1 00:00:18,393 --> 00:00:21,021 {\an8}КАТАРІНА ВІНСОН 2 00:00:24,691 --> 00:00:27,653 {\an8}ЙОНАС ВІНСОН 3 00:00:31,698 --> 00:00:33,992 {\an8}АЛЕКС ВІНСОН 4 00:00:38,288 --> 00:00:41,041 {\an8}ЛЮСІ ВІНСОН 5 00:00:42,084 --> 00:00:44,628 {\an8}А З НИМИ... 6 00:00:46,922 --> 00:00:49,091 {\an8}КАРЛОТТА КЛАТТ 7 00:01:02,271 --> 00:01:03,771 ВІНСОНИ 8 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 РЕЖИСЕРКА – КАРЛОТТА КЛАТТ 9 00:01:07,818 --> 00:01:09,110 Діти, сніданок! 10 00:01:09,111 --> 00:01:11,029 НЬЮ-ЙОРК ДЕЙЛІ ПОСТ ВРЯТОВАНІ ВІД ШТОРМУ 11 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 Не поспішайте. 12 00:01:16,660 --> 00:01:19,287 Панкейків вистачить на всіх. 13 00:01:19,288 --> 00:01:21,540 Дякуємо, мамо. Ми тебе любимо. 14 00:01:22,708 --> 00:01:24,084 І я вас люблю. 15 00:01:26,962 --> 00:01:28,005 А мене? 16 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 І тебе, татку. 17 00:01:33,927 --> 00:01:36,596 Кохана, у тебе нова зачіска? 18 00:01:36,597 --> 00:01:38,098 Дуже гарна. 19 00:01:39,016 --> 00:01:40,392 Просто підрівняла. 20 00:01:42,561 --> 00:01:43,644 МЕДОВІ ХРУМКИ 21 00:01:43,645 --> 00:01:44,813 «Хрумки» закінчились. 22 00:01:45,397 --> 00:01:46,315 Вибач, що? 23 00:01:49,318 --> 00:01:50,319 «Медові хрумки» закінчились. 24 00:01:53,071 --> 00:01:54,281 Карлотто. 25 00:01:54,948 --> 00:01:55,949 «Медові хрумки». 26 00:01:57,117 --> 00:01:58,577 У нас закінчилися пластівці. 27 00:02:00,204 --> 00:02:01,580 Карлотто. 28 00:02:02,831 --> 00:02:04,374 Карлотто! 29 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 «Медові хрумки»? 30 00:02:08,503 --> 00:02:10,047 А що я маю з цим зробити? 31 00:02:14,384 --> 00:02:15,719 Усе окей? 32 00:02:16,428 --> 00:02:17,596 Ти якась утомлена. 33 00:02:18,347 --> 00:02:20,015 Так. Усе добре. 34 00:02:24,853 --> 00:02:26,230 Коли спостерігаю за людьми, 35 00:02:27,272 --> 00:02:30,943 які живуть своє життя, 36 00:02:32,694 --> 00:02:34,404 ніби нічого не сталося... 37 00:02:41,286 --> 00:02:44,206 Дедо, ми займаємося цим уже кілька тижнів. 38 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 Але до Ванди так і не наблизились. 39 00:02:48,752 --> 00:02:51,504 Детектив Раух від мене відмахується. 40 00:02:51,505 --> 00:02:54,633 Вочевидь, поліція не просунулася, як і ми. 41 00:02:55,342 --> 00:02:56,592 Це питання часу. 42 00:02:56,593 --> 00:02:59,137 Скоро ми щось знайдемо, я відчуваю. 43 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 Оле запропонував спробувати дрон з тепловізором. 44 00:03:05,602 --> 00:03:07,354 Може, купимо? Що скажеш? 45 00:03:07,938 --> 00:03:09,147 Варто спробувати? 46 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Так. Окей. 47 00:03:15,529 --> 00:03:16,737 Окей. 48 00:03:16,738 --> 00:03:22,410 Може, деньок перепочинеш? Подихаєш свіжим повітрям, приймеш ванну. 49 00:03:22,411 --> 00:03:25,163 А завтра продовжимо. 50 00:03:25,747 --> 00:03:27,499 Я ще трохи поспостерігаю. 51 00:03:29,960 --> 00:03:32,421 Так здається, що я щось роблю. 52 00:03:33,422 --> 00:03:34,423 Добре. 53 00:03:35,549 --> 00:03:37,551 А я зроблю бутерброд. 54 00:03:40,053 --> 00:03:40,887 РЮДІҐЕР 55 00:03:40,888 --> 00:03:42,598 ДЕДО, НЕ ІГНОРУЙ МЕНЕ. ІНАКШЕ Я САМ РОЗКАЖУ. 56 00:04:25,724 --> 00:04:28,727 КУДИ ЗНИКЛА ВАНДА? 57 00:04:54,795 --> 00:04:56,421 {\an8}ДЕНЬ 0 58 00:05:05,097 --> 00:05:08,766 Років сто тому швейцарець К. Ґ. Юнґ 59 00:05:08,767 --> 00:05:11,143 дав означення синхронності як подій, 60 00:05:11,144 --> 00:05:14,730 які випадковим чином відбуваються одночасно, 61 00:05:14,731 --> 00:05:17,191 але все ще пов'язані одна з одною 62 00:05:17,192 --> 00:05:19,444 і мають сенс лише разом. 63 00:05:20,028 --> 00:05:21,654 Якщо чесно, він трохи перебільшив. 64 00:05:21,655 --> 00:05:22,655 20 МЕТРІВ – ДРУГИЙ З'ЇЗД ФОРШТ-ШТРАССЕ 65 00:05:22,656 --> 00:05:24,867 Та ця ідея все одно дуже цікава. 66 00:05:25,450 --> 00:05:28,619 Ви замислювалися про те, скільки всього 67 00:05:28,620 --> 00:05:30,371 відбувається одночасно, 68 00:05:30,372 --> 00:05:33,959 і саме тому врешті-решт усе складається так, а не інакше? 69 00:05:34,626 --> 00:05:38,921 Що як змінити одну дрібну деталь? 70 00:05:38,922 --> 00:05:41,883 Життя пішло б у геть іншому напрямку. 71 00:05:41,884 --> 00:05:45,386 Як тоді, коли мама вирішила, що це хороша думка – 72 00:05:45,387 --> 00:05:47,763 доручити сусідці Карін мене підстригти, 73 00:05:47,764 --> 00:05:51,809 а та зробила мені невимовно безглузду гривку, 74 00:05:51,810 --> 00:05:54,855 через яку мій третій клас був пеклом. 75 00:05:55,564 --> 00:05:58,609 Доля інколи така наволоч. 76 00:05:59,193 --> 00:06:00,902 ДЕНЬ 96 77 00:06:00,903 --> 00:06:02,904 Ванда виходить з дому. 78 00:06:02,905 --> 00:06:05,823 Її телефон знайшли в кав'ярні. 79 00:06:05,824 --> 00:06:08,409 Тут у контейнер викидають її футболку, 80 00:06:08,410 --> 00:06:11,163 а тут вона з'являється на фото в інстаграмі Ленки. 81 00:06:13,749 --> 00:06:16,918 Мобільні дані з Ленчиного телефону зазначають, що вона зупинялася 82 00:06:16,919 --> 00:06:22,882 тут, тут, тут 83 00:06:22,883 --> 00:06:24,676 і тут. 84 00:06:25,511 --> 00:06:31,641 А звідти вернулася прямо в Чехію, 85 00:06:31,642 --> 00:06:33,769 без зупинок, і зірвалася з гори. 86 00:06:34,937 --> 00:06:37,940 Може, заснула? 87 00:06:39,107 --> 00:06:40,609 Стільки їздити. 88 00:06:48,116 --> 00:06:49,868 Нагадує мишу. 89 00:06:51,787 --> 00:06:54,164 Ніс, вуха, хвіст. 90 00:07:01,672 --> 00:07:05,551 Фото біля статуї – Ленчин останній допис. 91 00:07:06,218 --> 00:07:08,971 Попередній допис був тут. 92 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 {\an8}ЛЕНКА РОЗСЛІДУЄ #ІНФЛЮЕНСЕРКА-РОЗСЛІДУВАЧКА 93 00:07:13,392 --> 00:07:14,433 Вітаю! 94 00:07:14,434 --> 00:07:16,478 Що, знайшли винуватця? 95 00:07:19,231 --> 00:07:21,108 Який їв ваших птахів. 96 00:07:21,984 --> 00:07:23,569 Точно, птахів. Так. 97 00:07:24,736 --> 00:07:29,867 То був борсук. 98 00:07:30,659 --> 00:07:36,330 Борсук? Шикарні тварини. 99 00:07:36,331 --> 00:07:40,543 Але для них незвично нападати на птахів. 100 00:07:40,544 --> 00:07:41,628 Он як? 101 00:07:42,212 --> 00:07:45,965 Цей ще той засранець. 102 00:07:45,966 --> 00:07:47,300 Так. 103 00:07:47,301 --> 00:07:52,013 Хай там як, ми хочемо обшукати ліс, 104 00:07:52,014 --> 00:07:54,098 щоб знайти його нору. 105 00:07:54,099 --> 00:07:58,520 А син розповів мені про дрони-тепловізори. 106 00:07:59,855 --> 00:08:02,107 Маю саме те, що треба. 107 00:08:04,109 --> 00:08:05,902 Борсук? 108 00:08:05,903 --> 00:08:06,987 Серйозно? 109 00:08:28,300 --> 00:08:31,302 Люсі, ти підглядаєш? 110 00:08:31,303 --> 00:08:34,347 Ти ж знаєш, я не люблю, коли до мене підкрадаються. 111 00:08:34,932 --> 00:08:37,726 - Усе окей? - Так. 112 00:08:43,649 --> 00:08:44,650 Так. 113 00:08:47,653 --> 00:08:50,656 Вибач, сонце. Я на хвильку. 114 00:08:55,202 --> 00:08:56,410 Що? 115 00:08:56,411 --> 00:08:58,914 Я думала, що ми вже розібралися. 116 00:09:00,249 --> 00:09:01,875 Це не найкращий варіант... 117 00:09:04,253 --> 00:09:06,296 Привіт. Це я. 118 00:09:08,257 --> 00:09:11,926 Я пробувала поговорити з мамою, але вона дуже зайнята. 119 00:09:11,927 --> 00:09:14,971 Я на нервах, але, мабуть, усе нормально. 120 00:09:14,972 --> 00:09:17,014 У Ліни була двотижнева затримка, 121 00:09:17,015 --> 00:09:19,351 а виявилося, що через ретроградний Меркурій. 122 00:09:20,894 --> 00:09:21,895 Передзвони мені. 123 00:09:25,107 --> 00:09:26,316 Ох. 124 00:09:38,954 --> 00:09:41,456 - Це тобі. - Дякую. 125 00:09:49,673 --> 00:09:52,341 Ви коли-небудь розбивали чоловікові серце? 126 00:09:52,342 --> 00:09:55,012 Гаральде! Я ж казала тобі не відлякувати відвідувачів! 127 00:09:57,514 --> 00:09:58,723 - Вибач. - Ага. 128 00:09:58,724 --> 00:09:59,808 Вибачте... 129 00:10:02,644 --> 00:10:04,729 Його дружина в домі пристарілих через деменцію. 130 00:10:04,730 --> 00:10:06,230 Мені жаль. 131 00:10:06,231 --> 00:10:08,150 А дівчина його покинула. 132 00:10:10,569 --> 00:10:12,321 - Гаральде, усе в порядку? - Так. 133 00:10:15,073 --> 00:10:16,283 Що будете? 134 00:10:17,159 --> 00:10:19,703 Я розслідую зникнення однієї дівчини. 135 00:10:20,996 --> 00:10:22,247 Ванди Клатт. Так, 136 00:10:22,998 --> 00:10:24,999 я знаю її сім'ю. Таке жахіття. 137 00:10:25,000 --> 00:10:26,667 Аніта! 138 00:10:26,668 --> 00:10:27,961 Гаральде! 139 00:10:29,338 --> 00:10:30,713 Власне, я про іншу. 140 00:10:30,714 --> 00:10:31,798 Окей. 141 00:10:37,554 --> 00:10:38,679 Ні, я її не знаю. 142 00:10:38,680 --> 00:10:40,933 - Хто це? - Інфлюенсерка з Чехії. 143 00:10:42,100 --> 00:10:45,394 Інфлюенсери для мене нетипова клієнтура. 144 00:10:45,395 --> 00:10:47,021 Вона була тут в ніч Нуппельвокена. 145 00:10:47,022 --> 00:10:49,565 Багато хто приходить сюди на Нуппельвокена. 146 00:10:49,566 --> 00:10:52,068 Наш найприбутковіший день року 147 00:10:52,069 --> 00:10:54,363 через парад і футбол... 148 00:10:54,988 --> 00:10:56,865 - Чому ви її шукаєте? - Вона померла. 149 00:10:57,449 --> 00:10:59,493 - Померла? - У ДТП. 150 00:11:00,244 --> 00:11:01,245 Нібито. 151 00:11:02,246 --> 00:11:03,663 - На чеському кордоні. - Ага. 152 00:11:03,664 --> 00:11:06,999 - Менш ніж через добу після візиту сюди. - Боже. 153 00:11:07,000 --> 00:11:08,085 Оце так. 154 00:11:11,213 --> 00:11:12,548 Ні. 155 00:11:13,632 --> 00:11:15,634 Таки її не пригадую. Вибачте. 156 00:11:16,927 --> 00:11:17,928 Нічого. 157 00:11:20,055 --> 00:11:22,224 - Раптом щось згадаєте. - Я подзвоню. 158 00:11:23,100 --> 00:11:24,351 - До побачення. - Бувайте. 159 00:11:27,813 --> 00:11:29,564 - Гаральде, серйозно, знову? - Аніта. 160 00:11:29,565 --> 00:11:30,858 Ага, Аніта. 161 00:11:35,195 --> 00:11:36,863 - Привіт. - Що ти робиш? 162 00:11:36,864 --> 00:11:39,156 Що? Доставка ж сьогодні. 163 00:11:39,157 --> 00:11:40,658 Ти казала принести оплату. 164 00:11:40,659 --> 00:11:41,826 Не тут. 165 00:11:41,827 --> 00:11:42,994 Ходімо. 166 00:11:42,995 --> 00:11:44,204 {\an8}ДЕНЬ 96 167 00:11:54,131 --> 00:11:57,134 {\an8}ДЕНЬ 0 168 00:12:02,806 --> 00:12:04,307 Добрий день. Що будете? 169 00:12:04,308 --> 00:12:06,685 Ананасовий сік з шотом текіли. 170 00:12:07,352 --> 00:12:08,896 Але сік лише свіжовичавлений. 171 00:12:12,524 --> 00:12:14,776 Добре, налийте мені оцього. 172 00:12:17,029 --> 00:12:18,404 Класний костюм. 173 00:12:18,405 --> 00:12:20,865 Хто ви? Якесь страшило? 174 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 Я Нуппельвокен. 175 00:12:23,702 --> 00:12:25,411 Сьогодні ніч Нуппельвокена. 176 00:12:25,412 --> 00:12:26,580 «Вуппельнокен»? 177 00:12:27,956 --> 00:12:29,415 Нуппельвокен! 178 00:12:29,416 --> 00:12:30,583 Пуппендокель? 179 00:12:30,584 --> 00:12:33,086 - Нуппельвокен! - Я вас не розумію. 180 00:12:34,796 --> 00:12:36,881 Це стара легенда. 181 00:12:36,882 --> 00:12:39,592 Бачите? Це Нуппельвокен. 182 00:12:39,593 --> 00:12:41,260 Чудовисько, яке живе в лісі 183 00:12:41,261 --> 00:12:44,388 і раз на сто років приходить у місто, щоб викрасти красиву дівчину. 184 00:12:44,389 --> 00:12:47,058 Чудово. Краще сьогодні берегтися. 185 00:12:47,059 --> 00:12:48,143 Рекомендую. 186 00:12:48,810 --> 00:12:51,188 - Ще щось? - О так. 187 00:12:53,982 --> 00:12:55,817 Ви знаєте, хто такий панголін? 188 00:12:56,610 --> 00:12:58,819 - Що? - Вони дуже милі. 189 00:12:58,820 --> 00:13:03,074 Та лише за минулий рік понад мільйон панголінів викрали браконьєри. 190 00:13:03,075 --> 00:13:04,242 Не знімайте. 191 00:13:04,243 --> 00:13:06,202 Я намагаюся знайти генія, 192 00:13:06,203 --> 00:13:08,996 який стоїть за найбільшою мережею контрабандистів у Європі. 193 00:13:08,997 --> 00:13:10,706 Я ж попросила не знімати. 194 00:13:10,707 --> 00:13:12,125 Він зве себе Королем. 195 00:13:13,085 --> 00:13:15,253 - Вона сказала не знімати. - Гей. 196 00:13:15,254 --> 00:13:19,257 Ще раз торкнешся моїх речей, Волдеморте, і я пшикну тобі в лице з балончика. 197 00:13:19,258 --> 00:13:20,716 Слухай... 198 00:13:20,717 --> 00:13:23,302 Я й не чула про ваших королів. Ясно? 199 00:13:23,303 --> 00:13:24,846 Тому допивайте й забирайтесь. 200 00:13:24,847 --> 00:13:26,473 - Не чули? - Ні. 201 00:13:26,974 --> 00:13:28,432 Дивно. 202 00:13:28,433 --> 00:13:31,686 Бо більшість транзакцій здійснюється саме тут. 203 00:13:31,687 --> 00:13:33,730 Чорник Дук. Чули про таке? 204 00:13:34,439 --> 00:13:36,900 Це маркетплейс у даркнеті. 205 00:13:37,776 --> 00:13:39,652 Більшість помилково вважає, 206 00:13:39,653 --> 00:13:42,655 що в даркнеті в них стовідсоткова анонімність. 207 00:13:42,656 --> 00:13:45,826 І в цьому їхня вразливість. 208 00:13:47,369 --> 00:13:48,579 Чекайте тут. 209 00:13:59,173 --> 00:14:00,256 Що? 210 00:14:00,257 --> 00:14:01,841 Не витріщайтеся на мене. 211 00:14:01,842 --> 00:14:04,760 У мене 125 000 підписників. 212 00:14:04,761 --> 00:14:07,014 Не змушуйте насилати на вас тролів. 213 00:14:07,764 --> 00:14:09,141 Бу! 214 00:14:13,937 --> 00:14:15,730 З вами хоче поговорити Король. 215 00:14:15,731 --> 00:14:16,856 Запишіть свої контакти. 216 00:14:16,857 --> 00:14:18,441 Твітер, Тік-Ток чи інстаграм? 217 00:14:18,442 --> 00:14:20,194 Номер телефона. 218 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 Окей, бумер. 219 00:14:28,911 --> 00:14:30,787 До речі, пиво гівняне. 220 00:14:39,838 --> 00:14:41,548 Так, це я. Ти потрібен тут. Уже. 221 00:14:46,595 --> 00:14:48,722 ДЕНЬ 96 222 00:15:02,152 --> 00:15:05,113 - Привіт. - Привіт. Рада тебе бачити. 223 00:15:21,129 --> 00:15:22,129 Ні, дякую. 224 00:15:22,130 --> 00:15:23,840 Це єдиний автобус, який тут їде. 225 00:15:23,841 --> 00:15:25,926 Поїду наступним. Дякую. 226 00:15:26,426 --> 00:15:28,511 Наступний через годину. 227 00:15:28,512 --> 00:15:29,888 Я лишаюся, дякую. 228 00:15:35,644 --> 00:15:37,437 Добре, па. До зустрічі. 229 00:15:49,032 --> 00:15:50,075 Ого! 230 00:15:56,915 --> 00:16:00,043 - Хочеш спробувати? - Краще не треба. 231 00:16:01,086 --> 00:16:03,088 Гляньмо, на що він здатен. 232 00:16:14,725 --> 00:16:16,226 Як ти тримаєшся? 233 00:16:17,186 --> 00:16:18,812 Усе нормально? 234 00:16:20,147 --> 00:16:22,065 Останнім часом так складно. 235 00:16:23,901 --> 00:16:26,111 Ми втратили Ванду без попередження. 236 00:16:27,237 --> 00:16:28,447 Без пояснень. 237 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Таке не минає безслідно. 238 00:16:33,493 --> 00:16:34,995 Після такого розумієш, 239 00:16:35,746 --> 00:16:40,375 що ми піщинки в цьому хаотичному всесвіті. 240 00:16:42,294 --> 00:16:45,923 Як мишки, що бігають по залізничних рейках. 241 00:16:46,632 --> 00:16:50,385 Не розуміючи, що в будь-яку мить їх може розчавити. 242 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 Коли ти раз побачив світ таким, 243 00:16:56,183 --> 00:16:57,726 уже не зможеш забути. 244 00:16:58,352 --> 00:16:59,811 Що буде далі? 245 00:17:02,147 --> 00:17:03,232 Ти про що? 246 00:17:05,233 --> 00:17:07,861 Що як ми її не знайдемо? 247 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 Ми її знайдемо. 248 00:17:18,288 --> 00:17:19,373 Мусимо. 249 00:17:20,207 --> 00:17:21,208 Так? 250 00:17:23,042 --> 00:17:24,877 Покажи. Де ми? 251 00:17:26,463 --> 00:17:27,797 Знайоме місце. 252 00:17:27,798 --> 00:17:30,633 Це та нова кебабна, що недавно відкрилась. 253 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 Заскочимо туди пообідати? 254 00:17:33,095 --> 00:17:34,512 Мій однокласник уже сходив. 255 00:17:34,513 --> 00:17:35,721 Там добре? 256 00:17:35,722 --> 00:17:38,183 Потім у кінотеатрі всрався. 257 00:17:39,059 --> 00:17:40,393 То гамбургери? 258 00:17:40,394 --> 00:17:41,478 Окей. 259 00:17:42,145 --> 00:17:46,190 Звідси лети на північ до перехрестя. 260 00:17:46,191 --> 00:17:50,821 Головною дорогою до кільця. 261 00:17:51,530 --> 00:17:53,447 Повз багатоквартирні будинки. 262 00:17:53,448 --> 00:17:55,449 Далі, далі. 263 00:17:55,450 --> 00:17:58,077 Зупинися на розі. Стоп. Ідеально. 264 00:17:58,078 --> 00:18:00,788 Тут і почнемо. 265 00:18:00,789 --> 00:18:02,248 Вихідна точка. 266 00:18:02,249 --> 00:18:06,044 Ось контейнер з одягом, у якому знайшли Вандину футболку. 267 00:18:07,254 --> 00:18:08,629 Окей. 268 00:18:08,630 --> 00:18:10,799 Тепер піднімися якнайвище. 269 00:18:11,633 --> 00:18:12,885 Добре. 270 00:18:16,138 --> 00:18:17,847 Ого. Окей. 271 00:18:17,848 --> 00:18:18,931 КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ОДЯГУ 272 00:18:18,932 --> 00:18:21,893 Усі ці ми пройшли. Як і ті. 273 00:18:21,894 --> 00:18:25,606 Лишилися лише оті й будинки біля лісу. 274 00:18:26,899 --> 00:18:30,359 Вандо, донечко, ми знаємо, що ти десь там. 275 00:18:30,360 --> 00:18:31,820 Подай нам знак. 276 00:18:36,867 --> 00:18:38,619 Ванда! 277 00:18:41,330 --> 00:18:44,207 - Ванда! - Ванда! 278 00:18:44,208 --> 00:18:45,626 - Де ти? - Ванда! 279 00:18:54,134 --> 00:18:56,219 - Ця класна. - Ну... 280 00:18:56,220 --> 00:18:57,845 Глянь. А ця? 281 00:18:57,846 --> 00:19:00,349 - Не знаю. - Думаю, що ця... 282 00:19:06,730 --> 00:19:08,856 - Отак? - Так. 283 00:19:08,857 --> 00:19:10,608 - Без цукру? - Так. 284 00:19:10,609 --> 00:19:12,361 Дорогувато. 285 00:19:20,369 --> 00:19:22,454 - Привіт, Люсі. - Привіт. 286 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 Вона з мого класу. 287 00:19:34,883 --> 00:19:36,051 ТЕСТ НА ВАГІТНІСТЬ 288 00:19:44,685 --> 00:19:46,395 Вони майже однакові. 289 00:19:48,397 --> 00:19:49,897 Раджу цей. 290 00:19:49,898 --> 00:19:51,275 Там два в упаковці. 291 00:19:52,818 --> 00:19:53,861 І неважко розібратись. 292 00:19:57,781 --> 00:19:59,116 Це для подруги. 293 00:20:01,952 --> 00:20:06,206 Тоді скажи подрузі, що їй нічого соромитися. 294 00:20:08,083 --> 00:20:09,334 Майже кожній жінці 295 00:20:10,878 --> 00:20:12,588 доводиться таке проходити. 296 00:20:13,881 --> 00:20:15,382 Ми просто про це не говоримо. 297 00:20:21,054 --> 00:20:23,182 Я з дочкою теж про це не говорила. 298 00:20:23,682 --> 00:20:25,976 Напевно, думала, якщо не говорити, то... 299 00:20:27,144 --> 00:20:28,937 цього не станеться. 300 00:20:29,855 --> 00:20:31,148 Тупо, скажи? 301 00:20:33,692 --> 00:20:36,569 Коли я пробую поговорити з мамою, вона завжди зайнята. 302 00:20:36,570 --> 00:20:40,991 Люсі, повір, на таку розмову вона знайде час. 303 00:20:41,742 --> 00:20:43,452 Як ви знаєте моє ім'я? 304 00:20:46,163 --> 00:20:49,040 Ти вчишся у школі з моїми дітьми. 305 00:20:49,041 --> 00:20:53,712 Я мама Оле й Ванди. 306 00:20:55,672 --> 00:20:57,089 Ви здалися мені знайомою. 307 00:20:57,090 --> 00:20:58,300 Так. 308 00:21:00,969 --> 00:21:03,305 Співчуваю, що з Вандою таке сталося. 309 00:21:03,931 --> 00:21:04,972 Так. 310 00:21:04,973 --> 00:21:06,975 Вона класна. Надіюся, вона вернеться. 311 00:21:08,227 --> 00:21:09,353 Я не хотіла... 312 00:21:11,146 --> 00:21:12,523 Хочете сісти? 313 00:21:13,732 --> 00:21:15,817 Можемо випити кави. 314 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 Звісно. Вип'ємо кави. 315 00:21:20,364 --> 00:21:21,365 Окей. 316 00:22:08,036 --> 00:22:10,288 Смачно, скажи? 317 00:22:10,289 --> 00:22:14,458 Знаєш, кому ми можемо порадити «Гострі перекуси»? 318 00:22:14,459 --> 00:22:15,544 Дядькові Рюдіґеру. 319 00:22:16,211 --> 00:22:18,172 Йому точно сподобаються. 320 00:22:23,343 --> 00:22:24,469 Гарний видався день. 321 00:22:25,470 --> 00:22:28,515 Треба так частіше. 322 00:22:29,808 --> 00:22:30,934 Це непросто. 323 00:22:31,727 --> 00:22:34,855 Ви з мамою постійно зайняті пошуками Ванди. 324 00:22:37,774 --> 00:22:40,568 Для тебе ми завжди знайдемо час. 325 00:22:40,569 --> 00:22:41,778 Ти ж знаєш. 326 00:22:48,368 --> 00:22:50,913 Ви з мамою розлучаєтеся? 327 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 Що? Ні. 328 00:22:55,459 --> 00:22:56,752 Чого ти так подумав? 329 00:22:58,128 --> 00:22:59,587 Мама щось таке казала? 330 00:22:59,588 --> 00:23:00,671 Ні, ні. 331 00:23:00,672 --> 00:23:02,215 Просто вона постійно сердита, 332 00:23:02,216 --> 00:23:05,969 а ти завжди її чимось засмучуєш. 333 00:23:09,598 --> 00:23:11,517 Синку, я стараюся. 334 00:23:12,976 --> 00:23:13,977 Знаю. 335 00:23:16,563 --> 00:23:17,856 Що це? 336 00:23:20,234 --> 00:23:21,567 Чорт. 337 00:23:21,568 --> 00:23:22,653 Він знайшов «жучка». 338 00:23:24,446 --> 00:23:25,948 Це не добре. 339 00:23:33,789 --> 00:23:36,874 Поліція. Хтось вдерся в мій дім. 340 00:23:36,875 --> 00:23:37,959 Це геть не добре. 341 00:23:37,960 --> 00:23:40,378 - Подзвонити мамі? - І не думай. Розберемося. 342 00:23:40,379 --> 00:23:41,713 Їдьмо. 343 00:23:42,422 --> 00:23:44,883 Треба просто забрати камери. 344 00:23:56,562 --> 00:23:58,188 Ти дуже люб'язна. 345 00:23:59,982 --> 00:24:01,483 Мені вже краще. 346 00:24:02,818 --> 00:24:04,486 Не знаю, що це було. 347 00:24:05,070 --> 00:24:06,572 Усе нормально. Я розумію. 348 00:24:08,365 --> 00:24:09,658 Вам, мабуть, важко. 349 00:24:16,248 --> 00:24:18,750 Ванда на рік молодша, але я її пам'ятаю. 350 00:24:19,793 --> 00:24:22,254 Вона завжди була така гламурна й стильна. 351 00:24:23,922 --> 00:24:25,256 Так. 352 00:24:25,257 --> 00:24:26,633 Вона така. 353 00:24:29,845 --> 00:24:32,556 Вранці, коли вона зникла, я з деким бачилася. 354 00:24:33,515 --> 00:24:34,349 У лісі. 355 00:24:36,351 --> 00:24:37,394 Ти спізнився. 356 00:24:38,187 --> 00:24:40,438 Пішов іншим шляхом, щоб мене не побачили. 357 00:24:40,439 --> 00:24:42,065 Сьогодні всі не сидять удома. 358 00:24:42,691 --> 00:24:44,275 Тебе ж ніхто не бачив? 359 00:24:44,276 --> 00:24:45,360 Розслабся. 360 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 Ти такий параноїк. 361 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 Мене можуть звільнити. 362 00:24:51,325 --> 00:24:52,450 Тобі 15 років. 363 00:24:52,451 --> 00:24:54,036 Мене можуть посадити. 364 00:24:55,078 --> 00:24:56,079 Ніхто мене не бачив. 365 00:24:57,331 --> 00:24:58,624 Клянуся. 366 00:25:05,339 --> 00:25:06,507 І я бачила Ванду. 367 00:25:13,096 --> 00:25:14,723 Ти казала поліції? 368 00:25:15,474 --> 00:25:17,517 Бога ради, чому ні? Це важливо. 369 00:25:17,518 --> 00:25:20,728 Мені жаль. Мені дуже жаль. Я знаю, що мусила розказати. 370 00:25:20,729 --> 00:25:22,606 Я хотіла розказати, але... 371 00:25:23,565 --> 00:25:25,316 Він змусив мене пообіцяти. 372 00:25:25,317 --> 00:25:27,277 Хто змусив? 373 00:25:34,201 --> 00:25:35,202 Він учитель. 374 00:25:37,621 --> 00:25:38,622 Ого. 375 00:25:40,207 --> 00:25:42,209 Розумію. 376 00:25:44,086 --> 00:25:46,171 І саме тому тобі потрібно це? 377 00:25:47,089 --> 00:25:48,090 Ох, Люсі. 378 00:25:49,258 --> 00:25:52,052 - Люсі... - Тільки не кажіть мамі. 379 00:25:56,431 --> 00:25:57,432 Добре. 380 00:25:58,684 --> 00:26:00,060 Я не розкажу твоїй мамі. 381 00:26:04,398 --> 00:26:05,899 Пане Гессель, поліція. 382 00:26:13,949 --> 00:26:15,450 Що вам від мене треба? 383 00:26:17,494 --> 00:26:18,870 Поможіть! 384 00:26:18,871 --> 00:26:20,163 Гей! 385 00:26:22,749 --> 00:26:25,001 Чому він так відбивається? 386 00:26:25,002 --> 00:26:26,711 Це не добре. Дуже. 387 00:26:26,712 --> 00:26:28,755 - Забери камери. - Виродок, пусти! 388 00:26:29,756 --> 00:26:31,842 Ви такі боягузи. 389 00:26:33,010 --> 00:26:36,054 Не на того напали. Я колишній військовий. 390 00:26:40,934 --> 00:26:42,811 Що ти зробив? 391 00:26:44,271 --> 00:26:45,897 Нащо було так сильно бити? 392 00:26:45,898 --> 00:26:47,524 Це самозахист. 393 00:26:49,693 --> 00:26:52,487 - Він мертвий? - Він не мертвий. 394 00:26:59,786 --> 00:27:01,622 Він ніби не дихає. 395 00:27:05,918 --> 00:27:07,252 О ні. 396 00:27:07,961 --> 00:27:09,879 Чому він так на мене кричав? 397 00:27:09,880 --> 00:27:12,591 - О боже. Що ми накоїли? - Що тепер? 398 00:27:13,342 --> 00:27:15,511 ...я стежу за історією Ванди в соцмережах. 399 00:27:16,428 --> 00:27:17,971 Багато людей про це пише. 400 00:27:19,473 --> 00:27:20,516 Справді? 401 00:27:21,558 --> 00:27:23,060 Чули про Темний будинок? 402 00:27:25,145 --> 00:27:26,270 Темний будинок? 403 00:27:26,271 --> 00:27:28,439 На Форшт-штрасе. 404 00:27:28,440 --> 00:27:30,275 Останній зліва. 405 00:27:32,903 --> 00:27:35,072 Ніхто в нього не заходить, ніхто не виходить. 406 00:27:36,198 --> 00:27:39,409 Жахливого сірого кольору, як гниле м'ясо. 407 00:27:40,869 --> 00:27:44,081 І там багато знаків «Не заходити» і «Стережіться, пес». 408 00:27:46,708 --> 00:27:48,126 Та ніхто звідти гавкоту не чув. 409 00:27:53,799 --> 00:27:57,469 Дехто каже, що там живуть люди, які вночі тиняються лісом. 410 00:27:58,846 --> 00:28:02,182 Виходять лише в темряві, коли місяць у повні. 411 00:28:04,268 --> 00:28:06,937 На пошуки нової жертви, яку з'їдають. 412 00:28:12,109 --> 00:28:14,236 - Чекай. - Лише одна з теорій. 413 00:28:15,320 --> 00:28:18,156 Інші вважають, що Ванда втекла в Цирк дю Солей. 414 00:28:23,912 --> 00:28:24,955 Знаєш, 415 00:28:25,956 --> 00:28:28,500 якщо хочеш, можеш зробити тест зараз. 416 00:28:29,501 --> 00:28:31,836 Усе буде добре. 417 00:28:31,837 --> 00:28:36,008 Якщо ж ні, то разом подумаємо, що робити далі. 418 00:28:37,885 --> 00:28:38,760 Окей. 419 00:28:49,521 --> 00:28:51,690 ДЕНЬ 96 420 00:28:53,859 --> 00:28:55,067 ДЕНЬ 0 421 00:28:55,068 --> 00:28:57,987 Король. Я не такого чекала. 422 00:28:57,988 --> 00:29:01,324 Знаю, ти заклопотаний контрабандист, 423 00:29:01,325 --> 00:29:03,702 тому одразу до справи. 424 00:29:04,328 --> 00:29:07,371 Або я розкажу поліції все, що знаю, 425 00:29:07,372 --> 00:29:10,626 або ти даси мені ексклюзивне анонімне інтерв'ю. 426 00:29:14,254 --> 00:29:16,130 Я вже змонтувала відео, 427 00:29:16,131 --> 00:29:18,716 і воно готове в чернетках, 428 00:29:18,717 --> 00:29:20,260 чекає на публікацію. 429 00:29:20,928 --> 00:29:22,596 Питання в тому, 430 00:29:23,263 --> 00:29:25,349 чи ти хочеш, щоб історію писала я? 431 00:29:27,976 --> 00:29:28,977 Що? 432 00:29:30,020 --> 00:29:31,437 Серйозно? 433 00:29:31,438 --> 00:29:33,357 Добре. Кинь мені локацію, і я приїду. 434 00:29:52,626 --> 00:29:55,045 {\an8}ЛІС ФУТБОЛКА 435 00:30:17,276 --> 00:30:18,277 Іди сюди. 436 00:30:19,444 --> 00:30:20,445 Тихо. 437 00:30:27,035 --> 00:30:28,745 Люсі, послухай. 438 00:30:31,415 --> 00:30:33,834 Твої стосунки з цим чоловіком – не найкраща ідея. 439 00:30:37,421 --> 00:30:38,422 Тихо. 440 00:30:38,922 --> 00:30:41,550 Стільки класних хлопців твого віку. 441 00:30:42,885 --> 00:30:44,386 Наприклад, мій Оле. 442 00:30:47,764 --> 00:30:50,309 Я точно Оле не до смаку. 443 00:31:04,281 --> 00:31:07,491 НЕ ВАГІТНА 444 00:31:07,492 --> 00:31:08,410 ГОСТРІ ПЕРЕКУСИ 445 00:31:19,922 --> 00:31:21,882 Не при мені. 446 00:31:42,361 --> 00:31:43,320 Чорт. 447 00:31:45,614 --> 00:31:48,824 У нас мертва інфлюенсерка і зникла дівчина. 448 00:31:48,825 --> 00:31:51,787 Не міг хтось інший виїхати на виклик? 449 00:31:55,832 --> 00:31:57,459 Нам треба важливішу рибу... 450 00:31:58,961 --> 00:32:00,128 смажити. 451 00:32:08,720 --> 00:32:10,973 Пане Гессель. Викликали? 452 00:32:12,599 --> 00:32:14,725 Це Раух з поліції. Будь ласка, відчиніть. 453 00:32:14,726 --> 00:32:18,271 - Тихо. Що нам робити? - Пане Гессель! Ви там? 454 00:32:18,272 --> 00:32:20,356 Не знаю... Давай на задні двері. 455 00:32:20,357 --> 00:32:21,733 Добра думка. 456 00:32:23,443 --> 00:32:25,028 Пане Гессель! 457 00:32:32,578 --> 00:32:33,912 Де бус? 458 00:32:34,454 --> 00:32:35,831 Він стояв отам. 459 00:32:36,331 --> 00:32:38,083 Пане Гессель, ми заходимо. 460 00:32:39,251 --> 00:32:41,003 Що робимо? Треба тікати. 461 00:32:48,135 --> 00:32:49,386 Повільно, дуже повільно. 462 00:32:57,811 --> 00:32:59,563 Бігом. Бігом! 463 00:33:10,949 --> 00:33:12,993 Гей. Гей! 464 00:33:13,744 --> 00:33:14,745 Гей! 465 00:33:16,663 --> 00:33:17,664 Чорт. 466 00:33:37,684 --> 00:33:39,061 Дякую за... 467 00:33:41,146 --> 00:33:42,146 Самі розумієте. 468 00:33:42,147 --> 00:33:43,440 Нема за що. 469 00:33:44,024 --> 00:33:46,443 Ще одне. 470 00:33:47,694 --> 00:33:50,863 Того ранку, коли ти бачила Ванду, 471 00:33:50,864 --> 00:33:53,367 куди саме вона їхала? 472 00:33:57,412 --> 00:33:58,956 У цьому напрямку. 473 00:33:59,456 --> 00:34:00,457 Але вона була сама. 474 00:34:01,124 --> 00:34:02,251 Буду знати. 475 00:34:03,877 --> 00:34:05,294 Дякую. 476 00:34:05,295 --> 00:34:06,630 Люсі? 477 00:34:08,172 --> 00:34:09,882 - Ти чому тут? - Привіт. 478 00:34:11,510 --> 00:34:12,968 Ми знайомі. 479 00:34:12,969 --> 00:34:14,595 Я Карлотта Клатт. 480 00:34:14,596 --> 00:34:16,098 Мама Оле. 481 00:34:16,764 --> 00:34:19,268 - І Ванди. - Боже, авжеж. 482 00:34:19,851 --> 00:34:22,102 Ми бачилися на шкільних подіях. 483 00:34:22,103 --> 00:34:23,688 Ви королева картопляного салату. 484 00:34:24,481 --> 00:34:25,607 Так. 485 00:34:29,777 --> 00:34:31,612 Так, Люсі... 486 00:34:32,155 --> 00:34:33,573 Побачила мене 487 00:34:33,574 --> 00:34:36,576 і підійшла висловити співчуття. 488 00:34:36,577 --> 00:34:39,495 Не знала, що моя дочка така співчутлива. 489 00:34:39,496 --> 00:34:41,373 Від мене вона це приховує. 490 00:34:44,418 --> 00:34:46,085 Просто захотілося морозива. 491 00:34:47,212 --> 00:34:49,130 Може, після того глянемо фільм? 492 00:34:49,797 --> 00:34:51,131 Так, чудово. 493 00:34:51,132 --> 00:34:53,968 То заходь і вибирай. 494 00:34:53,969 --> 00:34:56,096 Я зачекаю в машині, і вернемося додому разом. 495 00:35:02,603 --> 00:35:05,271 Хотіла сказати, 496 00:35:05,272 --> 00:35:09,193 що й близько не уявляю, що ви переживаєте. 497 00:35:10,068 --> 00:35:12,069 Якщо захочете випити кави 498 00:35:12,070 --> 00:35:15,072 або з кимось поговорити, 499 00:35:15,073 --> 00:35:17,284 то я тут, на цій вулиці. 500 00:35:19,536 --> 00:35:22,122 - Залюбки. Дуже дякую. - Так? Чудово. 501 00:35:22,831 --> 00:35:26,960 Запишіть свій номер, і я обов'язково сконтактую. 502 00:35:28,337 --> 00:35:29,338 Добре? 503 00:35:34,134 --> 00:35:35,218 Боже. 504 00:35:35,219 --> 00:35:37,721 - Дехто їздить, як повний дурень. - Так. 505 00:35:47,606 --> 00:35:49,065 Нас переслідують? 506 00:35:49,066 --> 00:35:50,275 Не думаю. 507 00:35:58,492 --> 00:35:59,743 Відповісти? 508 00:36:04,039 --> 00:36:07,583 Ти розумієш, що мама про це дізнатися не повинна? 509 00:36:07,584 --> 00:36:08,918 Про що? 510 00:36:08,919 --> 00:36:12,213 Що ми вдерлися до пана Гесселя і влупили його по голові? 511 00:36:12,214 --> 00:36:15,759 Чи що ми викрали фургон і втекли від поліцаїв? 512 00:36:19,721 --> 00:36:21,181 О боже. 513 00:36:23,475 --> 00:36:25,351 Я що, здурів? Ясно, що я їй не скажу. 514 00:36:25,352 --> 00:36:26,602 Вона мене вб'є. 515 00:36:26,603 --> 00:36:28,563 - Тебе точно вб'є. - Мене точно вб'є. 516 00:36:28,564 --> 00:36:30,356 Тоді завезе в лікарню, реанімує 517 00:36:30,357 --> 00:36:32,316 - і вб'є тебе ще раз. - Так. 518 00:36:32,317 --> 00:36:34,402 А тебе пошле у швейцарський інтернат, 519 00:36:34,403 --> 00:36:37,531 де всі говорять латиною і вдягаються, як Гаррі Поттер. 520 00:36:47,291 --> 00:36:49,418 Можете повернути наліво? 521 00:36:57,467 --> 00:36:59,219 Зупиніться тут. 522 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 {\an8}СТЕРЕЖІТЬСЯ ПСА! 523 00:37:24,328 --> 00:37:26,580 Окей. Чудово, дякую. Дякую. 524 00:37:38,008 --> 00:37:40,676 Покинемо бус у лісі. 525 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 Угу. Так. 526 00:37:47,518 --> 00:37:48,519 Що там? 527 00:37:51,188 --> 00:37:52,897 ОТРИМУВАЧ: РЮДІҐЕР ШЕФЕР 528 00:37:52,898 --> 00:37:54,315 Рюдіґер? 529 00:37:54,316 --> 00:37:56,193 Що? 530 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 Тату! 531 00:38:05,869 --> 00:38:07,287 Ні, тату, ні! 532 00:38:26,181 --> 00:38:27,181 3 ПРОПУЩЕНІ ВІД КАРЛОТТИ 533 00:38:27,182 --> 00:38:28,933 Прихована камера? 534 00:38:28,934 --> 00:38:30,810 Так. 535 00:38:30,811 --> 00:38:32,562 На лампі в коридорі. 536 00:38:32,563 --> 00:38:34,397 - А тоді два чоловіки. - Па. 537 00:38:34,398 --> 00:38:36,649 Низький товстун і другий худорлявий. 538 00:38:36,650 --> 00:38:38,776 З пакетами з фаст-фуду на головах? 539 00:38:38,777 --> 00:38:39,862 Так. 540 00:38:40,696 --> 00:38:44,408 Вдерлися й напали. Вирубали мене. 541 00:38:44,992 --> 00:38:46,660 Коли я отямився, 542 00:38:47,411 --> 00:38:50,413 і камера, і ті двоє зникли. 543 00:38:50,414 --> 00:38:51,790 Ну, ну. 544 00:38:53,458 --> 00:38:55,878 Загадковим чином зникли. 545 00:38:57,504 --> 00:38:58,964 Тепер усе ясно. 546 00:39:00,048 --> 00:39:02,467 Ось як вони дізналися про Марґарет. 547 00:39:04,887 --> 00:39:07,388 Через них мене покинула Аніта. 548 00:39:07,389 --> 00:39:10,559 Пане Гессель, пам'ятаєте, що ми сьогодні вже бачились? 549 00:39:13,103 --> 00:39:14,770 У «Капітані»? 550 00:39:14,771 --> 00:39:15,856 Ні. 551 00:39:16,857 --> 00:39:18,524 Ви там ще довго були? 552 00:39:18,525 --> 00:39:20,067 Далі пили? 553 00:39:20,068 --> 00:39:22,154 Кілька крапель, щоб полегшити тугу. 554 00:39:24,281 --> 00:39:25,698 Аніта пішла. 555 00:39:25,699 --> 00:39:27,117 К. КЛАТТ 556 00:39:28,744 --> 00:39:29,995 Пішла. 557 00:39:30,746 --> 00:39:32,122 - Пішла від мене. - Це Раух. 558 00:39:32,789 --> 00:39:35,791 Пішла. Аніта пішла. 559 00:39:35,792 --> 00:39:37,793 Пані Раух, це Карлотта Клатт. 560 00:39:37,794 --> 00:39:40,839 Я дізналася, що Ванду бачили. 561 00:39:41,507 --> 00:39:46,219 У день зникнення вона їхала в ліс. 562 00:39:46,220 --> 00:39:47,470 Що? Як ви дізнались? 563 00:39:47,471 --> 00:39:49,972 Я говорила зі свідком. 564 00:39:49,973 --> 00:39:51,474 Яким ще свідком? 565 00:39:51,475 --> 00:39:53,601 - Не можу сказати. - Даруйте? 566 00:39:53,602 --> 00:39:56,604 Неважливо. Це нова інформація, якої раніше не було. 567 00:39:56,605 --> 00:39:58,731 Пані Клатт, якщо джерело надійне, 568 00:39:58,732 --> 00:40:00,984 то свідок мусить прийти й зробити заяву. 569 00:40:01,735 --> 00:40:04,403 Ви вже були в Темному домі? 570 00:40:04,404 --> 00:40:06,822 - У чому? - Великий моторошний будинок 571 00:40:06,823 --> 00:40:08,200 біля Форшт-плац? 572 00:40:08,700 --> 00:40:11,410 В інтернеті поширюють багато різних теорій. 573 00:40:11,411 --> 00:40:15,122 Визнаю, деякі трохи притягнуті за вуха... 574 00:40:15,123 --> 00:40:18,709 На цьому вас зупиню. У мене багато реальної поліційної роботи. 575 00:40:18,710 --> 00:40:21,045 Але раджу вам не шукати Ванду в мережі. 576 00:40:21,046 --> 00:40:22,588 Там нічого корисного. 577 00:40:22,589 --> 00:40:23,715 До побачення. 578 00:40:24,591 --> 00:40:26,218 - Дурна корова. - Дурна корова. 579 00:40:30,889 --> 00:40:32,474 ФОРШТ-ПЛАЦ 580 00:41:01,795 --> 00:41:04,422 Оле! Оле, благаю! 581 00:41:04,423 --> 00:41:05,841 Оле! 582 00:41:06,341 --> 00:41:08,050 Отямся! Ти живий? 583 00:41:08,051 --> 00:41:10,429 Оле. Оле! 584 00:41:11,013 --> 00:41:12,306 Що з тобою? 585 00:41:15,017 --> 00:41:17,477 Ти в порядку? 586 00:41:18,395 --> 00:41:20,772 - Так, усе нормально. - Слава богу. 587 00:41:23,567 --> 00:41:25,402 Вибач, не знаю, що сталось. 588 00:41:25,903 --> 00:41:27,695 - Точно все нормально? - Так, тату. 589 00:41:27,696 --> 00:41:29,156 - Я в порядку. - О боже. 590 00:41:30,532 --> 00:41:33,160 Вибираймося звідси. 591 00:41:33,660 --> 00:41:34,661 Окей. 592 00:41:41,502 --> 00:41:42,711 Чорт забирай. 593 00:41:43,504 --> 00:41:44,838 Чорт. 594 00:41:45,380 --> 00:41:46,715 О боже. 595 00:41:49,384 --> 00:41:50,636 О боже. 596 00:42:02,356 --> 00:42:03,731 Тату. 597 00:42:03,732 --> 00:42:05,483 Чому тут клітка? 598 00:42:05,484 --> 00:42:08,237 Не знаю й не хочу знати. 599 00:42:09,029 --> 00:42:11,281 Дай мені. Забираймося. 600 00:42:12,449 --> 00:42:13,575 Оле, бігом! 601 00:42:15,452 --> 00:42:17,578 - Точно в порядку? - Так. 602 00:42:17,579 --> 00:42:18,914 Ніщо не болить? 603 00:42:19,498 --> 00:42:20,957 Ні. 604 00:42:20,958 --> 00:42:22,042 Яке ж гівно. 605 00:42:23,043 --> 00:42:26,964 {\an8}ДЕНЬ 0 606 00:42:48,026 --> 00:42:50,320 Заблукала? 607 00:42:54,408 --> 00:42:57,202 - Ти ж та журналістка? - Інфлюенсерка-розслідувачка. 608 00:42:58,745 --> 00:43:01,665 Як журналістка, тільки лайків більше. 609 00:43:04,251 --> 00:43:05,668 Хочеш поговорити з Королем? 610 00:43:05,669 --> 00:43:06,879 Так. 611 00:43:08,297 --> 00:43:09,298 То ходімо. 612 00:43:16,471 --> 00:43:17,598 Виходь. 613 00:43:19,683 --> 00:43:20,684 Я не кусаюсь. 614 00:43:34,990 --> 00:43:35,991 Ні! 615 00:44:57,406 --> 00:44:59,408 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська