1
00:00:18,393 --> 00:00:21,021
{\an8}КАТАРІНА ВІНСОН
2
00:00:24,691 --> 00:00:27,653
{\an8}ЙОНАС ВІНСОН
3
00:00:31,698 --> 00:00:33,992
{\an8}АЛЕКС ВІНСОН
4
00:00:38,288 --> 00:00:41,041
{\an8}ЛЮСІ ВІНСОН
5
00:00:42,084 --> 00:00:44,628
{\an8}А З НИМИ...
6
00:00:46,922 --> 00:00:49,091
{\an8}КАРЛОТТА КЛАТТ
7
00:01:02,271 --> 00:01:03,771
ВІНСОНИ
8
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
РЕЖИСЕРКА – КАРЛОТТА КЛАТТ
9
00:01:07,818 --> 00:01:09,110
Діти, сніданок!
10
00:01:09,111 --> 00:01:11,029
НЬЮ-ЙОРК ДЕЙЛІ ПОСТ
ВРЯТОВАНІ ВІД ШТОРМУ
11
00:01:13,574 --> 00:01:15,951
Не поспішайте.
12
00:01:16,660 --> 00:01:19,287
Панкейків вистачить на всіх.
13
00:01:19,288 --> 00:01:21,540
Дякуємо, мамо. Ми тебе любимо.
14
00:01:22,708 --> 00:01:24,084
І я вас люблю.
15
00:01:26,962 --> 00:01:28,005
А мене?
16
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
І тебе, татку.
17
00:01:33,927 --> 00:01:36,596
Кохана, у тебе нова зачіска?
18
00:01:36,597 --> 00:01:38,098
Дуже гарна.
19
00:01:39,016 --> 00:01:40,392
Просто підрівняла.
20
00:01:42,561 --> 00:01:43,644
МЕДОВІ ХРУМКИ
21
00:01:43,645 --> 00:01:44,813
«Хрумки» закінчились.
22
00:01:45,397 --> 00:01:46,315
Вибач, що?
23
00:01:49,318 --> 00:01:50,319
«Медові хрумки» закінчились.
24
00:01:53,071 --> 00:01:54,281
Карлотто.
25
00:01:54,948 --> 00:01:55,949
«Медові хрумки».
26
00:01:57,117 --> 00:01:58,577
У нас закінчилися пластівці.
27
00:02:00,204 --> 00:02:01,580
Карлотто.
28
00:02:02,831 --> 00:02:04,374
Карлотто!
29
00:02:06,460 --> 00:02:07,461
«Медові хрумки»?
30
00:02:08,503 --> 00:02:10,047
А що я маю з цим зробити?
31
00:02:14,384 --> 00:02:15,719
Усе окей?
32
00:02:16,428 --> 00:02:17,596
Ти якась утомлена.
33
00:02:18,347 --> 00:02:20,015
Так. Усе добре.
34
00:02:24,853 --> 00:02:26,230
Коли спостерігаю за людьми,
35
00:02:27,272 --> 00:02:30,943
які живуть своє життя,
36
00:02:32,694 --> 00:02:34,404
ніби нічого не сталося...
37
00:02:41,286 --> 00:02:44,206
Дедо, ми займаємося цим уже кілька тижнів.
38
00:02:45,415 --> 00:02:47,668
Але до Ванди так і не наблизились.
39
00:02:48,752 --> 00:02:51,504
Детектив Раух від мене відмахується.
40
00:02:51,505 --> 00:02:54,633
Вочевидь, поліція не просунулася, як і ми.
41
00:02:55,342 --> 00:02:56,592
Це питання часу.
42
00:02:56,593 --> 00:02:59,137
Скоро ми щось знайдемо, я відчуваю.
43
00:03:01,431 --> 00:03:05,102
Оле запропонував спробувати
дрон з тепловізором.
44
00:03:05,602 --> 00:03:07,354
Може, купимо? Що скажеш?
45
00:03:07,938 --> 00:03:09,147
Варто спробувати?
46
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Так. Окей.
47
00:03:15,529 --> 00:03:16,737
Окей.
48
00:03:16,738 --> 00:03:22,410
Може, деньок перепочинеш?
Подихаєш свіжим повітрям, приймеш ванну.
49
00:03:22,411 --> 00:03:25,163
А завтра продовжимо.
50
00:03:25,747 --> 00:03:27,499
Я ще трохи поспостерігаю.
51
00:03:29,960 --> 00:03:32,421
Так здається, що я щось роблю.
52
00:03:33,422 --> 00:03:34,423
Добре.
53
00:03:35,549 --> 00:03:37,551
А я зроблю бутерброд.
54
00:03:40,053 --> 00:03:40,887
РЮДІҐЕР
55
00:03:40,888 --> 00:03:42,598
ДЕДО, НЕ ІГНОРУЙ МЕНЕ.
ІНАКШЕ Я САМ РОЗКАЖУ.
56
00:04:25,724 --> 00:04:28,727
КУДИ ЗНИКЛА ВАНДА?
57
00:04:54,795 --> 00:04:56,421
{\an8}ДЕНЬ 0
58
00:05:05,097 --> 00:05:08,766
Років сто тому швейцарець К. Ґ. Юнґ
59
00:05:08,767 --> 00:05:11,143
дав означення синхронності як подій,
60
00:05:11,144 --> 00:05:14,730
які випадковим чином
відбуваються одночасно,
61
00:05:14,731 --> 00:05:17,191
але все ще пов'язані одна з одною
62
00:05:17,192 --> 00:05:19,444
і мають сенс лише разом.
63
00:05:20,028 --> 00:05:21,654
Якщо чесно, він трохи перебільшив.
64
00:05:21,655 --> 00:05:22,655
20 МЕТРІВ – ДРУГИЙ З'ЇЗД
ФОРШТ-ШТРАССЕ
65
00:05:22,656 --> 00:05:24,867
Та ця ідея все одно дуже цікава.
66
00:05:25,450 --> 00:05:28,619
Ви замислювалися про те, скільки всього
67
00:05:28,620 --> 00:05:30,371
відбувається одночасно,
68
00:05:30,372 --> 00:05:33,959
і саме тому врешті-решт
усе складається так, а не інакше?
69
00:05:34,626 --> 00:05:38,921
Що як змінити одну дрібну деталь?
70
00:05:38,922 --> 00:05:41,883
Життя пішло б у геть іншому напрямку.
71
00:05:41,884 --> 00:05:45,386
Як тоді, коли мама вирішила,
що це хороша думка –
72
00:05:45,387 --> 00:05:47,763
доручити сусідці Карін мене підстригти,
73
00:05:47,764 --> 00:05:51,809
а та зробила мені
невимовно безглузду гривку,
74
00:05:51,810 --> 00:05:54,855
через яку мій третій клас був пеклом.
75
00:05:55,564 --> 00:05:58,609
Доля інколи така наволоч.
76
00:05:59,193 --> 00:06:00,902
ДЕНЬ 96
77
00:06:00,903 --> 00:06:02,904
Ванда виходить з дому.
78
00:06:02,905 --> 00:06:05,823
Її телефон знайшли в кав'ярні.
79
00:06:05,824 --> 00:06:08,409
Тут у контейнер викидають її футболку,
80
00:06:08,410 --> 00:06:11,163
а тут вона з'являється
на фото в інстаграмі Ленки.
81
00:06:13,749 --> 00:06:16,918
Мобільні дані з Ленчиного телефону
зазначають, що вона зупинялася
82
00:06:16,919 --> 00:06:22,882
тут, тут, тут
83
00:06:22,883 --> 00:06:24,676
і тут.
84
00:06:25,511 --> 00:06:31,641
А звідти вернулася прямо в Чехію,
85
00:06:31,642 --> 00:06:33,769
без зупинок, і зірвалася з гори.
86
00:06:34,937 --> 00:06:37,940
Може, заснула?
87
00:06:39,107 --> 00:06:40,609
Стільки їздити.
88
00:06:48,116 --> 00:06:49,868
Нагадує мишу.
89
00:06:51,787 --> 00:06:54,164
Ніс, вуха, хвіст.
90
00:07:01,672 --> 00:07:05,551
Фото біля статуї – Ленчин останній допис.
91
00:07:06,218 --> 00:07:08,971
Попередній допис був тут.
92
00:07:10,556 --> 00:07:12,808
{\an8}ЛЕНКА РОЗСЛІДУЄ
#ІНФЛЮЕНСЕРКА-РОЗСЛІДУВАЧКА
93
00:07:13,392 --> 00:07:14,433
Вітаю!
94
00:07:14,434 --> 00:07:16,478
Що, знайшли винуватця?
95
00:07:19,231 --> 00:07:21,108
Який їв ваших птахів.
96
00:07:21,984 --> 00:07:23,569
Точно, птахів. Так.
97
00:07:24,736 --> 00:07:29,867
То був борсук.
98
00:07:30,659 --> 00:07:36,330
Борсук? Шикарні тварини.
99
00:07:36,331 --> 00:07:40,543
Але для них незвично нападати на птахів.
100
00:07:40,544 --> 00:07:41,628
Он як?
101
00:07:42,212 --> 00:07:45,965
Цей ще той засранець.
102
00:07:45,966 --> 00:07:47,300
Так.
103
00:07:47,301 --> 00:07:52,013
Хай там як, ми хочемо обшукати ліс,
104
00:07:52,014 --> 00:07:54,098
щоб знайти його нору.
105
00:07:54,099 --> 00:07:58,520
А син розповів мені про дрони-тепловізори.
106
00:07:59,855 --> 00:08:02,107
Маю саме те, що треба.
107
00:08:04,109 --> 00:08:05,902
Борсук?
108
00:08:05,903 --> 00:08:06,987
Серйозно?
109
00:08:28,300 --> 00:08:31,302
Люсі, ти підглядаєш?
110
00:08:31,303 --> 00:08:34,347
Ти ж знаєш, я не люблю,
коли до мене підкрадаються.
111
00:08:34,932 --> 00:08:37,726
- Усе окей?
- Так.
112
00:08:43,649 --> 00:08:44,650
Так.
113
00:08:47,653 --> 00:08:50,656
Вибач, сонце. Я на хвильку.
114
00:08:55,202 --> 00:08:56,410
Що?
115
00:08:56,411 --> 00:08:58,914
Я думала, що ми вже розібралися.
116
00:09:00,249 --> 00:09:01,875
Це не найкращий варіант...
117
00:09:04,253 --> 00:09:06,296
Привіт. Це я.
118
00:09:08,257 --> 00:09:11,926
Я пробувала поговорити з мамою,
але вона дуже зайнята.
119
00:09:11,927 --> 00:09:14,971
Я на нервах, але, мабуть, усе нормально.
120
00:09:14,972 --> 00:09:17,014
У Ліни була двотижнева затримка,
121
00:09:17,015 --> 00:09:19,351
а виявилося,
що через ретроградний Меркурій.
122
00:09:20,894 --> 00:09:21,895
Передзвони мені.
123
00:09:25,107 --> 00:09:26,316
Ох.
124
00:09:38,954 --> 00:09:41,456
- Це тобі.
- Дякую.
125
00:09:49,673 --> 00:09:52,341
Ви коли-небудь розбивали чоловікові серце?
126
00:09:52,342 --> 00:09:55,012
Гаральде! Я ж казала тобі
не відлякувати відвідувачів!
127
00:09:57,514 --> 00:09:58,723
- Вибач.
- Ага.
128
00:09:58,724 --> 00:09:59,808
Вибачте...
129
00:10:02,644 --> 00:10:04,729
Його дружина в домі пристарілих
через деменцію.
130
00:10:04,730 --> 00:10:06,230
Мені жаль.
131
00:10:06,231 --> 00:10:08,150
А дівчина його покинула.
132
00:10:10,569 --> 00:10:12,321
- Гаральде, усе в порядку?
- Так.
133
00:10:15,073 --> 00:10:16,283
Що будете?
134
00:10:17,159 --> 00:10:19,703
Я розслідую зникнення однієї дівчини.
135
00:10:20,996 --> 00:10:22,247
Ванди Клатт. Так,
136
00:10:22,998 --> 00:10:24,999
я знаю її сім'ю. Таке жахіття.
137
00:10:25,000 --> 00:10:26,667
Аніта!
138
00:10:26,668 --> 00:10:27,961
Гаральде!
139
00:10:29,338 --> 00:10:30,713
Власне, я про іншу.
140
00:10:30,714 --> 00:10:31,798
Окей.
141
00:10:37,554 --> 00:10:38,679
Ні, я її не знаю.
142
00:10:38,680 --> 00:10:40,933
- Хто це?
- Інфлюенсерка з Чехії.
143
00:10:42,100 --> 00:10:45,394
Інфлюенсери для мене нетипова клієнтура.
144
00:10:45,395 --> 00:10:47,021
Вона була тут в ніч Нуппельвокена.
145
00:10:47,022 --> 00:10:49,565
Багато хто приходить сюди
на Нуппельвокена.
146
00:10:49,566 --> 00:10:52,068
Наш найприбутковіший день року
147
00:10:52,069 --> 00:10:54,363
через парад і футбол...
148
00:10:54,988 --> 00:10:56,865
- Чому ви її шукаєте?
- Вона померла.
149
00:10:57,449 --> 00:10:59,493
- Померла?
- У ДТП.
150
00:11:00,244 --> 00:11:01,245
Нібито.
151
00:11:02,246 --> 00:11:03,663
- На чеському кордоні.
- Ага.
152
00:11:03,664 --> 00:11:06,999
- Менш ніж через добу після візиту сюди.
- Боже.
153
00:11:07,000 --> 00:11:08,085
Оце так.
154
00:11:11,213 --> 00:11:12,548
Ні.
155
00:11:13,632 --> 00:11:15,634
Таки її не пригадую. Вибачте.
156
00:11:16,927 --> 00:11:17,928
Нічого.
157
00:11:20,055 --> 00:11:22,224
- Раптом щось згадаєте.
- Я подзвоню.
158
00:11:23,100 --> 00:11:24,351
- До побачення.
- Бувайте.
159
00:11:27,813 --> 00:11:29,564
- Гаральде, серйозно, знову?
- Аніта.
160
00:11:29,565 --> 00:11:30,858
Ага, Аніта.
161
00:11:35,195 --> 00:11:36,863
- Привіт.
- Що ти робиш?
162
00:11:36,864 --> 00:11:39,156
Що? Доставка ж сьогодні.
163
00:11:39,157 --> 00:11:40,658
Ти казала принести оплату.
164
00:11:40,659 --> 00:11:41,826
Не тут.
165
00:11:41,827 --> 00:11:42,994
Ходімо.
166
00:11:42,995 --> 00:11:44,204
{\an8}ДЕНЬ 96
167
00:11:54,131 --> 00:11:57,134
{\an8}ДЕНЬ 0
168
00:12:02,806 --> 00:12:04,307
Добрий день. Що будете?
169
00:12:04,308 --> 00:12:06,685
Ананасовий сік з шотом текіли.
170
00:12:07,352 --> 00:12:08,896
Але сік лише свіжовичавлений.
171
00:12:12,524 --> 00:12:14,776
Добре, налийте мені оцього.
172
00:12:17,029 --> 00:12:18,404
Класний костюм.
173
00:12:18,405 --> 00:12:20,865
Хто ви? Якесь страшило?
174
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
Я Нуппельвокен.
175
00:12:23,702 --> 00:12:25,411
Сьогодні ніч Нуппельвокена.
176
00:12:25,412 --> 00:12:26,580
«Вуппельнокен»?
177
00:12:27,956 --> 00:12:29,415
Нуппельвокен!
178
00:12:29,416 --> 00:12:30,583
Пуппендокель?
179
00:12:30,584 --> 00:12:33,086
- Нуппельвокен!
- Я вас не розумію.
180
00:12:34,796 --> 00:12:36,881
Це стара легенда.
181
00:12:36,882 --> 00:12:39,592
Бачите? Це Нуппельвокен.
182
00:12:39,593 --> 00:12:41,260
Чудовисько, яке живе в лісі
183
00:12:41,261 --> 00:12:44,388
і раз на сто років приходить у місто,
щоб викрасти красиву дівчину.
184
00:12:44,389 --> 00:12:47,058
Чудово. Краще сьогодні берегтися.
185
00:12:47,059 --> 00:12:48,143
Рекомендую.
186
00:12:48,810 --> 00:12:51,188
- Ще щось?
- О так.
187
00:12:53,982 --> 00:12:55,817
Ви знаєте, хто такий панголін?
188
00:12:56,610 --> 00:12:58,819
- Що?
- Вони дуже милі.
189
00:12:58,820 --> 00:13:03,074
Та лише за минулий рік понад мільйон
панголінів викрали браконьєри.
190
00:13:03,075 --> 00:13:04,242
Не знімайте.
191
00:13:04,243 --> 00:13:06,202
Я намагаюся знайти генія,
192
00:13:06,203 --> 00:13:08,996
який стоїть за найбільшою мережею
контрабандистів у Європі.
193
00:13:08,997 --> 00:13:10,706
Я ж попросила не знімати.
194
00:13:10,707 --> 00:13:12,125
Він зве себе Королем.
195
00:13:13,085 --> 00:13:15,253
- Вона сказала не знімати.
- Гей.
196
00:13:15,254 --> 00:13:19,257
Ще раз торкнешся моїх речей, Волдеморте,
і я пшикну тобі в лице з балончика.
197
00:13:19,258 --> 00:13:20,716
Слухай...
198
00:13:20,717 --> 00:13:23,302
Я й не чула про ваших королів. Ясно?
199
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
Тому допивайте й забирайтесь.
200
00:13:24,847 --> 00:13:26,473
- Не чули?
- Ні.
201
00:13:26,974 --> 00:13:28,432
Дивно.
202
00:13:28,433 --> 00:13:31,686
Бо більшість транзакцій
здійснюється саме тут.
203
00:13:31,687 --> 00:13:33,730
Чорник Дук. Чули про таке?
204
00:13:34,439 --> 00:13:36,900
Це маркетплейс у даркнеті.
205
00:13:37,776 --> 00:13:39,652
Більшість помилково вважає,
206
00:13:39,653 --> 00:13:42,655
що в даркнеті в них
стовідсоткова анонімність.
207
00:13:42,656 --> 00:13:45,826
І в цьому їхня вразливість.
208
00:13:47,369 --> 00:13:48,579
Чекайте тут.
209
00:13:59,173 --> 00:14:00,256
Що?
210
00:14:00,257 --> 00:14:01,841
Не витріщайтеся на мене.
211
00:14:01,842 --> 00:14:04,760
У мене 125 000 підписників.
212
00:14:04,761 --> 00:14:07,014
Не змушуйте насилати на вас тролів.
213
00:14:07,764 --> 00:14:09,141
Бу!
214
00:14:13,937 --> 00:14:15,730
З вами хоче поговорити Король.
215
00:14:15,731 --> 00:14:16,856
Запишіть свої контакти.
216
00:14:16,857 --> 00:14:18,441
Твітер, Тік-Ток чи інстаграм?
217
00:14:18,442 --> 00:14:20,194
Номер телефона.
218
00:14:21,236 --> 00:14:22,446
Окей, бумер.
219
00:14:28,911 --> 00:14:30,787
До речі, пиво гівняне.
220
00:14:39,838 --> 00:14:41,548
Так, це я. Ти потрібен тут. Уже.
221
00:14:46,595 --> 00:14:48,722
ДЕНЬ 96
222
00:15:02,152 --> 00:15:05,113
- Привіт.
- Привіт. Рада тебе бачити.
223
00:15:21,129 --> 00:15:22,129
Ні, дякую.
224
00:15:22,130 --> 00:15:23,840
Це єдиний автобус, який тут їде.
225
00:15:23,841 --> 00:15:25,926
Поїду наступним. Дякую.
226
00:15:26,426 --> 00:15:28,511
Наступний через годину.
227
00:15:28,512 --> 00:15:29,888
Я лишаюся, дякую.
228
00:15:35,644 --> 00:15:37,437
Добре, па. До зустрічі.
229
00:15:49,032 --> 00:15:50,075
Ого!
230
00:15:56,915 --> 00:16:00,043
- Хочеш спробувати?
- Краще не треба.
231
00:16:01,086 --> 00:16:03,088
Гляньмо, на що він здатен.
232
00:16:14,725 --> 00:16:16,226
Як ти тримаєшся?
233
00:16:17,186 --> 00:16:18,812
Усе нормально?
234
00:16:20,147 --> 00:16:22,065
Останнім часом так складно.
235
00:16:23,901 --> 00:16:26,111
Ми втратили Ванду без попередження.
236
00:16:27,237 --> 00:16:28,447
Без пояснень.
237
00:16:29,489 --> 00:16:30,657
Таке не минає безслідно.
238
00:16:33,493 --> 00:16:34,995
Після такого розумієш,
239
00:16:35,746 --> 00:16:40,375
що ми піщинки
в цьому хаотичному всесвіті.
240
00:16:42,294 --> 00:16:45,923
Як мишки,
що бігають по залізничних рейках.
241
00:16:46,632 --> 00:16:50,385
Не розуміючи,
що в будь-яку мить їх може розчавити.
242
00:16:53,263 --> 00:16:55,307
Коли ти раз побачив світ таким,
243
00:16:56,183 --> 00:16:57,726
уже не зможеш забути.
244
00:16:58,352 --> 00:16:59,811
Що буде далі?
245
00:17:02,147 --> 00:17:03,232
Ти про що?
246
00:17:05,233 --> 00:17:07,861
Що як ми її не знайдемо?
247
00:17:14,785 --> 00:17:15,786
Ми її знайдемо.
248
00:17:18,288 --> 00:17:19,373
Мусимо.
249
00:17:20,207 --> 00:17:21,208
Так?
250
00:17:23,042 --> 00:17:24,877
Покажи. Де ми?
251
00:17:26,463 --> 00:17:27,797
Знайоме місце.
252
00:17:27,798 --> 00:17:30,633
Це та нова кебабна, що недавно відкрилась.
253
00:17:30,634 --> 00:17:32,469
Заскочимо туди пообідати?
254
00:17:33,095 --> 00:17:34,512
Мій однокласник уже сходив.
255
00:17:34,513 --> 00:17:35,721
Там добре?
256
00:17:35,722 --> 00:17:38,183
Потім у кінотеатрі всрався.
257
00:17:39,059 --> 00:17:40,393
То гамбургери?
258
00:17:40,394 --> 00:17:41,478
Окей.
259
00:17:42,145 --> 00:17:46,190
Звідси лети на північ до перехрестя.
260
00:17:46,191 --> 00:17:50,821
Головною дорогою до кільця.
261
00:17:51,530 --> 00:17:53,447
Повз багатоквартирні будинки.
262
00:17:53,448 --> 00:17:55,449
Далі, далі.
263
00:17:55,450 --> 00:17:58,077
Зупинися на розі. Стоп. Ідеально.
264
00:17:58,078 --> 00:18:00,788
Тут і почнемо.
265
00:18:00,789 --> 00:18:02,248
Вихідна точка.
266
00:18:02,249 --> 00:18:06,044
Ось контейнер з одягом,
у якому знайшли Вандину футболку.
267
00:18:07,254 --> 00:18:08,629
Окей.
268
00:18:08,630 --> 00:18:10,799
Тепер піднімися якнайвище.
269
00:18:11,633 --> 00:18:12,885
Добре.
270
00:18:16,138 --> 00:18:17,847
Ого. Окей.
271
00:18:17,848 --> 00:18:18,931
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ОДЯГУ
272
00:18:18,932 --> 00:18:21,893
Усі ці ми пройшли. Як і ті.
273
00:18:21,894 --> 00:18:25,606
Лишилися лише оті й будинки біля лісу.
274
00:18:26,899 --> 00:18:30,359
Вандо, донечко, ми знаємо, що ти десь там.
275
00:18:30,360 --> 00:18:31,820
Подай нам знак.
276
00:18:36,867 --> 00:18:38,619
Ванда!
277
00:18:41,330 --> 00:18:44,207
- Ванда!
- Ванда!
278
00:18:44,208 --> 00:18:45,626
- Де ти?
- Ванда!
279
00:18:54,134 --> 00:18:56,219
- Ця класна.
- Ну...
280
00:18:56,220 --> 00:18:57,845
Глянь. А ця?
281
00:18:57,846 --> 00:19:00,349
- Не знаю.
- Думаю, що ця...
282
00:19:06,730 --> 00:19:08,856
- Отак?
- Так.
283
00:19:08,857 --> 00:19:10,608
- Без цукру?
- Так.
284
00:19:10,609 --> 00:19:12,361
Дорогувато.
285
00:19:20,369 --> 00:19:22,454
- Привіт, Люсі.
- Привіт.
286
00:19:24,873 --> 00:19:26,708
Вона з мого класу.
287
00:19:34,883 --> 00:19:36,051
ТЕСТ НА ВАГІТНІСТЬ
288
00:19:44,685 --> 00:19:46,395
Вони майже однакові.
289
00:19:48,397 --> 00:19:49,897
Раджу цей.
290
00:19:49,898 --> 00:19:51,275
Там два в упаковці.
291
00:19:52,818 --> 00:19:53,861
І неважко розібратись.
292
00:19:57,781 --> 00:19:59,116
Це для подруги.
293
00:20:01,952 --> 00:20:06,206
Тоді скажи подрузі,
що їй нічого соромитися.
294
00:20:08,083 --> 00:20:09,334
Майже кожній жінці
295
00:20:10,878 --> 00:20:12,588
доводиться таке проходити.
296
00:20:13,881 --> 00:20:15,382
Ми просто про це не говоримо.
297
00:20:21,054 --> 00:20:23,182
Я з дочкою теж про це не говорила.
298
00:20:23,682 --> 00:20:25,976
Напевно, думала, якщо не говорити, то...
299
00:20:27,144 --> 00:20:28,937
цього не станеться.
300
00:20:29,855 --> 00:20:31,148
Тупо, скажи?
301
00:20:33,692 --> 00:20:36,569
Коли я пробую поговорити з мамою,
вона завжди зайнята.
302
00:20:36,570 --> 00:20:40,991
Люсі, повір, на таку розмову
вона знайде час.
303
00:20:41,742 --> 00:20:43,452
Як ви знаєте моє ім'я?
304
00:20:46,163 --> 00:20:49,040
Ти вчишся у школі з моїми дітьми.
305
00:20:49,041 --> 00:20:53,712
Я мама Оле й Ванди.
306
00:20:55,672 --> 00:20:57,089
Ви здалися мені знайомою.
307
00:20:57,090 --> 00:20:58,300
Так.
308
00:21:00,969 --> 00:21:03,305
Співчуваю, що з Вандою таке сталося.
309
00:21:03,931 --> 00:21:04,972
Так.
310
00:21:04,973 --> 00:21:06,975
Вона класна. Надіюся, вона вернеться.
311
00:21:08,227 --> 00:21:09,353
Я не хотіла...
312
00:21:11,146 --> 00:21:12,523
Хочете сісти?
313
00:21:13,732 --> 00:21:15,817
Можемо випити кави.
314
00:21:16,860 --> 00:21:19,112
Звісно. Вип'ємо кави.
315
00:21:20,364 --> 00:21:21,365
Окей.
316
00:22:08,036 --> 00:22:10,288
Смачно, скажи?
317
00:22:10,289 --> 00:22:14,458
Знаєш, кому ми можемо порадити
«Гострі перекуси»?
318
00:22:14,459 --> 00:22:15,544
Дядькові Рюдіґеру.
319
00:22:16,211 --> 00:22:18,172
Йому точно сподобаються.
320
00:22:23,343 --> 00:22:24,469
Гарний видався день.
321
00:22:25,470 --> 00:22:28,515
Треба так частіше.
322
00:22:29,808 --> 00:22:30,934
Це непросто.
323
00:22:31,727 --> 00:22:34,855
Ви з мамою постійно
зайняті пошуками Ванди.
324
00:22:37,774 --> 00:22:40,568
Для тебе ми завжди знайдемо час.
325
00:22:40,569 --> 00:22:41,778
Ти ж знаєш.
326
00:22:48,368 --> 00:22:50,913
Ви з мамою розлучаєтеся?
327
00:22:51,872 --> 00:22:52,998
Що? Ні.
328
00:22:55,459 --> 00:22:56,752
Чого ти так подумав?
329
00:22:58,128 --> 00:22:59,587
Мама щось таке казала?
330
00:22:59,588 --> 00:23:00,671
Ні, ні.
331
00:23:00,672 --> 00:23:02,215
Просто вона постійно сердита,
332
00:23:02,216 --> 00:23:05,969
а ти завжди її чимось засмучуєш.
333
00:23:09,598 --> 00:23:11,517
Синку, я стараюся.
334
00:23:12,976 --> 00:23:13,977
Знаю.
335
00:23:16,563 --> 00:23:17,856
Що це?
336
00:23:20,234 --> 00:23:21,567
Чорт.
337
00:23:21,568 --> 00:23:22,653
Він знайшов «жучка».
338
00:23:24,446 --> 00:23:25,948
Це не добре.
339
00:23:33,789 --> 00:23:36,874
Поліція. Хтось вдерся в мій дім.
340
00:23:36,875 --> 00:23:37,959
Це геть не добре.
341
00:23:37,960 --> 00:23:40,378
- Подзвонити мамі?
- І не думай. Розберемося.
342
00:23:40,379 --> 00:23:41,713
Їдьмо.
343
00:23:42,422 --> 00:23:44,883
Треба просто забрати камери.
344
00:23:56,562 --> 00:23:58,188
Ти дуже люб'язна.
345
00:23:59,982 --> 00:24:01,483
Мені вже краще.
346
00:24:02,818 --> 00:24:04,486
Не знаю, що це було.
347
00:24:05,070 --> 00:24:06,572
Усе нормально. Я розумію.
348
00:24:08,365 --> 00:24:09,658
Вам, мабуть, важко.
349
00:24:16,248 --> 00:24:18,750
Ванда на рік молодша, але я її пам'ятаю.
350
00:24:19,793 --> 00:24:22,254
Вона завжди була така гламурна й стильна.
351
00:24:23,922 --> 00:24:25,256
Так.
352
00:24:25,257 --> 00:24:26,633
Вона така.
353
00:24:29,845 --> 00:24:32,556
Вранці, коли вона зникла,
я з деким бачилася.
354
00:24:33,515 --> 00:24:34,349
У лісі.
355
00:24:36,351 --> 00:24:37,394
Ти спізнився.
356
00:24:38,187 --> 00:24:40,438
Пішов іншим шляхом,
щоб мене не побачили.
357
00:24:40,439 --> 00:24:42,065
Сьогодні всі не сидять удома.
358
00:24:42,691 --> 00:24:44,275
Тебе ж ніхто не бачив?
359
00:24:44,276 --> 00:24:45,360
Розслабся.
360
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
Ти такий параноїк.
361
00:24:49,156 --> 00:24:50,157
Мене можуть звільнити.
362
00:24:51,325 --> 00:24:52,450
Тобі 15 років.
363
00:24:52,451 --> 00:24:54,036
Мене можуть посадити.
364
00:24:55,078 --> 00:24:56,079
Ніхто мене не бачив.
365
00:24:57,331 --> 00:24:58,624
Клянуся.
366
00:25:05,339 --> 00:25:06,507
І я бачила Ванду.
367
00:25:13,096 --> 00:25:14,723
Ти казала поліції?
368
00:25:15,474 --> 00:25:17,517
Бога ради, чому ні? Це важливо.
369
00:25:17,518 --> 00:25:20,728
Мені жаль. Мені дуже жаль.
Я знаю, що мусила розказати.
370
00:25:20,729 --> 00:25:22,606
Я хотіла розказати, але...
371
00:25:23,565 --> 00:25:25,316
Він змусив мене пообіцяти.
372
00:25:25,317 --> 00:25:27,277
Хто змусив?
373
00:25:34,201 --> 00:25:35,202
Він учитель.
374
00:25:37,621 --> 00:25:38,622
Ого.
375
00:25:40,207 --> 00:25:42,209
Розумію.
376
00:25:44,086 --> 00:25:46,171
І саме тому тобі потрібно це?
377
00:25:47,089 --> 00:25:48,090
Ох, Люсі.
378
00:25:49,258 --> 00:25:52,052
- Люсі...
- Тільки не кажіть мамі.
379
00:25:56,431 --> 00:25:57,432
Добре.
380
00:25:58,684 --> 00:26:00,060
Я не розкажу твоїй мамі.
381
00:26:04,398 --> 00:26:05,899
Пане Гессель, поліція.
382
00:26:13,949 --> 00:26:15,450
Що вам від мене треба?
383
00:26:17,494 --> 00:26:18,870
Поможіть!
384
00:26:18,871 --> 00:26:20,163
Гей!
385
00:26:22,749 --> 00:26:25,001
Чому він так відбивається?
386
00:26:25,002 --> 00:26:26,711
Це не добре. Дуже.
387
00:26:26,712 --> 00:26:28,755
- Забери камери.
- Виродок, пусти!
388
00:26:29,756 --> 00:26:31,842
Ви такі боягузи.
389
00:26:33,010 --> 00:26:36,054
Не на того напали.
Я колишній військовий.
390
00:26:40,934 --> 00:26:42,811
Що ти зробив?
391
00:26:44,271 --> 00:26:45,897
Нащо було так сильно бити?
392
00:26:45,898 --> 00:26:47,524
Це самозахист.
393
00:26:49,693 --> 00:26:52,487
- Він мертвий?
- Він не мертвий.
394
00:26:59,786 --> 00:27:01,622
Він ніби не дихає.
395
00:27:05,918 --> 00:27:07,252
О ні.
396
00:27:07,961 --> 00:27:09,879
Чому він так на мене кричав?
397
00:27:09,880 --> 00:27:12,591
- О боже. Що ми накоїли?
- Що тепер?
398
00:27:13,342 --> 00:27:15,511
...я стежу за історією Ванди в соцмережах.
399
00:27:16,428 --> 00:27:17,971
Багато людей про це пише.
400
00:27:19,473 --> 00:27:20,516
Справді?
401
00:27:21,558 --> 00:27:23,060
Чули про Темний будинок?
402
00:27:25,145 --> 00:27:26,270
Темний будинок?
403
00:27:26,271 --> 00:27:28,439
На Форшт-штрасе.
404
00:27:28,440 --> 00:27:30,275
Останній зліва.
405
00:27:32,903 --> 00:27:35,072
Ніхто в нього не заходить,
ніхто не виходить.
406
00:27:36,198 --> 00:27:39,409
Жахливого сірого кольору, як гниле м'ясо.
407
00:27:40,869 --> 00:27:44,081
І там багато знаків
«Не заходити» і «Стережіться, пес».
408
00:27:46,708 --> 00:27:48,126
Та ніхто звідти гавкоту не чув.
409
00:27:53,799 --> 00:27:57,469
Дехто каже, що там живуть люди,
які вночі тиняються лісом.
410
00:27:58,846 --> 00:28:02,182
Виходять лише в темряві,
коли місяць у повні.
411
00:28:04,268 --> 00:28:06,937
На пошуки нової жертви, яку з'їдають.
412
00:28:12,109 --> 00:28:14,236
- Чекай.
- Лише одна з теорій.
413
00:28:15,320 --> 00:28:18,156
Інші вважають, що Ванда втекла
в Цирк дю Солей.
414
00:28:23,912 --> 00:28:24,955
Знаєш,
415
00:28:25,956 --> 00:28:28,500
якщо хочеш, можеш зробити тест зараз.
416
00:28:29,501 --> 00:28:31,836
Усе буде добре.
417
00:28:31,837 --> 00:28:36,008
Якщо ж ні, то разом подумаємо,
що робити далі.
418
00:28:37,885 --> 00:28:38,760
Окей.
419
00:28:49,521 --> 00:28:51,690
ДЕНЬ 96
420
00:28:53,859 --> 00:28:55,067
ДЕНЬ 0
421
00:28:55,068 --> 00:28:57,987
Король. Я не такого чекала.
422
00:28:57,988 --> 00:29:01,324
Знаю, ти заклопотаний контрабандист,
423
00:29:01,325 --> 00:29:03,702
тому одразу до справи.
424
00:29:04,328 --> 00:29:07,371
Або я розкажу поліції все, що знаю,
425
00:29:07,372 --> 00:29:10,626
або ти даси мені
ексклюзивне анонімне інтерв'ю.
426
00:29:14,254 --> 00:29:16,130
Я вже змонтувала відео,
427
00:29:16,131 --> 00:29:18,716
і воно готове в чернетках,
428
00:29:18,717 --> 00:29:20,260
чекає на публікацію.
429
00:29:20,928 --> 00:29:22,596
Питання в тому,
430
00:29:23,263 --> 00:29:25,349
чи ти хочеш, щоб історію писала я?
431
00:29:27,976 --> 00:29:28,977
Що?
432
00:29:30,020 --> 00:29:31,437
Серйозно?
433
00:29:31,438 --> 00:29:33,357
Добре. Кинь мені локацію, і я приїду.
434
00:29:52,626 --> 00:29:55,045
{\an8}ЛІС
ФУТБОЛКА
435
00:30:17,276 --> 00:30:18,277
Іди сюди.
436
00:30:19,444 --> 00:30:20,445
Тихо.
437
00:30:27,035 --> 00:30:28,745
Люсі, послухай.
438
00:30:31,415 --> 00:30:33,834
Твої стосунки з цим чоловіком –
не найкраща ідея.
439
00:30:37,421 --> 00:30:38,422
Тихо.
440
00:30:38,922 --> 00:30:41,550
Стільки класних хлопців твого віку.
441
00:30:42,885 --> 00:30:44,386
Наприклад, мій Оле.
442
00:30:47,764 --> 00:30:50,309
Я точно Оле не до смаку.
443
00:31:04,281 --> 00:31:07,491
НЕ ВАГІТНА
444
00:31:07,492 --> 00:31:08,410
ГОСТРІ ПЕРЕКУСИ
445
00:31:19,922 --> 00:31:21,882
Не при мені.
446
00:31:42,361 --> 00:31:43,320
Чорт.
447
00:31:45,614 --> 00:31:48,824
У нас мертва інфлюенсерка
і зникла дівчина.
448
00:31:48,825 --> 00:31:51,787
Не міг хтось інший виїхати на виклик?
449
00:31:55,832 --> 00:31:57,459
Нам треба важливішу рибу...
450
00:31:58,961 --> 00:32:00,128
смажити.
451
00:32:08,720 --> 00:32:10,973
Пане Гессель. Викликали?
452
00:32:12,599 --> 00:32:14,725
Це Раух з поліції. Будь ласка, відчиніть.
453
00:32:14,726 --> 00:32:18,271
- Тихо. Що нам робити?
- Пане Гессель! Ви там?
454
00:32:18,272 --> 00:32:20,356
Не знаю... Давай на задні двері.
455
00:32:20,357 --> 00:32:21,733
Добра думка.
456
00:32:23,443 --> 00:32:25,028
Пане Гессель!
457
00:32:32,578 --> 00:32:33,912
Де бус?
458
00:32:34,454 --> 00:32:35,831
Він стояв отам.
459
00:32:36,331 --> 00:32:38,083
Пане Гессель, ми заходимо.
460
00:32:39,251 --> 00:32:41,003
Що робимо? Треба тікати.
461
00:32:48,135 --> 00:32:49,386
Повільно, дуже повільно.
462
00:32:57,811 --> 00:32:59,563
Бігом. Бігом!
463
00:33:10,949 --> 00:33:12,993
Гей. Гей!
464
00:33:13,744 --> 00:33:14,745
Гей!
465
00:33:16,663 --> 00:33:17,664
Чорт.
466
00:33:37,684 --> 00:33:39,061
Дякую за...
467
00:33:41,146 --> 00:33:42,146
Самі розумієте.
468
00:33:42,147 --> 00:33:43,440
Нема за що.
469
00:33:44,024 --> 00:33:46,443
Ще одне.
470
00:33:47,694 --> 00:33:50,863
Того ранку, коли ти бачила Ванду,
471
00:33:50,864 --> 00:33:53,367
куди саме вона їхала?
472
00:33:57,412 --> 00:33:58,956
У цьому напрямку.
473
00:33:59,456 --> 00:34:00,457
Але вона була сама.
474
00:34:01,124 --> 00:34:02,251
Буду знати.
475
00:34:03,877 --> 00:34:05,294
Дякую.
476
00:34:05,295 --> 00:34:06,630
Люсі?
477
00:34:08,172 --> 00:34:09,882
- Ти чому тут?
- Привіт.
478
00:34:11,510 --> 00:34:12,968
Ми знайомі.
479
00:34:12,969 --> 00:34:14,595
Я Карлотта Клатт.
480
00:34:14,596 --> 00:34:16,098
Мама Оле.
481
00:34:16,764 --> 00:34:19,268
- І Ванди.
- Боже, авжеж.
482
00:34:19,851 --> 00:34:22,102
Ми бачилися на шкільних подіях.
483
00:34:22,103 --> 00:34:23,688
Ви королева картопляного салату.
484
00:34:24,481 --> 00:34:25,607
Так.
485
00:34:29,777 --> 00:34:31,612
Так, Люсі...
486
00:34:32,155 --> 00:34:33,573
Побачила мене
487
00:34:33,574 --> 00:34:36,576
і підійшла висловити співчуття.
488
00:34:36,577 --> 00:34:39,495
Не знала, що моя дочка така співчутлива.
489
00:34:39,496 --> 00:34:41,373
Від мене вона це приховує.
490
00:34:44,418 --> 00:34:46,085
Просто захотілося морозива.
491
00:34:47,212 --> 00:34:49,130
Може, після того глянемо фільм?
492
00:34:49,797 --> 00:34:51,131
Так, чудово.
493
00:34:51,132 --> 00:34:53,968
То заходь і вибирай.
494
00:34:53,969 --> 00:34:56,096
Я зачекаю в машині,
і вернемося додому разом.
495
00:35:02,603 --> 00:35:05,271
Хотіла сказати,
496
00:35:05,272 --> 00:35:09,193
що й близько не уявляю,
що ви переживаєте.
497
00:35:10,068 --> 00:35:12,069
Якщо захочете випити кави
498
00:35:12,070 --> 00:35:15,072
або з кимось поговорити,
499
00:35:15,073 --> 00:35:17,284
то я тут, на цій вулиці.
500
00:35:19,536 --> 00:35:22,122
- Залюбки. Дуже дякую.
- Так? Чудово.
501
00:35:22,831 --> 00:35:26,960
Запишіть свій номер,
і я обов'язково сконтактую.
502
00:35:28,337 --> 00:35:29,338
Добре?
503
00:35:34,134 --> 00:35:35,218
Боже.
504
00:35:35,219 --> 00:35:37,721
- Дехто їздить, як повний дурень.
- Так.
505
00:35:47,606 --> 00:35:49,065
Нас переслідують?
506
00:35:49,066 --> 00:35:50,275
Не думаю.
507
00:35:58,492 --> 00:35:59,743
Відповісти?
508
00:36:04,039 --> 00:36:07,583
Ти розумієш, що мама
про це дізнатися не повинна?
509
00:36:07,584 --> 00:36:08,918
Про що?
510
00:36:08,919 --> 00:36:12,213
Що ми вдерлися до пана Гесселя
і влупили його по голові?
511
00:36:12,214 --> 00:36:15,759
Чи що ми викрали фургон
і втекли від поліцаїв?
512
00:36:19,721 --> 00:36:21,181
О боже.
513
00:36:23,475 --> 00:36:25,351
Я що, здурів? Ясно, що я їй не скажу.
514
00:36:25,352 --> 00:36:26,602
Вона мене вб'є.
515
00:36:26,603 --> 00:36:28,563
- Тебе точно вб'є.
- Мене точно вб'є.
516
00:36:28,564 --> 00:36:30,356
Тоді завезе в лікарню, реанімує
517
00:36:30,357 --> 00:36:32,316
- і вб'є тебе ще раз.
- Так.
518
00:36:32,317 --> 00:36:34,402
А тебе пошле у швейцарський інтернат,
519
00:36:34,403 --> 00:36:37,531
де всі говорять латиною
і вдягаються, як Гаррі Поттер.
520
00:36:47,291 --> 00:36:49,418
Можете повернути наліво?
521
00:36:57,467 --> 00:36:59,219
Зупиніться тут.
522
00:37:16,320 --> 00:37:17,321
{\an8}СТЕРЕЖІТЬСЯ ПСА!
523
00:37:24,328 --> 00:37:26,580
Окей. Чудово, дякую. Дякую.
524
00:37:38,008 --> 00:37:40,676
Покинемо бус у лісі.
525
00:37:40,677 --> 00:37:41,762
Угу. Так.
526
00:37:47,518 --> 00:37:48,519
Що там?
527
00:37:51,188 --> 00:37:52,897
ОТРИМУВАЧ: РЮДІҐЕР ШЕФЕР
528
00:37:52,898 --> 00:37:54,315
Рюдіґер?
529
00:37:54,316 --> 00:37:56,193
Що?
530
00:37:59,279 --> 00:38:00,322
Тату!
531
00:38:05,869 --> 00:38:07,287
Ні, тату, ні!
532
00:38:26,181 --> 00:38:27,181
3 ПРОПУЩЕНІ ВІД КАРЛОТТИ
533
00:38:27,182 --> 00:38:28,933
Прихована камера?
534
00:38:28,934 --> 00:38:30,810
Так.
535
00:38:30,811 --> 00:38:32,562
На лампі в коридорі.
536
00:38:32,563 --> 00:38:34,397
- А тоді два чоловіки.
- Па.
537
00:38:34,398 --> 00:38:36,649
Низький товстун і другий худорлявий.
538
00:38:36,650 --> 00:38:38,776
З пакетами з фаст-фуду на головах?
539
00:38:38,777 --> 00:38:39,862
Так.
540
00:38:40,696 --> 00:38:44,408
Вдерлися й напали. Вирубали мене.
541
00:38:44,992 --> 00:38:46,660
Коли я отямився,
542
00:38:47,411 --> 00:38:50,413
і камера, і ті двоє зникли.
543
00:38:50,414 --> 00:38:51,790
Ну, ну.
544
00:38:53,458 --> 00:38:55,878
Загадковим чином зникли.
545
00:38:57,504 --> 00:38:58,964
Тепер усе ясно.
546
00:39:00,048 --> 00:39:02,467
Ось як вони дізналися про Марґарет.
547
00:39:04,887 --> 00:39:07,388
Через них мене покинула Аніта.
548
00:39:07,389 --> 00:39:10,559
Пане Гессель, пам'ятаєте,
що ми сьогодні вже бачились?
549
00:39:13,103 --> 00:39:14,770
У «Капітані»?
550
00:39:14,771 --> 00:39:15,856
Ні.
551
00:39:16,857 --> 00:39:18,524
Ви там ще довго були?
552
00:39:18,525 --> 00:39:20,067
Далі пили?
553
00:39:20,068 --> 00:39:22,154
Кілька крапель, щоб полегшити тугу.
554
00:39:24,281 --> 00:39:25,698
Аніта пішла.
555
00:39:25,699 --> 00:39:27,117
К. КЛАТТ
556
00:39:28,744 --> 00:39:29,995
Пішла.
557
00:39:30,746 --> 00:39:32,122
- Пішла від мене.
- Це Раух.
558
00:39:32,789 --> 00:39:35,791
Пішла. Аніта пішла.
559
00:39:35,792 --> 00:39:37,793
Пані Раух, це Карлотта Клатт.
560
00:39:37,794 --> 00:39:40,839
Я дізналася, що Ванду бачили.
561
00:39:41,507 --> 00:39:46,219
У день зникнення вона їхала в ліс.
562
00:39:46,220 --> 00:39:47,470
Що? Як ви дізнались?
563
00:39:47,471 --> 00:39:49,972
Я говорила зі свідком.
564
00:39:49,973 --> 00:39:51,474
Яким ще свідком?
565
00:39:51,475 --> 00:39:53,601
- Не можу сказати.
- Даруйте?
566
00:39:53,602 --> 00:39:56,604
Неважливо. Це нова інформація,
якої раніше не було.
567
00:39:56,605 --> 00:39:58,731
Пані Клатт, якщо джерело надійне,
568
00:39:58,732 --> 00:40:00,984
то свідок мусить прийти й зробити заяву.
569
00:40:01,735 --> 00:40:04,403
Ви вже були в Темному домі?
570
00:40:04,404 --> 00:40:06,822
- У чому?
- Великий моторошний будинок
571
00:40:06,823 --> 00:40:08,200
біля Форшт-плац?
572
00:40:08,700 --> 00:40:11,410
В інтернеті поширюють
багато різних теорій.
573
00:40:11,411 --> 00:40:15,122
Визнаю, деякі трохи притягнуті за вуха...
574
00:40:15,123 --> 00:40:18,709
На цьому вас зупиню.
У мене багато реальної поліційної роботи.
575
00:40:18,710 --> 00:40:21,045
Але раджу вам не шукати Ванду в мережі.
576
00:40:21,046 --> 00:40:22,588
Там нічого корисного.
577
00:40:22,589 --> 00:40:23,715
До побачення.
578
00:40:24,591 --> 00:40:26,218
- Дурна корова.
- Дурна корова.
579
00:40:30,889 --> 00:40:32,474
ФОРШТ-ПЛАЦ
580
00:41:01,795 --> 00:41:04,422
Оле! Оле, благаю!
581
00:41:04,423 --> 00:41:05,841
Оле!
582
00:41:06,341 --> 00:41:08,050
Отямся! Ти живий?
583
00:41:08,051 --> 00:41:10,429
Оле. Оле!
584
00:41:11,013 --> 00:41:12,306
Що з тобою?
585
00:41:15,017 --> 00:41:17,477
Ти в порядку?
586
00:41:18,395 --> 00:41:20,772
- Так, усе нормально.
- Слава богу.
587
00:41:23,567 --> 00:41:25,402
Вибач, не знаю, що сталось.
588
00:41:25,903 --> 00:41:27,695
- Точно все нормально?
- Так, тату.
589
00:41:27,696 --> 00:41:29,156
- Я в порядку.
- О боже.
590
00:41:30,532 --> 00:41:33,160
Вибираймося звідси.
591
00:41:33,660 --> 00:41:34,661
Окей.
592
00:41:41,502 --> 00:41:42,711
Чорт забирай.
593
00:41:43,504 --> 00:41:44,838
Чорт.
594
00:41:45,380 --> 00:41:46,715
О боже.
595
00:41:49,384 --> 00:41:50,636
О боже.
596
00:42:02,356 --> 00:42:03,731
Тату.
597
00:42:03,732 --> 00:42:05,483
Чому тут клітка?
598
00:42:05,484 --> 00:42:08,237
Не знаю й не хочу знати.
599
00:42:09,029 --> 00:42:11,281
Дай мені. Забираймося.
600
00:42:12,449 --> 00:42:13,575
Оле, бігом!
601
00:42:15,452 --> 00:42:17,578
- Точно в порядку?
- Так.
602
00:42:17,579 --> 00:42:18,914
Ніщо не болить?
603
00:42:19,498 --> 00:42:20,957
Ні.
604
00:42:20,958 --> 00:42:22,042
Яке ж гівно.
605
00:42:23,043 --> 00:42:26,964
{\an8}ДЕНЬ 0
606
00:42:48,026 --> 00:42:50,320
Заблукала?
607
00:42:54,408 --> 00:42:57,202
- Ти ж та журналістка?
- Інфлюенсерка-розслідувачка.
608
00:42:58,745 --> 00:43:01,665
Як журналістка, тільки лайків більше.
609
00:43:04,251 --> 00:43:05,668
Хочеш поговорити з Королем?
610
00:43:05,669 --> 00:43:06,879
Так.
611
00:43:08,297 --> 00:43:09,298
То ходімо.
612
00:43:16,471 --> 00:43:17,598
Виходь.
613
00:43:19,683 --> 00:43:20,684
Я не кусаюсь.
614
00:43:34,990 --> 00:43:35,991
Ні!
615
00:44:57,406 --> 00:44:59,408
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська