1
00:00:18,393 --> 00:00:21,021
{\an8}КАТАРИНА ВИНСОН
2
00:00:24,691 --> 00:00:27,653
{\an8}ДЖОНАС ВИНСОН
3
00:00:31,698 --> 00:00:33,992
{\an8}АЛЕКС ВИНСОН
4
00:00:38,288 --> 00:00:41,041
{\an8}ЛЮСИ ВИНСОН
5
00:00:42,084 --> 00:00:44,628
{\an8}И ВПЕРВЫЕ НА ЭКРАНЕ...
6
00:00:46,922 --> 00:00:49,091
{\an8}КАРЛОТТА КЛАТТ
7
00:01:02,271 --> 00:01:03,771
ВИНСОНЫ
8
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
РЕЖИССЕР – КАРЛОТТА КЛАТТ
9
00:01:07,818 --> 00:01:09,110
Завтрак, дети!
10
00:01:09,111 --> 00:01:11,029
«НЬЮ-ЙОРК ДЕЙЛИ ПОСТ»
ВЫЖИВШИЕ ВО ВРЕМЯ БУРИ
11
00:01:13,574 --> 00:01:15,951
Эй. Не спешите.
12
00:01:16,660 --> 00:01:19,287
Блинчиков хватит на всех.
13
00:01:19,288 --> 00:01:21,540
Спасибо, мама. Мы тебя любим.
14
00:01:22,708 --> 00:01:24,084
А я вас.
15
00:01:26,962 --> 00:01:28,005
А меня?
16
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
И тебя, папа.
17
00:01:33,927 --> 00:01:36,596
Дорогая, ты изменила прическу?
18
00:01:36,597 --> 00:01:38,098
Выглядишь потрясающе.
19
00:01:39,016 --> 00:01:40,392
Просто подровняла кончики.
20
00:01:42,561 --> 00:01:43,644
«ХАНИ ПОПС»
21
00:01:43,645 --> 00:01:44,813
«Хани попс» закончились.
22
00:01:45,397 --> 00:01:46,315
Что, прости?
23
00:01:49,318 --> 00:01:50,319
«Хани попс» закончились.
24
00:01:53,071 --> 00:01:54,281
Карлотта!
25
00:01:54,948 --> 00:01:55,949
«Хани попс».
26
00:01:57,117 --> 00:01:58,577
«Хани попс» закончились.
27
00:02:00,204 --> 00:02:01,580
Карлотта!
28
00:02:02,831 --> 00:02:04,374
Карлотта!
29
00:02:06,460 --> 00:02:07,461
«Хани попс»?
30
00:02:08,503 --> 00:02:10,047
И что я могу сделать?
31
00:02:14,384 --> 00:02:15,719
Всё хорошо?
32
00:02:16,428 --> 00:02:17,596
Ты выглядишь усталой.
33
00:02:18,347 --> 00:02:20,015
Да. Всё хорошо.
34
00:02:24,853 --> 00:02:26,230
Я смотрю, как эти люди
35
00:02:27,272 --> 00:02:30,943
спокойно живут дальше,
36
00:02:32,694 --> 00:02:34,404
как будто ничего не случилось...
37
00:02:41,286 --> 00:02:44,206
Дедо, мы этим занимаемся
уже несколько недель.
38
00:02:45,415 --> 00:02:47,668
И не похоже, что хоть как-то
приблизились к Ванде.
39
00:02:48,752 --> 00:02:51,504
Детектив Раух только отмахивается от меня.
40
00:02:51,505 --> 00:02:54,633
Очевидно, полиция знает не больше, чем мы.
41
00:02:55,342 --> 00:02:56,592
Это лишь вопрос времени.
42
00:02:56,593 --> 00:02:59,137
У нас скоро будет прорыв, я чувствую.
43
00:03:01,431 --> 00:03:05,102
Оле предложил
использовать дрон с тепловизором.
44
00:03:05,602 --> 00:03:07,354
Может, купим такой? Что скажешь?
45
00:03:07,938 --> 00:03:09,147
Стоит попробовать?
46
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Да, хорошо.
47
00:03:15,529 --> 00:03:16,737
Ладно.
48
00:03:16,738 --> 00:03:22,410
Тебе надо отдохнуть.
Сходи прогуляйся, прими ванну.
49
00:03:22,411 --> 00:03:25,163
А завтра начнем сначала.
50
00:03:25,747 --> 00:03:27,499
Я еще немного посмотрю.
51
00:03:29,960 --> 00:03:32,421
Так мне кажется, что я хоть что-то делаю.
52
00:03:33,422 --> 00:03:34,423
Ладно.
53
00:03:35,549 --> 00:03:37,551
А я сделаю себе бутерброд.
54
00:03:40,053 --> 00:03:40,887
РЮДИГЕР
55
00:03:40,888 --> 00:03:42,598
ДЕДО, НЕ ИГНОРИРУЙ МЕНЯ.
СКАЖИ ЕЙ, ИЛИ Я СКАЖУ.
56
00:04:25,724 --> 00:04:28,727
КУДА ПРОПАЛА ВАНДА
57
00:04:54,795 --> 00:04:56,421
{\an8}ДЕНЬ 0
58
00:05:05,097 --> 00:05:08,766
Около ста лет назад швейцарец К. Г. Юнг
59
00:05:08,767 --> 00:05:11,143
определил синхроничность как события,
60
00:05:11,144 --> 00:05:14,730
которые, казалось бы, по случайности
происходят в одно и то же время,
61
00:05:14,731 --> 00:05:17,191
но тем не менее связаны друг с другом,
62
00:05:17,192 --> 00:05:19,444
и их можно понять, только сопоставив.
63
00:05:20,028 --> 00:05:21,654
Мне кажется, он немного преувеличил.
64
00:05:21,655 --> 00:05:22,655
20 М - ВТОРОЙ СЪЕЗД
ФОРСТШТРАССЕ 10:38
65
00:05:22,656 --> 00:05:24,867
Но сама идея интересная.
66
00:05:25,450 --> 00:05:28,619
Например, вы никогда не думали,
сколько событий должно
67
00:05:28,620 --> 00:05:30,371
произойти одновременно,
68
00:05:30,372 --> 00:05:33,959
чтобы в конце концов всё произошло
именно так, как произошло?
69
00:05:34,626 --> 00:05:38,921
И что если одна мелкая деталь
была бы другой?
70
00:05:38,922 --> 00:05:41,883
Ваша жизнь сложилась бы совершенно иначе.
71
00:05:41,884 --> 00:05:45,386
Вот, например, моей маме
показалось хорошей идеей
72
00:05:45,387 --> 00:05:47,763
попросить нашу соседку Карин
постричь меня,
73
00:05:47,764 --> 00:05:51,809
и она сделала мне идиотскую челку,
74
00:05:51,810 --> 00:05:54,855
из-за которой я весь третий класс
провела как в аду.
75
00:05:55,564 --> 00:05:58,609
Судьба может быть той еще злодейкой.
76
00:05:59,193 --> 00:06:00,902
ДЕНЬ 96
77
00:06:00,903 --> 00:06:02,904
Ванда уезжает из дома.
78
00:06:02,905 --> 00:06:05,823
Ее телефон найден здесь, в кофейне.
79
00:06:05,824 --> 00:06:08,409
Здесь ее футболку выбросили в контейнер,
80
00:06:08,410 --> 00:06:11,163
а здесь она появляется
на страничке в соцсети Ленки.
81
00:06:13,749 --> 00:06:16,918
Данные с мобильного Ленки
указывают, что она останавливалась
82
00:06:16,919 --> 00:06:22,882
здесь, здесь, здесь, здесь
83
00:06:22,883 --> 00:06:24,676
и здесь.
84
00:06:25,511 --> 00:06:31,641
А потом она, по-видимому,
без остановок поехала назад в Чехию,
85
00:06:31,642 --> 00:06:33,769
где слетела с обрыва.
86
00:06:34,937 --> 00:06:37,940
Может, уснула за рулем?
87
00:06:39,107 --> 00:06:40,609
Столько времени в дороге.
88
00:06:48,116 --> 00:06:49,868
Похоже на мышку, да?
89
00:06:51,787 --> 00:06:54,164
Вот нос, вот уши, а это хвост.
90
00:07:01,672 --> 00:07:05,551
Фото возле статуи –
это последний пост Ленки.
91
00:07:06,218 --> 00:07:08,971
А предыдущий пост был здесь.
92
00:07:10,556 --> 00:07:12,808
{\an8}ЛЕНКА-РАССЛЕДУЕТ
#РАССЛЕДОВАТЕЛЬИНФЛЮЕНСЕР
93
00:07:13,392 --> 00:07:16,478
Здравствуйте. Ну что, поймали нарушителя?
94
00:07:19,231 --> 00:07:21,108
Того, кто ел ваших птиц.
95
00:07:21,984 --> 00:07:23,569
А, птиц. Да.
96
00:07:24,736 --> 00:07:29,867
Мы думаем, это барсук.
97
00:07:30,659 --> 00:07:36,330
Барсуки – такие потрясающие животные.
98
00:07:36,331 --> 00:07:40,543
Но птиц они обычно не трогают.
99
00:07:40,544 --> 00:07:41,628
Да?
100
00:07:42,212 --> 00:07:45,965
Но тот барсук – настоящий засранец.
101
00:07:45,966 --> 00:07:47,300
Да.
102
00:07:47,301 --> 00:07:52,013
В общем, мы решили обыскать лес,
103
00:07:52,014 --> 00:07:54,098
чтобы найти его гнездо.
104
00:07:54,099 --> 00:07:58,520
Сын мне сказал,
что бывают дроны с тепловизором.
105
00:07:59,855 --> 00:08:02,107
У меня есть то, что вам нужно.
106
00:08:04,109 --> 00:08:05,902
Барсук?
107
00:08:05,903 --> 00:08:06,987
Серьезно?
108
00:08:28,300 --> 00:08:31,302
Люси, зачем ты подкрадываешься?
109
00:08:31,303 --> 00:08:34,347
Ты же знаешь, что я это не люблю.
110
00:08:34,932 --> 00:08:37,726
- Всё в порядке?
- Да.
111
00:08:43,649 --> 00:08:44,650
Да?
112
00:08:47,653 --> 00:08:50,656
Извини, детка. Я на минуту.
113
00:08:55,202 --> 00:08:56,410
Что?
114
00:08:56,411 --> 00:08:58,914
Я думала, мы уже всё решили.
115
00:09:00,249 --> 00:09:01,875
Нет, это совершенно неудобно...
116
00:09:04,253 --> 00:09:06,296
Привет. Это я.
117
00:09:08,257 --> 00:09:11,926
Я снова попыталась поговорить
с мамой, но она слишком занята.
118
00:09:11,927 --> 00:09:14,971
Я немного волнуюсь,
но, наверное, всё хорошо.
119
00:09:14,972 --> 00:09:17,014
У Лины однажды
две недели не было месячных
120
00:09:17,015 --> 00:09:19,351
только из-за ретроградного Меркурия.
121
00:09:20,894 --> 00:09:21,895
Перезвони, пожалуйста.
122
00:09:25,107 --> 00:09:26,316
Ой-ой.
123
00:09:38,954 --> 00:09:41,456
- Вот, прошу.
- Спасибо.
124
00:09:49,673 --> 00:09:52,341
Вы когда-нибудь разбивали мужчине сердце?
125
00:09:52,342 --> 00:09:55,012
Харальд! Что мы говорили
об отпугивании клиентов?
126
00:09:57,514 --> 00:09:58,723
- Извини.
- Да.
127
00:09:58,724 --> 00:09:59,808
Извините.
128
00:10:02,644 --> 00:10:04,729
Его жену поместили в лечебницу
с деменцией.
129
00:10:04,730 --> 00:10:06,230
Сочувствую.
130
00:10:06,231 --> 00:10:08,150
А потом его бросила девушка.
131
00:10:10,569 --> 00:10:12,321
- Всё в порядке, Харальд?
- Да.
132
00:10:15,073 --> 00:10:16,283
Что будете пить?
133
00:10:17,159 --> 00:10:19,703
Я расследую исчезновение одной девушки.
134
00:10:20,996 --> 00:10:22,247
Ванда Клатт. Да,
135
00:10:22,998 --> 00:10:24,999
я знаю эту семью. Какой кошмар.
136
00:10:25,000 --> 00:10:26,667
Анита!
137
00:10:26,668 --> 00:10:27,961
Харальд!
138
00:10:29,338 --> 00:10:30,713
Нет, речь о другой девушке.
139
00:10:30,714 --> 00:10:31,798
Так?
140
00:10:37,554 --> 00:10:38,679
Нет, ее я не знаю.
141
00:10:38,680 --> 00:10:40,933
- Кто это?
- Инфлюенсер из Чехии.
142
00:10:42,100 --> 00:10:45,394
Инфлюенсеры не наша типичная клиентура.
143
00:10:45,395 --> 00:10:47,021
Она была тут в Ночь Нуппельвокена.
144
00:10:47,022 --> 00:10:49,565
В Ночь Нуппельвокена
здесь бывает много людей.
145
00:10:49,566 --> 00:10:52,068
У нас это самый оживленный день в году:
146
00:10:52,069 --> 00:10:54,363
парад, футбол...
147
00:10:54,988 --> 00:10:56,865
- Зачем вы ее ищете?
- Она мертва.
148
00:10:57,449 --> 00:10:59,493
- Мертва?
- Попала в автокатастрофу.
149
00:11:00,244 --> 00:11:01,245
Предположительно.
150
00:11:02,246 --> 00:11:03,663
- На границе с Чехией.
- Да.
151
00:11:03,664 --> 00:11:06,999
- Не прошло и суток.
- О боже.
152
00:11:07,000 --> 00:11:08,085
Ну.
153
00:11:11,213 --> 00:11:12,548
Нет.
154
00:11:13,632 --> 00:11:15,634
Нет, я ее не помню. Извините.
155
00:11:16,927 --> 00:11:17,928
Ладно.
156
00:11:20,055 --> 00:11:22,224
- Вдруг вы что-то вспомните.
- Я позвоню.
157
00:11:23,100 --> 00:11:24,351
- До свидания.
- Пока.
158
00:11:27,813 --> 00:11:29,564
- Харальд, серьезно, опять?
- Анита.
159
00:11:29,565 --> 00:11:30,858
Да, Анита.
160
00:11:35,195 --> 00:11:36,863
- Вот.
- Что ты делаешь?
161
00:11:36,864 --> 00:11:39,156
Что? Сегодня день доставки.
162
00:11:39,157 --> 00:11:40,658
Ты сказала, сегодня последний платеж.
163
00:11:40,659 --> 00:11:41,826
Не здесь.
164
00:11:41,827 --> 00:11:42,994
Пойдем.
165
00:11:42,995 --> 00:11:44,204
{\an8}ДЕНЬ 96
166
00:11:54,131 --> 00:11:57,134
{\an8}ДЕНЬ 0
167
00:12:02,806 --> 00:12:04,307
Здравствуйте. Что будете пить?
168
00:12:04,308 --> 00:12:06,685
Ананасовый сок с шотом текилы.
169
00:12:07,352 --> 00:12:08,896
Сок, пожалуйста, свежевыжатый.
170
00:12:12,524 --> 00:12:14,776
Ладно, налейте чего-нибудь из этого.
171
00:12:17,029 --> 00:12:18,404
Отличный костюм.
172
00:12:18,405 --> 00:12:20,865
Вы кто? Какое-то пугало?
173
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
Я Нуппельвокен.
174
00:12:23,702 --> 00:12:25,411
Сегодня Ночь Нуппельвокена.
175
00:12:25,412 --> 00:12:26,580
Вуппельнокен?
176
00:12:27,956 --> 00:12:29,415
Нуппельвокен!
177
00:12:29,416 --> 00:12:30,583
Пуппендокель?
178
00:12:30,584 --> 00:12:33,086
- Нуппельвокен.
- Понятия не имею, о чём вы.
179
00:12:34,796 --> 00:12:36,881
Это местная легенда.
180
00:12:36,882 --> 00:12:39,592
Видите? Вот Нуппельвокен.
181
00:12:39,593 --> 00:12:41,260
Это чудовище, которое живет в лесу,
182
00:12:41,261 --> 00:12:44,388
раз в 100 лет приходит в город
и похищает самую красивую девушку.
183
00:12:44,389 --> 00:12:47,058
Интересно. Значит,
мне надо быть осторожной.
184
00:12:47,059 --> 00:12:48,143
Конечно.
185
00:12:48,810 --> 00:12:51,188
- Чем еще вам помочь?
- О да.
186
00:12:53,982 --> 00:12:55,817
Вы знаете, кто такой панголин?
187
00:12:56,610 --> 00:12:58,819
- Что?
- Они очень милые.
188
00:12:58,820 --> 00:13:03,074
Но только в прошлом году нелегально
выловлено более миллиона панголинов.
189
00:13:03,075 --> 00:13:04,242
Не снимайте, пожалуйста.
190
00:13:04,243 --> 00:13:06,202
Я пытаюсь найти главаря
191
00:13:06,203 --> 00:13:08,996
крупнейшей банды контрабандистов в Европе.
192
00:13:08,997 --> 00:13:10,706
Я вежливо попросила не снимать.
193
00:13:10,707 --> 00:13:12,125
Он называет себя Кингом.
194
00:13:13,085 --> 00:13:15,253
- Она просила не снимать.
- Эй.
195
00:13:15,254 --> 00:13:19,257
Еще раз тронешь мои вещи, Волан-де-Морт, –
и я брызну тебе в лицо из баллончика.
196
00:13:19,258 --> 00:13:20,716
Послушайте...
197
00:13:20,717 --> 00:13:23,302
Я не знаю никакого Кинга. Ясно?
198
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
Так что пейте и уходите.
199
00:13:24,847 --> 00:13:26,473
- Вы не слышали?
- Нет.
200
00:13:26,974 --> 00:13:28,432
Как странно.
201
00:13:28,433 --> 00:13:31,686
Ведь большинство сделок заключалось здесь.
202
00:13:31,687 --> 00:13:33,730
«Блексук». Слышали о таком?
203
00:13:34,439 --> 00:13:36,900
Это торговая площадка в даркнете.
204
00:13:37,776 --> 00:13:39,652
Многие люди ошибаются,
205
00:13:39,653 --> 00:13:42,655
думая, что даркнет на 100% анонимен.
206
00:13:42,656 --> 00:13:45,826
Но это делает их уязвимыми.
207
00:13:47,369 --> 00:13:48,579
Подождите здесь.
208
00:13:59,173 --> 00:14:00,256
Что?
209
00:14:00,257 --> 00:14:01,841
Не пялься на меня так.
210
00:14:01,842 --> 00:14:04,760
У меня 125 000 подписчиков.
211
00:14:04,761 --> 00:14:07,014
Я могу натравить на тебя армию троллей.
212
00:14:07,764 --> 00:14:09,141
Бу!
213
00:14:13,937 --> 00:14:15,730
Кинг хочет поговорить с вами.
214
00:14:15,731 --> 00:14:16,856
Запишите ваши контакты.
215
00:14:16,857 --> 00:14:18,441
В соцсетях?
216
00:14:18,442 --> 00:14:20,194
Номер телефона.
217
00:14:21,236 --> 00:14:22,446
Ладно, бумер.
218
00:14:28,911 --> 00:14:30,787
Кстати, на вкус отвратительно.
219
00:14:39,838 --> 00:14:41,548
Да, это я. Ты мне нужен. Сейчас.
220
00:14:46,595 --> 00:14:48,722
ДЕНЬ 96
221
00:15:02,152 --> 00:15:05,113
- Привет, как дела?
- Привет! Рада тебя видеть.
222
00:15:21,129 --> 00:15:22,129
Нет, спасибо.
223
00:15:22,130 --> 00:15:23,840
Тут останавливается один автобус.
224
00:15:23,841 --> 00:15:25,926
Я сяду на следующий. Спасибо.
225
00:15:26,426 --> 00:15:28,511
Следующий будет через час.
226
00:15:28,512 --> 00:15:29,888
Всё в порядке, спасибо.
227
00:15:35,644 --> 00:15:37,437
Ладно, пока. До встречи.
228
00:15:49,032 --> 00:15:50,075
Ого.
229
00:15:56,915 --> 00:16:00,043
- Хочешь попробовать?
- Думаю, это плохая идея.
230
00:16:01,086 --> 00:16:03,088
Посмотрим, на что он способен.
231
00:16:14,725 --> 00:16:16,226
А у тебя как дела?
232
00:16:17,186 --> 00:16:18,812
Всё нормально?
233
00:16:20,147 --> 00:16:22,065
За последнее время много чего произошло.
234
00:16:23,901 --> 00:16:26,111
То, что Ванда пропала вот так,
без предупреждения.
235
00:16:27,237 --> 00:16:28,447
Без объяснения.
236
00:16:29,489 --> 00:16:30,657
Это изменило всех нас.
237
00:16:33,493 --> 00:16:34,995
Дало понять,
238
00:16:35,746 --> 00:16:40,375
какие мы крошечные в этой огромной,
хаотичной вселенной.
239
00:16:42,294 --> 00:16:45,923
Как мыши, бегающие
по железнодорожным рельсам.
240
00:16:46,632 --> 00:16:50,385
Они не понимают,
что их может раздавить в любой момент.
241
00:16:53,263 --> 00:16:55,307
И если такая мысль пришла в голову,
242
00:16:56,183 --> 00:16:57,726
от нее уже не избавиться.
243
00:16:58,352 --> 00:16:59,811
Это когда-то закончится?
244
00:17:02,147 --> 00:17:03,232
Ты о чём?
245
00:17:05,233 --> 00:17:07,861
А если мы ее не найдем?
246
00:17:14,785 --> 00:17:15,786
Мы ее найдем.
247
00:17:18,288 --> 00:17:19,373
Мы должны.
248
00:17:20,207 --> 00:17:21,208
Да?
249
00:17:23,042 --> 00:17:24,877
Итак, покажи. Где мы?
250
00:17:26,463 --> 00:17:27,797
Знакомое место.
251
00:17:27,798 --> 00:17:30,633
Это новая закусочная с кебабами.
252
00:17:30,634 --> 00:17:32,469
Может, пойдем туда пообедать?
253
00:17:33,095 --> 00:17:34,512
Один мой одноклассник там был.
254
00:17:34,513 --> 00:17:35,721
Ему понравилось?
255
00:17:35,722 --> 00:17:38,183
Потом он обосрался в кино.
256
00:17:39,059 --> 00:17:40,393
Тогда лучше бургеры?
257
00:17:40,394 --> 00:17:41,478
Ладно.
258
00:17:42,145 --> 00:17:46,190
Так, отсюда лети на север до перекрестка.
259
00:17:46,191 --> 00:17:50,821
Потом над главной дорогой до кольца.
260
00:17:51,530 --> 00:17:53,447
Мимо высоток.
261
00:17:53,448 --> 00:17:55,449
Лети дальше. Дальше.
262
00:17:55,450 --> 00:17:58,077
Остановись на углу. Стоп. Да, вот тут.
263
00:17:58,078 --> 00:18:00,788
Это наша исходная точка.
264
00:18:00,789 --> 00:18:02,248
Нулевая отметка.
265
00:18:02,249 --> 00:18:06,044
Контейнер, где нашли футболку Ванды.
266
00:18:07,254 --> 00:18:08,629
Ладно.
267
00:18:08,630 --> 00:18:10,799
Поднимись как можно выше.
268
00:18:11,633 --> 00:18:12,885
Хорошо.
269
00:18:16,138 --> 00:18:17,847
Ух ты. Здорово.
270
00:18:17,848 --> 00:18:18,931
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ОДЕЖДЫ
271
00:18:18,932 --> 00:18:21,893
В этих домах мы установили
оборудование. В этих тоже.
272
00:18:21,894 --> 00:18:25,606
Остались только эти и вон те,
на опушке леса.
273
00:18:26,899 --> 00:18:30,359
Ох. Ванда, детка,
мы знаем, что ты где-то рядом.
274
00:18:30,360 --> 00:18:31,820
Подай нам знак.
275
00:18:36,867 --> 00:18:38,619
Ванда!
276
00:18:41,330 --> 00:18:44,207
- Ванда!
- Ванда!
277
00:18:44,208 --> 00:18:45,626
- Где ты?
- Ванда!
278
00:18:54,134 --> 00:18:56,219
- Неплохо, да?
- Ну...
279
00:18:56,220 --> 00:18:57,845
Смотри. Этот?
280
00:18:57,846 --> 00:19:00,349
- О, не знаю.
- Думаю, это...
281
00:19:06,730 --> 00:19:08,856
- Вот так?
- Давай.
282
00:19:08,857 --> 00:19:10,608
- Без сахара?
- Конечно.
283
00:19:10,609 --> 00:19:12,361
Дороговато, честно говоря.
284
00:19:20,369 --> 00:19:22,454
- Привет, Люси.
- Привет.
285
00:19:24,873 --> 00:19:26,708
Она в моём классе.
286
00:19:34,883 --> 00:19:36,051
ТЕСТ НА БЕРЕМЕННОСТЬ
287
00:19:44,685 --> 00:19:46,395
Они все примерно одинаковые.
288
00:19:48,397 --> 00:19:49,897
Я бы взяла этот.
289
00:19:49,898 --> 00:19:51,275
В пачке по две штуки.
290
00:19:52,818 --> 00:19:53,861
И он очень простой.
291
00:19:57,781 --> 00:19:59,116
Я покупаю для подруги.
292
00:20:01,952 --> 00:20:06,206
Тогда скажи подруге,
что стесняться тут нечего.
293
00:20:08,083 --> 00:20:09,334
Почти каждая женщина
294
00:20:10,878 --> 00:20:12,588
хоть раз, но прошла через это.
295
00:20:13,881 --> 00:20:15,382
Мы просто об этом не говорим.
296
00:20:21,054 --> 00:20:23,182
Я тоже со своей дочерью не говорила.
297
00:20:23,682 --> 00:20:25,976
Наверное, думала, что если не говорить,
298
00:20:27,144 --> 00:20:28,937
то этого не происходит.
299
00:20:29,855 --> 00:20:31,148
Довольно глупо, да?
300
00:20:33,692 --> 00:20:36,569
Каждый раз, когда я пытаюсь
обсудить это с мамой, она занята.
301
00:20:36,570 --> 00:20:40,991
Люси, поверь, на этот разговор
она всегда найдет время.
302
00:20:41,742 --> 00:20:43,452
Откуда вы знаете, как меня зовут?
303
00:20:46,163 --> 00:20:49,040
Ты учишься в одной школе с моими детьми.
304
00:20:49,041 --> 00:20:53,712
Я мама Оле и Ванды.
305
00:20:55,672 --> 00:20:57,089
Вот почему вы мне знакомы.
306
00:20:57,090 --> 00:20:58,300
Да.
307
00:21:00,969 --> 00:21:03,305
Мне очень жаль,
что так произошло с Вандой.
308
00:21:03,931 --> 00:21:04,972
Да.
309
00:21:04,973 --> 00:21:06,975
Она была крутая. Надеюсь, вернется.
310
00:21:08,227 --> 00:21:09,353
Я не хотела...
311
00:21:11,146 --> 00:21:12,523
Хотите присесть?
312
00:21:13,732 --> 00:21:15,817
Можем выпить кофе или чего-то еще.
313
00:21:16,860 --> 00:21:19,112
Конечно. Пойдем выпьем кофе.
314
00:21:20,364 --> 00:21:21,365
Ладно.
315
00:22:08,036 --> 00:22:10,288
Вкусно, правда?
316
00:22:10,289 --> 00:22:14,458
Знаешь, кому можно
порекомендовать «Спайси снекс»?
317
00:22:14,459 --> 00:22:15,544
Дяде Рюдигеру.
318
00:22:16,211 --> 00:22:18,172
Думаю, он будет в восторге.
319
00:22:23,343 --> 00:22:24,469
Хорошо сегодня пообщались.
320
00:22:25,470 --> 00:22:28,515
Надо делать это почаще.
321
00:22:29,808 --> 00:22:30,934
Это нелегко.
322
00:22:31,727 --> 00:22:34,855
Вы с мамой постоянно заняты
поисками Ванды.
323
00:22:37,774 --> 00:22:40,568
Но у нас всегда есть время для тебя.
324
00:22:40,569 --> 00:22:41,778
Ты это знаешь, да?
325
00:22:48,368 --> 00:22:50,913
Вы с мамой разводитесь?
326
00:22:51,872 --> 00:22:52,998
Что? Нет.
327
00:22:55,459 --> 00:22:56,752
Почему ты так думаешь?
328
00:22:58,128 --> 00:22:59,587
Мама что-то сказала?
329
00:22:59,588 --> 00:23:00,671
Нет.
330
00:23:00,672 --> 00:23:02,215
Просто она всё время злится,
331
00:23:02,216 --> 00:23:05,969
а ты постоянно делаешь то,
что ее огорчает.
332
00:23:09,598 --> 00:23:11,517
Сынок, я стараюсь как могу.
333
00:23:12,976 --> 00:23:13,977
Знаю.
334
00:23:16,563 --> 00:23:17,856
Что это?
335
00:23:20,234 --> 00:23:21,567
О чёрт.
336
00:23:21,568 --> 00:23:22,653
Он нашел жучок.
337
00:23:24,446 --> 00:23:25,948
Это нехорошо.
338
00:23:33,789 --> 00:23:36,874
Полиция? Кто-то проник ко мне в дом.
339
00:23:36,875 --> 00:23:37,959
Это совсем нехорошо.
340
00:23:37,960 --> 00:23:40,378
- Звонить маме?
- Ни в коем случае. Сами разберемся.
341
00:23:40,379 --> 00:23:41,713
Поехали.
342
00:23:42,422 --> 00:23:44,883
Надо просто убрать оттуда камеры.
343
00:23:56,562 --> 00:23:58,188
Большое тебе спасибо.
344
00:23:59,982 --> 00:24:01,483
Мне уже лучше.
345
00:24:02,818 --> 00:24:04,486
Даже не знаю, что со мной.
346
00:24:05,070 --> 00:24:06,572
Всё нормально. Я понимаю.
347
00:24:08,365 --> 00:24:09,658
Должно быть, вам тяжело.
348
00:24:16,248 --> 00:24:18,750
Ванда на класс старше меня, но я ее помню.
349
00:24:19,793 --> 00:24:22,254
Она всегда нарядно выглядела
и смешно шутила.
350
00:24:23,922 --> 00:24:25,256
Да.
351
00:24:25,257 --> 00:24:26,633
Верно.
352
00:24:29,845 --> 00:24:32,556
Утром, когда она исчезла,
я кое с кем встречалась.
353
00:24:33,515 --> 00:24:34,349
В лесу.
354
00:24:36,351 --> 00:24:37,394
Ты опоздал.
355
00:24:38,187 --> 00:24:40,438
Я ехал в объезд, чтобы никто не видел.
356
00:24:40,439 --> 00:24:42,065
Сегодня весь город на улицах.
357
00:24:42,691 --> 00:24:44,275
Тебя никто не видел?
358
00:24:44,276 --> 00:24:45,360
Успокойся.
359
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
Ты такой параноик.
360
00:24:49,156 --> 00:24:50,157
Я могу потерять работу.
361
00:24:51,325 --> 00:24:52,450
Тебе 15.
362
00:24:52,451 --> 00:24:54,036
Меня могут даже посадить.
363
00:24:55,078 --> 00:24:56,079
Меня никто не видел.
364
00:24:57,331 --> 00:24:58,624
Клянусь.
365
00:25:05,339 --> 00:25:06,507
И я видела Ванду.
366
00:25:13,096 --> 00:25:14,723
Ты сообщила в полицию?
367
00:25:15,474 --> 00:25:17,517
Почему нет, бога ради? Это важно.
368
00:25:17,518 --> 00:25:20,728
Знаю. Мне очень жаль.
Я знаю, что должна была сообщить.
369
00:25:20,729 --> 00:25:22,606
Я хотела сообщить, но...
370
00:25:23,565 --> 00:25:25,316
Он вынудил меня молчать.
371
00:25:25,317 --> 00:25:27,277
Кто тебя вынудил?
372
00:25:34,201 --> 00:25:35,202
Он учитель.
373
00:25:37,621 --> 00:25:38,622
Ого.
374
00:25:40,207 --> 00:25:42,209
Ладно, я понимаю.
375
00:25:44,086 --> 00:25:46,171
И, полагаю, тесты тебе для этого?
376
00:25:47,089 --> 00:25:48,090
Ох, Люси.
377
00:25:49,258 --> 00:25:52,052
- Люси, Люси.
- Прошу, не говорите маме.
378
00:25:56,431 --> 00:25:57,432
Ладно.
379
00:25:58,684 --> 00:26:00,060
Я не скажу твоей маме.
380
00:26:04,398 --> 00:26:05,899
Герр Хессель, это полиция.
381
00:26:13,949 --> 00:26:15,450
Чего вы от меня хотите?
382
00:26:17,494 --> 00:26:18,870
Помогите!
383
00:26:18,871 --> 00:26:20,163
Эй!
384
00:26:22,749 --> 00:26:25,001
Почему он так отбивается?
385
00:26:25,002 --> 00:26:26,711
Это нехорошо. Совсем нехорошо.
386
00:26:26,712 --> 00:26:28,755
- Забери камеры.
- Пусти, козел!
387
00:26:29,756 --> 00:26:31,842
Вы такие трусы.
388
00:26:33,010 --> 00:26:36,054
Не на того напали. Я служил в армии.
389
00:26:40,934 --> 00:26:42,811
Что ты наделал?
390
00:26:44,271 --> 00:26:45,897
Зачем ударил так сильно?
391
00:26:45,898 --> 00:26:47,524
Это была самооборона.
392
00:26:49,693 --> 00:26:52,487
- Он мертв?
- Нет, не мертв.
393
00:26:59,786 --> 00:27:01,622
Похоже, он не дышит.
394
00:27:05,918 --> 00:27:07,252
О нет.
395
00:27:07,961 --> 00:27:09,879
Зачем так на меня кричать?
396
00:27:09,880 --> 00:27:12,591
- О боже. Что мы наделали?
- А сейчас?
397
00:27:13,342 --> 00:27:15,511
...я следила за делом Ванды в соцсетях.
398
00:27:16,428 --> 00:27:17,971
Куча людей пишет о нём.
399
00:27:19,473 --> 00:27:20,516
Правда?
400
00:27:21,558 --> 00:27:23,060
Вы слышали о Темном доме?
401
00:27:25,145 --> 00:27:26,270
О Темном доме?
402
00:27:26,271 --> 00:27:28,439
Это дом на Форстштрассе.
403
00:27:28,440 --> 00:27:30,275
Крайний слева.
404
00:27:32,903 --> 00:27:35,072
Туда никто не заходит
и никто оттуда не выходит.
405
00:27:36,198 --> 00:27:39,409
Он мерзкого серого цвета,
как гниющее мясо.
406
00:27:40,869 --> 00:27:44,081
Там таблички «Посторонним вход воспрещен»
и «Охраняется собаками».
407
00:27:46,708 --> 00:27:48,126
Но лая собак не слышно.
408
00:27:53,799 --> 00:27:57,469
Кто-то говорит, что жители этого дома
бродят ночью по лесу.
409
00:27:58,846 --> 00:28:02,182
Выходят только в темноте, в полнолуние.
410
00:28:04,268 --> 00:28:06,937
В поисках новой жертвы.
411
00:28:12,109 --> 00:28:14,236
- Подожди.
- Это лишь одна из теорий.
412
00:28:15,320 --> 00:28:18,156
Другие думают, что Ванда сбежала
и поступила в «Цирк дю Солей».
413
00:28:23,912 --> 00:28:24,955
Знаешь,
414
00:28:25,956 --> 00:28:28,500
если хочешь, можешь пойти
сделать тест здесь.
415
00:28:29,501 --> 00:28:31,836
Я уверена, что всё хорошо.
416
00:28:31,837 --> 00:28:36,008
Но если нет, можем подумать вместе,
что тебе делать дальше.
417
00:28:37,885 --> 00:28:38,760
Ладно.
418
00:28:49,521 --> 00:28:51,690
ДЕНЬ 96
419
00:28:53,859 --> 00:28:55,067
ДЕНЬ 0
420
00:28:55,068 --> 00:28:57,987
Кинг. Такого я не ожидала.
421
00:28:57,988 --> 00:29:01,324
Я знаю, что вы занятой контрабандист,
422
00:29:01,325 --> 00:29:03,702
так что перейду сразу к делу.
423
00:29:04,328 --> 00:29:07,371
Или я расскажу полиции всё, что знаю,
424
00:29:07,372 --> 00:29:10,626
или вы мне дадите
эксклюзивное анонимное интервью.
425
00:29:14,254 --> 00:29:16,130
Я уже сняла видео,
426
00:29:16,131 --> 00:29:18,716
оно загружено в моих черновиках,
427
00:29:18,717 --> 00:29:20,260
я готова его запостить.
428
00:29:20,928 --> 00:29:22,596
Вопрос в том,
429
00:29:23,263 --> 00:29:25,349
хотите ли вы, чтобы историю рассказала я?
430
00:29:27,976 --> 00:29:28,977
Что?
431
00:29:30,020 --> 00:29:31,437
Серьезно?
432
00:29:31,438 --> 00:29:33,357
Ладно, пришлите геолокацию, я приеду.
433
00:29:52,626 --> 00:29:55,045
{\an8}ОПУШКА ЛЕСА
ФУТБОЛКА
434
00:30:17,276 --> 00:30:18,277
Иди сюда.
435
00:30:19,444 --> 00:30:20,445
Эй.
436
00:30:27,035 --> 00:30:28,745
Люси, послушай.
437
00:30:31,415 --> 00:30:33,834
Ты и этот мужчина – это плохая идея.
438
00:30:37,421 --> 00:30:38,422
Эй.
439
00:30:38,922 --> 00:30:41,550
Есть много хороших парней твоего возраста.
440
00:30:42,885 --> 00:30:44,386
Например, мой сын Оле.
441
00:30:47,764 --> 00:30:50,309
Я не в его вкусе.
442
00:31:04,281 --> 00:31:07,491
НЕ БЕРЕМЕННА
443
00:31:07,492 --> 00:31:08,410
«СПАЙСИ СНЕКС»
444
00:31:19,922 --> 00:31:21,882
Только не в мою смену.
445
00:31:42,361 --> 00:31:43,320
Ой-ой.
446
00:31:45,614 --> 00:31:48,824
У нас мертвый инфлюенсер
и пропавшая девушка.
447
00:31:48,825 --> 00:31:51,787
Больше никто не мог поехать на этот вызов?
448
00:31:55,832 --> 00:31:57,459
Мы ловим рыбу...
449
00:31:58,961 --> 00:32:00,128
...покрупнее.
450
00:32:08,720 --> 00:32:10,973
Герр Хессель. Вы звонили?
451
00:32:12,599 --> 00:32:14,725
Это Раух, управление полиции.
Откройте дверь.
452
00:32:14,726 --> 00:32:18,271
- Тихо. Что будем делать?
- Герр Хессель, вы там?
453
00:32:18,272 --> 00:32:20,356
Не знаю. Попробуем через черный ход?
454
00:32:20,357 --> 00:32:21,733
Хорошо.
455
00:32:23,443 --> 00:32:25,028
Герр Хессель?
456
00:32:32,578 --> 00:32:33,912
Где фургон?
457
00:32:34,454 --> 00:32:35,831
Был здесь.
458
00:32:36,331 --> 00:32:38,083
Ладно, герр Хессель. Мы заходим.
459
00:32:39,251 --> 00:32:41,003
Что делать? Надо валить.
460
00:32:48,135 --> 00:32:49,386
Медленно, очень медленно.
461
00:32:57,811 --> 00:32:59,563
Бежим!
462
00:33:10,949 --> 00:33:12,993
Эй. Эй!
463
00:33:13,744 --> 00:33:14,745
Эй!
464
00:33:16,663 --> 00:33:17,664
Чёрт.
465
00:33:37,684 --> 00:33:39,061
Спасибо за...
466
00:33:41,146 --> 00:33:42,146
Вы поняли.
467
00:33:42,147 --> 00:33:43,440
Пожалуйста.
468
00:33:44,024 --> 00:33:46,443
Только один вопрос.
469
00:33:47,694 --> 00:33:50,863
Утром, когда ты видела Ванду,
470
00:33:50,864 --> 00:33:53,367
куда она направлялась?
471
00:33:57,412 --> 00:33:58,956
Она ехала в эту сторону.
472
00:33:59,456 --> 00:34:00,457
И была одна.
473
00:34:01,124 --> 00:34:02,251
Хорошо.
474
00:34:03,877 --> 00:34:05,294
Спасибо.
475
00:34:05,295 --> 00:34:06,630
Люси?
476
00:34:08,172 --> 00:34:09,882
- Что ты тут делаешь?
- Привет.
477
00:34:11,510 --> 00:34:12,968
Мы знакомы.
478
00:34:12,969 --> 00:34:14,595
Я Карлотта Клатт.
479
00:34:14,596 --> 00:34:16,098
Мама Оле.
480
00:34:16,764 --> 00:34:19,268
- И Ванды.
- О боже, конечно.
481
00:34:19,851 --> 00:34:22,102
Видела вас на школьных мероприятиях.
482
00:34:22,103 --> 00:34:23,688
Вы королева картофельного салата.
483
00:34:24,481 --> 00:34:25,607
Да.
484
00:34:29,777 --> 00:34:31,612
Да, Люси...
485
00:34:32,155 --> 00:34:33,573
Ну, она меня увидела
486
00:34:33,574 --> 00:34:36,576
и выразила сочувствие.
487
00:34:36,577 --> 00:34:39,495
Я и не знала,
что моей дочери свойственна эмпатия.
488
00:34:39,496 --> 00:34:41,373
От меня она это скрывает.
489
00:34:44,418 --> 00:34:46,085
Я хотела купить мороженого.
490
00:34:47,212 --> 00:34:49,130
Может, посмотрим кино вместе?
491
00:34:49,797 --> 00:34:51,131
Да, отлично.
492
00:34:51,132 --> 00:34:53,968
Иди купи чего-нибудь.
493
00:34:53,969 --> 00:34:56,096
Я подожду тебя здесь, поедем домой вместе.
494
00:35:02,603 --> 00:35:05,271
Я хотела сказать,
495
00:35:05,272 --> 00:35:09,193
что даже представить себе не могу,
что вы переживаете.
496
00:35:10,068 --> 00:35:12,069
Если захотите выпить кофе
497
00:35:12,070 --> 00:35:15,072
или вам понадобится с кем-то поговорить,
498
00:35:15,073 --> 00:35:17,284
я живу в конце улицы.
499
00:35:19,536 --> 00:35:22,122
- Я с радостью. Большое спасибо.
- Да? Супер.
500
00:35:22,831 --> 00:35:26,960
Вбейте ваш номер, я напишу вам сообщение.
501
00:35:28,337 --> 00:35:29,338
Да?
502
00:35:34,134 --> 00:35:35,218
Боже. Некоторые ездят...
503
00:35:35,219 --> 00:35:37,721
- ...как полные идиоты.
- Да.
504
00:35:47,606 --> 00:35:49,065
Нас преследуют?
505
00:35:49,066 --> 00:35:50,275
Кажется, нет.
506
00:35:58,492 --> 00:35:59,743
Ответить?
507
00:36:04,039 --> 00:36:07,583
Ты же понимаешь, что мама
не должна об этом узнать?
508
00:36:07,584 --> 00:36:08,918
О чём именно?
509
00:36:08,919 --> 00:36:12,213
Что мы вломились в дом герра Хесселя
и разбили ему лицо?
510
00:36:12,214 --> 00:36:15,759
Или что угнали фургон
и сбежали от полиции?
511
00:36:19,721 --> 00:36:21,181
О боже.
512
00:36:23,475 --> 00:36:25,351
Думаешь, я свихнулся?
Конечно, ей не скажу.
513
00:36:25,352 --> 00:36:26,602
Она меня убьет.
514
00:36:26,603 --> 00:36:28,563
- Да, убьет.
- Точно убьет.
515
00:36:28,564 --> 00:36:30,356
Потом отвезет в больницу,
тебя реанимируют,
516
00:36:30,357 --> 00:36:32,316
- а она убьет тебя снова.
- Да.
517
00:36:32,317 --> 00:36:34,402
А тебя отдаст в интернат в Швейцарии,
518
00:36:34,403 --> 00:36:37,531
где все говорят по-латыни
и одеваются как в «Гарри Поттере».
519
00:36:47,291 --> 00:36:49,418
Поверните налево, пожалуйста.
520
00:36:57,467 --> 00:36:59,219
Здесь остановитесь.
521
00:37:16,320 --> 00:37:17,321
{\an8}ОХРАНЯЕТСЯ СОБАКАМИ!
522
00:37:24,328 --> 00:37:26,580
Да, отлично. Спасибо.
523
00:37:38,008 --> 00:37:40,676
Бросим фургон в лесу, ладно?
524
00:37:40,677 --> 00:37:41,762
Да.
525
00:37:47,518 --> 00:37:48,519
Что это?
526
00:37:51,188 --> 00:37:52,897
НАКЛАДНАЯ
ДОСТАВКА: РЮДИГЕРУ ШЕФЕРУ
527
00:37:52,898 --> 00:37:54,315
Рюдигер?
528
00:37:54,316 --> 00:37:56,193
Что?
529
00:37:59,279 --> 00:38:00,322
Папа!
530
00:38:05,869 --> 00:38:07,287
Нет, папа!
531
00:38:26,181 --> 00:38:27,181
3 ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКА ОТ КАРЛОТТЫ
532
00:38:27,182 --> 00:38:28,933
Камера слежения?
533
00:38:28,934 --> 00:38:30,810
Именно.
534
00:38:30,811 --> 00:38:32,562
Спрятана в лампе в коридоре.
535
00:38:32,563 --> 00:38:34,397
- Ко мне пришли двое.
- До свидания.
536
00:38:34,398 --> 00:38:36,649
Один низкий и толстый, другой худой.
537
00:38:36,650 --> 00:38:38,776
С пакетами от фастфуда на головах?
538
00:38:38,777 --> 00:38:39,862
Да.
539
00:38:40,696 --> 00:38:44,408
Они вломились в дом
и напали на меня. Вырубили меня.
540
00:38:44,992 --> 00:38:46,660
Когда я пришел в себя,
541
00:38:47,411 --> 00:38:50,413
и камера, и мужчины исчезли.
542
00:38:50,414 --> 00:38:51,790
Ну-ну.
543
00:38:53,458 --> 00:38:55,878
Непонятным образом исчезли, да?
544
00:38:57,504 --> 00:38:58,964
Это всё объясняет.
545
00:39:00,048 --> 00:39:02,467
Вот откуда они узнали о Маргарет.
546
00:39:04,887 --> 00:39:07,388
Они виноваты, что Анита меня бросила.
547
00:39:07,389 --> 00:39:10,559
Герр Хессель, вы помните,
что мы с вами виделись пару дней назад?
548
00:39:13,103 --> 00:39:14,770
В «Капитане»?
549
00:39:14,771 --> 00:39:15,856
Нет.
550
00:39:16,857 --> 00:39:18,524
Вы там были еще долго?
551
00:39:18,525 --> 00:39:20,067
Продолжали пить?
552
00:39:20,068 --> 00:39:22,154
Глоточек, чтобы забыть свои горести.
553
00:39:24,281 --> 00:39:25,698
Анита ушла.
554
00:39:25,699 --> 00:39:27,117
К. КЛАТТ
555
00:39:28,744 --> 00:39:29,995
Она ушла.
556
00:39:30,746 --> 00:39:32,122
- Ушла.
- Раух слушает.
557
00:39:32,789 --> 00:39:35,791
Ушла. Анита ушла.
558
00:39:35,792 --> 00:39:37,793
Фрау Раух, это Карлотта Клатт.
559
00:39:37,794 --> 00:39:40,839
Я хотела сказать, что Ванду видели
560
00:39:41,507 --> 00:39:46,219
в день исчезновения, она ехала в лес.
561
00:39:46,220 --> 00:39:47,470
Что? Откуда вы знаете?
562
00:39:47,471 --> 00:39:49,972
Я говорила со свидетелем.
563
00:39:49,973 --> 00:39:51,474
С каким свидетелем?
564
00:39:51,475 --> 00:39:53,601
- Извините, не могу сказать.
- Что, простите?
565
00:39:53,602 --> 00:39:56,604
Это неважно. Информация новая,
у вас ее раньше не было.
566
00:39:56,605 --> 00:39:58,731
Фрау Клатт, если это правда,
567
00:39:58,732 --> 00:40:00,984
свидетель должен прийти и дать показания.
568
00:40:01,735 --> 00:40:04,403
Вы уже проверяли Темный дом?
569
00:40:04,404 --> 00:40:06,822
- Что?
- Большой жуткий дом
570
00:40:06,823 --> 00:40:08,200
возле Форстплац?
571
00:40:08,700 --> 00:40:11,410
О нём очень много теорий в интернете.
572
00:40:11,411 --> 00:40:15,122
Признаю, некоторые из них
притянуты за уши...
573
00:40:15,123 --> 00:40:18,709
Я вас прерву, потому что у меня
много настоящей работы.
574
00:40:18,710 --> 00:40:21,045
Но не советую вам
искать Ванду в интернете.
575
00:40:21,046 --> 00:40:22,588
Ничего хорошего там не найдете.
576
00:40:22,589 --> 00:40:23,715
До свидания.
577
00:40:24,591 --> 00:40:26,218
- Тупая корова.
- Тупая корова.
578
00:40:30,889 --> 00:40:32,474
ФОРСТПЛАЦ
579
00:41:01,795 --> 00:41:04,422
Оле, прошу!
580
00:41:04,423 --> 00:41:05,841
Оле!
581
00:41:06,341 --> 00:41:08,050
Очнись! Всё в порядке?
582
00:41:08,051 --> 00:41:10,429
Оле. Эй, Оле!
583
00:41:11,013 --> 00:41:12,306
Что с тобой?
584
00:41:15,017 --> 00:41:17,477
Ты в порядке?
585
00:41:18,395 --> 00:41:20,772
- Да, в порядке.
- Слава богу.
586
00:41:23,567 --> 00:41:25,402
Извини. Не знаю, что произошло.
587
00:41:25,903 --> 00:41:27,695
- С тобой всё хорошо?
- Всё хорошо, папа.
588
00:41:27,696 --> 00:41:29,156
- Всё нормально.
- О боже.
589
00:41:30,532 --> 00:41:33,160
Надо выбраться отсюда. Да?
590
00:41:33,660 --> 00:41:34,661
Так.
591
00:41:41,502 --> 00:41:42,711
О чёрт.
592
00:41:43,504 --> 00:41:44,838
О чёрт.
593
00:41:45,380 --> 00:41:46,715
Боже мой.
594
00:41:49,384 --> 00:41:50,636
Боже мой.
595
00:42:02,356 --> 00:42:03,731
Папа.
596
00:42:03,732 --> 00:42:05,483
Зачем здесь клетка?
597
00:42:05,484 --> 00:42:08,237
Не знаю и знать не хочу.
598
00:42:09,029 --> 00:42:11,281
Отдай мне эту штуку. Валим отсюда.
599
00:42:12,449 --> 00:42:13,575
Оле, пойдем!
600
00:42:15,452 --> 00:42:17,578
- Ты в порядке?
- Да.
601
00:42:17,579 --> 00:42:18,914
Что-то болит?
602
00:42:19,498 --> 00:42:20,957
Нет.
603
00:42:20,958 --> 00:42:22,042
Чёрт.
604
00:42:23,043 --> 00:42:26,964
{\an8}ДЕНЬ 0
605
00:42:48,026 --> 00:42:50,320
Ты заблудилась?
606
00:42:54,408 --> 00:42:57,202
- Ты журналистка, да?
- Инфлюенсер-расследователь.
607
00:42:58,745 --> 00:43:01,665
То же самое, что журналистка,
но лайков больше.
608
00:43:04,251 --> 00:43:05,668
Хочешь поговорить с Кингом?
609
00:43:05,669 --> 00:43:06,879
Да.
610
00:43:08,297 --> 00:43:09,298
Тогда пойдем со мной.
611
00:43:16,471 --> 00:43:17,598
Пойдем.
612
00:43:19,683 --> 00:43:20,684
Я не кусаюсь.
613
00:43:34,990 --> 00:43:35,991
Нет!
614
00:44:57,406 --> 00:44:59,408
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк