1 00:00:42,084 --> 00:00:44,628 {\an8}VE YENİ OYUNCU... 2 00:01:03,856 --> 00:01:05,774 YARATAN CARLOTTA KLATT 3 00:01:07,818 --> 00:01:09,110 Kahvaltı hazır çocuklar! 4 00:01:09,111 --> 00:01:11,029 FIRTINADAN KURTULDU 5 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 Hop! Acele etmeyin! 6 00:01:16,660 --> 00:01:19,287 Herkese yetecek kadar pankek var. 7 00:01:19,288 --> 00:01:21,540 Sağ ol anne. Seni seviyoruz. 8 00:01:22,708 --> 00:01:24,084 Ben de sizi. 9 00:01:26,962 --> 00:01:28,005 Ya ben? 10 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 Seni de baba. 11 00:01:33,927 --> 00:01:36,596 Saçına bir şey mi yaptın canım? 12 00:01:36,597 --> 00:01:38,098 Harika görünüyorsun. 13 00:01:39,016 --> 00:01:40,392 Biraz düzelttirdim. 14 00:01:43,729 --> 00:01:44,813 Honey Pops bitmiş. 15 00:01:45,397 --> 00:01:46,315 Pardon? 16 00:01:49,318 --> 00:01:50,319 Honey Pops bitmiş. 17 00:01:53,071 --> 00:01:54,281 Carlotta? 18 00:01:54,948 --> 00:01:55,949 Honey Pops. 19 00:01:57,117 --> 00:01:58,577 Honey Pops'ımız bitmiş. 20 00:02:00,204 --> 00:02:01,580 Carlotta? 21 00:02:02,831 --> 00:02:04,374 Carlotta! 22 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 Honey Pops? 23 00:02:08,503 --> 00:02:10,047 Bu konuda ne yapmamı istersin? 24 00:02:14,384 --> 00:02:15,719 İyi misin? 25 00:02:16,428 --> 00:02:17,596 Yorgun görünüyorsun. 26 00:02:18,347 --> 00:02:20,015 Evet. Her şey yolunda. 27 00:02:24,853 --> 00:02:26,230 Tüm bu insanları izliyorum, 28 00:02:27,272 --> 00:02:30,943 sanki hiçbir şey olmamış gibi... 29 00:02:32,694 --> 00:02:34,404 ...hayatlarını yaşıyorlar... 30 00:02:41,286 --> 00:02:44,206 Bunu haftalardır yapıyoruz Dedo. 31 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 Ve hâlâ Wanda'ya yaklaşamamışız gibi geliyor. 32 00:02:48,752 --> 00:02:51,504 Dedektif Rauch beni başından savıp duruyor. 33 00:02:51,505 --> 00:02:54,633 Belli ki polisler de bizden daha yakında değil. 34 00:02:55,342 --> 00:02:56,592 Sadece an meselesi. 35 00:02:56,593 --> 00:02:59,137 Yakında bir gelişme olacak, hissediyorum. 36 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 Ole, termal kameralı bir drone denemeyi önerdi. 37 00:03:05,602 --> 00:03:07,354 Bir tane alsak mı? Ne dersin? 38 00:03:07,938 --> 00:03:09,147 Denemeye değer mi? 39 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Evet, tamam. 40 00:03:15,529 --> 00:03:16,737 Tamam. 41 00:03:16,738 --> 00:03:22,410 Bugün çalışma. Temiz hava al, sıcak bir banyo yap. 42 00:03:22,411 --> 00:03:25,163 Yarın tekrar başlarız. 43 00:03:25,747 --> 00:03:27,499 Biraz daha izleyeceğim. 44 00:03:29,960 --> 00:03:32,421 Bir şey yapıyormuşum gibi geliyor. 45 00:03:33,422 --> 00:03:34,423 Pekâlâ. 46 00:03:35,549 --> 00:03:37,551 Sandviç yapacağım. 47 00:03:40,971 --> 00:03:42,598 BENİ KALE ALMAMAYI KES DEDO. SÖYLE ONA YOKSA BEN SÖYLERİM. 48 00:04:54,795 --> 00:04:56,421 {\an8}SIFIRINCI GÜN 49 00:05:05,097 --> 00:05:08,766 Yaklaşık 100 yıl önce, C.G. Jung adlı İsviçreli bir adam 50 00:05:08,767 --> 00:05:11,143 eş zamanlılığı, aynı anda 51 00:05:11,144 --> 00:05:14,730 sadece tesadüfen gerçekleşmiş gibi görünen 52 00:05:14,731 --> 00:05:17,191 ama yine de birbiriyle bağlantılı olan ve yalnızca 53 00:05:17,192 --> 00:05:19,444 birlikte anlam kazanan olaylar olarak tanımladı. 54 00:05:20,028 --> 00:05:21,654 Doğrusu muhtemelen aşırıya kaçtı. 55 00:05:21,655 --> 00:05:22,655 20 M - İKİNCİ ÇIKIŞ 56 00:05:22,656 --> 00:05:24,867 Ama yine de fikir ilginç. 57 00:05:25,450 --> 00:05:28,619 Her şeyin tam olarak olduğu gibi gerçekleşmesi için 58 00:05:28,620 --> 00:05:30,371 aynı anda ne kadar çok şeyin 59 00:05:30,372 --> 00:05:33,959 birlikte gerçekleşmesi gerektiğini hiç düşündünüz mü? 60 00:05:34,626 --> 00:05:38,921 Ya ufak bir şey farklı olsaydı? 61 00:05:38,922 --> 00:05:41,883 Hayatınız tamamen farklı bir seyir izleyebilirdi. 62 00:05:41,884 --> 00:05:45,386 Tıpkı annemin saçlarımı, komşumuz Karin'in kesmesinin 63 00:05:45,387 --> 00:05:47,763 iyi bir fikir olacağını düşünmesi 64 00:05:47,764 --> 00:05:51,809 ve ardından tüm üçüncü sınıfımı cehenneme çeviren 65 00:05:51,810 --> 00:05:54,855 saçma sapan kâküllerimin olması gibi. 66 00:05:55,564 --> 00:05:58,609 Kader bazen çok adi olabiliyor. 67 00:05:59,193 --> 00:06:00,902 96'NCI GÜN 68 00:06:00,903 --> 00:06:02,904 Wanda evden çıktı. 69 00:06:02,905 --> 00:06:05,823 Cep telefonu kafede bulundu. 70 00:06:05,824 --> 00:06:08,409 Tişörtünün geri dönüşüm kutusuna atıldığı yer burası, 71 00:06:08,410 --> 00:06:11,163 Lenka'nın Instagram paylaşımında göründüğü yer de burası. 72 00:06:13,749 --> 00:06:16,918 Lenka'nın cep telefonunun mobil verilerine göre 73 00:06:16,919 --> 00:06:22,882 burada, burada, burada ve burada 74 00:06:22,883 --> 00:06:24,676 durduktan sonra 75 00:06:25,511 --> 00:06:31,641 hiç durmadan Çek Cumhuriyeti'ne dönmüş ve burada 76 00:06:31,642 --> 00:06:33,769 bir dağın yamacından aşağı uçmuş. 77 00:06:34,937 --> 00:06:37,940 Belki uyuyakalmıştır? 78 00:06:39,107 --> 00:06:40,609 Uzun süre araç kullandığı için. 79 00:06:48,116 --> 00:06:49,868 Biraz fareye mi benziyor? 80 00:06:51,787 --> 00:06:54,164 Burnu, şunlar kulakları ve kuyruğu. 81 00:07:01,672 --> 00:07:05,551 Heykelin yanındaki fotoğraf Lenka'nın son gönderisi. 82 00:07:06,218 --> 00:07:08,971 Ondan önceki gönderi de buradaydı. 83 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 {\an8}LENKA-ARAŞTIRIYOR #ARAŞTIRMACIINFLUENCER 84 00:07:13,392 --> 00:07:16,478 Merhaba. Suçluyu buldunuz mu? 85 00:07:19,231 --> 00:07:21,108 Kuşlarınızı yiyen şeyi. 86 00:07:21,984 --> 00:07:23,569 Doğru, kuşları. Evet. 87 00:07:24,736 --> 00:07:29,867 Bir porsuk olduğunu sanıyoruz. 88 00:07:30,659 --> 00:07:36,330 Porsuk! Ne mükemmel hayvanlar. 89 00:07:36,331 --> 00:07:40,543 Ama kuşlara saldırmaları pek normal değil. 90 00:07:40,544 --> 00:07:41,628 Öyle mi? 91 00:07:42,212 --> 00:07:45,965 Bu çok şerefsiz çıktı. 92 00:07:45,966 --> 00:07:47,300 Doğru. 93 00:07:47,301 --> 00:07:54,098 Her neyse, ormanda yuvasını aramaya karar verdik. 94 00:07:54,099 --> 00:07:58,520 Oğlum da bana şu termal görüntüleme yapan drone'lardan bahsediyordu. 95 00:07:59,855 --> 00:08:02,107 Tam aradığınız şey bende. 96 00:08:04,109 --> 00:08:05,902 Porsuk mu? 97 00:08:05,903 --> 00:08:06,987 Cidden mi? 98 00:08:28,300 --> 00:08:31,302 Gizleniyor musun Lucie? 99 00:08:31,303 --> 00:08:34,347 Gizlenmeni sevmediğimi biliyorsun. 100 00:08:34,932 --> 00:08:37,726 - Her şey yolunda mı? - Evet. 101 00:08:43,649 --> 00:08:44,650 Efendim? 102 00:08:47,653 --> 00:08:50,656 Pardon canım. Bir dakika izin ver. 103 00:08:55,202 --> 00:08:56,410 Ne? 104 00:08:56,411 --> 00:08:58,914 Bunu çözdük sanıyordum. 105 00:09:00,249 --> 00:09:01,875 Bu hiç ideal değil... 106 00:09:04,253 --> 00:09:06,296 Selam, benim. 107 00:09:08,257 --> 00:09:11,926 Annemle konuşmaya çalıştım ama çok yoğun. 108 00:09:11,927 --> 00:09:14,971 Biraz panikliyorum ama muhtemelen sorun yoktur, değil mi? 109 00:09:14,972 --> 00:09:19,351 Lina iki hafta âdet görmedi ve bunun tek nedeni Merkür'ün retroya girmesi. 110 00:09:20,894 --> 00:09:21,895 Lütfen geri ara. 111 00:09:25,107 --> 00:09:26,316 Vay be. 112 00:09:38,954 --> 00:09:41,456 - Pekâlâ. Al bakalım. - Teşekkürler. 113 00:09:49,673 --> 00:09:52,341 Bir erkeğin kalbini kırdın mı hiç? 114 00:09:52,342 --> 00:09:55,012 Harald! Müşterileri korkutma konusunda ne konuştuk? 115 00:09:57,514 --> 00:09:58,723 - Pardon. - Evet. 116 00:09:58,724 --> 00:09:59,808 Pardon. 117 00:10:02,644 --> 00:10:04,729 Eşi demans teşhisiyle bakımevine kondu. 118 00:10:04,730 --> 00:10:06,230 Çok üzüldüm. 119 00:10:06,231 --> 00:10:08,150 Sonra kız arkadaşı onu terk etti. 120 00:10:10,569 --> 00:10:12,321 - Her şey yolunda mı Harald? - Evet. 121 00:10:15,073 --> 00:10:16,283 Sana ne vereyim? 122 00:10:17,159 --> 00:10:19,703 Genç bir kadının kayboluşunu araştırıyorum. 123 00:10:20,996 --> 00:10:22,247 Wanda Klatt. Evet... 124 00:10:22,998 --> 00:10:24,999 Ailesini tanıyorum. Korkunç bir şey. 125 00:10:25,000 --> 00:10:26,667 Anita! 126 00:10:26,668 --> 00:10:27,961 Harald! 127 00:10:29,338 --> 00:10:31,798 - Başka bir kadından bahsediyorum. - Peki. 128 00:10:37,554 --> 00:10:38,679 Hayır, tanımıyorum. 129 00:10:38,680 --> 00:10:40,933 - Kim o? - Çekya'dan bir influencer. 130 00:10:42,100 --> 00:10:45,394 Influencer'lar tipik müşterilerimiz değildir. 131 00:10:45,395 --> 00:10:47,021 Nuppelwocken Gecesi buradaymış. 132 00:10:47,022 --> 00:10:49,565 Nuppelwocken Gecesi'nde buraya çok kişi gelir. 133 00:10:49,566 --> 00:10:52,068 Geçit töreni ve futbol maçları nedeniyle 134 00:10:52,069 --> 00:10:54,363 muhtemelen yılın en yoğun günü... 135 00:10:54,988 --> 00:10:56,865 - Onu neden arıyorsun? - O öldü. 136 00:10:57,449 --> 00:10:59,493 - Öldü mü? - Trafik kazası geçirdi. 137 00:11:00,244 --> 00:11:01,245 Güya. 138 00:11:02,246 --> 00:11:03,663 - Çekya sınırında. - Evet. 139 00:11:03,664 --> 00:11:06,999 - Buraya gelmesinden 24 saat sonra. - Tanrım. 140 00:11:07,000 --> 00:11:08,085 Şey. 141 00:11:11,213 --> 00:11:12,548 Hayır. 142 00:11:13,632 --> 00:11:15,634 Hayır, onu hatırlamıyorum. Üzgünüm. 143 00:11:16,927 --> 00:11:17,928 Pekâlâ. 144 00:11:20,055 --> 00:11:22,224 - Aklına bir şey gelirse. - Ararım. 145 00:11:23,100 --> 00:11:24,351 - Hoşça kal. - Güle güle. 146 00:11:27,813 --> 00:11:29,564 - Harald, cidden yine mi? - Anita. 147 00:11:29,565 --> 00:11:30,858 Evet Anita. 148 00:11:35,195 --> 00:11:36,863 - Selam. - Ne yapıyorsun? 149 00:11:36,864 --> 00:11:39,156 Ne var? Bugün teslimat günü. 150 00:11:39,157 --> 00:11:40,658 Son taksit bugüne demiştin. 151 00:11:40,659 --> 00:11:41,826 Burada değil. 152 00:11:41,827 --> 00:11:42,994 Gel. 153 00:11:42,995 --> 00:11:44,204 {\an8}96'NCI GÜN 154 00:11:54,131 --> 00:11:57,134 {\an8}SIFIRINCI GÜN 155 00:12:02,806 --> 00:12:04,307 Merhaba. Ne alırdınız? 156 00:12:04,308 --> 00:12:06,685 Bir shot tekilayla ananas suyu. 157 00:12:07,352 --> 00:12:08,896 Ananas suyu taze sıkılmış olsun. 158 00:12:12,524 --> 00:12:14,776 Tamam, şunlardan bir tane ver. 159 00:12:17,029 --> 00:12:18,404 Süper kostüm. 160 00:12:18,405 --> 00:12:20,865 Nesin sen? Korkuluk mu? 161 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 Nuppelwocken'ım. 162 00:12:23,702 --> 00:12:25,411 Bu gece Nuppelwocken Gecesi. 163 00:12:25,412 --> 00:12:26,580 Wuppelnocken mi? 164 00:12:27,956 --> 00:12:29,415 Nuppelwocken! 165 00:12:29,416 --> 00:12:30,583 Puppen-Dockel? 166 00:12:30,584 --> 00:12:33,086 - Nuppelwocken. - Ne dediğinizi anlamıyorum. 167 00:12:34,796 --> 00:12:36,881 Eski bir efsanedir. 168 00:12:36,882 --> 00:12:39,592 Gördün mü? Nuppelwocken odur. 169 00:12:39,593 --> 00:12:41,260 Ormanda yaşayan bir canavardır 170 00:12:41,261 --> 00:12:44,388 ve yüz yılda bir en güzel kızı kaçırmak için kasabaya gelir. 171 00:12:44,389 --> 00:12:47,058 Süpermiş. Arkamı kollayayım öyleyse. 172 00:12:47,059 --> 00:12:48,143 Öyle yap. 173 00:12:48,810 --> 00:12:51,188 - Başka bir şey ister misin? - Evet. 174 00:12:53,982 --> 00:12:55,817 Pangolin nedir biliyor musun? 175 00:12:56,610 --> 00:12:58,819 - Ne? - Çok tatlıdırlar. 176 00:12:58,820 --> 00:13:03,074 Ama sadece geçen yıl bir milyondan fazla pangolin kaçak olarak avlandı. 177 00:13:03,075 --> 00:13:04,242 Çekmeyi kes lütfen. 178 00:13:04,243 --> 00:13:06,202 Avrupa'daki en büyük vahşi yaşam 179 00:13:06,203 --> 00:13:08,996 kaçakçılığı çetesinin beynini bulmaya çalışıyorum. 180 00:13:08,997 --> 00:13:10,706 Sana kibarca çekmeyi kes dedim. 181 00:13:10,707 --> 00:13:12,125 Kendine Kral diyor. 182 00:13:13,085 --> 00:13:15,253 - Çekmeyi kes dedi. - Hey. 183 00:13:15,254 --> 00:13:19,257 Eşyalarıma bir daha dokunursan suratına biber gazı sıkarım Voldemort. 184 00:13:19,258 --> 00:13:20,716 Bak... 185 00:13:20,717 --> 00:13:23,302 Ben kral falan duymadım, tamam mı? 186 00:13:23,303 --> 00:13:24,846 İçkini iç ve git. 187 00:13:24,847 --> 00:13:26,473 - Duymadın mı? - Duymadım. 188 00:13:26,974 --> 00:13:28,432 Çok tuhaf. 189 00:13:28,433 --> 00:13:31,686 Çünkü burada çok işlem yapıyor. 190 00:13:31,687 --> 00:13:33,730 Black Souk. Hiç duydun mu? 191 00:13:34,439 --> 00:13:36,900 Dark Web'deki bir alışveriş alanı. 192 00:13:37,776 --> 00:13:39,652 Şimdi, çoğu insanın yaptığı hata, 193 00:13:39,653 --> 00:13:42,655 Dark Web'in yüzde yüz anonim olduğunu sanmaktır. 194 00:13:42,656 --> 00:13:45,826 Ama bu, onları savunmasız kılıyor. 195 00:13:47,369 --> 00:13:48,579 Burada bekle. 196 00:13:59,173 --> 00:14:00,256 Ne var? 197 00:14:00,257 --> 00:14:01,841 Bana öyle bakma. 198 00:14:01,842 --> 00:14:04,760 125.000 takipçim var. 199 00:14:04,761 --> 00:14:07,014 Troll'leri üzerine saldırtma. 200 00:14:07,764 --> 00:14:09,141 Bö! 201 00:14:13,937 --> 00:14:15,730 Kral seninle konuşmak istiyor. 202 00:14:15,731 --> 00:14:16,856 Bilgilerini yaz. 203 00:14:16,857 --> 00:14:18,441 X mi, TikTok mu, Insta mı? 204 00:14:18,442 --> 00:14:20,194 Telefon numaranı. 205 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 Tamam boomer. 206 00:14:28,911 --> 00:14:30,787 Bu çok iğrenç bu arada. 207 00:14:39,838 --> 00:14:41,548 Benim. Hemen gelmeni istiyorum. 208 00:14:46,595 --> 00:14:48,722 96'NCI GÜN 209 00:15:02,152 --> 00:15:05,113 - Selam, nasılsın? - Selam. Seni görmek güzel. 210 00:15:21,129 --> 00:15:22,129 Hayır, sağ olun. 211 00:15:22,130 --> 00:15:23,840 Bu duraktan geçen tek otobüs bu. 212 00:15:23,841 --> 00:15:25,926 Bir sonrakine binerim, sağ olun. 213 00:15:26,426 --> 00:15:28,511 Bir sonraki bir saat sonra. 214 00:15:28,512 --> 00:15:29,888 Sorun yok, teşekkürler. 215 00:15:35,644 --> 00:15:37,437 Tamam, hoşça kal. Sağ ol. 216 00:15:49,032 --> 00:15:50,075 Vay be. 217 00:15:56,915 --> 00:16:00,043 - Denemek ister misin? - Bence iyi bir fikir değil. 218 00:16:01,086 --> 00:16:03,088 Bakalım neler yapabiliyor. 219 00:16:14,725 --> 00:16:16,226 Sen nasılsın? 220 00:16:17,186 --> 00:16:18,812 İyi misin? 221 00:16:20,147 --> 00:16:22,065 Son zamanlarda işler çığırından çıktı. 222 00:16:23,901 --> 00:16:26,111 Wanda'yı o şekilde aniden kaybetmek... 223 00:16:27,237 --> 00:16:28,447 Açıklamasız. 224 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Bu, insanı bozar. 225 00:16:33,493 --> 00:16:34,995 Bu devasa, kaotik evrende 226 00:16:35,746 --> 00:16:40,375 ne kadar küçük olduğumuzu fark etmenizi sağlar. 227 00:16:42,294 --> 00:16:45,923 Tren raylarında koşuşturan minik fareler gibi. 228 00:16:46,632 --> 00:16:50,385 Her an ezilebileceklerinin farkında olmadan. 229 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 Dünyayı bir kez böyle gördüğünde 230 00:16:56,183 --> 00:16:57,726 ondan kurtulamazsın. 231 00:16:58,352 --> 00:16:59,811 Sonu nasıl? 232 00:17:02,147 --> 00:17:03,232 Ne demek o? 233 00:17:05,233 --> 00:17:07,861 Ya onu bulamazsak? 234 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 Onu bulacağız. 235 00:17:18,288 --> 00:17:19,373 Mecburuz. 236 00:17:20,207 --> 00:17:21,208 Öyle mi? 237 00:17:23,042 --> 00:17:24,877 Tamam, bakayım. Neredeyiz? 238 00:17:26,463 --> 00:17:27,797 Bu, tanıdık geliyor. 239 00:17:27,798 --> 00:17:30,633 Yeni açılan kebap salonu. 240 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 Sonra uğrayıp öğlen yemeği alsak mı? 241 00:17:33,095 --> 00:17:34,512 Bizim sınıftan biri gitmiş. 242 00:17:34,513 --> 00:17:35,721 İyi miymiş? 243 00:17:35,722 --> 00:17:38,183 Sonra sinemada altına sıçmış. 244 00:17:39,059 --> 00:17:40,393 O zaman burger mi yiyoruz? 245 00:17:40,394 --> 00:17:41,478 Tamam. 246 00:17:42,145 --> 00:17:46,190 Buradan kuzeye, kavşağa doğru gideceksin. 247 00:17:46,191 --> 00:17:50,821 Döner kavşağa kadar ana yolu takip et. 248 00:17:51,530 --> 00:17:53,447 Tüm apartmanları geç. 249 00:17:53,448 --> 00:17:55,449 Hadi, hadi. 250 00:17:55,450 --> 00:17:58,077 Köşede dur. Dur. Evet, böyle. 251 00:17:58,078 --> 00:18:00,788 Bu, başlangıç noktamız. 252 00:18:00,789 --> 00:18:02,248 Sıfır noktası. 253 00:18:02,249 --> 00:18:06,044 Wanda'nın tişörtünü buldukları giysi kutusu. 254 00:18:07,254 --> 00:18:08,629 Tamam. 255 00:18:08,630 --> 00:18:10,799 Şimdi onu olabildiğince yükseğe çıkar evlat. 256 00:18:11,633 --> 00:18:12,885 Tamam. 257 00:18:16,138 --> 00:18:17,847 Vay. Tamam. 258 00:18:17,848 --> 00:18:18,931 BAĞIŞ KUTUSU 259 00:18:18,932 --> 00:18:21,893 Onların hepsini yaptık. Onları da. 260 00:18:21,894 --> 00:18:25,606 Geriye sadece bunlar ve ormanın kenarındaki evler kaldı. 261 00:18:26,899 --> 00:18:30,359 Ah, evlat. Wanda, tatlım, orada bir yerlerde olduğunu biliyoruz. 262 00:18:30,360 --> 00:18:31,820 Bize bir işaret ver. 263 00:18:36,867 --> 00:18:38,619 Wanda! 264 00:18:41,330 --> 00:18:44,207 - Wanda! - Wanda! 265 00:18:44,208 --> 00:18:45,626 - Neredesin? - Wanda! 266 00:18:54,134 --> 00:18:56,219 - Güzel, değil mi? - Yani... 267 00:18:56,220 --> 00:18:57,845 Bak. Bu nasıl? 268 00:18:57,846 --> 00:19:00,349 - Bilemiyorum. - Sanırım o... 269 00:19:06,730 --> 00:19:08,856 - Böyle mi? - Evet, evet. Yap. 270 00:19:08,857 --> 00:19:10,608 - Şekersiz mi? - Elbette. 271 00:19:10,609 --> 00:19:12,361 Biraz pahalıymış. 272 00:19:20,369 --> 00:19:22,454 - Selam Lucie. - Selam. 273 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 Sınıflarımın birinde. 274 00:19:34,883 --> 00:19:36,051 ERKEN HAMİLELİK TESTİ 275 00:19:44,685 --> 00:19:46,395 Hepsi birbirinin aynıdır. 276 00:19:48,397 --> 00:19:49,897 Bence bunu al. 277 00:19:49,898 --> 00:19:51,275 İkili paket. 278 00:19:52,818 --> 00:19:53,861 Ve çok kolay. 279 00:19:57,781 --> 00:19:59,116 Bir arkadaşıma alıyorum. 280 00:20:01,952 --> 00:20:06,206 O zaman arkadaşına söyle, utanmasına gerek yok. 281 00:20:08,083 --> 00:20:09,334 Neredeyse her kadın 282 00:20:10,878 --> 00:20:12,588 muhtemelen bir dönem bunu yaşamıştır. 283 00:20:13,881 --> 00:20:15,382 Sadece bunu konuşmayız. 284 00:20:21,054 --> 00:20:23,182 Kızımla ben de hiç konuşmadım. 285 00:20:23,682 --> 00:20:25,976 Sanırım bu konuda konuşmazsam... 286 00:20:27,144 --> 00:20:28,937 Gerçekleşmeyeceğini düşündüm. 287 00:20:29,855 --> 00:20:31,148 Aptalca, değil mi? 288 00:20:33,692 --> 00:20:36,569 Annemle ne zaman konuşmaya çalışsam meşgul oluyor. 289 00:20:36,570 --> 00:20:40,991 İnan bana, bu tür konuşmalar için her zaman vakti olacak Lucie. 290 00:20:41,742 --> 00:20:43,452 Adımı nereden biliyorsunuz? 291 00:20:46,163 --> 00:20:49,040 Çocuklarımla aynı okula gidiyorsun. 292 00:20:49,041 --> 00:20:53,712 Ben... Ole ve Wanda'nın annesiyim. 293 00:20:55,672 --> 00:20:57,089 Tanıdık gelmiştiniz zaten. 294 00:20:57,090 --> 00:20:58,300 Evet. 295 00:21:00,969 --> 00:21:03,305 Wanda'ya olanlara çok üzüldüm. 296 00:21:03,931 --> 00:21:04,972 Evet. 297 00:21:04,973 --> 00:21:06,975 İyi biriydi. Umarım döner. 298 00:21:08,227 --> 00:21:09,353 Şey yapmak istemedim... 299 00:21:11,146 --> 00:21:12,523 Oturmak ister misiniz? 300 00:21:13,732 --> 00:21:15,817 Kahve falan içebiliriz. 301 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 Olur. Kahve içelim. 302 00:21:20,364 --> 00:21:21,365 Peki. 303 00:22:08,036 --> 00:22:10,288 Vay, çok güzel, değil mi? 304 00:22:10,289 --> 00:22:14,458 Spicy Snacks'i kime tavsiye edebiliriz biliyor musun? 305 00:22:14,459 --> 00:22:15,544 Rüdiger dayıya. 306 00:22:16,211 --> 00:22:18,172 Bence buna çok sevinir. 307 00:22:23,343 --> 00:22:24,469 Bugün çok güzeldi. 308 00:22:25,470 --> 00:22:28,515 Daha sık yapmalıyız. 309 00:22:29,808 --> 00:22:30,934 Kolay değil. 310 00:22:31,727 --> 00:22:34,855 Sen ve annem hep Wanda'yla meşgulsünüz. 311 00:22:37,774 --> 00:22:41,778 Ama senin için de hep zamanımız var. Bunu biliyorsun, değil mi? 312 00:22:48,368 --> 00:22:50,913 Annemle boşanıyor musunuz? 313 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 Ne? Hayır. 314 00:22:55,459 --> 00:22:56,752 Bunu nereden çıkardın? 315 00:22:58,128 --> 00:22:59,587 Annen bir şey mi dedi? 316 00:22:59,588 --> 00:23:02,215 - Hayır. - Sürekli kızgın 317 00:23:02,216 --> 00:23:05,969 ve sen de onu üzecek şeyler yapıyorsun. 318 00:23:09,598 --> 00:23:11,517 Çok çabalıyorum evlat. 319 00:23:12,976 --> 00:23:13,977 Biliyorum. 320 00:23:16,563 --> 00:23:17,856 Bu ne? 321 00:23:20,234 --> 00:23:21,567 Siktir. 322 00:23:21,568 --> 00:23:22,653 Kamerayı buldu. 323 00:23:24,446 --> 00:23:25,948 Bu iyi değil. 324 00:23:33,789 --> 00:23:36,874 Polis mi? Biri gizlice evime girmiş. 325 00:23:36,875 --> 00:23:37,959 Bu hiç iyi değil. 326 00:23:37,960 --> 00:23:40,378 - Annemi arasak mı? - Hayır, biz hallederiz. 327 00:23:40,379 --> 00:23:41,713 Hadi. 328 00:23:42,422 --> 00:23:44,883 Kameraları oradan çıkarmalıyız. 329 00:23:56,562 --> 00:23:58,188 Çok hoşsun. 330 00:23:59,982 --> 00:24:01,483 Daha iyi hissettim bile. 331 00:24:02,818 --> 00:24:04,486 Ne olduğundan emin değilim. 332 00:24:05,070 --> 00:24:06,572 Sorun yok. Anladım. 333 00:24:08,365 --> 00:24:09,658 Zor olmalı. 334 00:24:16,248 --> 00:24:18,750 Wanda benden bir sınıf yukarıda ama onu hatırlıyorum. 335 00:24:19,793 --> 00:24:22,254 Her zaman çok göz alıcı ve şımarıktı. 336 00:24:23,922 --> 00:24:25,256 Evet. 337 00:24:25,257 --> 00:24:26,633 Aynen öyle. 338 00:24:29,845 --> 00:24:32,556 Kaybolduğu günün sabahı biriyle buluştum. 339 00:24:33,515 --> 00:24:34,349 Ormanda. 340 00:24:36,351 --> 00:24:37,394 Geciktin. 341 00:24:38,187 --> 00:24:40,438 Kimse görmesin diye yolu uzattım. 342 00:24:40,439 --> 00:24:42,065 Bugün bütün kasaba sokaklarda. 343 00:24:42,691 --> 00:24:44,275 Seni gören olmadı, değil mi? 344 00:24:44,276 --> 00:24:45,360 Rahatla. 345 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 Çok paranoyaksın. 346 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 İşimi kaybedebilirim. 347 00:24:51,325 --> 00:24:52,450 On beş yaşındasın. 348 00:24:52,451 --> 00:24:54,036 Hapse girebilirim. 349 00:24:55,078 --> 00:24:56,079 Beni gören olmadı. 350 00:24:57,331 --> 00:24:58,624 Yemin ederim. 351 00:25:05,339 --> 00:25:06,507 Ve Wanda'yı gördüm. 352 00:25:13,096 --> 00:25:14,723 Polise anlattın mı? 353 00:25:15,474 --> 00:25:17,517 Tanrı aşkına, neden? Bu önemli. 354 00:25:17,518 --> 00:25:20,728 Çok özür dilerim. Bir şey söylemem gerektiğini biliyorum. 355 00:25:20,729 --> 00:25:22,606 Bir şey söylemek istedim ama ben... 356 00:25:23,565 --> 00:25:25,316 Bana söz verdirdi. 357 00:25:25,317 --> 00:25:27,277 Kim söz verdirdi? 358 00:25:34,201 --> 00:25:35,202 O bir öğretmen. 359 00:25:37,621 --> 00:25:38,622 Vay be. 360 00:25:40,207 --> 00:25:42,209 Tamam. Anlıyorum. 361 00:25:44,086 --> 00:25:46,171 Bunun da konuyla ilgili olduğunu varsayıyorum. 362 00:25:47,089 --> 00:25:48,090 Ah, Lucie. 363 00:25:49,258 --> 00:25:52,052 - Lucie... - Lütfen anneme söylemeyin. 364 00:25:56,431 --> 00:25:57,432 Tamam. 365 00:25:58,684 --> 00:26:00,060 Annene söylemeyeceğim. 366 00:26:04,398 --> 00:26:05,899 Bay Hessel. Polis. 367 00:26:13,949 --> 00:26:15,450 Benden ne istiyorsunuz? 368 00:26:17,494 --> 00:26:18,870 İmdat! 369 00:26:18,871 --> 00:26:20,163 Hey! Hey! 370 00:26:22,749 --> 00:26:25,001 Neden böyle karşılık veriyor? 371 00:26:25,002 --> 00:26:26,711 Bu iyi değil. Hiç iyi değil. 372 00:26:26,712 --> 00:26:28,755 - Kameraları al. - Bırak şerefsiz! 373 00:26:29,756 --> 00:26:31,842 Çok adisiniz! 374 00:26:33,010 --> 00:26:36,054 Yanlış adama bulaştınız. Ben askerdim. 375 00:26:40,934 --> 00:26:42,811 Ne yaptın? 376 00:26:44,271 --> 00:26:45,897 Neden o kadar sert vurdun? 377 00:26:45,898 --> 00:26:47,524 Nefsi müdafaaydı. 378 00:26:49,693 --> 00:26:52,487 - Öldü mü? - Hayır, ölmedi. 379 00:26:59,786 --> 00:27:01,622 Nefes almıyor sanki. 380 00:27:05,918 --> 00:27:07,252 Olamaz. 381 00:27:07,961 --> 00:27:09,879 Neden bana öyle bağırdı ki? 382 00:27:09,880 --> 00:27:12,591 - Tanrım, biz ne yaptık? - Ya şimdi? 383 00:27:13,342 --> 00:27:15,511 ...Wanda soruşturmasını sosyal medyadan takip ediyordum. 384 00:27:16,428 --> 00:27:17,971 Mesaj paylaşan çok kişi var. 385 00:27:19,473 --> 00:27:20,516 Sahi mi? 386 00:27:21,558 --> 00:27:23,060 Karanlık Ev'i duydun mu? 387 00:27:25,145 --> 00:27:26,270 Karanlık Ev mi? 388 00:27:26,271 --> 00:27:28,439 Forststraße'de bir ev. 389 00:27:28,440 --> 00:27:30,275 Soldan sonuncu. 390 00:27:32,903 --> 00:27:35,072 İçeri kimse girmez, kimse de çıkmaz. 391 00:27:36,198 --> 00:27:39,409 Berbat gri bir renkte, çürümüş et gibi. 392 00:27:40,869 --> 00:27:44,081 "İzinsiz girilmez" ve "Dikkat Köpek Var" yazılı bir sürü tabela var. 393 00:27:46,708 --> 00:27:48,126 Ama köpek havlaması duyan yok. 394 00:27:53,799 --> 00:27:57,469 Bazıları, orada yaşayanların geceleri ormanda dolaştığını söylüyor. 395 00:27:58,846 --> 00:28:02,182 Sadece dolunayda karanlıktan çıkıyorlarmış. 396 00:28:04,268 --> 00:28:06,937 Yiyecekleri yeni kurbanı aramak için. 397 00:28:12,109 --> 00:28:14,236 - Bekle. - Bu, teorilerden biri. 398 00:28:15,320 --> 00:28:18,156 Wanda'nın Cirque du Soleil'e katılmak için kaçtığını düşünenler var. 399 00:28:23,912 --> 00:28:24,955 Şey, 400 00:28:25,956 --> 00:28:28,500 bu testi şu anda yapabileceğini biliyor musun? 401 00:28:29,501 --> 00:28:31,836 Her şeyin yoluna gireceğinden eminim. 402 00:28:31,837 --> 00:28:36,008 Ama girmezse de ne yapmak istediğine birlikte karar veririz, olur mu? 403 00:28:37,885 --> 00:28:38,760 Tamam. 404 00:28:49,521 --> 00:28:51,690 96'NCI GÜN 405 00:28:53,859 --> 00:28:55,067 SIFIRINCI GÜN 406 00:28:55,068 --> 00:28:57,987 Kral. Vay, beklediğim gibi değilsin. 407 00:28:57,988 --> 00:29:01,324 Dinle, meşgul bir kaçakçı olduğunu biliyorum 408 00:29:01,325 --> 00:29:03,702 o yüzden hemen konuya gireceğim. 409 00:29:04,328 --> 00:29:07,371 Ya bildiklerimi polise anlatırım 410 00:29:07,372 --> 00:29:10,626 ya da bana isimsiz özel bir röportaj izni verirsin. 411 00:29:14,254 --> 00:29:16,130 Bir video hazırladım, 412 00:29:16,131 --> 00:29:18,716 taslaklarımda kilitli ve yüklenmiş durumda, 413 00:29:18,717 --> 00:29:20,260 gönderilmeye hazır. 414 00:29:20,928 --> 00:29:22,596 Soru şu: 415 00:29:23,263 --> 00:29:25,349 Anlatıyı kontrol etmemi istiyor musun? 416 00:29:27,976 --> 00:29:28,977 Ne? 417 00:29:30,020 --> 00:29:31,437 Cidden mi? 418 00:29:31,438 --> 00:29:33,357 Tamam, konum gönder, hemen geliyorum. 419 00:29:52,626 --> 00:29:55,045 {\an8}ORMAN MANZARASI TİŞÖRT 420 00:30:17,276 --> 00:30:18,277 Gel buraya. 421 00:30:19,444 --> 00:30:20,445 Hey. 422 00:30:27,035 --> 00:30:28,745 Lucie dinle. 423 00:30:31,415 --> 00:30:33,834 Bence bu adamla ilişkin olması iyi bir fikir değil. 424 00:30:37,421 --> 00:30:38,422 Hey. 425 00:30:38,922 --> 00:30:41,550 Yaşıtın olan bir sürü düzgün erkek var. 426 00:30:42,885 --> 00:30:44,386 Mesela oğlum Ole. 427 00:30:47,764 --> 00:30:50,309 Ole'nin tipi olduğumu sanmıyorum. 428 00:31:04,281 --> 00:31:07,492 HAMİLE DEĞİL 429 00:31:19,922 --> 00:31:21,882 Buna izin vermem. 430 00:31:42,361 --> 00:31:43,320 Of be. 431 00:31:45,614 --> 00:31:48,824 Elimizde ölü bir influencer ve kayıp bir kız var. 432 00:31:48,825 --> 00:31:51,787 Bu ihbara başka biri gidebilirdi. 433 00:31:55,832 --> 00:31:57,459 Bizim daha önemli 434 00:31:58,961 --> 00:32:00,128 işlerimiz var. 435 00:32:08,720 --> 00:32:10,973 Bay Hessel. Aradınız mı? 436 00:32:12,599 --> 00:32:14,725 Ben emniyetten Rauch. Lütfen kapıyı açın. 437 00:32:14,726 --> 00:32:18,271 - Sessiz ol. Ne yapacağız? - Bay Hessel? Orada mısınız? 438 00:32:18,272 --> 00:32:20,356 Bilmiyorum... Arka kapıya bak. 439 00:32:20,357 --> 00:32:21,733 İyi fikir. 440 00:32:23,443 --> 00:32:25,028 Bay Hessel? 441 00:32:32,578 --> 00:32:33,912 Minibüs nerede? 442 00:32:34,454 --> 00:32:35,831 Buradaydı. 443 00:32:36,331 --> 00:32:38,083 Tamam Bay Hessel. Giriyoruz. 444 00:32:39,251 --> 00:32:41,003 Ne yapacağız? Hızla kaçmalıyız. 445 00:32:48,135 --> 00:32:49,386 Yavaş, çok yavaş. 446 00:32:57,811 --> 00:32:59,563 Yürü! 447 00:33:10,949 --> 00:33:12,993 Hey! 448 00:33:13,744 --> 00:33:14,745 Hey! 449 00:33:16,663 --> 00:33:17,664 Siktir. 450 00:33:37,684 --> 00:33:39,061 Teşekkür ederim... 451 00:33:41,146 --> 00:33:42,146 Şey için... 452 00:33:42,147 --> 00:33:43,440 Rica ederim. 453 00:33:44,024 --> 00:33:46,443 Bir şey var. 454 00:33:47,694 --> 00:33:50,863 Wanda'yı gördüğün sabah, 455 00:33:50,864 --> 00:33:53,367 hangi yöne gidiyordu? 456 00:33:57,412 --> 00:33:58,956 Bu yöne doğru gitti. 457 00:33:59,456 --> 00:34:00,457 Ama yalnızdı. 458 00:34:01,124 --> 00:34:02,251 Öğrendiğim iyi oldu. 459 00:34:03,877 --> 00:34:05,294 Sağ ol. 460 00:34:05,295 --> 00:34:06,630 Lucie? 461 00:34:08,172 --> 00:34:09,882 - Burada ne işin var? - Selam. 462 00:34:11,510 --> 00:34:12,968 Tanışmıştık. 463 00:34:12,969 --> 00:34:14,595 Ben Carlotta Klatt. 464 00:34:14,596 --> 00:34:16,098 Ole'nin annesi? 465 00:34:16,764 --> 00:34:19,268 - Ve Wanda'nın. - Tanrım, tabii ya. 466 00:34:19,851 --> 00:34:22,102 Seni okul etkinliklerinde görüyordum. 467 00:34:22,103 --> 00:34:23,688 Patates salatası kraliçesisin. 468 00:34:24,481 --> 00:34:25,607 Evet. 469 00:34:29,777 --> 00:34:31,612 Evet, Lucie... 470 00:34:32,155 --> 00:34:36,576 Beni gördü ve ne kadar üzüldüğünü anlatıyordu. 471 00:34:36,577 --> 00:34:39,495 Kızımın böyle empati kurabildiğini bilmiyordum. 472 00:34:39,496 --> 00:34:41,373 Onu benden saklıyor. 473 00:34:44,418 --> 00:34:46,085 Dondurma almak istemiştim. 474 00:34:47,212 --> 00:34:49,130 Belki sonra sinemaya gidebiliriz. 475 00:34:49,797 --> 00:34:51,131 Güzel fikir. 476 00:34:51,132 --> 00:34:56,096 İçeri girip bir şey seçsene. Ben de gelirim, sonra eve gideriz. 477 00:35:02,603 --> 00:35:09,193 Sadece neler yaşadığını hayal bile edemeyeceğimi söylemek istedim. 478 00:35:10,068 --> 00:35:15,072 Bir kahve içmek istersen ya da konuşacak birine ihtiyaç duyarsan 479 00:35:15,073 --> 00:35:17,284 sokağın hemen aşağısındayım. 480 00:35:19,536 --> 00:35:22,122 - Çok isterim. Teşekkürler. - Öyle mi? Harika. 481 00:35:22,831 --> 00:35:26,960 Numaranı yaz. Sana mesaj atarım. 482 00:35:28,337 --> 00:35:29,338 Tamam mı? 483 00:35:34,134 --> 00:35:37,721 - Tanrım, bazıları salak gibi sürüyor. - Evet. 484 00:35:47,606 --> 00:35:49,065 Bizi takip ediyorlar mı? 485 00:35:49,066 --> 00:35:50,275 Sanmıyorum. 486 00:35:58,492 --> 00:35:59,743 Cevap vereyim mi? 487 00:36:04,039 --> 00:36:07,583 Annen bunu asla öğrenemez, tamam mı? 488 00:36:07,584 --> 00:36:08,918 Neyi? 489 00:36:08,919 --> 00:36:12,213 Bay Hessel'ın evine zorla girip onu yumrukladığımızı mı? 490 00:36:12,214 --> 00:36:15,759 Ya da bir minibüs çalıp polislerden kaçtığımızı mı? 491 00:36:19,721 --> 00:36:21,181 Tanrım. 492 00:36:23,475 --> 00:36:25,351 Deli miyim sence? Tabii ki söylemeyeceğim. 493 00:36:25,352 --> 00:36:26,602 Beni öldürür. 494 00:36:26,603 --> 00:36:28,563 - Evet, öldürür. - Kesinlikle öldürür. 495 00:36:28,564 --> 00:36:30,356 Sonra seni hastaneye götürüp kurtarır 496 00:36:30,357 --> 00:36:32,316 - ve bir daha öldürür. - Evet. 497 00:36:32,317 --> 00:36:34,402 Seni de İsviçre'de herkesin Latince konuşup 498 00:36:34,403 --> 00:36:37,531 Harry Potter gibi giyindiği bir yatılı okula gönderir. 499 00:36:47,291 --> 00:36:49,418 Buradan sola döner misiniz lütfen? 500 00:36:57,467 --> 00:36:59,219 Burada durabilirsiniz. 501 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 {\an8}DİKKAT KÖPEK VAR! 502 00:37:24,328 --> 00:37:26,580 Tamam, harika. Teşekkürler. Sağ olun. 503 00:37:38,008 --> 00:37:40,676 Minibüsü ormana bırakırız, tamam mı? 504 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 Tamam. 505 00:37:47,518 --> 00:37:48,519 Ne o? 506 00:37:51,188 --> 00:37:52,897 TESLİMAT BİLGİSİ TESLİMAT: RÜDIGER SCHÄFER 507 00:37:52,898 --> 00:37:54,315 Rüdiger mı? 508 00:37:54,316 --> 00:37:56,193 Ne? 509 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 Baba! 510 00:38:05,869 --> 00:38:07,287 Hayır baba! Hayır! 511 00:38:26,181 --> 00:38:27,181 CARLOTTA'DAN 3 CEVAPSIZ ARAMA 512 00:38:27,182 --> 00:38:28,933 Gizli bir kamera mı? 513 00:38:28,934 --> 00:38:30,810 Aynen. 514 00:38:30,811 --> 00:38:32,562 Koridordaki lambaya gizlenmiş. 515 00:38:32,563 --> 00:38:34,397 - İki adam vardı. - Hoşça kalın. 516 00:38:34,398 --> 00:38:36,649 Biri kısa boylu tombul ve biri cılız. 517 00:38:36,650 --> 00:38:38,776 Kafalarında fast food kese kâğıdı mı vardı? 518 00:38:38,777 --> 00:38:39,862 Evet. 519 00:38:40,696 --> 00:38:44,408 İçeri girip bana saldırdılar ve beni bayılttılar. 520 00:38:44,992 --> 00:38:46,660 Kendime geldiğimde 521 00:38:47,411 --> 00:38:50,413 iki kamera ve adamlar gitmişti. 522 00:38:50,414 --> 00:38:51,790 Vay. 523 00:38:53,458 --> 00:38:55,878 Mucizevi biçimde kayboldular ha? 524 00:38:57,504 --> 00:38:58,964 Şu an hepsi mantıklı oldu. 525 00:39:00,048 --> 00:39:02,467 Margaret'ı bu şekilde öğrendiler. 526 00:39:04,887 --> 00:39:07,388 Anita'nın beni terk etmesi onların suçu. 527 00:39:07,389 --> 00:39:10,559 Bugün karşılaştığımızı hatırlıyor musunuz Bay Hessel? 528 00:39:13,103 --> 00:39:14,770 Kapitän'da? 529 00:39:14,771 --> 00:39:15,856 Hayır. 530 00:39:16,857 --> 00:39:18,524 Orada daha kaldınız mı? 531 00:39:18,525 --> 00:39:20,067 İçmeye devam ettiniz mi? 532 00:39:20,068 --> 00:39:22,154 Kederimi hafifletmek için ufak bir içki. 533 00:39:24,281 --> 00:39:25,699 Anita gitti. 534 00:39:28,744 --> 00:39:29,995 Gitti. 535 00:39:30,746 --> 00:39:32,122 - Gitti. - Ben Rauch. 536 00:39:32,789 --> 00:39:35,791 Gitti. Anita gitti. 537 00:39:35,792 --> 00:39:37,793 Bayan Rauch, ben Carlotta Klatt. 538 00:39:37,794 --> 00:39:40,839 Birinin Wanda'yı gördüğünü söylemek istedim. 539 00:39:41,507 --> 00:39:46,219 Kaybolduğu gün, ormana girerken görmüş. 540 00:39:46,220 --> 00:39:49,972 - Ne? Nereden biliyorsunuz? - Bir tanıkla konuştum. 541 00:39:49,973 --> 00:39:51,474 Nasıl bir tanık? 542 00:39:51,475 --> 00:39:53,601 - Üzgünüm, söyleyemem. - Pardon? 543 00:39:53,602 --> 00:39:56,604 Önemli değil. Bu, daha önce sahip olmadığınız yeni bir bilgi. 544 00:39:56,605 --> 00:39:58,731 Bayan Klatt, bilgi inandırıcıysa 545 00:39:58,732 --> 00:40:00,984 bu tanığın gelip ifade vermesi gerekir. 546 00:40:01,735 --> 00:40:04,403 Karanlık Ev'e baktınız mı? 547 00:40:04,404 --> 00:40:06,822 - Neye? - Forstplatz yakınlarındaki 548 00:40:06,823 --> 00:40:08,200 o büyük, ürkünç eve? 549 00:40:08,700 --> 00:40:11,410 İnternette onunla ilgili çok söylentiler var. 550 00:40:11,411 --> 00:40:15,122 Bazılarının çok abartı olduğunu kabul ediyorum... 551 00:40:15,123 --> 00:40:18,709 Sizi durdurmak zorundayım çünkü polis olarak yapmam gereken işler var. 552 00:40:18,710 --> 00:40:21,045 Wanda'yı internette aramamanızı tavsiye ederim. 553 00:40:21,046 --> 00:40:23,715 Orada iyi bir şey bulamazsınız. Hoşça kalın. 554 00:40:24,591 --> 00:40:26,218 - Aptal karı. - Aptal karı. 555 00:41:01,795 --> 00:41:04,422 Ole! Lütfen Ole! 556 00:41:04,423 --> 00:41:05,841 Ole! 557 00:41:06,341 --> 00:41:08,050 Uyan! İyi misin? 558 00:41:08,051 --> 00:41:10,429 Ole. Hey. Ole! 559 00:41:11,013 --> 00:41:12,306 İyi misin? 560 00:41:15,017 --> 00:41:17,477 İyi misin? 561 00:41:18,395 --> 00:41:20,772 - Evet, iyiyim. - Şükürler olsun. 562 00:41:23,567 --> 00:41:25,402 Üzgünüm, ne oldu, bilmiyorum. 563 00:41:25,903 --> 00:41:27,695 - İyi misin? - Sorun yok baba. 564 00:41:27,696 --> 00:41:29,156 - İyiyim. - Tanrım. 565 00:41:30,532 --> 00:41:33,160 Buradan çıkmalıyız. Tamam mı? 566 00:41:33,660 --> 00:41:34,661 Tamam. 567 00:41:41,502 --> 00:41:42,711 Siktir. 568 00:41:43,504 --> 00:41:44,838 Ah, siktir. 569 00:41:45,380 --> 00:41:46,715 Tanrım. 570 00:41:49,384 --> 00:41:50,636 Tanrım. 571 00:42:02,356 --> 00:42:03,731 Baba? 572 00:42:03,732 --> 00:42:05,483 Neden kafes var? 573 00:42:05,484 --> 00:42:08,237 Bilmiyorum ve öğrenmek istemiyorum. 574 00:42:09,029 --> 00:42:11,281 Ver şunu bana. Gidelim buradan. 575 00:42:12,449 --> 00:42:13,575 Gel hadi Ole! 576 00:42:15,452 --> 00:42:17,578 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 577 00:42:17,579 --> 00:42:18,914 Bir yerin acıyor mu? 578 00:42:19,498 --> 00:42:20,957 Hayır. 579 00:42:20,958 --> 00:42:22,042 Siktir. 580 00:42:23,043 --> 00:42:26,964 {\an8}SIFIRINCI GÜN 581 00:42:48,026 --> 00:42:50,320 Yolunu mu kaybettin? 582 00:42:54,408 --> 00:42:57,202 - Sen gazetecisin, değil mi? - Araştırmacı influencer'ım. 583 00:42:58,745 --> 00:43:01,665 Gazeteci gibi ama daha fazla beğeni alıyor. 584 00:43:04,251 --> 00:43:05,668 Kral'la konuşmak mı istedin? 585 00:43:05,669 --> 00:43:06,879 Evet. 586 00:43:08,297 --> 00:43:09,298 O zaman gel benimle. 587 00:43:16,471 --> 00:43:17,598 Hadi. 588 00:43:19,683 --> 00:43:20,684 Isırmam. 589 00:43:34,990 --> 00:43:35,991 Hayır! 590 00:44:57,406 --> 00:44:59,408 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher