1 00:01:02,271 --> 00:01:03,771 OS VINSONS 2 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 CRIADO POR CARLOTTA KLATT 3 00:01:07,818 --> 00:01:09,110 Pequeno-almoço, meninos! 4 00:01:09,111 --> 00:01:11,029 POUPADOS PELA TEMPESTADE 5 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 Sem pressas. 6 00:01:16,660 --> 00:01:19,287 Há panquecas suficientes para todos. 7 00:01:19,288 --> 00:01:21,540 Obrigado, mãe. Adoramos-te. 8 00:01:22,708 --> 00:01:24,084 Eu também vos adoro. 9 00:01:26,962 --> 00:01:28,005 E a mim? 10 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 A ti também, papá. 11 00:01:33,927 --> 00:01:36,596 Querida, fizeste alguma coisa ao cabelo? 12 00:01:36,597 --> 00:01:38,098 Estás linda. 13 00:01:39,016 --> 00:01:40,392 Só um pequeno corte. 14 00:01:43,729 --> 00:01:44,813 Acabaram os cereais. 15 00:01:45,397 --> 00:01:46,315 Desculpa? 16 00:01:49,318 --> 00:01:50,319 Acabaram os cereais. 17 00:01:53,071 --> 00:01:54,281 Carlotta? 18 00:01:54,948 --> 00:01:55,949 Cereais. 19 00:01:57,117 --> 00:01:58,577 Acabaram os cereais. 20 00:02:00,204 --> 00:02:01,580 Carlotta? 21 00:02:02,831 --> 00:02:04,374 Carlotta! 22 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 Cereais? 23 00:02:08,503 --> 00:02:10,047 E que queres que eu faça em relação a isso? 24 00:02:14,384 --> 00:02:15,719 Estás bem? 25 00:02:16,428 --> 00:02:17,596 Pareces cansada. 26 00:02:18,347 --> 00:02:20,015 Sim. Está tudo bem. 27 00:02:24,853 --> 00:02:26,230 Só estou a ver todas estas pessoas, 28 00:02:27,272 --> 00:02:30,943 a viverem as suas vidas, 29 00:02:32,694 --> 00:02:34,404 como se nada tivesse acontecido... 30 00:02:41,286 --> 00:02:44,206 Dedo, há semanas que fazemos isto. 31 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 E sinto que continuamos longe da Wanda. 32 00:02:48,752 --> 00:02:51,504 A Inspetora Rauch continua a ignorar-me. 33 00:02:51,505 --> 00:02:54,633 Por isso, é óbvio que a polícia não está mais perto do que nós. 34 00:02:55,342 --> 00:02:56,592 É só uma questão de tempo. 35 00:02:56,593 --> 00:02:59,137 Teremos um avanço em breve, sinto-o. 36 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 O Ole sugeriu que experimentássemos um drone com uma câmara térmica. 37 00:03:05,602 --> 00:03:07,354 Compramos um? O que achas? 38 00:03:07,938 --> 00:03:09,147 Vale a pena tentar? 39 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Sim, está bem. 40 00:03:15,529 --> 00:03:16,737 Certo. 41 00:03:16,738 --> 00:03:22,410 Porque não tiras o dia de folga? Apanha ar fresco, toma um belo banho. 42 00:03:22,411 --> 00:03:25,163 Amanhã recomeçamos. 43 00:03:25,747 --> 00:03:27,499 Vou continuar a observar mais um pouco. 44 00:03:29,960 --> 00:03:32,421 Faz-me sentir que estou a fazer algo. 45 00:03:33,422 --> 00:03:34,423 Está bem. 46 00:03:35,549 --> 00:03:37,551 Vou fazer uma sandes. 47 00:03:40,971 --> 00:03:42,598 PARA DE ME IGNORAR. CONTA-LHE OU EU CONTO. 48 00:04:25,724 --> 00:04:28,727 ONDE ESTÁ A WANDA? 49 00:04:54,795 --> 00:04:56,421 {\an8}DIA 0 50 00:05:05,097 --> 00:05:08,766 Há uns cem anos atrás, um suíço chamado C. G. Jung 51 00:05:08,767 --> 00:05:11,143 definiu a sincronicidade como acontecimentos 52 00:05:11,144 --> 00:05:14,730 que parecem acontecer apenas coincidentemente ao mesmo tempo, 53 00:05:14,731 --> 00:05:17,191 mas que continuam ligados uns aos outros 54 00:05:17,192 --> 00:05:19,444 e que só fazem sentido em conjunto. 55 00:05:20,028 --> 00:05:21,654 Sinceramente, ele devia estar a exagerar. 56 00:05:21,655 --> 00:05:22,655 SEGUNDA SAÍDA 57 00:05:22,656 --> 00:05:24,867 No entanto, a ideia é bastante interessante. 58 00:05:25,450 --> 00:05:28,619 Quero dizer, já pensaram em quantas coisas têm de acontecer 59 00:05:28,620 --> 00:05:30,371 ao mesmo tempo 60 00:05:30,372 --> 00:05:33,959 para que, no final, tudo aconteça exatamente como acontece? 61 00:05:34,626 --> 00:05:38,921 E se apenas um pequeno pormenor fosse diferente? 62 00:05:38,922 --> 00:05:41,883 A vossa vida tomaria um rumo completamente diferente. 63 00:05:41,884 --> 00:05:45,386 Tal como quando a minha mãe achou que seria boa ideia 64 00:05:45,387 --> 00:05:47,763 se a nossa vizinha Karin me cortasse o cabelo, 65 00:05:47,764 --> 00:05:51,809 e depois ela fez-me uma franja totalmente ridícula 66 00:05:51,810 --> 00:05:54,855 o que tornou o meu terceiro ano num inferno. 67 00:05:55,564 --> 00:05:58,609 Às vezes, o destino pode ser mesmo estúpido. 68 00:05:59,193 --> 00:06:00,902 DIA 96 69 00:06:00,903 --> 00:06:02,904 A Wanda sai de casa. 70 00:06:02,905 --> 00:06:05,823 O telemóvel dela é encontrado no café. 71 00:06:05,824 --> 00:06:08,409 Aqui é onde a camisola dela é colocada na reciclagem, 72 00:06:08,410 --> 00:06:11,163 e aqui é onde ela aparece na publicação da Lenka no Instagram. 73 00:06:13,749 --> 00:06:16,918 Os dados móveis do telemóvel da Lenka indicam que ela parou 74 00:06:16,919 --> 00:06:22,882 aqui, aqui, aqui, aqui 75 00:06:22,883 --> 00:06:24,676 e aqui. 76 00:06:25,511 --> 00:06:31,641 Antes de, aparentemente, conduzir de volta até à República Checa, sem parar, 77 00:06:31,642 --> 00:06:33,769 onde se despista na encosta de uma montanha. 78 00:06:34,937 --> 00:06:37,940 Talvez tenha adormecido? 79 00:06:39,107 --> 00:06:40,609 De tanto conduzir. 80 00:06:48,116 --> 00:06:49,868 Parece um rato? 81 00:06:51,787 --> 00:06:54,164 O nariz, as orelhas, e depois a cauda. 82 00:07:01,672 --> 00:07:05,551 Então, a foto ao lado da estátua é a última publicação da Lenka. 83 00:07:06,218 --> 00:07:08,971 E a publicação anterior foi aqui. 84 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 {\an8}LENKA-INVESTIGA #INFLUENCERDEINVESTIGAÇÃO 85 00:07:13,392 --> 00:07:14,433 Olá. 86 00:07:14,434 --> 00:07:16,478 Então, encontraram o culpado? 87 00:07:19,231 --> 00:07:21,108 O que andava a comer os vossos pássaros. 88 00:07:21,984 --> 00:07:23,569 Certo, os pássaros. Sim. 89 00:07:24,736 --> 00:07:29,867 Achamos que é um texugo. 90 00:07:30,659 --> 00:07:36,330 Um texugo! Animais tão majestosos. 91 00:07:36,331 --> 00:07:40,543 Mas é raro atacarem aves. 92 00:07:40,544 --> 00:07:41,628 É? 93 00:07:42,212 --> 00:07:45,965 Este é mesmo estúpido. 94 00:07:45,966 --> 00:07:47,300 Certo. 95 00:07:47,301 --> 00:07:52,013 Enfim, pensámos em procurar na floresta 96 00:07:52,014 --> 00:07:54,098 o ninho dele. 97 00:07:54,099 --> 00:07:58,520 E o meu filho falou-me sobre uns drones de imagem térmica? 98 00:07:59,855 --> 00:08:02,107 Tenho a coisa certa. 99 00:08:04,109 --> 00:08:05,902 Um texugo? 100 00:08:05,903 --> 00:08:06,987 A sério? 101 00:08:28,300 --> 00:08:31,302 Lucie, estás a espreitar? 102 00:08:31,303 --> 00:08:34,347 Sabes que não gosto quando ficas à espreita. 103 00:08:34,932 --> 00:08:37,726 - Está tudo bem? - Sim. Sim. 104 00:08:43,649 --> 00:08:44,650 Estou? 105 00:08:47,653 --> 00:08:50,656 Desculpa, querida. Dá-me um minuto. 106 00:08:55,202 --> 00:08:56,410 O quê? 107 00:08:56,411 --> 00:08:58,914 Pensei que já tínhamos resolvido isto. 108 00:09:00,249 --> 00:09:01,875 Bem, isso não é o ideal... 109 00:09:04,253 --> 00:09:06,296 Olá. Sou eu. 110 00:09:08,257 --> 00:09:11,926 Tentei falar novamente com a minha mãe, mas ela está muito ocupada. 111 00:09:11,927 --> 00:09:14,971 Estou-me a passar um pouco, mas deve correr tudo bem, certo? 112 00:09:14,972 --> 00:09:17,014 A Lina não teve o período durante duas semanas, 113 00:09:17,015 --> 00:09:19,351 e foi só porque Mercúrio estava retrógrado. 114 00:09:20,894 --> 00:09:21,895 Liga-me de volta. 115 00:09:25,107 --> 00:09:26,316 Caramba. 116 00:09:38,954 --> 00:09:41,456 - Muito bem. Aqui tem. - Obrigado. 117 00:09:49,673 --> 00:09:52,341 Já partiu o coração de um homem? 118 00:09:52,342 --> 00:09:55,012 Harald! O que falámos sobre assustar os clientes? 119 00:09:57,514 --> 00:09:58,723 - Desculpa. - Pois. 120 00:09:58,724 --> 00:09:59,808 Desculpe. 121 00:10:02,644 --> 00:10:04,729 A mulher dele foi internada num lar com demência. 122 00:10:04,730 --> 00:10:06,230 Lamento. 123 00:10:06,231 --> 00:10:08,150 E depois a namorada deixou-o. 124 00:10:10,569 --> 00:10:12,321 - Está tudo bem, Harald? - Sim, sim. 125 00:10:15,073 --> 00:10:16,283 O que vai querer? 126 00:10:17,159 --> 00:10:19,703 Estou a investigar o desaparecimento de uma jovem. 127 00:10:20,996 --> 00:10:22,247 A Wanda Klatt. Sim. 128 00:10:22,998 --> 00:10:24,999 Conheço a família. É realmente terrível. 129 00:10:25,000 --> 00:10:26,667 Anita! 130 00:10:26,668 --> 00:10:27,961 Harald! 131 00:10:29,338 --> 00:10:30,713 Na verdade, é outra jovem. 132 00:10:30,714 --> 00:10:31,798 Certo. 133 00:10:37,554 --> 00:10:38,679 Não, não a conheço. 134 00:10:38,680 --> 00:10:40,933 - Quem é? - Uma influencer da República Checa. 135 00:10:42,100 --> 00:10:45,394 Influencers não são propriamente o nosso tipo de clientela. 136 00:10:45,395 --> 00:10:47,021 Esteve cá no último Nuppelwocken. 137 00:10:47,022 --> 00:10:49,565 Bem, muita gente vem cá na Noite de Nuppelwocken. 138 00:10:49,566 --> 00:10:52,068 Deve ser o nosso dia de maior movimento do ano, 139 00:10:52,069 --> 00:10:54,363 com o desfile e o futebol... 140 00:10:54,988 --> 00:10:56,865 - Porque andam à procura dela? - Está morta. 141 00:10:57,449 --> 00:10:59,493 - Morta? - Teve um acidente de viação. 142 00:11:00,244 --> 00:11:01,245 Supostamente. 143 00:11:02,246 --> 00:11:03,663 - Na fronteira checa. - Sim. 144 00:11:03,664 --> 00:11:06,999 - Menos de 24 horas após ter estado cá. - Céus. 145 00:11:07,000 --> 00:11:08,085 Bem. 146 00:11:11,213 --> 00:11:12,548 Não. 147 00:11:13,632 --> 00:11:15,634 Não. Não me lembro dela. Lamento. 148 00:11:16,927 --> 00:11:17,928 Tudo bem. 149 00:11:20,055 --> 00:11:22,224 - Caso se lembre de alguma coisa. - Eu telefono. 150 00:11:23,100 --> 00:11:24,351 - Adeus. - Adeus. 151 00:11:27,813 --> 00:11:29,564 - Harald, a sério, outra vez? - Anita. 152 00:11:29,565 --> 00:11:30,858 Sim, Anita. 153 00:11:35,195 --> 00:11:36,863 - Olá. - Que estás a fazer? 154 00:11:36,864 --> 00:11:39,156 Quê? Hoje é dia de entrega. 155 00:11:39,157 --> 00:11:40,658 A última prestação vencia hoje. 156 00:11:40,659 --> 00:11:41,826 Não aqui. 157 00:11:41,827 --> 00:11:42,994 Anda. 158 00:11:42,995 --> 00:11:44,204 {\an8}DIA 96 159 00:11:54,131 --> 00:11:57,134 {\an8}DIA 0 160 00:12:02,806 --> 00:12:04,307 Olá. O que vai ser? 161 00:12:04,308 --> 00:12:06,685 Eu quero um sumo de ananás com um shot de tequila. 162 00:12:07,352 --> 00:12:08,896 Mas quero sumo de ananás fresco. 163 00:12:12,524 --> 00:12:14,776 Está bem, dê-me um desses. 164 00:12:17,029 --> 00:12:18,404 Belo traje. 165 00:12:18,405 --> 00:12:20,865 De que é? Algum tipo de espantalho? 166 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 É de Nuppelwocken. 167 00:12:23,702 --> 00:12:25,411 Hoje é a Noite de Nuppelwocken. 168 00:12:25,412 --> 00:12:26,580 WuppelNocken? 169 00:12:27,956 --> 00:12:29,415 Nuppelwocken! 170 00:12:29,416 --> 00:12:30,583 Puppen-Dockel? 171 00:12:30,584 --> 00:12:33,086 - Nuppelwocken. - Não faço ideia do que estão a dizer. 172 00:12:34,796 --> 00:12:36,881 É uma velha lenda. 173 00:12:36,882 --> 00:12:39,592 Vês? Aquilo é o Nuppelwocken. 174 00:12:39,593 --> 00:12:41,260 É um monstro que vive na floresta 175 00:12:41,261 --> 00:12:44,388 e, de cem em cem anos, vem à cidade para roubar a mais bela donzela. 176 00:12:44,389 --> 00:12:47,058 Adoro. Então, é melhor eu ter cuidado. 177 00:12:47,059 --> 00:12:48,143 Faz isso. 178 00:12:48,810 --> 00:12:51,188 - Posso ajudar em mais alguma coisa? - Sim. 179 00:12:53,982 --> 00:12:55,817 Sabe o que é um pangolim? 180 00:12:56,610 --> 00:12:58,819 - O quê? - São adoráveis. 181 00:12:58,820 --> 00:13:03,074 Mas mais de um milhão de pangolins foram caçados furtivamente, só no ano passado. 182 00:13:03,075 --> 00:13:04,242 Para de filmar, por favor. 183 00:13:04,243 --> 00:13:06,202 Estou a tentar localizar o responsável 184 00:13:06,203 --> 00:13:08,996 da maior rede de contrabando de animais selvagens na Europa. 185 00:13:08,997 --> 00:13:10,706 Pedi-te gentilmente para não filmares. 186 00:13:10,707 --> 00:13:12,125 Intitula-se King. 187 00:13:13,085 --> 00:13:15,253 Ela disse para parares de filmar. 188 00:13:15,254 --> 00:13:19,257 Volta a tocar no que é meu, Voldemort, e eu borrifo-te com gás-pimenta. 189 00:13:19,258 --> 00:13:20,716 Olha. 190 00:13:20,717 --> 00:13:23,302 Nunca ouvi falar de nenhum King. Está bem? 191 00:13:23,303 --> 00:13:24,846 Por isso, bebe e sai. 192 00:13:24,847 --> 00:13:26,473 - Não ouviu? - Não. 193 00:13:26,974 --> 00:13:28,432 Que estranho. 194 00:13:28,433 --> 00:13:31,686 Porque é daqui que faz muitas transações. 195 00:13:31,687 --> 00:13:33,730 Black Souk. Já ouviu falar? 196 00:13:34,439 --> 00:13:36,900 É um mercado online na dark web. 197 00:13:37,776 --> 00:13:39,652 O erro que a maioria das pessoas comete 198 00:13:39,653 --> 00:13:42,655 é achar que a dark web é cem por cento anónima. 199 00:13:42,656 --> 00:13:45,826 Mas isso torna-as vulneráveis. 200 00:13:47,369 --> 00:13:48,579 Espera aqui. 201 00:13:59,173 --> 00:14:00,256 Que foi? 202 00:14:00,257 --> 00:14:01,841 Não olhes assim para mim. 203 00:14:01,842 --> 00:14:04,760 Tenho 125 mil seguidores. 204 00:14:04,761 --> 00:14:07,014 Não me obrigues a atiçá-los contra ti. 205 00:14:13,937 --> 00:14:15,730 O King quer falar contigo. 206 00:14:15,731 --> 00:14:16,856 Aponta os teus dados. 207 00:14:16,857 --> 00:14:18,441 Do X, TikTok ou Insta? 208 00:14:18,442 --> 00:14:20,194 O teu número de telefone. 209 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 Está bem, cota. 210 00:14:28,911 --> 00:14:30,787 Isto é nojento, já agora. 211 00:14:39,838 --> 00:14:41,548 Sim, sou eu. Preciso de ti aqui. Agora. 212 00:14:46,595 --> 00:14:48,722 DIA 96 213 00:15:02,152 --> 00:15:05,113 - Olá, como estás? - Olá! Prazer em ver-te. 214 00:15:21,129 --> 00:15:22,129 Não, obrigada. 215 00:15:22,130 --> 00:15:23,840 É o único autocarro que passa aqui. 216 00:15:23,841 --> 00:15:25,926 Eu apanho o próximo. Obrigada. 217 00:15:26,426 --> 00:15:28,511 O próximo é daqui a uma hora. 218 00:15:28,512 --> 00:15:29,888 Eu estou bem, obrigada. 219 00:15:35,644 --> 00:15:37,437 Muito bem, adeus. Até à vista. 220 00:15:56,915 --> 00:16:00,043 - Queres experimentar? - Acho que não é uma boa ideia. 221 00:16:01,086 --> 00:16:03,088 Vejamos o que consegue fazer. 222 00:16:14,725 --> 00:16:16,226 E como estás? 223 00:16:17,186 --> 00:16:18,812 Estás bem? 224 00:16:20,147 --> 00:16:22,065 As coisas têm andado loucas, ultimamente. 225 00:16:23,901 --> 00:16:26,111 Perder assim a Wanda, sem aviso. 226 00:16:27,237 --> 00:16:28,447 Sem explicação. 227 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Isso mexe connosco. 228 00:16:33,493 --> 00:16:34,995 Faz-nos perceber 229 00:16:35,746 --> 00:16:40,375 como somos minúsculos neste Universo gigante e caótico. 230 00:16:42,294 --> 00:16:45,923 Como pequenos ratos, a correr nos carris de um comboio. 231 00:16:46,632 --> 00:16:50,385 Ignorando que podem ser esmagados a qualquer momento. 232 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 Depois de se ver o mundo assim, 233 00:16:56,183 --> 00:16:57,726 não é possível esquecer. 234 00:16:58,352 --> 00:16:59,811 Como é que acaba? 235 00:17:02,147 --> 00:17:03,232 Como assim? 236 00:17:05,233 --> 00:17:07,861 E se não a encontrarmos? 237 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 Vamos encontrá-la. 238 00:17:18,288 --> 00:17:19,373 Temos de encontrar. 239 00:17:20,207 --> 00:17:21,208 Sim? 240 00:17:23,042 --> 00:17:24,877 Muito bem, deixa-me ver. Onde estamos? 241 00:17:26,463 --> 00:17:27,797 Isso parece-me familiar. 242 00:17:27,798 --> 00:17:30,633 É aquele novo restaurante de kebab que acabou de abrir. 243 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 Talvez possamos passar lá para almoçar? 244 00:17:33,095 --> 00:17:34,512 Um colega meu foi lá. 245 00:17:34,513 --> 00:17:35,721 Era bom? 246 00:17:35,722 --> 00:17:38,183 Depois disso, cagou-se todo no cinema. 247 00:17:39,059 --> 00:17:40,393 Então, hambúrgueres? 248 00:17:40,394 --> 00:17:41,478 Está bem. 249 00:17:42,145 --> 00:17:46,190 Então, a partir daqui, segue para norte até ao cruzamento. 250 00:17:46,191 --> 00:17:50,821 Segue a estrada principal até à rotunda. 251 00:17:51,530 --> 00:17:53,447 Passa pelos prédios. 252 00:17:53,448 --> 00:17:55,449 Continua. 253 00:17:55,450 --> 00:17:58,077 E para na esquina. Para. Sim, exatamente. 254 00:17:58,078 --> 00:18:00,788 É o nosso ponto de partida. 255 00:18:00,789 --> 00:18:02,248 O ponto zero. 256 00:18:02,249 --> 00:18:06,044 O contentor de roupa onde encontraram a camisola da Wanda. 257 00:18:07,254 --> 00:18:08,629 Muito bem. 258 00:18:08,630 --> 00:18:10,799 Rapaz, agora sobe-o o mais alto possível. 259 00:18:11,633 --> 00:18:12,885 Está bem. 260 00:18:16,138 --> 00:18:17,847 Muito bem. 261 00:18:17,848 --> 00:18:18,931 CONTENTOR DE DOAÇÕES 262 00:18:18,932 --> 00:18:21,893 Então, já estivemos nestas todas. Nestas também. 263 00:18:21,894 --> 00:18:25,606 Só restam estas e as casas à beira da floresta. 264 00:18:26,899 --> 00:18:30,359 Caramba. Wanda, querida, sabemos que estás por aí algures. 265 00:18:30,360 --> 00:18:31,820 Dá-nos um sinal. 266 00:18:36,867 --> 00:18:38,619 Wanda! 267 00:18:41,330 --> 00:18:44,207 - Wanda! - Wanda! 268 00:18:44,208 --> 00:18:45,626 - Onde estás? - Wanda! 269 00:18:54,134 --> 00:18:56,219 - Este é fixe, não? - Digo... 270 00:18:56,220 --> 00:18:57,845 Olha. Este? 271 00:18:57,846 --> 00:19:00,349 - Não sei. - Acho que esse é... 272 00:19:06,730 --> 00:19:08,856 - Assim? - Sim, sim. Isso. 273 00:19:08,857 --> 00:19:10,608 - Sem açúcar? - Sim, claro. 274 00:19:10,609 --> 00:19:12,361 É um bocado caro, admito. 275 00:19:20,369 --> 00:19:22,454 - Olá, Lucie. - Olá. 276 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 Tem aulas comigo. 277 00:19:34,883 --> 00:19:36,051 TESTE DE GRAVIDEZ PRECOCE 278 00:19:44,685 --> 00:19:46,395 São praticamente todos iguais. 279 00:19:48,397 --> 00:19:49,897 Eu levaria este. 280 00:19:49,898 --> 00:19:51,275 Vem numa embalagem dupla. 281 00:19:52,818 --> 00:19:53,861 E é superfácil. 282 00:19:57,781 --> 00:19:59,116 É para uma amiga. 283 00:20:01,952 --> 00:20:06,206 Então, diz à tua amiga que não precisa de se sentir envergonhada. 284 00:20:08,083 --> 00:20:09,334 Quase todas as mulheres 285 00:20:10,878 --> 00:20:12,588 já devem ter passado por isso. 286 00:20:13,881 --> 00:20:15,382 Só que não falamos disso. 287 00:20:21,054 --> 00:20:23,182 Eu também nunca falei disso com a minha filha. 288 00:20:23,682 --> 00:20:25,976 Acho que pensei que se não falasse, então... 289 00:20:27,144 --> 00:20:28,937 ... isso não acontecia. 290 00:20:29,855 --> 00:20:31,148 Muito estúpido, não? 291 00:20:33,692 --> 00:20:36,569 Sempre que tento falar com a minha mãe, ela está ocupada. 292 00:20:36,570 --> 00:20:40,991 Lucie, acredita, ela terá sempre tempo para este tipo de conversa. 293 00:20:41,742 --> 00:20:43,452 Como sabe o meu nome? 294 00:20:46,163 --> 00:20:49,040 Andas na mesma escola dos meus filhos. 295 00:20:49,041 --> 00:20:53,712 Eu sou a mãe do Ole e da Wanda. 296 00:20:55,672 --> 00:20:57,089 Bem me parecia que a conhecia. 297 00:20:57,090 --> 00:20:58,300 Sim. 298 00:21:00,969 --> 00:21:03,305 Lamento aquilo da Wanda. 299 00:21:03,931 --> 00:21:04,972 Sim. 300 00:21:04,973 --> 00:21:06,975 Ela era fixe. Espero que volte. 301 00:21:08,227 --> 00:21:09,353 Eu não queria... 302 00:21:11,146 --> 00:21:12,523 Precisa de se sentar? 303 00:21:13,732 --> 00:21:15,817 Podíamos ir beber um café ou assim. 304 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 Claro. Vamos beber um café. 305 00:21:20,364 --> 00:21:21,365 Está bem. 306 00:22:08,036 --> 00:22:10,288 É bom, não é? 307 00:22:10,289 --> 00:22:14,458 Sabes a quem podemos recomendar Spicy Snacks? 308 00:22:14,459 --> 00:22:15,544 Ao tio Rüdiger. 309 00:22:16,211 --> 00:22:18,172 Acho que ele adoraria. 310 00:22:23,343 --> 00:22:24,469 Gostei deste dia juntos. 311 00:22:25,470 --> 00:22:28,515 Devíamos fazê-lo mais vezes. 312 00:22:29,808 --> 00:22:30,934 Não é fácil. 313 00:22:31,727 --> 00:22:34,855 Tu e a mãe andam sempre ocupados com estas cenas da Wanda. 314 00:22:37,774 --> 00:22:40,568 Mas também temos sempre tempo para ti. 315 00:22:40,569 --> 00:22:41,778 Sabes disso, não sabes? 316 00:22:48,368 --> 00:22:50,913 Tu e a mãe vão-se divorciar? 317 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 O quê? Não. 318 00:22:55,459 --> 00:22:56,752 Porque pensas isso? 319 00:22:58,128 --> 00:22:59,587 A mãe disse alguma coisa? 320 00:22:59,588 --> 00:23:00,671 Não. 321 00:23:00,672 --> 00:23:02,215 É que ela está sempre zangada, 322 00:23:02,216 --> 00:23:05,969 e tu estás sempre a fazer coisas que a aborrecem. 323 00:23:09,598 --> 00:23:11,517 Rapaz, estou a esforçar-me muito. 324 00:23:12,976 --> 00:23:13,977 Eu sei. 325 00:23:16,563 --> 00:23:17,856 O que é isto? 326 00:23:20,234 --> 00:23:21,567 Merda. 327 00:23:21,568 --> 00:23:22,653 Ele encontrou a câmara. 328 00:23:24,446 --> 00:23:25,948 Isso não é bom. 329 00:23:33,789 --> 00:23:36,874 Polícia? Alguém entrou em minha casa. 330 00:23:36,875 --> 00:23:37,959 Não é nada bom. 331 00:23:37,960 --> 00:23:40,378 - Ligamos à mãe? - Claro que não. Nós tratamos disto. 332 00:23:40,379 --> 00:23:41,713 Vamos lá. 333 00:23:42,422 --> 00:23:44,883 Só temos de tirar as câmaras de lá para fora. 334 00:23:56,562 --> 00:23:58,188 Foste muito simpática. 335 00:23:59,982 --> 00:24:01,483 Já estou melhor. 336 00:24:02,818 --> 00:24:04,486 Não sei o que foi aquilo. 337 00:24:05,070 --> 00:24:06,572 Tudo bem. Eu entendo. 338 00:24:08,365 --> 00:24:09,658 Deve ser duro. 339 00:24:16,248 --> 00:24:18,750 A Wanda andava um ano à minha frente, mas eu lembro-me dela. 340 00:24:19,793 --> 00:24:22,254 Ela era sempre tão glamorosa e atrevida. 341 00:24:23,922 --> 00:24:25,256 Sim. 342 00:24:25,257 --> 00:24:26,633 Ela é assim. 343 00:24:29,845 --> 00:24:32,556 Estive com uma pessoa na manhã em que ela desapareceu. 344 00:24:33,515 --> 00:24:34,349 Na floresta. 345 00:24:36,351 --> 00:24:37,394 Estás atrasado. 346 00:24:38,187 --> 00:24:40,438 Fiz um desvio para ninguém me ver. 347 00:24:40,439 --> 00:24:42,065 Hoje, toda a cidade está na rua. 348 00:24:42,691 --> 00:24:44,275 Ninguém te viu, certo? 349 00:24:44,276 --> 00:24:45,360 Relaxa. 350 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 És tão paranoico. 351 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 Posso perder o emprego. 352 00:24:51,325 --> 00:24:52,450 Tens 15 anos. 353 00:24:52,451 --> 00:24:54,036 Posso ir para a cadeia. 354 00:24:55,078 --> 00:24:56,079 Ninguém me viu. 355 00:24:57,331 --> 00:24:58,624 Juro. 356 00:25:05,339 --> 00:25:06,507 E vi a Wanda. 357 00:25:13,096 --> 00:25:14,723 Contaste isso à polícia? 358 00:25:15,474 --> 00:25:17,517 Porque não, caramba? Isso é importante. 359 00:25:17,518 --> 00:25:20,728 Desculpe. Peço imensa desculpa. Eu sei que devia ter dito algo. 360 00:25:20,729 --> 00:25:22,606 Eu queria dizer algo, mas... 361 00:25:23,565 --> 00:25:25,316 Ele fez-me prometer que não o faria. 362 00:25:25,317 --> 00:25:27,277 Quem te fez prometer? 363 00:25:34,201 --> 00:25:35,202 Ele é professor. 364 00:25:40,207 --> 00:25:42,209 Está bem. Já percebi. 365 00:25:44,086 --> 00:25:46,171 E presumo que tenha a ver com isto? 366 00:25:47,089 --> 00:25:48,090 Lucie. 367 00:25:49,258 --> 00:25:52,052 - Lucie, Lucie, Lucie... - Por favor, não conte à minha mãe. 368 00:25:56,431 --> 00:25:57,432 Está bem. 369 00:25:58,684 --> 00:26:00,060 Não vou contar à tua mãe. 370 00:26:04,398 --> 00:26:05,899 Sr. Hessel, é a polícia. 371 00:26:13,949 --> 00:26:15,450 Que querem de mim? 372 00:26:17,494 --> 00:26:18,871 Socorro! 373 00:26:22,749 --> 00:26:25,001 Porque está ele a ripostar assim? 374 00:26:25,002 --> 00:26:26,711 Isso não é bom. Não é nada bom. 375 00:26:26,712 --> 00:26:28,755 - Pega nas câmaras. - Larga-me, cabrão! 376 00:26:29,756 --> 00:26:31,842 Vocês são uns maricas. 377 00:26:33,010 --> 00:26:36,054 Estão a meter-se com o tipo errado. Eu fui militar. 378 00:26:40,934 --> 00:26:42,811 O que fizeste? 379 00:26:44,271 --> 00:26:45,897 Porque lhe bateste com tanta força? 380 00:26:45,898 --> 00:26:47,524 Foi em legítima defesa. 381 00:26:49,693 --> 00:26:52,487 - Ele está morto? - Não, não está nada morto. 382 00:26:59,786 --> 00:27:01,622 Não parece que esteja a respirar. 383 00:27:05,918 --> 00:27:07,252 Não. 384 00:27:07,961 --> 00:27:09,879 Porque teve de gritar assim? 385 00:27:09,880 --> 00:27:12,591 - Meu Deus. Que fizemos? - E agora? 386 00:27:13,342 --> 00:27:15,511 Tenho acompanhado a investigação nas redes sociais. 387 00:27:16,428 --> 00:27:17,971 Há muita gente a postar sobre isso. 388 00:27:19,473 --> 00:27:20,516 A sério? 389 00:27:21,558 --> 00:27:23,060 Já ouviu falar da Casa Sombria? 390 00:27:25,145 --> 00:27:26,270 Casa Sombria? 391 00:27:26,271 --> 00:27:28,439 É uma casa em Forststraße. 392 00:27:28,440 --> 00:27:30,275 A última à esquerda. 393 00:27:32,903 --> 00:27:35,072 Nunca ninguém lá entra e nunca ninguém sai. 394 00:27:36,198 --> 00:27:39,409 Tem uma cor cinzenta horrível, parece carne a apodrecer. 395 00:27:40,869 --> 00:27:44,081 E há muitos sinais a dizer "passagem proibida" e "cuidado com o cão". 396 00:27:46,708 --> 00:27:48,126 Mas nunca se ouviu um cão ladrar. 397 00:27:53,799 --> 00:27:57,469 Dizem que quem lá vive vagueia pela floresta à noite. 398 00:27:58,846 --> 00:28:02,182 Que só sai na escuridão, sob a lua cheia. 399 00:28:04,268 --> 00:28:06,937 À procura da próxima vítima para devorar. 400 00:28:12,109 --> 00:28:14,236 - Espera. - Bem, essa é apenas uma das teorias. 401 00:28:15,320 --> 00:28:18,156 Outros acham que a Wanda fugiu para se juntar ao Cirque du Soleil. 402 00:28:23,912 --> 00:28:24,955 Sabes que mais? 403 00:28:25,956 --> 00:28:28,500 Se quiseres, podes ir lá dentro fazer isto agora. 404 00:28:29,501 --> 00:28:31,836 De certeza que vai correr tudo bem. 405 00:28:31,837 --> 00:28:36,008 Mas, se não, podemos pensar no que queres fazer juntas. 406 00:28:37,885 --> 00:28:38,760 Está bem. 407 00:28:49,521 --> 00:28:51,690 DIA 96 408 00:28:53,859 --> 00:28:55,067 DIA 0 409 00:28:55,068 --> 00:28:57,987 King. Não és o que eu esperava. 410 00:28:57,988 --> 00:29:01,324 Olha, sei que tens mais que fazer, 411 00:29:01,325 --> 00:29:03,702 por isso, vou direta ao assunto. 412 00:29:04,328 --> 00:29:07,371 Ou eu conto à polícia o que sei, 413 00:29:07,372 --> 00:29:10,626 ou me concedes uma entrevista exclusiva e anónima. 414 00:29:14,254 --> 00:29:16,130 Já fiz um vídeo, 415 00:29:16,131 --> 00:29:18,716 está guardado e carregado nos meus rascunhos, 416 00:29:18,717 --> 00:29:20,260 pronto a ser publicado. 417 00:29:20,928 --> 00:29:22,596 A questão é, 418 00:29:23,263 --> 00:29:25,349 queres que eu controle a narrativa? 419 00:29:27,976 --> 00:29:28,977 O quê? 420 00:29:30,020 --> 00:29:31,437 A sério? 421 00:29:31,438 --> 00:29:33,357 Sim, manda-me a localização, e estarei lá. 422 00:29:52,626 --> 00:29:55,045 {\an8}VISTA PARA A FLORESTA CAMISOLA 423 00:30:17,276 --> 00:30:18,277 Vem cá. 424 00:30:27,035 --> 00:30:28,745 Lucie, ouve. 425 00:30:31,415 --> 00:30:33,834 Tu e esse homem, não sei se é uma boa ideia. 426 00:30:38,922 --> 00:30:41,550 Há rapazes muito fixes da tua idade. 427 00:30:42,885 --> 00:30:44,386 Como o meu filho, o Ole. 428 00:30:47,764 --> 00:30:50,309 Acho que não faço o género do Ole. 429 00:31:04,281 --> 00:31:07,492 NÃO GRÁVIDA 430 00:31:19,922 --> 00:31:21,882 Não no meu turno, amigo. 431 00:31:42,361 --> 00:31:43,320 Caramba. 432 00:31:45,614 --> 00:31:48,824 Temos uma influencer morta e uma jovem desaparecida. 433 00:31:48,825 --> 00:31:51,787 De certeza que outra pessoa poderia ter atendido esta chamada. 434 00:31:55,832 --> 00:31:57,459 Temos peixes mais importantes... 435 00:31:58,961 --> 00:32:00,128 ... para fritar. 436 00:32:08,720 --> 00:32:10,973 Sr. Hessel. Ligou? 437 00:32:12,599 --> 00:32:14,725 É a Rauch, da polícia. Por favor, abra a porta. 438 00:32:14,726 --> 00:32:18,271 - Silêncio. Que fazemos? - Sr. Hessel? Está aí? 439 00:32:18,272 --> 00:32:20,356 Não sei... Tenta a porta das traseiras. 440 00:32:20,357 --> 00:32:21,733 Boa ideia. 441 00:32:23,443 --> 00:32:25,028 Sr. Hessel? 442 00:32:32,578 --> 00:32:33,912 A carrinha? 443 00:32:34,454 --> 00:32:35,831 Estava mesmo aqui. 444 00:32:36,331 --> 00:32:38,083 Pronto, Sr. Hessel. Vamos entrar. 445 00:32:39,251 --> 00:32:41,003 E agora? Temos de fugir. Rápido. 446 00:32:48,135 --> 00:32:49,386 Devagar, muito devagar. 447 00:32:57,811 --> 00:32:59,563 Anda! 448 00:33:16,663 --> 00:33:17,664 Merda. 449 00:33:37,684 --> 00:33:39,061 Obrigada por... 450 00:33:41,146 --> 00:33:42,146 A senhora sabe. 451 00:33:42,147 --> 00:33:43,440 Não tens de quê. 452 00:33:44,024 --> 00:33:46,443 Só uma coisa. 453 00:33:47,694 --> 00:33:50,863 Na manhã em que viste a Wanda, 454 00:33:50,864 --> 00:33:53,367 em que direção é que ela ia? 455 00:33:57,412 --> 00:33:58,956 Ela ia nesta direção. 456 00:33:59,456 --> 00:34:00,457 Mas estava sozinha. 457 00:34:01,124 --> 00:34:02,251 É bom saber. 458 00:34:03,877 --> 00:34:05,294 Obrigada. 459 00:34:05,295 --> 00:34:06,630 Lucie? 460 00:34:08,172 --> 00:34:09,882 - Que fazes aqui? - Olá. 461 00:34:11,510 --> 00:34:12,968 Já nos conhecemos. 462 00:34:12,969 --> 00:34:14,595 Sou a Carlotta Klatt. 463 00:34:14,596 --> 00:34:16,098 A mãe do Ole? 464 00:34:16,764 --> 00:34:19,268 - E da Wanda. - Meu Deus, claro. 465 00:34:19,851 --> 00:34:22,102 Já a vi em eventos escolares. 466 00:34:22,103 --> 00:34:23,688 É a rainha da salada de batata. 467 00:34:24,481 --> 00:34:25,607 Sim. 468 00:34:29,777 --> 00:34:31,612 Sim, a Lucie... 469 00:34:32,155 --> 00:34:33,573 Bem, ela viu-me 470 00:34:33,574 --> 00:34:36,576 e estava a expressar a sua solidariedade. 471 00:34:36,577 --> 00:34:39,495 Não sabia que a minha filha era tão empática. 472 00:34:39,496 --> 00:34:41,373 Ela tende a esconder-me isso. 473 00:34:44,418 --> 00:34:46,085 Só queria ir buscar um gelado. 474 00:34:47,212 --> 00:34:49,130 Talvez possamos ver um filme juntas, logo? 475 00:34:49,797 --> 00:34:51,131 Parece-me bem. 476 00:34:51,132 --> 00:34:53,968 Porque não entras e escolhes algo? 477 00:34:53,969 --> 00:34:56,096 Eu já vou, e depois podemos ir para casa juntas. 478 00:35:02,603 --> 00:35:05,271 Eu só queria dizer 479 00:35:05,272 --> 00:35:09,193 que nem sequer consigo imaginar o que estão a passar. 480 00:35:10,068 --> 00:35:12,069 Se alguma vez quiser tomar um café 481 00:35:12,070 --> 00:35:15,072 ou precisar de alguém para falar, 482 00:35:15,073 --> 00:35:17,284 moro ao fundo da rua. 483 00:35:19,536 --> 00:35:22,122 - Eu adoraria. Muito obrigada. - Sim? Ótimo. 484 00:35:22,831 --> 00:35:26,960 Dê-me o seu número, e eu envio-lhe uma mensagem. 485 00:35:28,337 --> 00:35:29,338 Sim? 486 00:35:34,134 --> 00:35:35,218 Céus. 487 00:35:35,219 --> 00:35:37,721 - Algumas pessoas conduzem como idiotas. - Sim. 488 00:35:47,606 --> 00:35:49,065 Estão a seguir-nos? 489 00:35:49,066 --> 00:35:50,275 Não me parece. 490 00:35:58,492 --> 00:35:59,743 Atendo? 491 00:36:04,039 --> 00:36:07,583 Sabes que a mãe não pode saber disto, certo? 492 00:36:07,584 --> 00:36:08,918 Do quê, exatamente? 493 00:36:08,919 --> 00:36:12,213 De invadirmos a casa do Sr. Hessel e lhe darmos um murro na cara? 494 00:36:12,214 --> 00:36:15,759 Ou de roubarmos uma carrinha e fugirmos da polícia? 495 00:36:19,721 --> 00:36:21,181 Meu Deus. 496 00:36:23,475 --> 00:36:25,351 Achas que sou louco? Claro que não vou dizer. 497 00:36:25,352 --> 00:36:26,602 Ela matava-me. 498 00:36:26,603 --> 00:36:28,563 - Sim, ela matava-te. - Matava-me mesmo. 499 00:36:28,564 --> 00:36:30,356 Levava-te ao hospital, para te reanimarem, 500 00:36:30,357 --> 00:36:32,316 - só para te poder matar outra vez. - Sim. 501 00:36:32,317 --> 00:36:34,402 E depois punha-te num colégio interno na Suíça 502 00:36:34,403 --> 00:36:37,531 onde toda a gente fala latim e se veste como o Harry Potter. 503 00:36:47,291 --> 00:36:49,418 Pode virar aqui à esquerda, por favor? 504 00:36:57,467 --> 00:36:59,219 Pode parar aqui. 505 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 {\an8}CUIDADO COM O CÃO! 506 00:37:24,328 --> 00:37:26,580 Pronto. Está bom, obrigada. Obrigada. 507 00:37:38,008 --> 00:37:40,676 Abandonamos a carrinha na floresta, está bem? 508 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 Sim. 509 00:37:47,518 --> 00:37:48,519 O que é isso? 510 00:37:51,188 --> 00:37:52,897 NOTA DE ENTREGA PARA: RÜDIGER SCHÄFER 511 00:37:52,898 --> 00:37:54,315 Rüdiger? 512 00:37:54,316 --> 00:37:56,193 O quê? 513 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 Pai! 514 00:38:05,869 --> 00:38:07,287 Não, pai, não! 515 00:38:26,181 --> 00:38:27,181 3 CHAMADAS DE CARLOTTA 516 00:38:27,182 --> 00:38:28,933 Uma câmara de vigilância? 517 00:38:28,934 --> 00:38:30,810 Exatamente. 518 00:38:30,811 --> 00:38:32,562 Escondida no candeeiro da entrada. 519 00:38:32,563 --> 00:38:34,397 - E vieram dois homens. - Adeus. 520 00:38:34,398 --> 00:38:36,649 Um baixinho roliço e um magricela. 521 00:38:36,650 --> 00:38:38,776 Com sacos de papel na cabeça? 522 00:38:38,777 --> 00:38:39,862 Isso. 523 00:38:40,696 --> 00:38:44,408 Entraram e atacaram-me. Deixaram-me inconsciente. 524 00:38:44,992 --> 00:38:46,660 Quando acordei, 525 00:38:47,411 --> 00:38:50,413 tanto a câmara como os homens tinham desaparecido. 526 00:38:50,414 --> 00:38:51,790 Ora, ora, ora. 527 00:38:53,458 --> 00:38:55,878 Desapareceram milagrosamente, certo? 528 00:38:57,504 --> 00:38:58,964 Agora tudo faz sentido. 529 00:39:00,048 --> 00:39:02,467 Foi assim que souberam da Margaret. 530 00:39:04,887 --> 00:39:07,388 Foi por culpa deles que a Anita me deixou. 531 00:39:07,389 --> 00:39:10,559 Sr. Hessel, lembra-se de que já nos encontrámos no outro dia? 532 00:39:13,103 --> 00:39:14,770 No Kapitän? 533 00:39:14,771 --> 00:39:15,856 Não. 534 00:39:16,857 --> 00:39:18,524 Esteve lá muito tempo? 535 00:39:18,525 --> 00:39:20,067 Continuou a beber? 536 00:39:20,068 --> 00:39:22,154 É só para aliviar a minha dor. 537 00:39:24,281 --> 00:39:25,699 A Anita foi-se embora. 538 00:39:28,744 --> 00:39:29,995 Ela foi-se embora. 539 00:39:30,746 --> 00:39:32,122 - Ela foi-se embora. - Fala a Rauch. 540 00:39:32,789 --> 00:39:35,791 Embora. A Anita foi-se embora. 541 00:39:35,792 --> 00:39:37,793 Sra. Rauch, fala Carlotta Klatt. 542 00:39:37,794 --> 00:39:40,839 Só queria dizer-lhe que alguém viu a Wanda. 543 00:39:41,507 --> 00:39:46,219 No dia em que ela desapareceu, em direção à floresta. 544 00:39:46,220 --> 00:39:47,470 O quê? Como é que sabe? 545 00:39:47,471 --> 00:39:49,972 Falei com uma testemunha. 546 00:39:49,973 --> 00:39:51,474 Que tipo de testemunha? 547 00:39:51,475 --> 00:39:53,601 - Lamento, mas não posso dizer. - Desculpe? 548 00:39:53,602 --> 00:39:56,604 Não importa. É uma informação nova que não tinham antes. 549 00:39:56,605 --> 00:39:58,731 Sra. Klatt, se a informação for credível, 550 00:39:58,732 --> 00:40:00,984 a testemunha tem de se apresentar e prestar depoimento. 551 00:40:01,735 --> 00:40:04,403 Já verificaram na Casa Sombria? 552 00:40:04,404 --> 00:40:06,822 - Onde? - Naquela casa grande e assustadora 553 00:40:06,823 --> 00:40:08,200 perto de Forstplatz? 554 00:40:08,700 --> 00:40:11,410 Há muitas teorias sobre ela online. 555 00:40:11,411 --> 00:40:15,122 Admito que algumas sejam um pouco rebuscadas... 556 00:40:15,123 --> 00:40:18,709 Vou interrompê-la. Porque tenho mesmo trabalho policial para fazer. 557 00:40:18,710 --> 00:40:21,045 Mas aconselho-a a não procurar a Wanda na internet. 558 00:40:21,046 --> 00:40:22,588 Não vai encontrar lá nada de bom. 559 00:40:22,589 --> 00:40:23,715 Adeus. 560 00:40:24,591 --> 00:40:26,218 - Cabra estúpida. - Cabra estúpida. 561 00:41:01,795 --> 00:41:04,422 Ole! Ole, por favor! 562 00:41:04,423 --> 00:41:05,841 Ole! 563 00:41:06,341 --> 00:41:08,050 Acorda! Estás bem? 564 00:41:08,051 --> 00:41:10,429 Ole! 565 00:41:11,013 --> 00:41:12,306 Estás bem? 566 00:41:15,017 --> 00:41:17,477 Estás bem? 567 00:41:18,395 --> 00:41:20,772 - Sim, estou bem. - Graças a Deus. 568 00:41:23,567 --> 00:41:25,402 Desculpa, não sei o que aconteceu. 569 00:41:25,903 --> 00:41:27,695 - Estás bem? - Está tudo bem, pai. 570 00:41:27,696 --> 00:41:29,156 - Estou bem. - Meu Deus. 571 00:41:30,532 --> 00:41:33,160 Temos de sair daqui. Está bem? 572 00:41:33,660 --> 00:41:34,661 Está bem. 573 00:41:41,502 --> 00:41:42,711 Merda. 574 00:41:43,504 --> 00:41:44,838 Merda. 575 00:41:45,380 --> 00:41:46,715 Céus. 576 00:41:49,384 --> 00:41:50,636 Céus. 577 00:42:02,356 --> 00:42:03,731 Pai? 578 00:42:03,732 --> 00:42:05,483 Porque é que há uma jaula? 579 00:42:05,484 --> 00:42:08,237 Não faço ideia, nem quero saber. 580 00:42:09,029 --> 00:42:11,281 Dá-me isso. Vamos sair daqui. 581 00:42:12,449 --> 00:42:13,575 Ole, vamos! 582 00:42:15,452 --> 00:42:17,578 - Estás bem? - Sim, estou bem. 583 00:42:17,579 --> 00:42:18,914 Dói-te alguma coisa? 584 00:42:19,498 --> 00:42:20,957 Não. 585 00:42:20,958 --> 00:42:22,042 Merda. 586 00:42:23,043 --> 00:42:26,964 {\an8}DIA 0 587 00:42:48,026 --> 00:42:50,320 Perdeste-te? 588 00:42:54,408 --> 00:42:57,202 - És a jornalista, certo? - Influencer de investigação. 589 00:42:58,745 --> 00:43:01,665 O mesmo que jornalista, mas com mais gostos. 590 00:43:04,251 --> 00:43:05,668 Queres falar com o King, certo? 591 00:43:05,669 --> 00:43:06,879 Sim. 592 00:43:08,297 --> 00:43:09,298 Então, vem comigo. 593 00:43:16,471 --> 00:43:17,598 Anda. 594 00:43:19,683 --> 00:43:20,684 Eu não mordo. 595 00:43:34,990 --> 00:43:35,991 Não! 596 00:44:57,406 --> 00:44:59,408 Legendas: Teresa Moreira