1
00:00:42,084 --> 00:00:44,628
{\an8}DAN MEMPERKENALKAN...
2
00:01:02,271 --> 00:01:03,771
KELUARGA VINSON
3
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
DICIPTA OLEH CARLOTTA KLATT
4
00:01:07,818 --> 00:01:09,110
Anak-anak, sarapan!
5
00:01:09,111 --> 00:01:11,029
NEW YORK DAILY POST
TERSELAMAT DARIPADA RIBUT
6
00:01:13,574 --> 00:01:15,951
Jangan berlari.
7
00:01:16,660 --> 00:01:19,287
Pankek cukup untuk semua orang.
8
00:01:19,288 --> 00:01:21,540
- Terima kasih, mak. Kami sayang mak.
- Terima kasih, mak. Kami sayang mak.
9
00:01:22,708 --> 00:01:24,084
Mak pun sayang kamu.
10
00:01:26,962 --> 00:01:28,005
Bagaimana dengan ayah?
11
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
- Sayang ayah juga.
- Sayang ayah juga.
12
00:01:33,927 --> 00:01:36,596
Sayang, awak ubah gaya rambut?
13
00:01:36,597 --> 00:01:38,098
Awak nampak cantik.
14
00:01:39,016 --> 00:01:40,392
Potong sikit saja.
15
00:01:43,729 --> 00:01:44,813
Kita kehabisan Honey Pops.
16
00:01:45,397 --> 00:01:46,315
Apa?
17
00:01:49,318 --> 00:01:50,319
Kita kehabisan Honey Pops.
18
00:01:53,071 --> 00:01:54,281
Carlotta?
19
00:01:54,948 --> 00:01:55,949
Honey Pops.
20
00:01:57,117 --> 00:01:58,577
Kita kehabisan Honey Pops.
21
00:02:00,204 --> 00:02:01,580
Carlotta?
22
00:02:02,831 --> 00:02:04,374
Carlotta!
23
00:02:06,460 --> 00:02:07,461
Honey Pops?
24
00:02:08,503 --> 00:02:10,047
Apa awak mahu saya buat tentang itu?
25
00:02:14,384 --> 00:02:15,719
Awak okey?
26
00:02:16,428 --> 00:02:17,596
Awak nampak penat.
27
00:02:18,347 --> 00:02:20,015
Ya. Semua okey.
28
00:02:24,853 --> 00:02:26,230
Saya perhatikan mereka,
29
00:02:27,272 --> 00:02:30,943
menjalani hidup mereka,
30
00:02:32,694 --> 00:02:34,404
seolah-olah tiada apa berlaku...
31
00:02:41,286 --> 00:02:44,206
Dedo, sudah berminggu-minggu
kita mengawasi.
32
00:02:45,415 --> 00:02:47,668
Saya rasa kita masih jauh daripada Wanda.
33
00:02:48,752 --> 00:02:51,504
Detektif Rauch
asyik mengelak daripada saya.
34
00:02:51,505 --> 00:02:54,633
Jelas sekali, polis pun
tak ada petunjuk macam kita.
35
00:02:55,342 --> 00:02:56,592
Tunggu masa saja.
36
00:02:56,593 --> 00:02:59,137
Akan ada perkembangan nanti.
Saya dapat rasa.
37
00:03:01,431 --> 00:03:05,102
Ole cadangkan kita guna dron
dengan kamera pengimejan terma.
38
00:03:05,602 --> 00:03:07,354
Patutkah kita beli satu?
Apa pendapat awak?
39
00:03:07,938 --> 00:03:09,147
Berbaloi?
40
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Ya, okey.
41
00:03:15,529 --> 00:03:16,737
Okey.
42
00:03:16,738 --> 00:03:22,410
Apa kata awak berehat hari ini?
Pergi hirup udara segar, mandi.
43
00:03:22,411 --> 00:03:25,163
Esok kita sambung lagi.
44
00:03:25,747 --> 00:03:27,499
Saya nak tengok sikit lagi.
45
00:03:29,960 --> 00:03:32,421
Barulah saya rasa saya buat sesuatu.
46
00:03:33,422 --> 00:03:34,423
Baiklah.
47
00:03:35,549 --> 00:03:37,551
Saya nak buat sandwic.
48
00:03:40,971 --> 00:03:42,598
DEDO, JANGAN MENGELAK DARI SAYA.
BERITAHU DIA, ATAU SAYA AKAN BERITAHU.
49
00:04:54,795 --> 00:04:56,421
{\an8}HARI SIFAR
50
00:05:05,097 --> 00:05:08,766
Sekitar seratus tahun lalu,
lelaki Switzerland bernama C.G. Jung
51
00:05:08,767 --> 00:05:11,143
menakrifkan kesegerakan sebagai peristiwa
52
00:05:11,144 --> 00:05:14,730
yang kelihatan berlaku
secara kebetulan pada masa yang sama,
53
00:05:14,731 --> 00:05:17,191
tapi masih berkait antara satu sama lain
54
00:05:17,192 --> 00:05:19,444
dan lebih logik apabila digabungkan.
55
00:05:20,028 --> 00:05:21,654
Sejujurnya, mungkin dia agak berlebihan.
56
00:05:21,655 --> 00:05:22,655
20 M - SUSUR KELUAR KEDUA
FORSTSTRAßE - 10:38
57
00:05:22,656 --> 00:05:24,867
Tapidea itu agak menarik.
58
00:05:25,450 --> 00:05:28,619
Pernahkah anda terfikir,
berapa banyak perkara perlu terjadi
59
00:05:28,620 --> 00:05:30,371
bersama-sama secara serentak
60
00:05:30,372 --> 00:05:33,959
supaya di penghujung,
segalanya berlaku seperti yang terjadi?
61
00:05:34,626 --> 00:05:38,921
Bagaimana jika hanya
satu perincian kecil saja yang lain?
62
00:05:38,922 --> 00:05:41,883
Haluan hidup anda akan berubah sepenuhnya.
63
00:05:41,884 --> 00:05:45,386
Macam ketika ibu saya fikir tentu bagus
64
00:05:45,387 --> 00:05:47,763
kalau jiran kami, Karin,
potong rambut saya,
65
00:05:47,764 --> 00:05:51,809
tapi dia beri saya jambul pepat yang hodoh
66
00:05:51,810 --> 00:05:54,855
yang membuatkan
sepanjang gred tiga saya mencabar.
67
00:05:55,564 --> 00:05:58,609
Hei, kadangkala,
takdir memang menyusahkan.
68
00:05:59,193 --> 00:06:00,902
HARI KE-96
69
00:06:00,903 --> 00:06:02,904
Wanda keluar rumah.
70
00:06:02,905 --> 00:06:05,823
Telefon bimbitnya ditemui di kafe.
71
00:06:05,824 --> 00:06:08,409
Kemeja-T dia dibuang
ke dalam tong kitar semula di sini
72
00:06:08,410 --> 00:06:11,163
dan dia muncul
dalam gambar Instagram Lenka di sini.
73
00:06:13,749 --> 00:06:16,918
Data telefon bimbit Lenka
menunjukkan dia berhenti
74
00:06:16,919 --> 00:06:22,882
di sini,
75
00:06:22,883 --> 00:06:24,676
dan di sini,
76
00:06:25,511 --> 00:06:31,641
sebelum memandu pulang ke Republik Czech
77
00:06:31,642 --> 00:06:33,769
tanpa henti, dan jatuh ke dalam gaung.
78
00:06:34,937 --> 00:06:37,940
Mungkin dia tertidur?
79
00:06:39,107 --> 00:06:40,609
Sebab penat memandu.
80
00:06:48,116 --> 00:06:49,868
Nampak macam tikus, bukan?
81
00:06:51,787 --> 00:06:54,164
Itu hidung, telinga dan ekor.
82
00:07:01,672 --> 00:07:05,551
Muat naik terakhir Lenka
ialah gambar di tepi patung.
83
00:07:06,218 --> 00:07:08,971
Muat naik sebelum itu adalah di sini.
84
00:07:10,556 --> 00:07:12,808
{\an8}LENKA-MENYIASAT
#PEMPENGARUHSIASATAN
85
00:07:13,392 --> 00:07:14,433
Helo.
86
00:07:14,434 --> 00:07:16,478
Jadi, kamu dah jumpa pelakunya?
87
00:07:19,231 --> 00:07:21,108
Binatang yang makan burung awak.
88
00:07:21,984 --> 00:07:23,569
Ya, burung. Ya.
89
00:07:24,736 --> 00:07:29,867
Kami rasa, bejar.
90
00:07:30,659 --> 00:07:36,330
Bejar! Haiwan yang mengagumkan.
91
00:07:36,331 --> 00:07:40,543
Tapi, peliknya ia serang burung.
92
00:07:40,544 --> 00:07:41,628
Ya?
93
00:07:42,212 --> 00:07:45,965
Bejar ini sangat teruk.
94
00:07:45,966 --> 00:07:47,300
Ya.
95
00:07:47,301 --> 00:07:52,013
Oh ya, kami fikir mahu ke hutan
96
00:07:52,014 --> 00:07:54,098
untuk cari sarangnya.
97
00:07:54,099 --> 00:07:58,520
Anak lelaki saya ceritakan
tentang dron pengimejan terma.
98
00:07:59,855 --> 00:08:02,107
Saya ada dron itu.
99
00:08:04,109 --> 00:08:05,902
Bejar?
100
00:08:05,903 --> 00:08:06,987
Biar betul?
101
00:08:28,300 --> 00:08:31,302
Lucie, kamu curi-curi tengok?
102
00:08:31,303 --> 00:08:34,347
Kamu tahu mak tak suka kamu buat begitu.
103
00:08:34,932 --> 00:08:37,726
- Semua okey?
- Ya.
104
00:08:43,649 --> 00:08:44,650
Ya?
105
00:08:47,653 --> 00:08:50,656
Maaf, sayang. Tunggu sekejap.
106
00:08:55,202 --> 00:08:56,410
Apa?
107
00:08:56,411 --> 00:08:58,914
Bukankah hal ini dah selesai?
108
00:09:00,249 --> 00:09:01,875
Itu tak begitu bagus...
109
00:09:04,253 --> 00:09:06,296
Hei. Ini saya.
110
00:09:08,257 --> 00:09:11,926
Saya cuba cakap dengan ibu saya lagi,
tapi dia terlalu sibuk.
111
00:09:11,927 --> 00:09:14,971
Saya agak cemas,
tapi mungkin semuanya okey, bukan?
112
00:09:14,972 --> 00:09:17,014
Lina pernah tak datang haid
selama dua minggu,
113
00:09:17,015 --> 00:09:19,351
tapi itu sebab anginnya tak baik.
114
00:09:20,894 --> 00:09:21,895
Tolong telefon balik.
115
00:09:25,107 --> 00:09:26,316
Aduhai!
116
00:09:38,954 --> 00:09:41,456
- Okey. Silakan.
- Terima kasih.
117
00:09:49,673 --> 00:09:52,341
Awak pernah patahkan hati lelaki?
118
00:09:52,342 --> 00:09:55,012
Harald! Saya dah kata,
jangan takutkan pelanggan, bukan?
119
00:09:57,514 --> 00:09:58,723
- Maaf.
- Ya.
120
00:09:58,724 --> 00:09:59,808
Maaf.
121
00:10:02,644 --> 00:10:04,729
Isterinya baru dimasukkan
ke pusat jagaan kerana demensia.
122
00:10:04,730 --> 00:10:06,230
Saya bersimpati.
123
00:10:06,231 --> 00:10:08,150
Kemudian, teman wanitanya tinggalkannya.
124
00:10:10,569 --> 00:10:12,321
- Semua okey, Harald?
- Ya.
125
00:10:15,073 --> 00:10:16,283
Mahu minum apa?
126
00:10:17,159 --> 00:10:19,703
Saya sedang siasat
kehilangan seorang gadis muda.
127
00:10:20,996 --> 00:10:22,247
Wanda Klatt. Ya,
128
00:10:22,998 --> 00:10:24,999
saya kenal keluarga itu.
Memang menyedihkan.
129
00:10:25,000 --> 00:10:26,667
Anita!
130
00:10:26,668 --> 00:10:27,961
Harald!
131
00:10:29,338 --> 00:10:30,713
Saya maksudkan wanita lain.
132
00:10:30,714 --> 00:10:31,798
Okey.
133
00:10:37,554 --> 00:10:38,679
Tidak. Saya tak kenal dia.
134
00:10:38,680 --> 00:10:40,933
- Siapa dia?
- Pempengaruh dari Republik Czech.
135
00:10:42,100 --> 00:10:45,394
Pempengaruh bukan pelanggan biasa saya.
136
00:10:45,395 --> 00:10:47,021
Dia ke sini pada
Malam Nuppelwocken tempoh hari.
137
00:10:47,022 --> 00:10:49,565
Ramai orang datang ke sini
pada Malam Nuppelwocken.
138
00:10:49,566 --> 00:10:52,068
Mungkin hari paling sibuk dalam setahun,
139
00:10:52,069 --> 00:10:54,363
ada perarakan dan bola sepak...
140
00:10:54,988 --> 00:10:56,865
- Kenapa awak cari dia?
- Dia dah mati.
141
00:10:57,449 --> 00:10:59,493
- Mati?
- Kemalangan kereta.
142
00:11:00,244 --> 00:11:01,245
Kononnya.
143
00:11:02,246 --> 00:11:03,663
- Di sempadan Czech.
- Ya.
144
00:11:03,664 --> 00:11:06,999
- Kurang 24 jam selepas dia di sini.
- Oh, Tuhan.
145
00:11:07,000 --> 00:11:08,085
Aduhai.
146
00:11:11,213 --> 00:11:12,548
Tidak.
147
00:11:13,632 --> 00:11:15,634
Tidak. Saya tak ingat dia. Maaf.
148
00:11:16,927 --> 00:11:17,928
Okey.
149
00:11:20,055 --> 00:11:22,224
- Jika awak teringat sesuatu.
- Saya akan telefon.
150
00:11:23,100 --> 00:11:24,351
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
151
00:11:27,813 --> 00:11:29,564
- Harald, biar betul. Sekali lagi?
- Anita.
152
00:11:29,565 --> 00:11:30,858
Ya, Anita.
153
00:11:35,195 --> 00:11:36,863
- Hei.
- Apa awak buat?
154
00:11:36,864 --> 00:11:39,156
Apa? Hari ini hari penghantaran.
155
00:11:39,157 --> 00:11:40,658
Awak kata, ansuran terakhir
perlu dibayar hari ini.
156
00:11:40,659 --> 00:11:41,826
Jangan buat di sini.
157
00:11:41,827 --> 00:11:42,994
Mari.
158
00:11:42,995 --> 00:11:44,204
{\an8}HARI KE-96
159
00:11:54,131 --> 00:11:57,134
{\an8}HARI SIFAR
160
00:12:02,806 --> 00:12:04,307
Hai. Nak apa?
161
00:12:04,308 --> 00:12:06,685
Saya mahu jus nanas
dengan satu syot tequila.
162
00:12:07,352 --> 00:12:08,896
Tapi jus nanas itu perlulah segar.
163
00:12:12,524 --> 00:12:14,776
Okey. Beri saya satu minuman itu.
164
00:12:17,029 --> 00:12:18,404
Cantik kostum.
165
00:12:18,405 --> 00:12:20,865
Apa watak awak? Orang-orang?
166
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
Saya Nuppelwocken.
167
00:12:23,702 --> 00:12:25,411
Hari ini Malam Nuppelwocken.
168
00:12:25,412 --> 00:12:26,580
Wuppelnocken?
169
00:12:27,956 --> 00:12:29,415
Nuppelwocken!
170
00:12:29,416 --> 00:12:30,583
Puppen-Dockel?
171
00:12:30,584 --> 00:12:33,086
- Nuppelwocken.
- Saya tak faham apa awak cakap.
172
00:12:34,796 --> 00:12:36,881
Ia legenda purba.
173
00:12:36,882 --> 00:12:39,592
Nampak? Itu Nuppelwocken.
174
00:12:39,593 --> 00:12:41,260
Makhluk yang hidup di hutan
175
00:12:41,261 --> 00:12:44,388
dan setiap seratus tahun, ia keluar
untuk tangkap anak dara paling cantik.
176
00:12:44,389 --> 00:12:47,058
Saya suka. Kalau begitu,
saya patut berjaga-jaga.
177
00:12:47,059 --> 00:12:48,143
Betul.
178
00:12:48,810 --> 00:12:51,188
- Awak mahu apa-apa lagi?
- Ya.
179
00:12:53,982 --> 00:12:55,817
Awak tahu apa itu tenggiling?
180
00:12:56,610 --> 00:12:58,819
- Apa?
- Ia comel.
181
00:12:58,820 --> 00:13:03,074
Tapi lebih sejuta tenggiling
diseludup pada tahun lepas saja.
182
00:13:03,075 --> 00:13:04,242
Tolong berhenti merakam.
183
00:13:04,243 --> 00:13:06,202
Saya cuba cari dalang
184
00:13:06,203 --> 00:13:08,996
kumpulan penyeludup
hidupan liar terbesar di Eropah.
185
00:13:08,997 --> 00:13:10,706
Saya minta awak
berhenti merakam secara baik.
186
00:13:10,707 --> 00:13:12,125
Dia gelar dirinya Raja.
187
00:13:13,085 --> 00:13:15,253
- Dia kata jangan merakam.
- Hei.
188
00:13:15,254 --> 00:13:19,257
Kalau awak sentuh barang saya lagi,
Voldemort, saya sembur awak dengan lada.
189
00:13:19,258 --> 00:13:20,716
Dengar sini.
190
00:13:20,717 --> 00:13:23,302
Saya tak kenal sesiapa bernama Raja. Okey?
191
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
Jadi, cepat minum dan berambus.
192
00:13:24,847 --> 00:13:26,473
- Awak tak kenal?
- Tak.
193
00:13:26,974 --> 00:13:28,432
Peliknya.
194
00:13:28,433 --> 00:13:31,686
Sebab dia banyak buat transaksi dari sini.
195
00:13:31,687 --> 00:13:33,730
Black Souk. Pernah dengar?
196
00:13:34,439 --> 00:13:36,900
Itu tempat beli-belah
dalam laman web haram.
197
00:13:37,776 --> 00:13:39,652
Kesilapan kebanyakan orang
198
00:13:39,653 --> 00:13:42,655
ialah menyangka laman web haram
seratus peratus terlindung.
199
00:13:42,656 --> 00:13:45,826
Tapia buat mereka terdedah.
200
00:13:47,369 --> 00:13:48,579
Tunggu di sini.
201
00:13:59,173 --> 00:14:00,256
Apa?
202
00:14:00,257 --> 00:14:01,841
Jangan pandang saya begitu.
203
00:14:01,842 --> 00:14:04,760
Saya ada 125,000 pengikut.
204
00:14:04,761 --> 00:14:07,014
Jangan sampai saya
suruh mereka kecam awak.
205
00:14:07,764 --> 00:14:09,141
Bu!
206
00:14:13,937 --> 00:14:15,730
Raja nak cakap dengan awak.
207
00:14:15,731 --> 00:14:16,856
Tuliskan maklumat awak.
208
00:14:16,857 --> 00:14:18,441
X, TikTok atau Insta?
209
00:14:18,442 --> 00:14:20,194
Nombor telefon awak.
210
00:14:21,236 --> 00:14:22,446
Okey, orang tua.
211
00:14:28,911 --> 00:14:30,787
Rasanya tak sedap langsung.
212
00:14:39,838 --> 00:14:41,548
Ini saya. Awak perlu datang ke sini.
Sekarang.
213
00:14:46,595 --> 00:14:48,722
HARI KE-96
214
00:15:02,152 --> 00:15:05,113
- Hei, apa khabar?
- Hei! Seronok dapat jumpa.
215
00:15:21,129 --> 00:15:22,129
Tak nak, terima kasih.
216
00:15:22,130 --> 00:15:23,840
Ini saja bas
yang bertolak dari hentian ini.
217
00:15:23,841 --> 00:15:25,926
Saya akan naik bas seterusnya.
Terima kasih.
218
00:15:26,426 --> 00:15:28,511
Bas seterusnya sejam lagi.
219
00:15:28,512 --> 00:15:29,888
Saya tak kisah. Terima kasih.
220
00:15:35,644 --> 00:15:37,437
Okey, selamat tinggal. Jumpa lagi.
221
00:15:49,032 --> 00:15:50,075
Wah!
222
00:15:56,915 --> 00:16:00,043
- Nak cuba?
- Itu idea yang buruk.
223
00:16:01,086 --> 00:16:03,088
Mari tengok kemampuannya.
224
00:16:14,725 --> 00:16:16,226
Bagaimana keadaan kamu?
225
00:16:17,186 --> 00:16:18,812
Kamu okey?
226
00:16:20,147 --> 00:16:22,065
Keadaan agak teruk kebelakangan ini.
227
00:16:23,901 --> 00:16:26,111
Wanda hilang tiba-tiba, tanpa amaran.
228
00:16:27,237 --> 00:16:28,447
Tanpa penjelasan.
229
00:16:29,489 --> 00:16:30,657
Ia mengganggu emosi kita.
230
00:16:33,493 --> 00:16:34,995
Ia buat kita sedar
231
00:16:35,746 --> 00:16:40,375
betapa kerdilnya kita
di dunia yang luas dan huru-hara ini.
232
00:16:42,294 --> 00:16:45,923
Macam tikus kecil,
bertempiaran di landasan.
233
00:16:46,632 --> 00:16:50,385
Tak sedar ia boleh digilis
bila-bila masa saja.
234
00:16:53,263 --> 00:16:55,307
Sebaik saja kita lihat dunia
dari sudut begitu,
235
00:16:56,183 --> 00:16:57,726
kita tak dapat abaikannya.
236
00:16:58,352 --> 00:16:59,811
Bagaimana pengakhirannya?
237
00:17:02,147 --> 00:17:03,232
Apa maksud kamu?
238
00:17:05,233 --> 00:17:07,861
Bagaimana kalau kita tak jumpa dia?
239
00:17:14,785 --> 00:17:15,786
Kita akan jumpa dia.
240
00:17:18,288 --> 00:17:19,373
Kita perlu jumpa dia.
241
00:17:20,207 --> 00:17:21,208
Okey?
242
00:17:23,042 --> 00:17:24,877
Okey, tunjuk kepada ayah. Kita di mana?
243
00:17:26,463 --> 00:17:27,797
Macam kenal tempat itu.
244
00:17:27,798 --> 00:17:30,633
Itu kedai kebab yang baru dibuka.
245
00:17:30,634 --> 00:17:32,469
Mahu makan tengah hari di situ nanti?
246
00:17:33,095 --> 00:17:34,512
Rakan sekelas saya pernah ke sana.
247
00:17:34,513 --> 00:17:35,721
Sedap?
248
00:17:35,722 --> 00:17:38,183
Dia tercirit dalam seluar
di pawagam kemudiannya.
249
00:17:39,059 --> 00:17:40,393
Jadi, nak makan burger?
250
00:17:40,394 --> 00:17:41,478
Okey.
251
00:17:42,145 --> 00:17:46,190
Dari sini, gerak ke utara
menuju ke persimpangan.
252
00:17:46,191 --> 00:17:50,821
Ikut jalan utama ke bulatan.
253
00:17:51,530 --> 00:17:53,447
Melepasi semua bangunan pangsapuri.
254
00:17:53,448 --> 00:17:55,449
Teruskan.
255
00:17:55,450 --> 00:17:58,077
Berhenti di hujung. Berhenti. Ya, betul.
256
00:17:58,078 --> 00:18:00,788
Itu titik permulaan kita.
257
00:18:00,789 --> 00:18:02,248
"Sifar bumi."
258
00:18:02,249 --> 00:18:06,044
Tong pakaian
tempat mereka temui kemeja-T Wanda.
259
00:18:07,254 --> 00:18:08,629
Okey.
260
00:18:08,630 --> 00:18:10,799
Sekarang, gerakkan setinggi boleh.
261
00:18:11,633 --> 00:18:12,885
Okey.
262
00:18:16,138 --> 00:18:17,847
Wah! Okey.
263
00:18:17,848 --> 00:18:18,931
TONG BARANG TERPAKAI
264
00:18:18,932 --> 00:18:21,893
Kita dah periksa semua rumah ini.
Semua rumah itu juga.
265
00:18:21,894 --> 00:18:25,606
Cuma tinggal rumah ini
dan rumah di tepi hutan.
266
00:18:26,899 --> 00:18:30,359
Aduhai! Wanda sayang,
kami tahu kamu ada di situ.
267
00:18:30,360 --> 00:18:31,820
Beri kami petunjuk.
268
00:18:36,867 --> 00:18:38,619
Wanda!
269
00:18:41,330 --> 00:18:44,207
- Wanda!
- Wanda!
270
00:18:44,208 --> 00:18:45,626
- Awak di mana?
- Wanda!
271
00:18:54,134 --> 00:18:56,219
- Yang ini okey, bukan?
- Saya...
272
00:18:56,220 --> 00:18:57,845
Tengok. Yang ini?
273
00:18:57,846 --> 00:19:00,349
- Entahlah.
- Saya rasa yang itu...
274
00:19:06,730 --> 00:19:08,856
- Begitu?
- Ya. Buatlah.
275
00:19:08,857 --> 00:19:10,608
- Tanpa gula?
- Ya, sudah tentu.
276
00:19:10,609 --> 00:19:12,361
Saya akui, ia agak mahal.
277
00:19:20,369 --> 00:19:22,454
- Hai, Lucie.
- Hai.
278
00:19:24,873 --> 00:19:26,708
Dia rakan sekelas saya.
279
00:19:34,883 --> 00:19:36,051
UJIAN KEHAMILAN AWAL
280
00:19:44,685 --> 00:19:46,395
Semuanya lebih kurang sama.
281
00:19:48,397 --> 00:19:49,897
Saya akan pilih yang ini.
282
00:19:49,898 --> 00:19:51,275
Ada dua pek.
283
00:19:52,818 --> 00:19:53,861
Serta sangat mudah.
284
00:19:57,781 --> 00:19:59,116
Saya beli untuk kawan.
285
00:20:01,952 --> 00:20:06,206
Kalau begitu, beritahu kawan awak,
dia tak perlu rasa malu.
286
00:20:08,083 --> 00:20:09,334
Hampir setiap wanita
287
00:20:10,878 --> 00:20:12,588
mungkin pernah alaminya pada satu masa.
288
00:20:13,881 --> 00:20:15,382
Kita cuma tak pernah cakap tentangnya.
289
00:20:21,054 --> 00:20:23,182
Saya pun tak pernah cakap tentangnya
dengan anak perempuan saya.
290
00:20:23,682 --> 00:20:25,976
Saya fikir jika saya
tak bercakap tentangnya...
291
00:20:27,144 --> 00:20:28,937
ia tak berlaku.
292
00:20:29,855 --> 00:20:31,148
Tak masuk akal, bukan?
293
00:20:33,692 --> 00:20:36,569
Setiap kali saya cuba cakap
dengan ibu saya tentangnya, dia sibuk.
294
00:20:36,570 --> 00:20:40,991
Lucie, percayalah, dia sentiasa
ada masa untuk perbualan sebegini.
295
00:20:41,742 --> 00:20:43,452
Bagaimana awak tahu nama saya?
296
00:20:46,163 --> 00:20:49,040
Awak ke sekolah yang sama
dengan anak-anak saya.
297
00:20:49,041 --> 00:20:53,712
Saya ibu Ole dan Wanda.
298
00:20:55,672 --> 00:20:57,089
Patutlah macam kenal.
299
00:20:57,090 --> 00:20:58,300
Ya.
300
00:21:00,969 --> 00:21:03,305
Saya bersimpati
atas kejadian yang menimpa Wanda.
301
00:21:03,931 --> 00:21:04,972
Ya.
302
00:21:04,973 --> 00:21:06,975
Dia hebat. Saya harap dia pulang.
303
00:21:08,227 --> 00:21:09,353
Saya tak berniat...
304
00:21:11,146 --> 00:21:12,523
Awak mahu duduk?
305
00:21:13,732 --> 00:21:15,817
Kita boleh pergi minum kopi.
306
00:21:16,860 --> 00:21:19,112
Okey. Mari pergi minum kopi.
307
00:21:20,364 --> 00:21:21,365
Okey.
308
00:22:08,036 --> 00:22:10,288
Sedap, bukan?
309
00:22:10,289 --> 00:22:14,458
Kamu tahu kepada siapa
kita boleh syorkan Spicy Snacks?
310
00:22:14,459 --> 00:22:15,544
Pak Cik Rüdiger.
311
00:22:16,211 --> 00:22:18,172
Ayah rasa, tentu dia suka.
312
00:22:23,343 --> 00:22:24,469
Seronok dapat keluar berdua hari ini.
313
00:22:25,470 --> 00:22:28,515
Kita patut buat selalu.
314
00:22:29,808 --> 00:22:30,934
Ia tak mudah.
315
00:22:31,727 --> 00:22:34,855
Ayah dan mak selalu sibuk
dengan hal Wanda.
316
00:22:37,774 --> 00:22:40,568
Kami sentiasa ada masa untuk kamu juga.
317
00:22:40,569 --> 00:22:41,778
Kamu tahu, bukan?
318
00:22:48,368 --> 00:22:50,913
Ayah dan mak mahu berceraikah?
319
00:22:51,872 --> 00:22:52,998
Apa? Tidak.
320
00:22:55,459 --> 00:22:56,752
Kenapa kamu fikir begitu?
321
00:22:58,128 --> 00:22:59,587
Mak cakap apa-apa?
322
00:22:59,588 --> 00:23:00,671
Tidak.
323
00:23:00,672 --> 00:23:02,215
Tapi, dia selalu marah-marah
324
00:23:02,216 --> 00:23:05,969
dan ayah selalu buat perkara
yang buat dia marah.
325
00:23:09,598 --> 00:23:11,517
Ayah betul-betul mencuba.
326
00:23:12,976 --> 00:23:13,977
Saya tahu.
327
00:23:16,563 --> 00:23:17,856
Apa ini?
328
00:23:20,234 --> 00:23:21,567
Alamak!
329
00:23:21,568 --> 00:23:22,653
Dia nampak pepijat itu.
330
00:23:24,446 --> 00:23:25,948
Itu tak bagus.
331
00:23:33,789 --> 00:23:36,874
Polis? Ada orang ceroboh rumah saya.
332
00:23:36,875 --> 00:23:37,959
Itu betul-betul tak bagus.
333
00:23:37,960 --> 00:23:40,378
- Patutkah kita hubungi mak?
- Tidak. Kita boleh uruskan.
334
00:23:40,379 --> 00:23:41,713
Ayuh.
335
00:23:42,422 --> 00:23:44,883
Kita cuma perlu ambil kamera itu.
336
00:23:56,562 --> 00:23:58,188
Awak baik hati.
337
00:23:59,982 --> 00:24:01,483
Saya dah rasa lega.
338
00:24:02,818 --> 00:24:04,486
Entah kenapa saya begitu.
339
00:24:05,070 --> 00:24:06,572
Tak mengapa. Saya faham.
340
00:24:08,365 --> 00:24:09,658
Tentu sukar.
341
00:24:16,248 --> 00:24:18,750
Wanda lebih tua daripada saya,
tapi saya ingat dia.
342
00:24:19,793 --> 00:24:22,254
Dia sentiasa cantik dan lantang.
343
00:24:23,922 --> 00:24:25,256
Ya.
344
00:24:25,257 --> 00:24:26,633
Dia memang begitu.
345
00:24:29,845 --> 00:24:32,556
Saya jumpa seseorang
pada pagi kehilangannya.
346
00:24:33,515 --> 00:24:34,349
Di hutan.
347
00:24:36,351 --> 00:24:37,394
Awak lambat.
348
00:24:38,187 --> 00:24:40,438
Saya guna jalan lain
supaya orang tak nampak saya.
349
00:24:40,439 --> 00:24:42,065
Satu pekan keluar hari ini.
350
00:24:42,691 --> 00:24:44,275
Tiada siapa nampak awak, bukan?
351
00:24:44,276 --> 00:24:45,360
Bertenang.
352
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
Awak paranoid sangat.
353
00:24:49,156 --> 00:24:50,157
Hei, saya boleh kehilangan kerja.
354
00:24:51,325 --> 00:24:52,450
Awak 15 tahun.
355
00:24:52,451 --> 00:24:54,036
Saya boleh dipenjarakan.
356
00:24:55,078 --> 00:24:56,079
Tiada siapa nampak saya.
357
00:24:57,331 --> 00:24:58,624
Sumpah.
358
00:25:05,339 --> 00:25:06,507
Saya nampak Wanda.
359
00:25:13,096 --> 00:25:14,723
Awak beritahu pihak polis?
360
00:25:15,474 --> 00:25:17,517
Kenapa tidak? Ini maklumat penting.
361
00:25:17,518 --> 00:25:20,728
Saya minta maaf.
Saya tahu saya patut laporkan.
362
00:25:20,729 --> 00:25:22,606
Saya mahu laporkan, tapi...
363
00:25:23,565 --> 00:25:25,316
Dia suruh saya janji takkan laporkan.
364
00:25:25,317 --> 00:25:27,277
Siapa suruh awak janji?
365
00:25:34,201 --> 00:25:35,202
Dia seorang guru.
366
00:25:37,621 --> 00:25:38,622
Wah!
367
00:25:40,207 --> 00:25:42,209
Okey. Saya faham.
368
00:25:44,086 --> 00:25:46,171
Kalau begitu,
alat ini ada kaitan dengannya?
369
00:25:47,089 --> 00:25:48,090
Lucie.
370
00:25:49,258 --> 00:25:52,052
- Lucie...
- Tolong jangan beritahu ibu saya.
371
00:25:56,431 --> 00:25:57,432
Baiklah.
372
00:25:58,684 --> 00:26:00,060
Saya takkan beritahu ibu awak.
373
00:26:04,398 --> 00:26:05,899
En. Hessel, kami polis.
374
00:26:13,949 --> 00:26:15,450
Apa awak mahu?
375
00:26:17,494 --> 00:26:18,870
Tolong!
376
00:26:18,871 --> 00:26:20,163
Hei!
377
00:26:22,749 --> 00:26:25,001
Kenapa dia melawan begini?
378
00:26:25,002 --> 00:26:26,711
Itu tak bagus. Betul-betul tak bagus.
379
00:26:26,712 --> 00:26:28,755
- Ambil kamera itu.
- Lepaskan, tak guna!
380
00:26:29,756 --> 00:26:31,842
Kamu berdua pengecut.
381
00:26:33,010 --> 00:26:36,054
Awak tak patut cari pasal dengan saya.
Saya bekas tentera.
382
00:26:40,934 --> 00:26:42,811
Apa ayah buat?
383
00:26:44,271 --> 00:26:45,897
Kenapa pukul dia dengan kuat?
384
00:26:45,898 --> 00:26:47,524
Ayah pertahankan diri.
385
00:26:49,693 --> 00:26:52,487
- Dia mati?
- Tidak, dia tak mati.
386
00:26:59,786 --> 00:27:01,622
Dia macam tak bernafas.
387
00:27:05,918 --> 00:27:07,252
Alamak!
388
00:27:07,961 --> 00:27:09,879
Kenapa dia jerit begitu pada saya?
389
00:27:09,880 --> 00:27:12,591
- Oh, Tuhan. Apa kita dah buat?
- Bagaimana sekarang?
390
00:27:13,342 --> 00:27:15,511
Saya mengikuti siasatan Wanda
melalui media sosial.
391
00:27:16,428 --> 00:27:17,971
Ramai orang muat naik tentangnya.
392
00:27:19,473 --> 00:27:20,516
Serius?
393
00:27:21,558 --> 00:27:23,060
Awak pernah dengar tentang Rumah Gelap?
394
00:27:25,145 --> 00:27:26,270
Rumah Gelap?
395
00:27:26,271 --> 00:27:28,439
Rumah di Forststraße.
396
00:27:28,440 --> 00:27:30,275
Rumah terakhir di sebelah kiri.
397
00:27:32,903 --> 00:27:35,072
Tiada siapa masuk dan keluar dari situ.
398
00:27:36,198 --> 00:27:39,409
Warnanya kelabu buruk, macam daging busuk.
399
00:27:40,869 --> 00:27:44,081
Ada banyak papan tanda
"Dilarang Menceroboh" dan "Awas anjing."
400
00:27:46,708 --> 00:27:48,126
Tapi, tiada siapa
pernah dengar salakan anjing.
401
00:27:53,799 --> 00:27:57,469
Orang kata, penghuninya
merayau di hutan pada waktu malam.
402
00:27:58,846 --> 00:28:02,182
Ia cuma keluar pada waktu gelap,
semasa bulan penuh.
403
00:28:04,268 --> 00:28:06,937
Mencari mangsa seterusnya untuk dimakan.
404
00:28:12,109 --> 00:28:14,236
- Sekejap.
- Itu cuma satu teori.
405
00:28:15,320 --> 00:28:18,156
Ada orang fikir Wanda lari
untuk sertai Cirque du Soleil.
406
00:28:23,912 --> 00:28:24,955
Saya rasa,
407
00:28:25,956 --> 00:28:28,500
kalau mahu, awak boleh ke tandas
dan buat ujian kehamilan sekarang.
408
00:28:29,501 --> 00:28:31,836
Saya yakin semuanya akan okey.
409
00:28:31,837 --> 00:28:36,008
Kalau tak okey, kita boleh fikirkan
tindakan seterusnya bersama-sama?
410
00:28:37,885 --> 00:28:38,760
Okey.
411
00:28:49,521 --> 00:28:51,690
HARI KE-96
412
00:28:53,859 --> 00:28:55,067
HARI SIFAR
413
00:28:55,068 --> 00:28:57,987
Raja. Awak tak macam sangkaan saya!
414
00:28:57,988 --> 00:29:01,324
Saya tahu awak penyeludup yang sibuk
415
00:29:01,325 --> 00:29:03,702
jadi, saya akan terus terang.
416
00:29:04,328 --> 00:29:07,371
Saya akan beritahu polis
hal yang saya tahu,
417
00:29:07,372 --> 00:29:10,626
atau awak setuju
untuk temu bual eksklusif tanpa nama.
418
00:29:14,254 --> 00:29:16,130
Saya dah siapkan video
419
00:29:16,131 --> 00:29:18,716
dan disimpan rapi dalam draf saya,
420
00:29:18,717 --> 00:29:20,260
sedia untuk dimuat naik.
421
00:29:20,928 --> 00:29:22,596
Persoalannya sekarang,
422
00:29:23,263 --> 00:29:25,349
awak mahu saya kawal jalan ceritanya?
423
00:29:27,976 --> 00:29:28,977
Apa?
424
00:29:30,020 --> 00:29:31,437
Serius?
425
00:29:31,438 --> 00:29:33,357
Okey, kongsi lokasi dengan saya.
Nanti saya datang.
426
00:29:52,626 --> 00:29:55,045
{\an8}HUTAN
KEMEJA-T
427
00:30:17,276 --> 00:30:18,277
Mari sini.
428
00:30:19,444 --> 00:30:20,445
Hei.
429
00:30:27,035 --> 00:30:28,745
Lucie, dengar sini.
430
00:30:31,415 --> 00:30:33,834
Awak dan lelaki itu tak patut bersama.
431
00:30:37,421 --> 00:30:38,422
Hei.
432
00:30:38,922 --> 00:30:41,550
Ada ramai lagi lelaki baik
yang sebaya awak.
433
00:30:42,885 --> 00:30:44,386
Macam anak saya, Ole.
434
00:30:47,764 --> 00:30:50,309
Saya bukan cita rasa Ole.
435
00:31:04,281 --> 00:31:07,492
TIDAK HAMIL
436
00:31:19,922 --> 00:31:21,882
Jangan mimpi di bawah pengawasan saya.
437
00:31:42,361 --> 00:31:43,320
Aduhai!
438
00:31:45,614 --> 00:31:48,824
Kita uruskan kes
pempengaruh mati dan gadis hilang.
439
00:31:48,825 --> 00:31:51,787
Takkan orang lain
tak boleh uruskan kes ini?
440
00:31:55,832 --> 00:31:57,459
Kita ada hal yang lebih penting...
441
00:31:58,961 --> 00:32:00,128
untuk diuruskan.
442
00:32:08,720 --> 00:32:10,973
En. Hessel. Awak hubungi kami?
443
00:32:12,599 --> 00:32:14,725
Saya Rauch, dari Jabatan Polis.
Tolong buka pintu.
444
00:32:14,726 --> 00:32:18,271
- Diam. Apa patut kita buat?
- En. Hessel? Awak ada di rumah?
445
00:32:18,272 --> 00:32:20,356
Tak tahu. Cuba pintu belakang.
446
00:32:20,357 --> 00:32:21,733
Idea yang bagus.
447
00:32:23,443 --> 00:32:25,028
En. Hessel?
448
00:32:32,578 --> 00:32:33,912
Mana van kita?
449
00:32:34,454 --> 00:32:35,831
Tadi ada di situ.
450
00:32:36,331 --> 00:32:38,083
Okey, En. Hessel. Kami akan masuk.
451
00:32:39,251 --> 00:32:41,003
Apa patut kita buat? Kita perlu lari.
452
00:32:48,135 --> 00:32:49,386
Perlahan-lahan.
453
00:32:57,811 --> 00:32:59,563
Ayuh!
454
00:33:10,949 --> 00:33:12,993
Hei!
455
00:33:13,744 --> 00:33:14,745
Hei!
456
00:33:16,663 --> 00:33:17,664
Tak guna.
457
00:33:37,684 --> 00:33:39,061
Terima kasih sebab...
458
00:33:41,146 --> 00:33:42,146
Awak fahamlah.
459
00:33:42,147 --> 00:33:43,440
Sama-sama.
460
00:33:44,024 --> 00:33:46,443
Seperkara lagi.
461
00:33:47,694 --> 00:33:50,863
Pada pagi awak jumpa Wanda,
462
00:33:50,864 --> 00:33:53,367
dia menuju ke mana?
463
00:33:57,412 --> 00:33:58,956
Dia menuju ke arah ini.
464
00:33:59,456 --> 00:34:00,457
Tapi dia sendirian.
465
00:34:01,124 --> 00:34:02,251
Okey, baguslah.
466
00:34:03,877 --> 00:34:05,294
Terima kasih.
467
00:34:05,295 --> 00:34:06,630
Lucie?
468
00:34:08,172 --> 00:34:09,882
- Apa kamu buat di sini?
- Helo.
469
00:34:11,510 --> 00:34:12,968
Kita pernah berjumpa.
470
00:34:12,969 --> 00:34:14,595
Saya Carlotta Klatt.
471
00:34:14,596 --> 00:34:16,098
Ibu Ole?
472
00:34:16,764 --> 00:34:19,268
- Serta Wanda.
- Oh, Tuhan. Sudah tentu.
473
00:34:19,851 --> 00:34:22,102
Saya pernah nampak awak di acara sekolah.
474
00:34:22,103 --> 00:34:23,688
Awak pakar salad kentang.
475
00:34:24,481 --> 00:34:25,607
Ya.
476
00:34:29,777 --> 00:34:31,612
Ya, Lucie...
477
00:34:32,155 --> 00:34:33,573
Dia ternampak saya
478
00:34:33,574 --> 00:34:36,576
dan cuma berkongsi rasa simpati.
479
00:34:36,577 --> 00:34:39,495
Saya tak tahu pula
anak saya sangat memahami.
480
00:34:39,496 --> 00:34:41,373
Dia selalu sorok daripada saya.
481
00:34:44,418 --> 00:34:46,085
Saya cuma nak makan aiskrim.
482
00:34:47,212 --> 00:34:49,130
Mahu pergi tonton wayang
bersama-sama nanti?
483
00:34:49,797 --> 00:34:51,131
Boleh juga.
484
00:34:51,132 --> 00:34:53,968
Kamu masuklah dan pilih aiskrim.
485
00:34:53,969 --> 00:34:56,096
Nanti mak masuk
dan kita boleh balik bersama-sama.
486
00:35:02,603 --> 00:35:05,271
Saya cuma nak cakap
487
00:35:05,272 --> 00:35:09,193
saya tak dapat bayangkan
perasaan yang awak alami.
488
00:35:10,068 --> 00:35:12,069
Jika awak mahu keluar minum kopi
489
00:35:12,070 --> 00:35:15,072
atau perlukan tempat mengadu,
490
00:35:15,073 --> 00:35:17,284
saya ada.
491
00:35:19,536 --> 00:35:22,122
- Boleh juga. Terima kasih banyak.
- Okey? Bagus.
492
00:35:22,831 --> 00:35:26,960
Berikan nombor telefon
dan saya akan mesej awak.
493
00:35:28,337 --> 00:35:29,338
Okey?
494
00:35:34,134 --> 00:35:35,218
Aduhai!
495
00:35:35,219 --> 00:35:37,721
- Mereka pandu macam orang bodoh.
- Ya.
496
00:35:47,606 --> 00:35:49,065
Mereka ekori kita?
497
00:35:49,066 --> 00:35:50,275
Rasanya tidak.
498
00:35:58,492 --> 00:35:59,743
Mahu saya jawab?
499
00:36:04,039 --> 00:36:07,583
Kamu sedar, mak tak boleh tahu
tentang ini, bukan?
500
00:36:07,584 --> 00:36:08,918
Tentang apa?
501
00:36:08,919 --> 00:36:12,213
Ceroboh masuk rumah En. Hessel
dan tumbuk mukanya?
502
00:36:12,214 --> 00:36:15,759
Atau curi van dan lari daripada polis?
503
00:36:19,721 --> 00:36:21,181
Oh, Tuhan.
504
00:36:23,475 --> 00:36:25,351
Ayah ingat saya gila?
Tentulah saya takkan beritahu mak.
505
00:36:25,352 --> 00:36:26,602
Mak akan bunuh ayah.
506
00:36:26,603 --> 00:36:28,563
- Ya, mak akan bunuh ayah.
- Dia betul-betul akan bunuh ayah.
507
00:36:28,564 --> 00:36:30,356
Kemudian bawa ayah ke hospital,
hidupkan ayah semula
508
00:36:30,357 --> 00:36:32,316
- supaya boleh bunuh ayah lagi.
- Ya.
509
00:36:32,317 --> 00:36:34,402
Kemudian dia akan hantar kamu
ke sekolah asrama di Switzerland,
510
00:36:34,403 --> 00:36:37,531
di situ semua orang berbahasa Latin
dan berpakaian macam Harry Potter.
511
00:36:47,291 --> 00:36:49,418
Boleh belok ke kiri?
512
00:36:57,467 --> 00:36:59,219
Awak boleh berhenti di sini.
513
00:37:16,320 --> 00:37:17,321
{\an8}AWAS ANJING!
514
00:37:24,328 --> 00:37:26,580
Okey, Bagus, terima kasih.
515
00:37:38,008 --> 00:37:40,676
Kita tinggalkan van ini di hutan, okey?
516
00:37:40,677 --> 00:37:41,762
Ya.
517
00:37:47,518 --> 00:37:48,519
Apa itu?
518
00:37:51,188 --> 00:37:52,897
NOTA PENGHANTARAN
DIHANTAR KEPADA: RÜDIGER SCHÄFER
519
00:37:52,898 --> 00:37:54,315
Rüdiger?
520
00:37:54,316 --> 00:37:56,193
Apa?
521
00:37:59,279 --> 00:38:00,322
Ayah!
522
00:38:05,869 --> 00:38:07,287
Ayah, jangan!
523
00:38:26,181 --> 00:38:27,181
TIGA PANGGILAN TAK DIJAWAB
DARIPADA CARLOTTA
524
00:38:27,182 --> 00:38:28,933
Kamera pengawasan rahsia?
525
00:38:28,934 --> 00:38:30,810
Ya, tepat sekali.
526
00:38:30,811 --> 00:38:32,562
Disorok di dalam lampu di ruang tamu.
527
00:38:32,563 --> 00:38:34,397
- Kemudian, dua lelaki datang.
- Pergi dulu.
528
00:38:34,398 --> 00:38:36,649
Lelaki pendek berbadan gempal
dan seorang lagi kurus.
529
00:38:36,650 --> 00:38:38,776
Mereka tutup kepala
dengan beg kertas makanan segera?
530
00:38:38,777 --> 00:38:39,862
Ya.
531
00:38:40,696 --> 00:38:44,408
Mereka ceroboh masuk dan serang saya.
Tumbuk saya sampai pengsan.
532
00:38:44,992 --> 00:38:46,660
Selepas saya sedar,
533
00:38:47,411 --> 00:38:50,413
kamera dan dua lelaki itu tiada.
534
00:38:50,414 --> 00:38:51,790
Aduhai.
535
00:38:53,458 --> 00:38:55,878
Lesap begitu saja, ya?
536
00:38:57,504 --> 00:38:58,964
Sekarang baru saya faham.
537
00:39:00,048 --> 00:39:02,467
Begitulah mereka tahu tentang Margaret.
538
00:39:04,887 --> 00:39:07,388
Sebab merekalah Anita tinggalkan saya.
539
00:39:07,389 --> 00:39:10,559
En. Hessel, awak ingat
kita ada terserempak tadi?
540
00:39:13,103 --> 00:39:14,770
Di Kapitän?
541
00:39:14,771 --> 00:39:15,856
Tidak.
542
00:39:16,857 --> 00:39:18,524
Awak lama di situ?
543
00:39:18,525 --> 00:39:20,067
Awak sambung minum arak?
544
00:39:20,068 --> 00:39:22,154
Minum sikit saja
untuk hilangkan kesedihan.
545
00:39:24,281 --> 00:39:25,699
Anita dah tiada.
546
00:39:28,744 --> 00:39:29,995
Dia dah tiada.
547
00:39:30,746 --> 00:39:32,122
- Dia dah tiada.
- Ini Rauch.
548
00:39:32,789 --> 00:39:35,791
Tiada. Anita dah tiada.
549
00:39:35,792 --> 00:39:37,793
Cik Rauch, saya Carlotta Klatt.
550
00:39:37,794 --> 00:39:40,839
Saya cuma nak beritahu,
ada orang nampak Wanda.
551
00:39:41,507 --> 00:39:46,219
Dia menuju ke hutan pada hari dia hilang.
552
00:39:46,220 --> 00:39:47,470
Apa? Bagaimana awak tahu?
553
00:39:47,471 --> 00:39:49,972
Saya bercakap dengan saksi.
554
00:39:49,973 --> 00:39:51,474
Saksi apa?
555
00:39:51,475 --> 00:39:53,601
- Maaf, saya tak boleh beritahu awak.
- Apa?
556
00:39:53,602 --> 00:39:56,604
Itu tak penting. Ini maklumat baharu
yang awak tak tahu sebelum ini.
557
00:39:56,605 --> 00:39:58,731
Pn. Klatt, jika maklumat ini kukuh,
558
00:39:58,732 --> 00:40:00,984
saksi ini perlu datang ke balai
untuk beri keterangan.
559
00:40:01,735 --> 00:40:04,403
Awak sudah cari di Rumah Gelap?
560
00:40:04,404 --> 00:40:06,822
- Rumah apa?
- Rumah besar dan menakutkan
561
00:40:06,823 --> 00:40:08,200
berhampiran Forstplatz?
562
00:40:08,700 --> 00:40:11,410
Ada banyak teori tersebar
tentangnya dalam talian.
563
00:40:11,411 --> 00:40:15,122
Saya akui, sesetengah daripadanya
kedengaran agak mengarut...
564
00:40:15,123 --> 00:40:18,709
Okey, cukuplah. Saya ada
tugas polis sebenar yang perlu dibuat.
565
00:40:18,710 --> 00:40:21,045
Tapi saya nasihatkan awak
jangan cari Wanda dalam Internet.
566
00:40:21,046 --> 00:40:22,588
Tiada apa yang bagus di situ.
567
00:40:22,589 --> 00:40:23,715
Saya letak dulu.
568
00:40:24,591 --> 00:40:26,218
- Perempuan bodoh.
- Perempuan bodoh.
569
00:41:01,795 --> 00:41:04,422
Ole! Ole, tolonglah!
570
00:41:04,423 --> 00:41:05,841
Ole!
571
00:41:06,341 --> 00:41:08,050
Bangun! Kamu tak apa-apa?
572
00:41:08,051 --> 00:41:10,429
Ole. Hei. Ole!
573
00:41:11,013 --> 00:41:12,306
Kamu okey?
574
00:41:15,017 --> 00:41:17,477
Kamu tak apa-apa?
575
00:41:18,395 --> 00:41:20,772
- Ya, saya okey.
- Syukurlah.
576
00:41:23,567 --> 00:41:25,402
Ayah minta maaf. Ayah tak tahu apa jadi.
577
00:41:25,903 --> 00:41:27,695
- Kamu okey?
- Tak mengapa, ayah.
578
00:41:27,696 --> 00:41:29,156
- Saya okey.
- Oh, Tuhan.
579
00:41:30,532 --> 00:41:33,160
Kita perlu pergi dari sini. Okey?
580
00:41:33,660 --> 00:41:34,661
Okey.
581
00:41:41,502 --> 00:41:42,711
Alamak!
582
00:41:43,504 --> 00:41:44,838
Alamak!
583
00:41:45,380 --> 00:41:46,715
Oh, Tuhan.
584
00:41:49,384 --> 00:41:50,636
Oh, Tuhan.
585
00:42:02,356 --> 00:42:03,731
Ayah?
586
00:42:03,732 --> 00:42:05,483
Kenapa ada sangkar?
587
00:42:05,484 --> 00:42:08,237
Ayah tak tahu dan tak nak tahu.
588
00:42:09,029 --> 00:42:11,281
Beri ayah kertas itu.
Mari pergi dari sini.
589
00:42:12,449 --> 00:42:13,575
Ole, mari!
590
00:42:15,452 --> 00:42:17,578
- Kamu okey?
- Ya, okey.
591
00:42:17,579 --> 00:42:18,914
Ada rasa sakit?
592
00:42:19,498 --> 00:42:20,957
Tidak.
593
00:42:20,958 --> 00:42:22,042
Alamak!
594
00:42:23,043 --> 00:42:26,964
{\an8}HARI SIFAR
595
00:42:48,026 --> 00:42:50,320
Awak sesat?
596
00:42:54,408 --> 00:42:57,202
- Awak wartawan itu, ya?
- Pempengaruh siasatan.
597
00:42:58,745 --> 00:43:01,665
Sama macam wartawan,
tapi lebih ramai pengikut.
598
00:43:04,251 --> 00:43:05,668
Awak mahu jumpa Raja, betul?
599
00:43:05,669 --> 00:43:06,879
Ya.
600
00:43:08,297 --> 00:43:09,298
Kalau begitu, ikut saya.
601
00:43:16,471 --> 00:43:17,598
Mari.
602
00:43:19,683 --> 00:43:20,684
Saya baik.
603
00:43:34,990 --> 00:43:35,991
Tidak!
604
00:44:57,406 --> 00:44:59,408
Terjemahan sari kata oleh Hamizah