1
00:00:42,084 --> 00:00:44,628
{\an8}VE YENİ OYUNCU...
2
00:01:03,856 --> 00:01:05,774
YARATAN CARLOTTA KLATT
3
00:01:07,818 --> 00:01:09,110
Kahvaltı hazır çocuklar!
4
00:01:09,111 --> 00:01:11,029
FIRTINADAN KURTULDU
5
00:01:13,574 --> 00:01:15,951
Hop! Acele etmeyin!
6
00:01:16,660 --> 00:01:19,287
Herkese yetecek kadar pankek var.
7
00:01:19,288 --> 00:01:21,540
Sağ ol anne. Seni seviyoruz.
8
00:01:22,708 --> 00:01:24,084
Ben de sizi.
9
00:01:26,962 --> 00:01:28,005
Ya ben?
10
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
Seni de baba.
11
00:01:33,927 --> 00:01:36,596
Saçına bir şey mi yaptın canım?
12
00:01:36,597 --> 00:01:38,098
Harika görünüyorsun.
13
00:01:39,016 --> 00:01:40,392
Biraz düzelttirdim.
14
00:01:43,729 --> 00:01:44,813
Honey Pops bitmiş.
15
00:01:45,397 --> 00:01:46,315
Pardon?
16
00:01:49,318 --> 00:01:50,319
Honey Pops bitmiş.
17
00:01:53,071 --> 00:01:54,281
Carlotta?
18
00:01:54,948 --> 00:01:55,949
Honey Pops.
19
00:01:57,117 --> 00:01:58,577
Honey Pops'ımız bitmiş.
20
00:02:00,204 --> 00:02:01,580
Carlotta?
21
00:02:02,831 --> 00:02:04,374
Carlotta!
22
00:02:06,460 --> 00:02:07,461
Honey Pops?
23
00:02:08,503 --> 00:02:10,047
Bu konuda ne yapmamı istersin?
24
00:02:14,384 --> 00:02:15,719
İyi misin?
25
00:02:16,428 --> 00:02:17,596
Yorgun görünüyorsun.
26
00:02:18,347 --> 00:02:20,015
Evet. Her şey yolunda.
27
00:02:24,853 --> 00:02:26,230
Tüm bu insanları izliyorum,
28
00:02:27,272 --> 00:02:30,943
sanki hiçbir şey olmamış gibi...
29
00:02:32,694 --> 00:02:34,404
...hayatlarını yaşıyorlar...
30
00:02:41,286 --> 00:02:44,206
Bunu haftalardır yapıyoruz Dedo.
31
00:02:45,415 --> 00:02:47,668
Ve hâlâ Wanda'ya yaklaşamamışız
gibi geliyor.
32
00:02:48,752 --> 00:02:51,504
Dedektif Rauch
beni başından savıp duruyor.
33
00:02:51,505 --> 00:02:54,633
Belli ki polisler de
bizden daha yakında değil.
34
00:02:55,342 --> 00:02:56,592
Sadece an meselesi.
35
00:02:56,593 --> 00:02:59,137
Yakında bir gelişme olacak, hissediyorum.
36
00:03:01,431 --> 00:03:05,102
Ole, termal kameralı
bir drone denemeyi önerdi.
37
00:03:05,602 --> 00:03:07,354
Bir tane alsak mı? Ne dersin?
38
00:03:07,938 --> 00:03:09,147
Denemeye değer mi?
39
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Evet, tamam.
40
00:03:15,529 --> 00:03:16,737
Tamam.
41
00:03:16,738 --> 00:03:22,410
Bugün çalışma.
Temiz hava al, sıcak bir banyo yap.
42
00:03:22,411 --> 00:03:25,163
Yarın tekrar başlarız.
43
00:03:25,747 --> 00:03:27,499
Biraz daha izleyeceğim.
44
00:03:29,960 --> 00:03:32,421
Bir şey yapıyormuşum gibi geliyor.
45
00:03:33,422 --> 00:03:34,423
Pekâlâ.
46
00:03:35,549 --> 00:03:37,551
Sandviç yapacağım.
47
00:03:40,971 --> 00:03:42,598
BENİ KALE ALMAMAYI KES DEDO.
SÖYLE ONA YOKSA BEN SÖYLERİM.
48
00:04:54,795 --> 00:04:56,421
{\an8}SIFIRINCI GÜN
49
00:05:05,097 --> 00:05:08,766
Yaklaşık 100 yıl önce,
C.G. Jung adlı İsviçreli bir adam
50
00:05:08,767 --> 00:05:11,143
eş zamanlılığı, aynı anda
51
00:05:11,144 --> 00:05:14,730
sadece tesadüfen gerçekleşmiş gibi görünen
52
00:05:14,731 --> 00:05:17,191
ama yine de birbiriyle bağlantılı olan
ve yalnızca
53
00:05:17,192 --> 00:05:19,444
birlikte anlam kazanan olaylar olarak
tanımladı.
54
00:05:20,028 --> 00:05:21,654
Doğrusu muhtemelen aşırıya kaçtı.
55
00:05:21,655 --> 00:05:22,655
20 M - İKİNCİ ÇIKIŞ
56
00:05:22,656 --> 00:05:24,867
Ama yine de fikir ilginç.
57
00:05:25,450 --> 00:05:28,619
Her şeyin tam olarak olduğu gibi
gerçekleşmesi için
58
00:05:28,620 --> 00:05:30,371
aynı anda ne kadar çok şeyin
59
00:05:30,372 --> 00:05:33,959
birlikte gerçekleşmesi gerektiğini
hiç düşündünüz mü?
60
00:05:34,626 --> 00:05:38,921
Ya ufak bir şey farklı olsaydı?
61
00:05:38,922 --> 00:05:41,883
Hayatınız tamamen
farklı bir seyir izleyebilirdi.
62
00:05:41,884 --> 00:05:45,386
Tıpkı annemin saçlarımı,
komşumuz Karin'in kesmesinin
63
00:05:45,387 --> 00:05:47,763
iyi bir fikir olacağını düşünmesi
64
00:05:47,764 --> 00:05:51,809
ve ardından tüm üçüncü sınıfımı
cehenneme çeviren
65
00:05:51,810 --> 00:05:54,855
saçma sapan kâküllerimin olması gibi.
66
00:05:55,564 --> 00:05:58,609
Kader bazen çok adi olabiliyor.
67
00:05:59,193 --> 00:06:00,902
96'NCI GÜN
68
00:06:00,903 --> 00:06:02,904
Wanda evden çıktı.
69
00:06:02,905 --> 00:06:05,823
Cep telefonu kafede bulundu.
70
00:06:05,824 --> 00:06:08,409
Tişörtünün geri dönüşüm kutusuna
atıldığı yer burası,
71
00:06:08,410 --> 00:06:11,163
Lenka'nın Instagram paylaşımında
göründüğü yer de burası.
72
00:06:13,749 --> 00:06:16,918
Lenka'nın cep telefonunun
mobil verilerine göre
73
00:06:16,919 --> 00:06:22,882
burada, burada, burada ve burada
74
00:06:22,883 --> 00:06:24,676
durduktan sonra
75
00:06:25,511 --> 00:06:31,641
hiç durmadan Çek Cumhuriyeti'ne dönmüş
ve burada
76
00:06:31,642 --> 00:06:33,769
bir dağın yamacından aşağı uçmuş.
77
00:06:34,937 --> 00:06:37,940
Belki uyuyakalmıştır?
78
00:06:39,107 --> 00:06:40,609
Uzun süre araç kullandığı için.
79
00:06:48,116 --> 00:06:49,868
Biraz fareye mi benziyor?
80
00:06:51,787 --> 00:06:54,164
Burnu, şunlar kulakları ve kuyruğu.
81
00:07:01,672 --> 00:07:05,551
Heykelin yanındaki fotoğraf
Lenka'nın son gönderisi.
82
00:07:06,218 --> 00:07:08,971
Ondan önceki gönderi de buradaydı.
83
00:07:10,556 --> 00:07:12,808
{\an8}LENKA-ARAŞTIRIYOR
#ARAŞTIRMACIINFLUENCER
84
00:07:13,392 --> 00:07:16,478
Merhaba. Suçluyu buldunuz mu?
85
00:07:19,231 --> 00:07:21,108
Kuşlarınızı yiyen şeyi.
86
00:07:21,984 --> 00:07:23,569
Doğru, kuşları. Evet.
87
00:07:24,736 --> 00:07:29,867
Bir porsuk olduğunu sanıyoruz.
88
00:07:30,659 --> 00:07:36,330
Porsuk! Ne mükemmel hayvanlar.
89
00:07:36,331 --> 00:07:40,543
Ama kuşlara saldırmaları pek normal değil.
90
00:07:40,544 --> 00:07:41,628
Öyle mi?
91
00:07:42,212 --> 00:07:45,965
Bu çok şerefsiz çıktı.
92
00:07:45,966 --> 00:07:47,300
Doğru.
93
00:07:47,301 --> 00:07:54,098
Her neyse,
ormanda yuvasını aramaya karar verdik.
94
00:07:54,099 --> 00:07:58,520
Oğlum da bana şu termal görüntüleme yapan
drone'lardan bahsediyordu.
95
00:07:59,855 --> 00:08:02,107
Tam aradığınız şey bende.
96
00:08:04,109 --> 00:08:05,902
Porsuk mu?
97
00:08:05,903 --> 00:08:06,987
Cidden mi?
98
00:08:28,300 --> 00:08:31,302
Gizleniyor musun Lucie?
99
00:08:31,303 --> 00:08:34,347
Gizlenmeni sevmediğimi biliyorsun.
100
00:08:34,932 --> 00:08:37,726
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
101
00:08:43,649 --> 00:08:44,650
Efendim?
102
00:08:47,653 --> 00:08:50,656
Pardon canım. Bir dakika izin ver.
103
00:08:55,202 --> 00:08:56,410
Ne?
104
00:08:56,411 --> 00:08:58,914
Bunu çözdük sanıyordum.
105
00:09:00,249 --> 00:09:01,875
Bu hiç ideal değil...
106
00:09:04,253 --> 00:09:06,296
Selam, benim.
107
00:09:08,257 --> 00:09:11,926
Annemle konuşmaya çalıştım ama çok yoğun.
108
00:09:11,927 --> 00:09:14,971
Biraz panikliyorum
ama muhtemelen sorun yoktur, değil mi?
109
00:09:14,972 --> 00:09:19,351
Lina iki hafta âdet görmedi ve bunun
tek nedeni Merkür'ün retroya girmesi.
110
00:09:20,894 --> 00:09:21,895
Lütfen geri ara.
111
00:09:25,107 --> 00:09:26,316
Vay be.
112
00:09:38,954 --> 00:09:41,456
- Pekâlâ. Al bakalım.
- Teşekkürler.
113
00:09:49,673 --> 00:09:52,341
Bir erkeğin kalbini kırdın mı hiç?
114
00:09:52,342 --> 00:09:55,012
Harald! Müşterileri korkutma konusunda
ne konuştuk?
115
00:09:57,514 --> 00:09:58,723
- Pardon.
- Evet.
116
00:09:58,724 --> 00:09:59,808
Pardon.
117
00:10:02,644 --> 00:10:04,729
Eşi demans teşhisiyle bakımevine kondu.
118
00:10:04,730 --> 00:10:06,230
Çok üzüldüm.
119
00:10:06,231 --> 00:10:08,150
Sonra kız arkadaşı onu terk etti.
120
00:10:10,569 --> 00:10:12,321
- Her şey yolunda mı Harald?
- Evet.
121
00:10:15,073 --> 00:10:16,283
Sana ne vereyim?
122
00:10:17,159 --> 00:10:19,703
Genç bir kadının kayboluşunu
araştırıyorum.
123
00:10:20,996 --> 00:10:22,247
Wanda Klatt. Evet...
124
00:10:22,998 --> 00:10:24,999
Ailesini tanıyorum. Korkunç bir şey.
125
00:10:25,000 --> 00:10:26,667
Anita!
126
00:10:26,668 --> 00:10:27,961
Harald!
127
00:10:29,338 --> 00:10:31,798
- Başka bir kadından bahsediyorum.
- Peki.
128
00:10:37,554 --> 00:10:38,679
Hayır, tanımıyorum.
129
00:10:38,680 --> 00:10:40,933
- Kim o?
- Çekya'dan bir influencer.
130
00:10:42,100 --> 00:10:45,394
Influencer'lar
tipik müşterilerimiz değildir.
131
00:10:45,395 --> 00:10:47,021
Nuppelwocken Gecesi buradaymış.
132
00:10:47,022 --> 00:10:49,565
Nuppelwocken Gecesi'nde
buraya çok kişi gelir.
133
00:10:49,566 --> 00:10:52,068
Geçit töreni ve futbol maçları nedeniyle
134
00:10:52,069 --> 00:10:54,363
muhtemelen yılın en yoğun günü...
135
00:10:54,988 --> 00:10:56,865
- Onu neden arıyorsun?
- O öldü.
136
00:10:57,449 --> 00:10:59,493
- Öldü mü?
- Trafik kazası geçirdi.
137
00:11:00,244 --> 00:11:01,245
Güya.
138
00:11:02,246 --> 00:11:03,663
- Çekya sınırında.
- Evet.
139
00:11:03,664 --> 00:11:06,999
- Buraya gelmesinden 24 saat sonra.
- Tanrım.
140
00:11:07,000 --> 00:11:08,085
Şey.
141
00:11:11,213 --> 00:11:12,548
Hayır.
142
00:11:13,632 --> 00:11:15,634
Hayır, onu hatırlamıyorum. Üzgünüm.
143
00:11:16,927 --> 00:11:17,928
Pekâlâ.
144
00:11:20,055 --> 00:11:22,224
- Aklına bir şey gelirse.
- Ararım.
145
00:11:23,100 --> 00:11:24,351
- Hoşça kal.
- Güle güle.
146
00:11:27,813 --> 00:11:29,564
- Harald, cidden yine mi?
- Anita.
147
00:11:29,565 --> 00:11:30,858
Evet Anita.
148
00:11:35,195 --> 00:11:36,863
- Selam.
- Ne yapıyorsun?
149
00:11:36,864 --> 00:11:39,156
Ne var? Bugün teslimat günü.
150
00:11:39,157 --> 00:11:40,658
Son taksit bugüne demiştin.
151
00:11:40,659 --> 00:11:41,826
Burada değil.
152
00:11:41,827 --> 00:11:42,994
Gel.
153
00:11:42,995 --> 00:11:44,204
{\an8}96'NCI GÜN
154
00:11:54,131 --> 00:11:57,134
{\an8}SIFIRINCI GÜN
155
00:12:02,806 --> 00:12:04,307
Merhaba. Ne alırdınız?
156
00:12:04,308 --> 00:12:06,685
Bir shot tekilayla ananas suyu.
157
00:12:07,352 --> 00:12:08,896
Ananas suyu taze sıkılmış olsun.
158
00:12:12,524 --> 00:12:14,776
Tamam, şunlardan bir tane ver.
159
00:12:17,029 --> 00:12:18,404
Süper kostüm.
160
00:12:18,405 --> 00:12:20,865
Nesin sen? Korkuluk mu?
161
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
Nuppelwocken'ım.
162
00:12:23,702 --> 00:12:25,411
Bu gece Nuppelwocken Gecesi.
163
00:12:25,412 --> 00:12:26,580
Wuppelnocken mi?
164
00:12:27,956 --> 00:12:29,415
Nuppelwocken!
165
00:12:29,416 --> 00:12:30,583
Puppen-Dockel?
166
00:12:30,584 --> 00:12:33,086
- Nuppelwocken.
- Ne dediğinizi anlamıyorum.
167
00:12:34,796 --> 00:12:36,881
Eski bir efsanedir.
168
00:12:36,882 --> 00:12:39,592
Gördün mü? Nuppelwocken odur.
169
00:12:39,593 --> 00:12:41,260
Ormanda yaşayan bir canavardır
170
00:12:41,261 --> 00:12:44,388
ve yüz yılda bir en güzel kızı
kaçırmak için kasabaya gelir.
171
00:12:44,389 --> 00:12:47,058
Süpermiş. Arkamı kollayayım öyleyse.
172
00:12:47,059 --> 00:12:48,143
Öyle yap.
173
00:12:48,810 --> 00:12:51,188
- Başka bir şey ister misin?
- Evet.
174
00:12:53,982 --> 00:12:55,817
Pangolin nedir biliyor musun?
175
00:12:56,610 --> 00:12:58,819
- Ne?
- Çok tatlıdırlar.
176
00:12:58,820 --> 00:13:03,074
Ama sadece geçen yıl bir milyondan fazla
pangolin kaçak olarak avlandı.
177
00:13:03,075 --> 00:13:04,242
Çekmeyi kes lütfen.
178
00:13:04,243 --> 00:13:06,202
Avrupa'daki en büyük vahşi yaşam
179
00:13:06,203 --> 00:13:08,996
kaçakçılığı çetesinin
beynini bulmaya çalışıyorum.
180
00:13:08,997 --> 00:13:10,706
Sana kibarca çekmeyi kes dedim.
181
00:13:10,707 --> 00:13:12,125
Kendine Kral diyor.
182
00:13:13,085 --> 00:13:15,253
- Çekmeyi kes dedi.
- Hey.
183
00:13:15,254 --> 00:13:19,257
Eşyalarıma bir daha dokunursan
suratına biber gazı sıkarım Voldemort.
184
00:13:19,258 --> 00:13:20,716
Bak...
185
00:13:20,717 --> 00:13:23,302
Ben kral falan duymadım, tamam mı?
186
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
İçkini iç ve git.
187
00:13:24,847 --> 00:13:26,473
- Duymadın mı?
- Duymadım.
188
00:13:26,974 --> 00:13:28,432
Çok tuhaf.
189
00:13:28,433 --> 00:13:31,686
Çünkü burada çok işlem yapıyor.
190
00:13:31,687 --> 00:13:33,730
Black Souk. Hiç duydun mu?
191
00:13:34,439 --> 00:13:36,900
Dark Web'deki bir alışveriş alanı.
192
00:13:37,776 --> 00:13:39,652
Şimdi, çoğu insanın yaptığı hata,
193
00:13:39,653 --> 00:13:42,655
Dark Web'in yüzde yüz anonim olduğunu
sanmaktır.
194
00:13:42,656 --> 00:13:45,826
Ama bu, onları savunmasız kılıyor.
195
00:13:47,369 --> 00:13:48,579
Burada bekle.
196
00:13:59,173 --> 00:14:00,256
Ne var?
197
00:14:00,257 --> 00:14:01,841
Bana öyle bakma.
198
00:14:01,842 --> 00:14:04,760
125.000 takipçim var.
199
00:14:04,761 --> 00:14:07,014
Troll'leri üzerine saldırtma.
200
00:14:07,764 --> 00:14:09,141
Bö!
201
00:14:13,937 --> 00:14:15,730
Kral seninle konuşmak istiyor.
202
00:14:15,731 --> 00:14:16,856
Bilgilerini yaz.
203
00:14:16,857 --> 00:14:18,441
X mi, TikTok mu, Insta mı?
204
00:14:18,442 --> 00:14:20,194
Telefon numaranı.
205
00:14:21,236 --> 00:14:22,446
Tamam boomer.
206
00:14:28,911 --> 00:14:30,787
Bu çok iğrenç bu arada.
207
00:14:39,838 --> 00:14:41,548
Benim. Hemen gelmeni istiyorum.
208
00:14:46,595 --> 00:14:48,722
96'NCI GÜN
209
00:15:02,152 --> 00:15:05,113
- Selam, nasılsın?
- Selam. Seni görmek güzel.
210
00:15:21,129 --> 00:15:22,129
Hayır, sağ olun.
211
00:15:22,130 --> 00:15:23,840
Bu duraktan geçen tek otobüs bu.
212
00:15:23,841 --> 00:15:25,926
Bir sonrakine binerim, sağ olun.
213
00:15:26,426 --> 00:15:28,511
Bir sonraki bir saat sonra.
214
00:15:28,512 --> 00:15:29,888
Sorun yok, teşekkürler.
215
00:15:35,644 --> 00:15:37,437
Tamam, hoşça kal. Sağ ol.
216
00:15:49,032 --> 00:15:50,075
Vay be.
217
00:15:56,915 --> 00:16:00,043
- Denemek ister misin?
- Bence iyi bir fikir değil.
218
00:16:01,086 --> 00:16:03,088
Bakalım neler yapabiliyor.
219
00:16:14,725 --> 00:16:16,226
Sen nasılsın?
220
00:16:17,186 --> 00:16:18,812
İyi misin?
221
00:16:20,147 --> 00:16:22,065
Son zamanlarda işler çığırından çıktı.
222
00:16:23,901 --> 00:16:26,111
Wanda'yı o şekilde aniden kaybetmek...
223
00:16:27,237 --> 00:16:28,447
Açıklamasız.
224
00:16:29,489 --> 00:16:30,657
Bu, insanı bozar.
225
00:16:33,493 --> 00:16:34,995
Bu devasa, kaotik evrende
226
00:16:35,746 --> 00:16:40,375
ne kadar küçük olduğumuzu
fark etmenizi sağlar.
227
00:16:42,294 --> 00:16:45,923
Tren raylarında koşuşturan
minik fareler gibi.
228
00:16:46,632 --> 00:16:50,385
Her an ezilebileceklerinin
farkında olmadan.
229
00:16:53,263 --> 00:16:55,307
Dünyayı bir kez böyle gördüğünde
230
00:16:56,183 --> 00:16:57,726
ondan kurtulamazsın.
231
00:16:58,352 --> 00:16:59,811
Sonu nasıl?
232
00:17:02,147 --> 00:17:03,232
Ne demek o?
233
00:17:05,233 --> 00:17:07,861
Ya onu bulamazsak?
234
00:17:14,785 --> 00:17:15,786
Onu bulacağız.
235
00:17:18,288 --> 00:17:19,373
Mecburuz.
236
00:17:20,207 --> 00:17:21,208
Öyle mi?
237
00:17:23,042 --> 00:17:24,877
Tamam, bakayım. Neredeyiz?
238
00:17:26,463 --> 00:17:27,797
Bu, tanıdık geliyor.
239
00:17:27,798 --> 00:17:30,633
Yeni açılan kebap salonu.
240
00:17:30,634 --> 00:17:32,469
Sonra uğrayıp öğlen yemeği alsak mı?
241
00:17:33,095 --> 00:17:34,512
Bizim sınıftan biri gitmiş.
242
00:17:34,513 --> 00:17:35,721
İyi miymiş?
243
00:17:35,722 --> 00:17:38,183
Sonra sinemada altına sıçmış.
244
00:17:39,059 --> 00:17:40,393
O zaman burger mi yiyoruz?
245
00:17:40,394 --> 00:17:41,478
Tamam.
246
00:17:42,145 --> 00:17:46,190
Buradan kuzeye, kavşağa doğru gideceksin.
247
00:17:46,191 --> 00:17:50,821
Döner kavşağa kadar ana yolu takip et.
248
00:17:51,530 --> 00:17:53,447
Tüm apartmanları geç.
249
00:17:53,448 --> 00:17:55,449
Hadi, hadi.
250
00:17:55,450 --> 00:17:58,077
Köşede dur. Dur. Evet, böyle.
251
00:17:58,078 --> 00:18:00,788
Bu, başlangıç noktamız.
252
00:18:00,789 --> 00:18:02,248
Sıfır noktası.
253
00:18:02,249 --> 00:18:06,044
Wanda'nın tişörtünü buldukları
giysi kutusu.
254
00:18:07,254 --> 00:18:08,629
Tamam.
255
00:18:08,630 --> 00:18:10,799
Şimdi onu
olabildiğince yükseğe çıkar evlat.
256
00:18:11,633 --> 00:18:12,885
Tamam.
257
00:18:16,138 --> 00:18:17,847
Vay. Tamam.
258
00:18:17,848 --> 00:18:18,931
BAĞIŞ KUTUSU
259
00:18:18,932 --> 00:18:21,893
Onların hepsini yaptık. Onları da.
260
00:18:21,894 --> 00:18:25,606
Geriye sadece bunlar
ve ormanın kenarındaki evler kaldı.
261
00:18:26,899 --> 00:18:30,359
Ah, evlat. Wanda, tatlım,
orada bir yerlerde olduğunu biliyoruz.
262
00:18:30,360 --> 00:18:31,820
Bize bir işaret ver.
263
00:18:36,867 --> 00:18:38,619
Wanda!
264
00:18:41,330 --> 00:18:44,207
- Wanda!
- Wanda!
265
00:18:44,208 --> 00:18:45,626
- Neredesin?
- Wanda!
266
00:18:54,134 --> 00:18:56,219
- Güzel, değil mi?
- Yani...
267
00:18:56,220 --> 00:18:57,845
Bak. Bu nasıl?
268
00:18:57,846 --> 00:19:00,349
- Bilemiyorum.
- Sanırım o...
269
00:19:06,730 --> 00:19:08,856
- Böyle mi?
- Evet, evet. Yap.
270
00:19:08,857 --> 00:19:10,608
- Şekersiz mi?
- Elbette.
271
00:19:10,609 --> 00:19:12,361
Biraz pahalıymış.
272
00:19:20,369 --> 00:19:22,454
- Selam Lucie.
- Selam.
273
00:19:24,873 --> 00:19:26,708
Sınıflarımın birinde.
274
00:19:34,883 --> 00:19:36,051
ERKEN HAMİLELİK TESTİ
275
00:19:44,685 --> 00:19:46,395
Hepsi birbirinin aynıdır.
276
00:19:48,397 --> 00:19:49,897
Bence bunu al.
277
00:19:49,898 --> 00:19:51,275
İkili paket.
278
00:19:52,818 --> 00:19:53,861
Ve çok kolay.
279
00:19:57,781 --> 00:19:59,116
Bir arkadaşıma alıyorum.
280
00:20:01,952 --> 00:20:06,206
O zaman arkadaşına söyle,
utanmasına gerek yok.
281
00:20:08,083 --> 00:20:09,334
Neredeyse her kadın
282
00:20:10,878 --> 00:20:12,588
muhtemelen bir dönem bunu yaşamıştır.
283
00:20:13,881 --> 00:20:15,382
Sadece bunu konuşmayız.
284
00:20:21,054 --> 00:20:23,182
Kızımla ben de hiç konuşmadım.
285
00:20:23,682 --> 00:20:25,976
Sanırım bu konuda konuşmazsam...
286
00:20:27,144 --> 00:20:28,937
Gerçekleşmeyeceğini düşündüm.
287
00:20:29,855 --> 00:20:31,148
Aptalca, değil mi?
288
00:20:33,692 --> 00:20:36,569
Annemle ne zaman konuşmaya çalışsam
meşgul oluyor.
289
00:20:36,570 --> 00:20:40,991
İnan bana, bu tür konuşmalar için
her zaman vakti olacak Lucie.
290
00:20:41,742 --> 00:20:43,452
Adımı nereden biliyorsunuz?
291
00:20:46,163 --> 00:20:49,040
Çocuklarımla aynı okula gidiyorsun.
292
00:20:49,041 --> 00:20:53,712
Ben... Ole ve Wanda'nın annesiyim.
293
00:20:55,672 --> 00:20:57,089
Tanıdık gelmiştiniz zaten.
294
00:20:57,090 --> 00:20:58,300
Evet.
295
00:21:00,969 --> 00:21:03,305
Wanda'ya olanlara çok üzüldüm.
296
00:21:03,931 --> 00:21:04,972
Evet.
297
00:21:04,973 --> 00:21:06,975
İyi biriydi. Umarım döner.
298
00:21:08,227 --> 00:21:09,353
Şey yapmak istemedim...
299
00:21:11,146 --> 00:21:12,523
Oturmak ister misiniz?
300
00:21:13,732 --> 00:21:15,817
Kahve falan içebiliriz.
301
00:21:16,860 --> 00:21:19,112
Olur. Kahve içelim.
302
00:21:20,364 --> 00:21:21,365
Peki.
303
00:22:08,036 --> 00:22:10,288
Vay, çok güzel, değil mi?
304
00:22:10,289 --> 00:22:14,458
Spicy Snacks'i kime tavsiye edebiliriz
biliyor musun?
305
00:22:14,459 --> 00:22:15,544
Rüdiger dayıya.
306
00:22:16,211 --> 00:22:18,172
Bence buna çok sevinir.
307
00:22:23,343 --> 00:22:24,469
Bugün çok güzeldi.
308
00:22:25,470 --> 00:22:28,515
Daha sık yapmalıyız.
309
00:22:29,808 --> 00:22:30,934
Kolay değil.
310
00:22:31,727 --> 00:22:34,855
Sen ve annem hep Wanda'yla meşgulsünüz.
311
00:22:37,774 --> 00:22:41,778
Ama senin için de hep zamanımız var.
Bunu biliyorsun, değil mi?
312
00:22:48,368 --> 00:22:50,913
Annemle boşanıyor musunuz?
313
00:22:51,872 --> 00:22:52,998
Ne? Hayır.
314
00:22:55,459 --> 00:22:56,752
Bunu nereden çıkardın?
315
00:22:58,128 --> 00:22:59,587
Annen bir şey mi dedi?
316
00:22:59,588 --> 00:23:02,215
- Hayır.
- Sürekli kızgın
317
00:23:02,216 --> 00:23:05,969
ve sen de onu üzecek şeyler yapıyorsun.
318
00:23:09,598 --> 00:23:11,517
Çok çabalıyorum evlat.
319
00:23:12,976 --> 00:23:13,977
Biliyorum.
320
00:23:16,563 --> 00:23:17,856
Bu ne?
321
00:23:20,234 --> 00:23:21,567
Siktir.
322
00:23:21,568 --> 00:23:22,653
Kamerayı buldu.
323
00:23:24,446 --> 00:23:25,948
Bu iyi değil.
324
00:23:33,789 --> 00:23:36,874
Polis mi? Biri gizlice evime girmiş.
325
00:23:36,875 --> 00:23:37,959
Bu hiç iyi değil.
326
00:23:37,960 --> 00:23:40,378
- Annemi arasak mı?
- Hayır, biz hallederiz.
327
00:23:40,379 --> 00:23:41,713
Hadi.
328
00:23:42,422 --> 00:23:44,883
Kameraları oradan çıkarmalıyız.
329
00:23:56,562 --> 00:23:58,188
Çok hoşsun.
330
00:23:59,982 --> 00:24:01,483
Daha iyi hissettim bile.
331
00:24:02,818 --> 00:24:04,486
Ne olduğundan emin değilim.
332
00:24:05,070 --> 00:24:06,572
Sorun yok. Anladım.
333
00:24:08,365 --> 00:24:09,658
Zor olmalı.
334
00:24:16,248 --> 00:24:18,750
Wanda benden bir sınıf yukarıda
ama onu hatırlıyorum.
335
00:24:19,793 --> 00:24:22,254
Her zaman çok göz alıcı ve şımarıktı.
336
00:24:23,922 --> 00:24:25,256
Evet.
337
00:24:25,257 --> 00:24:26,633
Aynen öyle.
338
00:24:29,845 --> 00:24:32,556
Kaybolduğu günün sabahı biriyle buluştum.
339
00:24:33,515 --> 00:24:34,349
Ormanda.
340
00:24:36,351 --> 00:24:37,394
Geciktin.
341
00:24:38,187 --> 00:24:40,438
Kimse görmesin diye yolu uzattım.
342
00:24:40,439 --> 00:24:42,065
Bugün bütün kasaba sokaklarda.
343
00:24:42,691 --> 00:24:44,275
Seni gören olmadı, değil mi?
344
00:24:44,276 --> 00:24:45,360
Rahatla.
345
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
Çok paranoyaksın.
346
00:24:49,156 --> 00:24:50,157
İşimi kaybedebilirim.
347
00:24:51,325 --> 00:24:52,450
On beş yaşındasın.
348
00:24:52,451 --> 00:24:54,036
Hapse girebilirim.
349
00:24:55,078 --> 00:24:56,079
Beni gören olmadı.
350
00:24:57,331 --> 00:24:58,624
Yemin ederim.
351
00:25:05,339 --> 00:25:06,507
Ve Wanda'yı gördüm.
352
00:25:13,096 --> 00:25:14,723
Polise anlattın mı?
353
00:25:15,474 --> 00:25:17,517
Tanrı aşkına, neden? Bu önemli.
354
00:25:17,518 --> 00:25:20,728
Çok özür dilerim.
Bir şey söylemem gerektiğini biliyorum.
355
00:25:20,729 --> 00:25:22,606
Bir şey söylemek istedim ama ben...
356
00:25:23,565 --> 00:25:25,316
Bana söz verdirdi.
357
00:25:25,317 --> 00:25:27,277
Kim söz verdirdi?
358
00:25:34,201 --> 00:25:35,202
O bir öğretmen.
359
00:25:37,621 --> 00:25:38,622
Vay be.
360
00:25:40,207 --> 00:25:42,209
Tamam. Anlıyorum.
361
00:25:44,086 --> 00:25:46,171
Bunun da konuyla ilgili olduğunu
varsayıyorum.
362
00:25:47,089 --> 00:25:48,090
Ah, Lucie.
363
00:25:49,258 --> 00:25:52,052
- Lucie...
- Lütfen anneme söylemeyin.
364
00:25:56,431 --> 00:25:57,432
Tamam.
365
00:25:58,684 --> 00:26:00,060
Annene söylemeyeceğim.
366
00:26:04,398 --> 00:26:05,899
Bay Hessel. Polis.
367
00:26:13,949 --> 00:26:15,450
Benden ne istiyorsunuz?
368
00:26:17,494 --> 00:26:18,870
İmdat!
369
00:26:18,871 --> 00:26:20,163
Hey! Hey!
370
00:26:22,749 --> 00:26:25,001
Neden böyle karşılık veriyor?
371
00:26:25,002 --> 00:26:26,711
Bu iyi değil. Hiç iyi değil.
372
00:26:26,712 --> 00:26:28,755
- Kameraları al.
- Bırak şerefsiz!
373
00:26:29,756 --> 00:26:31,842
Çok adisiniz!
374
00:26:33,010 --> 00:26:36,054
Yanlış adama bulaştınız. Ben askerdim.
375
00:26:40,934 --> 00:26:42,811
Ne yaptın?
376
00:26:44,271 --> 00:26:45,897
Neden o kadar sert vurdun?
377
00:26:45,898 --> 00:26:47,524
Nefsi müdafaaydı.
378
00:26:49,693 --> 00:26:52,487
- Öldü mü?
- Hayır, ölmedi.
379
00:26:59,786 --> 00:27:01,622
Nefes almıyor sanki.
380
00:27:05,918 --> 00:27:07,252
Olamaz.
381
00:27:07,961 --> 00:27:09,879
Neden bana öyle bağırdı ki?
382
00:27:09,880 --> 00:27:12,591
- Tanrım, biz ne yaptık?
- Ya şimdi?
383
00:27:13,342 --> 00:27:15,511
...Wanda soruşturmasını
sosyal medyadan takip ediyordum.
384
00:27:16,428 --> 00:27:17,971
Mesaj paylaşan çok kişi var.
385
00:27:19,473 --> 00:27:20,516
Sahi mi?
386
00:27:21,558 --> 00:27:23,060
Karanlık Ev'i duydun mu?
387
00:27:25,145 --> 00:27:26,270
Karanlık Ev mi?
388
00:27:26,271 --> 00:27:28,439
Forststraße'de bir ev.
389
00:27:28,440 --> 00:27:30,275
Soldan sonuncu.
390
00:27:32,903 --> 00:27:35,072
İçeri kimse girmez, kimse de çıkmaz.
391
00:27:36,198 --> 00:27:39,409
Berbat gri bir renkte, çürümüş et gibi.
392
00:27:40,869 --> 00:27:44,081
"İzinsiz girilmez" ve "Dikkat Köpek Var"
yazılı bir sürü tabela var.
393
00:27:46,708 --> 00:27:48,126
Ama köpek havlaması duyan yok.
394
00:27:53,799 --> 00:27:57,469
Bazıları, orada yaşayanların
geceleri ormanda dolaştığını söylüyor.
395
00:27:58,846 --> 00:28:02,182
Sadece dolunayda
karanlıktan çıkıyorlarmış.
396
00:28:04,268 --> 00:28:06,937
Yiyecekleri yeni kurbanı aramak için.
397
00:28:12,109 --> 00:28:14,236
- Bekle.
- Bu, teorilerden biri.
398
00:28:15,320 --> 00:28:18,156
Wanda'nın Cirque du Soleil'e katılmak için
kaçtığını düşünenler var.
399
00:28:23,912 --> 00:28:24,955
Şey,
400
00:28:25,956 --> 00:28:28,500
bu testi şu anda yapabileceğini
biliyor musun?
401
00:28:29,501 --> 00:28:31,836
Her şeyin yoluna gireceğinden eminim.
402
00:28:31,837 --> 00:28:36,008
Ama girmezse de ne yapmak istediğine
birlikte karar veririz, olur mu?
403
00:28:37,885 --> 00:28:38,760
Tamam.
404
00:28:49,521 --> 00:28:51,690
96'NCI GÜN
405
00:28:53,859 --> 00:28:55,067
SIFIRINCI GÜN
406
00:28:55,068 --> 00:28:57,987
Kral. Vay, beklediğim gibi değilsin.
407
00:28:57,988 --> 00:29:01,324
Dinle, meşgul bir kaçakçı olduğunu
biliyorum
408
00:29:01,325 --> 00:29:03,702
o yüzden hemen konuya gireceğim.
409
00:29:04,328 --> 00:29:07,371
Ya bildiklerimi polise anlatırım
410
00:29:07,372 --> 00:29:10,626
ya da bana isimsiz
özel bir röportaj izni verirsin.
411
00:29:14,254 --> 00:29:16,130
Bir video hazırladım,
412
00:29:16,131 --> 00:29:18,716
taslaklarımda kilitli
ve yüklenmiş durumda,
413
00:29:18,717 --> 00:29:20,260
gönderilmeye hazır.
414
00:29:20,928 --> 00:29:22,596
Soru şu:
415
00:29:23,263 --> 00:29:25,349
Anlatıyı kontrol etmemi istiyor musun?
416
00:29:27,976 --> 00:29:28,977
Ne?
417
00:29:30,020 --> 00:29:31,437
Cidden mi?
418
00:29:31,438 --> 00:29:33,357
Tamam, konum gönder, hemen geliyorum.
419
00:29:52,626 --> 00:29:55,045
{\an8}ORMAN MANZARASI
TİŞÖRT
420
00:30:17,276 --> 00:30:18,277
Gel buraya.
421
00:30:19,444 --> 00:30:20,445
Hey.
422
00:30:27,035 --> 00:30:28,745
Lucie dinle.
423
00:30:31,415 --> 00:30:33,834
Bence bu adamla ilişkin olması
iyi bir fikir değil.
424
00:30:37,421 --> 00:30:38,422
Hey.
425
00:30:38,922 --> 00:30:41,550
Yaşıtın olan bir sürü düzgün erkek var.
426
00:30:42,885 --> 00:30:44,386
Mesela oğlum Ole.
427
00:30:47,764 --> 00:30:50,309
Ole'nin tipi olduğumu sanmıyorum.
428
00:31:04,281 --> 00:31:07,492
HAMİLE DEĞİL
429
00:31:19,922 --> 00:31:21,882
Buna izin vermem.
430
00:31:42,361 --> 00:31:43,320
Of be.
431
00:31:45,614 --> 00:31:48,824
Elimizde ölü bir influencer
ve kayıp bir kız var.
432
00:31:48,825 --> 00:31:51,787
Bu ihbara başka biri gidebilirdi.
433
00:31:55,832 --> 00:31:57,459
Bizim daha önemli
434
00:31:58,961 --> 00:32:00,128
işlerimiz var.
435
00:32:08,720 --> 00:32:10,973
Bay Hessel. Aradınız mı?
436
00:32:12,599 --> 00:32:14,725
Ben emniyetten Rauch. Lütfen kapıyı açın.
437
00:32:14,726 --> 00:32:18,271
- Sessiz ol. Ne yapacağız?
- Bay Hessel? Orada mısınız?
438
00:32:18,272 --> 00:32:20,356
Bilmiyorum... Arka kapıya bak.
439
00:32:20,357 --> 00:32:21,733
İyi fikir.
440
00:32:23,443 --> 00:32:25,028
Bay Hessel?
441
00:32:32,578 --> 00:32:33,912
Minibüs nerede?
442
00:32:34,454 --> 00:32:35,831
Buradaydı.
443
00:32:36,331 --> 00:32:38,083
Tamam Bay Hessel. Giriyoruz.
444
00:32:39,251 --> 00:32:41,003
Ne yapacağız? Hızla kaçmalıyız.
445
00:32:48,135 --> 00:32:49,386
Yavaş, çok yavaş.
446
00:32:57,811 --> 00:32:59,563
Yürü!
447
00:33:10,949 --> 00:33:12,993
Hey!
448
00:33:13,744 --> 00:33:14,745
Hey!
449
00:33:16,663 --> 00:33:17,664
Siktir.
450
00:33:37,684 --> 00:33:39,061
Teşekkür ederim...
451
00:33:41,146 --> 00:33:42,146
Şey için...
452
00:33:42,147 --> 00:33:43,440
Rica ederim.
453
00:33:44,024 --> 00:33:46,443
Bir şey var.
454
00:33:47,694 --> 00:33:50,863
Wanda'yı gördüğün sabah,
455
00:33:50,864 --> 00:33:53,367
hangi yöne gidiyordu?
456
00:33:57,412 --> 00:33:58,956
Bu yöne doğru gitti.
457
00:33:59,456 --> 00:34:00,457
Ama yalnızdı.
458
00:34:01,124 --> 00:34:02,251
Öğrendiğim iyi oldu.
459
00:34:03,877 --> 00:34:05,294
Sağ ol.
460
00:34:05,295 --> 00:34:06,630
Lucie?
461
00:34:08,172 --> 00:34:09,882
- Burada ne işin var?
- Selam.
462
00:34:11,510 --> 00:34:12,968
Tanışmıştık.
463
00:34:12,969 --> 00:34:14,595
Ben Carlotta Klatt.
464
00:34:14,596 --> 00:34:16,098
Ole'nin annesi?
465
00:34:16,764 --> 00:34:19,268
- Ve Wanda'nın.
- Tanrım, tabii ya.
466
00:34:19,851 --> 00:34:22,102
Seni okul etkinliklerinde görüyordum.
467
00:34:22,103 --> 00:34:23,688
Patates salatası kraliçesisin.
468
00:34:24,481 --> 00:34:25,607
Evet.
469
00:34:29,777 --> 00:34:31,612
Evet, Lucie...
470
00:34:32,155 --> 00:34:36,576
Beni gördü
ve ne kadar üzüldüğünü anlatıyordu.
471
00:34:36,577 --> 00:34:39,495
Kızımın böyle empati kurabildiğini
bilmiyordum.
472
00:34:39,496 --> 00:34:41,373
Onu benden saklıyor.
473
00:34:44,418 --> 00:34:46,085
Dondurma almak istemiştim.
474
00:34:47,212 --> 00:34:49,130
Belki sonra sinemaya gidebiliriz.
475
00:34:49,797 --> 00:34:51,131
Güzel fikir.
476
00:34:51,132 --> 00:34:56,096
İçeri girip bir şey seçsene.
Ben de gelirim, sonra eve gideriz.
477
00:35:02,603 --> 00:35:09,193
Sadece neler yaşadığını
hayal bile edemeyeceğimi söylemek istedim.
478
00:35:10,068 --> 00:35:15,072
Bir kahve içmek istersen
ya da konuşacak birine ihtiyaç duyarsan
479
00:35:15,073 --> 00:35:17,284
sokağın hemen aşağısındayım.
480
00:35:19,536 --> 00:35:22,122
- Çok isterim. Teşekkürler.
- Öyle mi? Harika.
481
00:35:22,831 --> 00:35:26,960
Numaranı yaz. Sana mesaj atarım.
482
00:35:28,337 --> 00:35:29,338
Tamam mı?
483
00:35:34,134 --> 00:35:37,721
- Tanrım, bazıları salak gibi sürüyor.
- Evet.
484
00:35:47,606 --> 00:35:49,065
Bizi takip ediyorlar mı?
485
00:35:49,066 --> 00:35:50,275
Sanmıyorum.
486
00:35:58,492 --> 00:35:59,743
Cevap vereyim mi?
487
00:36:04,039 --> 00:36:07,583
Annen bunu asla öğrenemez, tamam mı?
488
00:36:07,584 --> 00:36:08,918
Neyi?
489
00:36:08,919 --> 00:36:12,213
Bay Hessel'ın evine zorla girip
onu yumrukladığımızı mı?
490
00:36:12,214 --> 00:36:15,759
Ya da bir minibüs çalıp
polislerden kaçtığımızı mı?
491
00:36:19,721 --> 00:36:21,181
Tanrım.
492
00:36:23,475 --> 00:36:25,351
Deli miyim sence? Tabii ki söylemeyeceğim.
493
00:36:25,352 --> 00:36:26,602
Beni öldürür.
494
00:36:26,603 --> 00:36:28,563
- Evet, öldürür.
- Kesinlikle öldürür.
495
00:36:28,564 --> 00:36:30,356
Sonra seni hastaneye götürüp kurtarır
496
00:36:30,357 --> 00:36:32,316
- ve bir daha öldürür.
- Evet.
497
00:36:32,317 --> 00:36:34,402
Seni de İsviçre'de
herkesin Latince konuşup
498
00:36:34,403 --> 00:36:37,531
Harry Potter gibi giyindiği
bir yatılı okula gönderir.
499
00:36:47,291 --> 00:36:49,418
Buradan sola döner misiniz lütfen?
500
00:36:57,467 --> 00:36:59,219
Burada durabilirsiniz.
501
00:37:16,320 --> 00:37:17,321
{\an8}DİKKAT KÖPEK VAR!
502
00:37:24,328 --> 00:37:26,580
Tamam, harika. Teşekkürler. Sağ olun.
503
00:37:38,008 --> 00:37:40,676
Minibüsü ormana bırakırız, tamam mı?
504
00:37:40,677 --> 00:37:41,762
Tamam.
505
00:37:47,518 --> 00:37:48,519
Ne o?
506
00:37:51,188 --> 00:37:52,897
TESLİMAT BİLGİSİ
TESLİMAT: RÜDIGER SCHÄFER
507
00:37:52,898 --> 00:37:54,315
Rüdiger mı?
508
00:37:54,316 --> 00:37:56,193
Ne?
509
00:37:59,279 --> 00:38:00,322
Baba!
510
00:38:05,869 --> 00:38:07,287
Hayır baba! Hayır!
511
00:38:26,181 --> 00:38:27,181
CARLOTTA'DAN 3 CEVAPSIZ ARAMA
512
00:38:27,182 --> 00:38:28,933
Gizli bir kamera mı?
513
00:38:28,934 --> 00:38:30,810
Aynen.
514
00:38:30,811 --> 00:38:32,562
Koridordaki lambaya gizlenmiş.
515
00:38:32,563 --> 00:38:34,397
- İki adam vardı.
- Hoşça kalın.
516
00:38:34,398 --> 00:38:36,649
Biri kısa boylu tombul ve biri cılız.
517
00:38:36,650 --> 00:38:38,776
Kafalarında fast food
kese kâğıdı mı vardı?
518
00:38:38,777 --> 00:38:39,862
Evet.
519
00:38:40,696 --> 00:38:44,408
İçeri girip bana saldırdılar
ve beni bayılttılar.
520
00:38:44,992 --> 00:38:46,660
Kendime geldiğimde
521
00:38:47,411 --> 00:38:50,413
iki kamera ve adamlar gitmişti.
522
00:38:50,414 --> 00:38:51,790
Vay.
523
00:38:53,458 --> 00:38:55,878
Mucizevi biçimde kayboldular ha?
524
00:38:57,504 --> 00:38:58,964
Şu an hepsi mantıklı oldu.
525
00:39:00,048 --> 00:39:02,467
Margaret'ı bu şekilde öğrendiler.
526
00:39:04,887 --> 00:39:07,388
Anita'nın beni terk etmesi onların suçu.
527
00:39:07,389 --> 00:39:10,559
Bugün karşılaştığımızı
hatırlıyor musunuz Bay Hessel?
528
00:39:13,103 --> 00:39:14,770
Kapitän'da?
529
00:39:14,771 --> 00:39:15,856
Hayır.
530
00:39:16,857 --> 00:39:18,524
Orada daha kaldınız mı?
531
00:39:18,525 --> 00:39:20,067
İçmeye devam ettiniz mi?
532
00:39:20,068 --> 00:39:22,154
Kederimi hafifletmek için ufak bir içki.
533
00:39:24,281 --> 00:39:25,699
Anita gitti.
534
00:39:28,744 --> 00:39:29,995
Gitti.
535
00:39:30,746 --> 00:39:32,122
- Gitti.
- Ben Rauch.
536
00:39:32,789 --> 00:39:35,791
Gitti. Anita gitti.
537
00:39:35,792 --> 00:39:37,793
Bayan Rauch, ben Carlotta Klatt.
538
00:39:37,794 --> 00:39:40,839
Birinin Wanda'yı gördüğünü
söylemek istedim.
539
00:39:41,507 --> 00:39:46,219
Kaybolduğu gün, ormana girerken görmüş.
540
00:39:46,220 --> 00:39:49,972
- Ne? Nereden biliyorsunuz?
- Bir tanıkla konuştum.
541
00:39:49,973 --> 00:39:51,474
Nasıl bir tanık?
542
00:39:51,475 --> 00:39:53,601
- Üzgünüm, söyleyemem.
- Pardon?
543
00:39:53,602 --> 00:39:56,604
Önemli değil. Bu, daha önce
sahip olmadığınız yeni bir bilgi.
544
00:39:56,605 --> 00:39:58,731
Bayan Klatt, bilgi inandırıcıysa
545
00:39:58,732 --> 00:40:00,984
bu tanığın gelip ifade vermesi gerekir.
546
00:40:01,735 --> 00:40:04,403
Karanlık Ev'e baktınız mı?
547
00:40:04,404 --> 00:40:06,822
- Neye?
- Forstplatz yakınlarındaki
548
00:40:06,823 --> 00:40:08,200
o büyük, ürkünç eve?
549
00:40:08,700 --> 00:40:11,410
İnternette onunla ilgili
çok söylentiler var.
550
00:40:11,411 --> 00:40:15,122
Bazılarının çok abartı olduğunu
kabul ediyorum...
551
00:40:15,123 --> 00:40:18,709
Sizi durdurmak zorundayım çünkü
polis olarak yapmam gereken işler var.
552
00:40:18,710 --> 00:40:21,045
Wanda'yı internette aramamanızı
tavsiye ederim.
553
00:40:21,046 --> 00:40:23,715
Orada iyi bir şey bulamazsınız.
Hoşça kalın.
554
00:40:24,591 --> 00:40:26,218
- Aptal karı.
- Aptal karı.
555
00:41:01,795 --> 00:41:04,422
Ole! Lütfen Ole!
556
00:41:04,423 --> 00:41:05,841
Ole!
557
00:41:06,341 --> 00:41:08,050
Uyan! İyi misin?
558
00:41:08,051 --> 00:41:10,429
Ole. Hey. Ole!
559
00:41:11,013 --> 00:41:12,306
İyi misin?
560
00:41:15,017 --> 00:41:17,477
İyi misin?
561
00:41:18,395 --> 00:41:20,772
- Evet, iyiyim.
- Şükürler olsun.
562
00:41:23,567 --> 00:41:25,402
Üzgünüm, ne oldu, bilmiyorum.
563
00:41:25,903 --> 00:41:27,695
- İyi misin?
- Sorun yok baba.
564
00:41:27,696 --> 00:41:29,156
- İyiyim.
- Tanrım.
565
00:41:30,532 --> 00:41:33,160
Buradan çıkmalıyız. Tamam mı?
566
00:41:33,660 --> 00:41:34,661
Tamam.
567
00:41:41,502 --> 00:41:42,711
Siktir.
568
00:41:43,504 --> 00:41:44,838
Ah, siktir.
569
00:41:45,380 --> 00:41:46,715
Tanrım.
570
00:41:49,384 --> 00:41:50,636
Tanrım.
571
00:42:02,356 --> 00:42:03,731
Baba?
572
00:42:03,732 --> 00:42:05,483
Neden kafes var?
573
00:42:05,484 --> 00:42:08,237
Bilmiyorum ve öğrenmek istemiyorum.
574
00:42:09,029 --> 00:42:11,281
Ver şunu bana. Gidelim buradan.
575
00:42:12,449 --> 00:42:13,575
Gel hadi Ole!
576
00:42:15,452 --> 00:42:17,578
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
577
00:42:17,579 --> 00:42:18,914
Bir yerin acıyor mu?
578
00:42:19,498 --> 00:42:20,957
Hayır.
579
00:42:20,958 --> 00:42:22,042
Siktir.
580
00:42:23,043 --> 00:42:26,964
{\an8}SIFIRINCI GÜN
581
00:42:48,026 --> 00:42:50,320
Yolunu mu kaybettin?
582
00:42:54,408 --> 00:42:57,202
- Sen gazetecisin, değil mi?
- Araştırmacı influencer'ım.
583
00:42:58,745 --> 00:43:01,665
Gazeteci gibi
ama daha fazla beğeni alıyor.
584
00:43:04,251 --> 00:43:05,668
Kral'la konuşmak mı istedin?
585
00:43:05,669 --> 00:43:06,879
Evet.
586
00:43:08,297 --> 00:43:09,298
O zaman gel benimle.
587
00:43:16,471 --> 00:43:17,598
Hadi.
588
00:43:19,683 --> 00:43:20,684
Isırmam.
589
00:43:34,990 --> 00:43:35,991
Hayır!
590
00:44:57,406 --> 00:44:59,408
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher