1
00:01:02,271 --> 00:01:03,771
OS VINSONS
2
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
CRIADO POR CARLOTTA KLATT
3
00:01:07,818 --> 00:01:09,110
Pequeno-almoço, meninos!
4
00:01:09,111 --> 00:01:11,029
POUPADOS PELA TEMPESTADE
5
00:01:13,574 --> 00:01:15,951
Sem pressas.
6
00:01:16,660 --> 00:01:19,287
Há panquecas suficientes para todos.
7
00:01:19,288 --> 00:01:21,540
Obrigado, mãe. Adoramos-te.
8
00:01:22,708 --> 00:01:24,084
Eu também vos adoro.
9
00:01:26,962 --> 00:01:28,005
E a mim?
10
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
A ti também, papá.
11
00:01:33,927 --> 00:01:36,596
Querida, fizeste alguma coisa ao cabelo?
12
00:01:36,597 --> 00:01:38,098
Estás linda.
13
00:01:39,016 --> 00:01:40,392
Só um pequeno corte.
14
00:01:43,729 --> 00:01:44,813
Acabaram os cereais.
15
00:01:45,397 --> 00:01:46,315
Desculpa?
16
00:01:49,318 --> 00:01:50,319
Acabaram os cereais.
17
00:01:53,071 --> 00:01:54,281
Carlotta?
18
00:01:54,948 --> 00:01:55,949
Cereais.
19
00:01:57,117 --> 00:01:58,577
Acabaram os cereais.
20
00:02:00,204 --> 00:02:01,580
Carlotta?
21
00:02:02,831 --> 00:02:04,374
Carlotta!
22
00:02:06,460 --> 00:02:07,461
Cereais?
23
00:02:08,503 --> 00:02:10,047
E que queres que eu faça
em relação a isso?
24
00:02:14,384 --> 00:02:15,719
Estás bem?
25
00:02:16,428 --> 00:02:17,596
Pareces cansada.
26
00:02:18,347 --> 00:02:20,015
Sim. Está tudo bem.
27
00:02:24,853 --> 00:02:26,230
Só estou a ver todas estas pessoas,
28
00:02:27,272 --> 00:02:30,943
a viverem as suas vidas,
29
00:02:32,694 --> 00:02:34,404
como se nada tivesse acontecido...
30
00:02:41,286 --> 00:02:44,206
Dedo, há semanas que fazemos isto.
31
00:02:45,415 --> 00:02:47,668
E sinto que continuamos longe da Wanda.
32
00:02:48,752 --> 00:02:51,504
A Inspetora Rauch continua a ignorar-me.
33
00:02:51,505 --> 00:02:54,633
Por isso, é óbvio que a polícia
não está mais perto do que nós.
34
00:02:55,342 --> 00:02:56,592
É só uma questão de tempo.
35
00:02:56,593 --> 00:02:59,137
Teremos um avanço em breve, sinto-o.
36
00:03:01,431 --> 00:03:05,102
O Ole sugeriu que experimentássemos
um drone com uma câmara térmica.
37
00:03:05,602 --> 00:03:07,354
Compramos um? O que achas?
38
00:03:07,938 --> 00:03:09,147
Vale a pena tentar?
39
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Sim, está bem.
40
00:03:15,529 --> 00:03:16,737
Certo.
41
00:03:16,738 --> 00:03:22,410
Porque não tiras o dia de folga?
Apanha ar fresco, toma um belo banho.
42
00:03:22,411 --> 00:03:25,163
Amanhã recomeçamos.
43
00:03:25,747 --> 00:03:27,499
Vou continuar a observar mais um pouco.
44
00:03:29,960 --> 00:03:32,421
Faz-me sentir que estou a fazer algo.
45
00:03:33,422 --> 00:03:34,423
Está bem.
46
00:03:35,549 --> 00:03:37,551
Vou fazer uma sandes.
47
00:03:40,971 --> 00:03:42,598
PARA DE ME IGNORAR. CONTA-LHE OU EU CONTO.
48
00:04:25,724 --> 00:04:28,727
ONDE ESTÁ A WANDA?
49
00:04:54,795 --> 00:04:56,421
{\an8}DIA 0
50
00:05:05,097 --> 00:05:08,766
Há uns cem anos atrás,
um suíço chamado C. G. Jung
51
00:05:08,767 --> 00:05:11,143
definiu a sincronicidade
como acontecimentos
52
00:05:11,144 --> 00:05:14,730
que parecem acontecer
apenas coincidentemente ao mesmo tempo,
53
00:05:14,731 --> 00:05:17,191
mas que continuam ligados uns aos outros
54
00:05:17,192 --> 00:05:19,444
e que só fazem sentido em conjunto.
55
00:05:20,028 --> 00:05:21,654
Sinceramente, ele devia estar a exagerar.
56
00:05:21,655 --> 00:05:22,655
SEGUNDA SAÍDA
57
00:05:22,656 --> 00:05:24,867
No entanto,
a ideia é bastante interessante.
58
00:05:25,450 --> 00:05:28,619
Quero dizer, já pensaram
em quantas coisas têm de acontecer
59
00:05:28,620 --> 00:05:30,371
ao mesmo tempo
60
00:05:30,372 --> 00:05:33,959
para que, no final,
tudo aconteça exatamente como acontece?
61
00:05:34,626 --> 00:05:38,921
E se apenas um pequeno pormenor
fosse diferente?
62
00:05:38,922 --> 00:05:41,883
A vossa vida tomaria
um rumo completamente diferente.
63
00:05:41,884 --> 00:05:45,386
Tal como quando a minha mãe achou
que seria boa ideia
64
00:05:45,387 --> 00:05:47,763
se a nossa vizinha Karin
me cortasse o cabelo,
65
00:05:47,764 --> 00:05:51,809
e depois ela fez-me
uma franja totalmente ridícula
66
00:05:51,810 --> 00:05:54,855
o que tornou o meu terceiro ano
num inferno.
67
00:05:55,564 --> 00:05:58,609
Às vezes,
o destino pode ser mesmo estúpido.
68
00:05:59,193 --> 00:06:00,902
DIA 96
69
00:06:00,903 --> 00:06:02,904
A Wanda sai de casa.
70
00:06:02,905 --> 00:06:05,823
O telemóvel dela é encontrado no café.
71
00:06:05,824 --> 00:06:08,409
Aqui é onde a camisola dela
é colocada na reciclagem,
72
00:06:08,410 --> 00:06:11,163
e aqui é onde ela aparece
na publicação da Lenka no Instagram.
73
00:06:13,749 --> 00:06:16,918
Os dados móveis do telemóvel da Lenka
indicam que ela parou
74
00:06:16,919 --> 00:06:22,882
aqui, aqui, aqui, aqui
75
00:06:22,883 --> 00:06:24,676
e aqui.
76
00:06:25,511 --> 00:06:31,641
Antes de, aparentemente, conduzir de volta
até à República Checa, sem parar,
77
00:06:31,642 --> 00:06:33,769
onde se despista
na encosta de uma montanha.
78
00:06:34,937 --> 00:06:37,940
Talvez tenha adormecido?
79
00:06:39,107 --> 00:06:40,609
De tanto conduzir.
80
00:06:48,116 --> 00:06:49,868
Parece um rato?
81
00:06:51,787 --> 00:06:54,164
O nariz, as orelhas, e depois a cauda.
82
00:07:01,672 --> 00:07:05,551
Então, a foto ao lado da estátua
é a última publicação da Lenka.
83
00:07:06,218 --> 00:07:08,971
E a publicação anterior foi aqui.
84
00:07:10,556 --> 00:07:12,808
{\an8}LENKA-INVESTIGA
#INFLUENCERDEINVESTIGAÇÃO
85
00:07:13,392 --> 00:07:14,433
Olá.
86
00:07:14,434 --> 00:07:16,478
Então, encontraram o culpado?
87
00:07:19,231 --> 00:07:21,108
O que andava a comer os vossos pássaros.
88
00:07:21,984 --> 00:07:23,569
Certo, os pássaros. Sim.
89
00:07:24,736 --> 00:07:29,867
Achamos que é um texugo.
90
00:07:30,659 --> 00:07:36,330
Um texugo! Animais tão majestosos.
91
00:07:36,331 --> 00:07:40,543
Mas é raro atacarem aves.
92
00:07:40,544 --> 00:07:41,628
É?
93
00:07:42,212 --> 00:07:45,965
Este é mesmo estúpido.
94
00:07:45,966 --> 00:07:47,300
Certo.
95
00:07:47,301 --> 00:07:52,013
Enfim, pensámos em procurar na floresta
96
00:07:52,014 --> 00:07:54,098
o ninho dele.
97
00:07:54,099 --> 00:07:58,520
E o meu filho falou-me
sobre uns drones de imagem térmica?
98
00:07:59,855 --> 00:08:02,107
Tenho a coisa certa.
99
00:08:04,109 --> 00:08:05,902
Um texugo?
100
00:08:05,903 --> 00:08:06,987
A sério?
101
00:08:28,300 --> 00:08:31,302
Lucie, estás a espreitar?
102
00:08:31,303 --> 00:08:34,347
Sabes que não gosto
quando ficas à espreita.
103
00:08:34,932 --> 00:08:37,726
- Está tudo bem?
- Sim. Sim.
104
00:08:43,649 --> 00:08:44,650
Estou?
105
00:08:47,653 --> 00:08:50,656
Desculpa, querida. Dá-me um minuto.
106
00:08:55,202 --> 00:08:56,410
O quê?
107
00:08:56,411 --> 00:08:58,914
Pensei que já tínhamos resolvido isto.
108
00:09:00,249 --> 00:09:01,875
Bem, isso não é o ideal...
109
00:09:04,253 --> 00:09:06,296
Olá. Sou eu.
110
00:09:08,257 --> 00:09:11,926
Tentei falar novamente com a minha mãe,
mas ela está muito ocupada.
111
00:09:11,927 --> 00:09:14,971
Estou-me a passar um pouco,
mas deve correr tudo bem, certo?
112
00:09:14,972 --> 00:09:17,014
A Lina não teve o período
durante duas semanas,
113
00:09:17,015 --> 00:09:19,351
e foi só
porque Mercúrio estava retrógrado.
114
00:09:20,894 --> 00:09:21,895
Liga-me de volta.
115
00:09:25,107 --> 00:09:26,316
Caramba.
116
00:09:38,954 --> 00:09:41,456
- Muito bem. Aqui tem.
- Obrigado.
117
00:09:49,673 --> 00:09:52,341
Já partiu o coração de um homem?
118
00:09:52,342 --> 00:09:55,012
Harald! O que falámos
sobre assustar os clientes?
119
00:09:57,514 --> 00:09:58,723
- Desculpa.
- Pois.
120
00:09:58,724 --> 00:09:59,808
Desculpe.
121
00:10:02,644 --> 00:10:04,729
A mulher dele foi internada num lar
com demência.
122
00:10:04,730 --> 00:10:06,230
Lamento.
123
00:10:06,231 --> 00:10:08,150
E depois a namorada deixou-o.
124
00:10:10,569 --> 00:10:12,321
- Está tudo bem, Harald?
- Sim, sim.
125
00:10:15,073 --> 00:10:16,283
O que vai querer?
126
00:10:17,159 --> 00:10:19,703
Estou a investigar
o desaparecimento de uma jovem.
127
00:10:20,996 --> 00:10:22,247
A Wanda Klatt. Sim.
128
00:10:22,998 --> 00:10:24,999
Conheço a família. É realmente terrível.
129
00:10:25,000 --> 00:10:26,667
Anita!
130
00:10:26,668 --> 00:10:27,961
Harald!
131
00:10:29,338 --> 00:10:30,713
Na verdade, é outra jovem.
132
00:10:30,714 --> 00:10:31,798
Certo.
133
00:10:37,554 --> 00:10:38,679
Não, não a conheço.
134
00:10:38,680 --> 00:10:40,933
- Quem é?
- Uma influencer da República Checa.
135
00:10:42,100 --> 00:10:45,394
Influencers não são propriamente
o nosso tipo de clientela.
136
00:10:45,395 --> 00:10:47,021
Esteve cá no último Nuppelwocken.
137
00:10:47,022 --> 00:10:49,565
Bem, muita gente vem cá
na Noite de Nuppelwocken.
138
00:10:49,566 --> 00:10:52,068
Deve ser o nosso dia
de maior movimento do ano,
139
00:10:52,069 --> 00:10:54,363
com o desfile e o futebol...
140
00:10:54,988 --> 00:10:56,865
- Porque andam à procura dela?
- Está morta.
141
00:10:57,449 --> 00:10:59,493
- Morta?
- Teve um acidente de viação.
142
00:11:00,244 --> 00:11:01,245
Supostamente.
143
00:11:02,246 --> 00:11:03,663
- Na fronteira checa.
- Sim.
144
00:11:03,664 --> 00:11:06,999
- Menos de 24 horas após ter estado cá.
- Céus.
145
00:11:07,000 --> 00:11:08,085
Bem.
146
00:11:11,213 --> 00:11:12,548
Não.
147
00:11:13,632 --> 00:11:15,634
Não. Não me lembro dela. Lamento.
148
00:11:16,927 --> 00:11:17,928
Tudo bem.
149
00:11:20,055 --> 00:11:22,224
- Caso se lembre de alguma coisa.
- Eu telefono.
150
00:11:23,100 --> 00:11:24,351
- Adeus.
- Adeus.
151
00:11:27,813 --> 00:11:29,564
- Harald, a sério, outra vez?
- Anita.
152
00:11:29,565 --> 00:11:30,858
Sim, Anita.
153
00:11:35,195 --> 00:11:36,863
- Olá.
- Que estás a fazer?
154
00:11:36,864 --> 00:11:39,156
Quê? Hoje é dia de entrega.
155
00:11:39,157 --> 00:11:40,658
A última prestação vencia hoje.
156
00:11:40,659 --> 00:11:41,826
Não aqui.
157
00:11:41,827 --> 00:11:42,994
Anda.
158
00:11:42,995 --> 00:11:44,204
{\an8}DIA 96
159
00:11:54,131 --> 00:11:57,134
{\an8}DIA 0
160
00:12:02,806 --> 00:12:04,307
Olá. O que vai ser?
161
00:12:04,308 --> 00:12:06,685
Eu quero um sumo de ananás
com um shot de tequila.
162
00:12:07,352 --> 00:12:08,896
Mas quero sumo de ananás fresco.
163
00:12:12,524 --> 00:12:14,776
Está bem, dê-me um desses.
164
00:12:17,029 --> 00:12:18,404
Belo traje.
165
00:12:18,405 --> 00:12:20,865
De que é? Algum tipo de espantalho?
166
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
É de Nuppelwocken.
167
00:12:23,702 --> 00:12:25,411
Hoje é a Noite de Nuppelwocken.
168
00:12:25,412 --> 00:12:26,580
WuppelNocken?
169
00:12:27,956 --> 00:12:29,415
Nuppelwocken!
170
00:12:29,416 --> 00:12:30,583
Puppen-Dockel?
171
00:12:30,584 --> 00:12:33,086
- Nuppelwocken.
- Não faço ideia do que estão a dizer.
172
00:12:34,796 --> 00:12:36,881
É uma velha lenda.
173
00:12:36,882 --> 00:12:39,592
Vês? Aquilo é o Nuppelwocken.
174
00:12:39,593 --> 00:12:41,260
É um monstro que vive na floresta
175
00:12:41,261 --> 00:12:44,388
e, de cem em cem anos, vem à cidade
para roubar a mais bela donzela.
176
00:12:44,389 --> 00:12:47,058
Adoro. Então, é melhor eu ter cuidado.
177
00:12:47,059 --> 00:12:48,143
Faz isso.
178
00:12:48,810 --> 00:12:51,188
- Posso ajudar em mais alguma coisa?
- Sim.
179
00:12:53,982 --> 00:12:55,817
Sabe o que é um pangolim?
180
00:12:56,610 --> 00:12:58,819
- O quê?
- São adoráveis.
181
00:12:58,820 --> 00:13:03,074
Mas mais de um milhão de pangolins foram
caçados furtivamente, só no ano passado.
182
00:13:03,075 --> 00:13:04,242
Para de filmar, por favor.
183
00:13:04,243 --> 00:13:06,202
Estou a tentar localizar o responsável
184
00:13:06,203 --> 00:13:08,996
da maior rede de contrabando
de animais selvagens na Europa.
185
00:13:08,997 --> 00:13:10,706
Pedi-te gentilmente para não filmares.
186
00:13:10,707 --> 00:13:12,125
Intitula-se King.
187
00:13:13,085 --> 00:13:15,253
Ela disse para parares de filmar.
188
00:13:15,254 --> 00:13:19,257
Volta a tocar no que é meu, Voldemort,
e eu borrifo-te com gás-pimenta.
189
00:13:19,258 --> 00:13:20,716
Olha.
190
00:13:20,717 --> 00:13:23,302
Nunca ouvi falar de nenhum King. Está bem?
191
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
Por isso, bebe e sai.
192
00:13:24,847 --> 00:13:26,473
- Não ouviu?
- Não.
193
00:13:26,974 --> 00:13:28,432
Que estranho.
194
00:13:28,433 --> 00:13:31,686
Porque é daqui que faz muitas transações.
195
00:13:31,687 --> 00:13:33,730
Black Souk. Já ouviu falar?
196
00:13:34,439 --> 00:13:36,900
É um mercado online na dark web.
197
00:13:37,776 --> 00:13:39,652
O erro que a maioria das pessoas comete
198
00:13:39,653 --> 00:13:42,655
é achar que a dark web
é cem por cento anónima.
199
00:13:42,656 --> 00:13:45,826
Mas isso torna-as vulneráveis.
200
00:13:47,369 --> 00:13:48,579
Espera aqui.
201
00:13:59,173 --> 00:14:00,256
Que foi?
202
00:14:00,257 --> 00:14:01,841
Não olhes assim para mim.
203
00:14:01,842 --> 00:14:04,760
Tenho 125 mil seguidores.
204
00:14:04,761 --> 00:14:07,014
Não me obrigues a atiçá-los contra ti.
205
00:14:13,937 --> 00:14:15,730
O King quer falar contigo.
206
00:14:15,731 --> 00:14:16,856
Aponta os teus dados.
207
00:14:16,857 --> 00:14:18,441
Do X, TikTok ou Insta?
208
00:14:18,442 --> 00:14:20,194
O teu número de telefone.
209
00:14:21,236 --> 00:14:22,446
Está bem, cota.
210
00:14:28,911 --> 00:14:30,787
Isto é nojento, já agora.
211
00:14:39,838 --> 00:14:41,548
Sim, sou eu. Preciso de ti aqui. Agora.
212
00:14:46,595 --> 00:14:48,722
DIA 96
213
00:15:02,152 --> 00:15:05,113
- Olá, como estás?
- Olá! Prazer em ver-te.
214
00:15:21,129 --> 00:15:22,129
Não, obrigada.
215
00:15:22,130 --> 00:15:23,840
É o único autocarro que passa aqui.
216
00:15:23,841 --> 00:15:25,926
Eu apanho o próximo. Obrigada.
217
00:15:26,426 --> 00:15:28,511
O próximo é daqui a uma hora.
218
00:15:28,512 --> 00:15:29,888
Eu estou bem, obrigada.
219
00:15:35,644 --> 00:15:37,437
Muito bem, adeus. Até à vista.
220
00:15:56,915 --> 00:16:00,043
- Queres experimentar?
- Acho que não é uma boa ideia.
221
00:16:01,086 --> 00:16:03,088
Vejamos o que consegue fazer.
222
00:16:14,725 --> 00:16:16,226
E como estás?
223
00:16:17,186 --> 00:16:18,812
Estás bem?
224
00:16:20,147 --> 00:16:22,065
As coisas têm andado loucas, ultimamente.
225
00:16:23,901 --> 00:16:26,111
Perder assim a Wanda, sem aviso.
226
00:16:27,237 --> 00:16:28,447
Sem explicação.
227
00:16:29,489 --> 00:16:30,657
Isso mexe connosco.
228
00:16:33,493 --> 00:16:34,995
Faz-nos perceber
229
00:16:35,746 --> 00:16:40,375
como somos minúsculos
neste Universo gigante e caótico.
230
00:16:42,294 --> 00:16:45,923
Como pequenos ratos,
a correr nos carris de um comboio.
231
00:16:46,632 --> 00:16:50,385
Ignorando que podem ser esmagados
a qualquer momento.
232
00:16:53,263 --> 00:16:55,307
Depois de se ver o mundo assim,
233
00:16:56,183 --> 00:16:57,726
não é possível esquecer.
234
00:16:58,352 --> 00:16:59,811
Como é que acaba?
235
00:17:02,147 --> 00:17:03,232
Como assim?
236
00:17:05,233 --> 00:17:07,861
E se não a encontrarmos?
237
00:17:14,785 --> 00:17:15,786
Vamos encontrá-la.
238
00:17:18,288 --> 00:17:19,373
Temos de encontrar.
239
00:17:20,207 --> 00:17:21,208
Sim?
240
00:17:23,042 --> 00:17:24,877
Muito bem, deixa-me ver. Onde estamos?
241
00:17:26,463 --> 00:17:27,797
Isso parece-me familiar.
242
00:17:27,798 --> 00:17:30,633
É aquele novo restaurante de kebab
que acabou de abrir.
243
00:17:30,634 --> 00:17:32,469
Talvez possamos passar lá para almoçar?
244
00:17:33,095 --> 00:17:34,512
Um colega meu foi lá.
245
00:17:34,513 --> 00:17:35,721
Era bom?
246
00:17:35,722 --> 00:17:38,183
Depois disso, cagou-se todo no cinema.
247
00:17:39,059 --> 00:17:40,393
Então, hambúrgueres?
248
00:17:40,394 --> 00:17:41,478
Está bem.
249
00:17:42,145 --> 00:17:46,190
Então, a partir daqui,
segue para norte até ao cruzamento.
250
00:17:46,191 --> 00:17:50,821
Segue a estrada principal até à rotunda.
251
00:17:51,530 --> 00:17:53,447
Passa pelos prédios.
252
00:17:53,448 --> 00:17:55,449
Continua.
253
00:17:55,450 --> 00:17:58,077
E para na esquina. Para. Sim, exatamente.
254
00:17:58,078 --> 00:18:00,788
É o nosso ponto de partida.
255
00:18:00,789 --> 00:18:02,248
O ponto zero.
256
00:18:02,249 --> 00:18:06,044
O contentor de roupa
onde encontraram a camisola da Wanda.
257
00:18:07,254 --> 00:18:08,629
Muito bem.
258
00:18:08,630 --> 00:18:10,799
Rapaz, agora sobe-o o mais alto possível.
259
00:18:11,633 --> 00:18:12,885
Está bem.
260
00:18:16,138 --> 00:18:17,847
Muito bem.
261
00:18:17,848 --> 00:18:18,931
CONTENTOR DE DOAÇÕES
262
00:18:18,932 --> 00:18:21,893
Então, já estivemos nestas todas.
Nestas também.
263
00:18:21,894 --> 00:18:25,606
Só restam estas
e as casas à beira da floresta.
264
00:18:26,899 --> 00:18:30,359
Caramba. Wanda, querida,
sabemos que estás por aí algures.
265
00:18:30,360 --> 00:18:31,820
Dá-nos um sinal.
266
00:18:36,867 --> 00:18:38,619
Wanda!
267
00:18:41,330 --> 00:18:44,207
- Wanda!
- Wanda!
268
00:18:44,208 --> 00:18:45,626
- Onde estás?
- Wanda!
269
00:18:54,134 --> 00:18:56,219
- Este é fixe, não?
- Digo...
270
00:18:56,220 --> 00:18:57,845
Olha. Este?
271
00:18:57,846 --> 00:19:00,349
- Não sei.
- Acho que esse é...
272
00:19:06,730 --> 00:19:08,856
- Assim?
- Sim, sim. Isso.
273
00:19:08,857 --> 00:19:10,608
- Sem açúcar?
- Sim, claro.
274
00:19:10,609 --> 00:19:12,361
É um bocado caro, admito.
275
00:19:20,369 --> 00:19:22,454
- Olá, Lucie.
- Olá.
276
00:19:24,873 --> 00:19:26,708
Tem aulas comigo.
277
00:19:34,883 --> 00:19:36,051
TESTE DE GRAVIDEZ PRECOCE
278
00:19:44,685 --> 00:19:46,395
São praticamente todos iguais.
279
00:19:48,397 --> 00:19:49,897
Eu levaria este.
280
00:19:49,898 --> 00:19:51,275
Vem numa embalagem dupla.
281
00:19:52,818 --> 00:19:53,861
E é superfácil.
282
00:19:57,781 --> 00:19:59,116
É para uma amiga.
283
00:20:01,952 --> 00:20:06,206
Então, diz à tua amiga
que não precisa de se sentir envergonhada.
284
00:20:08,083 --> 00:20:09,334
Quase todas as mulheres
285
00:20:10,878 --> 00:20:12,588
já devem ter passado por isso.
286
00:20:13,881 --> 00:20:15,382
Só que não falamos disso.
287
00:20:21,054 --> 00:20:23,182
Eu também nunca falei disso
com a minha filha.
288
00:20:23,682 --> 00:20:25,976
Acho que pensei que se não falasse, então...
289
00:20:27,144 --> 00:20:28,937
... isso não acontecia.
290
00:20:29,855 --> 00:20:31,148
Muito estúpido, não?
291
00:20:33,692 --> 00:20:36,569
Sempre que tento falar com a minha mãe,
ela está ocupada.
292
00:20:36,570 --> 00:20:40,991
Lucie, acredita, ela terá sempre tempo
para este tipo de conversa.
293
00:20:41,742 --> 00:20:43,452
Como sabe o meu nome?
294
00:20:46,163 --> 00:20:49,040
Andas na mesma escola dos meus filhos.
295
00:20:49,041 --> 00:20:53,712
Eu sou a mãe do Ole e da Wanda.
296
00:20:55,672 --> 00:20:57,089
Bem me parecia que a conhecia.
297
00:20:57,090 --> 00:20:58,300
Sim.
298
00:21:00,969 --> 00:21:03,305
Lamento aquilo da Wanda.
299
00:21:03,931 --> 00:21:04,972
Sim.
300
00:21:04,973 --> 00:21:06,975
Ela era fixe. Espero que volte.
301
00:21:08,227 --> 00:21:09,353
Eu não queria...
302
00:21:11,146 --> 00:21:12,523
Precisa de se sentar?
303
00:21:13,732 --> 00:21:15,817
Podíamos ir beber um café ou assim.
304
00:21:16,860 --> 00:21:19,112
Claro. Vamos beber um café.
305
00:21:20,364 --> 00:21:21,365
Está bem.
306
00:22:08,036 --> 00:22:10,288
É bom, não é?
307
00:22:10,289 --> 00:22:14,458
Sabes a quem podemos
recomendar Spicy Snacks?
308
00:22:14,459 --> 00:22:15,544
Ao tio Rüdiger.
309
00:22:16,211 --> 00:22:18,172
Acho que ele adoraria.
310
00:22:23,343 --> 00:22:24,469
Gostei deste dia juntos.
311
00:22:25,470 --> 00:22:28,515
Devíamos fazê-lo mais vezes.
312
00:22:29,808 --> 00:22:30,934
Não é fácil.
313
00:22:31,727 --> 00:22:34,855
Tu e a mãe andam sempre ocupados
com estas cenas da Wanda.
314
00:22:37,774 --> 00:22:40,568
Mas também temos sempre tempo para ti.
315
00:22:40,569 --> 00:22:41,778
Sabes disso, não sabes?
316
00:22:48,368 --> 00:22:50,913
Tu e a mãe vão-se divorciar?
317
00:22:51,872 --> 00:22:52,998
O quê? Não.
318
00:22:55,459 --> 00:22:56,752
Porque pensas isso?
319
00:22:58,128 --> 00:22:59,587
A mãe disse alguma coisa?
320
00:22:59,588 --> 00:23:00,671
Não.
321
00:23:00,672 --> 00:23:02,215
É que ela está sempre zangada,
322
00:23:02,216 --> 00:23:05,969
e tu estás sempre a fazer
coisas que a aborrecem.
323
00:23:09,598 --> 00:23:11,517
Rapaz, estou a esforçar-me muito.
324
00:23:12,976 --> 00:23:13,977
Eu sei.
325
00:23:16,563 --> 00:23:17,856
O que é isto?
326
00:23:20,234 --> 00:23:21,567
Merda.
327
00:23:21,568 --> 00:23:22,653
Ele encontrou a câmara.
328
00:23:24,446 --> 00:23:25,948
Isso não é bom.
329
00:23:33,789 --> 00:23:36,874
Polícia? Alguém entrou em minha casa.
330
00:23:36,875 --> 00:23:37,959
Não é nada bom.
331
00:23:37,960 --> 00:23:40,378
- Ligamos à mãe?
- Claro que não. Nós tratamos disto.
332
00:23:40,379 --> 00:23:41,713
Vamos lá.
333
00:23:42,422 --> 00:23:44,883
Só temos de tirar as câmaras
de lá para fora.
334
00:23:56,562 --> 00:23:58,188
Foste muito simpática.
335
00:23:59,982 --> 00:24:01,483
Já estou melhor.
336
00:24:02,818 --> 00:24:04,486
Não sei o que foi aquilo.
337
00:24:05,070 --> 00:24:06,572
Tudo bem. Eu entendo.
338
00:24:08,365 --> 00:24:09,658
Deve ser duro.
339
00:24:16,248 --> 00:24:18,750
A Wanda andava um ano à minha frente,
mas eu lembro-me dela.
340
00:24:19,793 --> 00:24:22,254
Ela era sempre tão glamorosa e atrevida.
341
00:24:23,922 --> 00:24:25,256
Sim.
342
00:24:25,257 --> 00:24:26,633
Ela é assim.
343
00:24:29,845 --> 00:24:32,556
Estive com uma pessoa
na manhã em que ela desapareceu.
344
00:24:33,515 --> 00:24:34,349
Na floresta.
345
00:24:36,351 --> 00:24:37,394
Estás atrasado.
346
00:24:38,187 --> 00:24:40,438
Fiz um desvio para ninguém me ver.
347
00:24:40,439 --> 00:24:42,065
Hoje, toda a cidade está na rua.
348
00:24:42,691 --> 00:24:44,275
Ninguém te viu, certo?
349
00:24:44,276 --> 00:24:45,360
Relaxa.
350
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
És tão paranoico.
351
00:24:49,156 --> 00:24:50,157
Posso perder o emprego.
352
00:24:51,325 --> 00:24:52,450
Tens 15 anos.
353
00:24:52,451 --> 00:24:54,036
Posso ir para a cadeia.
354
00:24:55,078 --> 00:24:56,079
Ninguém me viu.
355
00:24:57,331 --> 00:24:58,624
Juro.
356
00:25:05,339 --> 00:25:06,507
E vi a Wanda.
357
00:25:13,096 --> 00:25:14,723
Contaste isso à polícia?
358
00:25:15,474 --> 00:25:17,517
Porque não, caramba? Isso é importante.
359
00:25:17,518 --> 00:25:20,728
Desculpe. Peço imensa desculpa.
Eu sei que devia ter dito algo.
360
00:25:20,729 --> 00:25:22,606
Eu queria dizer algo, mas...
361
00:25:23,565 --> 00:25:25,316
Ele fez-me prometer que não o faria.
362
00:25:25,317 --> 00:25:27,277
Quem te fez prometer?
363
00:25:34,201 --> 00:25:35,202
Ele é professor.
364
00:25:40,207 --> 00:25:42,209
Está bem. Já percebi.
365
00:25:44,086 --> 00:25:46,171
E presumo que tenha a ver com isto?
366
00:25:47,089 --> 00:25:48,090
Lucie.
367
00:25:49,258 --> 00:25:52,052
- Lucie, Lucie, Lucie...
- Por favor, não conte à minha mãe.
368
00:25:56,431 --> 00:25:57,432
Está bem.
369
00:25:58,684 --> 00:26:00,060
Não vou contar à tua mãe.
370
00:26:04,398 --> 00:26:05,899
Sr. Hessel, é a polícia.
371
00:26:13,949 --> 00:26:15,450
Que querem de mim?
372
00:26:17,494 --> 00:26:18,871
Socorro!
373
00:26:22,749 --> 00:26:25,001
Porque está ele a ripostar assim?
374
00:26:25,002 --> 00:26:26,711
Isso não é bom. Não é nada bom.
375
00:26:26,712 --> 00:26:28,755
- Pega nas câmaras.
- Larga-me, cabrão!
376
00:26:29,756 --> 00:26:31,842
Vocês são uns maricas.
377
00:26:33,010 --> 00:26:36,054
Estão a meter-se com o tipo errado.
Eu fui militar.
378
00:26:40,934 --> 00:26:42,811
O que fizeste?
379
00:26:44,271 --> 00:26:45,897
Porque lhe bateste com tanta força?
380
00:26:45,898 --> 00:26:47,524
Foi em legítima defesa.
381
00:26:49,693 --> 00:26:52,487
- Ele está morto?
- Não, não está nada morto.
382
00:26:59,786 --> 00:27:01,622
Não parece que esteja a respirar.
383
00:27:05,918 --> 00:27:07,252
Não.
384
00:27:07,961 --> 00:27:09,879
Porque teve de gritar assim?
385
00:27:09,880 --> 00:27:12,591
- Meu Deus. Que fizemos?
- E agora?
386
00:27:13,342 --> 00:27:15,511
Tenho acompanhado a investigação
nas redes sociais.
387
00:27:16,428 --> 00:27:17,971
Há muita gente a postar sobre isso.
388
00:27:19,473 --> 00:27:20,516
A sério?
389
00:27:21,558 --> 00:27:23,060
Já ouviu falar da Casa Sombria?
390
00:27:25,145 --> 00:27:26,270
Casa Sombria?
391
00:27:26,271 --> 00:27:28,439
É uma casa em Forststraße.
392
00:27:28,440 --> 00:27:30,275
A última à esquerda.
393
00:27:32,903 --> 00:27:35,072
Nunca ninguém lá entra
e nunca ninguém sai.
394
00:27:36,198 --> 00:27:39,409
Tem uma cor cinzenta horrível,
parece carne a apodrecer.
395
00:27:40,869 --> 00:27:44,081
E há muitos sinais a dizer
"passagem proibida" e "cuidado com o cão".
396
00:27:46,708 --> 00:27:48,126
Mas nunca se ouviu um cão ladrar.
397
00:27:53,799 --> 00:27:57,469
Dizem que quem lá vive
vagueia pela floresta à noite.
398
00:27:58,846 --> 00:28:02,182
Que só sai na escuridão, sob a lua cheia.
399
00:28:04,268 --> 00:28:06,937
À procura da próxima vítima para devorar.
400
00:28:12,109 --> 00:28:14,236
- Espera.
- Bem, essa é apenas uma das teorias.
401
00:28:15,320 --> 00:28:18,156
Outros acham que a Wanda fugiu
para se juntar ao Cirque du Soleil.
402
00:28:23,912 --> 00:28:24,955
Sabes que mais?
403
00:28:25,956 --> 00:28:28,500
Se quiseres,
podes ir lá dentro fazer isto agora.
404
00:28:29,501 --> 00:28:31,836
De certeza que vai correr tudo bem.
405
00:28:31,837 --> 00:28:36,008
Mas, se não, podemos pensar
no que queres fazer juntas.
406
00:28:37,885 --> 00:28:38,760
Está bem.
407
00:28:49,521 --> 00:28:51,690
DIA 96
408
00:28:53,859 --> 00:28:55,067
DIA 0
409
00:28:55,068 --> 00:28:57,987
King. Não és o que eu esperava.
410
00:28:57,988 --> 00:29:01,324
Olha, sei que tens mais que fazer,
411
00:29:01,325 --> 00:29:03,702
por isso, vou direta ao assunto.
412
00:29:04,328 --> 00:29:07,371
Ou eu conto à polícia o que sei,
413
00:29:07,372 --> 00:29:10,626
ou me concedes
uma entrevista exclusiva e anónima.
414
00:29:14,254 --> 00:29:16,130
Já fiz um vídeo,
415
00:29:16,131 --> 00:29:18,716
está guardado e carregado
nos meus rascunhos,
416
00:29:18,717 --> 00:29:20,260
pronto a ser publicado.
417
00:29:20,928 --> 00:29:22,596
A questão é,
418
00:29:23,263 --> 00:29:25,349
queres que eu controle a narrativa?
419
00:29:27,976 --> 00:29:28,977
O quê?
420
00:29:30,020 --> 00:29:31,437
A sério?
421
00:29:31,438 --> 00:29:33,357
Sim, manda-me a localização, e estarei lá.
422
00:29:52,626 --> 00:29:55,045
{\an8}VISTA PARA A FLORESTA
CAMISOLA
423
00:30:17,276 --> 00:30:18,277
Vem cá.
424
00:30:27,035 --> 00:30:28,745
Lucie, ouve.
425
00:30:31,415 --> 00:30:33,834
Tu e esse homem,
não sei se é uma boa ideia.
426
00:30:38,922 --> 00:30:41,550
Há rapazes muito fixes da tua idade.
427
00:30:42,885 --> 00:30:44,386
Como o meu filho, o Ole.
428
00:30:47,764 --> 00:30:50,309
Acho que não faço o género do Ole.
429
00:31:04,281 --> 00:31:07,492
NÃO GRÁVIDA
430
00:31:19,922 --> 00:31:21,882
Não no meu turno, amigo.
431
00:31:42,361 --> 00:31:43,320
Caramba.
432
00:31:45,614 --> 00:31:48,824
Temos uma influencer morta
e uma jovem desaparecida.
433
00:31:48,825 --> 00:31:51,787
De certeza que outra pessoa
poderia ter atendido esta chamada.
434
00:31:55,832 --> 00:31:57,459
Temos peixes mais importantes...
435
00:31:58,961 --> 00:32:00,128
... para fritar.
436
00:32:08,720 --> 00:32:10,973
Sr. Hessel. Ligou?
437
00:32:12,599 --> 00:32:14,725
É a Rauch, da polícia.
Por favor, abra a porta.
438
00:32:14,726 --> 00:32:18,271
- Silêncio. Que fazemos?
- Sr. Hessel? Está aí?
439
00:32:18,272 --> 00:32:20,356
Não sei... Tenta a porta das traseiras.
440
00:32:20,357 --> 00:32:21,733
Boa ideia.
441
00:32:23,443 --> 00:32:25,028
Sr. Hessel?
442
00:32:32,578 --> 00:32:33,912
A carrinha?
443
00:32:34,454 --> 00:32:35,831
Estava mesmo aqui.
444
00:32:36,331 --> 00:32:38,083
Pronto, Sr. Hessel. Vamos entrar.
445
00:32:39,251 --> 00:32:41,003
E agora? Temos de fugir. Rápido.
446
00:32:48,135 --> 00:32:49,386
Devagar, muito devagar.
447
00:32:57,811 --> 00:32:59,563
Anda!
448
00:33:16,663 --> 00:33:17,664
Merda.
449
00:33:37,684 --> 00:33:39,061
Obrigada por...
450
00:33:41,146 --> 00:33:42,146
A senhora sabe.
451
00:33:42,147 --> 00:33:43,440
Não tens de quê.
452
00:33:44,024 --> 00:33:46,443
Só uma coisa.
453
00:33:47,694 --> 00:33:50,863
Na manhã em que viste a Wanda,
454
00:33:50,864 --> 00:33:53,367
em que direção é que ela ia?
455
00:33:57,412 --> 00:33:58,956
Ela ia nesta direção.
456
00:33:59,456 --> 00:34:00,457
Mas estava sozinha.
457
00:34:01,124 --> 00:34:02,251
É bom saber.
458
00:34:03,877 --> 00:34:05,294
Obrigada.
459
00:34:05,295 --> 00:34:06,630
Lucie?
460
00:34:08,172 --> 00:34:09,882
- Que fazes aqui?
- Olá.
461
00:34:11,510 --> 00:34:12,968
Já nos conhecemos.
462
00:34:12,969 --> 00:34:14,595
Sou a Carlotta Klatt.
463
00:34:14,596 --> 00:34:16,098
A mãe do Ole?
464
00:34:16,764 --> 00:34:19,268
- E da Wanda.
- Meu Deus, claro.
465
00:34:19,851 --> 00:34:22,102
Já a vi em eventos escolares.
466
00:34:22,103 --> 00:34:23,688
É a rainha da salada de batata.
467
00:34:24,481 --> 00:34:25,607
Sim.
468
00:34:29,777 --> 00:34:31,612
Sim, a Lucie...
469
00:34:32,155 --> 00:34:33,573
Bem, ela viu-me
470
00:34:33,574 --> 00:34:36,576
e estava a expressar a sua solidariedade.
471
00:34:36,577 --> 00:34:39,495
Não sabia que a minha filha
era tão empática.
472
00:34:39,496 --> 00:34:41,373
Ela tende a esconder-me isso.
473
00:34:44,418 --> 00:34:46,085
Só queria ir buscar um gelado.
474
00:34:47,212 --> 00:34:49,130
Talvez possamos ver um filme juntas, logo?
475
00:34:49,797 --> 00:34:51,131
Parece-me bem.
476
00:34:51,132 --> 00:34:53,968
Porque não entras e escolhes algo?
477
00:34:53,969 --> 00:34:56,096
Eu já vou,
e depois podemos ir para casa juntas.
478
00:35:02,603 --> 00:35:05,271
Eu só queria dizer
479
00:35:05,272 --> 00:35:09,193
que nem sequer consigo imaginar
o que estão a passar.
480
00:35:10,068 --> 00:35:12,069
Se alguma vez quiser tomar um café
481
00:35:12,070 --> 00:35:15,072
ou precisar de alguém para falar,
482
00:35:15,073 --> 00:35:17,284
moro ao fundo da rua.
483
00:35:19,536 --> 00:35:22,122
- Eu adoraria. Muito obrigada.
- Sim? Ótimo.
484
00:35:22,831 --> 00:35:26,960
Dê-me o seu número,
e eu envio-lhe uma mensagem.
485
00:35:28,337 --> 00:35:29,338
Sim?
486
00:35:34,134 --> 00:35:35,218
Céus.
487
00:35:35,219 --> 00:35:37,721
- Algumas pessoas conduzem como idiotas.
- Sim.
488
00:35:47,606 --> 00:35:49,065
Estão a seguir-nos?
489
00:35:49,066 --> 00:35:50,275
Não me parece.
490
00:35:58,492 --> 00:35:59,743
Atendo?
491
00:36:04,039 --> 00:36:07,583
Sabes que a mãe
não pode saber disto, certo?
492
00:36:07,584 --> 00:36:08,918
Do quê, exatamente?
493
00:36:08,919 --> 00:36:12,213
De invadirmos a casa do Sr. Hessel
e lhe darmos um murro na cara?
494
00:36:12,214 --> 00:36:15,759
Ou de roubarmos uma carrinha
e fugirmos da polícia?
495
00:36:19,721 --> 00:36:21,181
Meu Deus.
496
00:36:23,475 --> 00:36:25,351
Achas que sou louco?
Claro que não vou dizer.
497
00:36:25,352 --> 00:36:26,602
Ela matava-me.
498
00:36:26,603 --> 00:36:28,563
- Sim, ela matava-te.
- Matava-me mesmo.
499
00:36:28,564 --> 00:36:30,356
Levava-te ao hospital, para te reanimarem,
500
00:36:30,357 --> 00:36:32,316
- só para te poder matar outra vez.
- Sim.
501
00:36:32,317 --> 00:36:34,402
E depois punha-te
num colégio interno na Suíça
502
00:36:34,403 --> 00:36:37,531
onde toda a gente fala latim
e se veste como o Harry Potter.
503
00:36:47,291 --> 00:36:49,418
Pode virar aqui à esquerda, por favor?
504
00:36:57,467 --> 00:36:59,219
Pode parar aqui.
505
00:37:16,320 --> 00:37:17,321
{\an8}CUIDADO COM O CÃO!
506
00:37:24,328 --> 00:37:26,580
Pronto. Está bom, obrigada. Obrigada.
507
00:37:38,008 --> 00:37:40,676
Abandonamos a carrinha na floresta,
está bem?
508
00:37:40,677 --> 00:37:41,762
Sim.
509
00:37:47,518 --> 00:37:48,519
O que é isso?
510
00:37:51,188 --> 00:37:52,897
NOTA DE ENTREGA
PARA: RÜDIGER SCHÄFER
511
00:37:52,898 --> 00:37:54,315
Rüdiger?
512
00:37:54,316 --> 00:37:56,193
O quê?
513
00:37:59,279 --> 00:38:00,322
Pai!
514
00:38:05,869 --> 00:38:07,287
Não, pai, não!
515
00:38:26,181 --> 00:38:27,181
3 CHAMADAS DE CARLOTTA
516
00:38:27,182 --> 00:38:28,933
Uma câmara de vigilância?
517
00:38:28,934 --> 00:38:30,810
Exatamente.
518
00:38:30,811 --> 00:38:32,562
Escondida no candeeiro da entrada.
519
00:38:32,563 --> 00:38:34,397
- E vieram dois homens.
- Adeus.
520
00:38:34,398 --> 00:38:36,649
Um baixinho roliço e um magricela.
521
00:38:36,650 --> 00:38:38,776
Com sacos de papel na cabeça?
522
00:38:38,777 --> 00:38:39,862
Isso.
523
00:38:40,696 --> 00:38:44,408
Entraram e atacaram-me.
Deixaram-me inconsciente.
524
00:38:44,992 --> 00:38:46,660
Quando acordei,
525
00:38:47,411 --> 00:38:50,413
tanto a câmara como os homens
tinham desaparecido.
526
00:38:50,414 --> 00:38:51,790
Ora, ora, ora.
527
00:38:53,458 --> 00:38:55,878
Desapareceram milagrosamente, certo?
528
00:38:57,504 --> 00:38:58,964
Agora tudo faz sentido.
529
00:39:00,048 --> 00:39:02,467
Foi assim que souberam da Margaret.
530
00:39:04,887 --> 00:39:07,388
Foi por culpa deles que a Anita me deixou.
531
00:39:07,389 --> 00:39:10,559
Sr. Hessel, lembra-se
de que já nos encontrámos no outro dia?
532
00:39:13,103 --> 00:39:14,770
No Kapitän?
533
00:39:14,771 --> 00:39:15,856
Não.
534
00:39:16,857 --> 00:39:18,524
Esteve lá muito tempo?
535
00:39:18,525 --> 00:39:20,067
Continuou a beber?
536
00:39:20,068 --> 00:39:22,154
É só para aliviar a minha dor.
537
00:39:24,281 --> 00:39:25,699
A Anita foi-se embora.
538
00:39:28,744 --> 00:39:29,995
Ela foi-se embora.
539
00:39:30,746 --> 00:39:32,122
- Ela foi-se embora.
- Fala a Rauch.
540
00:39:32,789 --> 00:39:35,791
Embora. A Anita foi-se embora.
541
00:39:35,792 --> 00:39:37,793
Sra. Rauch, fala Carlotta Klatt.
542
00:39:37,794 --> 00:39:40,839
Só queria dizer-lhe
que alguém viu a Wanda.
543
00:39:41,507 --> 00:39:46,219
No dia em que ela desapareceu,
em direção à floresta.
544
00:39:46,220 --> 00:39:47,470
O quê? Como é que sabe?
545
00:39:47,471 --> 00:39:49,972
Falei com uma testemunha.
546
00:39:49,973 --> 00:39:51,474
Que tipo de testemunha?
547
00:39:51,475 --> 00:39:53,601
- Lamento, mas não posso dizer.
- Desculpe?
548
00:39:53,602 --> 00:39:56,604
Não importa. É uma informação nova
que não tinham antes.
549
00:39:56,605 --> 00:39:58,731
Sra. Klatt, se a informação for credível,
550
00:39:58,732 --> 00:40:00,984
a testemunha tem de se apresentar
e prestar depoimento.
551
00:40:01,735 --> 00:40:04,403
Já verificaram na Casa Sombria?
552
00:40:04,404 --> 00:40:06,822
- Onde?
- Naquela casa grande e assustadora
553
00:40:06,823 --> 00:40:08,200
perto de Forstplatz?
554
00:40:08,700 --> 00:40:11,410
Há muitas teorias sobre ela online.
555
00:40:11,411 --> 00:40:15,122
Admito que algumas sejam
um pouco rebuscadas...
556
00:40:15,123 --> 00:40:18,709
Vou interrompê-la. Porque tenho mesmo
trabalho policial para fazer.
557
00:40:18,710 --> 00:40:21,045
Mas aconselho-a
a não procurar a Wanda na internet.
558
00:40:21,046 --> 00:40:22,588
Não vai encontrar lá nada de bom.
559
00:40:22,589 --> 00:40:23,715
Adeus.
560
00:40:24,591 --> 00:40:26,218
- Cabra estúpida.
- Cabra estúpida.
561
00:41:01,795 --> 00:41:04,422
Ole! Ole, por favor!
562
00:41:04,423 --> 00:41:05,841
Ole!
563
00:41:06,341 --> 00:41:08,050
Acorda! Estás bem?
564
00:41:08,051 --> 00:41:10,429
Ole!
565
00:41:11,013 --> 00:41:12,306
Estás bem?
566
00:41:15,017 --> 00:41:17,477
Estás bem?
567
00:41:18,395 --> 00:41:20,772
- Sim, estou bem.
- Graças a Deus.
568
00:41:23,567 --> 00:41:25,402
Desculpa, não sei o que aconteceu.
569
00:41:25,903 --> 00:41:27,695
- Estás bem?
- Está tudo bem, pai.
570
00:41:27,696 --> 00:41:29,156
- Estou bem.
- Meu Deus.
571
00:41:30,532 --> 00:41:33,160
Temos de sair daqui. Está bem?
572
00:41:33,660 --> 00:41:34,661
Está bem.
573
00:41:41,502 --> 00:41:42,711
Merda.
574
00:41:43,504 --> 00:41:44,838
Merda.
575
00:41:45,380 --> 00:41:46,715
Céus.
576
00:41:49,384 --> 00:41:50,636
Céus.
577
00:42:02,356 --> 00:42:03,731
Pai?
578
00:42:03,732 --> 00:42:05,483
Porque é que há uma jaula?
579
00:42:05,484 --> 00:42:08,237
Não faço ideia, nem quero saber.
580
00:42:09,029 --> 00:42:11,281
Dá-me isso. Vamos sair daqui.
581
00:42:12,449 --> 00:42:13,575
Ole, vamos!
582
00:42:15,452 --> 00:42:17,578
- Estás bem?
- Sim, estou bem.
583
00:42:17,579 --> 00:42:18,914
Dói-te alguma coisa?
584
00:42:19,498 --> 00:42:20,957
Não.
585
00:42:20,958 --> 00:42:22,042
Merda.
586
00:42:23,043 --> 00:42:26,964
{\an8}DIA 0
587
00:42:48,026 --> 00:42:50,320
Perdeste-te?
588
00:42:54,408 --> 00:42:57,202
- És a jornalista, certo?
- Influencer de investigação.
589
00:42:58,745 --> 00:43:01,665
O mesmo que jornalista,
mas com mais gostos.
590
00:43:04,251 --> 00:43:05,668
Queres falar com o King, certo?
591
00:43:05,669 --> 00:43:06,879
Sim.
592
00:43:08,297 --> 00:43:09,298
Então, vem comigo.
593
00:43:16,471 --> 00:43:17,598
Anda.
594
00:43:19,683 --> 00:43:20,684
Eu não mordo.
595
00:43:34,990 --> 00:43:35,991
Não!
596
00:44:57,406 --> 00:44:59,408
Legendas: Teresa Moreira