1
00:00:42,084 --> 00:00:44,628
{\an8}E APRESENTANDO...
2
00:01:02,271 --> 00:01:03,771
OS VINSON
3
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
CRIADO POR CARLOTTA KLATT
4
00:01:07,818 --> 00:01:09,110
Café da manhã, crianças!
5
00:01:09,111 --> 00:01:11,029
POUPADOS DA TEMPESTADE
6
00:01:13,574 --> 00:01:15,951
Calminha aí. Não precisam correr!
7
00:01:16,660 --> 00:01:19,287
Tem panquecas para todo mundo.
8
00:01:19,288 --> 00:01:21,540
- Valeu, mãe. Te amo.
- Valeu. Te amo.
9
00:01:22,708 --> 00:01:24,084
Eu também amo vocês.
10
00:01:26,962 --> 00:01:28,005
E eu?
11
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
- Também, paizinho.
- Também.
12
00:01:33,927 --> 00:01:36,596
Fez alguma coisa no cabelo, querida?
13
00:01:36,597 --> 00:01:38,098
Está bonita.
14
00:01:39,016 --> 00:01:40,392
Só dei uma aparadinha.
15
00:01:43,729 --> 00:01:44,813
O Honey Pops acabou.
16
00:01:45,397 --> 00:01:46,315
O quê?
17
00:01:49,318 --> 00:01:50,319
O Honey Pops acabou.
18
00:01:53,071 --> 00:01:54,281
Carlotta?
19
00:01:54,948 --> 00:01:55,949
Honey Pops.
20
00:01:57,117 --> 00:01:58,577
O Honey Pops acabou.
21
00:02:00,204 --> 00:02:01,580
Carlotta?
22
00:02:02,831 --> 00:02:04,374
Carlotta!
23
00:02:06,460 --> 00:02:07,461
Honey Pops?
24
00:02:08,503 --> 00:02:10,047
O que quer que eu faça?
25
00:02:14,384 --> 00:02:15,719
Você está bem?
26
00:02:16,428 --> 00:02:17,596
Parece cansada.
27
00:02:18,347 --> 00:02:20,015
Sim, eu estou ótima.
28
00:02:24,853 --> 00:02:26,230
Estou vendo essas pessoas
29
00:02:27,272 --> 00:02:30,943
seguindo com as vidas delas
30
00:02:32,694 --> 00:02:34,404
como se nada tivesse acontecido.
31
00:02:41,286 --> 00:02:44,206
Dedo, estamos fazendo isso há semanas.
32
00:02:45,415 --> 00:02:47,668
E nem sinal da Wanda.
33
00:02:48,752 --> 00:02:51,504
A detetive Rauch continua me ignorando.
34
00:02:51,505 --> 00:02:54,633
E, pelo visto,
a polícia também não descobriu nada.
35
00:02:55,342 --> 00:02:56,592
É questão de tempo.
36
00:02:56,593 --> 00:02:59,137
Vamos ter novidades em breve, eu sinto.
37
00:03:01,431 --> 00:03:05,102
O Ole sugeriu usarmos um drone
com uma câmera térmica.
38
00:03:05,602 --> 00:03:07,354
Acha que devemos comprar uma?
39
00:03:07,938 --> 00:03:09,147
Será que vale a pena?
40
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Sim, tudo bem.
41
00:03:15,529 --> 00:03:16,737
Tá.
42
00:03:16,738 --> 00:03:22,410
Por que não tira o dia de folga?
Respire um ar fresco, tome um bom banho.
43
00:03:22,411 --> 00:03:25,163
Começaremos de novo amanhã.
44
00:03:25,747 --> 00:03:27,499
Eu vou assistir mais um pouco.
45
00:03:29,960 --> 00:03:32,421
Isso me faz sentir que estou fazendo algo.
46
00:03:33,422 --> 00:03:34,423
Tudo bem.
47
00:03:35,549 --> 00:03:37,551
Vou preparar um sanduíche.
48
00:03:40,053 --> 00:03:42,598
Pare de me ignorar.
Se não contar, eu conto.
49
00:04:25,724 --> 00:04:28,727
ONDE ESTÁ A WANDA?
50
00:04:54,795 --> 00:04:56,421
{\an8}DIA 0
51
00:05:05,097 --> 00:05:08,766
Há cerca de cem anos,
um suíço chamado C.G. Jung
52
00:05:08,767 --> 00:05:11,143
definiu sincronicidade como eventos
53
00:05:11,144 --> 00:05:14,730
que parecem ocorrer
coincidentemente ao mesmo tempo,
54
00:05:14,731 --> 00:05:17,191
mas que ainda estão ligados entre si
55
00:05:17,192 --> 00:05:19,444
e só fazem sentido juntos.
56
00:05:20,028 --> 00:05:21,654
Talvez ele tenha exagerado um pouco.
57
00:05:21,655 --> 00:05:22,655
20 M - 2a SAÍDA
58
00:05:22,656 --> 00:05:24,867
Mas a ideia é bastante interessante.
59
00:05:25,450 --> 00:05:28,619
Tipo, você já pensou
em quantas coisas têm que acontecer
60
00:05:28,620 --> 00:05:30,371
ao mesmo tempo
61
00:05:30,372 --> 00:05:33,959
para que, no final,
tudo aconteça exatamente como acontece?
62
00:05:34,626 --> 00:05:38,921
E se um detalhezinho fosse diferente?
63
00:05:38,922 --> 00:05:41,883
A sua vida tomaria um rumo
totalmente diferente.
64
00:05:41,884 --> 00:05:45,386
Como quando minha mãe
achou que seria uma boa ideia
65
00:05:45,387 --> 00:05:47,763
nossa vizinha Karin cortar meu cabelo.
66
00:05:47,764 --> 00:05:51,809
Ela me deixou com uma franja tão ridícula
67
00:05:51,810 --> 00:05:54,855
que transformou
meu terceiro ano num inferno.
68
00:05:55,564 --> 00:05:58,609
O destino pode ser uma merda às vezes.
69
00:05:59,193 --> 00:06:00,902
DIA 96
70
00:06:00,903 --> 00:06:02,904
Wanda sai de casa.
71
00:06:02,905 --> 00:06:05,823
O celular dela é encontrado na cafeteria.
72
00:06:05,824 --> 00:06:08,409
A camiseta dela é jogada nesse cesto,
73
00:06:08,410 --> 00:06:11,163
e aqui é onde ela aparece
na postagem da Lenka.
74
00:06:13,749 --> 00:06:16,918
Os dados do celular da Lenka
indicam que ela parou
75
00:06:16,919 --> 00:06:22,882
aqui, aqui, aqui, aqui
76
00:06:22,883 --> 00:06:24,676
e aqui,
77
00:06:25,511 --> 00:06:31,641
antes de aparentemente dirigir
de volta à República Tcheca
78
00:06:31,642 --> 00:06:33,769
sem parar, até derrapar numa montanha.
79
00:06:34,937 --> 00:06:37,940
Talvez ela tenha cochilado?
80
00:06:39,107 --> 00:06:40,609
Depois de dirigir tanto.
81
00:06:48,116 --> 00:06:49,868
Parece um rato.
82
00:06:51,787 --> 00:06:54,164
O nariz, as orelhas e o rabo.
83
00:07:01,672 --> 00:07:05,551
A foto ao lado da estátua
é a última postagem da Lenka.
84
00:07:06,218 --> 00:07:08,971
E a postagem anterior foi aqui.
85
00:07:10,556 --> 00:07:12,808
{\an8}LENKA-INVESTIGA
#INFLUENCIADORA INVESTIGATIVA
86
00:07:13,392 --> 00:07:14,433
Olá.
87
00:07:14,434 --> 00:07:16,478
Encontraram o culpado?
88
00:07:19,231 --> 00:07:21,108
A coisa que estava comendo os pássaros.
89
00:07:21,984 --> 00:07:23,569
Sim, os pássaros. Claro.
90
00:07:24,736 --> 00:07:29,867
Achamos que é um texugo.
91
00:07:30,659 --> 00:07:36,330
Um texugo! São animais majestosos.
92
00:07:36,331 --> 00:07:40,543
Mas não é comum atacarem pássaros.
93
00:07:40,544 --> 00:07:41,628
Sério?
94
00:07:42,212 --> 00:07:45,965
É que esse é do tipo malvadão.
95
00:07:45,966 --> 00:07:47,300
Pois é.
96
00:07:47,301 --> 00:07:52,013
Enfim, nós pensamos em procurar
97
00:07:52,014 --> 00:07:54,098
o ninho dele na floresta.
98
00:07:54,099 --> 00:07:58,520
E o meu filho me falou
sobre umas câmeras térmicas.
99
00:07:59,855 --> 00:08:02,107
Eu tenho a coisa certa.
100
00:08:04,109 --> 00:08:05,902
Um texugo?
101
00:08:05,903 --> 00:08:06,987
Sério?
102
00:08:28,300 --> 00:08:31,302
Lucie, por que entrou de fininho?
103
00:08:31,303 --> 00:08:34,347
Sabe que não gosto
quando você entra de fininho.
104
00:08:34,932 --> 00:08:37,726
- Está tudo bem?
- Sim.
105
00:08:43,649 --> 00:08:44,650
Certeza?
106
00:08:47,653 --> 00:08:50,656
Desculpe, querida. Me dê só um minuto.
107
00:08:55,202 --> 00:08:56,410
O quê?
108
00:08:56,411 --> 00:08:58,914
Achei que já tínhamos resolvido isso.
109
00:09:00,249 --> 00:09:01,875
Está longe de ser o ideal...
110
00:09:04,253 --> 00:09:06,296
Oi. Sou eu.
111
00:09:08,257 --> 00:09:11,926
Tentei falar com a minha mãe de novo,
mas ela está muito ocupada.
112
00:09:11,927 --> 00:09:14,971
Estou surtando um pouco,
mas não deve ser nada, né?
113
00:09:14,972 --> 00:09:19,351
A menstruação da Lina atrasou duas semanas
só por causa do Mercúrio retrógrado.
114
00:09:20,894 --> 00:09:21,895
Me liga de volta.
115
00:09:25,107 --> 00:09:26,316
Nossa.
116
00:09:38,954 --> 00:09:41,456
- Aqui está.
- Obrigado.
117
00:09:49,673 --> 00:09:52,341
Você já partiu o coração de um homem?
118
00:09:52,342 --> 00:09:55,012
Harald! O que falei
sobre assustar clientes?
119
00:09:57,514 --> 00:09:58,723
- Desculpe.
- Tá.
120
00:09:58,724 --> 00:09:59,808
Desculpe.
121
00:10:02,644 --> 00:10:06,230
- A esposa foi internada com demência.
- Que pena.
122
00:10:06,231 --> 00:10:08,150
Depois a namorada dele foi embora.
123
00:10:10,569 --> 00:10:12,321
- Tudo bem aí, Harald?
- Sim.
124
00:10:15,073 --> 00:10:16,283
O que vai querer?
125
00:10:17,159 --> 00:10:19,703
Estou investigando
o desaparecimento de uma jovem.
126
00:10:20,996 --> 00:10:22,247
Wanda Klatt. Claro.
127
00:10:22,998 --> 00:10:24,999
Conheço a família. Que coisa horrível.
128
00:10:25,000 --> 00:10:26,667
Anita!
129
00:10:26,668 --> 00:10:27,961
Harald!
130
00:10:29,338 --> 00:10:31,798
- Estou falando de outra mulher.
- Certo.
131
00:10:37,554 --> 00:10:38,679
Eu não a conheço.
132
00:10:38,680 --> 00:10:40,933
- Quem é?
- Uma influencer da República Tcheca.
133
00:10:42,100 --> 00:10:45,394
Não é bem o tipo de cliente
que atendemos aqui.
134
00:10:45,395 --> 00:10:49,565
- Ela veio aqui na Noite de Nuppelwocken.
- Muita gente vem pra cá nesse dia.
135
00:10:49,566 --> 00:10:52,068
É o dia mais movimentado do ano,
136
00:10:52,069 --> 00:10:54,363
com o desfile e o futebol...
137
00:10:54,988 --> 00:10:56,865
- Por que quer saber dela?
- Ela morreu.
138
00:10:57,449 --> 00:10:59,493
- Morreu?
- Num acidente de carro.
139
00:11:00,244 --> 00:11:01,245
Supostamente.
140
00:11:02,246 --> 00:11:03,663
- Na fronteira.
- Saquei.
141
00:11:03,664 --> 00:11:06,999
- Logo depois de sair daqui.
- Ai, meu Deus.
142
00:11:07,000 --> 00:11:08,085
Entendi.
143
00:11:11,213 --> 00:11:12,548
Não.
144
00:11:13,632 --> 00:11:15,634
Eu não me lembro dela. Foi mal.
145
00:11:16,927 --> 00:11:17,928
Tudo bem.
146
00:11:20,055 --> 00:11:22,224
- Me ligue se lembrar de algo.
- Tá.
147
00:11:23,100 --> 00:11:24,351
- Tchau.
- Tchau.
148
00:11:27,813 --> 00:11:29,564
- De novo, Harald?
- Anita.
149
00:11:29,565 --> 00:11:30,858
É, Anita.
150
00:11:35,195 --> 00:11:36,863
- Ei.
- O que está fazendo?
151
00:11:36,864 --> 00:11:39,156
Que foi? Hoje é o dia da entrega.
152
00:11:39,157 --> 00:11:40,658
A última parcela é hoje.
153
00:11:40,659 --> 00:11:41,826
Não aqui.
154
00:11:41,827 --> 00:11:42,994
Vem.
155
00:11:42,995 --> 00:11:44,204
{\an8}DIA 96
156
00:11:54,131 --> 00:11:57,134
{\an8}DIA 0
157
00:12:02,806 --> 00:12:04,307
Oi. O que vão querer?
158
00:12:04,308 --> 00:12:06,685
Suco de abacaxi com uma dose de tequila.
159
00:12:07,352 --> 00:12:08,896
Mas eu quero suco fresco.
160
00:12:12,524 --> 00:12:14,776
Tá, me dá uma dessas aí.
161
00:12:17,029 --> 00:12:18,404
Amei a fantasia.
162
00:12:18,405 --> 00:12:20,865
É algum tipo de espantalho?
163
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
Nuppelwocken.
164
00:12:23,702 --> 00:12:25,411
Hoje é Noite de Nuppelwocken.
165
00:12:25,412 --> 00:12:26,580
WuppelNocken?
166
00:12:27,956 --> 00:12:29,415
Nuppelwocken!
167
00:12:29,416 --> 00:12:30,583
Puppen-Dockel?
168
00:12:30,584 --> 00:12:33,086
- Nuppelwocken.
- Não entendi nada.
169
00:12:34,796 --> 00:12:36,881
É uma lenda antiga.
170
00:12:36,882 --> 00:12:39,592
Viu? Aquele é o Nuppelwocken.
171
00:12:39,593 --> 00:12:41,260
Um monstro que mora na floresta
172
00:12:41,261 --> 00:12:44,388
e que vem à cidade a cada cem anos
para roubar uma donzela.
173
00:12:44,389 --> 00:12:47,058
Adorei. É melhor eu tomar cuidado.
174
00:12:47,059 --> 00:12:48,143
Com certeza.
175
00:12:48,810 --> 00:12:51,188
- Precisa de mais alguma coisa?
- Sim.
176
00:12:53,982 --> 00:12:55,817
Sabe o que é um pangolim?
177
00:12:56,610 --> 00:12:58,819
- O quê?
- Eles são superfofos.
178
00:12:58,820 --> 00:13:03,074
Mais de um milhão deles foi caçado
ilegalmente somente no ano passado.
179
00:13:03,075 --> 00:13:04,242
Pare de filmar.
180
00:13:04,243 --> 00:13:06,202
Estou procurando quem arquitetou
181
00:13:06,203 --> 00:13:08,996
a maior rede de contrabando
de animais selvagens na Europa.
182
00:13:08,997 --> 00:13:10,706
Eu pedi pra parar de filmar.
183
00:13:10,707 --> 00:13:12,125
Ele se autodenomina "Rei".
184
00:13:13,085 --> 00:13:15,253
- Ela mandou parar de filmar.
- Ei.
185
00:13:15,254 --> 00:13:19,257
Se tocar nas minhas coisas de novo,
jogo spray de pimenta na sua cara.
186
00:13:19,258 --> 00:13:20,716
Olha só.
187
00:13:20,717 --> 00:13:23,302
Eu nunca ouvi falar de nenhum rei, beleza?
188
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
Então beba e dê o fora.
189
00:13:24,847 --> 00:13:26,473
- Nunca?
- Nunca.
190
00:13:26,974 --> 00:13:28,432
Que estranho.
191
00:13:28,433 --> 00:13:31,686
Porque ele faz muitos negócios aqui.
192
00:13:31,687 --> 00:13:33,730
Black Souk. Já ouviu falar?
193
00:13:34,439 --> 00:13:36,900
É um mercado na dark net.
194
00:13:37,776 --> 00:13:39,652
O maior erro das pessoas
195
00:13:39,653 --> 00:13:42,655
é achar que a dark web é 100% anônima.
196
00:13:42,656 --> 00:13:45,826
Mas isso as deixa vulneráveis.
197
00:13:47,369 --> 00:13:48,579
Espere aqui.
198
00:13:59,173 --> 00:14:00,256
Que é?
199
00:14:00,257 --> 00:14:01,841
Não me olhe assim.
200
00:14:01,842 --> 00:14:04,760
Eu tenho 125 mil seguidores.
201
00:14:04,761 --> 00:14:07,014
Não me obrigue
a colocar os trolls contra você.
202
00:14:07,764 --> 00:14:09,141
Bú!
203
00:14:13,937 --> 00:14:15,730
O Rei quer falar com você.
204
00:14:15,731 --> 00:14:16,856
Deixe o seu contato.
205
00:14:16,857 --> 00:14:18,441
Twitter, TikTok ou Insta?
206
00:14:18,442 --> 00:14:20,194
Seu número de telefone.
207
00:14:21,236 --> 00:14:22,446
Tá bom, coroa.
208
00:14:28,911 --> 00:14:30,787
A propósito, isso é nojento.
209
00:14:39,838 --> 00:14:41,548
Preciso que venha aqui agora.
210
00:14:46,595 --> 00:14:48,722
DIA 96
211
00:15:02,152 --> 00:15:05,113
- Oi, como vai?
- Oi! Que bom ver você.
212
00:15:21,129 --> 00:15:22,129
Não, obrigada.
213
00:15:22,130 --> 00:15:25,926
- É o único ônibus que passa aqui.
- Eu vou no próximo, obrigada.
214
00:15:26,426 --> 00:15:28,511
O próximo é em uma hora.
215
00:15:28,512 --> 00:15:29,888
Não tem problema. Obrigada.
216
00:15:35,644 --> 00:15:37,437
Tá, tchau. Até mais.
217
00:15:56,915 --> 00:16:00,043
- Quer experimentar?
- Acho que não é uma boa ideia.
218
00:16:01,086 --> 00:16:03,088
Vamos ver o que essa coisa faz.
219
00:16:14,725 --> 00:16:16,226
Como você está?
220
00:16:17,186 --> 00:16:18,812
Você está bem?
221
00:16:20,147 --> 00:16:22,065
Muita agitação ultimamente.
222
00:16:23,901 --> 00:16:26,111
A Wanda sumir assim, de repente.
223
00:16:27,237 --> 00:16:28,447
Sem explicação.
224
00:16:29,489 --> 00:16:30,657
Isso te afeta.
225
00:16:33,493 --> 00:16:34,995
Faz a gente perceber
226
00:16:35,746 --> 00:16:40,375
como somos minúsculos
nesse universo gigante e caótico.
227
00:16:42,294 --> 00:16:45,923
Como ratinhos
correndo nos trilhos do trem.
228
00:16:46,632 --> 00:16:50,385
Sem saber que podem ser esmagados
a qualquer momento.
229
00:16:53,263 --> 00:16:55,307
Quando você percebe isso,
230
00:16:56,183 --> 00:16:57,726
não tem mais volta.
231
00:16:58,352 --> 00:16:59,811
E como vai ser?
232
00:17:02,147 --> 00:17:03,232
Como assim?
233
00:17:05,233 --> 00:17:07,861
E se não a acharmos?
234
00:17:14,785 --> 00:17:15,786
Nós vamos achar.
235
00:17:18,288 --> 00:17:19,373
Temos que achar.
236
00:17:20,207 --> 00:17:21,208
É?
237
00:17:23,042 --> 00:17:24,877
Ok, deixa eu ver. Onde estamos?
238
00:17:26,463 --> 00:17:27,797
Eu conheço esse lugar.
239
00:17:27,798 --> 00:17:30,633
É a lanchonete de kebab
que acabou de abrir.
240
00:17:30,634 --> 00:17:32,469
Você quer almoçar lá?
241
00:17:33,095 --> 00:17:34,512
Um colega da minha sala foi.
242
00:17:34,513 --> 00:17:35,721
Ele gostou?
243
00:17:35,722 --> 00:17:38,183
Teve diarreia logo depois, no cinema.
244
00:17:39,059 --> 00:17:40,393
Que tal um hambúrguer?
245
00:17:40,394 --> 00:17:41,478
Beleza.
246
00:17:42,145 --> 00:17:46,190
Daqui, você segue ao norte
até o cruzamento.
247
00:17:46,191 --> 00:17:50,821
Siga a estrada principal até a rotatória.
248
00:17:51,530 --> 00:17:55,449
Passe todos os prédios de apartamentos.
Continue. Mais um pouco.
249
00:17:55,450 --> 00:17:58,077
E pare na esquina. Pare. Isso, exatamente.
250
00:17:58,078 --> 00:18:00,788
Esse é nosso ponto de partida.
251
00:18:00,789 --> 00:18:02,248
Marco zero.
252
00:18:02,249 --> 00:18:06,044
O cesto de roupas
onde encontraram a camiseta da Wanda.
253
00:18:07,254 --> 00:18:08,629
Beleza.
254
00:18:08,630 --> 00:18:10,799
Agora sobe o mais alto possível.
255
00:18:11,633 --> 00:18:12,885
Tá bom.
256
00:18:16,138 --> 00:18:17,847
Nossa. Caramba.
257
00:18:17,848 --> 00:18:18,931
CESTO DE DOAÇÃO
258
00:18:18,932 --> 00:18:21,893
Já fizemos todas essas. Aquelas também.
259
00:18:21,894 --> 00:18:25,606
Só faltam essas
e as casas à beira do bosque.
260
00:18:26,899 --> 00:18:30,359
Wanda, querida, sabemos
que você está por aí em algum lugar.
261
00:18:30,360 --> 00:18:31,820
Nos dê um sinal.
262
00:18:36,867 --> 00:18:38,619
Wanda!
263
00:18:41,330 --> 00:18:44,207
- Wanda!
- Wanda!
264
00:18:44,208 --> 00:18:45,626
- Cadê você?
- Wanda!
265
00:18:54,134 --> 00:18:56,219
- Este é legal, né?
- Digo...
266
00:18:56,220 --> 00:18:57,845
Olha. Este?
267
00:18:57,846 --> 00:19:00,349
- Sei lá.
- Acho que aquele é...
268
00:19:06,730 --> 00:19:08,856
- Você gosta?
- Sim. pode ser.
269
00:19:08,857 --> 00:19:10,608
- Sem açúcar?
- Claro.
270
00:19:10,609 --> 00:19:12,361
É um pouco caro, eu admito.
271
00:19:20,369 --> 00:19:22,454
- Oi, Lucie.
- Oi.
272
00:19:24,873 --> 00:19:26,708
Ela é da minha sala.
273
00:19:34,883 --> 00:19:36,051
TESTE DE GRAVIDEZ
274
00:19:44,685 --> 00:19:46,395
São praticamente iguais.
275
00:19:48,397 --> 00:19:49,897
Eu escolheria esse.
276
00:19:49,898 --> 00:19:51,275
Vem com dois.
277
00:19:52,818 --> 00:19:53,861
E é superfácil.
278
00:19:57,781 --> 00:19:59,116
É pra uma amiga.
279
00:20:01,952 --> 00:20:06,206
Então diga à sua amiga
que ela não precisa sentir vergonha.
280
00:20:08,083 --> 00:20:09,334
Quase todas as mulheres
281
00:20:10,878 --> 00:20:12,588
passaram por isso em algum momento.
282
00:20:13,881 --> 00:20:15,382
Nós só não falamos.
283
00:20:21,054 --> 00:20:23,182
Nunca conversei
com a minha filha sobre isso.
284
00:20:23,682 --> 00:20:25,976
Achei que, se não falasse...
285
00:20:27,144 --> 00:20:28,937
não aconteceria.
286
00:20:29,855 --> 00:20:31,148
Muita burrice, né?
287
00:20:33,692 --> 00:20:36,569
Sempre que tento falar com a minha mãe,
ela está ocupada.
288
00:20:36,570 --> 00:20:40,991
Lucie, acredite, ela sempre terá tempo
pra esse tipo de conversa.
289
00:20:41,742 --> 00:20:43,452
Como você sabe o meu nome?
290
00:20:46,163 --> 00:20:49,040
Você estuda
na mesma escola dos meus filhos.
291
00:20:49,041 --> 00:20:53,712
Eu sou a mãe do Ole e da Wanda.
292
00:20:55,672 --> 00:20:57,089
Sabia que te conhecia.
293
00:20:57,090 --> 00:20:58,300
Pois é.
294
00:21:00,969 --> 00:21:03,305
Sinto muito pelo lance com a Wanda.
295
00:21:03,931 --> 00:21:04,972
Sim.
296
00:21:04,973 --> 00:21:06,975
Ela era legal. Espero que volte.
297
00:21:08,227 --> 00:21:09,353
Eu não quis...
298
00:21:11,146 --> 00:21:12,523
Você quer se sentar?
299
00:21:13,732 --> 00:21:15,817
Podemos tomar um café ou sei lá.
300
00:21:16,860 --> 00:21:19,112
Claro. Vamos tomar um café.
301
00:21:20,364 --> 00:21:21,365
Tá.
302
00:22:08,036 --> 00:22:10,288
Está uma delícia, né?
303
00:22:10,289 --> 00:22:14,458
Sabe quem ia gostar do Petiscos Picantes?
304
00:22:14,459 --> 00:22:15,544
Tio Rüdiger.
305
00:22:16,211 --> 00:22:18,172
Com certeza, ele adoraria.
306
00:22:23,343 --> 00:22:24,469
Hoje foi divertido.
307
00:22:25,470 --> 00:22:28,515
Devíamos sair mais vezes.
308
00:22:29,808 --> 00:22:30,934
Não é fácil.
309
00:22:31,727 --> 00:22:34,855
Você e a mamãe
sempre estão ocupados com a Wanda.
310
00:22:37,774 --> 00:22:40,568
Mas sempre temos tempo pra você também.
311
00:22:40,569 --> 00:22:41,778
Sabe disso, né?
312
00:22:48,368 --> 00:22:50,913
Você e a mamãe vão se divorciar?
313
00:22:51,872 --> 00:22:52,998
O quê? Não.
314
00:22:55,459 --> 00:22:56,752
Por que acha isso?
315
00:22:58,128 --> 00:23:00,671
- A sua mãe disse alguma coisa?
- Não.
316
00:23:00,672 --> 00:23:02,215
É que ela está sempre irritada,
317
00:23:02,216 --> 00:23:05,969
e você continua fazendo
coisas que deixam ela chateada.
318
00:23:09,598 --> 00:23:11,517
Cara, eu estou me esforçando.
319
00:23:12,976 --> 00:23:13,977
Eu sei.
320
00:23:16,563 --> 00:23:17,856
O que é isso?
321
00:23:20,234 --> 00:23:21,567
Ferrou.
322
00:23:21,568 --> 00:23:22,653
Ele viu a câmera.
323
00:23:24,446 --> 00:23:25,948
Isso não é bom.
324
00:23:33,789 --> 00:23:36,874
Polícia? Alguém invadiu minha casa.
325
00:23:36,875 --> 00:23:37,959
Não é bom mesmo.
326
00:23:37,960 --> 00:23:40,378
- Ligamos pra mamãe?
- Não. Vamos resolver isso.
327
00:23:40,379 --> 00:23:41,713
Vamos.
328
00:23:42,422 --> 00:23:44,883
Temos que tirar as câmeras de lá.
329
00:23:56,562 --> 00:23:58,188
É muita gentileza sua.
330
00:23:59,982 --> 00:24:01,483
Já estou me sentindo melhor.
331
00:24:02,818 --> 00:24:04,486
Não sei o que deu em mim.
332
00:24:05,070 --> 00:24:06,572
Tudo bem. Eu entendo.
333
00:24:08,365 --> 00:24:09,658
Deve ser difícil.
334
00:24:16,248 --> 00:24:18,750
Wanda é um ano mais velha,
mas me lembro dela.
335
00:24:19,793 --> 00:24:22,254
Sempre glamorosa e ousada.
336
00:24:23,922 --> 00:24:25,256
É.
337
00:24:25,257 --> 00:24:26,633
Ela é assim.
338
00:24:29,845 --> 00:24:32,556
Eu fui ver uma pessoa
na manhã em que ela sumiu.
339
00:24:33,515 --> 00:24:34,349
Lá no bosque.
340
00:24:36,351 --> 00:24:37,394
Está atrasado.
341
00:24:38,187 --> 00:24:42,065
Fiz uma volta pra ninguém me ver.
A cidade inteira está na rua hoje.
342
00:24:42,691 --> 00:24:44,275
Ninguém te viu, né?
343
00:24:44,276 --> 00:24:45,360
Relaxa.
344
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
Você é tão paranoico.
345
00:24:49,156 --> 00:24:50,157
Posso ser demitido.
346
00:24:51,325 --> 00:24:52,450
Você tem 15 anos.
347
00:24:52,451 --> 00:24:54,036
Eu posso ir preso.
348
00:24:55,078 --> 00:24:56,079
Ninguém me viu.
349
00:24:57,331 --> 00:24:58,624
Eu juro.
350
00:25:05,339 --> 00:25:06,507
E eu vi a Wanda.
351
00:25:13,096 --> 00:25:14,723
Contou isso pra polícia?
352
00:25:15,474 --> 00:25:17,517
Por que não? Isso é importante.
353
00:25:17,518 --> 00:25:20,728
Eu sinto muito. De verdade.
Eu deveria ter contado.
354
00:25:20,729 --> 00:25:22,606
Eu queria contar, mas...
355
00:25:23,565 --> 00:25:25,316
Prometi pra ele que não iria.
356
00:25:25,317 --> 00:25:27,277
Prometeu pra quem?
357
00:25:34,201 --> 00:25:35,202
Ele é professor.
358
00:25:40,207 --> 00:25:42,209
Tá. Entendi.
359
00:25:44,086 --> 00:25:46,171
Imagino que tenha a ver com isso.
360
00:25:47,089 --> 00:25:48,090
Ai, Lucie.
361
00:25:49,258 --> 00:25:52,052
- Lucie...
- Por favor, não conte pra minha mãe.
362
00:25:56,431 --> 00:25:57,432
Tudo bem.
363
00:25:58,684 --> 00:26:00,060
Eu não vou contar.
364
00:26:04,398 --> 00:26:05,899
Sr. Hessel, é a polícia.
365
00:26:13,949 --> 00:26:15,450
O que querem de mim?
366
00:26:17,494 --> 00:26:18,870
Socorro!
367
00:26:18,871 --> 00:26:20,163
Ei!
368
00:26:22,749 --> 00:26:25,001
Por que ele está revidando?
369
00:26:25,002 --> 00:26:26,711
Isso não é bom. Não mesmo.
370
00:26:26,712 --> 00:26:28,755
- Pegue as câmeras.
- Me solta!
371
00:26:29,756 --> 00:26:31,842
Vocês são uns covardes.
372
00:26:33,010 --> 00:26:36,054
Mexeram com o cara errado. Eu fui militar.
373
00:26:40,934 --> 00:26:42,811
O que você fez?
374
00:26:44,271 --> 00:26:45,897
Por que bateu tão forte?
375
00:26:45,898 --> 00:26:47,524
Foi autodefesa.
376
00:26:49,693 --> 00:26:52,487
- Ele morreu?
- Não, não morreu.
377
00:26:59,786 --> 00:27:01,622
Não parece que está respirando.
378
00:27:05,918 --> 00:27:07,252
Essa não.
379
00:27:07,961 --> 00:27:09,879
Por que ele gritou daquele jeito?
380
00:27:09,880 --> 00:27:12,591
- Meu Deus. O que nós fizemos?
- E agora?
381
00:27:13,342 --> 00:27:15,511
...eu tenho acompanhado pela internet.
382
00:27:16,428 --> 00:27:17,971
Tem muita gente comentando.
383
00:27:19,473 --> 00:27:20,516
Sério?
384
00:27:21,558 --> 00:27:23,060
Já ouviu falar da Casa Sombria?
385
00:27:25,145 --> 00:27:26,270
Casa Sombria?
386
00:27:26,271 --> 00:27:28,439
É uma casa em Forststraße.
387
00:27:28,440 --> 00:27:30,275
A última à esquerda.
388
00:27:32,903 --> 00:27:35,072
Ninguém nunca entra nem sai de lá.
389
00:27:36,198 --> 00:27:39,409
Ela é cinza, como carne apodrecendo.
390
00:27:40,869 --> 00:27:44,081
E tem placas dizendo:
"Não ultrapasse" e "Cuidado com o cão".
391
00:27:46,708 --> 00:27:48,126
Mas ninguém ouve os latidos.
392
00:27:53,799 --> 00:27:57,469
Dizem que os moradores de lá
vagam pela floresta à noite.
393
00:27:58,846 --> 00:28:02,182
Só saem na escuridão,
em noite de lua cheia.
394
00:28:04,268 --> 00:28:06,937
Em busca da próxima vítima para devorar.
395
00:28:12,109 --> 00:28:14,236
- Espere.
- Essa é uma das teorias.
396
00:28:15,320 --> 00:28:18,156
Alguns acham que a Wanda fugiu
com o Cirque du Soleil.
397
00:28:23,912 --> 00:28:24,955
Quer saber?
398
00:28:25,956 --> 00:28:28,500
Você pode fazer esse teste agora mesmo.
399
00:28:29,501 --> 00:28:31,836
Tenho certeza de que vai dar tudo certo.
400
00:28:31,837 --> 00:28:36,008
Mas, se não der, podemos conversar
sobre o que você quer fazer.
401
00:28:37,885 --> 00:28:38,760
Tá.
402
00:28:49,521 --> 00:28:51,690
DIA 96
403
00:28:53,859 --> 00:28:55,067
DIA 0
404
00:28:55,068 --> 00:28:57,987
Rei. Nossa, você não é
o que eu não esperava.
405
00:28:57,988 --> 00:29:01,324
Olha, eu sei que você é
um contrabandista ocupado,
406
00:29:01,325 --> 00:29:03,702
então vou direto ao ponto.
407
00:29:04,328 --> 00:29:07,371
Ou eu vou à polícia
e conto tudo o que sei
408
00:29:07,372 --> 00:29:10,626
ou você me concede
uma entrevista anônima exclusiva.
409
00:29:14,254 --> 00:29:16,130
Eu já fiz um vídeo.
410
00:29:16,131 --> 00:29:18,716
Está bloqueado e salvo nos meus rascunhos,
411
00:29:18,717 --> 00:29:20,260
pronto para ser postado.
412
00:29:20,928 --> 00:29:22,596
A questão é:
413
00:29:23,263 --> 00:29:25,349
você quer que eu controle a narrativa?
414
00:29:27,976 --> 00:29:28,977
O quê?
415
00:29:30,020 --> 00:29:33,357
Sério? Beleza.
Me manda o endereço, e eu vou pra lá.
416
00:29:52,626 --> 00:29:55,045
{\an8}VISTA DA FLORESTA - CAMISETA
417
00:30:17,276 --> 00:30:18,277
Vem cá.
418
00:30:19,444 --> 00:30:20,445
Ei.
419
00:30:27,035 --> 00:30:28,745
Lucie, me escuta.
420
00:30:31,415 --> 00:30:33,834
Você e esse homem
talvez não seja uma boa ideia.
421
00:30:37,421 --> 00:30:38,422
Ei.
422
00:30:38,922 --> 00:30:41,550
Tem muitos rapazes legais na sua idade.
423
00:30:42,885 --> 00:30:44,386
Como o meu filho, Ole.
424
00:30:47,764 --> 00:30:50,309
O Ole não faz o meu tipo.
425
00:31:04,281 --> 00:31:07,491
NEGATIVO
426
00:31:07,492 --> 00:31:08,410
PETISCOS PICANTES
427
00:31:19,922 --> 00:31:21,882
Não no meu plantão, amigo.
428
00:31:42,361 --> 00:31:43,320
Merda.
429
00:31:45,614 --> 00:31:48,824
Estamos lidando com uma influencer morta
e uma garota desaparecida.
430
00:31:48,825 --> 00:31:51,787
Não havia mais ninguém disponível?
431
00:31:55,832 --> 00:31:57,459
Temos coisa mais importante...
432
00:31:58,961 --> 00:32:00,128
pra fazer.
433
00:32:08,720 --> 00:32:10,973
Sr. Hessel? O senhor ligou?
434
00:32:12,599 --> 00:32:14,725
É a Rauch, da polícia. Abra a porta.
435
00:32:14,726 --> 00:32:18,271
- Quieto. O que faremos?
- Sr. Hessel? Está aí?
436
00:32:18,272 --> 00:32:20,356
Sei lá. Tentar a porta dos fundos.
437
00:32:20,357 --> 00:32:21,733
Boa ideia.
438
00:32:23,443 --> 00:32:25,028
Sr. Hessel?
439
00:32:32,578 --> 00:32:33,912
Cadê a van?
440
00:32:34,454 --> 00:32:35,831
Ela estava bem aqui.
441
00:32:36,331 --> 00:32:38,083
Certo. Nós vamos entrar.
442
00:32:39,251 --> 00:32:41,003
E agora? Temos que sair daqui.
443
00:32:48,135 --> 00:32:49,386
Devagar, vai devagar.
444
00:32:57,811 --> 00:32:59,563
Corre. Vai!
445
00:33:10,949 --> 00:33:12,993
Ei!
446
00:33:13,744 --> 00:33:14,745
Ei!
447
00:33:16,663 --> 00:33:17,664
Merda.
448
00:33:37,684 --> 00:33:39,061
Valeu por...
449
00:33:41,146 --> 00:33:42,146
Você sabe.
450
00:33:42,147 --> 00:33:43,440
De nada.
451
00:33:44,024 --> 00:33:46,443
Só uma coisa.
452
00:33:47,694 --> 00:33:50,863
Na manhã em que você viu a Wanda,
453
00:33:50,864 --> 00:33:53,367
pra que lado ela estava indo?
454
00:33:57,412 --> 00:33:58,956
Ela dirigiu nesta direção.
455
00:33:59,456 --> 00:34:00,457
Estava sozinha.
456
00:34:01,124 --> 00:34:02,251
Tá, bom saber.
457
00:34:03,877 --> 00:34:05,294
Obrigada.
458
00:34:05,295 --> 00:34:06,630
Lucie?
459
00:34:08,172 --> 00:34:09,882
- O que faz aqui?
- Olá.
460
00:34:11,510 --> 00:34:12,968
Nós nos conhecemos.
461
00:34:12,969 --> 00:34:14,595
Eu sou Carlotta Klatt.
462
00:34:14,596 --> 00:34:16,098
Mãe do Ole.
463
00:34:16,764 --> 00:34:19,268
- E da Wanda.
- Meu Deus, é claro.
464
00:34:19,851 --> 00:34:23,688
Eu te vi nos eventos da escola.
Sua salada de batata é divina.
465
00:34:24,481 --> 00:34:25,607
Pois é.
466
00:34:29,777 --> 00:34:31,612
Sim, Lucie...
467
00:34:32,155 --> 00:34:33,573
Bom, ela me viu
468
00:34:33,574 --> 00:34:36,576
e veio me prestar solidariedade.
469
00:34:36,577 --> 00:34:39,495
Eu não sabia
que a minha filha era tão solidária.
470
00:34:39,496 --> 00:34:41,373
Ela esconde isso de mim.
471
00:34:44,418 --> 00:34:46,085
Eu ia comprar sorvete.
472
00:34:47,212 --> 00:34:49,130
Quer ver um filme mais tarde?
473
00:34:49,797 --> 00:34:51,131
Ótima ideia.
474
00:34:51,132 --> 00:34:53,968
Por que não entra e escolhe alguma coisa?
475
00:34:53,969 --> 00:34:56,096
Eu te encontro lá,
e vamos pra casa juntas.
476
00:35:02,603 --> 00:35:05,271
Eu só queria dizer
477
00:35:05,272 --> 00:35:09,193
que nem posso imaginar
o que vocês estão passando.
478
00:35:10,068 --> 00:35:12,069
Se quiser tomar um café
479
00:35:12,070 --> 00:35:15,072
ou precisar de alguém pra conversar,
480
00:35:15,073 --> 00:35:17,284
eu moro logo ali.
481
00:35:19,536 --> 00:35:22,122
- Eu adoraria. Muito obrigada.
- É? Ótimo.
482
00:35:22,831 --> 00:35:26,960
Anote o seu número,
e eu vou te mandar uma mensagem.
483
00:35:28,337 --> 00:35:29,338
Tá?
484
00:35:34,134 --> 00:35:35,218
Nossa.
485
00:35:35,219 --> 00:35:37,721
- Tem muitos idiotas no trânsito.
- É.
486
00:35:47,606 --> 00:35:49,065
Estão nos seguindo?
487
00:35:49,066 --> 00:35:50,275
Acho que não.
488
00:35:58,492 --> 00:35:59,743
Devo atender?
489
00:36:04,039 --> 00:36:07,583
Sua mãe não pode saber disso, tá?
490
00:36:07,584 --> 00:36:08,918
O que exatamente?
491
00:36:08,919 --> 00:36:12,213
Invadir a casa do Sr. Hessel
e dar um soco na cara dele?
492
00:36:12,214 --> 00:36:15,759
Ou roubar a van e fugir da polícia?
493
00:36:19,721 --> 00:36:21,181
Ai, meu Deus.
494
00:36:23,475 --> 00:36:25,351
Acha que sou louco?
Nunca vou contar a ela.
495
00:36:25,352 --> 00:36:26,602
Ela me mataria.
496
00:36:26,603 --> 00:36:28,563
- É, mataria.
- De verdade.
497
00:36:28,564 --> 00:36:30,356
E te levaria para o hospital
498
00:36:30,357 --> 00:36:32,316
- só pra te matar de novo.
- Sim.
499
00:36:32,317 --> 00:36:34,402
E te mandaria pra um internato na Suíça
500
00:36:34,403 --> 00:36:37,531
onde todos falam latim
e se vestem como Harry Potter.
501
00:36:47,291 --> 00:36:49,418
Pode virar à esquerda, por favor?
502
00:36:57,467 --> 00:36:59,219
Pode parar aqui.
503
00:37:16,320 --> 00:37:17,321
{\an8}CUIDADO COM O CÃO!
504
00:37:24,328 --> 00:37:26,580
Certo. Ótimo, obrigada.
505
00:37:38,008 --> 00:37:40,676
Vamos deixar a van no bosque, ok?
506
00:37:40,677 --> 00:37:41,762
Tá bom.
507
00:37:47,518 --> 00:37:48,519
O que é isso?
508
00:37:51,188 --> 00:37:52,897
ENTREGA PARA: RÜDIGER SCHÄFER
509
00:37:52,898 --> 00:37:54,315
Rüdiger?
510
00:37:54,316 --> 00:37:56,193
Como assim?
511
00:37:59,279 --> 00:38:00,322
Pai!
512
00:38:05,869 --> 00:38:07,287
Não, pai, não!
513
00:38:26,181 --> 00:38:27,181
3 CHAMADAS PERDIDAS
514
00:38:27,182 --> 00:38:28,933
Câmera de segurança secreta?
515
00:38:28,934 --> 00:38:30,810
Sim, exatamente.
516
00:38:30,811 --> 00:38:32,562
Escondida na lâmpada do corredor.
517
00:38:32,563 --> 00:38:34,397
- E havia dois homens.
- Tchau.
518
00:38:34,398 --> 00:38:36,649
Um baixinho gordo e um cara magro.
519
00:38:36,650 --> 00:38:38,776
Com sacos de papel na cabeça?
520
00:38:38,777 --> 00:38:39,862
Isso.
521
00:38:40,696 --> 00:38:44,408
Eles invadiram a casa e me atacaram.
Me deixaram inconsciente.
522
00:38:44,992 --> 00:38:46,660
Quando eu acordei,
523
00:38:47,411 --> 00:38:50,413
a câmera e os homens tinham sumido.
524
00:38:50,414 --> 00:38:51,790
Ora, ora.
525
00:38:53,458 --> 00:38:55,878
Desapareceram milagrosamente, né?
526
00:38:57,504 --> 00:38:58,964
Agora, tudo faz sentido.
527
00:39:00,048 --> 00:39:02,467
Foi assim que souberam da Margaret.
528
00:39:04,887 --> 00:39:07,388
Por causa deles, eu perdi a Anita.
529
00:39:07,389 --> 00:39:10,559
Sr. Hessel,
lembra que já nos encontramos antes?
530
00:39:13,103 --> 00:39:14,770
No Kapitän?
531
00:39:14,771 --> 00:39:15,856
Não.
532
00:39:16,857 --> 00:39:18,524
Você demorou por lá?
533
00:39:18,525 --> 00:39:20,067
Continuou bebendo?
534
00:39:20,068 --> 00:39:22,154
Só uns goles pra aliviar minha dor.
535
00:39:24,281 --> 00:39:25,699
A Anita foi embora.
536
00:39:28,744 --> 00:39:29,995
Ela foi embora.
537
00:39:30,746 --> 00:39:32,122
- Ela foi embora.
- Alô.
538
00:39:32,789 --> 00:39:35,791
Foi embora. Anita foi embora.
539
00:39:35,792 --> 00:39:37,793
Srta. Rauch, aqui é Carlotta Klatt.
540
00:39:37,794 --> 00:39:40,839
Eu só queria dizer
que uma pessoa viu a Wanda.
541
00:39:41,507 --> 00:39:46,219
No dia em que ela desapareceu,
indo para a floresta.
542
00:39:46,220 --> 00:39:47,470
Como você sabe?
543
00:39:47,471 --> 00:39:49,972
Eu falei com uma testemunha.
544
00:39:49,973 --> 00:39:51,474
Que tipo de testemunha?
545
00:39:51,475 --> 00:39:53,601
- Desculpe, não posso contar.
- Como assim?
546
00:39:53,602 --> 00:39:56,604
Tanto faz. Essa é uma informação nova.
547
00:39:56,605 --> 00:39:58,731
Sra. Klatt,
se a informação for verdadeira,
548
00:39:58,732 --> 00:40:00,984
então essa testemunha precisa depor.
549
00:40:01,735 --> 00:40:04,403
Vocês já foram à Casa Sombria?
550
00:40:04,404 --> 00:40:06,822
- A o quê?
- A casa grande e assustadora
551
00:40:06,823 --> 00:40:08,200
perto de Forstplatz?
552
00:40:08,700 --> 00:40:11,410
Há várias teorias circulando na internet.
553
00:40:11,411 --> 00:40:15,122
Eu sei que alguma delas
são um pouco exageradas...
554
00:40:15,123 --> 00:40:18,709
Desculpe interrompê-la,
mas tenho trabalho de verdade pra fazer.
555
00:40:18,710 --> 00:40:21,045
Não pesquise pela Wanda na internet.
556
00:40:21,046 --> 00:40:23,715
Não vai achar nada que preste. Até mais.
557
00:40:24,591 --> 00:40:26,218
- Idiota.
- Idiota.
558
00:41:01,795 --> 00:41:04,422
Ole! Ole, por favor!
559
00:41:04,423 --> 00:41:05,841
Ole!
560
00:41:06,341 --> 00:41:08,050
Acorde! Você está bem?
561
00:41:08,051 --> 00:41:10,429
Ole. Ei, Ole!
562
00:41:11,013 --> 00:41:12,306
Você está bem?
563
00:41:15,017 --> 00:41:17,477
Tudo bem?
564
00:41:18,395 --> 00:41:20,772
- Sim, eu estou bem.
- Graças a Deus.
565
00:41:23,567 --> 00:41:25,402
Desculpa, não sei o que aconteceu.
566
00:41:25,903 --> 00:41:27,695
- Você está bem?
- Sim, pai.
567
00:41:27,696 --> 00:41:29,156
- Eu estou bem.
- Deus!
568
00:41:30,532 --> 00:41:33,160
Nós temos que sair daqui, tá?
569
00:41:33,660 --> 00:41:34,661
Tá bom.
570
00:41:41,502 --> 00:41:42,711
Puta merda.
571
00:41:43,504 --> 00:41:44,838
Puta merda.
572
00:41:45,380 --> 00:41:46,715
Ai, meu Deus.
573
00:41:49,384 --> 00:41:50,636
Meu Deus.
574
00:42:02,356 --> 00:42:03,731
Pai?
575
00:42:03,732 --> 00:42:05,483
Por que tem uma jaula?
576
00:42:05,484 --> 00:42:08,237
Eu não sei e nem quero saber.
577
00:42:09,029 --> 00:42:11,281
Me dá isso. Vamos sair daqui.
578
00:42:12,449 --> 00:42:13,575
Ole, vamos!
579
00:42:15,452 --> 00:42:17,578
- Tudo bem?
- Sim.
580
00:42:17,579 --> 00:42:18,914
Está doendo?
581
00:42:19,498 --> 00:42:20,957
Não.
582
00:42:20,958 --> 00:42:22,042
Merda.
583
00:42:23,043 --> 00:42:26,964
{\an8}DIA 0
584
00:42:48,026 --> 00:42:50,320
Está perdida?
585
00:42:54,408 --> 00:42:57,202
- É a jornalista, não é?
- Influenciadora investigativa.
586
00:42:58,745 --> 00:43:01,665
O mesmo que jornalista,
só que com mais curtidas.
587
00:43:04,251 --> 00:43:05,668
Quer falar com o Rei?
588
00:43:05,669 --> 00:43:06,879
Quero.
589
00:43:08,297 --> 00:43:09,298
Então vem comigo.
590
00:43:16,471 --> 00:43:17,598
Qual é?
591
00:43:19,683 --> 00:43:20,684
Eu não mordo.
592
00:43:34,990 --> 00:43:35,991
Não!
593
00:44:57,406 --> 00:44:59,408
Legendas: Daniela Hadzhinachev