1 00:00:42,084 --> 00:00:44,628 {\an8}DAN MEMPERKENALKAN... 2 00:01:02,271 --> 00:01:03,771 KELUARGA VINSON 3 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 DICIPTA OLEH CARLOTTA KLATT 4 00:01:07,818 --> 00:01:09,110 Anak-anak, sarapan! 5 00:01:09,111 --> 00:01:11,029 NEW YORK DAILY POST TERSELAMAT DARIPADA RIBUT 6 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 Jangan berlari. 7 00:01:16,660 --> 00:01:19,287 Pankek cukup untuk semua orang. 8 00:01:19,288 --> 00:01:21,540 - Terima kasih, mak. Kami sayang mak. - Terima kasih, mak. Kami sayang mak. 9 00:01:22,708 --> 00:01:24,084 Mak pun sayang kamu. 10 00:01:26,962 --> 00:01:28,005 Bagaimana dengan ayah? 11 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 - Sayang ayah juga. - Sayang ayah juga. 12 00:01:33,927 --> 00:01:36,596 Sayang, awak ubah gaya rambut? 13 00:01:36,597 --> 00:01:38,098 Awak nampak cantik. 14 00:01:39,016 --> 00:01:40,392 Potong sikit saja. 15 00:01:43,729 --> 00:01:44,813 Kita kehabisan Honey Pops. 16 00:01:45,397 --> 00:01:46,315 Apa? 17 00:01:49,318 --> 00:01:50,319 Kita kehabisan Honey Pops. 18 00:01:53,071 --> 00:01:54,281 Carlotta? 19 00:01:54,948 --> 00:01:55,949 Honey Pops. 20 00:01:57,117 --> 00:01:58,577 Kita kehabisan Honey Pops. 21 00:02:00,204 --> 00:02:01,580 Carlotta? 22 00:02:02,831 --> 00:02:04,374 Carlotta! 23 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 Honey Pops? 24 00:02:08,503 --> 00:02:10,047 Apa awak mahu saya buat tentang itu? 25 00:02:14,384 --> 00:02:15,719 Awak okey? 26 00:02:16,428 --> 00:02:17,596 Awak nampak penat. 27 00:02:18,347 --> 00:02:20,015 Ya. Semua okey. 28 00:02:24,853 --> 00:02:26,230 Saya perhatikan mereka, 29 00:02:27,272 --> 00:02:30,943 menjalani hidup mereka, 30 00:02:32,694 --> 00:02:34,404 seolah-olah tiada apa berlaku... 31 00:02:41,286 --> 00:02:44,206 Dedo, sudah berminggu-minggu kita mengawasi. 32 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 Saya rasa kita masih jauh daripada Wanda. 33 00:02:48,752 --> 00:02:51,504 Detektif Rauch asyik mengelak daripada saya. 34 00:02:51,505 --> 00:02:54,633 Jelas sekali, polis pun tak ada petunjuk macam kita. 35 00:02:55,342 --> 00:02:56,592 Tunggu masa saja. 36 00:02:56,593 --> 00:02:59,137 Akan ada perkembangan nanti. Saya dapat rasa. 37 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 Ole cadangkan kita guna dron dengan kamera pengimejan terma. 38 00:03:05,602 --> 00:03:07,354 Patutkah kita beli satu? Apa pendapat awak? 39 00:03:07,938 --> 00:03:09,147 Berbaloi? 40 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Ya, okey. 41 00:03:15,529 --> 00:03:16,737 Okey. 42 00:03:16,738 --> 00:03:22,410 Apa kata awak berehat hari ini? Pergi hirup udara segar, mandi. 43 00:03:22,411 --> 00:03:25,163 Esok kita sambung lagi. 44 00:03:25,747 --> 00:03:27,499 Saya nak tengok sikit lagi. 45 00:03:29,960 --> 00:03:32,421 Barulah saya rasa saya buat sesuatu. 46 00:03:33,422 --> 00:03:34,423 Baiklah. 47 00:03:35,549 --> 00:03:37,551 Saya nak buat sandwic. 48 00:03:40,971 --> 00:03:42,598 DEDO, JANGAN MENGELAK DARI SAYA. BERITAHU DIA, ATAU SAYA AKAN BERITAHU. 49 00:04:54,795 --> 00:04:56,421 {\an8}HARI SIFAR 50 00:05:05,097 --> 00:05:08,766 Sekitar seratus tahun lalu, lelaki Switzerland bernama C.G. Jung 51 00:05:08,767 --> 00:05:11,143 menakrifkan kesegerakan sebagai peristiwa 52 00:05:11,144 --> 00:05:14,730 yang kelihatan berlaku secara kebetulan pada masa yang sama, 53 00:05:14,731 --> 00:05:17,191 tapi masih berkait antara satu sama lain 54 00:05:17,192 --> 00:05:19,444 dan lebih logik apabila digabungkan. 55 00:05:20,028 --> 00:05:21,654 Sejujurnya, mungkin dia agak berlebihan. 56 00:05:21,655 --> 00:05:22,655 20 M - SUSUR KELUAR KEDUA FORSTSTRAßE - 10:38 57 00:05:22,656 --> 00:05:24,867 Tapidea itu agak menarik. 58 00:05:25,450 --> 00:05:28,619 Pernahkah anda terfikir, berapa banyak perkara perlu terjadi 59 00:05:28,620 --> 00:05:30,371 bersama-sama secara serentak 60 00:05:30,372 --> 00:05:33,959 supaya di penghujung, segalanya berlaku seperti yang terjadi? 61 00:05:34,626 --> 00:05:38,921 Bagaimana jika hanya satu perincian kecil saja yang lain? 62 00:05:38,922 --> 00:05:41,883 Haluan hidup anda akan berubah sepenuhnya. 63 00:05:41,884 --> 00:05:45,386 Macam ketika ibu saya fikir tentu bagus 64 00:05:45,387 --> 00:05:47,763 kalau jiran kami, Karin, potong rambut saya, 65 00:05:47,764 --> 00:05:51,809 tapi dia beri saya jambul pepat yang hodoh 66 00:05:51,810 --> 00:05:54,855 yang membuatkan sepanjang gred tiga saya mencabar. 67 00:05:55,564 --> 00:05:58,609 Hei, kadangkala, takdir memang menyusahkan. 68 00:05:59,193 --> 00:06:00,902 HARI KE-96 69 00:06:00,903 --> 00:06:02,904 Wanda keluar rumah. 70 00:06:02,905 --> 00:06:05,823 Telefon bimbitnya ditemui di kafe. 71 00:06:05,824 --> 00:06:08,409 Kemeja-T dia dibuang ke dalam tong kitar semula di sini 72 00:06:08,410 --> 00:06:11,163 dan dia muncul dalam gambar Instagram Lenka di sini. 73 00:06:13,749 --> 00:06:16,918 Data telefon bimbit Lenka menunjukkan dia berhenti 74 00:06:16,919 --> 00:06:22,882 di sini, 75 00:06:22,883 --> 00:06:24,676 dan di sini, 76 00:06:25,511 --> 00:06:31,641 sebelum memandu pulang ke Republik Czech 77 00:06:31,642 --> 00:06:33,769 tanpa henti, dan jatuh ke dalam gaung. 78 00:06:34,937 --> 00:06:37,940 Mungkin dia tertidur? 79 00:06:39,107 --> 00:06:40,609 Sebab penat memandu. 80 00:06:48,116 --> 00:06:49,868 Nampak macam tikus, bukan? 81 00:06:51,787 --> 00:06:54,164 Itu hidung, telinga dan ekor. 82 00:07:01,672 --> 00:07:05,551 Muat naik terakhir Lenka ialah gambar di tepi patung. 83 00:07:06,218 --> 00:07:08,971 Muat naik sebelum itu adalah di sini. 84 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 {\an8}LENKA-MENYIASAT #PEMPENGARUHSIASATAN 85 00:07:13,392 --> 00:07:14,433 Helo. 86 00:07:14,434 --> 00:07:16,478 Jadi, kamu dah jumpa pelakunya? 87 00:07:19,231 --> 00:07:21,108 Binatang yang makan burung awak. 88 00:07:21,984 --> 00:07:23,569 Ya, burung. Ya. 89 00:07:24,736 --> 00:07:29,867 Kami rasa, bejar. 90 00:07:30,659 --> 00:07:36,330 Bejar! Haiwan yang mengagumkan. 91 00:07:36,331 --> 00:07:40,543 Tapi, peliknya ia serang burung. 92 00:07:40,544 --> 00:07:41,628 Ya? 93 00:07:42,212 --> 00:07:45,965 Bejar ini sangat teruk. 94 00:07:45,966 --> 00:07:47,300 Ya. 95 00:07:47,301 --> 00:07:52,013 Oh ya, kami fikir mahu ke hutan 96 00:07:52,014 --> 00:07:54,098 untuk cari sarangnya. 97 00:07:54,099 --> 00:07:58,520 Anak lelaki saya ceritakan tentang dron pengimejan terma. 98 00:07:59,855 --> 00:08:02,107 Saya ada dron itu. 99 00:08:04,109 --> 00:08:05,902 Bejar? 100 00:08:05,903 --> 00:08:06,987 Biar betul? 101 00:08:28,300 --> 00:08:31,302 Lucie, kamu curi-curi tengok? 102 00:08:31,303 --> 00:08:34,347 Kamu tahu mak tak suka kamu buat begitu. 103 00:08:34,932 --> 00:08:37,726 - Semua okey? - Ya. 104 00:08:43,649 --> 00:08:44,650 Ya? 105 00:08:47,653 --> 00:08:50,656 Maaf, sayang. Tunggu sekejap. 106 00:08:55,202 --> 00:08:56,410 Apa? 107 00:08:56,411 --> 00:08:58,914 Bukankah hal ini dah selesai? 108 00:09:00,249 --> 00:09:01,875 Itu tak begitu bagus... 109 00:09:04,253 --> 00:09:06,296 Hei. Ini saya. 110 00:09:08,257 --> 00:09:11,926 Saya cuba cakap dengan ibu saya lagi, tapi dia terlalu sibuk. 111 00:09:11,927 --> 00:09:14,971 Saya agak cemas, tapi mungkin semuanya okey, bukan? 112 00:09:14,972 --> 00:09:17,014 Lina pernah tak datang haid selama dua minggu, 113 00:09:17,015 --> 00:09:19,351 tapi itu sebab anginnya tak baik. 114 00:09:20,894 --> 00:09:21,895 Tolong telefon balik. 115 00:09:25,107 --> 00:09:26,316 Aduhai! 116 00:09:38,954 --> 00:09:41,456 - Okey. Silakan. - Terima kasih. 117 00:09:49,673 --> 00:09:52,341 Awak pernah patahkan hati lelaki? 118 00:09:52,342 --> 00:09:55,012 Harald! Saya dah kata, jangan takutkan pelanggan, bukan? 119 00:09:57,514 --> 00:09:58,723 - Maaf. - Ya. 120 00:09:58,724 --> 00:09:59,808 Maaf. 121 00:10:02,644 --> 00:10:04,729 Isterinya baru dimasukkan ke pusat jagaan kerana demensia. 122 00:10:04,730 --> 00:10:06,230 Saya bersimpati. 123 00:10:06,231 --> 00:10:08,150 Kemudian, teman wanitanya tinggalkannya. 124 00:10:10,569 --> 00:10:12,321 - Semua okey, Harald? - Ya. 125 00:10:15,073 --> 00:10:16,283 Mahu minum apa? 126 00:10:17,159 --> 00:10:19,703 Saya sedang siasat kehilangan seorang gadis muda. 127 00:10:20,996 --> 00:10:22,247 Wanda Klatt. Ya, 128 00:10:22,998 --> 00:10:24,999 saya kenal keluarga itu. Memang menyedihkan. 129 00:10:25,000 --> 00:10:26,667 Anita! 130 00:10:26,668 --> 00:10:27,961 Harald! 131 00:10:29,338 --> 00:10:30,713 Saya maksudkan wanita lain. 132 00:10:30,714 --> 00:10:31,798 Okey. 133 00:10:37,554 --> 00:10:38,679 Tidak. Saya tak kenal dia. 134 00:10:38,680 --> 00:10:40,933 - Siapa dia? - Pempengaruh dari Republik Czech. 135 00:10:42,100 --> 00:10:45,394 Pempengaruh bukan pelanggan biasa saya. 136 00:10:45,395 --> 00:10:47,021 Dia ke sini pada Malam Nuppelwocken tempoh hari. 137 00:10:47,022 --> 00:10:49,565 Ramai orang datang ke sini pada Malam Nuppelwocken. 138 00:10:49,566 --> 00:10:52,068 Mungkin hari paling sibuk dalam setahun, 139 00:10:52,069 --> 00:10:54,363 ada perarakan dan bola sepak... 140 00:10:54,988 --> 00:10:56,865 - Kenapa awak cari dia? - Dia dah mati. 141 00:10:57,449 --> 00:10:59,493 - Mati? - Kemalangan kereta. 142 00:11:00,244 --> 00:11:01,245 Kononnya. 143 00:11:02,246 --> 00:11:03,663 - Di sempadan Czech. - Ya. 144 00:11:03,664 --> 00:11:06,999 - Kurang 24 jam selepas dia di sini. - Oh, Tuhan. 145 00:11:07,000 --> 00:11:08,085 Aduhai. 146 00:11:11,213 --> 00:11:12,548 Tidak. 147 00:11:13,632 --> 00:11:15,634 Tidak. Saya tak ingat dia. Maaf. 148 00:11:16,927 --> 00:11:17,928 Okey. 149 00:11:20,055 --> 00:11:22,224 - Jika awak teringat sesuatu. - Saya akan telefon. 150 00:11:23,100 --> 00:11:24,351 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 151 00:11:27,813 --> 00:11:29,564 - Harald, biar betul. Sekali lagi? - Anita. 152 00:11:29,565 --> 00:11:30,858 Ya, Anita. 153 00:11:35,195 --> 00:11:36,863 - Hei. - Apa awak buat? 154 00:11:36,864 --> 00:11:39,156 Apa? Hari ini hari penghantaran. 155 00:11:39,157 --> 00:11:40,658 Awak kata, ansuran terakhir perlu dibayar hari ini. 156 00:11:40,659 --> 00:11:41,826 Jangan buat di sini. 157 00:11:41,827 --> 00:11:42,994 Mari. 158 00:11:42,995 --> 00:11:44,204 {\an8}HARI KE-96 159 00:11:54,131 --> 00:11:57,134 {\an8}HARI SIFAR 160 00:12:02,806 --> 00:12:04,307 Hai. Nak apa? 161 00:12:04,308 --> 00:12:06,685 Saya mahu jus nanas dengan satu syot tequila. 162 00:12:07,352 --> 00:12:08,896 Tapi jus nanas itu perlulah segar. 163 00:12:12,524 --> 00:12:14,776 Okey. Beri saya satu minuman itu. 164 00:12:17,029 --> 00:12:18,404 Cantik kostum. 165 00:12:18,405 --> 00:12:20,865 Apa watak awak? Orang-orang? 166 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 Saya Nuppelwocken. 167 00:12:23,702 --> 00:12:25,411 Hari ini Malam Nuppelwocken. 168 00:12:25,412 --> 00:12:26,580 Wuppelnocken? 169 00:12:27,956 --> 00:12:29,415 Nuppelwocken! 170 00:12:29,416 --> 00:12:30,583 Puppen-Dockel? 171 00:12:30,584 --> 00:12:33,086 - Nuppelwocken. - Saya tak faham apa awak cakap. 172 00:12:34,796 --> 00:12:36,881 Ia legenda purba. 173 00:12:36,882 --> 00:12:39,592 Nampak? Itu Nuppelwocken. 174 00:12:39,593 --> 00:12:41,260 Makhluk yang hidup di hutan 175 00:12:41,261 --> 00:12:44,388 dan setiap seratus tahun, ia keluar untuk tangkap anak dara paling cantik. 176 00:12:44,389 --> 00:12:47,058 Saya suka. Kalau begitu, saya patut berjaga-jaga. 177 00:12:47,059 --> 00:12:48,143 Betul. 178 00:12:48,810 --> 00:12:51,188 - Awak mahu apa-apa lagi? - Ya. 179 00:12:53,982 --> 00:12:55,817 Awak tahu apa itu tenggiling? 180 00:12:56,610 --> 00:12:58,819 - Apa? - Ia comel. 181 00:12:58,820 --> 00:13:03,074 Tapi lebih sejuta tenggiling diseludup pada tahun lepas saja. 182 00:13:03,075 --> 00:13:04,242 Tolong berhenti merakam. 183 00:13:04,243 --> 00:13:06,202 Saya cuba cari dalang 184 00:13:06,203 --> 00:13:08,996 kumpulan penyeludup hidupan liar terbesar di Eropah. 185 00:13:08,997 --> 00:13:10,706 Saya minta awak berhenti merakam secara baik. 186 00:13:10,707 --> 00:13:12,125 Dia gelar dirinya Raja. 187 00:13:13,085 --> 00:13:15,253 - Dia kata jangan merakam. - Hei. 188 00:13:15,254 --> 00:13:19,257 Kalau awak sentuh barang saya lagi, Voldemort, saya sembur awak dengan lada. 189 00:13:19,258 --> 00:13:20,716 Dengar sini. 190 00:13:20,717 --> 00:13:23,302 Saya tak kenal sesiapa bernama Raja. Okey? 191 00:13:23,303 --> 00:13:24,846 Jadi, cepat minum dan berambus. 192 00:13:24,847 --> 00:13:26,473 - Awak tak kenal? - Tak. 193 00:13:26,974 --> 00:13:28,432 Peliknya. 194 00:13:28,433 --> 00:13:31,686 Sebab dia banyak buat transaksi dari sini. 195 00:13:31,687 --> 00:13:33,730 Black Souk. Pernah dengar? 196 00:13:34,439 --> 00:13:36,900 Itu tempat beli-belah dalam laman web haram. 197 00:13:37,776 --> 00:13:39,652 Kesilapan kebanyakan orang 198 00:13:39,653 --> 00:13:42,655 ialah menyangka laman web haram seratus peratus terlindung. 199 00:13:42,656 --> 00:13:45,826 Tapia buat mereka terdedah. 200 00:13:47,369 --> 00:13:48,579 Tunggu di sini. 201 00:13:59,173 --> 00:14:00,256 Apa? 202 00:14:00,257 --> 00:14:01,841 Jangan pandang saya begitu. 203 00:14:01,842 --> 00:14:04,760 Saya ada 125,000 pengikut. 204 00:14:04,761 --> 00:14:07,014 Jangan sampai saya suruh mereka kecam awak. 205 00:14:07,764 --> 00:14:09,141 Bu! 206 00:14:13,937 --> 00:14:15,730 Raja nak cakap dengan awak. 207 00:14:15,731 --> 00:14:16,856 Tuliskan maklumat awak. 208 00:14:16,857 --> 00:14:18,441 X, TikTok atau Insta? 209 00:14:18,442 --> 00:14:20,194 Nombor telefon awak. 210 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 Okey, orang tua. 211 00:14:28,911 --> 00:14:30,787 Rasanya tak sedap langsung. 212 00:14:39,838 --> 00:14:41,548 Ini saya. Awak perlu datang ke sini. Sekarang. 213 00:14:46,595 --> 00:14:48,722 HARI KE-96 214 00:15:02,152 --> 00:15:05,113 - Hei, apa khabar? - Hei! Seronok dapat jumpa. 215 00:15:21,129 --> 00:15:22,129 Tak nak, terima kasih. 216 00:15:22,130 --> 00:15:23,840 Ini saja bas yang bertolak dari hentian ini. 217 00:15:23,841 --> 00:15:25,926 Saya akan naik bas seterusnya. Terima kasih. 218 00:15:26,426 --> 00:15:28,511 Bas seterusnya sejam lagi. 219 00:15:28,512 --> 00:15:29,888 Saya tak kisah. Terima kasih. 220 00:15:35,644 --> 00:15:37,437 Okey, selamat tinggal. Jumpa lagi. 221 00:15:49,032 --> 00:15:50,075 Wah! 222 00:15:56,915 --> 00:16:00,043 - Nak cuba? - Itu idea yang buruk. 223 00:16:01,086 --> 00:16:03,088 Mari tengok kemampuannya. 224 00:16:14,725 --> 00:16:16,226 Bagaimana keadaan kamu? 225 00:16:17,186 --> 00:16:18,812 Kamu okey? 226 00:16:20,147 --> 00:16:22,065 Keadaan agak teruk kebelakangan ini. 227 00:16:23,901 --> 00:16:26,111 Wanda hilang tiba-tiba, tanpa amaran. 228 00:16:27,237 --> 00:16:28,447 Tanpa penjelasan. 229 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Ia mengganggu emosi kita. 230 00:16:33,493 --> 00:16:34,995 Ia buat kita sedar 231 00:16:35,746 --> 00:16:40,375 betapa kerdilnya kita di dunia yang luas dan huru-hara ini. 232 00:16:42,294 --> 00:16:45,923 Macam tikus kecil, bertempiaran di landasan. 233 00:16:46,632 --> 00:16:50,385 Tak sedar ia boleh digilis bila-bila masa saja. 234 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 Sebaik saja kita lihat dunia dari sudut begitu, 235 00:16:56,183 --> 00:16:57,726 kita tak dapat abaikannya. 236 00:16:58,352 --> 00:16:59,811 Bagaimana pengakhirannya? 237 00:17:02,147 --> 00:17:03,232 Apa maksud kamu? 238 00:17:05,233 --> 00:17:07,861 Bagaimana kalau kita tak jumpa dia? 239 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 Kita akan jumpa dia. 240 00:17:18,288 --> 00:17:19,373 Kita perlu jumpa dia. 241 00:17:20,207 --> 00:17:21,208 Okey? 242 00:17:23,042 --> 00:17:24,877 Okey, tunjuk kepada ayah. Kita di mana? 243 00:17:26,463 --> 00:17:27,797 Macam kenal tempat itu. 244 00:17:27,798 --> 00:17:30,633 Itu kedai kebab yang baru dibuka. 245 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 Mahu makan tengah hari di situ nanti? 246 00:17:33,095 --> 00:17:34,512 Rakan sekelas saya pernah ke sana. 247 00:17:34,513 --> 00:17:35,721 Sedap? 248 00:17:35,722 --> 00:17:38,183 Dia tercirit dalam seluar di pawagam kemudiannya. 249 00:17:39,059 --> 00:17:40,393 Jadi, nak makan burger? 250 00:17:40,394 --> 00:17:41,478 Okey. 251 00:17:42,145 --> 00:17:46,190 Dari sini, gerak ke utara menuju ke persimpangan. 252 00:17:46,191 --> 00:17:50,821 Ikut jalan utama ke bulatan. 253 00:17:51,530 --> 00:17:53,447 Melepasi semua bangunan pangsapuri. 254 00:17:53,448 --> 00:17:55,449 Teruskan. 255 00:17:55,450 --> 00:17:58,077 Berhenti di hujung. Berhenti. Ya, betul. 256 00:17:58,078 --> 00:18:00,788 Itu titik permulaan kita. 257 00:18:00,789 --> 00:18:02,248 "Sifar bumi." 258 00:18:02,249 --> 00:18:06,044 Tong pakaian tempat mereka temui kemeja-T Wanda. 259 00:18:07,254 --> 00:18:08,629 Okey. 260 00:18:08,630 --> 00:18:10,799 Sekarang, gerakkan setinggi boleh. 261 00:18:11,633 --> 00:18:12,885 Okey. 262 00:18:16,138 --> 00:18:17,847 Wah! Okey. 263 00:18:17,848 --> 00:18:18,931 TONG BARANG TERPAKAI 264 00:18:18,932 --> 00:18:21,893 Kita dah periksa semua rumah ini. Semua rumah itu juga. 265 00:18:21,894 --> 00:18:25,606 Cuma tinggal rumah ini dan rumah di tepi hutan. 266 00:18:26,899 --> 00:18:30,359 Aduhai! Wanda sayang, kami tahu kamu ada di situ. 267 00:18:30,360 --> 00:18:31,820 Beri kami petunjuk. 268 00:18:36,867 --> 00:18:38,619 Wanda! 269 00:18:41,330 --> 00:18:44,207 - Wanda! - Wanda! 270 00:18:44,208 --> 00:18:45,626 - Awak di mana? - Wanda! 271 00:18:54,134 --> 00:18:56,219 - Yang ini okey, bukan? - Saya... 272 00:18:56,220 --> 00:18:57,845 Tengok. Yang ini? 273 00:18:57,846 --> 00:19:00,349 - Entahlah. - Saya rasa yang itu... 274 00:19:06,730 --> 00:19:08,856 - Begitu? - Ya. Buatlah. 275 00:19:08,857 --> 00:19:10,608 - Tanpa gula? - Ya, sudah tentu. 276 00:19:10,609 --> 00:19:12,361 Saya akui, ia agak mahal. 277 00:19:20,369 --> 00:19:22,454 - Hai, Lucie. - Hai. 278 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 Dia rakan sekelas saya. 279 00:19:34,883 --> 00:19:36,051 UJIAN KEHAMILAN AWAL 280 00:19:44,685 --> 00:19:46,395 Semuanya lebih kurang sama. 281 00:19:48,397 --> 00:19:49,897 Saya akan pilih yang ini. 282 00:19:49,898 --> 00:19:51,275 Ada dua pek. 283 00:19:52,818 --> 00:19:53,861 Serta sangat mudah. 284 00:19:57,781 --> 00:19:59,116 Saya beli untuk kawan. 285 00:20:01,952 --> 00:20:06,206 Kalau begitu, beritahu kawan awak, dia tak perlu rasa malu. 286 00:20:08,083 --> 00:20:09,334 Hampir setiap wanita 287 00:20:10,878 --> 00:20:12,588 mungkin pernah alaminya pada satu masa. 288 00:20:13,881 --> 00:20:15,382 Kita cuma tak pernah cakap tentangnya. 289 00:20:21,054 --> 00:20:23,182 Saya pun tak pernah cakap tentangnya dengan anak perempuan saya. 290 00:20:23,682 --> 00:20:25,976 Saya fikir jika saya tak bercakap tentangnya... 291 00:20:27,144 --> 00:20:28,937 ia tak berlaku. 292 00:20:29,855 --> 00:20:31,148 Tak masuk akal, bukan? 293 00:20:33,692 --> 00:20:36,569 Setiap kali saya cuba cakap dengan ibu saya tentangnya, dia sibuk. 294 00:20:36,570 --> 00:20:40,991 Lucie, percayalah, dia sentiasa ada masa untuk perbualan sebegini. 295 00:20:41,742 --> 00:20:43,452 Bagaimana awak tahu nama saya? 296 00:20:46,163 --> 00:20:49,040 Awak ke sekolah yang sama dengan anak-anak saya. 297 00:20:49,041 --> 00:20:53,712 Saya ibu Ole dan Wanda. 298 00:20:55,672 --> 00:20:57,089 Patutlah macam kenal. 299 00:20:57,090 --> 00:20:58,300 Ya. 300 00:21:00,969 --> 00:21:03,305 Saya bersimpati atas kejadian yang menimpa Wanda. 301 00:21:03,931 --> 00:21:04,972 Ya. 302 00:21:04,973 --> 00:21:06,975 Dia hebat. Saya harap dia pulang. 303 00:21:08,227 --> 00:21:09,353 Saya tak berniat... 304 00:21:11,146 --> 00:21:12,523 Awak mahu duduk? 305 00:21:13,732 --> 00:21:15,817 Kita boleh pergi minum kopi. 306 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 Okey. Mari pergi minum kopi. 307 00:21:20,364 --> 00:21:21,365 Okey. 308 00:22:08,036 --> 00:22:10,288 Sedap, bukan? 309 00:22:10,289 --> 00:22:14,458 Kamu tahu kepada siapa kita boleh syorkan Spicy Snacks? 310 00:22:14,459 --> 00:22:15,544 Pak Cik Rüdiger. 311 00:22:16,211 --> 00:22:18,172 Ayah rasa, tentu dia suka. 312 00:22:23,343 --> 00:22:24,469 Seronok dapat keluar berdua hari ini. 313 00:22:25,470 --> 00:22:28,515 Kita patut buat selalu. 314 00:22:29,808 --> 00:22:30,934 Ia tak mudah. 315 00:22:31,727 --> 00:22:34,855 Ayah dan mak selalu sibuk dengan hal Wanda. 316 00:22:37,774 --> 00:22:40,568 Kami sentiasa ada masa untuk kamu juga. 317 00:22:40,569 --> 00:22:41,778 Kamu tahu, bukan? 318 00:22:48,368 --> 00:22:50,913 Ayah dan mak mahu berceraikah? 319 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 Apa? Tidak. 320 00:22:55,459 --> 00:22:56,752 Kenapa kamu fikir begitu? 321 00:22:58,128 --> 00:22:59,587 Mak cakap apa-apa? 322 00:22:59,588 --> 00:23:00,671 Tidak. 323 00:23:00,672 --> 00:23:02,215 Tapi, dia selalu marah-marah 324 00:23:02,216 --> 00:23:05,969 dan ayah selalu buat perkara yang buat dia marah. 325 00:23:09,598 --> 00:23:11,517 Ayah betul-betul mencuba. 326 00:23:12,976 --> 00:23:13,977 Saya tahu. 327 00:23:16,563 --> 00:23:17,856 Apa ini? 328 00:23:20,234 --> 00:23:21,567 Alamak! 329 00:23:21,568 --> 00:23:22,653 Dia nampak pepijat itu. 330 00:23:24,446 --> 00:23:25,948 Itu tak bagus. 331 00:23:33,789 --> 00:23:36,874 Polis? Ada orang ceroboh rumah saya. 332 00:23:36,875 --> 00:23:37,959 Itu betul-betul tak bagus. 333 00:23:37,960 --> 00:23:40,378 - Patutkah kita hubungi mak? - Tidak. Kita boleh uruskan. 334 00:23:40,379 --> 00:23:41,713 Ayuh. 335 00:23:42,422 --> 00:23:44,883 Kita cuma perlu ambil kamera itu. 336 00:23:56,562 --> 00:23:58,188 Awak baik hati. 337 00:23:59,982 --> 00:24:01,483 Saya dah rasa lega. 338 00:24:02,818 --> 00:24:04,486 Entah kenapa saya begitu. 339 00:24:05,070 --> 00:24:06,572 Tak mengapa. Saya faham. 340 00:24:08,365 --> 00:24:09,658 Tentu sukar. 341 00:24:16,248 --> 00:24:18,750 Wanda lebih tua daripada saya, tapi saya ingat dia. 342 00:24:19,793 --> 00:24:22,254 Dia sentiasa cantik dan lantang. 343 00:24:23,922 --> 00:24:25,256 Ya. 344 00:24:25,257 --> 00:24:26,633 Dia memang begitu. 345 00:24:29,845 --> 00:24:32,556 Saya jumpa seseorang pada pagi kehilangannya. 346 00:24:33,515 --> 00:24:34,349 Di hutan. 347 00:24:36,351 --> 00:24:37,394 Awak lambat. 348 00:24:38,187 --> 00:24:40,438 Saya guna jalan lain supaya orang tak nampak saya. 349 00:24:40,439 --> 00:24:42,065 Satu pekan keluar hari ini. 350 00:24:42,691 --> 00:24:44,275 Tiada siapa nampak awak, bukan? 351 00:24:44,276 --> 00:24:45,360 Bertenang. 352 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 Awak paranoid sangat. 353 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 Hei, saya boleh kehilangan kerja. 354 00:24:51,325 --> 00:24:52,450 Awak 15 tahun. 355 00:24:52,451 --> 00:24:54,036 Saya boleh dipenjarakan. 356 00:24:55,078 --> 00:24:56,079 Tiada siapa nampak saya. 357 00:24:57,331 --> 00:24:58,624 Sumpah. 358 00:25:05,339 --> 00:25:06,507 Saya nampak Wanda. 359 00:25:13,096 --> 00:25:14,723 Awak beritahu pihak polis? 360 00:25:15,474 --> 00:25:17,517 Kenapa tidak? Ini maklumat penting. 361 00:25:17,518 --> 00:25:20,728 Saya minta maaf. Saya tahu saya patut laporkan. 362 00:25:20,729 --> 00:25:22,606 Saya mahu laporkan, tapi... 363 00:25:23,565 --> 00:25:25,316 Dia suruh saya janji takkan laporkan. 364 00:25:25,317 --> 00:25:27,277 Siapa suruh awak janji? 365 00:25:34,201 --> 00:25:35,202 Dia seorang guru. 366 00:25:37,621 --> 00:25:38,622 Wah! 367 00:25:40,207 --> 00:25:42,209 Okey. Saya faham. 368 00:25:44,086 --> 00:25:46,171 Kalau begitu, alat ini ada kaitan dengannya? 369 00:25:47,089 --> 00:25:48,090 Lucie. 370 00:25:49,258 --> 00:25:52,052 - Lucie... - Tolong jangan beritahu ibu saya. 371 00:25:56,431 --> 00:25:57,432 Baiklah. 372 00:25:58,684 --> 00:26:00,060 Saya takkan beritahu ibu awak. 373 00:26:04,398 --> 00:26:05,899 En. Hessel, kami polis. 374 00:26:13,949 --> 00:26:15,450 Apa awak mahu? 375 00:26:17,494 --> 00:26:18,870 Tolong! 376 00:26:18,871 --> 00:26:20,163 Hei! 377 00:26:22,749 --> 00:26:25,001 Kenapa dia melawan begini? 378 00:26:25,002 --> 00:26:26,711 Itu tak bagus. Betul-betul tak bagus. 379 00:26:26,712 --> 00:26:28,755 - Ambil kamera itu. - Lepaskan, tak guna! 380 00:26:29,756 --> 00:26:31,842 Kamu berdua pengecut. 381 00:26:33,010 --> 00:26:36,054 Awak tak patut cari pasal dengan saya. Saya bekas tentera. 382 00:26:40,934 --> 00:26:42,811 Apa ayah buat? 383 00:26:44,271 --> 00:26:45,897 Kenapa pukul dia dengan kuat? 384 00:26:45,898 --> 00:26:47,524 Ayah pertahankan diri. 385 00:26:49,693 --> 00:26:52,487 - Dia mati? - Tidak, dia tak mati. 386 00:26:59,786 --> 00:27:01,622 Dia macam tak bernafas. 387 00:27:05,918 --> 00:27:07,252 Alamak! 388 00:27:07,961 --> 00:27:09,879 Kenapa dia jerit begitu pada saya? 389 00:27:09,880 --> 00:27:12,591 - Oh, Tuhan. Apa kita dah buat? - Bagaimana sekarang? 390 00:27:13,342 --> 00:27:15,511 Saya mengikuti siasatan Wanda melalui media sosial. 391 00:27:16,428 --> 00:27:17,971 Ramai orang muat naik tentangnya. 392 00:27:19,473 --> 00:27:20,516 Serius? 393 00:27:21,558 --> 00:27:23,060 Awak pernah dengar tentang Rumah Gelap? 394 00:27:25,145 --> 00:27:26,270 Rumah Gelap? 395 00:27:26,271 --> 00:27:28,439 Rumah di Forststraße. 396 00:27:28,440 --> 00:27:30,275 Rumah terakhir di sebelah kiri. 397 00:27:32,903 --> 00:27:35,072 Tiada siapa masuk dan keluar dari situ. 398 00:27:36,198 --> 00:27:39,409 Warnanya kelabu buruk, macam daging busuk. 399 00:27:40,869 --> 00:27:44,081 Ada banyak papan tanda "Dilarang Menceroboh" dan "Awas anjing." 400 00:27:46,708 --> 00:27:48,126 Tapi, tiada siapa pernah dengar salakan anjing. 401 00:27:53,799 --> 00:27:57,469 Orang kata, penghuninya merayau di hutan pada waktu malam. 402 00:27:58,846 --> 00:28:02,182 Ia cuma keluar pada waktu gelap, semasa bulan penuh. 403 00:28:04,268 --> 00:28:06,937 Mencari mangsa seterusnya untuk dimakan. 404 00:28:12,109 --> 00:28:14,236 - Sekejap. - Itu cuma satu teori. 405 00:28:15,320 --> 00:28:18,156 Ada orang fikir Wanda lari untuk sertai Cirque du Soleil. 406 00:28:23,912 --> 00:28:24,955 Saya rasa, 407 00:28:25,956 --> 00:28:28,500 kalau mahu, awak boleh ke tandas dan buat ujian kehamilan sekarang. 408 00:28:29,501 --> 00:28:31,836 Saya yakin semuanya akan okey. 409 00:28:31,837 --> 00:28:36,008 Kalau tak okey, kita boleh fikirkan tindakan seterusnya bersama-sama? 410 00:28:37,885 --> 00:28:38,760 Okey. 411 00:28:49,521 --> 00:28:51,690 HARI KE-96 412 00:28:53,859 --> 00:28:55,067 HARI SIFAR 413 00:28:55,068 --> 00:28:57,987 Raja. Awak tak macam sangkaan saya! 414 00:28:57,988 --> 00:29:01,324 Saya tahu awak penyeludup yang sibuk 415 00:29:01,325 --> 00:29:03,702 jadi, saya akan terus terang. 416 00:29:04,328 --> 00:29:07,371 Saya akan beritahu polis hal yang saya tahu, 417 00:29:07,372 --> 00:29:10,626 atau awak setuju untuk temu bual eksklusif tanpa nama. 418 00:29:14,254 --> 00:29:16,130 Saya dah siapkan video 419 00:29:16,131 --> 00:29:18,716 dan disimpan rapi dalam draf saya, 420 00:29:18,717 --> 00:29:20,260 sedia untuk dimuat naik. 421 00:29:20,928 --> 00:29:22,596 Persoalannya sekarang, 422 00:29:23,263 --> 00:29:25,349 awak mahu saya kawal jalan ceritanya? 423 00:29:27,976 --> 00:29:28,977 Apa? 424 00:29:30,020 --> 00:29:31,437 Serius? 425 00:29:31,438 --> 00:29:33,357 Okey, kongsi lokasi dengan saya. Nanti saya datang. 426 00:29:52,626 --> 00:29:55,045 {\an8}HUTAN KEMEJA-T 427 00:30:17,276 --> 00:30:18,277 Mari sini. 428 00:30:19,444 --> 00:30:20,445 Hei. 429 00:30:27,035 --> 00:30:28,745 Lucie, dengar sini. 430 00:30:31,415 --> 00:30:33,834 Awak dan lelaki itu tak patut bersama. 431 00:30:37,421 --> 00:30:38,422 Hei. 432 00:30:38,922 --> 00:30:41,550 Ada ramai lagi lelaki baik yang sebaya awak. 433 00:30:42,885 --> 00:30:44,386 Macam anak saya, Ole. 434 00:30:47,764 --> 00:30:50,309 Saya bukan cita rasa Ole. 435 00:31:04,281 --> 00:31:07,492 TIDAK HAMIL 436 00:31:19,922 --> 00:31:21,882 Jangan mimpi di bawah pengawasan saya. 437 00:31:42,361 --> 00:31:43,320 Aduhai! 438 00:31:45,614 --> 00:31:48,824 Kita uruskan kes pempengaruh mati dan gadis hilang. 439 00:31:48,825 --> 00:31:51,787 Takkan orang lain tak boleh uruskan kes ini? 440 00:31:55,832 --> 00:31:57,459 Kita ada hal yang lebih penting... 441 00:31:58,961 --> 00:32:00,128 untuk diuruskan. 442 00:32:08,720 --> 00:32:10,973 En. Hessel. Awak hubungi kami? 443 00:32:12,599 --> 00:32:14,725 Saya Rauch, dari Jabatan Polis. Tolong buka pintu. 444 00:32:14,726 --> 00:32:18,271 - Diam. Apa patut kita buat? - En. Hessel? Awak ada di rumah? 445 00:32:18,272 --> 00:32:20,356 Tak tahu. Cuba pintu belakang. 446 00:32:20,357 --> 00:32:21,733 Idea yang bagus. 447 00:32:23,443 --> 00:32:25,028 En. Hessel? 448 00:32:32,578 --> 00:32:33,912 Mana van kita? 449 00:32:34,454 --> 00:32:35,831 Tadi ada di situ. 450 00:32:36,331 --> 00:32:38,083 Okey, En. Hessel. Kami akan masuk. 451 00:32:39,251 --> 00:32:41,003 Apa patut kita buat? Kita perlu lari. 452 00:32:48,135 --> 00:32:49,386 Perlahan-lahan. 453 00:32:57,811 --> 00:32:59,563 Ayuh! 454 00:33:10,949 --> 00:33:12,993 Hei! 455 00:33:13,744 --> 00:33:14,745 Hei! 456 00:33:16,663 --> 00:33:17,664 Tak guna. 457 00:33:37,684 --> 00:33:39,061 Terima kasih sebab... 458 00:33:41,146 --> 00:33:42,146 Awak fahamlah. 459 00:33:42,147 --> 00:33:43,440 Sama-sama. 460 00:33:44,024 --> 00:33:46,443 Seperkara lagi. 461 00:33:47,694 --> 00:33:50,863 Pada pagi awak jumpa Wanda, 462 00:33:50,864 --> 00:33:53,367 dia menuju ke mana? 463 00:33:57,412 --> 00:33:58,956 Dia menuju ke arah ini. 464 00:33:59,456 --> 00:34:00,457 Tapi dia sendirian. 465 00:34:01,124 --> 00:34:02,251 Okey, baguslah. 466 00:34:03,877 --> 00:34:05,294 Terima kasih. 467 00:34:05,295 --> 00:34:06,630 Lucie? 468 00:34:08,172 --> 00:34:09,882 - Apa kamu buat di sini? - Helo. 469 00:34:11,510 --> 00:34:12,968 Kita pernah berjumpa. 470 00:34:12,969 --> 00:34:14,595 Saya Carlotta Klatt. 471 00:34:14,596 --> 00:34:16,098 Ibu Ole? 472 00:34:16,764 --> 00:34:19,268 - Serta Wanda. - Oh, Tuhan. Sudah tentu. 473 00:34:19,851 --> 00:34:22,102 Saya pernah nampak awak di acara sekolah. 474 00:34:22,103 --> 00:34:23,688 Awak pakar salad kentang. 475 00:34:24,481 --> 00:34:25,607 Ya. 476 00:34:29,777 --> 00:34:31,612 Ya, Lucie... 477 00:34:32,155 --> 00:34:33,573 Dia ternampak saya 478 00:34:33,574 --> 00:34:36,576 dan cuma berkongsi rasa simpati. 479 00:34:36,577 --> 00:34:39,495 Saya tak tahu pula anak saya sangat memahami. 480 00:34:39,496 --> 00:34:41,373 Dia selalu sorok daripada saya. 481 00:34:44,418 --> 00:34:46,085 Saya cuma nak makan aiskrim. 482 00:34:47,212 --> 00:34:49,130 Mahu pergi tonton wayang bersama-sama nanti? 483 00:34:49,797 --> 00:34:51,131 Boleh juga. 484 00:34:51,132 --> 00:34:53,968 Kamu masuklah dan pilih aiskrim. 485 00:34:53,969 --> 00:34:56,096 Nanti mak masuk dan kita boleh balik bersama-sama. 486 00:35:02,603 --> 00:35:05,271 Saya cuma nak cakap 487 00:35:05,272 --> 00:35:09,193 saya tak dapat bayangkan perasaan yang awak alami. 488 00:35:10,068 --> 00:35:12,069 Jika awak mahu keluar minum kopi 489 00:35:12,070 --> 00:35:15,072 atau perlukan tempat mengadu, 490 00:35:15,073 --> 00:35:17,284 saya ada. 491 00:35:19,536 --> 00:35:22,122 - Boleh juga. Terima kasih banyak. - Okey? Bagus. 492 00:35:22,831 --> 00:35:26,960 Berikan nombor telefon dan saya akan mesej awak. 493 00:35:28,337 --> 00:35:29,338 Okey? 494 00:35:34,134 --> 00:35:35,218 Aduhai! 495 00:35:35,219 --> 00:35:37,721 - Mereka pandu macam orang bodoh. - Ya. 496 00:35:47,606 --> 00:35:49,065 Mereka ekori kita? 497 00:35:49,066 --> 00:35:50,275 Rasanya tidak. 498 00:35:58,492 --> 00:35:59,743 Mahu saya jawab? 499 00:36:04,039 --> 00:36:07,583 Kamu sedar, mak tak boleh tahu tentang ini, bukan? 500 00:36:07,584 --> 00:36:08,918 Tentang apa? 501 00:36:08,919 --> 00:36:12,213 Ceroboh masuk rumah En. Hessel dan tumbuk mukanya? 502 00:36:12,214 --> 00:36:15,759 Atau curi van dan lari daripada polis? 503 00:36:19,721 --> 00:36:21,181 Oh, Tuhan. 504 00:36:23,475 --> 00:36:25,351 Ayah ingat saya gila? Tentulah saya takkan beritahu mak. 505 00:36:25,352 --> 00:36:26,602 Mak akan bunuh ayah. 506 00:36:26,603 --> 00:36:28,563 - Ya, mak akan bunuh ayah. - Dia betul-betul akan bunuh ayah. 507 00:36:28,564 --> 00:36:30,356 Kemudian bawa ayah ke hospital, hidupkan ayah semula 508 00:36:30,357 --> 00:36:32,316 - supaya boleh bunuh ayah lagi. - Ya. 509 00:36:32,317 --> 00:36:34,402 Kemudian dia akan hantar kamu ke sekolah asrama di Switzerland, 510 00:36:34,403 --> 00:36:37,531 di situ semua orang berbahasa Latin dan berpakaian macam Harry Potter. 511 00:36:47,291 --> 00:36:49,418 Boleh belok ke kiri? 512 00:36:57,467 --> 00:36:59,219 Awak boleh berhenti di sini. 513 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 {\an8}AWAS ANJING! 514 00:37:24,328 --> 00:37:26,580 Okey, Bagus, terima kasih. 515 00:37:38,008 --> 00:37:40,676 Kita tinggalkan van ini di hutan, okey? 516 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 Ya. 517 00:37:47,518 --> 00:37:48,519 Apa itu? 518 00:37:51,188 --> 00:37:52,897 NOTA PENGHANTARAN DIHANTAR KEPADA: RÜDIGER SCHÄFER 519 00:37:52,898 --> 00:37:54,315 Rüdiger? 520 00:37:54,316 --> 00:37:56,193 Apa? 521 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 Ayah! 522 00:38:05,869 --> 00:38:07,287 Ayah, jangan! 523 00:38:26,181 --> 00:38:27,181 TIGA PANGGILAN TAK DIJAWAB DARIPADA CARLOTTA 524 00:38:27,182 --> 00:38:28,933 Kamera pengawasan rahsia? 525 00:38:28,934 --> 00:38:30,810 Ya, tepat sekali. 526 00:38:30,811 --> 00:38:32,562 Disorok di dalam lampu di ruang tamu. 527 00:38:32,563 --> 00:38:34,397 - Kemudian, dua lelaki datang. - Pergi dulu. 528 00:38:34,398 --> 00:38:36,649 Lelaki pendek berbadan gempal dan seorang lagi kurus. 529 00:38:36,650 --> 00:38:38,776 Mereka tutup kepala dengan beg kertas makanan segera? 530 00:38:38,777 --> 00:38:39,862 Ya. 531 00:38:40,696 --> 00:38:44,408 Mereka ceroboh masuk dan serang saya. Tumbuk saya sampai pengsan. 532 00:38:44,992 --> 00:38:46,660 Selepas saya sedar, 533 00:38:47,411 --> 00:38:50,413 kamera dan dua lelaki itu tiada. 534 00:38:50,414 --> 00:38:51,790 Aduhai. 535 00:38:53,458 --> 00:38:55,878 Lesap begitu saja, ya? 536 00:38:57,504 --> 00:38:58,964 Sekarang baru saya faham. 537 00:39:00,048 --> 00:39:02,467 Begitulah mereka tahu tentang Margaret. 538 00:39:04,887 --> 00:39:07,388 Sebab merekalah Anita tinggalkan saya. 539 00:39:07,389 --> 00:39:10,559 En. Hessel, awak ingat kita ada terserempak tadi? 540 00:39:13,103 --> 00:39:14,770 Di Kapitän? 541 00:39:14,771 --> 00:39:15,856 Tidak. 542 00:39:16,857 --> 00:39:18,524 Awak lama di situ? 543 00:39:18,525 --> 00:39:20,067 Awak sambung minum arak? 544 00:39:20,068 --> 00:39:22,154 Minum sikit saja untuk hilangkan kesedihan. 545 00:39:24,281 --> 00:39:25,699 Anita dah tiada. 546 00:39:28,744 --> 00:39:29,995 Dia dah tiada. 547 00:39:30,746 --> 00:39:32,122 - Dia dah tiada. - Ini Rauch. 548 00:39:32,789 --> 00:39:35,791 Tiada. Anita dah tiada. 549 00:39:35,792 --> 00:39:37,793 Cik Rauch, saya Carlotta Klatt. 550 00:39:37,794 --> 00:39:40,839 Saya cuma nak beritahu, ada orang nampak Wanda. 551 00:39:41,507 --> 00:39:46,219 Dia menuju ke hutan pada hari dia hilang. 552 00:39:46,220 --> 00:39:47,470 Apa? Bagaimana awak tahu? 553 00:39:47,471 --> 00:39:49,972 Saya bercakap dengan saksi. 554 00:39:49,973 --> 00:39:51,474 Saksi apa? 555 00:39:51,475 --> 00:39:53,601 - Maaf, saya tak boleh beritahu awak. - Apa? 556 00:39:53,602 --> 00:39:56,604 Itu tak penting. Ini maklumat baharu yang awak tak tahu sebelum ini. 557 00:39:56,605 --> 00:39:58,731 Pn. Klatt, jika maklumat ini kukuh, 558 00:39:58,732 --> 00:40:00,984 saksi ini perlu datang ke balai untuk beri keterangan. 559 00:40:01,735 --> 00:40:04,403 Awak sudah cari di Rumah Gelap? 560 00:40:04,404 --> 00:40:06,822 - Rumah apa? - Rumah besar dan menakutkan 561 00:40:06,823 --> 00:40:08,200 berhampiran Forstplatz? 562 00:40:08,700 --> 00:40:11,410 Ada banyak teori tersebar tentangnya dalam talian. 563 00:40:11,411 --> 00:40:15,122 Saya akui, sesetengah daripadanya kedengaran agak mengarut... 564 00:40:15,123 --> 00:40:18,709 Okey, cukuplah. Saya ada tugas polis sebenar yang perlu dibuat. 565 00:40:18,710 --> 00:40:21,045 Tapi saya nasihatkan awak jangan cari Wanda dalam Internet. 566 00:40:21,046 --> 00:40:22,588 Tiada apa yang bagus di situ. 567 00:40:22,589 --> 00:40:23,715 Saya letak dulu. 568 00:40:24,591 --> 00:40:26,218 - Perempuan bodoh. - Perempuan bodoh. 569 00:41:01,795 --> 00:41:04,422 Ole! Ole, tolonglah! 570 00:41:04,423 --> 00:41:05,841 Ole! 571 00:41:06,341 --> 00:41:08,050 Bangun! Kamu tak apa-apa? 572 00:41:08,051 --> 00:41:10,429 Ole. Hei. Ole! 573 00:41:11,013 --> 00:41:12,306 Kamu okey? 574 00:41:15,017 --> 00:41:17,477 Kamu tak apa-apa? 575 00:41:18,395 --> 00:41:20,772 - Ya, saya okey. - Syukurlah. 576 00:41:23,567 --> 00:41:25,402 Ayah minta maaf. Ayah tak tahu apa jadi. 577 00:41:25,903 --> 00:41:27,695 - Kamu okey? - Tak mengapa, ayah. 578 00:41:27,696 --> 00:41:29,156 - Saya okey. - Oh, Tuhan. 579 00:41:30,532 --> 00:41:33,160 Kita perlu pergi dari sini. Okey? 580 00:41:33,660 --> 00:41:34,661 Okey. 581 00:41:41,502 --> 00:41:42,711 Alamak! 582 00:41:43,504 --> 00:41:44,838 Alamak! 583 00:41:45,380 --> 00:41:46,715 Oh, Tuhan. 584 00:41:49,384 --> 00:41:50,636 Oh, Tuhan. 585 00:42:02,356 --> 00:42:03,731 Ayah? 586 00:42:03,732 --> 00:42:05,483 Kenapa ada sangkar? 587 00:42:05,484 --> 00:42:08,237 Ayah tak tahu dan tak nak tahu. 588 00:42:09,029 --> 00:42:11,281 Beri ayah kertas itu. Mari pergi dari sini. 589 00:42:12,449 --> 00:42:13,575 Ole, mari! 590 00:42:15,452 --> 00:42:17,578 - Kamu okey? - Ya, okey. 591 00:42:17,579 --> 00:42:18,914 Ada rasa sakit? 592 00:42:19,498 --> 00:42:20,957 Tidak. 593 00:42:20,958 --> 00:42:22,042 Alamak! 594 00:42:23,043 --> 00:42:26,964 {\an8}HARI SIFAR 595 00:42:48,026 --> 00:42:50,320 Awak sesat? 596 00:42:54,408 --> 00:42:57,202 - Awak wartawan itu, ya? - Pempengaruh siasatan. 597 00:42:58,745 --> 00:43:01,665 Sama macam wartawan, tapi lebih ramai pengikut. 598 00:43:04,251 --> 00:43:05,668 Awak mahu jumpa Raja, betul? 599 00:43:05,669 --> 00:43:06,879 Ya. 600 00:43:08,297 --> 00:43:09,298 Kalau begitu, ikut saya. 601 00:43:16,471 --> 00:43:17,598 Mari. 602 00:43:19,683 --> 00:43:20,684 Saya baik. 603 00:43:34,990 --> 00:43:35,991 Tidak! 604 00:44:57,406 --> 00:44:59,408 Terjemahan sari kata oleh Hamizah