1 00:00:42,084 --> 00:00:44,628 {\an8}E APRESENTANDO... 2 00:01:02,271 --> 00:01:03,771 OS VINSON 3 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 CRIADO POR CARLOTTA KLATT 4 00:01:07,818 --> 00:01:09,110 Café da manhã, crianças! 5 00:01:09,111 --> 00:01:11,029 POUPADOS DA TEMPESTADE 6 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 Calminha aí. Não precisam correr! 7 00:01:16,660 --> 00:01:19,287 Tem panquecas para todo mundo. 8 00:01:19,288 --> 00:01:21,540 - Valeu, mãe. Te amo. - Valeu. Te amo. 9 00:01:22,708 --> 00:01:24,084 Eu também amo vocês. 10 00:01:26,962 --> 00:01:28,005 E eu? 11 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 - Também, paizinho. - Também. 12 00:01:33,927 --> 00:01:36,596 Fez alguma coisa no cabelo, querida? 13 00:01:36,597 --> 00:01:38,098 Está bonita. 14 00:01:39,016 --> 00:01:40,392 Só dei uma aparadinha. 15 00:01:43,729 --> 00:01:44,813 O Honey Pops acabou. 16 00:01:45,397 --> 00:01:46,315 O quê? 17 00:01:49,318 --> 00:01:50,319 O Honey Pops acabou. 18 00:01:53,071 --> 00:01:54,281 Carlotta? 19 00:01:54,948 --> 00:01:55,949 Honey Pops. 20 00:01:57,117 --> 00:01:58,577 O Honey Pops acabou. 21 00:02:00,204 --> 00:02:01,580 Carlotta? 22 00:02:02,831 --> 00:02:04,374 Carlotta! 23 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 Honey Pops? 24 00:02:08,503 --> 00:02:10,047 O que quer que eu faça? 25 00:02:14,384 --> 00:02:15,719 Você está bem? 26 00:02:16,428 --> 00:02:17,596 Parece cansada. 27 00:02:18,347 --> 00:02:20,015 Sim, eu estou ótima. 28 00:02:24,853 --> 00:02:26,230 Estou vendo essas pessoas 29 00:02:27,272 --> 00:02:30,943 seguindo com as vidas delas 30 00:02:32,694 --> 00:02:34,404 como se nada tivesse acontecido. 31 00:02:41,286 --> 00:02:44,206 Dedo, estamos fazendo isso há semanas. 32 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 E nem sinal da Wanda. 33 00:02:48,752 --> 00:02:51,504 A detetive Rauch continua me ignorando. 34 00:02:51,505 --> 00:02:54,633 E, pelo visto, a polícia também não descobriu nada. 35 00:02:55,342 --> 00:02:56,592 É questão de tempo. 36 00:02:56,593 --> 00:02:59,137 Vamos ter novidades em breve, eu sinto. 37 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 O Ole sugeriu usarmos um drone com uma câmera térmica. 38 00:03:05,602 --> 00:03:07,354 Acha que devemos comprar uma? 39 00:03:07,938 --> 00:03:09,147 Será que vale a pena? 40 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Sim, tudo bem. 41 00:03:15,529 --> 00:03:16,737 Tá. 42 00:03:16,738 --> 00:03:22,410 Por que não tira o dia de folga? Respire um ar fresco, tome um bom banho. 43 00:03:22,411 --> 00:03:25,163 Começaremos de novo amanhã. 44 00:03:25,747 --> 00:03:27,499 Eu vou assistir mais um pouco. 45 00:03:29,960 --> 00:03:32,421 Isso me faz sentir que estou fazendo algo. 46 00:03:33,422 --> 00:03:34,423 Tudo bem. 47 00:03:35,549 --> 00:03:37,551 Vou preparar um sanduíche. 48 00:03:40,053 --> 00:03:42,598 Pare de me ignorar. Se não contar, eu conto. 49 00:04:25,724 --> 00:04:28,727 ONDE ESTÁ A WANDA? 50 00:04:54,795 --> 00:04:56,421 {\an8}DIA 0 51 00:05:05,097 --> 00:05:08,766 Há cerca de cem anos, um suíço chamado C.G. Jung 52 00:05:08,767 --> 00:05:11,143 definiu sincronicidade como eventos 53 00:05:11,144 --> 00:05:14,730 que parecem ocorrer coincidentemente ao mesmo tempo, 54 00:05:14,731 --> 00:05:17,191 mas que ainda estão ligados entre si 55 00:05:17,192 --> 00:05:19,444 e só fazem sentido juntos. 56 00:05:20,028 --> 00:05:21,654 Talvez ele tenha exagerado um pouco. 57 00:05:21,655 --> 00:05:22,655 20 M - 2a SAÍDA 58 00:05:22,656 --> 00:05:24,867 Mas a ideia é bastante interessante. 59 00:05:25,450 --> 00:05:28,619 Tipo, você já pensou em quantas coisas têm que acontecer 60 00:05:28,620 --> 00:05:30,371 ao mesmo tempo 61 00:05:30,372 --> 00:05:33,959 para que, no final, tudo aconteça exatamente como acontece? 62 00:05:34,626 --> 00:05:38,921 E se um detalhezinho fosse diferente? 63 00:05:38,922 --> 00:05:41,883 A sua vida tomaria um rumo totalmente diferente. 64 00:05:41,884 --> 00:05:45,386 Como quando minha mãe achou que seria uma boa ideia 65 00:05:45,387 --> 00:05:47,763 nossa vizinha Karin cortar meu cabelo. 66 00:05:47,764 --> 00:05:51,809 Ela me deixou com uma franja tão ridícula 67 00:05:51,810 --> 00:05:54,855 que transformou meu terceiro ano num inferno. 68 00:05:55,564 --> 00:05:58,609 O destino pode ser uma merda às vezes. 69 00:05:59,193 --> 00:06:00,902 DIA 96 70 00:06:00,903 --> 00:06:02,904 Wanda sai de casa. 71 00:06:02,905 --> 00:06:05,823 O celular dela é encontrado na cafeteria. 72 00:06:05,824 --> 00:06:08,409 A camiseta dela é jogada nesse cesto, 73 00:06:08,410 --> 00:06:11,163 e aqui é onde ela aparece na postagem da Lenka. 74 00:06:13,749 --> 00:06:16,918 Os dados do celular da Lenka indicam que ela parou 75 00:06:16,919 --> 00:06:22,882 aqui, aqui, aqui, aqui 76 00:06:22,883 --> 00:06:24,676 e aqui, 77 00:06:25,511 --> 00:06:31,641 antes de aparentemente dirigir de volta à República Tcheca 78 00:06:31,642 --> 00:06:33,769 sem parar, até derrapar numa montanha. 79 00:06:34,937 --> 00:06:37,940 Talvez ela tenha cochilado? 80 00:06:39,107 --> 00:06:40,609 Depois de dirigir tanto. 81 00:06:48,116 --> 00:06:49,868 Parece um rato. 82 00:06:51,787 --> 00:06:54,164 O nariz, as orelhas e o rabo. 83 00:07:01,672 --> 00:07:05,551 A foto ao lado da estátua é a última postagem da Lenka. 84 00:07:06,218 --> 00:07:08,971 E a postagem anterior foi aqui. 85 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 {\an8}LENKA-INVESTIGA #INFLUENCIADORA INVESTIGATIVA 86 00:07:13,392 --> 00:07:14,433 Olá. 87 00:07:14,434 --> 00:07:16,478 Encontraram o culpado? 88 00:07:19,231 --> 00:07:21,108 A coisa que estava comendo os pássaros. 89 00:07:21,984 --> 00:07:23,569 Sim, os pássaros. Claro. 90 00:07:24,736 --> 00:07:29,867 Achamos que é um texugo. 91 00:07:30,659 --> 00:07:36,330 Um texugo! São animais majestosos. 92 00:07:36,331 --> 00:07:40,543 Mas não é comum atacarem pássaros. 93 00:07:40,544 --> 00:07:41,628 Sério? 94 00:07:42,212 --> 00:07:45,965 É que esse é do tipo malvadão. 95 00:07:45,966 --> 00:07:47,300 Pois é. 96 00:07:47,301 --> 00:07:52,013 Enfim, nós pensamos em procurar 97 00:07:52,014 --> 00:07:54,098 o ninho dele na floresta. 98 00:07:54,099 --> 00:07:58,520 E o meu filho me falou sobre umas câmeras térmicas. 99 00:07:59,855 --> 00:08:02,107 Eu tenho a coisa certa. 100 00:08:04,109 --> 00:08:05,902 Um texugo? 101 00:08:05,903 --> 00:08:06,987 Sério? 102 00:08:28,300 --> 00:08:31,302 Lucie, por que entrou de fininho? 103 00:08:31,303 --> 00:08:34,347 Sabe que não gosto quando você entra de fininho. 104 00:08:34,932 --> 00:08:37,726 - Está tudo bem? - Sim. 105 00:08:43,649 --> 00:08:44,650 Certeza? 106 00:08:47,653 --> 00:08:50,656 Desculpe, querida. Me dê só um minuto. 107 00:08:55,202 --> 00:08:56,410 O quê? 108 00:08:56,411 --> 00:08:58,914 Achei que já tínhamos resolvido isso. 109 00:09:00,249 --> 00:09:01,875 Está longe de ser o ideal... 110 00:09:04,253 --> 00:09:06,296 Oi. Sou eu. 111 00:09:08,257 --> 00:09:11,926 Tentei falar com a minha mãe de novo, mas ela está muito ocupada. 112 00:09:11,927 --> 00:09:14,971 Estou surtando um pouco, mas não deve ser nada, né? 113 00:09:14,972 --> 00:09:19,351 A menstruação da Lina atrasou duas semanas só por causa do Mercúrio retrógrado. 114 00:09:20,894 --> 00:09:21,895 Me liga de volta. 115 00:09:25,107 --> 00:09:26,316 Nossa. 116 00:09:38,954 --> 00:09:41,456 - Aqui está. - Obrigado. 117 00:09:49,673 --> 00:09:52,341 Você já partiu o coração de um homem? 118 00:09:52,342 --> 00:09:55,012 Harald! O que falei sobre assustar clientes? 119 00:09:57,514 --> 00:09:58,723 - Desculpe. - Tá. 120 00:09:58,724 --> 00:09:59,808 Desculpe. 121 00:10:02,644 --> 00:10:06,230 - A esposa foi internada com demência. - Que pena. 122 00:10:06,231 --> 00:10:08,150 Depois a namorada dele foi embora. 123 00:10:10,569 --> 00:10:12,321 - Tudo bem aí, Harald? - Sim. 124 00:10:15,073 --> 00:10:16,283 O que vai querer? 125 00:10:17,159 --> 00:10:19,703 Estou investigando o desaparecimento de uma jovem. 126 00:10:20,996 --> 00:10:22,247 Wanda Klatt. Claro. 127 00:10:22,998 --> 00:10:24,999 Conheço a família. Que coisa horrível. 128 00:10:25,000 --> 00:10:26,667 Anita! 129 00:10:26,668 --> 00:10:27,961 Harald! 130 00:10:29,338 --> 00:10:31,798 - Estou falando de outra mulher. - Certo. 131 00:10:37,554 --> 00:10:38,679 Eu não a conheço. 132 00:10:38,680 --> 00:10:40,933 - Quem é? - Uma influencer da República Tcheca. 133 00:10:42,100 --> 00:10:45,394 Não é bem o tipo de cliente que atendemos aqui. 134 00:10:45,395 --> 00:10:49,565 - Ela veio aqui na Noite de Nuppelwocken. - Muita gente vem pra cá nesse dia. 135 00:10:49,566 --> 00:10:52,068 É o dia mais movimentado do ano, 136 00:10:52,069 --> 00:10:54,363 com o desfile e o futebol... 137 00:10:54,988 --> 00:10:56,865 - Por que quer saber dela? - Ela morreu. 138 00:10:57,449 --> 00:10:59,493 - Morreu? - Num acidente de carro. 139 00:11:00,244 --> 00:11:01,245 Supostamente. 140 00:11:02,246 --> 00:11:03,663 - Na fronteira. - Saquei. 141 00:11:03,664 --> 00:11:06,999 - Logo depois de sair daqui. - Ai, meu Deus. 142 00:11:07,000 --> 00:11:08,085 Entendi. 143 00:11:11,213 --> 00:11:12,548 Não. 144 00:11:13,632 --> 00:11:15,634 Eu não me lembro dela. Foi mal. 145 00:11:16,927 --> 00:11:17,928 Tudo bem. 146 00:11:20,055 --> 00:11:22,224 - Me ligue se lembrar de algo. - Tá. 147 00:11:23,100 --> 00:11:24,351 - Tchau. - Tchau. 148 00:11:27,813 --> 00:11:29,564 - De novo, Harald? - Anita. 149 00:11:29,565 --> 00:11:30,858 É, Anita. 150 00:11:35,195 --> 00:11:36,863 - Ei. - O que está fazendo? 151 00:11:36,864 --> 00:11:39,156 Que foi? Hoje é o dia da entrega. 152 00:11:39,157 --> 00:11:40,658 A última parcela é hoje. 153 00:11:40,659 --> 00:11:41,826 Não aqui. 154 00:11:41,827 --> 00:11:42,994 Vem. 155 00:11:42,995 --> 00:11:44,204 {\an8}DIA 96 156 00:11:54,131 --> 00:11:57,134 {\an8}DIA 0 157 00:12:02,806 --> 00:12:04,307 Oi. O que vão querer? 158 00:12:04,308 --> 00:12:06,685 Suco de abacaxi com uma dose de tequila. 159 00:12:07,352 --> 00:12:08,896 Mas eu quero suco fresco. 160 00:12:12,524 --> 00:12:14,776 Tá, me dá uma dessas aí. 161 00:12:17,029 --> 00:12:18,404 Amei a fantasia. 162 00:12:18,405 --> 00:12:20,865 É algum tipo de espantalho? 163 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 Nuppelwocken. 164 00:12:23,702 --> 00:12:25,411 Hoje é Noite de Nuppelwocken. 165 00:12:25,412 --> 00:12:26,580 WuppelNocken? 166 00:12:27,956 --> 00:12:29,415 Nuppelwocken! 167 00:12:29,416 --> 00:12:30,583 Puppen-Dockel? 168 00:12:30,584 --> 00:12:33,086 - Nuppelwocken. - Não entendi nada. 169 00:12:34,796 --> 00:12:36,881 É uma lenda antiga. 170 00:12:36,882 --> 00:12:39,592 Viu? Aquele é o Nuppelwocken. 171 00:12:39,593 --> 00:12:41,260 Um monstro que mora na floresta 172 00:12:41,261 --> 00:12:44,388 e que vem à cidade a cada cem anos para roubar uma donzela. 173 00:12:44,389 --> 00:12:47,058 Adorei. É melhor eu tomar cuidado. 174 00:12:47,059 --> 00:12:48,143 Com certeza. 175 00:12:48,810 --> 00:12:51,188 - Precisa de mais alguma coisa? - Sim. 176 00:12:53,982 --> 00:12:55,817 Sabe o que é um pangolim? 177 00:12:56,610 --> 00:12:58,819 - O quê? - Eles são superfofos. 178 00:12:58,820 --> 00:13:03,074 Mais de um milhão deles foi caçado ilegalmente somente no ano passado. 179 00:13:03,075 --> 00:13:04,242 Pare de filmar. 180 00:13:04,243 --> 00:13:06,202 Estou procurando quem arquitetou 181 00:13:06,203 --> 00:13:08,996 a maior rede de contrabando de animais selvagens na Europa. 182 00:13:08,997 --> 00:13:10,706 Eu pedi pra parar de filmar. 183 00:13:10,707 --> 00:13:12,125 Ele se autodenomina "Rei". 184 00:13:13,085 --> 00:13:15,253 - Ela mandou parar de filmar. - Ei. 185 00:13:15,254 --> 00:13:19,257 Se tocar nas minhas coisas de novo, jogo spray de pimenta na sua cara. 186 00:13:19,258 --> 00:13:20,716 Olha só. 187 00:13:20,717 --> 00:13:23,302 Eu nunca ouvi falar de nenhum rei, beleza? 188 00:13:23,303 --> 00:13:24,846 Então beba e dê o fora. 189 00:13:24,847 --> 00:13:26,473 - Nunca? - Nunca. 190 00:13:26,974 --> 00:13:28,432 Que estranho. 191 00:13:28,433 --> 00:13:31,686 Porque ele faz muitos negócios aqui. 192 00:13:31,687 --> 00:13:33,730 Black Souk. Já ouviu falar? 193 00:13:34,439 --> 00:13:36,900 É um mercado na dark net. 194 00:13:37,776 --> 00:13:39,652 O maior erro das pessoas 195 00:13:39,653 --> 00:13:42,655 é achar que a dark web é 100% anônima. 196 00:13:42,656 --> 00:13:45,826 Mas isso as deixa vulneráveis. 197 00:13:47,369 --> 00:13:48,579 Espere aqui. 198 00:13:59,173 --> 00:14:00,256 Que é? 199 00:14:00,257 --> 00:14:01,841 Não me olhe assim. 200 00:14:01,842 --> 00:14:04,760 Eu tenho 125 mil seguidores. 201 00:14:04,761 --> 00:14:07,014 Não me obrigue a colocar os trolls contra você. 202 00:14:07,764 --> 00:14:09,141 Bú! 203 00:14:13,937 --> 00:14:15,730 O Rei quer falar com você. 204 00:14:15,731 --> 00:14:16,856 Deixe o seu contato. 205 00:14:16,857 --> 00:14:18,441 Twitter, TikTok ou Insta? 206 00:14:18,442 --> 00:14:20,194 Seu número de telefone. 207 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 Tá bom, coroa. 208 00:14:28,911 --> 00:14:30,787 A propósito, isso é nojento. 209 00:14:39,838 --> 00:14:41,548 Preciso que venha aqui agora. 210 00:14:46,595 --> 00:14:48,722 DIA 96 211 00:15:02,152 --> 00:15:05,113 - Oi, como vai? - Oi! Que bom ver você. 212 00:15:21,129 --> 00:15:22,129 Não, obrigada. 213 00:15:22,130 --> 00:15:25,926 - É o único ônibus que passa aqui. - Eu vou no próximo, obrigada. 214 00:15:26,426 --> 00:15:28,511 O próximo é em uma hora. 215 00:15:28,512 --> 00:15:29,888 Não tem problema. Obrigada. 216 00:15:35,644 --> 00:15:37,437 Tá, tchau. Até mais. 217 00:15:56,915 --> 00:16:00,043 - Quer experimentar? - Acho que não é uma boa ideia. 218 00:16:01,086 --> 00:16:03,088 Vamos ver o que essa coisa faz. 219 00:16:14,725 --> 00:16:16,226 Como você está? 220 00:16:17,186 --> 00:16:18,812 Você está bem? 221 00:16:20,147 --> 00:16:22,065 Muita agitação ultimamente. 222 00:16:23,901 --> 00:16:26,111 A Wanda sumir assim, de repente. 223 00:16:27,237 --> 00:16:28,447 Sem explicação. 224 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Isso te afeta. 225 00:16:33,493 --> 00:16:34,995 Faz a gente perceber 226 00:16:35,746 --> 00:16:40,375 como somos minúsculos nesse universo gigante e caótico. 227 00:16:42,294 --> 00:16:45,923 Como ratinhos correndo nos trilhos do trem. 228 00:16:46,632 --> 00:16:50,385 Sem saber que podem ser esmagados a qualquer momento. 229 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 Quando você percebe isso, 230 00:16:56,183 --> 00:16:57,726 não tem mais volta. 231 00:16:58,352 --> 00:16:59,811 E como vai ser? 232 00:17:02,147 --> 00:17:03,232 Como assim? 233 00:17:05,233 --> 00:17:07,861 E se não a acharmos? 234 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 Nós vamos achar. 235 00:17:18,288 --> 00:17:19,373 Temos que achar. 236 00:17:20,207 --> 00:17:21,208 É? 237 00:17:23,042 --> 00:17:24,877 Ok, deixa eu ver. Onde estamos? 238 00:17:26,463 --> 00:17:27,797 Eu conheço esse lugar. 239 00:17:27,798 --> 00:17:30,633 É a lanchonete de kebab que acabou de abrir. 240 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 Você quer almoçar lá? 241 00:17:33,095 --> 00:17:34,512 Um colega da minha sala foi. 242 00:17:34,513 --> 00:17:35,721 Ele gostou? 243 00:17:35,722 --> 00:17:38,183 Teve diarreia logo depois, no cinema. 244 00:17:39,059 --> 00:17:40,393 Que tal um hambúrguer? 245 00:17:40,394 --> 00:17:41,478 Beleza. 246 00:17:42,145 --> 00:17:46,190 Daqui, você segue ao norte até o cruzamento. 247 00:17:46,191 --> 00:17:50,821 Siga a estrada principal até a rotatória. 248 00:17:51,530 --> 00:17:55,449 Passe todos os prédios de apartamentos. Continue. Mais um pouco. 249 00:17:55,450 --> 00:17:58,077 E pare na esquina. Pare. Isso, exatamente. 250 00:17:58,078 --> 00:18:00,788 Esse é nosso ponto de partida. 251 00:18:00,789 --> 00:18:02,248 Marco zero. 252 00:18:02,249 --> 00:18:06,044 O cesto de roupas onde encontraram a camiseta da Wanda. 253 00:18:07,254 --> 00:18:08,629 Beleza. 254 00:18:08,630 --> 00:18:10,799 Agora sobe o mais alto possível. 255 00:18:11,633 --> 00:18:12,885 Tá bom. 256 00:18:16,138 --> 00:18:17,847 Nossa. Caramba. 257 00:18:17,848 --> 00:18:18,931 CESTO DE DOAÇÃO 258 00:18:18,932 --> 00:18:21,893 Já fizemos todas essas. Aquelas também. 259 00:18:21,894 --> 00:18:25,606 Só faltam essas e as casas à beira do bosque. 260 00:18:26,899 --> 00:18:30,359 Wanda, querida, sabemos que você está por aí em algum lugar. 261 00:18:30,360 --> 00:18:31,820 Nos dê um sinal. 262 00:18:36,867 --> 00:18:38,619 Wanda! 263 00:18:41,330 --> 00:18:44,207 - Wanda! - Wanda! 264 00:18:44,208 --> 00:18:45,626 - Cadê você? - Wanda! 265 00:18:54,134 --> 00:18:56,219 - Este é legal, né? - Digo... 266 00:18:56,220 --> 00:18:57,845 Olha. Este? 267 00:18:57,846 --> 00:19:00,349 - Sei lá. - Acho que aquele é... 268 00:19:06,730 --> 00:19:08,856 - Você gosta? - Sim. pode ser. 269 00:19:08,857 --> 00:19:10,608 - Sem açúcar? - Claro. 270 00:19:10,609 --> 00:19:12,361 É um pouco caro, eu admito. 271 00:19:20,369 --> 00:19:22,454 - Oi, Lucie. - Oi. 272 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 Ela é da minha sala. 273 00:19:34,883 --> 00:19:36,051 TESTE DE GRAVIDEZ 274 00:19:44,685 --> 00:19:46,395 São praticamente iguais. 275 00:19:48,397 --> 00:19:49,897 Eu escolheria esse. 276 00:19:49,898 --> 00:19:51,275 Vem com dois. 277 00:19:52,818 --> 00:19:53,861 E é superfácil. 278 00:19:57,781 --> 00:19:59,116 É pra uma amiga. 279 00:20:01,952 --> 00:20:06,206 Então diga à sua amiga que ela não precisa sentir vergonha. 280 00:20:08,083 --> 00:20:09,334 Quase todas as mulheres 281 00:20:10,878 --> 00:20:12,588 passaram por isso em algum momento. 282 00:20:13,881 --> 00:20:15,382 Nós só não falamos. 283 00:20:21,054 --> 00:20:23,182 Nunca conversei com a minha filha sobre isso. 284 00:20:23,682 --> 00:20:25,976 Achei que, se não falasse... 285 00:20:27,144 --> 00:20:28,937 não aconteceria. 286 00:20:29,855 --> 00:20:31,148 Muita burrice, né? 287 00:20:33,692 --> 00:20:36,569 Sempre que tento falar com a minha mãe, ela está ocupada. 288 00:20:36,570 --> 00:20:40,991 Lucie, acredite, ela sempre terá tempo pra esse tipo de conversa. 289 00:20:41,742 --> 00:20:43,452 Como você sabe o meu nome? 290 00:20:46,163 --> 00:20:49,040 Você estuda na mesma escola dos meus filhos. 291 00:20:49,041 --> 00:20:53,712 Eu sou a mãe do Ole e da Wanda. 292 00:20:55,672 --> 00:20:57,089 Sabia que te conhecia. 293 00:20:57,090 --> 00:20:58,300 Pois é. 294 00:21:00,969 --> 00:21:03,305 Sinto muito pelo lance com a Wanda. 295 00:21:03,931 --> 00:21:04,972 Sim. 296 00:21:04,973 --> 00:21:06,975 Ela era legal. Espero que volte. 297 00:21:08,227 --> 00:21:09,353 Eu não quis... 298 00:21:11,146 --> 00:21:12,523 Você quer se sentar? 299 00:21:13,732 --> 00:21:15,817 Podemos tomar um café ou sei lá. 300 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 Claro. Vamos tomar um café. 301 00:21:20,364 --> 00:21:21,365 Tá. 302 00:22:08,036 --> 00:22:10,288 Está uma delícia, né? 303 00:22:10,289 --> 00:22:14,458 Sabe quem ia gostar do Petiscos Picantes? 304 00:22:14,459 --> 00:22:15,544 Tio Rüdiger. 305 00:22:16,211 --> 00:22:18,172 Com certeza, ele adoraria. 306 00:22:23,343 --> 00:22:24,469 Hoje foi divertido. 307 00:22:25,470 --> 00:22:28,515 Devíamos sair mais vezes. 308 00:22:29,808 --> 00:22:30,934 Não é fácil. 309 00:22:31,727 --> 00:22:34,855 Você e a mamãe sempre estão ocupados com a Wanda. 310 00:22:37,774 --> 00:22:40,568 Mas sempre temos tempo pra você também. 311 00:22:40,569 --> 00:22:41,778 Sabe disso, né? 312 00:22:48,368 --> 00:22:50,913 Você e a mamãe vão se divorciar? 313 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 O quê? Não. 314 00:22:55,459 --> 00:22:56,752 Por que acha isso? 315 00:22:58,128 --> 00:23:00,671 - A sua mãe disse alguma coisa? - Não. 316 00:23:00,672 --> 00:23:02,215 É que ela está sempre irritada, 317 00:23:02,216 --> 00:23:05,969 e você continua fazendo coisas que deixam ela chateada. 318 00:23:09,598 --> 00:23:11,517 Cara, eu estou me esforçando. 319 00:23:12,976 --> 00:23:13,977 Eu sei. 320 00:23:16,563 --> 00:23:17,856 O que é isso? 321 00:23:20,234 --> 00:23:21,567 Ferrou. 322 00:23:21,568 --> 00:23:22,653 Ele viu a câmera. 323 00:23:24,446 --> 00:23:25,948 Isso não é bom. 324 00:23:33,789 --> 00:23:36,874 Polícia? Alguém invadiu minha casa. 325 00:23:36,875 --> 00:23:37,959 Não é bom mesmo. 326 00:23:37,960 --> 00:23:40,378 - Ligamos pra mamãe? - Não. Vamos resolver isso. 327 00:23:40,379 --> 00:23:41,713 Vamos. 328 00:23:42,422 --> 00:23:44,883 Temos que tirar as câmeras de lá. 329 00:23:56,562 --> 00:23:58,188 É muita gentileza sua. 330 00:23:59,982 --> 00:24:01,483 Já estou me sentindo melhor. 331 00:24:02,818 --> 00:24:04,486 Não sei o que deu em mim. 332 00:24:05,070 --> 00:24:06,572 Tudo bem. Eu entendo. 333 00:24:08,365 --> 00:24:09,658 Deve ser difícil. 334 00:24:16,248 --> 00:24:18,750 Wanda é um ano mais velha, mas me lembro dela. 335 00:24:19,793 --> 00:24:22,254 Sempre glamorosa e ousada. 336 00:24:23,922 --> 00:24:25,256 É. 337 00:24:25,257 --> 00:24:26,633 Ela é assim. 338 00:24:29,845 --> 00:24:32,556 Eu fui ver uma pessoa na manhã em que ela sumiu. 339 00:24:33,515 --> 00:24:34,349 Lá no bosque. 340 00:24:36,351 --> 00:24:37,394 Está atrasado. 341 00:24:38,187 --> 00:24:42,065 Fiz uma volta pra ninguém me ver. A cidade inteira está na rua hoje. 342 00:24:42,691 --> 00:24:44,275 Ninguém te viu, né? 343 00:24:44,276 --> 00:24:45,360 Relaxa. 344 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 Você é tão paranoico. 345 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 Posso ser demitido. 346 00:24:51,325 --> 00:24:52,450 Você tem 15 anos. 347 00:24:52,451 --> 00:24:54,036 Eu posso ir preso. 348 00:24:55,078 --> 00:24:56,079 Ninguém me viu. 349 00:24:57,331 --> 00:24:58,624 Eu juro. 350 00:25:05,339 --> 00:25:06,507 E eu vi a Wanda. 351 00:25:13,096 --> 00:25:14,723 Contou isso pra polícia? 352 00:25:15,474 --> 00:25:17,517 Por que não? Isso é importante. 353 00:25:17,518 --> 00:25:20,728 Eu sinto muito. De verdade. Eu deveria ter contado. 354 00:25:20,729 --> 00:25:22,606 Eu queria contar, mas... 355 00:25:23,565 --> 00:25:25,316 Prometi pra ele que não iria. 356 00:25:25,317 --> 00:25:27,277 Prometeu pra quem? 357 00:25:34,201 --> 00:25:35,202 Ele é professor. 358 00:25:40,207 --> 00:25:42,209 Tá. Entendi. 359 00:25:44,086 --> 00:25:46,171 Imagino que tenha a ver com isso. 360 00:25:47,089 --> 00:25:48,090 Ai, Lucie. 361 00:25:49,258 --> 00:25:52,052 - Lucie... - Por favor, não conte pra minha mãe. 362 00:25:56,431 --> 00:25:57,432 Tudo bem. 363 00:25:58,684 --> 00:26:00,060 Eu não vou contar. 364 00:26:04,398 --> 00:26:05,899 Sr. Hessel, é a polícia. 365 00:26:13,949 --> 00:26:15,450 O que querem de mim? 366 00:26:17,494 --> 00:26:18,870 Socorro! 367 00:26:18,871 --> 00:26:20,163 Ei! 368 00:26:22,749 --> 00:26:25,001 Por que ele está revidando? 369 00:26:25,002 --> 00:26:26,711 Isso não é bom. Não mesmo. 370 00:26:26,712 --> 00:26:28,755 - Pegue as câmeras. - Me solta! 371 00:26:29,756 --> 00:26:31,842 Vocês são uns covardes. 372 00:26:33,010 --> 00:26:36,054 Mexeram com o cara errado. Eu fui militar. 373 00:26:40,934 --> 00:26:42,811 O que você fez? 374 00:26:44,271 --> 00:26:45,897 Por que bateu tão forte? 375 00:26:45,898 --> 00:26:47,524 Foi autodefesa. 376 00:26:49,693 --> 00:26:52,487 - Ele morreu? - Não, não morreu. 377 00:26:59,786 --> 00:27:01,622 Não parece que está respirando. 378 00:27:05,918 --> 00:27:07,252 Essa não. 379 00:27:07,961 --> 00:27:09,879 Por que ele gritou daquele jeito? 380 00:27:09,880 --> 00:27:12,591 - Meu Deus. O que nós fizemos? - E agora? 381 00:27:13,342 --> 00:27:15,511 ...eu tenho acompanhado pela internet. 382 00:27:16,428 --> 00:27:17,971 Tem muita gente comentando. 383 00:27:19,473 --> 00:27:20,516 Sério? 384 00:27:21,558 --> 00:27:23,060 Já ouviu falar da Casa Sombria? 385 00:27:25,145 --> 00:27:26,270 Casa Sombria? 386 00:27:26,271 --> 00:27:28,439 É uma casa em Forststraße. 387 00:27:28,440 --> 00:27:30,275 A última à esquerda. 388 00:27:32,903 --> 00:27:35,072 Ninguém nunca entra nem sai de lá. 389 00:27:36,198 --> 00:27:39,409 Ela é cinza, como carne apodrecendo. 390 00:27:40,869 --> 00:27:44,081 E tem placas dizendo: "Não ultrapasse" e "Cuidado com o cão". 391 00:27:46,708 --> 00:27:48,126 Mas ninguém ouve os latidos. 392 00:27:53,799 --> 00:27:57,469 Dizem que os moradores de lá vagam pela floresta à noite. 393 00:27:58,846 --> 00:28:02,182 Só saem na escuridão, em noite de lua cheia. 394 00:28:04,268 --> 00:28:06,937 Em busca da próxima vítima para devorar. 395 00:28:12,109 --> 00:28:14,236 - Espere. - Essa é uma das teorias. 396 00:28:15,320 --> 00:28:18,156 Alguns acham que a Wanda fugiu com o Cirque du Soleil. 397 00:28:23,912 --> 00:28:24,955 Quer saber? 398 00:28:25,956 --> 00:28:28,500 Você pode fazer esse teste agora mesmo. 399 00:28:29,501 --> 00:28:31,836 Tenho certeza de que vai dar tudo certo. 400 00:28:31,837 --> 00:28:36,008 Mas, se não der, podemos conversar sobre o que você quer fazer. 401 00:28:37,885 --> 00:28:38,760 Tá. 402 00:28:49,521 --> 00:28:51,690 DIA 96 403 00:28:53,859 --> 00:28:55,067 DIA 0 404 00:28:55,068 --> 00:28:57,987 Rei. Nossa, você não é o que eu não esperava. 405 00:28:57,988 --> 00:29:01,324 Olha, eu sei que você é um contrabandista ocupado, 406 00:29:01,325 --> 00:29:03,702 então vou direto ao ponto. 407 00:29:04,328 --> 00:29:07,371 Ou eu vou à polícia e conto tudo o que sei 408 00:29:07,372 --> 00:29:10,626 ou você me concede uma entrevista anônima exclusiva. 409 00:29:14,254 --> 00:29:16,130 Eu já fiz um vídeo. 410 00:29:16,131 --> 00:29:18,716 Está bloqueado e salvo nos meus rascunhos, 411 00:29:18,717 --> 00:29:20,260 pronto para ser postado. 412 00:29:20,928 --> 00:29:22,596 A questão é: 413 00:29:23,263 --> 00:29:25,349 você quer que eu controle a narrativa? 414 00:29:27,976 --> 00:29:28,977 O quê? 415 00:29:30,020 --> 00:29:33,357 Sério? Beleza. Me manda o endereço, e eu vou pra lá. 416 00:29:52,626 --> 00:29:55,045 {\an8}VISTA DA FLORESTA - CAMISETA 417 00:30:17,276 --> 00:30:18,277 Vem cá. 418 00:30:19,444 --> 00:30:20,445 Ei. 419 00:30:27,035 --> 00:30:28,745 Lucie, me escuta. 420 00:30:31,415 --> 00:30:33,834 Você e esse homem talvez não seja uma boa ideia. 421 00:30:37,421 --> 00:30:38,422 Ei. 422 00:30:38,922 --> 00:30:41,550 Tem muitos rapazes legais na sua idade. 423 00:30:42,885 --> 00:30:44,386 Como o meu filho, Ole. 424 00:30:47,764 --> 00:30:50,309 O Ole não faz o meu tipo. 425 00:31:04,281 --> 00:31:07,491 NEGATIVO 426 00:31:07,492 --> 00:31:08,410 PETISCOS PICANTES 427 00:31:19,922 --> 00:31:21,882 Não no meu plantão, amigo. 428 00:31:42,361 --> 00:31:43,320 Merda. 429 00:31:45,614 --> 00:31:48,824 Estamos lidando com uma influencer morta e uma garota desaparecida. 430 00:31:48,825 --> 00:31:51,787 Não havia mais ninguém disponível? 431 00:31:55,832 --> 00:31:57,459 Temos coisa mais importante... 432 00:31:58,961 --> 00:32:00,128 pra fazer. 433 00:32:08,720 --> 00:32:10,973 Sr. Hessel? O senhor ligou? 434 00:32:12,599 --> 00:32:14,725 É a Rauch, da polícia. Abra a porta. 435 00:32:14,726 --> 00:32:18,271 - Quieto. O que faremos? - Sr. Hessel? Está aí? 436 00:32:18,272 --> 00:32:20,356 Sei lá. Tentar a porta dos fundos. 437 00:32:20,357 --> 00:32:21,733 Boa ideia. 438 00:32:23,443 --> 00:32:25,028 Sr. Hessel? 439 00:32:32,578 --> 00:32:33,912 Cadê a van? 440 00:32:34,454 --> 00:32:35,831 Ela estava bem aqui. 441 00:32:36,331 --> 00:32:38,083 Certo. Nós vamos entrar. 442 00:32:39,251 --> 00:32:41,003 E agora? Temos que sair daqui. 443 00:32:48,135 --> 00:32:49,386 Devagar, vai devagar. 444 00:32:57,811 --> 00:32:59,563 Corre. Vai! 445 00:33:10,949 --> 00:33:12,993 Ei! 446 00:33:13,744 --> 00:33:14,745 Ei! 447 00:33:16,663 --> 00:33:17,664 Merda. 448 00:33:37,684 --> 00:33:39,061 Valeu por... 449 00:33:41,146 --> 00:33:42,146 Você sabe. 450 00:33:42,147 --> 00:33:43,440 De nada. 451 00:33:44,024 --> 00:33:46,443 Só uma coisa. 452 00:33:47,694 --> 00:33:50,863 Na manhã em que você viu a Wanda, 453 00:33:50,864 --> 00:33:53,367 pra que lado ela estava indo? 454 00:33:57,412 --> 00:33:58,956 Ela dirigiu nesta direção. 455 00:33:59,456 --> 00:34:00,457 Estava sozinha. 456 00:34:01,124 --> 00:34:02,251 Tá, bom saber. 457 00:34:03,877 --> 00:34:05,294 Obrigada. 458 00:34:05,295 --> 00:34:06,630 Lucie? 459 00:34:08,172 --> 00:34:09,882 - O que faz aqui? - Olá. 460 00:34:11,510 --> 00:34:12,968 Nós nos conhecemos. 461 00:34:12,969 --> 00:34:14,595 Eu sou Carlotta Klatt. 462 00:34:14,596 --> 00:34:16,098 Mãe do Ole. 463 00:34:16,764 --> 00:34:19,268 - E da Wanda. - Meu Deus, é claro. 464 00:34:19,851 --> 00:34:23,688 Eu te vi nos eventos da escola. Sua salada de batata é divina. 465 00:34:24,481 --> 00:34:25,607 Pois é. 466 00:34:29,777 --> 00:34:31,612 Sim, Lucie... 467 00:34:32,155 --> 00:34:33,573 Bom, ela me viu 468 00:34:33,574 --> 00:34:36,576 e veio me prestar solidariedade. 469 00:34:36,577 --> 00:34:39,495 Eu não sabia que a minha filha era tão solidária. 470 00:34:39,496 --> 00:34:41,373 Ela esconde isso de mim. 471 00:34:44,418 --> 00:34:46,085 Eu ia comprar sorvete. 472 00:34:47,212 --> 00:34:49,130 Quer ver um filme mais tarde? 473 00:34:49,797 --> 00:34:51,131 Ótima ideia. 474 00:34:51,132 --> 00:34:53,968 Por que não entra e escolhe alguma coisa? 475 00:34:53,969 --> 00:34:56,096 Eu te encontro lá, e vamos pra casa juntas. 476 00:35:02,603 --> 00:35:05,271 Eu só queria dizer 477 00:35:05,272 --> 00:35:09,193 que nem posso imaginar o que vocês estão passando. 478 00:35:10,068 --> 00:35:12,069 Se quiser tomar um café 479 00:35:12,070 --> 00:35:15,072 ou precisar de alguém pra conversar, 480 00:35:15,073 --> 00:35:17,284 eu moro logo ali. 481 00:35:19,536 --> 00:35:22,122 - Eu adoraria. Muito obrigada. - É? Ótimo. 482 00:35:22,831 --> 00:35:26,960 Anote o seu número, e eu vou te mandar uma mensagem. 483 00:35:28,337 --> 00:35:29,338 Tá? 484 00:35:34,134 --> 00:35:35,218 Nossa. 485 00:35:35,219 --> 00:35:37,721 - Tem muitos idiotas no trânsito. - É. 486 00:35:47,606 --> 00:35:49,065 Estão nos seguindo? 487 00:35:49,066 --> 00:35:50,275 Acho que não. 488 00:35:58,492 --> 00:35:59,743 Devo atender? 489 00:36:04,039 --> 00:36:07,583 Sua mãe não pode saber disso, tá? 490 00:36:07,584 --> 00:36:08,918 O que exatamente? 491 00:36:08,919 --> 00:36:12,213 Invadir a casa do Sr. Hessel e dar um soco na cara dele? 492 00:36:12,214 --> 00:36:15,759 Ou roubar a van e fugir da polícia? 493 00:36:19,721 --> 00:36:21,181 Ai, meu Deus. 494 00:36:23,475 --> 00:36:25,351 Acha que sou louco? Nunca vou contar a ela. 495 00:36:25,352 --> 00:36:26,602 Ela me mataria. 496 00:36:26,603 --> 00:36:28,563 - É, mataria. - De verdade. 497 00:36:28,564 --> 00:36:30,356 E te levaria para o hospital 498 00:36:30,357 --> 00:36:32,316 - só pra te matar de novo. - Sim. 499 00:36:32,317 --> 00:36:34,402 E te mandaria pra um internato na Suíça 500 00:36:34,403 --> 00:36:37,531 onde todos falam latim e se vestem como Harry Potter. 501 00:36:47,291 --> 00:36:49,418 Pode virar à esquerda, por favor? 502 00:36:57,467 --> 00:36:59,219 Pode parar aqui. 503 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 {\an8}CUIDADO COM O CÃO! 504 00:37:24,328 --> 00:37:26,580 Certo. Ótimo, obrigada. 505 00:37:38,008 --> 00:37:40,676 Vamos deixar a van no bosque, ok? 506 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 Tá bom. 507 00:37:47,518 --> 00:37:48,519 O que é isso? 508 00:37:51,188 --> 00:37:52,897 ENTREGA PARA: RÜDIGER SCHÄFER 509 00:37:52,898 --> 00:37:54,315 Rüdiger? 510 00:37:54,316 --> 00:37:56,193 Como assim? 511 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 Pai! 512 00:38:05,869 --> 00:38:07,287 Não, pai, não! 513 00:38:26,181 --> 00:38:27,181 3 CHAMADAS PERDIDAS 514 00:38:27,182 --> 00:38:28,933 Câmera de segurança secreta? 515 00:38:28,934 --> 00:38:30,810 Sim, exatamente. 516 00:38:30,811 --> 00:38:32,562 Escondida na lâmpada do corredor. 517 00:38:32,563 --> 00:38:34,397 - E havia dois homens. - Tchau. 518 00:38:34,398 --> 00:38:36,649 Um baixinho gordo e um cara magro. 519 00:38:36,650 --> 00:38:38,776 Com sacos de papel na cabeça? 520 00:38:38,777 --> 00:38:39,862 Isso. 521 00:38:40,696 --> 00:38:44,408 Eles invadiram a casa e me atacaram. Me deixaram inconsciente. 522 00:38:44,992 --> 00:38:46,660 Quando eu acordei, 523 00:38:47,411 --> 00:38:50,413 a câmera e os homens tinham sumido. 524 00:38:50,414 --> 00:38:51,790 Ora, ora. 525 00:38:53,458 --> 00:38:55,878 Desapareceram milagrosamente, né? 526 00:38:57,504 --> 00:38:58,964 Agora, tudo faz sentido. 527 00:39:00,048 --> 00:39:02,467 Foi assim que souberam da Margaret. 528 00:39:04,887 --> 00:39:07,388 Por causa deles, eu perdi a Anita. 529 00:39:07,389 --> 00:39:10,559 Sr. Hessel, lembra que já nos encontramos antes? 530 00:39:13,103 --> 00:39:14,770 No Kapitän? 531 00:39:14,771 --> 00:39:15,856 Não. 532 00:39:16,857 --> 00:39:18,524 Você demorou por lá? 533 00:39:18,525 --> 00:39:20,067 Continuou bebendo? 534 00:39:20,068 --> 00:39:22,154 Só uns goles pra aliviar minha dor. 535 00:39:24,281 --> 00:39:25,699 A Anita foi embora. 536 00:39:28,744 --> 00:39:29,995 Ela foi embora. 537 00:39:30,746 --> 00:39:32,122 - Ela foi embora. - Alô. 538 00:39:32,789 --> 00:39:35,791 Foi embora. Anita foi embora. 539 00:39:35,792 --> 00:39:37,793 Srta. Rauch, aqui é Carlotta Klatt. 540 00:39:37,794 --> 00:39:40,839 Eu só queria dizer que uma pessoa viu a Wanda. 541 00:39:41,507 --> 00:39:46,219 No dia em que ela desapareceu, indo para a floresta. 542 00:39:46,220 --> 00:39:47,470 Como você sabe? 543 00:39:47,471 --> 00:39:49,972 Eu falei com uma testemunha. 544 00:39:49,973 --> 00:39:51,474 Que tipo de testemunha? 545 00:39:51,475 --> 00:39:53,601 - Desculpe, não posso contar. - Como assim? 546 00:39:53,602 --> 00:39:56,604 Tanto faz. Essa é uma informação nova. 547 00:39:56,605 --> 00:39:58,731 Sra. Klatt, se a informação for verdadeira, 548 00:39:58,732 --> 00:40:00,984 então essa testemunha precisa depor. 549 00:40:01,735 --> 00:40:04,403 Vocês já foram à Casa Sombria? 550 00:40:04,404 --> 00:40:06,822 - A o quê? - A casa grande e assustadora 551 00:40:06,823 --> 00:40:08,200 perto de Forstplatz? 552 00:40:08,700 --> 00:40:11,410 Há várias teorias circulando na internet. 553 00:40:11,411 --> 00:40:15,122 Eu sei que alguma delas são um pouco exageradas... 554 00:40:15,123 --> 00:40:18,709 Desculpe interrompê-la, mas tenho trabalho de verdade pra fazer. 555 00:40:18,710 --> 00:40:21,045 Não pesquise pela Wanda na internet. 556 00:40:21,046 --> 00:40:23,715 Não vai achar nada que preste. Até mais. 557 00:40:24,591 --> 00:40:26,218 - Idiota. - Idiota. 558 00:41:01,795 --> 00:41:04,422 Ole! Ole, por favor! 559 00:41:04,423 --> 00:41:05,841 Ole! 560 00:41:06,341 --> 00:41:08,050 Acorde! Você está bem? 561 00:41:08,051 --> 00:41:10,429 Ole. Ei, Ole! 562 00:41:11,013 --> 00:41:12,306 Você está bem? 563 00:41:15,017 --> 00:41:17,477 Tudo bem? 564 00:41:18,395 --> 00:41:20,772 - Sim, eu estou bem. - Graças a Deus. 565 00:41:23,567 --> 00:41:25,402 Desculpa, não sei o que aconteceu. 566 00:41:25,903 --> 00:41:27,695 - Você está bem? - Sim, pai. 567 00:41:27,696 --> 00:41:29,156 - Eu estou bem. - Deus! 568 00:41:30,532 --> 00:41:33,160 Nós temos que sair daqui, tá? 569 00:41:33,660 --> 00:41:34,661 Tá bom. 570 00:41:41,502 --> 00:41:42,711 Puta merda. 571 00:41:43,504 --> 00:41:44,838 Puta merda. 572 00:41:45,380 --> 00:41:46,715 Ai, meu Deus. 573 00:41:49,384 --> 00:41:50,636 Meu Deus. 574 00:42:02,356 --> 00:42:03,731 Pai? 575 00:42:03,732 --> 00:42:05,483 Por que tem uma jaula? 576 00:42:05,484 --> 00:42:08,237 Eu não sei e nem quero saber. 577 00:42:09,029 --> 00:42:11,281 Me dá isso. Vamos sair daqui. 578 00:42:12,449 --> 00:42:13,575 Ole, vamos! 579 00:42:15,452 --> 00:42:17,578 - Tudo bem? - Sim. 580 00:42:17,579 --> 00:42:18,914 Está doendo? 581 00:42:19,498 --> 00:42:20,957 Não. 582 00:42:20,958 --> 00:42:22,042 Merda. 583 00:42:23,043 --> 00:42:26,964 {\an8}DIA 0 584 00:42:48,026 --> 00:42:50,320 Está perdida? 585 00:42:54,408 --> 00:42:57,202 - É a jornalista, não é? - Influenciadora investigativa. 586 00:42:58,745 --> 00:43:01,665 O mesmo que jornalista, só que com mais curtidas. 587 00:43:04,251 --> 00:43:05,668 Quer falar com o Rei? 588 00:43:05,669 --> 00:43:06,879 Quero. 589 00:43:08,297 --> 00:43:09,298 Então vem comigo. 590 00:43:16,471 --> 00:43:17,598 Qual é? 591 00:43:19,683 --> 00:43:20,684 Eu não mordo. 592 00:43:34,990 --> 00:43:35,991 Não! 593 00:44:57,406 --> 00:44:59,408 Legendas: Daniela Hadzhinachev