1
00:00:42,084 --> 00:00:44,628
{\an8}CON LA PARTICIPACIÓN DE...
2
00:01:02,229 --> 00:01:03,771
LOS VINSON
3
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
CREADA POR CARLOTTA KLATT
4
00:01:07,818 --> 00:01:09,110
¡Desayuno, niños!
5
00:01:09,111 --> 00:01:11,029
NEW YORK DAILY POST
SE SALVA DE LA TORMENTA
6
00:01:13,574 --> 00:01:15,951
No corran.
7
00:01:16,660 --> 00:01:19,287
Hay suficientes panqueques para todos.
8
00:01:19,288 --> 00:01:21,540
- Gracias, mamá. Te queremos.
- Gracias, mamá. Te queremos.
9
00:01:22,708 --> 00:01:25,002
También los quiero.
10
00:01:26,962 --> 00:01:28,005
¿Y yo qué?
11
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
- A ti también, papi.
- A ti también, papi.
12
00:01:33,927 --> 00:01:36,596
Cariño, ¿te hiciste algo en el cabello?
13
00:01:36,597 --> 00:01:38,098
Te ves genial.
14
00:01:39,016 --> 00:01:40,392
Solo fue un despunte.
15
00:01:43,729 --> 00:01:44,813
Ya no hay Honey Pops.
16
00:01:45,397 --> 00:01:46,315
¿Perdón?
17
00:01:49,318 --> 00:01:50,319
Ya no hay Honey Pops.
18
00:01:53,071 --> 00:01:54,281
¿Carlotta?
19
00:01:54,948 --> 00:01:55,949
Honey Pops.
20
00:01:57,117 --> 00:01:58,577
Ya no tenemos Honey Pops.
21
00:02:00,204 --> 00:02:01,580
¿Carlotta?
22
00:02:02,831 --> 00:02:04,374
¡Carlotta!
23
00:02:06,460 --> 00:02:07,461
¿Honey Pops?
24
00:02:08,503 --> 00:02:10,047
¿Y qué quieres que yo haga?
25
00:02:14,384 --> 00:02:15,719
¿Estás bien?
26
00:02:16,428 --> 00:02:17,596
Te ves cansada.
27
00:02:18,347 --> 00:02:20,015
Sí. Todo bien.
28
00:02:24,853 --> 00:02:26,230
Es solo que ver a esta gente,
29
00:02:27,272 --> 00:02:30,943
seguir con sus vidas,
30
00:02:32,694 --> 00:02:34,404
como si nada hubiera pasado...
31
00:02:41,286 --> 00:02:44,206
Dedo, llevamos semanas haciendo esto.
32
00:02:45,415 --> 00:02:47,668
Y siento que no estamos cerca
de encontrar a Wanda.
33
00:02:48,752 --> 00:02:51,504
La detective Rauch me sigue ignorando.
34
00:02:51,505 --> 00:02:54,633
Así que obviamente la policía
no está más cerca que nosotros.
35
00:02:55,342 --> 00:02:56,592
Solo es cuestión de tiempo.
36
00:02:56,593 --> 00:02:59,137
Haremos un descubrimiento pronto,
lo presiento.
37
00:03:01,431 --> 00:03:05,102
Ole sugirió que intentemos con un dron
con cámara térmica.
38
00:03:05,602 --> 00:03:07,354
¿Compramos uno? ¿Qué opinas?
39
00:03:07,938 --> 00:03:09,147
Podemos intentarlo.
40
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Sí, está bien.
41
00:03:15,529 --> 00:03:16,737
Bueno.
42
00:03:16,738 --> 00:03:22,410
Tómate el día libre.
Sal por aire fresco, date un baño largo.
43
00:03:22,411 --> 00:03:25,163
Continuamos mañana.
44
00:03:25,747 --> 00:03:27,499
Seguiré viendo un rato.
45
00:03:29,960 --> 00:03:32,421
Siento como si estuviera
contribuyendo con algo.
46
00:03:33,422 --> 00:03:34,423
Bueno.
47
00:03:35,549 --> 00:03:37,551
Me haré un sándwich.
48
00:03:40,053 --> 00:03:42,598
Rüdiger
Dedo, no me ignores. ¡Díselo o lo haré yo!
49
00:04:25,724 --> 00:04:28,727
BUSCANDO A WANDA
50
00:04:54,795 --> 00:04:56,421
{\an8}DÍA 0
51
00:05:05,097 --> 00:05:08,766
Hace como cien años,
un tipo suizo llamado C.G. Jung
52
00:05:08,767 --> 00:05:11,143
definió la sincronía como eventos
53
00:05:11,144 --> 00:05:14,730
que aparentemente suceden al mismo tiempo
por accidente,
54
00:05:14,731 --> 00:05:17,191
pero siguen conectados unos con otros
55
00:05:17,192 --> 00:05:19,444
y solo tienen sentido en conjunto.
56
00:05:20,028 --> 00:05:22,321
Sinceramente, creo que exageró.
57
00:05:22,322 --> 00:05:24,867
Pero la idea es bastante interesante.
58
00:05:25,450 --> 00:05:28,619
¿Has pensado en cuántas cosas
deben suceder
59
00:05:28,620 --> 00:05:30,371
al mismo tiempo,
60
00:05:30,372 --> 00:05:33,959
para que al final,
todo sea justo como sucedió?
61
00:05:34,626 --> 00:05:38,921
¿Y si solo un pequeño
detalle fuera diferente?
62
00:05:38,922 --> 00:05:41,883
Tu vida hubiera tomado un camino distinto.
63
00:05:41,884 --> 00:05:45,386
Justo como cuando mi mamá pensó
que sería buena idea
64
00:05:45,387 --> 00:05:47,763
que nuestro vecino Karin
cortara mi cabello,
65
00:05:47,764 --> 00:05:51,809
y me dejó un fleco horrible
66
00:05:51,810 --> 00:05:54,855
que hizo de mi tercer grado un infierno.
67
00:05:55,564 --> 00:05:58,609
A veces el destino puede ser un idiota.
68
00:05:59,193 --> 00:06:00,902
DÍA 96
69
00:06:00,903 --> 00:06:02,904
Wanda se va de la casa.
70
00:06:02,905 --> 00:06:05,823
Su celular termina en una cafetería.
71
00:06:05,824 --> 00:06:08,409
Aquí es donde su camiseta
fue tirada en el contenedor,
72
00:06:08,410 --> 00:06:11,163
y aquí es donde apareció
en la foto del Instagram de Lenka.
73
00:06:13,749 --> 00:06:16,918
Los datos del celular de Lenka
muestran que se detuvo
74
00:06:16,919 --> 00:06:22,882
aquí, aquí, aquí, aquí,
75
00:06:22,883 --> 00:06:24,676
y finalmente aquí.
76
00:06:25,511 --> 00:06:31,641
Aparentemente, eso fue antes
de irse directo a República Checa
77
00:06:31,642 --> 00:06:33,769
hasta el lugar donde se volcó.
78
00:06:34,937 --> 00:06:37,940
Tal vez se quedó dormida.
79
00:06:39,107 --> 00:06:40,609
Por tanto conducir.
80
00:06:48,116 --> 00:06:49,868
Se ve como un ratón, ¿no?
81
00:06:51,787 --> 00:06:54,164
La nariz, esas son las orejas,
luego la cola.
82
00:07:01,672 --> 00:07:05,551
La foto cerca de la estatua
es la última publicación de Lenka.
83
00:07:06,218 --> 00:07:08,971
Y la publicación anterior fue aquí.
84
00:07:10,556 --> 00:07:12,808
{\an8}LENKA-INVESTIGATES
#PERIODISTAINFLUENCER
85
00:07:13,392 --> 00:07:14,433
Hola.
86
00:07:14,434 --> 00:07:16,478
¿Ya encontraron al culpable?
87
00:07:19,231 --> 00:07:21,108
Lo que se está comiendo a sus aves.
88
00:07:21,984 --> 00:07:23,569
Claro, las aves. Claro.
89
00:07:24,736 --> 00:07:29,867
Creemos que es un tejón.
90
00:07:30,659 --> 00:07:36,289
¡Un tejón! Son animales majestuosos.
En verdad son asombrosos.
91
00:07:36,290 --> 00:07:40,543
Pero es inusual que ataquen aves.
92
00:07:40,544 --> 00:07:41,628
¿Sí?
93
00:07:42,212 --> 00:07:45,965
Este tejón está loco.
94
00:07:45,966 --> 00:07:47,300
Claro.
95
00:07:47,301 --> 00:07:52,013
Pero bueno, buscaremos en el bosque
96
00:07:52,014 --> 00:07:54,098
su madriguera.
97
00:07:54,099 --> 00:07:58,520
Mi hijo me dijo que hay drones
con cámara térmica.
98
00:07:59,855 --> 00:08:02,107
Creo que tengo lo que necesitan.
99
00:08:04,109 --> 00:08:05,902
¿Un tejón?
100
00:08:05,903 --> 00:08:06,987
¿En serio?
101
00:08:28,300 --> 00:08:31,302
Lucie, ¿estás espiando?
102
00:08:31,303 --> 00:08:34,347
Sabes que no me gusta que espíes.
103
00:08:34,932 --> 00:08:37,726
- ¿Estás bien?
- Sí.
104
00:08:43,649 --> 00:08:44,650
¿Sí?
105
00:08:47,653 --> 00:08:50,656
Lo siento, cariño. Dame un segundo.
106
00:08:55,202 --> 00:08:56,410
¿Qué?
107
00:08:56,411 --> 00:08:58,914
Pensé que ya habíamos resuelto esto.
108
00:09:00,249 --> 00:09:01,875
Pues eso no es el ideal...
109
00:09:04,253 --> 00:09:06,296
Hola, soy yo.
110
00:09:08,257 --> 00:09:11,926
Intenté hablar con mi mamá otra vez,
pero está muy ocupada.
111
00:09:11,927 --> 00:09:14,971
Me estoy asustando un poco,
pero seguro todo bien, ¿no?
112
00:09:14,972 --> 00:09:17,014
A Lina no le llegó el periodo
en dos semanas,
113
00:09:17,015 --> 00:09:19,351
pero es porque estábamos
en Mercurio retrógrado.
114
00:09:20,894 --> 00:09:21,895
Por favor, llámame.
115
00:09:25,107 --> 00:09:26,316
No puede ser.
116
00:09:38,954 --> 00:09:41,456
- Muy bien. Aquí tienes.
- Gracias.
117
00:09:49,673 --> 00:09:52,341
¿Le has roto el corazón a un hombre?
118
00:09:52,342 --> 00:09:55,012
¡Harald! ¿Qué dijimos sobre espantar
a los clientes?
119
00:09:57,514 --> 00:09:58,723
- Perdón.
- Sí.
120
00:09:58,724 --> 00:09:59,808
Lo siento.
121
00:10:02,644 --> 00:10:04,729
Acaban de encerrar a su esposa
por demencia.
122
00:10:04,730 --> 00:10:06,230
Lo siento.
123
00:10:06,231 --> 00:10:08,150
Y luego su novia lo dejó.
124
00:10:10,569 --> 00:10:12,321
- ¿Todo bien, Harald?
- Sí
125
00:10:15,073 --> 00:10:16,283
¿Qué le sirvo?
126
00:10:17,159 --> 00:10:19,703
Estoy investigando la desaparición
de una mujer.
127
00:10:20,996 --> 00:10:22,247
Wanda Klatt.
128
00:10:22,998 --> 00:10:24,999
Sí, conozco a la familia. Es terrible.
129
00:10:25,000 --> 00:10:26,667
¡Anita!
130
00:10:26,668 --> 00:10:27,961
¡Harald!
131
00:10:29,338 --> 00:10:30,713
Estoy hablando de otra mujer.
132
00:10:30,714 --> 00:10:31,798
Entiendo.
133
00:10:37,554 --> 00:10:38,679
No, no la conozco.
134
00:10:38,680 --> 00:10:40,933
- ¿Quién es?
- Una influencer de República Checa.
135
00:10:42,100 --> 00:10:45,394
Los influencers
no son nuestra clientela usual.
136
00:10:45,395 --> 00:10:47,021
Vino aquí la Noche del NuppelWocken.
137
00:10:47,022 --> 00:10:49,565
Mucha gente viene
a la Noche del NuppelWocken.
138
00:10:49,566 --> 00:10:52,068
Es nuestro día más concurrido
139
00:10:52,069 --> 00:10:54,363
por el desfile y el futbol...
140
00:10:54,988 --> 00:10:56,865
- ¿Por qué la está buscando?
- Está muerta.
141
00:10:57,449 --> 00:10:59,493
- ¿Muerta?
- Tuvo un accidente de auto.
142
00:11:00,244 --> 00:11:01,245
Supuestamente.
143
00:11:02,246 --> 00:11:03,663
- En la frontera con República Checa.
- Sí.
144
00:11:03,664 --> 00:11:06,999
- Menos de 24 horas desde que estuvo aquí.
- Dios.
145
00:11:07,000 --> 00:11:08,085
Bueno.
146
00:11:11,213 --> 00:11:12,548
No.
147
00:11:13,632 --> 00:11:15,634
No la recuerdo. Lo siento.
148
00:11:16,927 --> 00:11:17,928
Bueno.
149
00:11:20,055 --> 00:11:22,224
- En caso de que se le ocurra algo.
- Yo le llamo.
150
00:11:23,100 --> 00:11:24,351
- Hasta luego.
- Adiós.
151
00:11:27,813 --> 00:11:29,564
- Harald, ¿otra vez?
- Anita.
152
00:11:29,565 --> 00:11:30,858
Sí, Anita.
153
00:11:35,195 --> 00:11:36,863
- Ten.
- ¿Qué estás haciendo?
154
00:11:36,864 --> 00:11:39,156
¿Qué? Hoy es día de pago.
155
00:11:39,157 --> 00:11:40,658
Dijiste que hoy era el último día.
156
00:11:40,659 --> 00:11:41,826
Aquí no.
157
00:11:41,827 --> 00:11:43,077
Vamos.
158
00:11:43,078 --> 00:11:44,204
{\an8}DÍA 96
159
00:11:54,131 --> 00:11:57,134
{\an8}DÍA 0
160
00:12:02,806 --> 00:12:04,307
Hola. ¿Qué te sirvo?
161
00:12:04,308 --> 00:12:06,685
Quiero un jugo de piña
con un trago de tequila.
162
00:12:07,352 --> 00:12:08,896
El jugo de piña debe ser fresco.
163
00:12:12,524 --> 00:12:14,776
Bueno, dame una de esas.
164
00:12:17,029 --> 00:12:18,404
Buen disfraz.
165
00:12:18,405 --> 00:12:20,865
¿Qué eres? ¿Un tipo de espantapájaros?
166
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
Soy el Nuppelwocken.
167
00:12:23,702 --> 00:12:25,411
Hoy es la noche del Nuppelwocken.
168
00:12:25,412 --> 00:12:26,580
¿Wuppelwocken?
169
00:12:27,956 --> 00:12:29,415
¡Nuppelwocken!
170
00:12:29,416 --> 00:12:30,583
¿Puppen-Dockel?
171
00:12:30,584 --> 00:12:33,086
- Nuppelwocken.
- No sé de qué están hablando.
172
00:12:34,796 --> 00:12:36,881
Es una vieja leyenda.
173
00:12:36,882 --> 00:12:39,592
¿Ves? Ese es el Nuppelwocken.
174
00:12:39,593 --> 00:12:41,260
Es un monstruo que vive en el bosque,
175
00:12:41,261 --> 00:12:44,388
y cada cien años viene al pueblo a robarse
a la doncella más hermosa.
176
00:12:44,389 --> 00:12:47,058
Me encanta. Andaré con cuidado.
177
00:12:47,059 --> 00:12:48,143
Sí, hazlo.
178
00:12:48,810 --> 00:12:51,188
- ¿Te ayudo con algo más?
- Sí.
179
00:12:53,982 --> 00:12:55,817
¿Sabes qué es un pangolín?
180
00:12:56,610 --> 00:12:58,819
- ¿Qué?
- Son adorables.
181
00:12:58,820 --> 00:13:03,074
Pero más de un millón de pangolines
fueron cazados el año pasado.
182
00:13:03,075 --> 00:13:04,242
Deja de grabar, por favor.
183
00:13:04,243 --> 00:13:06,202
Trato de localizar al cerebro
184
00:13:06,203 --> 00:13:08,996
de la red de tráfico de vida animal
más grande de Europa.
185
00:13:08,997 --> 00:13:10,706
Te pedí que dejes de grabar.
186
00:13:10,707 --> 00:13:12,125
Se hace llamar El Rey.
187
00:13:13,085 --> 00:13:15,253
- Dijo que dejes de grabar.
- Oye.
188
00:13:15,254 --> 00:13:19,257
Si vuelves a tocar mis cosas, Voldemort,
te rociaré la cara con gas pimienta.
189
00:13:19,258 --> 00:13:20,716
A ver.
190
00:13:20,717 --> 00:13:23,302
Nunca he escuchado del tal Rey, ¿sí?
191
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
Así que bebe y vete.
192
00:13:24,847 --> 00:13:26,473
- ¿En serio no?
- No.
193
00:13:26,974 --> 00:13:28,432
Qué raro.
194
00:13:28,433 --> 00:13:31,686
Porque hace muchas transacciones
desde aquí.
195
00:13:31,687 --> 00:13:33,730
Black Souk. ¿Has escuchado de eso?
196
00:13:34,439 --> 00:13:36,900
Es un lugar de ventas en la Darkweb.
197
00:13:37,776 --> 00:13:39,652
La mayoría de las personas comete el error
198
00:13:39,653 --> 00:13:42,655
de creer que la Darkweb
es completamente anónima.
199
00:13:42,656 --> 00:13:45,826
Pero no es cierto
y eso los hace vulnerables.
200
00:13:47,369 --> 00:13:48,579
Espera aquí.
201
00:13:59,173 --> 00:14:00,256
¿Qué?
202
00:14:00,257 --> 00:14:01,841
No me mires así.
203
00:14:01,842 --> 00:14:04,760
Tengo 125 000 seguidores.
204
00:14:04,761 --> 00:14:07,014
No hagas que te eche a los troles.
205
00:14:13,937 --> 00:14:15,730
El Rey quiere hablar contigo.
206
00:14:15,731 --> 00:14:16,856
Escribe tu contacto.
207
00:14:16,857 --> 00:14:18,441
¿X, TikTok o Insta?
208
00:14:18,442 --> 00:14:20,194
Tu número de teléfono.
209
00:14:21,236 --> 00:14:22,446
Está bien, boomer.
210
00:14:28,911 --> 00:14:30,787
Por cierto, esto es asqueroso.
211
00:14:39,838 --> 00:14:41,548
Soy yo. Necesito que vengas. Ahora.
212
00:14:46,595 --> 00:14:48,722
DÍA 96
213
00:15:02,152 --> 00:15:05,113
- Hola, ¿cómo estás?
- ¡Hola! Qué gusto verte.
214
00:15:21,129 --> 00:15:22,129
No, gracias.
215
00:15:22,130 --> 00:15:23,840
Solo este autobús hace esta parada.
216
00:15:23,841 --> 00:15:25,926
Tomaré el siguiente. Gracias.
217
00:15:26,426 --> 00:15:28,511
El próximo llega en una hora.
218
00:15:28,512 --> 00:15:29,888
Estoy bien. Gracias.
219
00:15:35,644 --> 00:15:37,437
Bueno, adiós. Nos vemos.
220
00:15:56,915 --> 00:16:00,043
- ¿Quieres intentarlo?
- No creo que sea una buena idea.
221
00:16:01,086 --> 00:16:03,088
Déjame ver qué puedo hacer.
222
00:16:14,725 --> 00:16:16,226
¿Cómo estás?
223
00:16:17,186 --> 00:16:18,812
¿Estás bien?
224
00:16:20,147 --> 00:16:22,065
Las cosas han sido una locura últimamente.
225
00:16:23,901 --> 00:16:26,111
Perder a Wanda sin ninguna advertencia.
226
00:16:27,237 --> 00:16:28,447
Sin explicación.
227
00:16:29,489 --> 00:16:30,657
Eso te afecta.
228
00:16:33,493 --> 00:16:34,995
Te hace darte cuenta
229
00:16:35,746 --> 00:16:40,375
de lo pequeños que somos
en este gran y caótico universo.
230
00:16:42,294 --> 00:16:45,923
Pequeños ratones corriendo
en las vías del tren.
231
00:16:46,632 --> 00:16:50,385
Sin consciencia de que podemos ser
aplastados en cualquier momento.
232
00:16:53,263 --> 00:16:55,307
Y cuando ves el mundo así,
233
00:16:56,183 --> 00:16:57,726
ya no te puedes olvidar de eso.
234
00:16:58,352 --> 00:16:59,811
¿Cómo termina?
235
00:17:02,147 --> 00:17:03,232
¿Qué quieres decir?
236
00:17:05,233 --> 00:17:07,861
¿Y si no la encontramos?
237
00:17:14,785 --> 00:17:15,786
La encontraremos.
238
00:17:18,288 --> 00:17:19,373
Tenemos que.
239
00:17:20,207 --> 00:17:21,208
¿Sí?
240
00:17:23,042 --> 00:17:24,877
Bueno, déjame ver. ¿Dónde estamos?
241
00:17:26,463 --> 00:17:27,797
Ese lugar se me hace conocido.
242
00:17:27,798 --> 00:17:30,633
Es un nuevo lugar de kebabs picantes.
243
00:17:30,634 --> 00:17:32,469
¿Quieres que vayamos a almorzar ahí?
244
00:17:33,095 --> 00:17:34,512
Alguien de mi salón fue.
245
00:17:34,513 --> 00:17:35,721
¿Está bueno?
246
00:17:35,722 --> 00:17:38,183
Se cagó en los pantalones más tarde.
247
00:17:39,059 --> 00:17:40,393
¿Mejor hamburguesas?
248
00:17:40,394 --> 00:17:41,478
Sí.
249
00:17:42,145 --> 00:17:46,190
De aquí, vas al norte
hacia la intersección.
250
00:17:46,191 --> 00:17:50,821
Sigue la avenida hacia la derecha.
251
00:17:51,530 --> 00:17:53,447
Pasa todos los departamentos.
252
00:17:53,448 --> 00:17:55,449
Sigue.
253
00:17:55,450 --> 00:17:58,077
Y detente en la esquina. Alto. Sí, exacto.
254
00:17:58,078 --> 00:18:00,788
Eso es. Aquí vamos a comenzar.
255
00:18:00,789 --> 00:18:02,248
La zona cero.
256
00:18:02,249 --> 00:18:06,044
El contenedor de ropa
donde encontraron la camiseta de Wanda.
257
00:18:07,254 --> 00:18:08,629
Sí.
258
00:18:08,630 --> 00:18:10,799
Ahora súbelo lo más que se pueda.
259
00:18:11,633 --> 00:18:12,885
Bien.
260
00:18:16,138 --> 00:18:17,847
Bueno.
261
00:18:17,848 --> 00:18:18,931
CONTENEDOR DE ROPA
262
00:18:18,932 --> 00:18:21,893
Ya vimos todas estas. Esas también.
263
00:18:21,894 --> 00:18:25,606
Y las que quedan son estas
y las casas cerca del bosque.
264
00:18:26,899 --> 00:18:30,359
Wanda, cielo, sabemos que estás por aquí.
265
00:18:30,360 --> 00:18:31,820
Danos una señal.
266
00:18:36,867 --> 00:18:38,619
¡Wanda!
267
00:18:41,330 --> 00:18:44,207
- ¡Wanda!
- ¡Wanda!
268
00:18:44,208 --> 00:18:45,626
- ¿Dónde estás?
- ¡Wanda!
269
00:18:54,134 --> 00:18:56,219
- Está bien esta, ¿no?
- O sea...
270
00:18:56,220 --> 00:18:57,845
Mira. ¿Esta?
271
00:18:57,846 --> 00:19:00,349
- No lo sé.
- Creo que esa es la...
272
00:19:06,730 --> 00:19:08,856
- ¿Como esa?
- Sí, sí. Cómprala.
273
00:19:08,857 --> 00:19:10,608
- ¿Sin azúcar?
- Sí, claro.
274
00:19:10,609 --> 00:19:12,361
Es un poco caro, lo admito.
275
00:19:20,369 --> 00:19:22,454
- Hola, Lucie.
- Hola.
276
00:19:24,873 --> 00:19:26,708
Ella va en mi salón.
277
00:19:34,883 --> 00:19:36,051
PRUEBA DE EMBARAZO
278
00:19:44,685 --> 00:19:46,395
Básicamente es lo mismo.
279
00:19:48,397 --> 00:19:49,897
Yo me llevaría esta.
280
00:19:49,898 --> 00:19:51,275
Vienen dos.
281
00:19:52,818 --> 00:19:53,861
Y es muy fácil.
282
00:19:57,781 --> 00:19:59,116
Se la compraré a una amiga.
283
00:20:01,952 --> 00:20:06,206
Entonces dile a tu amiga
que no tiene que avergonzarse.
284
00:20:08,083 --> 00:20:09,334
Casi todas las mujeres
285
00:20:10,878 --> 00:20:12,588
han pasado por esto en algún momento.
286
00:20:13,881 --> 00:20:15,382
Solo que no hablamos de eso.
287
00:20:21,054 --> 00:20:23,182
Tampoco he hablado con mi hija sobre eso.
288
00:20:23,682 --> 00:20:25,976
Pensé que si no hablábamos de eso,
entonces...
289
00:20:27,144 --> 00:20:28,937
es porque no había pasado.
290
00:20:29,855 --> 00:20:31,148
Qué tonto, ¿no?
291
00:20:33,692 --> 00:20:36,569
Cuando intento hablar con mi mamá
sobre eso, está ocupada.
292
00:20:36,570 --> 00:20:40,991
Lucie, créeme, ella siempre tendrá tiempo
para este tipo de conversación.
293
00:20:41,742 --> 00:20:43,452
¿Por qué sabe mi nombre?
294
00:20:46,163 --> 00:20:49,040
Vas a la misma escuela que mis hijos.
295
00:20:49,041 --> 00:20:53,712
Soy la mamá de Ole y Wanda.
296
00:20:55,672 --> 00:20:57,089
Sabía que se me hacía conocida.
297
00:20:57,090 --> 00:20:58,300
Sí.
298
00:21:00,969 --> 00:21:03,305
Lamento lo que pasó con Wanda.
299
00:21:03,931 --> 00:21:04,972
Sí.
300
00:21:04,973 --> 00:21:06,975
Ella era genial. Ojalá regrese.
301
00:21:08,227 --> 00:21:09,353
Perdón, no quería...
302
00:21:11,146 --> 00:21:12,523
¿Quiere sentarse?
303
00:21:13,732 --> 00:21:15,817
Podríamos ir por un café o algo así.
304
00:21:16,860 --> 00:21:19,112
Claro. Vamos por un café.
305
00:21:20,364 --> 00:21:21,365
Sí.
306
00:22:08,036 --> 00:22:10,288
Están buenas, ¿no?
307
00:22:10,289 --> 00:22:14,458
¿Sabes a quién le podemos
recomendar los kebabs picantes?
308
00:22:14,459 --> 00:22:15,544
A tu tío Rüdiger.
309
00:22:16,211 --> 00:22:18,172
Creo que eso lo haría muy feliz.
310
00:22:23,343 --> 00:22:24,469
Fue divertido salir hoy.
311
00:22:25,470 --> 00:22:28,515
Deberíamos hacerlo más seguido.
312
00:22:29,808 --> 00:22:30,934
No es fácil.
313
00:22:31,727 --> 00:22:34,855
Tú y mamá siempre están ocupados
lidiando con Wanda.
314
00:22:37,774 --> 00:22:40,568
Pero también siempre hay tiempo para ti.
315
00:22:40,569 --> 00:22:41,778
Lo sabes, ¿verdad?
316
00:22:48,368 --> 00:22:50,913
¿Tú y mamá se van a divorciar?
317
00:22:51,872 --> 00:22:52,998
¿Qué? No.
318
00:22:55,459 --> 00:22:56,752
¿Por qué piensas eso?
319
00:22:58,128 --> 00:22:59,587
¿Mamá te dijo algo?
320
00:22:59,588 --> 00:23:00,671
No.
321
00:23:00,672 --> 00:23:02,215
Está enojada todo el tiempo,
322
00:23:02,216 --> 00:23:05,969
y tú haces cosas que la hacen enojar más.
323
00:23:09,598 --> 00:23:11,517
Amigo, de verdad lo estoy intentando.
324
00:23:12,976 --> 00:23:13,977
Lo sé.
325
00:23:16,563 --> 00:23:17,856
¿Qué es esto?
326
00:23:20,234 --> 00:23:21,567
Mierda.
327
00:23:21,568 --> 00:23:22,653
Encontró la cámara.
328
00:23:24,446 --> 00:23:25,948
Eso no es bueno.
329
00:23:33,789 --> 00:23:36,874
¿Policía? Alguien se metió a mi casa.
330
00:23:36,875 --> 00:23:37,959
Eso no es nada bueno.
331
00:23:37,960 --> 00:23:40,378
- ¿Le llamamos a mamá?
- No, nosotros los resolvemos.
332
00:23:40,379 --> 00:23:41,713
Vamos.
333
00:23:42,422 --> 00:23:44,883
Tenemos que sacar las cámaras de ahí.
334
00:23:56,562 --> 00:23:58,188
Esto es muy lindo de tu parte.
335
00:23:59,982 --> 00:24:01,483
Ya me siento mejor.
336
00:24:02,818 --> 00:24:04,486
No sé qué me pasó.
337
00:24:05,070 --> 00:24:06,572
Está bien. Lo entiendo.
338
00:24:08,365 --> 00:24:09,658
Debe ser duro.
339
00:24:16,248 --> 00:24:18,750
Wanda va un grado arriba,
pero la recuerdo.
340
00:24:19,793 --> 00:24:22,254
Siempre es muy glamurosa y atrevida.
341
00:24:23,922 --> 00:24:25,256
Sí.
342
00:24:25,257 --> 00:24:26,633
Así es ella.
343
00:24:29,845 --> 00:24:32,556
El día que ella desapareció,
me vi con alguien.
344
00:24:33,515 --> 00:24:34,349
En el bosque.
345
00:24:36,351 --> 00:24:37,394
Llegas tarde.
346
00:24:38,187 --> 00:24:40,438
Di una vuelta para que nadie me viera.
347
00:24:40,439 --> 00:24:42,065
Hoy todo el pueblo está fuera.
348
00:24:42,691 --> 00:24:44,275
Nadie te vio, ¿verdad?
349
00:24:44,276 --> 00:24:45,360
Relájate.
350
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
Estás paranoico.
351
00:24:49,156 --> 00:24:50,157
Pueden despedirme.
352
00:24:51,325 --> 00:24:52,450
Tienes 15.
353
00:24:52,451 --> 00:24:54,036
Podría ir a la cárcel.
354
00:24:55,078 --> 00:24:56,079
Nadie me vio.
355
00:24:57,331 --> 00:24:58,624
Lo juro.
356
00:25:05,339 --> 00:25:06,507
Y vi a Wanda.
357
00:25:13,096 --> 00:25:14,723
¿Le dijiste a la policía?
358
00:25:15,474 --> 00:25:17,517
¿Por qué no? Dios, esto es importante.
359
00:25:17,518 --> 00:25:20,728
Lo siento, lo siento mucho.
Debí haber dicho algo.
360
00:25:20,729 --> 00:25:22,606
Quiero decir algo, pero...
361
00:25:23,565 --> 00:25:25,316
Le prometí que no diría nada.
362
00:25:25,317 --> 00:25:27,277
¿Quién te hizo prometerlo?
363
00:25:34,201 --> 00:25:35,202
Es un profesor.
364
00:25:40,207 --> 00:25:42,209
Bueno, lo entiendo.
365
00:25:44,086 --> 00:25:46,171
Supongo que eso tiene que ver.
366
00:25:47,089 --> 00:25:48,090
Lucie.
367
00:25:49,258 --> 00:25:52,052
- Lucie...
- Por favor, no le diga a mi mamá.
368
00:25:56,431 --> 00:25:57,432
Está bien.
369
00:25:58,684 --> 00:26:00,060
No le voy a decir a tu mamá.
370
00:26:04,398 --> 00:26:05,899
Sr. Hessel, es la policía.
371
00:26:13,949 --> 00:26:15,450
¿Qué quieres de mí?
372
00:26:17,494 --> 00:26:18,870
¡Ayuda!
373
00:26:18,871 --> 00:26:20,163
¡Oye!
374
00:26:22,749 --> 00:26:25,001
¿Por qué está luchando tanto?
375
00:26:25,002 --> 00:26:26,711
Eso no es bueno. No es nada bueno.
376
00:26:26,712 --> 00:26:28,755
- Ve por las cámaras.
- ¡Suéltame, idiota!
377
00:26:29,756 --> 00:26:31,842
Ustedes son unos cobardes.
378
00:26:33,010 --> 00:26:36,054
Se meten con el tipo equivocado.
Estuve en la milicia.
379
00:26:40,934 --> 00:26:42,811
¿Qué hiciste?
380
00:26:44,271 --> 00:26:45,897
¿Por qué le pegaste así de fuerte?
381
00:26:45,898 --> 00:26:47,524
Eso fue en defensa propia.
382
00:26:49,693 --> 00:26:52,487
- ¿Está muerto?
- No, no está muerto.
383
00:26:59,786 --> 00:27:01,622
Creo que no está respirando.
384
00:27:05,918 --> 00:27:07,252
Diablos.
385
00:27:07,961 --> 00:27:09,879
¿Por qué tenía que gritarme así?
386
00:27:09,880 --> 00:27:12,591
- Dios, ¿qué hicimos?
- ¿Y ahora?
387
00:27:13,342 --> 00:27:15,511
He visto la investigación
sobre Wanda en internet.
388
00:27:16,428 --> 00:27:17,971
Mucha gente ha publicado sobre eso.
389
00:27:19,473 --> 00:27:20,516
¿En serio?
390
00:27:21,558 --> 00:27:23,060
¿Sabe de la casa embrujada?
391
00:27:25,145 --> 00:27:26,270
¿La casa embrujada?
392
00:27:26,271 --> 00:27:28,439
Es una casa en el camino forestal.
393
00:27:28,440 --> 00:27:30,275
La última que queda.
394
00:27:32,903 --> 00:27:35,072
Nadie entra y nadie sale.
395
00:27:36,198 --> 00:27:39,409
Es de un color gris horrible
como de carne podrida.
396
00:27:40,869 --> 00:27:44,081
Y hay muchos letreros que dicen,
"No entrar" y "Cuidado con el perro".
397
00:27:46,708 --> 00:27:48,126
Pero nadie ha escuchado al perro.
398
00:27:53,799 --> 00:27:57,469
Dicen que las personas que viven ahí
merodean el bosque en la noche.
399
00:27:58,846 --> 00:28:02,182
Y solo salen en la noche,
cuando hay Luna Llena.
400
00:28:04,268 --> 00:28:06,937
En búsqueda de su siguiente víctima
para devorar.
401
00:28:12,109 --> 00:28:14,236
- Espera.
- Esa es una de las teorías.
402
00:28:15,320 --> 00:28:18,156
Otros creen que Wanda escapó
para unirse alCirco del Sol.
403
00:28:23,912 --> 00:28:24,955
¿Sabes qué?
404
00:28:25,956 --> 00:28:28,500
Si quieres, puedes hacer esto de una vez.
405
00:28:29,501 --> 00:28:31,836
Estoy segura de que todo estará bien.
406
00:28:31,837 --> 00:28:36,008
Pero si no,
te ayudo para ver qué podemos hacer.
407
00:28:37,885 --> 00:28:38,760
Bueno.
408
00:28:49,521 --> 00:28:51,690
DÍA 96
409
00:28:53,859 --> 00:28:55,067
DÍA 0
410
00:28:55,068 --> 00:28:57,987
El Rey. No eres lo que esperaba.
411
00:28:57,988 --> 00:29:01,324
Mira, sé que eres un traficante ocupado
412
00:29:01,325 --> 00:29:03,702
así que iré al grano.
413
00:29:04,328 --> 00:29:07,371
O le digo a la policía lo que sé,
414
00:29:07,372 --> 00:29:10,626
o me concedes una entrevista
exclusiva y anónima.
415
00:29:14,254 --> 00:29:16,130
Ya hice un video,
416
00:29:16,131 --> 00:29:18,716
y está guardado y descargado
en mis borradores,
417
00:29:18,717 --> 00:29:20,260
listo para publicar.
418
00:29:20,928 --> 00:29:22,596
La cosa es,
419
00:29:23,263 --> 00:29:25,349
¿quieres que yo controle la narrativa?
420
00:29:27,976 --> 00:29:28,977
¿Qué?
421
00:29:30,020 --> 00:29:31,437
¿En serio?
422
00:29:31,438 --> 00:29:33,357
Bueno, mándame la ubicación y ahí estaré.
423
00:29:52,626 --> 00:29:55,045
{\an8}FOREST VIEW
CAMISETA
424
00:30:17,276 --> 00:30:18,277
Ven aquí.
425
00:30:19,444 --> 00:30:20,445
Oye.
426
00:30:27,035 --> 00:30:28,745
Lucie, escucha.
427
00:30:31,415 --> 00:30:33,834
No sé si salir con ese hombre
sea una buena idea.
428
00:30:37,421 --> 00:30:38,422
Oye.
429
00:30:38,922 --> 00:30:41,550
Hay chicos geniales de tu edad.
430
00:30:42,885 --> 00:30:44,428
Como mi hijo, Ole.
431
00:30:47,764 --> 00:30:50,309
No creo ser el tipo de Ole.
432
00:31:04,281 --> 00:31:07,533
NEGATIVO
433
00:31:07,534 --> 00:31:10,746
KEBABS PICANTES
434
00:31:19,922 --> 00:31:21,882
No durante mi turno, amigo.
435
00:31:42,361 --> 00:31:43,320
Dios.
436
00:31:45,614 --> 00:31:48,824
Estamos lidiando con una influencer muerta
y una chica desaparecida.
437
00:31:48,825 --> 00:31:51,787
¿Nadie pudo tomar esta llamada?
438
00:31:55,832 --> 00:31:57,459
Tenemos peces más gordos...
439
00:31:58,961 --> 00:32:00,128
que pescar.
440
00:32:08,720 --> 00:32:10,973
Sr. Hessel. ¿Usted llamó?
441
00:32:12,599 --> 00:32:14,725
Soy Rauch, de la policía. Por favor, abra.
442
00:32:14,726 --> 00:32:18,271
- Silencio. ¿Y ahora qué hacemos?
- ¿Sr. Hessel? ¿Está ahí?
443
00:32:18,272 --> 00:32:20,356
No lo sé. Ya sé.
Salgamos por la puerta trasera.
444
00:32:20,357 --> 00:32:21,733
Gran idea.
445
00:32:23,443 --> 00:32:25,028
¿Sr. Hessel?
446
00:32:32,578 --> 00:32:33,912
¿Dónde está la camioneta?
447
00:32:34,454 --> 00:32:35,831
Estaba aquí.
448
00:32:36,331 --> 00:32:38,083
Bueno, Sr. Hessel. Vamos a entrar.
449
00:32:39,251 --> 00:32:41,003
¿Qué hacemos? Hay que escapar.
450
00:32:48,135 --> 00:32:49,386
Lento, muy lento.
451
00:32:57,811 --> 00:32:59,563
Vamos. ¡Corre!
452
00:33:10,949 --> 00:33:12,993
Oigan. ¡Oigan!
453
00:33:13,744 --> 00:33:14,745
¡Oigan!
454
00:33:16,663 --> 00:33:17,664
Mierda.
455
00:33:37,684 --> 00:33:39,061
Gracias por...
456
00:33:41,146 --> 00:33:42,146
Ya sabe.
457
00:33:42,147 --> 00:33:43,440
Con gusto.
458
00:33:44,024 --> 00:33:46,443
Una última cosa.
459
00:33:47,694 --> 00:33:50,863
Cuando viste a Wanda,
460
00:33:50,864 --> 00:33:53,367
¿hacia a dónde iba?
461
00:33:57,412 --> 00:33:58,956
Condujo hacia esta dirección.
462
00:33:59,456 --> 00:34:00,457
Pero estaba sola.
463
00:34:01,124 --> 00:34:02,251
Bien, es bueno saberlo.
464
00:34:03,877 --> 00:34:05,294
Gracias.
465
00:34:05,295 --> 00:34:06,630
¿Lucie?
466
00:34:08,172 --> 00:34:09,882
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Hola.
467
00:34:11,510 --> 00:34:12,968
Ya nos conocemos.
468
00:34:12,969 --> 00:34:14,595
Soy Carlotta Klatt.
469
00:34:14,596 --> 00:34:16,098
La mamá de Ole.
470
00:34:16,764 --> 00:34:19,268
- Y de Wanda.
- Cierto, claro.
471
00:34:19,851 --> 00:34:22,102
Te he visto en los eventos escolares.
472
00:34:22,103 --> 00:34:23,688
La reina de la ensalada de papa.
473
00:34:24,481 --> 00:34:25,607
Sí.
474
00:34:29,777 --> 00:34:31,612
Sí, Lucie...
475
00:34:32,155 --> 00:34:33,573
Ella me vio
476
00:34:33,574 --> 00:34:36,576
y se acercó para darme apoyo.
477
00:34:36,577 --> 00:34:39,495
No sabía que mi hija era tan empática.
478
00:34:39,496 --> 00:34:41,373
Tiende a esconder eso de mí.
479
00:34:44,418 --> 00:34:46,085
Vine a comprarme un helado.
480
00:34:47,212 --> 00:34:49,130
¿Vemos una película al rato?
481
00:34:49,797 --> 00:34:51,131
Sí, suena muy bien.
482
00:34:51,132 --> 00:34:53,968
¿Por qué no entras y eliges algo?
483
00:34:53,969 --> 00:34:56,096
Te alcanzo y después nos vamos a casa.
484
00:35:02,603 --> 00:35:05,271
Solo quería decirte
485
00:35:05,272 --> 00:35:09,193
que no puedo ni imaginar
por lo que estás pasando.
486
00:35:10,068 --> 00:35:12,069
Si quieres ir por un café
487
00:35:12,070 --> 00:35:15,072
o si quieres hablar con alguien,
488
00:35:15,073 --> 00:35:17,284
vivo al final de la calle.
489
00:35:19,536 --> 00:35:22,122
- Me encantaría. Muchas gracias.
- ¿Sí? Genial.
490
00:35:22,831 --> 00:35:26,960
Escribe tu número y te escribo.
491
00:35:28,337 --> 00:35:29,338
¿Sí?
492
00:35:34,134 --> 00:35:35,218
Dios.
493
00:35:35,219 --> 00:35:37,721
- Algunas personas conducen como idiotas.
- Sí.
494
00:35:47,606 --> 00:35:49,065
¿Nos están siguiendo?
495
00:35:49,066 --> 00:35:50,275
No lo creo.
496
00:35:58,492 --> 00:35:59,743
¿Respondo?
497
00:36:04,039 --> 00:36:07,583
Sabes que mamá no se puede enterar
de nada de esto, ¿verdad?
498
00:36:07,584 --> 00:36:08,918
¿De qué cosa?
499
00:36:08,919 --> 00:36:12,213
¿De que nos metimos a la casa
del Sr. Hessel y lo golpeaste en la cara?
500
00:36:12,214 --> 00:36:15,759
¿O que robamos una camioneta
y huimos de la policía?
501
00:36:19,721 --> 00:36:21,181
Dios mío.
502
00:36:23,475 --> 00:36:25,351
¿Crees que estoy loco? No le voy a decir.
503
00:36:25,352 --> 00:36:26,602
Me mataría.
504
00:36:26,603 --> 00:36:28,563
- Sí, te mataría.
- De verdad me mataría.
505
00:36:28,564 --> 00:36:30,356
Te llevaría al hospital
para que te resuciten
506
00:36:30,357 --> 00:36:32,316
- y así poder matarte otra vez.
- Sí.
507
00:36:32,317 --> 00:36:34,402
Y a ti te encerraría
en un internado en Suiza
508
00:36:34,403 --> 00:36:37,531
donde todos hablan latín
y se visten como Harry Potter.
509
00:36:47,291 --> 00:36:49,418
¿Puede dar vuelta aquí?
510
00:36:57,467 --> 00:36:59,219
Deténgase por aquí.
511
00:37:16,320 --> 00:37:17,320
{\an8}¡CUIDADO CON EL PERRO!
512
00:37:17,321 --> 00:37:18,405
{\an8}PROPIEDAD PRIVADA
PROHIBIDO EL PASO
513
00:37:24,328 --> 00:37:26,580
Bien. Genial, gracias.
514
00:37:38,008 --> 00:37:40,676
Dejaremos la camioneta en el bosque, ¿sí?
515
00:37:40,677 --> 00:37:41,762
Sí.
516
00:37:47,518 --> 00:37:48,519
¿Qué es eso?
517
00:37:51,188 --> 00:37:52,897
RECIBO DE ENTREGA
PARA: RÜDIGER SCHÄFER
518
00:37:52,898 --> 00:37:54,315
¿Rüdiger?
519
00:37:54,316 --> 00:37:56,193
¿Qué?
520
00:37:59,279 --> 00:38:00,322
¡Papá!
521
00:38:05,869 --> 00:38:07,287
No, papá, ¡no!
522
00:38:26,181 --> 00:38:27,181
3 LLAMADAS PERDIDAS DE CARLOTTA
523
00:38:27,182 --> 00:38:28,933
¿Una cámara secreta?
524
00:38:28,934 --> 00:38:30,810
Sí, así es.
525
00:38:30,811 --> 00:38:32,562
Escondida en la lámpara del pasillo.
526
00:38:32,563 --> 00:38:34,397
- Y había dos hombres
- Adiós.
527
00:38:34,398 --> 00:38:36,649
Un tipo bajo y gordo, y otro escuálido.
528
00:38:36,650 --> 00:38:38,776
¿Con bolsas de papel en la cabeza?
529
00:38:38,777 --> 00:38:39,862
Sí.
530
00:38:40,696 --> 00:38:44,408
Se metieron y me atacaron. Me noquearon.
531
00:38:44,992 --> 00:38:46,660
Cuando desperté,
532
00:38:47,411 --> 00:38:50,413
las dos cámaras
y los hombres habían desaparecido.
533
00:38:50,414 --> 00:38:51,790
No.
534
00:38:53,458 --> 00:38:55,878
Desaparecieron misteriosamente, ¿cierto?
535
00:38:57,504 --> 00:38:58,964
Ya todo tiene sentido.
536
00:39:00,048 --> 00:39:02,467
Así es cómo supieron sobre Margaret.
537
00:39:04,887 --> 00:39:07,388
Por su culpa Anita me dejó.
538
00:39:07,389 --> 00:39:10,559
Sr. Hessel,
¿recuerda que ya nos habíamos visto hoy?
539
00:39:13,103 --> 00:39:14,770
¿En el Kapitän?
540
00:39:14,771 --> 00:39:15,856
No.
541
00:39:16,857 --> 00:39:18,524
¿Se quedó ahí mucho tiempo?
542
00:39:18,525 --> 00:39:20,067
¿Siguió bebiendo?
543
00:39:20,068 --> 00:39:22,154
Es solo un pequeño sorbo
para aliviar mi pena.
544
00:39:24,281 --> 00:39:25,699
Anita se fue.
545
00:39:28,744 --> 00:39:29,995
Se fue.
546
00:39:30,746 --> 00:39:32,122
- Se fue.
- Habla Rauch.
547
00:39:32,789 --> 00:39:35,791
Se fue. Anita se fue.
548
00:39:35,792 --> 00:39:37,793
Srta. Rauch, habla Carlotta Klatt.
549
00:39:37,794 --> 00:39:40,839
Quería decirle que alguien vio a Wanda.
550
00:39:41,507 --> 00:39:46,219
La vieron ir hacia el bosque
el día que desapareció.
551
00:39:46,220 --> 00:39:47,470
¿Qué? ¿Cómo lo sabes?
552
00:39:47,471 --> 00:39:49,972
Hablé con un testigo.
553
00:39:49,973 --> 00:39:51,474
¿Qué tipo de testigo?
554
00:39:51,475 --> 00:39:53,601
- Perdón, no se lo puedo decir.
- ¿Disculpa?
555
00:39:53,602 --> 00:39:56,604
No importa.
Es nueva información que no tenía.
556
00:39:56,605 --> 00:39:58,731
Sra. Klatt, si la información es creíble,
557
00:39:58,732 --> 00:40:00,984
ese testigo debe hacer
una declaración formal.
558
00:40:01,735 --> 00:40:04,403
¿Ya revisaron la casa embrujada?
559
00:40:04,404 --> 00:40:06,822
- ¿La qué?
- ¿La casa grande y aterradora
560
00:40:06,823 --> 00:40:08,200
cerca de Forstplatz?
561
00:40:08,700 --> 00:40:11,410
Hay muchas teorías al respecto
en internet.
562
00:40:11,411 --> 00:40:15,122
Admito que algunas suenan descabelladas...
563
00:40:15,123 --> 00:40:18,709
Bueno, te voy a interrumpir
porque tengo trabajo que hacer.
564
00:40:18,710 --> 00:40:21,045
Pero te aconsejo que no busques
a Wanda en internet.
565
00:40:21,046 --> 00:40:22,588
No encontrarás nada bueno ahí.
566
00:40:22,589 --> 00:40:23,715
Adiós.
567
00:40:24,591 --> 00:40:26,218
- Babosa.
- Babosa.
568
00:41:01,795 --> 00:41:04,422
¡Ole, por favor!
569
00:41:04,423 --> 00:41:05,841
¡Ole!
570
00:41:06,341 --> 00:41:08,050
¡Despierta! ¿Estás bien?
571
00:41:08,051 --> 00:41:10,429
Ole. ¡Oye, Ole!
572
00:41:11,013 --> 00:41:12,306
¿Te sientes bien?
573
00:41:15,017 --> 00:41:17,477
¿Estás bien?
574
00:41:18,395 --> 00:41:20,772
- Sí, todo bien.
- Gracias a Dios.
575
00:41:23,567 --> 00:41:25,402
Perdón. No sé qué pasó.
576
00:41:25,903 --> 00:41:27,695
- ¿Estás bien?
- Estoy bien, papá.
577
00:41:27,696 --> 00:41:29,156
- Estoy bien.
- Dios mío.
578
00:41:30,532 --> 00:41:33,160
Debemos salir de aquí, ¿sí?
579
00:41:33,660 --> 00:41:34,661
Bueno.
580
00:41:41,502 --> 00:41:42,711
Mierda.
581
00:41:43,504 --> 00:41:44,838
Mierda.
582
00:41:45,380 --> 00:41:46,715
Dios.
583
00:41:49,384 --> 00:41:50,636
Dios.
584
00:42:02,356 --> 00:42:03,731
¿Papá?
585
00:42:03,732 --> 00:42:05,483
¿Por qué hay una jaula?
586
00:42:05,484 --> 00:42:08,237
No tengo idea y no quiero saberlo.
587
00:42:09,029 --> 00:42:11,281
Dame eso. Vámonos de aquí.
588
00:42:12,449 --> 00:42:13,575
Ole, ¡vamos!
589
00:42:15,452 --> 00:42:17,578
- ¿Estás bien?
- Sí, bueno.
590
00:42:17,579 --> 00:42:18,914
¿Te duele algo?
591
00:42:19,498 --> 00:42:20,957
No.
592
00:42:20,958 --> 00:42:22,042
Mierda.
593
00:42:23,043 --> 00:42:26,964
{\an8}DÍA 0
594
00:42:48,026 --> 00:42:50,320
¿Te perdiste?
595
00:42:54,408 --> 00:42:57,202
- Eres periodista, ¿verdad?
- Periodista influencer.
596
00:42:58,745 --> 00:43:01,665
Es igual que un periodista,
pero con más likes.
597
00:43:04,251 --> 00:43:05,668
Quieres hablar con El Rey, ¿no?
598
00:43:05,669 --> 00:43:06,879
Sí.
599
00:43:08,297 --> 00:43:09,298
Entonces ven conmigo.
600
00:43:16,471 --> 00:43:17,598
Vamos.
601
00:43:19,683 --> 00:43:20,684
No muerdo.
602
00:43:34,990 --> 00:43:35,991
¡No!
603
00:44:21,537 --> 00:44:23,247
BASADA EN UNA HISTORIA
DE ZOLTAN SPIRANDELLI
604
00:44:57,406 --> 00:44:59,408
Subtítulos: Leslie E. Jaime