще ти се иска да не си срещал Ванда Клат!
326
00:33:16,455 --> 00:33:20,334
Добре, вече може да се паникьосваш.
327
00:33:21,293 --> 00:33:24,212
Рюдигер, ето защо те извикахме.
328
00:33:24,213 --> 00:33:29,258
- Първо, да ти се извиня за постъпката си.
- Сериозно?
329
00:33:29,259 --> 00:33:34,305
Не биваше да казвам онези неща за теб
на полицията.
330
00:33:34,306 --> 00:33:40,102
Искаме да знаеш,
че си важен за семейството ни.
331
00:33:40,103 --> 00:33:44,066
- Имаме ти доверие и те обичаме.
- Да.
332
00:33:45,234 --> 00:33:46,902
И аз ви обичам.
333
00:33:50,906 --> 00:33:55,952
Също така съжалявам,
че те бъзиках за опашката ти,
334
00:33:55,953 --> 00:34:00,748
за дрехите ти и за това,
че те смлях от бой в дома ти.
335
00:34:00,749 --> 00:34:03,334
- Това беше...
- Чак пък да си ме смлял...
336
00:34:03,335 --> 00:34:06,003
- Беше доста...
- И ти изяде няколко крошета.
337
00:34:06,004 --> 00:34:08,589
Да, но равносметката показва, че аз...
338
00:34:08,590 --> 00:34:12,803
- Равностойни бяхме.
- Равностойни? Не ти дадох шанс да...
339
00:34:15,054 --> 00:34:19,140
- Да си го кажем направо - всички лъгахме.
- Да.
340
00:34:19,141 --> 00:34:23,104
Предлагам да си признаем всичко.
341
00:34:23,105 --> 00:34:26,399
- Това е нашият кръг на доверието.
- Кръг на доверието.
342
00:34:26,400 --> 00:34:27,985
- Аз ще съм пръв.
- Давай.
343
00:34:29,027 --> 00:34:32,113
И така, останах без работа,
не казах на Карлота,
344
00:34:32,114 --> 00:34:37,493
после заех пари от теб
и ви насадих на пачи яйца.
345
00:34:37,494 --> 00:34:40,789
Затова се извинявам и на двама ви.
346
00:34:42,248 --> 00:34:44,168
Сега аз ли съм? Добре.
347
00:34:44,877 --> 00:34:47,962
Купих си тигър от тъмната мрежа.
348
00:34:47,963 --> 00:34:50,631
Тоест тигрица, казва се Клаудия.
349
00:34:50,632 --> 00:34:54,843
Но така и не ми я доставиха
и изгорях с 26 000 евро.
350
00:34:54,844 --> 00:35:00,892
Не мога да повярвам, че си купил тигър.
351
00:35:00,893 --> 00:35:05,104
Та ти умори кактуса,
който ти подарих за рождения ден.
352
00:35:05,105 --> 00:35:08,149
Нали това тук е кръг на доверието?
353
00:35:08,150 --> 00:35:11,485
Има право.
354
00:35:11,486 --> 00:35:13,822
Добре. Сега мой ред ли е?
355
00:35:15,324 --> 00:35:21,914
Добре тогава. Последните няколко месеца
провеждаме собствено издирване на Ванда
356
00:35:22,581 --> 00:35:27,835
и тайно шпионираме съседите си
357
00:35:27,836 --> 00:35:32,591
с камери, които купихме от тъмната мрежа.
358
00:35:33,300 --> 00:35:34,134
Какво?
359
00:35:39,056 --> 00:35:40,140
Какво?
360
00:35:40,641 --> 00:35:43,893
Той знае, Ванда! Лукас знае!
361
00:35:43,894 --> 00:35:48,272
Значи вече и Краля е научил
и ще ни търсят!
362
00:35:48,273 --> 00:35:51,484
Успокой топката!
363
00:35:51,485 --> 00:35:53,362
Да помислим логично.
364
00:35:53,946 --> 00:35:57,991
Ако ти беше Лукас и научеше, че съм жива,
щеше ли да кажеш на някого?
365
00:35:58,492 --> 00:36:00,576
Нали Краля е наел него, не теб.
366
00:36:00,577 --> 00:36:02,745
Ако Краля е толкова опасен,
367
00:36:02,746 --> 00:36:08,669
Лукас няма да му се обади и да му каже:
"Знаеш ли, не реших проблема".
368
00:36:09,419 --> 00:36:13,256
- Да, права си.
- Ще гледа сам да оправи нещата.
369
00:36:13,257 --> 00:36:16,300
Ще взема да говоря с него,
може и да го вразумя
370
00:36:16,301 --> 00:36:19,178
и да го убедя да идем в полицията.
371
00:36:19,179 --> 00:36:20,889
Крис, той е психопат!
372
00:36:22,683 --> 00:36:23,809
Но ми е братовчед.
373
00:36:29,731 --> 00:36:31,984
КРИС, ОБАДИ МИ СЕ!
МЪРТЪВ СИ
374
00:36:40,158 --> 00:36:45,789
- Всичко наред ли е?
- Да, екстра. Защо да не е?
375
00:36:47,207 --> 00:36:50,252
Стига си пил, утре имаш работа.
С човек по-малко сме.
376
00:36:51,170 --> 00:36:52,712
- Кой?
- Бартелс.
377
00:36:52,713 --> 00:36:54,298
Какво е станало?
378
00:36:55,257 --> 00:36:58,552
Съжалявам,
но не съм длъжна да ти се обяснявам.
379
00:37:00,345 --> 00:37:05,934
Ето къде трябва да отидеш утре.
Ще ти кажа кога.
380
00:37:13,275 --> 00:37:14,484
Здрасти.
381
00:37:15,777 --> 00:37:18,446
- Прибрахте се.
- Здрасти.
382
00:37:18,447 --> 00:37:21,825
Ние не... Само си...
383
00:37:22,576 --> 00:37:26,746
- Здравейте, госпожо и господин Клат.
- Викай ми Дедо.
384
00:37:26,747 --> 00:37:28,956
- Дедо.
- Алекс.
385
00:37:28,957 --> 00:37:33,169
Радвам се, че най-сетне се запознахме.
386
00:37:33,170 --> 00:37:35,881
Здрасти, как си? Рюдигер, вуйчото на Оле.
387
00:37:36,507 --> 00:37:37,508
Алекс.
388
00:37:40,594 --> 00:37:44,181
- Добре, какво правехте?
- Ами нищо.
389
00:37:45,390 --> 00:37:49,019
Утре имаме тест и Оле ми помага.
Не съм умник като него.
390
00:37:49,645 --> 00:37:51,771
И аз бях същият.
391
00:37:51,772 --> 00:37:54,982
В училище винаги има умни
и слаби ученици като нас.
392
00:37:54,983 --> 00:37:56,902
Но компенсираме с красота.
393
00:38:00,572 --> 00:38:01,573
Да.
394
00:38:04,451 --> 00:38:07,787
Е, аз май ще си ходя вече.
395
00:38:07,788 --> 00:38:10,998
Радвам се, че се запознахме.
396
00:38:10,999 --> 00:38:13,960
- Чао, Алекс.
- До скоро!
397
00:38:13,961 --> 00:38:15,295
Чао, Алекс.
398
00:38:16,839 --> 00:38:20,008
Аз се качвам в стаята си.
399
00:38:21,009 --> 00:38:22,052
Добре.
400
00:38:23,804 --> 00:38:25,429
Изглежда свястно момче.
401
00:38:25,430 --> 00:38:29,726
Да, май се разбират много, много добре.
402
00:38:31,520 --> 00:38:35,231
- Целунаха се.
- Целунали са се?
403
00:38:35,232 --> 00:38:36,859
- Значи Оле е...
- Да.
404
00:38:39,361 --> 00:38:41,738
Ясно. Леле!
405
00:38:42,698 --> 00:38:44,575
Леле!
406
00:38:46,159 --> 00:38:48,619
И предават на живо?
407
00:38:48,620 --> 00:38:50,581
Така търсим Ванда,
408
00:38:51,498 --> 00:38:55,751
обаче инспектор Раух май ни надуши.
409
00:38:55,752 --> 00:38:58,171
Трябва да ги махнем, преди да ги намери.
410
00:38:58,172 --> 00:39:01,966
Планът ни е да го направим,
докато всички са тук.
411
00:39:01,967 --> 00:39:05,553
Аз ще ги махам, а Оле ще помага от тук.
412
00:39:05,554 --> 00:39:08,472
Ти и Карлота
ще залисвате хората на Вандафеста.
413
00:39:08,473 --> 00:39:13,854
- Страхотен план. Трябва ни кодово име.
- Не ни трябва такова нещо.
414
00:39:14,438 --> 00:39:16,272
Не е нужно да вдигаш ръка.
415
00:39:16,273 --> 00:39:19,400
Значи на Вандафеста ще има изпълнители.
416
00:39:19,401 --> 00:39:24,155
- Дали да не участвам с песен?
- Чудесно хрумване.
417
00:39:24,156 --> 00:39:28,076
Само че семейство Винсон
вече може да са запълнили програмата.
418
00:39:29,578 --> 00:39:31,079
Ще си взема китарата.
419
00:39:35,417 --> 00:39:39,712
Чуй ме, Ванда.
Дали да не заминем някъде с буса?
420
00:39:39,713 --> 00:39:43,550
След три дни може да сме в Гърция.
421
00:39:45,344 --> 00:39:46,803
- Гърция?
- Да.
422
00:39:49,014 --> 00:39:55,270
Крис, не ме разбирай погрешно,
но никъде няма да ходим.
423
00:39:56,271 --> 00:39:58,190
Трябва да се прибера у дома.
424
00:40:00,776 --> 00:40:05,531
Ванда, съжалявам,
че те въвлякох в тази каша.
425
00:40:08,075 --> 00:40:09,117
Знам.
426
00:40:11,954 --> 00:40:13,789
Това е лудост.
427
00:40:17,292 --> 00:40:21,046
Последните три месеца
428
00:40:22,214 --> 00:40:28,220
бяха най-напрегнатите и шантави
в живота ми.
429
00:40:29,972 --> 00:40:33,767
Но по някакъв начин бяха и най-хубавите.
430
00:40:36,603 --> 00:40:39,773
- Знам, че звучи ужасно.
- Не.
431
00:40:40,899 --> 00:40:45,362
Спокойно, разбирам те.
432
00:40:49,491 --> 00:40:53,954
Естествено,
иска ми се да не бяхме стигали дотук.
433
00:40:54,788 --> 00:40:57,082
Но пък ако не се беше случило,
434
00:40:59,168 --> 00:41:01,712
нямаше да прекарам това време с теб.
435
00:41:04,715 --> 00:41:06,216
Сбъркана работа, нали?
436
00:41:07,593 --> 00:41:10,136
Боже, сигурно си мислиш: "Чуйте го само.
437
00:41:10,137 --> 00:41:14,724
Първо ме прегази,
после ме заключи в мазето на баба си,
438
00:41:14,725 --> 00:41:15,976
а сега казва, че..."
439
00:41:24,443 --> 00:41:25,569
Защо го направи?
440
00:41:26,945 --> 00:41:29,031
Най-вече за да млъкнеш.
441
00:41:38,498 --> 00:41:39,499
Какво има?
442
00:41:40,834 --> 00:41:45,088
Ако още се притесняваш, недей.
Аз съм съгласна.
443
00:41:45,881 --> 00:41:51,011
- Да подпиша ли писмено съгласие?
- Не е това.
444
00:41:52,137 --> 00:41:53,305
Аз...
445
00:41:54,598 --> 00:41:56,016
Просто никога не съм...
446
00:42:00,979 --> 00:42:02,397
Това не е проблем.
447
00:42:04,441 --> 00:42:06,026
За нула време ще се научиш.
448
00:42:21,041 --> 00:42:23,502
{\an8}КРАЛЯ?
449
00:42:26,255 --> 00:42:28,464
НИКОТИНОВИ ДЪВКИ
ОТКРАДНАТ БУС - КАМЕРИ?
450
00:42:28,465 --> 00:42:30,759
КОНТРАБАНДА - КАТАСТРОФА? - "КАПИТАНЪТ"
451
00:42:37,474 --> 00:42:40,435
ДРОН
СЕМЕЙСТВО ОСОБНЯЦИ
452
00:43:00,372 --> 00:43:03,000
РАЗСЛЕДВАЩ ИНФЛУЕНСЪР
453
00:43:07,880 --> 00:43:12,384
Свързахте се с полицай Шеленберг.
Не мога да говоря, оставете съобщение.
454
00:43:12,885 --> 00:43:14,343
Това е кралска корона.
455
00:43:14,344 --> 00:43:17,430
Мислех, че тя се прави
на голямата следователка,
456
00:43:17,431 --> 00:43:20,433
но всъщност короната не е за кралица,
а за крал.
457
00:43:20,434 --> 00:43:24,479
Краля, за когото Бартелс спомена,
е тарторът на престъпната група.
458
00:43:28,442 --> 00:43:32,070
Ленка е искала да го изобличи,
затова е наредил да я убият.
459
00:43:36,450 --> 00:43:38,994
Ванда явно е видяла нещо,
което не е трябвало.
460
00:43:44,416 --> 00:43:47,753
ЗВЯРЪТ ОТ ЗУНДЕРСХАЙМ
461
00:44:04,436 --> 00:44:07,272
Твоята задача беше
да я държиш далеч от нас.
462
00:44:10,692 --> 00:44:14,112
Трудна работа, когато дрискаш в храстите
463
00:44:14,863 --> 00:44:17,491
и зарязваш буса си на пъпа на града.
464
00:44:21,161 --> 00:44:22,621
Спомена й Краля.
465
00:44:23,455 --> 00:44:27,584
Тя намекваше, че имам пръст
в изчезването на онова момиче.
466
00:44:28,085 --> 00:44:32,255
Кажи на Краля, че си свърших работата -
хвърлих журналистката в чужбина.
467
00:44:32,256 --> 00:44:34,800
Но няма да опера пешкира за убийството й.
468
00:44:40,222 --> 00:44:45,561
Краля оценява всичко,
което си направил за нас.
469
00:44:49,982 --> 00:44:51,567
Доминик.
470
00:44:52,818 --> 00:44:55,445
Шели, не се бъзикай. За миг си помислих...
471
00:44:57,155 --> 00:45:00,242
Всъщност имам нещо за теб.
В знак на благодарност.
472
00:45:01,118 --> 00:45:03,620
- Наистина ли?
- Да, ще ти хареса.
473
00:45:05,330 --> 00:45:06,915
- Какво е?
- Стой малко.
474
00:45:20,179 --> 00:45:21,180
Заповядай.
475
00:45:25,392 --> 00:45:26,518
Отвори я де.
476
00:45:30,731 --> 00:45:32,232
Давай смело.
477
00:45:54,379 --> 00:45:56,507
{\an8}КАЖИ НА КРАЛЯ, ЧЕ Е ГОТОВО.
478
00:46:21,031 --> 00:46:22,324
Последни поръчки!
479
00:46:23,033 --> 00:46:24,617
- Едно за из път?
- Чао!
480
00:46:24,618 --> 00:46:25,702
Чао!
481
00:46:35,963 --> 00:46:40,091
ЛАНДЕР ВЕГ
482
00:46:40,092 --> 00:46:42,386
УЛИЦА "ЛАНДЕР ВЕГ"
483
00:47:30,893 --> 00:47:31,894
Ванда?
484
00:47:42,404 --> 00:47:43,405
Ванда?
485
00:47:50,621 --> 00:47:53,165
ИЗВИНЯВАЙ
486
00:47:58,837 --> 00:47:59,922
Ванда!
487
00:48:16,980 --> 00:48:19,399
ПО ИДЕЯ НА ЗОЛТАН СПИРАНДЕЛИ
488
00:48:53,934 --> 00:48:55,936
Превод на субтитрите
Катина Николова