1 00:00:18,393 --> 00:00:21,021 {\an8}КАТАРИНА ВИНСОН 2 00:00:24,691 --> 00:00:27,653 {\an8}ДЖОНАС ВИНСОН 3 00:00:31,698 --> 00:00:33,992 {\an8}АЛЕКС ВИНСОН 4 00:00:38,288 --> 00:00:41,041 {\an8}ЛЮСИ ВИНСОН 5 00:00:42,084 --> 00:00:44,628 {\an8}И ВПЕРВЫЕ НА ЭКРАНЕ... 6 00:00:46,922 --> 00:00:49,091 {\an8}КАРЛОТТА КЛАТТ 7 00:01:02,271 --> 00:01:03,771 ВИНСОНЫ 8 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 РЕЖИССЕР – КАРЛОТТА КЛАТТ 9 00:01:07,818 --> 00:01:09,110 Завтрак, дети! 10 00:01:09,111 --> 00:01:11,029 «НЬЮ-ЙОРК ДЕЙЛИ ПОСТ» ВЫЖИВШИЕ ВО ВРЕМЯ БУРИ 11 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 Эй. Не спешите. 12 00:01:16,660 --> 00:01:19,287 Блинчиков хватит на всех. 13 00:01:19,288 --> 00:01:21,540 Спасибо, мама. Мы тебя любим. 14 00:01:22,708 --> 00:01:24,084 А я вас. 15 00:01:26,962 --> 00:01:28,005 А меня? 16 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 И тебя, папа. 17 00:01:33,927 --> 00:01:36,596 Дорогая, ты изменила прическу? 18 00:01:36,597 --> 00:01:38,098 Выглядишь потрясающе. 19 00:01:39,016 --> 00:01:40,392 Просто подровняла кончики. 20 00:01:42,561 --> 00:01:43,644 «ХАНИ ПОПС» 21 00:01:43,645 --> 00:01:44,813 «Хани попс» закончились. 22 00:01:45,397 --> 00:01:46,315 Что, прости? 23 00:01:49,318 --> 00:01:50,319 «Хани попс» закончились. 24 00:01:53,071 --> 00:01:54,281 Карлотта! 25 00:01:54,948 --> 00:01:55,949 «Хани попс». 26 00:01:57,117 --> 00:01:58,577 «Хани попс» закончились. 27 00:02:00,204 --> 00:02:01,580 Карлотта! 28 00:02:02,831 --> 00:02:04,374 Карлотта! 29 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 «Хани попс»? 30 00:02:08,503 --> 00:02:10,047 И что я могу сделать? 31 00:02:14,384 --> 00:02:15,719 Всё хорошо? 32 00:02:16,428 --> 00:02:17,596 Ты выглядишь усталой. 33 00:02:18,347 --> 00:02:20,015 Да. Всё хорошо. 34 00:02:24,853 --> 00:02:26,230 Я смотрю, как эти люди 35 00:02:27,272 --> 00:02:30,943 спокойно живут дальше, 36 00:02:32,694 --> 00:02:34,404 как будто ничего не случилось... 37 00:02:41,286 --> 00:02:44,206 Дедо, мы этим занимаемся уже несколько недель. 38 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 И не похоже, что хоть как-то приблизились к Ванде. 39 00:02:48,752 --> 00:02:51,504 Детектив Раух только отмахивается от меня. 40 00:02:51,505 --> 00:02:54,633 Очевидно, полиция знает не больше, чем мы. 41 00:02:55,342 --> 00:02:56,592 Это лишь вопрос времени. 42 00:02:56,593 --> 00:02:59,137 У нас скоро будет прорыв, я чувствую. 43 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 Оле предложил использовать дрон с тепловизором. 44 00:03:05,602 --> 00:03:07,354 Может, купим такой? Что скажешь? 45 00:03:07,938 --> 00:03:09,147 Стоит попробовать? 46 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Да, хорошо. 47 00:03:15,529 --> 00:03:16,737 Ладно. 48 00:03:16,738 --> 00:03:22,410 Тебе надо отдохнуть. Сходи прогуляйся, прими ванну. 49 00:03:22,411 --> 00:03:25,163 А завтра начнем сначала. 50 00:03:25,747 --> 00:03:27,499 Я еще немного посмотрю. 51 00:03:29,960 --> 00:03:32,421 Так мне кажется, что я хоть что-то делаю. 52 00:03:33,422 --> 00:03:34,423 Ладно. 53 00:03:35,549 --> 00:03:37,551 А я сделаю себе бутерброд. 54 00:03:40,053 --> 00:03:40,887 РЮДИГЕР 55 00:03:40,888 --> 00:03:42,598 ДЕДО, НЕ ИГНОРИРУЙ МЕНЯ. СКАЖИ ЕЙ, ИЛИ Я СКАЖУ. 56 00:04:25,724 --> 00:04:28,727 КУДА ПРОПАЛА ВАНДА 57 00:04:54,795 --> 00:04:56,421 {\an8}ДЕНЬ 0 58 00:05:05,097 --> 00:05:08,766 Около ста лет назад швейцарец К. Г. Юнг 59 00:05:08,767 --> 00:05:11,143 определил синхроничность как события, 60 00:05:11,144 --> 00:05:14,730 которые, казалось бы, по случайности происходят в одно и то же время, 61 00:05:14,731 --> 00:05:17,191 но тем не менее связаны друг с другом, 62 00:05:17,192 --> 00:05:19,444 и их можно понять, только сопоставив. 63 00:05:20,028 --> 00:05:21,654 Мне кажется, он немного преувеличил. 64 00:05:21,655 --> 00:05:22,655 20 М - ВТОРОЙ СЪЕЗД ФОРСТШТРАССЕ 10:38 65 00:05:22,656 --> 00:05:24,867 Но сама идея интересная. 66 00:05:25,450 --> 00:05:28,619 Например, вы никогда не думали, сколько событий должно 67 00:05:28,620 --> 00:05:30,371 произойти одновременно, 68 00:05:30,372 --> 00:05:33,959 чтобы в конце концов всё произошло именно так, как произошло? 69 00:05:34,626 --> 00:05:38,921 И что если одна мелкая деталь была бы другой? 70 00:05:38,922 --> 00:05:41,883 Ваша жизнь сложилась бы совершенно иначе. 71 00:05:41,884 --> 00:05:45,386 Вот, например, моей маме показалось хорошей идеей 72 00:05:45,387 --> 00:05:47,763 попросить нашу соседку Карин постричь меня, 73 00:05:47,764 --> 00:05:51,809 и она сделала мне идиотскую челку, 74 00:05:51,810 --> 00:05:54,855 из-за которой я весь третий класс провела как в аду. 75 00:05:55,564 --> 00:05:58,609 Судьба может быть той еще злодейкой. 76 00:05:59,193 --> 00:06:00,902 ДЕНЬ 96 77 00:06:00,903 --> 00:06:02,904 Ванда уезжает из дома. 78 00:06:02,905 --> 00:06:05,823 Ее телефон найден здесь, в кофейне. 79 00:06:05,824 --> 00:06:08,409 Здесь ее футболку выбросили в контейнер, 80 00:06:08,410 --> 00:06:11,163 а здесь она появляется на страничке в соцсети Ленки. 81 00:06:13,749 --> 00:06:16,918 Данные с мобильного Ленки указывают, что она останавливалась 82 00:06:16,919 --> 00:06:22,882 здесь, здесь, здесь, здесь 83 00:06:22,883 --> 00:06:24,676 и здесь. 84 00:06:25,511 --> 00:06:31,641 А потом она, по-видимому, без остановок поехала назад в Чехию, 85 00:06:31,642 --> 00:06:33,769 где слетела с обрыва. 86 00:06:34,937 --> 00:06:37,940 Может, уснула за рулем? 87 00:06:39,107 --> 00:06:40,609 Столько времени в дороге. 88 00:06:48,116 --> 00:06:49,868 Похоже на мышку, да? 89 00:06:51,787 --> 00:06:54,164 Вот нос, вот уши, а это хвост. 90 00:07:01,672 --> 00:07:05,551 Фото возле статуи – это последний пост Ленки. 91 00:07:06,218 --> 00:07:08,971 А предыдущий пост был здесь. 92 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 {\an8}ЛЕНКА-РАССЛЕДУЕТ #РАССЛЕДОВАТЕЛЬИНФЛЮЕНСЕР 93 00:07:13,392 --> 00:07:16,478 Здравствуйте. Ну что, поймали нарушителя? 94 00:07:19,231 --> 00:07:21,108 Того, кто ел ваших птиц. 95 00:07:21,984 --> 00:07:23,569 А, птиц. Да. 96 00:07:24,736 --> 00:07:29,867 Мы думаем, это барсук. 97 00:07:30,659 --> 00:07:36,330 Барсуки – такие потрясающие животные. 98 00:07:36,331 --> 00:07:40,543 Но птиц они обычно не трогают. 99 00:07:40,544 --> 00:07:41,628 Да? 100 00:07:42,212 --> 00:07:45,965 Но тот барсук – настоящий засранец. 101 00:07:45,966 --> 00:07:47,300 Да. 102 00:07:47,301 --> 00:07:52,013 В общем, мы решили обыскать лес, 103 00:07:52,014 --> 00:07:54,098 чтобы найти его гнездо. 104 00:07:54,099 --> 00:07:58,520 Сын мне сказал, что бывают дроны с тепловизором. 105 00:07:59,855 --> 00:08:02,107 У меня есть то, что вам нужно. 106 00:08:04,109 --> 00:08:05,902 Барсук? 107 00:08:05,903 --> 00:08:06,987 Серьезно? 108 00:08:28,300 --> 00:08:31,302 Люси, зачем ты подкрадываешься? 109 00:08:31,303 --> 00:08:34,347 Ты же знаешь, что я это не люблю. 110 00:08:34,932 --> 00:08:37,726 - Всё в порядке? - Да. 111 00:08:43,649 --> 00:08:44,650 Да? 112 00:08:47,653 --> 00:08:50,656 Извини, детка. Я на минуту. 113 00:08:55,202 --> 00:08:56,410 Что? 114 00:08:56,411 --> 00:08:58,914 Я думала, мы уже всё решили. 115 00:09:00,249 --> 00:09:01,875 Нет, это совершенно неудобно... 116 00:09:04,253 --> 00:09:06,296 Привет. Это я. 117 00:09:08,257 --> 00:09:11,926 Я снова попыталась поговорить с мамой, но она слишком занята. 118 00:09:11,927 --> 00:09:14,971 Я немного волнуюсь, но, наверное, всё хорошо. 119 00:09:14,972 --> 00:09:17,014 У Лины однажды две недели не было месячных 120 00:09:17,015 --> 00:09:19,351 только из-за ретроградного Меркурия. 121 00:09:20,894 --> 00:09:21,895 Перезвони, пожалуйста. 122 00:09:25,107 --> 00:09:26,316 Ой-ой. 123 00:09:38,954 --> 00:09:41,456 - Вот, прошу. - Спасибо. 124 00:09:49,673 --> 00:09:52,341 Вы когда-нибудь разбивали мужчине сердце? 125 00:09:52,342 --> 00:09:55,012 Харальд! Что мы говорили об отпугивании клиентов? 126 00:09:57,514 --> 00:09:58,723 - Извини. - Да. 127 00:09:58,724 --> 00:09:59,808 Извините. 128 00:10:02,644 --> 00:10:04,729 Его жену поместили в лечебницу с деменцией. 129 00:10:04,730 --> 00:10:06,230 Сочувствую. 130 00:10:06,231 --> 00:10:08,150 А потом его бросила девушка. 131 00:10:10,569 --> 00:10:12,321 - Всё в порядке, Харальд? - Да. 132 00:10:15,073 --> 00:10:16,283 Что будете пить? 133 00:10:17,159 --> 00:10:19,703 Я расследую исчезновение одной девушки. 134 00:10:20,996 --> 00:10:22,247 Ванда Клатт. Да, 135 00:10:22,998 --> 00:10:24,999 я знаю эту семью. Какой кошмар. 136 00:10:25,000 --> 00:10:26,667 Анита! 137 00:10:26,668 --> 00:10:27,961 Харальд! 138 00:10:29,338 --> 00:10:30,713 Нет, речь о другой девушке. 139 00:10:30,714 --> 00:10:31,798 Так? 140 00:10:37,554 --> 00:10:38,679 Нет, ее я не знаю. 141 00:10:38,680 --> 00:10:40,933 - Кто это? - Инфлюенсер из Чехии. 142 00:10:42,100 --> 00:10:45,394 Инфлюенсеры не наша типичная клиентура. 143 00:10:45,395 --> 00:10:47,021 Она была тут в Ночь Нуппельвокена. 144 00:10:47,022 --> 00:10:49,565 В Ночь Нуппельвокена здесь бывает много людей. 145 00:10:49,566 --> 00:10:52,068 У нас это самый оживленный день в году: 146 00:10:52,069 --> 00:10:54,363 парад, футбол... 147 00:10:54,988 --> 00:10:56,865 - Зачем вы ее ищете? - Она мертва. 148 00:10:57,449 --> 00:10:59,493 - Мертва? - Попала в автокатастрофу. 149 00:11:00,244 --> 00:11:01,245 Предположительно. 150 00:11:02,246 --> 00:11:03,663 - На границе с Чехией. - Да. 151 00:11:03,664 --> 00:11:06,999 - Не прошло и суток. - О боже. 152 00:11:07,000 --> 00:11:08,085 Ну. 153 00:11:11,213 --> 00:11:12,548 Нет. 154 00:11:13,632 --> 00:11:15,634 Нет, я ее не помню. Извините. 155 00:11:16,927 --> 00:11:17,928 Ладно. 156 00:11:20,055 --> 00:11:22,224 - Вдруг вы что-то вспомните. - Я позвоню. 157 00:11:23,100 --> 00:11:24,351 - До свидания. - Пока. 158 00:11:27,813 --> 00:11:29,564 - Харальд, серьезно, опять? - Анита. 159 00:11:29,565 --> 00:11:30,858 Да, Анита. 160 00:11:35,195 --> 00:11:36,863 - Вот. - Что ты делаешь? 161 00:11:36,864 --> 00:11:39,156 Что? Сегодня день доставки. 162 00:11:39,157 --> 00:11:40,658 Ты сказала, сегодня последний платеж. 163 00:11:40,659 --> 00:11:41,826 Не здесь. 164 00:11:41,827 --> 00:11:42,994 Пойдем. 165 00:11:42,995 --> 00:11:44,204 {\an8}ДЕНЬ 96 166 00:11:54,131 --> 00:11:57,134 {\an8}ДЕНЬ 0 167 00:12:02,806 --> 00:12:04,307 Здравствуйте. Что будете пить? 168 00:12:04,308 --> 00:12:06,685 Ананасовый сок с шотом текилы. 169 00:12:07,352 --> 00:12:08,896 Сок, пожалуйста, свежевыжатый. 170 00:12:12,524 --> 00:12:14,776 Ладно, налейте чего-нибудь из этого. 171 00:12:17,029 --> 00:12:18,404 Отличный костюм. 172 00:12:18,405 --> 00:12:20,865 Вы кто? Какое-то пугало? 173 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 Я Нуппельвокен. 174 00:12:23,702 --> 00:12:25,411 Сегодня Ночь Нуппельвокена. 175 00:12:25,412 --> 00:12:26,580 Вуппельнокен? 176 00:12:27,956 --> 00:12:29,415 Нуппельвокен! 177 00:12:29,416 --> 00:12:30,583 Пуппендокель? 178 00:12:30,584 --> 00:12:33,086 - Нуппельвокен. - Понятия не имею, о чём вы. 179 00:12:34,796 --> 00:12:36,881 Это местная легенда. 180 00:12:36,882 --> 00:12:39,592 Видите? Вот Нуппельвокен. 181 00:12:39,593 --> 00:12:41,260 Это чудовище, которое живет в лесу, 182 00:12:41,261 --> 00:12:44,388 раз в 100 лет приходит в город и похищает самую красивую девушку. 183 00:12:44,389 --> 00:12:47,058 Интересно. Значит, мне надо быть осторожной. 184 00:12:47,059 --> 00:12:48,143 Конечно. 185 00:12:48,810 --> 00:12:51,188 - Чем еще вам помочь? - О да. 186 00:12:53,982 --> 00:12:55,817 Вы знаете, кто такой панголин? 187 00:12:56,610 --> 00:12:58,819 - Что? - Они очень милые. 188 00:12:58,820 --> 00:13:03,074 Но только в прошлом году нелегально выловлено более миллиона панголинов. 189 00:13:03,075 --> 00:13:04,242 Не снимайте, пожалуйста. 190 00:13:04,243 --> 00:13:06,202 Я пытаюсь найти главаря 191 00:13:06,203 --> 00:13:08,996 крупнейшей банды контрабандистов в Европе. 192 00:13:08,997 --> 00:13:10,706 Я вежливо попросила не снимать. 193 00:13:10,707 --> 00:13:12,125 Он называет себя Кингом. 194 00:13:13,085 --> 00:13:15,253 - Она просила не снимать. - Эй. 195 00:13:15,254 --> 00:13:19,257 Еще раз тронешь мои вещи, Волан-де-Морт, – и я брызну тебе в лицо из баллончика. 196 00:13:19,258 --> 00:13:20,716 Послушайте... 197 00:13:20,717 --> 00:13:23,302 Я не знаю никакого Кинга. Ясно? 198 00:13:23,303 --> 00:13:24,846 Так что пейте и уходите. 199 00:13:24,847 --> 00:13:26,473 - Вы не слышали? - Нет. 200 00:13:26,974 --> 00:13:28,432 Как странно. 201 00:13:28,433 --> 00:13:31,686 Ведь большинство сделок заключалось здесь. 202 00:13:31,687 --> 00:13:33,730 «Блексук». Слышали о таком? 203 00:13:34,439 --> 00:13:36,900 Это торговая площадка в даркнете. 204 00:13:37,776 --> 00:13:39,652 Многие люди ошибаются, 205 00:13:39,653 --> 00:13:42,655 думая, что даркнет на 100% анонимен. 206 00:13:42,656 --> 00:13:45,826 Но это делает их уязвимыми. 207 00:13:47,369 --> 00:13:48,579 Подождите здесь. 208 00:13:59,173 --> 00:14:00,256 Что? 209 00:14:00,257 --> 00:14:01,841 Не пялься на меня так. 210 00:14:01,842 --> 00:14:04,760 У меня 125 000 подписчиков. 211 00:14:04,761 --> 00:14:07,014 Я могу натравить на тебя армию троллей. 212 00:14:07,764 --> 00:14:09,141 Бу! 213 00:14:13,937 --> 00:14:15,730 Кинг хочет поговорить с вами. 214 00:14:15,731 --> 00:14:16,856 Запишите ваши контакты. 215 00:14:16,857 --> 00:14:18,441 В соцсетях? 216 00:14:18,442 --> 00:14:20,194 Номер телефона. 217 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 Ладно, бумер. 218 00:14:28,911 --> 00:14:30,787 Кстати, на вкус отвратительно. 219 00:14:39,838 --> 00:14:41,548 Да, это я. Ты мне нужен. Сейчас. 220 00:14:46,595 --> 00:14:48,722 ДЕНЬ 96 221 00:15:02,152 --> 00:15:05,113 - Привет, как дела? - Привет! Рада тебя видеть. 222 00:15:21,129 --> 00:15:22,129 Нет, спасибо. 223 00:15:22,130 --> 00:15:23,840 Тут останавливается один автобус. 224 00:15:23,841 --> 00:15:25,926 Я сяду на следующий. Спасибо. 225 00:15:26,426 --> 00:15:28,511 Следующий будет через час. 226 00:15:28,512 --> 00:15:29,888 Всё в порядке, спасибо. 227 00:15:35,644 --> 00:15:37,437 Ладно, пока. До встречи. 228 00:15:49,032 --> 00:15:50,075 Ого. 229 00:15:56,915 --> 00:16:00,043 - Хочешь попробовать? - Думаю, это плохая идея. 230 00:16:01,086 --> 00:16:03,088 Посмотрим, на что он способен. 231 00:16:14,725 --> 00:16:16,226 А у тебя как дела? 232 00:16:17,186 --> 00:16:18,812 Всё нормально? 233 00:16:20,147 --> 00:16:22,065 За последнее время много чего произошло. 234 00:16:23,901 --> 00:16:26,111 То, что Ванда пропала вот так, без предупреждения. 235 00:16:27,237 --> 00:16:28,447 Без объяснения. 236 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Это изменило всех нас. 237 00:16:33,493 --> 00:16:34,995 Дало понять, 238 00:16:35,746 --> 00:16:40,375 какие мы крошечные в этой огромной, хаотичной вселенной. 239 00:16:42,294 --> 00:16:45,923 Как мыши, бегающие по железнодорожным рельсам. 240 00:16:46,632 --> 00:16:50,385 Они не понимают, что их может раздавить в любой момент. 241 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 И если такая мысль пришла в голову, 242 00:16:56,183 --> 00:16:57,726 от нее уже не избавиться. 243 00:16:58,352 --> 00:16:59,811 Это когда-то закончится? 244 00:17:02,147 --> 00:17:03,232 Ты о чём? 245 00:17:05,233 --> 00:17:07,861 А если мы ее не найдем? 246 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 Мы ее найдем. 247 00:17:18,288 --> 00:17:19,373 Мы должны. 248 00:17:20,207 --> 00:17:21,208 Да? 249 00:17:23,042 --> 00:17:24,877 Итак, покажи. Где мы? 250 00:17:26,463 --> 00:17:27,797 Знакомое место. 251 00:17:27,798 --> 00:17:30,633 Это новая закусочная с кебабами. 252 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 Может, пойдем туда пообедать? 253 00:17:33,095 --> 00:17:34,512 Один мой одноклассник там был. 254 00:17:34,513 --> 00:17:35,721 Ему понравилось? 255 00:17:35,722 --> 00:17:38,183 Потом он обосрался в кино. 256 00:17:39,059 --> 00:17:40,393 Тогда лучше бургеры? 257 00:17:40,394 --> 00:17:41,478 Ладно. 258 00:17:42,145 --> 00:17:46,190 Так, отсюда лети на север до перекрестка. 259 00:17:46,191 --> 00:17:50,821 Потом над главной дорогой до кольца. 260 00:17:51,530 --> 00:17:53,447 Мимо высоток. 261 00:17:53,448 --> 00:17:55,449 Лети дальше. Дальше. 262 00:17:55,450 --> 00:17:58,077 Остановись на углу. Стоп. Да, вот тут. 263 00:17:58,078 --> 00:18:00,788 Это наша исходная точка. 264 00:18:00,789 --> 00:18:02,248 Нулевая отметка. 265 00:18:02,249 --> 00:18:06,044 Контейнер, где нашли футболку Ванды. 266 00:18:07,254 --> 00:18:08,629 Ладно. 267 00:18:08,630 --> 00:18:10,799 Поднимись как можно выше. 268 00:18:11,633 --> 00:18:12,885 Хорошо. 269 00:18:16,138 --> 00:18:17,847 Ух ты. Здорово. 270 00:18:17,848 --> 00:18:18,931 КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ОДЕЖДЫ 271 00:18:18,932 --> 00:18:21,893 В этих домах мы установили оборудование. В этих тоже. 272 00:18:21,894 --> 00:18:25,606 Остались только эти и вон те, на опушке леса. 273 00:18:26,899 --> 00:18:30,359 Ох. Ванда, детка, мы знаем, что ты где-то рядом. 274 00:18:30,360 --> 00:18:31,820 Подай нам знак. 275 00:18:36,867 --> 00:18:38,619 Ванда! 276 00:18:41,330 --> 00:18:44,207 - Ванда! - Ванда! 277 00:18:44,208 --> 00:18:45,626 - Где ты? - Ванда! 278 00:18:54,134 --> 00:18:56,219 - Неплохо, да? - Ну... 279 00:18:56,220 --> 00:18:57,845 Смотри. Этот? 280 00:18:57,846 --> 00:19:00,349 - О, не знаю. - Думаю, это... 281 00:19:06,730 --> 00:19:08,856 - Вот так? - Давай. 282 00:19:08,857 --> 00:19:10,608 - Без сахара? - Конечно. 283 00:19:10,609 --> 00:19:12,361 Дороговато, честно говоря. 284 00:19:20,369 --> 00:19:22,454 - Привет, Люси. - Привет. 285 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 Она в моём классе. 286 00:19:34,883 --> 00:19:36,051 ТЕСТ НА БЕРЕМЕННОСТЬ 287 00:19:44,685 --> 00:19:46,395 Они все примерно одинаковые. 288 00:19:48,397 --> 00:19:49,897 Я бы взяла этот. 289 00:19:49,898 --> 00:19:51,275 В пачке по две штуки. 290 00:19:52,818 --> 00:19:53,861 И он очень простой. 291 00:19:57,781 --> 00:19:59,116 Я покупаю для подруги. 292 00:20:01,952 --> 00:20:06,206 Тогда скажи подруге, что стесняться тут нечего. 293 00:20:08,083 --> 00:20:09,334 Почти каждая женщина 294 00:20:10,878 --> 00:20:12,588 хоть раз, но прошла через это. 295 00:20:13,881 --> 00:20:15,382 Мы просто об этом не говорим. 296 00:20:21,054 --> 00:20:23,182 Я тоже со своей дочерью не говорила. 297 00:20:23,682 --> 00:20:25,976 Наверное, думала, что если не говорить, 298 00:20:27,144 --> 00:20:28,937 то этого не происходит. 299 00:20:29,855 --> 00:20:31,148 Довольно глупо, да? 300 00:20:33,692 --> 00:20:36,569 Каждый раз, когда я пытаюсь обсудить это с мамой, она занята. 301 00:20:36,570 --> 00:20:40,991 Люси, поверь, на этот разговор она всегда найдет время. 302 00:20:41,742 --> 00:20:43,452 Откуда вы знаете, как меня зовут? 303 00:20:46,163 --> 00:20:49,040 Ты учишься в одной школе с моими детьми. 304 00:20:49,041 --> 00:20:53,712 Я мама Оле и Ванды. 305 00:20:55,672 --> 00:20:57,089 Вот почему вы мне знакомы. 306 00:20:57,090 --> 00:20:58,300 Да. 307 00:21:00,969 --> 00:21:03,305 Мне очень жаль, что так произошло с Вандой. 308 00:21:03,931 --> 00:21:04,972 Да. 309 00:21:04,973 --> 00:21:06,975 Она была крутая. Надеюсь, вернется. 310 00:21:08,227 --> 00:21:09,353 Я не хотела... 311 00:21:11,146 --> 00:21:12,523 Хотите присесть? 312 00:21:13,732 --> 00:21:15,817 Можем выпить кофе или чего-то еще. 313 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 Конечно. Пойдем выпьем кофе. 314 00:21:20,364 --> 00:21:21,365 Ладно. 315 00:22:08,036 --> 00:22:10,288 Вкусно, правда? 316 00:22:10,289 --> 00:22:14,458 Знаешь, кому можно порекомендовать «Спайси снекс»? 317 00:22:14,459 --> 00:22:15,544 Дяде Рюдигеру. 318 00:22:16,211 --> 00:22:18,172 Думаю, он будет в восторге. 319 00:22:23,343 --> 00:22:24,469 Хорошо сегодня пообщались. 320 00:22:25,470 --> 00:22:28,515 Надо делать это почаще. 321 00:22:29,808 --> 00:22:30,934 Это нелегко. 322 00:22:31,727 --> 00:22:34,855 Вы с мамой постоянно заняты поисками Ванды. 323 00:22:37,774 --> 00:22:40,568 Но у нас всегда есть время для тебя. 324 00:22:40,569 --> 00:22:41,778 Ты это знаешь, да? 325 00:22:48,368 --> 00:22:50,913 Вы с мамой разводитесь? 326 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 Что? Нет. 327 00:22:55,459 --> 00:22:56,752 Почему ты так думаешь? 328 00:22:58,128 --> 00:22:59,587 Мама что-то сказала? 329 00:22:59,588 --> 00:23:00,671 Нет. 330 00:23:00,672 --> 00:23:02,215 Просто она всё время злится, 331 00:23:02,216 --> 00:23:05,969 а ты постоянно делаешь то, что ее огорчает. 332 00:23:09,598 --> 00:23:11,517 Сынок, я стараюсь как могу. 333 00:23:12,976 --> 00:23:13,977 Знаю. 334 00:23:16,563 --> 00:23:17,856 Что это? 335 00:23:20,234 --> 00:23:21,567 О чёрт. 336 00:23:21,568 --> 00:23:22,653 Он нашел жучок. 337 00:23:24,446 --> 00:23:25,948 Это нехорошо. 338 00:23:33,789 --> 00:23:36,874 Полиция? Кто-то проник ко мне в дом. 339 00:23:36,875 --> 00:23:37,959 Это совсем нехорошо. 340 00:23:37,960 --> 00:23:40,378 - Звонить маме? - Ни в коем случае. Сами разберемся. 341 00:23:40,379 --> 00:23:41,713 Поехали. 342 00:23:42,422 --> 00:23:44,883 Надо просто убрать оттуда камеры. 343 00:23:56,562 --> 00:23:58,188 Большое тебе спасибо. 344 00:23:59,982 --> 00:24:01,483 Мне уже лучше. 345 00:24:02,818 --> 00:24:04,486 Даже не знаю, что со мной. 346 00:24:05,070 --> 00:24:06,572 Всё нормально. Я понимаю. 347 00:24:08,365 --> 00:24:09,658 Должно быть, вам тяжело. 348 00:24:16,248 --> 00:24:18,750 Ванда на класс старше меня, но я ее помню. 349 00:24:19,793 --> 00:24:22,254 Она всегда нарядно выглядела и смешно шутила. 350 00:24:23,922 --> 00:24:25,256 Да. 351 00:24:25,257 --> 00:24:26,633 Верно. 352 00:24:29,845 --> 00:24:32,556 Утром, когда она исчезла, я кое с кем встречалась. 353 00:24:33,515 --> 00:24:34,349 В лесу. 354 00:24:36,351 --> 00:24:37,394 Ты опоздал. 355 00:24:38,187 --> 00:24:40,438 Я ехал в объезд, чтобы никто не видел. 356 00:24:40,439 --> 00:24:42,065 Сегодня весь город на улицах. 357 00:24:42,691 --> 00:24:44,275 Тебя никто не видел? 358 00:24:44,276 --> 00:24:45,360 Успокойся. 359 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 Ты такой параноик. 360 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 Я могу потерять работу. 361 00:24:51,325 --> 00:24:52,450 Тебе 15. 362 00:24:52,451 --> 00:24:54,036 Меня могут даже посадить. 363 00:24:55,078 --> 00:24:56,079 Меня никто не видел. 364 00:24:57,331 --> 00:24:58,624 Клянусь. 365 00:25:05,339 --> 00:25:06,507 И я видела Ванду. 366 00:25:13,096 --> 00:25:14,723 Ты сообщила в полицию? 367 00:25:15,474 --> 00:25:17,517 Почему нет, бога ради? Это важно. 368 00:25:17,518 --> 00:25:20,728 Знаю. Мне очень жаль. Я знаю, что должна была сообщить. 369 00:25:20,729 --> 00:25:22,606 Я хотела сообщить, но... 370 00:25:23,565 --> 00:25:25,316 Он вынудил меня молчать. 371 00:25:25,317 --> 00:25:27,277 Кто тебя вынудил? 372 00:25:34,201 --> 00:25:35,202 Он учитель. 373 00:25:37,621 --> 00:25:38,622 Ого. 374 00:25:40,207 --> 00:25:42,209 Ладно, я понимаю. 375 00:25:44,086 --> 00:25:46,171 И, полагаю, тесты тебе для этого? 376 00:25:47,089 --> 00:25:48,090 Ох, Люси. 377 00:25:49,258 --> 00:25:52,052 - Люси, Люси. - Прошу, не говорите маме. 378 00:25:56,431 --> 00:25:57,432 Ладно. 379 00:25:58,684 --> 00:26:00,060 Я не скажу твоей маме. 380 00:26:04,398 --> 00:26:05,899 Герр Хессель, это полиция. 381 00:26:13,949 --> 00:26:15,450 Чего вы от меня хотите? 382 00:26:17,494 --> 00:26:18,870 Помогите! 383 00:26:18,871 --> 00:26:20,163 Эй! 384 00:26:22,749 --> 00:26:25,001 Почему он так отбивается? 385 00:26:25,002 --> 00:26:26,711 Это нехорошо. Совсем нехорошо. 386 00:26:26,712 --> 00:26:28,755 - Забери камеры. - Пусти, козел! 387 00:26:29,756 --> 00:26:31,842 Вы такие трусы. 388 00:26:33,010 --> 00:26:36,054 Не на того напали. Я служил в армии. 389 00:26:40,934 --> 00:26:42,811 Что ты наделал? 390 00:26:44,271 --> 00:26:45,897 Зачем ударил так сильно? 391 00:26:45,898 --> 00:26:47,524 Это была самооборона. 392 00:26:49,693 --> 00:26:52,487 - Он мертв? - Нет, не мертв. 393 00:26:59,786 --> 00:27:01,622 Похоже, он не дышит. 394 00:27:05,918 --> 00:27:07,252 О нет. 395 00:27:07,961 --> 00:27:09,879 Зачем так на меня кричать? 396 00:27:09,880 --> 00:27:12,591 - О боже. Что мы наделали? - А сейчас? 397 00:27:13,342 --> 00:27:15,511 ...я следила за делом Ванды в соцсетях. 398 00:27:16,428 --> 00:27:17,971 Куча людей пишет о нём. 399 00:27:19,473 --> 00:27:20,516 Правда? 400 00:27:21,558 --> 00:27:23,060 Вы слышали о Темном доме? 401 00:27:25,145 --> 00:27:26,270 О Темном доме? 402 00:27:26,271 --> 00:27:28,439 Это дом на Форстштрассе. 403 00:27:28,440 --> 00:27:30,275 Крайний слева. 404 00:27:32,903 --> 00:27:35,072 Туда никто не заходит и никто оттуда не выходит. 405 00:27:36,198 --> 00:27:39,409 Он мерзкого серого цвета, как гниющее мясо. 406 00:27:40,869 --> 00:27:44,081 Там таблички «Посторонним вход воспрещен» и «Охраняется собаками». 407 00:27:46,708 --> 00:27:48,126 Но лая собак не слышно. 408 00:27:53,799 --> 00:27:57,469 Кто-то говорит, что жители этого дома бродят ночью по лесу. 409 00:27:58,846 --> 00:28:02,182 Выходят только в темноте, в полнолуние. 410 00:28:04,268 --> 00:28:06,937 В поисках новой жертвы. 411 00:28:12,109 --> 00:28:14,236 - Подожди. - Это лишь одна из теорий. 412 00:28:15,320 --> 00:28:18,156 Другие думают, что Ванда сбежала и поступила в «Цирк дю Солей». 413 00:28:23,912 --> 00:28:24,955 Знаешь, 414 00:28:25,956 --> 00:28:28,500 если хочешь, можешь пойти сделать тест здесь. 415 00:28:29,501 --> 00:28:31,836 Я уверена, что всё хорошо. 416 00:28:31,837 --> 00:28:36,008 Но если нет, можем подумать вместе, что тебе делать дальше. 417 00:28:37,885 --> 00:28:38,760 Ладно. 418 00:28:49,521 --> 00:28:51,690 ДЕНЬ 96 419 00:28:53,859 --> 00:28:55,067 ДЕНЬ 0 420 00:28:55,068 --> 00:28:57,987 Кинг. Такого я не ожидала. 421 00:28:57,988 --> 00:29:01,324 Я знаю, что вы занятой контрабандист, 422 00:29:01,325 --> 00:29:03,702 так что перейду сразу к делу. 423 00:29:04,328 --> 00:29:07,371 Или я расскажу полиции всё, что знаю, 424 00:29:07,372 --> 00:29:10,626 или вы мне дадите эксклюзивное анонимное интервью. 425 00:29:14,254 --> 00:29:16,130 Я уже сняла видео, 426 00:29:16,131 --> 00:29:18,716 оно загружено в моих черновиках, 427 00:29:18,717 --> 00:29:20,260 я готова его запостить. 428 00:29:20,928 --> 00:29:22,596 Вопрос в том, 429 00:29:23,263 --> 00:29:25,349 хотите ли вы, чтобы историю рассказала я? 430 00:29:27,976 --> 00:29:28,977 Что? 431 00:29:30,020 --> 00:29:31,437 Серьезно? 432 00:29:31,438 --> 00:29:33,357 Ладно, пришлите геолокацию, я приеду. 433 00:29:52,626 --> 00:29:55,045 {\an8}ОПУШКА ЛЕСА ФУТБОЛКА 434 00:30:17,276 --> 00:30:18,277 Иди сюда. 435 00:30:19,444 --> 00:30:20,445 Эй. 436 00:30:27,035 --> 00:30:28,745 Люси, послушай. 437 00:30:31,415 --> 00:30:33,834 Ты и этот мужчина – это плохая идея. 438 00:30:37,421 --> 00:30:38,422 Эй. 439 00:30:38,922 --> 00:30:41,550 Есть много хороших парней твоего возраста. 440 00:30:42,885 --> 00:30:44,386 Например, мой сын Оле. 441 00:30:47,764 --> 00:30:50,309 Я не в его вкусе. 442 00:31:04,281 --> 00:31:07,491 НЕ БЕРЕМЕННА 443 00:31:07,492 --> 00:31:08,410 «СПАЙСИ СНЕКС» 444 00:31:19,922 --> 00:31:21,882 Только не в мою смену. 445 00:31:42,361 --> 00:31:43,320 Ой-ой. 446 00:31:45,614 --> 00:31:48,824 У нас мертвый инфлюенсер и пропавшая девушка. 447 00:31:48,825 --> 00:31:51,787 Больше никто не мог поехать на этот вызов? 448 00:31:55,832 --> 00:31:57,459 Мы ловим рыбу... 449 00:31:58,961 --> 00:32:00,128 ...покрупнее. 450 00:32:08,720 --> 00:32:10,973 Герр Хессель. Вы звонили? 451 00:32:12,599 --> 00:32:14,725 Это Раух, управление полиции. Откройте дверь. 452 00:32:14,726 --> 00:32:18,271 - Тихо. Что будем делать? - Герр Хессель, вы там? 453 00:32:18,272 --> 00:32:20,356 Не знаю. Попробуем через черный ход? 454 00:32:20,357 --> 00:32:21,733 Хорошо. 455 00:32:23,443 --> 00:32:25,028 Герр Хессель? 456 00:32:32,578 --> 00:32:33,912 Где фургон? 457 00:32:34,454 --> 00:32:35,831 Был здесь. 458 00:32:36,331 --> 00:32:38,083 Ладно, герр Хессель. Мы заходим. 459 00:32:39,251 --> 00:32:41,003 Что делать? Надо валить. 460 00:32:48,135 --> 00:32:49,386 Медленно, очень медленно. 461 00:32:57,811 --> 00:32:59,563 Бежим! 462 00:33:10,949 --> 00:33:12,993 Эй. Эй! 463 00:33:13,744 --> 00:33:14,745 Эй! 464 00:33:16,663 --> 00:33:17,664 Чёрт. 465 00:33:37,684 --> 00:33:39,061 Спасибо за... 466 00:33:41,146 --> 00:33:42,146 Вы поняли. 467 00:33:42,147 --> 00:33:43,440 Пожалуйста. 468 00:33:44,024 --> 00:33:46,443 Только один вопрос. 469 00:33:47,694 --> 00:33:50,863 Утром, когда ты видела Ванду, 470 00:33:50,864 --> 00:33:53,367 куда она направлялась? 471 00:33:57,412 --> 00:33:58,956 Она ехала в эту сторону. 472 00:33:59,456 --> 00:34:00,457 И была одна. 473 00:34:01,124 --> 00:34:02,251 Хорошо. 474 00:34:03,877 --> 00:34:05,294 Спасибо. 475 00:34:05,295 --> 00:34:06,630 Люси? 476 00:34:08,172 --> 00:34:09,882 - Что ты тут делаешь? - Привет. 477 00:34:11,510 --> 00:34:12,968 Мы знакомы. 478 00:34:12,969 --> 00:34:14,595 Я Карлотта Клатт. 479 00:34:14,596 --> 00:34:16,098 Мама Оле. 480 00:34:16,764 --> 00:34:19,268 - И Ванды. - О боже, конечно. 481 00:34:19,851 --> 00:34:22,102 Видела вас на школьных мероприятиях. 482 00:34:22,103 --> 00:34:23,688 Вы королева картофельного салата. 483 00:34:24,481 --> 00:34:25,607 Да. 484 00:34:29,777 --> 00:34:31,612 Да, Люси... 485 00:34:32,155 --> 00:34:33,573 Ну, она меня увидела 486 00:34:33,574 --> 00:34:36,576 и выразила сочувствие. 487 00:34:36,577 --> 00:34:39,495 Я и не знала, что моей дочери свойственна эмпатия. 488 00:34:39,496 --> 00:34:41,373 От меня она это скрывает. 489 00:34:44,418 --> 00:34:46,085 Я хотела купить мороженого. 490 00:34:47,212 --> 00:34:49,130 Может, посмотрим кино вместе? 491 00:34:49,797 --> 00:34:51,131 Да, отлично. 492 00:34:51,132 --> 00:34:53,968 Иди купи чего-нибудь. 493 00:34:53,969 --> 00:34:56,096 Я подожду тебя здесь, поедем домой вместе. 494 00:35:02,603 --> 00:35:05,271 Я хотела сказать, 495 00:35:05,272 --> 00:35:09,193 что даже представить себе не могу, что вы переживаете. 496 00:35:10,068 --> 00:35:12,069 Если захотите выпить кофе 497 00:35:12,070 --> 00:35:15,072 или вам понадобится с кем-то поговорить, 498 00:35:15,073 --> 00:35:17,284 я живу в конце улицы. 499 00:35:19,536 --> 00:35:22,122 - Я с радостью. Большое спасибо. - Да? Супер. 500 00:35:22,831 --> 00:35:26,960 Вбейте ваш номер, я напишу вам сообщение. 501 00:35:28,337 --> 00:35:29,338 Да? 502 00:35:34,134 --> 00:35:35,218 Боже. Некоторые ездят... 503 00:35:35,219 --> 00:35:37,721 - ...как полные идиоты. - Да. 504 00:35:47,606 --> 00:35:49,065 Нас преследуют? 505 00:35:49,066 --> 00:35:50,275 Кажется, нет. 506 00:35:58,492 --> 00:35:59,743 Ответить? 507 00:36:04,039 --> 00:36:07,583 Ты же понимаешь, что мама не должна об этом узнать? 508 00:36:07,584 --> 00:36:08,918 О чём именно? 509 00:36:08,919 --> 00:36:12,213 Что мы вломились в дом герра Хесселя и разбили ему лицо? 510 00:36:12,214 --> 00:36:15,759 Или что угнали фургон и сбежали от полиции? 511 00:36:19,721 --> 00:36:21,181 О боже. 512 00:36:23,475 --> 00:36:25,351 Думаешь, я свихнулся? Конечно, ей не скажу. 513 00:36:25,352 --> 00:36:26,602 Она меня убьет. 514 00:36:26,603 --> 00:36:28,563 - Да, убьет. - Точно убьет. 515 00:36:28,564 --> 00:36:30,356 Потом отвезет в больницу, тебя реанимируют, 516 00:36:30,357 --> 00:36:32,316 - а она убьет тебя снова. - Да. 517 00:36:32,317 --> 00:36:34,402 А тебя отдаст в интернат в Швейцарии, 518 00:36:34,403 --> 00:36:37,531 где все говорят по-латыни и одеваются как в «Гарри Поттере». 519 00:36:47,291 --> 00:36:49,418 Поверните налево, пожалуйста. 520 00:36:57,467 --> 00:36:59,219 Здесь остановитесь. 521 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 {\an8}ОХРАНЯЕТСЯ СОБАКАМИ! 522 00:37:24,328 --> 00:37:26,580 Да, отлично. Спасибо. 523 00:37:38,008 --> 00:37:40,676 Бросим фургон в лесу, ладно? 524 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 Да. 525 00:37:47,518 --> 00:37:48,519 Что это? 526 00:37:51,188 --> 00:37:52,897 НАКЛАДНАЯ ДОСТАВКА: РЮДИГЕРУ ШЕФЕРУ 527 00:37:52,898 --> 00:37:54,315 Рюдигер? 528 00:37:54,316 --> 00:37:56,193 Что? 529 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 Папа! 530 00:38:05,869 --> 00:38:07,287 Нет, папа! 531 00:38:26,181 --> 00:38:27,181 3 ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКА ОТ КАРЛОТТЫ 532 00:38:27,182 --> 00:38:28,933 Камера слежения? 533 00:38:28,934 --> 00:38:30,810 Именно. 534 00:38:30,811 --> 00:38:32,562 Спрятана в лампе в коридоре. 535 00:38:32,563 --> 00:38:34,397 - Ко мне пришли двое. - До свидания. 536 00:38:34,398 --> 00:38:36,649 Один низкий и толстый, другой худой. 537 00:38:36,650 --> 00:38:38,776 С пакетами от фастфуда на головах? 538 00:38:38,777 --> 00:38:39,862 Да. 539 00:38:40,696 --> 00:38:44,408 Они вломились в дом и напали на меня. Вырубили меня. 540 00:38:44,992 --> 00:38:46,660 Когда я пришел в себя, 541 00:38:47,411 --> 00:38:50,413 и камера, и мужчины исчезли. 542 00:38:50,414 --> 00:38:51,790 Ну-ну. 543 00:38:53,458 --> 00:38:55,878 Непонятным образом исчезли, да? 544 00:38:57,504 --> 00:38:58,964 Это всё объясняет. 545 00:39:00,048 --> 00:39:02,467 Вот откуда они узнали о Маргарет. 546 00:39:04,887 --> 00:39:07,388 Они виноваты, что Анита меня бросила. 547 00:39:07,389 --> 00:39:10,559 Герр Хессель, вы помните, что мы с вами виделись пару дней назад? 548 00:39:13,103 --> 00:39:14,770 В «Капитане»? 549 00:39:14,771 --> 00:39:15,856 Нет. 550 00:39:16,857 --> 00:39:18,524 Вы там были еще долго? 551 00:39:18,525 --> 00:39:20,067 Продолжали пить? 552 00:39:20,068 --> 00:39:22,154 Глоточек, чтобы забыть свои горести. 553 00:39:24,281 --> 00:39:25,698 Анита ушла. 554 00:39:25,699 --> 00:39:27,117 К. КЛАТТ 555 00:39:28,744 --> 00:39:29,995 Она ушла. 556 00:39:30,746 --> 00:39:32,122 - Ушла. - Раух слушает. 557 00:39:32,789 --> 00:39:35,791 Ушла. Анита ушла. 558 00:39:35,792 --> 00:39:37,793 Фрау Раух, это Карлотта Клатт. 559 00:39:37,794 --> 00:39:40,839 Я хотела сказать, что Ванду видели 560 00:39:41,507 --> 00:39:46,219 в день исчезновения, она ехала в лес. 561 00:39:46,220 --> 00:39:47,470 Что? Откуда вы знаете? 562 00:39:47,471 --> 00:39:49,972 Я говорила со свидетелем. 563 00:39:49,973 --> 00:39:51,474 С каким свидетелем? 564 00:39:51,475 --> 00:39:53,601 - Извините, не могу сказать. - Что, простите? 565 00:39:53,602 --> 00:39:56,604 Это неважно. Информация новая, у вас ее раньше не было. 566 00:39:56,605 --> 00:39:58,731 Фрау Клатт, если это правда, 567 00:39:58,732 --> 00:40:00,984 свидетель должен прийти и дать показания. 568 00:40:01,735 --> 00:40:04,403 Вы уже проверяли Темный дом? 569 00:40:04,404 --> 00:40:06,822 - Что? - Большой жуткий дом 570 00:40:06,823 --> 00:40:08,200 возле Форстплац? 571 00:40:08,700 --> 00:40:11,410 О нём очень много теорий в интернете. 572 00:40:11,411 --> 00:40:15,122 Признаю, некоторые из них притянуты за уши... 573 00:40:15,123 --> 00:40:18,709 Я вас прерву, потому что у меня много настоящей работы. 574 00:40:18,710 --> 00:40:21,045 Но не советую вам искать Ванду в интернете. 575 00:40:21,046 --> 00:40:22,588 Ничего хорошего там не найдете. 576 00:40:22,589 --> 00:40:23,715 До свидания. 577 00:40:24,591 --> 00:40:26,218 - Тупая корова. - Тупая корова. 578 00:40:30,889 --> 00:40:32,474 ФОРСТПЛАЦ 579 00:41:01,795 --> 00:41:04,422 Оле, прошу! 580 00:41:04,423 --> 00:41:05,841 Оле! 581 00:41:06,341 --> 00:41:08,050 Очнись! Всё в порядке? 582 00:41:08,051 --> 00:41:10,429 Оле. Эй, Оле! 583 00:41:11,013 --> 00:41:12,306 Что с тобой? 584 00:41:15,017 --> 00:41:17,477 Ты в порядке? 585 00:41:18,395 --> 00:41:20,772 - Да, в порядке. - Слава богу. 586 00:41:23,567 --> 00:41:25,402 Извини. Не знаю, что произошло. 587 00:41:25,903 --> 00:41:27,695 - С тобой всё хорошо? - Всё хорошо, папа. 588 00:41:27,696 --> 00:41:29,156 - Всё нормально. - О боже. 589 00:41:30,532 --> 00:41:33,160 Надо выбраться отсюда. Да? 590 00:41:33,660 --> 00:41:34,661 Так. 591 00:41:41,502 --> 00:41:42,711 О чёрт. 592 00:41:43,504 --> 00:41:44,838 О чёрт. 593 00:41:45,380 --> 00:41:46,715 Боже мой. 594 00:41:49,384 --> 00:41:50,636 Боже мой. 595 00:42:02,356 --> 00:42:03,731 Папа. 596 00:42:03,732 --> 00:42:05,483 Зачем здесь клетка? 597 00:42:05,484 --> 00:42:08,237 Не знаю и знать не хочу. 598 00:42:09,029 --> 00:42:11,281 Отдай мне эту штуку. Валим отсюда. 599 00:42:12,449 --> 00:42:13,575 Оле, пойдем! 600 00:42:15,452 --> 00:42:17,578 - Ты в порядке? - Да. 601 00:42:17,579 --> 00:42:18,914 Что-то болит? 602 00:42:19,498 --> 00:42:20,957 Нет. 603 00:42:20,958 --> 00:42:22,042 Чёрт. 604 00:42:23,043 --> 00:42:26,964 {\an8}ДЕНЬ 0 605 00:42:48,026 --> 00:42:50,320 Ты заблудилась? 606 00:42:54,408 --> 00:42:57,202 - Ты журналистка, да? - Инфлюенсер-расследователь. 607 00:42:58,745 --> 00:43:01,665 То же самое, что журналистка, но лайков больше. 608 00:43:04,251 --> 00:43:05,668 Хочешь поговорить с Кингом? 609 00:43:05,669 --> 00:43:06,879 Да. 610 00:43:08,297 --> 00:43:09,298 Тогда пойдем со мной. 611 00:43:16,471 --> 00:43:17,598 Пойдем. 612 00:43:19,683 --> 00:43:20,684 Я не кусаюсь. 613 00:43:34,990 --> 00:43:35,991 Нет! 614 00:44:57,406 --> 00:44:59,408 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк