1 00:00:42,084 --> 00:00:44,628 {\an8}CON LA PARTICIPACIÓN DE... 2 00:01:02,229 --> 00:01:03,771 LOS VINSON 3 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 CREADA POR CARLOTTA KLATT 4 00:01:07,818 --> 00:01:09,110 ¡Desayuno, niños! 5 00:01:09,111 --> 00:01:11,029 NEW YORK DAILY POST SE SALVA DE LA TORMENTA 6 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 No corran. 7 00:01:16,660 --> 00:01:19,287 Hay suficientes panqueques para todos. 8 00:01:19,288 --> 00:01:21,540 - Gracias, mamá. Te queremos. - Gracias, mamá. Te queremos. 9 00:01:22,708 --> 00:01:25,002 También los quiero. 10 00:01:26,962 --> 00:01:28,005 ¿Y yo qué? 11 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 - A ti también, papi. - A ti también, papi. 12 00:01:33,927 --> 00:01:36,596 Cariño, ¿te hiciste algo en el cabello? 13 00:01:36,597 --> 00:01:38,098 Te ves genial. 14 00:01:39,016 --> 00:01:40,392 Solo fue un despunte. 15 00:01:43,729 --> 00:01:44,813 Ya no hay Honey Pops. 16 00:01:45,397 --> 00:01:46,315 ¿Perdón? 17 00:01:49,318 --> 00:01:50,319 Ya no hay Honey Pops. 18 00:01:53,071 --> 00:01:54,281 ¿Carlotta? 19 00:01:54,948 --> 00:01:55,949 Honey Pops. 20 00:01:57,117 --> 00:01:58,577 Ya no tenemos Honey Pops. 21 00:02:00,204 --> 00:02:01,580 ¿Carlotta? 22 00:02:02,831 --> 00:02:04,374 ¡Carlotta! 23 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 ¿Honey Pops? 24 00:02:08,503 --> 00:02:10,047 ¿Y qué quieres que yo haga? 25 00:02:14,384 --> 00:02:15,719 ¿Estás bien? 26 00:02:16,428 --> 00:02:17,596 Te ves cansada. 27 00:02:18,347 --> 00:02:20,015 Sí. Todo bien. 28 00:02:24,853 --> 00:02:26,230 Es solo que ver a esta gente, 29 00:02:27,272 --> 00:02:30,943 seguir con sus vidas, 30 00:02:32,694 --> 00:02:34,404 como si nada hubiera pasado... 31 00:02:41,286 --> 00:02:44,206 Dedo, llevamos semanas haciendo esto. 32 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 Y siento que no estamos cerca de encontrar a Wanda. 33 00:02:48,752 --> 00:02:51,504 La detective Rauch me sigue ignorando. 34 00:02:51,505 --> 00:02:54,633 Así que obviamente la policía no está más cerca que nosotros. 35 00:02:55,342 --> 00:02:56,592 Solo es cuestión de tiempo. 36 00:02:56,593 --> 00:02:59,137 Haremos un descubrimiento pronto, lo presiento. 37 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 Ole sugirió que intentemos con un dron con cámara térmica. 38 00:03:05,602 --> 00:03:07,354 ¿Compramos uno? ¿Qué opinas? 39 00:03:07,938 --> 00:03:09,147 Podemos intentarlo. 40 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Sí, está bien. 41 00:03:15,529 --> 00:03:16,737 Bueno. 42 00:03:16,738 --> 00:03:22,410 Tómate el día libre. Sal por aire fresco, date un baño largo. 43 00:03:22,411 --> 00:03:25,163 Continuamos mañana. 44 00:03:25,747 --> 00:03:27,499 Seguiré viendo un rato. 45 00:03:29,960 --> 00:03:32,421 Siento como si estuviera contribuyendo con algo. 46 00:03:33,422 --> 00:03:34,423 Bueno. 47 00:03:35,549 --> 00:03:37,551 Me haré un sándwich. 48 00:03:40,053 --> 00:03:42,598 Rüdiger Dedo, no me ignores. ¡Díselo o lo haré yo! 49 00:04:25,724 --> 00:04:28,727 BUSCANDO A WANDA 50 00:04:54,795 --> 00:04:56,421 {\an8}DÍA 0 51 00:05:05,097 --> 00:05:08,766 Hace como cien años, un tipo suizo llamado C.G. Jung 52 00:05:08,767 --> 00:05:11,143 definió la sincronía como eventos 53 00:05:11,144 --> 00:05:14,730 que aparentemente suceden al mismo tiempo por accidente, 54 00:05:14,731 --> 00:05:17,191 pero siguen conectados unos con otros 55 00:05:17,192 --> 00:05:19,444 y solo tienen sentido en conjunto. 56 00:05:20,028 --> 00:05:22,321 Sinceramente, creo que exageró. 57 00:05:22,322 --> 00:05:24,867 Pero la idea es bastante interesante. 58 00:05:25,450 --> 00:05:28,619 ¿Has pensado en cuántas cosas deben suceder 59 00:05:28,620 --> 00:05:30,371 al mismo tiempo, 60 00:05:30,372 --> 00:05:33,959 para que al final, todo sea justo como sucedió? 61 00:05:34,626 --> 00:05:38,921 ¿Y si solo un pequeño detalle fuera diferente? 62 00:05:38,922 --> 00:05:41,883 Tu vida hubiera tomado un camino distinto. 63 00:05:41,884 --> 00:05:45,386 Justo como cuando mi mamá pensó que sería buena idea 64 00:05:45,387 --> 00:05:47,763 que nuestro vecino Karin cortara mi cabello, 65 00:05:47,764 --> 00:05:51,809 y me dejó un fleco horrible 66 00:05:51,810 --> 00:05:54,855 que hizo de mi tercer grado un infierno. 67 00:05:55,564 --> 00:05:58,609 A veces el destino puede ser un idiota. 68 00:05:59,193 --> 00:06:00,902 DÍA 96 69 00:06:00,903 --> 00:06:02,904 Wanda se va de la casa. 70 00:06:02,905 --> 00:06:05,823 Su celular termina en una cafetería. 71 00:06:05,824 --> 00:06:08,409 Aquí es donde su camiseta fue tirada en el contenedor, 72 00:06:08,410 --> 00:06:11,163 y aquí es donde apareció en la foto del Instagram de Lenka. 73 00:06:13,749 --> 00:06:16,918 Los datos del celular de Lenka muestran que se detuvo 74 00:06:16,919 --> 00:06:22,882 aquí, aquí, aquí, aquí, 75 00:06:22,883 --> 00:06:24,676 y finalmente aquí. 76 00:06:25,511 --> 00:06:31,641 Aparentemente, eso fue antes de irse directo a República Checa 77 00:06:31,642 --> 00:06:33,769 hasta el lugar donde se volcó. 78 00:06:34,937 --> 00:06:37,940 Tal vez se quedó dormida. 79 00:06:39,107 --> 00:06:40,609 Por tanto conducir. 80 00:06:48,116 --> 00:06:49,868 Se ve como un ratón, ¿no? 81 00:06:51,787 --> 00:06:54,164 La nariz, esas son las orejas, luego la cola. 82 00:07:01,672 --> 00:07:05,551 La foto cerca de la estatua es la última publicación de Lenka. 83 00:07:06,218 --> 00:07:08,971 Y la publicación anterior fue aquí. 84 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 {\an8}LENKA-INVESTIGATES #PERIODISTAINFLUENCER 85 00:07:13,392 --> 00:07:14,433 Hola. 86 00:07:14,434 --> 00:07:16,478 ¿Ya encontraron al culpable? 87 00:07:19,231 --> 00:07:21,108 Lo que se está comiendo a sus aves. 88 00:07:21,984 --> 00:07:23,569 Claro, las aves. Claro. 89 00:07:24,736 --> 00:07:29,867 Creemos que es un tejón. 90 00:07:30,659 --> 00:07:36,289 ¡Un tejón! Son animales majestuosos. En verdad son asombrosos. 91 00:07:36,290 --> 00:07:40,543 Pero es inusual que ataquen aves. 92 00:07:40,544 --> 00:07:41,628 ¿Sí? 93 00:07:42,212 --> 00:07:45,965 Este tejón está loco. 94 00:07:45,966 --> 00:07:47,300 Claro. 95 00:07:47,301 --> 00:07:52,013 Pero bueno, buscaremos en el bosque 96 00:07:52,014 --> 00:07:54,098 su madriguera. 97 00:07:54,099 --> 00:07:58,520 Mi hijo me dijo que hay drones con cámara térmica. 98 00:07:59,855 --> 00:08:02,107 Creo que tengo lo que necesitan. 99 00:08:04,109 --> 00:08:05,902 ¿Un tejón? 100 00:08:05,903 --> 00:08:06,987 ¿En serio? 101 00:08:28,300 --> 00:08:31,302 Lucie, ¿estás espiando? 102 00:08:31,303 --> 00:08:34,347 Sabes que no me gusta que espíes. 103 00:08:34,932 --> 00:08:37,726 - ¿Estás bien? - . 104 00:08:43,649 --> 00:08:44,650 ¿Sí? 105 00:08:47,653 --> 00:08:50,656 Lo siento, cariño. Dame un segundo. 106 00:08:55,202 --> 00:08:56,410 ¿Qué? 107 00:08:56,411 --> 00:08:58,914 Pensé que ya habíamos resuelto esto. 108 00:09:00,249 --> 00:09:01,875 Pues eso no es el ideal... 109 00:09:04,253 --> 00:09:06,296 Hola, soy yo. 110 00:09:08,257 --> 00:09:11,926 Intenté hablar con mi mamá otra vez, pero está muy ocupada. 111 00:09:11,927 --> 00:09:14,971 Me estoy asustando un poco, pero seguro todo bien, ¿no? 112 00:09:14,972 --> 00:09:17,014 A Lina no le llegó el periodo en dos semanas, 113 00:09:17,015 --> 00:09:19,351 pero es porque estábamos en Mercurio retrógrado. 114 00:09:20,894 --> 00:09:21,895 Por favor, llámame. 115 00:09:25,107 --> 00:09:26,316 No puede ser. 116 00:09:38,954 --> 00:09:41,456 - Muy bien. Aquí tienes. - Gracias. 117 00:09:49,673 --> 00:09:52,341 ¿Le has roto el corazón a un hombre? 118 00:09:52,342 --> 00:09:55,012 ¡Harald! ¿Qué dijimos sobre espantar a los clientes? 119 00:09:57,514 --> 00:09:58,723 - Perdón. - Sí. 120 00:09:58,724 --> 00:09:59,808 Lo siento. 121 00:10:02,644 --> 00:10:04,729 Acaban de encerrar a su esposa por demencia. 122 00:10:04,730 --> 00:10:06,230 Lo siento. 123 00:10:06,231 --> 00:10:08,150 Y luego su novia lo dejó. 124 00:10:10,569 --> 00:10:12,321 - ¿Todo bien, Harald? - Sí 125 00:10:15,073 --> 00:10:16,283 ¿Qué le sirvo? 126 00:10:17,159 --> 00:10:19,703 Estoy investigando la desaparición de una mujer. 127 00:10:20,996 --> 00:10:22,247 Wanda Klatt. 128 00:10:22,998 --> 00:10:24,999 Sí, conozco a la familia. Es terrible. 129 00:10:25,000 --> 00:10:26,667 ¡Anita! 130 00:10:26,668 --> 00:10:27,961 ¡Harald! 131 00:10:29,338 --> 00:10:30,713 Estoy hablando de otra mujer. 132 00:10:30,714 --> 00:10:31,798 Entiendo. 133 00:10:37,554 --> 00:10:38,679 No, no la conozco. 134 00:10:38,680 --> 00:10:40,933 - ¿Quién es? - Una influencer de República Checa. 135 00:10:42,100 --> 00:10:45,394 Los influencers no son nuestra clientela usual. 136 00:10:45,395 --> 00:10:47,021 Vino aquí la Noche del NuppelWocken. 137 00:10:47,022 --> 00:10:49,565 Mucha gente viene a la Noche del NuppelWocken. 138 00:10:49,566 --> 00:10:52,068 Es nuestro día más concurrido 139 00:10:52,069 --> 00:10:54,363 por el desfile y el futbol... 140 00:10:54,988 --> 00:10:56,865 - ¿Por qué la está buscando? - Está muerta. 141 00:10:57,449 --> 00:10:59,493 - ¿Muerta? - Tuvo un accidente de auto. 142 00:11:00,244 --> 00:11:01,245 Supuestamente. 143 00:11:02,246 --> 00:11:03,663 - En la frontera con República Checa. - Sí. 144 00:11:03,664 --> 00:11:06,999 - Menos de 24 horas desde que estuvo aquí. - Dios. 145 00:11:07,000 --> 00:11:08,085 Bueno. 146 00:11:11,213 --> 00:11:12,548 No. 147 00:11:13,632 --> 00:11:15,634 No la recuerdo. Lo siento. 148 00:11:16,927 --> 00:11:17,928 Bueno. 149 00:11:20,055 --> 00:11:22,224 - En caso de que se le ocurra algo. - Yo le llamo. 150 00:11:23,100 --> 00:11:24,351 - Hasta luego. - Adiós. 151 00:11:27,813 --> 00:11:29,564 - Harald, ¿otra vez? - Anita. 152 00:11:29,565 --> 00:11:30,858 Sí, Anita. 153 00:11:35,195 --> 00:11:36,863 - Ten. - ¿Qué estás haciendo? 154 00:11:36,864 --> 00:11:39,156 ¿Qué? Hoy es día de pago. 155 00:11:39,157 --> 00:11:40,658 Dijiste que hoy era el último día. 156 00:11:40,659 --> 00:11:41,826 Aquí no. 157 00:11:41,827 --> 00:11:43,077 Vamos. 158 00:11:43,078 --> 00:11:44,204 {\an8}DÍA 96 159 00:11:54,131 --> 00:11:57,134 {\an8}DÍA 0 160 00:12:02,806 --> 00:12:04,307 Hola. ¿Qué te sirvo? 161 00:12:04,308 --> 00:12:06,685 Quiero un jugo de piña con un trago de tequila. 162 00:12:07,352 --> 00:12:08,896 El jugo de piña debe ser fresco. 163 00:12:12,524 --> 00:12:14,776 Bueno, dame una de esas. 164 00:12:17,029 --> 00:12:18,404 Buen disfraz. 165 00:12:18,405 --> 00:12:20,865 ¿Qué eres? ¿Un tipo de espantapájaros? 166 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 Soy el Nuppelwocken. 167 00:12:23,702 --> 00:12:25,411 Hoy es la noche del Nuppelwocken. 168 00:12:25,412 --> 00:12:26,580 ¿Wuppelwocken? 169 00:12:27,956 --> 00:12:29,415 ¡Nuppelwocken! 170 00:12:29,416 --> 00:12:30,583 ¿Puppen-Dockel? 171 00:12:30,584 --> 00:12:33,086 - Nuppelwocken. - No sé de qué están hablando. 172 00:12:34,796 --> 00:12:36,881 Es una vieja leyenda. 173 00:12:36,882 --> 00:12:39,592 ¿Ves? Ese es el Nuppelwocken. 174 00:12:39,593 --> 00:12:41,260 Es un monstruo que vive en el bosque, 175 00:12:41,261 --> 00:12:44,388 y cada cien años viene al pueblo a robarse a la doncella más hermosa. 176 00:12:44,389 --> 00:12:47,058 Me encanta. Andaré con cuidado. 177 00:12:47,059 --> 00:12:48,143 Sí, hazlo. 178 00:12:48,810 --> 00:12:51,188 - ¿Te ayudo con algo más? - Sí. 179 00:12:53,982 --> 00:12:55,817 ¿Sabes qué es un pangolín? 180 00:12:56,610 --> 00:12:58,819 - ¿Qué? - Son adorables. 181 00:12:58,820 --> 00:13:03,074 Pero más de un millón de pangolines fueron cazados el año pasado. 182 00:13:03,075 --> 00:13:04,242 Deja de grabar, por favor. 183 00:13:04,243 --> 00:13:06,202 Trato de localizar al cerebro 184 00:13:06,203 --> 00:13:08,996 de la red de tráfico de vida animal más grande de Europa. 185 00:13:08,997 --> 00:13:10,706 Te pedí que dejes de grabar. 186 00:13:10,707 --> 00:13:12,125 Se hace llamar El Rey. 187 00:13:13,085 --> 00:13:15,253 - Dijo que dejes de grabar. - Oye. 188 00:13:15,254 --> 00:13:19,257 Si vuelves a tocar mis cosas, Voldemort, te rociaré la cara con gas pimienta. 189 00:13:19,258 --> 00:13:20,716 A ver. 190 00:13:20,717 --> 00:13:23,302 Nunca he escuchado del tal Rey, ¿sí? 191 00:13:23,303 --> 00:13:24,846 Así que bebe y vete. 192 00:13:24,847 --> 00:13:26,473 - ¿En serio no? - No. 193 00:13:26,974 --> 00:13:28,432 Qué raro. 194 00:13:28,433 --> 00:13:31,686 Porque hace muchas transacciones desde aquí. 195 00:13:31,687 --> 00:13:33,730 Black Souk. ¿Has escuchado de eso? 196 00:13:34,439 --> 00:13:36,900 Es un lugar de ventas en la Darkweb. 197 00:13:37,776 --> 00:13:39,652 La mayoría de las personas comete el error 198 00:13:39,653 --> 00:13:42,655 de creer que la Darkweb es completamente anónima. 199 00:13:42,656 --> 00:13:45,826 Pero no es cierto y eso los hace vulnerables. 200 00:13:47,369 --> 00:13:48,579 Espera aquí. 201 00:13:59,173 --> 00:14:00,256 ¿Qué? 202 00:14:00,257 --> 00:14:01,841 No me mires así. 203 00:14:01,842 --> 00:14:04,760 Tengo 125 000 seguidores. 204 00:14:04,761 --> 00:14:07,014 No hagas que te eche a los troles. 205 00:14:13,937 --> 00:14:15,730 El Rey quiere hablar contigo. 206 00:14:15,731 --> 00:14:16,856 Escribe tu contacto. 207 00:14:16,857 --> 00:14:18,441 ¿X, TikTok o Insta? 208 00:14:18,442 --> 00:14:20,194 Tu número de teléfono. 209 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 Está bien, boomer. 210 00:14:28,911 --> 00:14:30,787 Por cierto, esto es asqueroso. 211 00:14:39,838 --> 00:14:41,548 Soy yo. Necesito que vengas. Ahora. 212 00:14:46,595 --> 00:14:48,722 DÍA 96 213 00:15:02,152 --> 00:15:05,113 - Hola, ¿cómo estás? - ¡Hola! Qué gusto verte. 214 00:15:21,129 --> 00:15:22,129 No, gracias. 215 00:15:22,130 --> 00:15:23,840 Solo este autobús hace esta parada. 216 00:15:23,841 --> 00:15:25,926 Tomaré el siguiente. Gracias. 217 00:15:26,426 --> 00:15:28,511 El próximo llega en una hora. 218 00:15:28,512 --> 00:15:29,888 Estoy bien. Gracias. 219 00:15:35,644 --> 00:15:37,437 Bueno, adiós. Nos vemos. 220 00:15:56,915 --> 00:16:00,043 - ¿Quieres intentarlo? - No creo que sea una buena idea. 221 00:16:01,086 --> 00:16:03,088 Déjame ver qué puedo hacer. 222 00:16:14,725 --> 00:16:16,226 ¿Cómo estás? 223 00:16:17,186 --> 00:16:18,812 ¿Estás bien? 224 00:16:20,147 --> 00:16:22,065 Las cosas han sido una locura últimamente. 225 00:16:23,901 --> 00:16:26,111 Perder a Wanda sin ninguna advertencia. 226 00:16:27,237 --> 00:16:28,447 Sin explicación. 227 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Eso te afecta. 228 00:16:33,493 --> 00:16:34,995 Te hace darte cuenta 229 00:16:35,746 --> 00:16:40,375 de lo pequeños que somos en este gran y caótico universo. 230 00:16:42,294 --> 00:16:45,923 Pequeños ratones corriendo en las vías del tren. 231 00:16:46,632 --> 00:16:50,385 Sin consciencia de que podemos ser aplastados en cualquier momento. 232 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 Y cuando ves el mundo así, 233 00:16:56,183 --> 00:16:57,726 ya no te puedes olvidar de eso. 234 00:16:58,352 --> 00:16:59,811 ¿Cómo termina? 235 00:17:02,147 --> 00:17:03,232 ¿Qué quieres decir? 236 00:17:05,233 --> 00:17:07,861 ¿Y si no la encontramos? 237 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 La encontraremos. 238 00:17:18,288 --> 00:17:19,373 Tenemos que. 239 00:17:20,207 --> 00:17:21,208 ¿Sí? 240 00:17:23,042 --> 00:17:24,877 Bueno, déjame ver. ¿Dónde estamos? 241 00:17:26,463 --> 00:17:27,797 Ese lugar se me hace conocido. 242 00:17:27,798 --> 00:17:30,633 Es un nuevo lugar de kebabs picantes. 243 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 ¿Quieres que vayamos a almorzar ahí? 244 00:17:33,095 --> 00:17:34,512 Alguien de mi salón fue. 245 00:17:34,513 --> 00:17:35,721 ¿Está bueno? 246 00:17:35,722 --> 00:17:38,183 Se cagó en los pantalones más tarde. 247 00:17:39,059 --> 00:17:40,393 ¿Mejor hamburguesas? 248 00:17:40,394 --> 00:17:41,478 Sí. 249 00:17:42,145 --> 00:17:46,190 De aquí, vas al norte hacia la intersección. 250 00:17:46,191 --> 00:17:50,821 Sigue la avenida hacia la derecha. 251 00:17:51,530 --> 00:17:53,447 Pasa todos los departamentos. 252 00:17:53,448 --> 00:17:55,449 Sigue. 253 00:17:55,450 --> 00:17:58,077 Y detente en la esquina. Alto. Sí, exacto. 254 00:17:58,078 --> 00:18:00,788 Eso es. Aquí vamos a comenzar. 255 00:18:00,789 --> 00:18:02,248 La zona cero. 256 00:18:02,249 --> 00:18:06,044 El contenedor de ropa donde encontraron la camiseta de Wanda. 257 00:18:07,254 --> 00:18:08,629 Sí. 258 00:18:08,630 --> 00:18:10,799 Ahora súbelo lo más que se pueda. 259 00:18:11,633 --> 00:18:12,885 Bien. 260 00:18:16,138 --> 00:18:17,847 Bueno. 261 00:18:17,848 --> 00:18:18,931 CONTENEDOR DE ROPA 262 00:18:18,932 --> 00:18:21,893 Ya vimos todas estas. Esas también. 263 00:18:21,894 --> 00:18:25,606 Y las que quedan son estas y las casas cerca del bosque. 264 00:18:26,899 --> 00:18:30,359 Wanda, cielo, sabemos que estás por aquí. 265 00:18:30,360 --> 00:18:31,820 Danos una señal. 266 00:18:36,867 --> 00:18:38,619 ¡Wanda! 267 00:18:41,330 --> 00:18:44,207 - ¡Wanda! - ¡Wanda! 268 00:18:44,208 --> 00:18:45,626 - ¿Dónde estás? - ¡Wanda! 269 00:18:54,134 --> 00:18:56,219 - Está bien esta, ¿no? - O sea... 270 00:18:56,220 --> 00:18:57,845 Mira. ¿Esta? 271 00:18:57,846 --> 00:19:00,349 - No lo sé. - Creo que esa es la... 272 00:19:06,730 --> 00:19:08,856 - ¿Como esa? - Sí, sí. Cómprala. 273 00:19:08,857 --> 00:19:10,608 - ¿Sin azúcar? - Sí, claro. 274 00:19:10,609 --> 00:19:12,361 Es un poco caro, lo admito. 275 00:19:20,369 --> 00:19:22,454 - Hola, Lucie. - Hola. 276 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 Ella va en mi salón. 277 00:19:34,883 --> 00:19:36,051 PRUEBA DE EMBARAZO 278 00:19:44,685 --> 00:19:46,395 Básicamente es lo mismo. 279 00:19:48,397 --> 00:19:49,897 Yo me llevaría esta. 280 00:19:49,898 --> 00:19:51,275 Vienen dos. 281 00:19:52,818 --> 00:19:53,861 Y es muy fácil. 282 00:19:57,781 --> 00:19:59,116 Se la compraré a una amiga. 283 00:20:01,952 --> 00:20:06,206 Entonces dile a tu amiga que no tiene que avergonzarse. 284 00:20:08,083 --> 00:20:09,334 Casi todas las mujeres 285 00:20:10,878 --> 00:20:12,588 han pasado por esto en algún momento. 286 00:20:13,881 --> 00:20:15,382 Solo que no hablamos de eso. 287 00:20:21,054 --> 00:20:23,182 Tampoco he hablado con mi hija sobre eso. 288 00:20:23,682 --> 00:20:25,976 Pensé que si no hablábamos de eso, entonces... 289 00:20:27,144 --> 00:20:28,937 es porque no había pasado. 290 00:20:29,855 --> 00:20:31,148 Qué tonto, ¿no? 291 00:20:33,692 --> 00:20:36,569 Cuando intento hablar con mi mamá sobre eso, está ocupada. 292 00:20:36,570 --> 00:20:40,991 Lucie, créeme, ella siempre tendrá tiempo para este tipo de conversación. 293 00:20:41,742 --> 00:20:43,452 ¿Por qué sabe mi nombre? 294 00:20:46,163 --> 00:20:49,040 Vas a la misma escuela que mis hijos. 295 00:20:49,041 --> 00:20:53,712 Soy la mamá de Ole y Wanda. 296 00:20:55,672 --> 00:20:57,089 Sabía que se me hacía conocida. 297 00:20:57,090 --> 00:20:58,300 Sí. 298 00:21:00,969 --> 00:21:03,305 Lamento lo que pasó con Wanda. 299 00:21:03,931 --> 00:21:04,972 Sí. 300 00:21:04,973 --> 00:21:06,975 Ella era genial. Ojalá regrese. 301 00:21:08,227 --> 00:21:09,353 Perdón, no quería... 302 00:21:11,146 --> 00:21:12,523 ¿Quiere sentarse? 303 00:21:13,732 --> 00:21:15,817 Podríamos ir por un café o algo así. 304 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 Claro. Vamos por un café. 305 00:21:20,364 --> 00:21:21,365 Sí. 306 00:22:08,036 --> 00:22:10,288 Están buenas, ¿no? 307 00:22:10,289 --> 00:22:14,458 ¿Sabes a quién le podemos recomendar los kebabs picantes? 308 00:22:14,459 --> 00:22:15,544 A tu tío Rüdiger. 309 00:22:16,211 --> 00:22:18,172 Creo que eso lo haría muy feliz. 310 00:22:23,343 --> 00:22:24,469 Fue divertido salir hoy. 311 00:22:25,470 --> 00:22:28,515 Deberíamos hacerlo más seguido. 312 00:22:29,808 --> 00:22:30,934 No es fácil. 313 00:22:31,727 --> 00:22:34,855 Tú y mamá siempre están ocupados lidiando con Wanda. 314 00:22:37,774 --> 00:22:40,568 Pero también siempre hay tiempo para ti. 315 00:22:40,569 --> 00:22:41,778 Lo sabes, ¿verdad? 316 00:22:48,368 --> 00:22:50,913 ¿Tú y mamá se van a divorciar? 317 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 ¿Qué? No. 318 00:22:55,459 --> 00:22:56,752 ¿Por qué piensas eso? 319 00:22:58,128 --> 00:22:59,587 ¿Mamá te dijo algo? 320 00:22:59,588 --> 00:23:00,671 No. 321 00:23:00,672 --> 00:23:02,215 Está enojada todo el tiempo, 322 00:23:02,216 --> 00:23:05,969 y tú haces cosas que la hacen enojar más. 323 00:23:09,598 --> 00:23:11,517 Amigo, de verdad lo estoy intentando. 324 00:23:12,976 --> 00:23:13,977 Lo sé. 325 00:23:16,563 --> 00:23:17,856 ¿Qué es esto? 326 00:23:20,234 --> 00:23:21,567 Mierda. 327 00:23:21,568 --> 00:23:22,653 Encontró la cámara. 328 00:23:24,446 --> 00:23:25,948 Eso no es bueno. 329 00:23:33,789 --> 00:23:36,874 ¿Policía? Alguien se metió a mi casa. 330 00:23:36,875 --> 00:23:37,959 Eso no es nada bueno. 331 00:23:37,960 --> 00:23:40,378 - ¿Le llamamos a mamá? - No, nosotros los resolvemos. 332 00:23:40,379 --> 00:23:41,713 Vamos. 333 00:23:42,422 --> 00:23:44,883 Tenemos que sacar las cámaras de ahí. 334 00:23:56,562 --> 00:23:58,188 Esto es muy lindo de tu parte. 335 00:23:59,982 --> 00:24:01,483 Ya me siento mejor. 336 00:24:02,818 --> 00:24:04,486 No sé qué me pasó. 337 00:24:05,070 --> 00:24:06,572 Está bien. Lo entiendo. 338 00:24:08,365 --> 00:24:09,658 Debe ser duro. 339 00:24:16,248 --> 00:24:18,750 Wanda va un grado arriba, pero la recuerdo. 340 00:24:19,793 --> 00:24:22,254 Siempre es muy glamurosa y atrevida. 341 00:24:23,922 --> 00:24:25,256 Sí. 342 00:24:25,257 --> 00:24:26,633 Así es ella. 343 00:24:29,845 --> 00:24:32,556 El día que ella desapareció, me vi con alguien. 344 00:24:33,515 --> 00:24:34,349 En el bosque. 345 00:24:36,351 --> 00:24:37,394 Llegas tarde. 346 00:24:38,187 --> 00:24:40,438 Di una vuelta para que nadie me viera. 347 00:24:40,439 --> 00:24:42,065 Hoy todo el pueblo está fuera. 348 00:24:42,691 --> 00:24:44,275 Nadie te vio, ¿verdad? 349 00:24:44,276 --> 00:24:45,360 Relájate. 350 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 Estás paranoico. 351 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 Pueden despedirme. 352 00:24:51,325 --> 00:24:52,450 Tienes 15. 353 00:24:52,451 --> 00:24:54,036 Podría ir a la cárcel. 354 00:24:55,078 --> 00:24:56,079 Nadie me vio. 355 00:24:57,331 --> 00:24:58,624 Lo juro. 356 00:25:05,339 --> 00:25:06,507 Y vi a Wanda. 357 00:25:13,096 --> 00:25:14,723 ¿Le dijiste a la policía? 358 00:25:15,474 --> 00:25:17,517 ¿Por qué no? Dios, esto es importante. 359 00:25:17,518 --> 00:25:20,728 Lo siento, lo siento mucho. Debí haber dicho algo. 360 00:25:20,729 --> 00:25:22,606 Quiero decir algo, pero... 361 00:25:23,565 --> 00:25:25,316 Le prometí que no diría nada. 362 00:25:25,317 --> 00:25:27,277 ¿Quién te hizo prometerlo? 363 00:25:34,201 --> 00:25:35,202 Es un profesor. 364 00:25:40,207 --> 00:25:42,209 Bueno, lo entiendo. 365 00:25:44,086 --> 00:25:46,171 Supongo que eso tiene que ver. 366 00:25:47,089 --> 00:25:48,090 Lucie. 367 00:25:49,258 --> 00:25:52,052 - Lucie... - Por favor, no le diga a mi mamá. 368 00:25:56,431 --> 00:25:57,432 Está bien. 369 00:25:58,684 --> 00:26:00,060 No le voy a decir a tu mamá. 370 00:26:04,398 --> 00:26:05,899 Sr. Hessel, es la policía. 371 00:26:13,949 --> 00:26:15,450 ¿Qué quieres de mí? 372 00:26:17,494 --> 00:26:18,870 ¡Ayuda! 373 00:26:18,871 --> 00:26:20,163 ¡Oye! 374 00:26:22,749 --> 00:26:25,001 ¿Por qué está luchando tanto? 375 00:26:25,002 --> 00:26:26,711 Eso no es bueno. No es nada bueno. 376 00:26:26,712 --> 00:26:28,755 - Ve por las cámaras. - ¡Suéltame, idiota! 377 00:26:29,756 --> 00:26:31,842 Ustedes son unos cobardes. 378 00:26:33,010 --> 00:26:36,054 Se meten con el tipo equivocado. Estuve en la milicia. 379 00:26:40,934 --> 00:26:42,811 ¿Qué hiciste? 380 00:26:44,271 --> 00:26:45,897 ¿Por qué le pegaste así de fuerte? 381 00:26:45,898 --> 00:26:47,524 Eso fue en defensa propia. 382 00:26:49,693 --> 00:26:52,487 - ¿Está muerto? - No, no está muerto. 383 00:26:59,786 --> 00:27:01,622 Creo que no está respirando. 384 00:27:05,918 --> 00:27:07,252 Diablos. 385 00:27:07,961 --> 00:27:09,879 ¿Por qué tenía que gritarme así? 386 00:27:09,880 --> 00:27:12,591 - Dios, ¿qué hicimos? - ¿Y ahora? 387 00:27:13,342 --> 00:27:15,511 He visto la investigación sobre Wanda en internet. 388 00:27:16,428 --> 00:27:17,971 Mucha gente ha publicado sobre eso. 389 00:27:19,473 --> 00:27:20,516 ¿En serio? 390 00:27:21,558 --> 00:27:23,060 ¿Sabe de la casa embrujada? 391 00:27:25,145 --> 00:27:26,270 ¿La casa embrujada? 392 00:27:26,271 --> 00:27:28,439 Es una casa en el camino forestal. 393 00:27:28,440 --> 00:27:30,275 La última que queda. 394 00:27:32,903 --> 00:27:35,072 Nadie entra y nadie sale. 395 00:27:36,198 --> 00:27:39,409 Es de un color gris horrible como de carne podrida. 396 00:27:40,869 --> 00:27:44,081 Y hay muchos letreros que dicen, "No entrar" y "Cuidado con el perro". 397 00:27:46,708 --> 00:27:48,126 Pero nadie ha escuchado al perro. 398 00:27:53,799 --> 00:27:57,469 Dicen que las personas que viven ahí merodean el bosque en la noche. 399 00:27:58,846 --> 00:28:02,182 Y solo salen en la noche, cuando hay Luna Llena. 400 00:28:04,268 --> 00:28:06,937 En búsqueda de su siguiente víctima para devorar. 401 00:28:12,109 --> 00:28:14,236 - Espera. - Esa es una de las teorías. 402 00:28:15,320 --> 00:28:18,156 Otros creen que Wanda escapó para unirse alCirco del Sol. 403 00:28:23,912 --> 00:28:24,955 ¿Sabes qué? 404 00:28:25,956 --> 00:28:28,500 Si quieres, puedes hacer esto de una vez. 405 00:28:29,501 --> 00:28:31,836 Estoy segura de que todo estará bien. 406 00:28:31,837 --> 00:28:36,008 Pero si no, te ayudo para ver qué podemos hacer. 407 00:28:37,885 --> 00:28:38,760 Bueno. 408 00:28:49,521 --> 00:28:51,690 DÍA 96 409 00:28:53,859 --> 00:28:55,067 DÍA 0 410 00:28:55,068 --> 00:28:57,987 El Rey. No eres lo que esperaba. 411 00:28:57,988 --> 00:29:01,324 Mira, sé que eres un traficante ocupado 412 00:29:01,325 --> 00:29:03,702 así que iré al grano. 413 00:29:04,328 --> 00:29:07,371 O le digo a la policía lo que sé, 414 00:29:07,372 --> 00:29:10,626 o me concedes una entrevista exclusiva y anónima. 415 00:29:14,254 --> 00:29:16,130 Ya hice un video, 416 00:29:16,131 --> 00:29:18,716 y está guardado y descargado en mis borradores, 417 00:29:18,717 --> 00:29:20,260 listo para publicar. 418 00:29:20,928 --> 00:29:22,596 La cosa es, 419 00:29:23,263 --> 00:29:25,349 ¿quieres que yo controle la narrativa? 420 00:29:27,976 --> 00:29:28,977 ¿Qué? 421 00:29:30,020 --> 00:29:31,437 ¿En serio? 422 00:29:31,438 --> 00:29:33,357 Bueno, mándame la ubicación y ahí estaré. 423 00:29:52,626 --> 00:29:55,045 {\an8}FOREST VIEW CAMISETA 424 00:30:17,276 --> 00:30:18,277 Ven aquí. 425 00:30:19,444 --> 00:30:20,445 Oye. 426 00:30:27,035 --> 00:30:28,745 Lucie, escucha. 427 00:30:31,415 --> 00:30:33,834 No sé si salir con ese hombre sea una buena idea. 428 00:30:37,421 --> 00:30:38,422 Oye. 429 00:30:38,922 --> 00:30:41,550 Hay chicos geniales de tu edad. 430 00:30:42,885 --> 00:30:44,428 Como mi hijo, Ole. 431 00:30:47,764 --> 00:30:50,309 No creo ser el tipo de Ole. 432 00:31:04,281 --> 00:31:07,533 NEGATIVO 433 00:31:07,534 --> 00:31:10,746 KEBABS PICANTES 434 00:31:19,922 --> 00:31:21,882 No durante mi turno, amigo. 435 00:31:42,361 --> 00:31:43,320 Dios. 436 00:31:45,614 --> 00:31:48,824 Estamos lidiando con una influencer muerta y una chica desaparecida. 437 00:31:48,825 --> 00:31:51,787 ¿Nadie pudo tomar esta llamada? 438 00:31:55,832 --> 00:31:57,459 Tenemos peces más gordos... 439 00:31:58,961 --> 00:32:00,128 que pescar. 440 00:32:08,720 --> 00:32:10,973 Sr. Hessel. ¿Usted llamó? 441 00:32:12,599 --> 00:32:14,725 Soy Rauch, de la policía. Por favor, abra. 442 00:32:14,726 --> 00:32:18,271 - Silencio. ¿Y ahora qué hacemos? - ¿Sr. Hessel? ¿Está ahí? 443 00:32:18,272 --> 00:32:20,356 No lo sé. Ya sé. Salgamos por la puerta trasera. 444 00:32:20,357 --> 00:32:21,733 Gran idea. 445 00:32:23,443 --> 00:32:25,028 ¿Sr. Hessel? 446 00:32:32,578 --> 00:32:33,912 ¿Dónde está la camioneta? 447 00:32:34,454 --> 00:32:35,831 Estaba aquí. 448 00:32:36,331 --> 00:32:38,083 Bueno, Sr. Hessel. Vamos a entrar. 449 00:32:39,251 --> 00:32:41,003 ¿Qué hacemos? Hay que escapar. 450 00:32:48,135 --> 00:32:49,386 Lento, muy lento. 451 00:32:57,811 --> 00:32:59,563 Vamos. ¡Corre! 452 00:33:10,949 --> 00:33:12,993 Oigan. ¡Oigan! 453 00:33:13,744 --> 00:33:14,745 ¡Oigan! 454 00:33:16,663 --> 00:33:17,664 Mierda. 455 00:33:37,684 --> 00:33:39,061 Gracias por... 456 00:33:41,146 --> 00:33:42,146 Ya sabe. 457 00:33:42,147 --> 00:33:43,440 Con gusto. 458 00:33:44,024 --> 00:33:46,443 Una última cosa. 459 00:33:47,694 --> 00:33:50,863 Cuando viste a Wanda, 460 00:33:50,864 --> 00:33:53,367 ¿hacia a dónde iba? 461 00:33:57,412 --> 00:33:58,956 Condujo hacia esta dirección. 462 00:33:59,456 --> 00:34:00,457 Pero estaba sola. 463 00:34:01,124 --> 00:34:02,251 Bien, es bueno saberlo. 464 00:34:03,877 --> 00:34:05,294 Gracias. 465 00:34:05,295 --> 00:34:06,630 ¿Lucie? 466 00:34:08,172 --> 00:34:09,882 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Hola. 467 00:34:11,510 --> 00:34:12,968 Ya nos conocemos. 468 00:34:12,969 --> 00:34:14,595 Soy Carlotta Klatt. 469 00:34:14,596 --> 00:34:16,098 La mamá de Ole. 470 00:34:16,764 --> 00:34:19,268 - Y de Wanda. - Cierto, claro. 471 00:34:19,851 --> 00:34:22,102 Te he visto en los eventos escolares. 472 00:34:22,103 --> 00:34:23,688 La reina de la ensalada de papa. 473 00:34:24,481 --> 00:34:25,607 Sí. 474 00:34:29,777 --> 00:34:31,612 Sí, Lucie... 475 00:34:32,155 --> 00:34:33,573 Ella me vio 476 00:34:33,574 --> 00:34:36,576 y se acercó para darme apoyo. 477 00:34:36,577 --> 00:34:39,495 No sabía que mi hija era tan empática. 478 00:34:39,496 --> 00:34:41,373 Tiende a esconder eso de mí. 479 00:34:44,418 --> 00:34:46,085 Vine a comprarme un helado. 480 00:34:47,212 --> 00:34:49,130 ¿Vemos una película al rato? 481 00:34:49,797 --> 00:34:51,131 Sí, suena muy bien. 482 00:34:51,132 --> 00:34:53,968 ¿Por qué no entras y eliges algo? 483 00:34:53,969 --> 00:34:56,096 Te alcanzo y después nos vamos a casa. 484 00:35:02,603 --> 00:35:05,271 Solo quería decirte 485 00:35:05,272 --> 00:35:09,193 que no puedo ni imaginar por lo que estás pasando. 486 00:35:10,068 --> 00:35:12,069 Si quieres ir por un café 487 00:35:12,070 --> 00:35:15,072 o si quieres hablar con alguien, 488 00:35:15,073 --> 00:35:17,284 vivo al final de la calle. 489 00:35:19,536 --> 00:35:22,122 - Me encantaría. Muchas gracias. - ¿Sí? Genial. 490 00:35:22,831 --> 00:35:26,960 Escribe tu número y te escribo. 491 00:35:28,337 --> 00:35:29,338 ¿Sí? 492 00:35:34,134 --> 00:35:35,218 Dios. 493 00:35:35,219 --> 00:35:37,721 - Algunas personas conducen como idiotas. - Sí. 494 00:35:47,606 --> 00:35:49,065 ¿Nos están siguiendo? 495 00:35:49,066 --> 00:35:50,275 No lo creo. 496 00:35:58,492 --> 00:35:59,743 ¿Respondo? 497 00:36:04,039 --> 00:36:07,583 Sabes que mamá no se puede enterar de nada de esto, ¿verdad? 498 00:36:07,584 --> 00:36:08,918 ¿De qué cosa? 499 00:36:08,919 --> 00:36:12,213 ¿De que nos metimos a la casa del Sr. Hessel y lo golpeaste en la cara? 500 00:36:12,214 --> 00:36:15,759 ¿O que robamos una camioneta y huimos de la policía? 501 00:36:19,721 --> 00:36:21,181 Dios mío. 502 00:36:23,475 --> 00:36:25,351 ¿Crees que estoy loco? No le voy a decir. 503 00:36:25,352 --> 00:36:26,602 Me mataría. 504 00:36:26,603 --> 00:36:28,563 - Sí, te mataría. - De verdad me mataría. 505 00:36:28,564 --> 00:36:30,356 Te llevaría al hospital para que te resuciten 506 00:36:30,357 --> 00:36:32,316 - y así poder matarte otra vez. - Sí. 507 00:36:32,317 --> 00:36:34,402 Y a ti te encerraría en un internado en Suiza 508 00:36:34,403 --> 00:36:37,531 donde todos hablan latín y se visten como Harry Potter. 509 00:36:47,291 --> 00:36:49,418 ¿Puede dar vuelta aquí? 510 00:36:57,467 --> 00:36:59,219 Deténgase por aquí. 511 00:37:16,320 --> 00:37:17,320 {\an8}¡CUIDADO CON EL PERRO! 512 00:37:17,321 --> 00:37:18,405 {\an8}PROPIEDAD PRIVADA PROHIBIDO EL PASO 513 00:37:24,328 --> 00:37:26,580 Bien. Genial, gracias. 514 00:37:38,008 --> 00:37:40,676 Dejaremos la camioneta en el bosque, ¿sí? 515 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 Sí. 516 00:37:47,518 --> 00:37:48,519 ¿Qué es eso? 517 00:37:51,188 --> 00:37:52,897 RECIBO DE ENTREGA PARA: RÜDIGER SCHÄFER 518 00:37:52,898 --> 00:37:54,315 ¿Rüdiger? 519 00:37:54,316 --> 00:37:56,193 ¿Qué? 520 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 ¡Papá! 521 00:38:05,869 --> 00:38:07,287 No, papá, ¡no! 522 00:38:26,181 --> 00:38:27,181 3 LLAMADAS PERDIDAS DE CARLOTTA 523 00:38:27,182 --> 00:38:28,933 ¿Una cámara secreta? 524 00:38:28,934 --> 00:38:30,810 Sí, así es. 525 00:38:30,811 --> 00:38:32,562 Escondida en la lámpara del pasillo. 526 00:38:32,563 --> 00:38:34,397 - Y había dos hombres - Adiós. 527 00:38:34,398 --> 00:38:36,649 Un tipo bajo y gordo, y otro escuálido. 528 00:38:36,650 --> 00:38:38,776 ¿Con bolsas de papel en la cabeza? 529 00:38:38,777 --> 00:38:39,862 Sí. 530 00:38:40,696 --> 00:38:44,408 Se metieron y me atacaron. Me noquearon. 531 00:38:44,992 --> 00:38:46,660 Cuando desperté, 532 00:38:47,411 --> 00:38:50,413 las dos cámaras y los hombres habían desaparecido. 533 00:38:50,414 --> 00:38:51,790 No. 534 00:38:53,458 --> 00:38:55,878 Desaparecieron misteriosamente, ¿cierto? 535 00:38:57,504 --> 00:38:58,964 Ya todo tiene sentido. 536 00:39:00,048 --> 00:39:02,467 Así es cómo supieron sobre Margaret. 537 00:39:04,887 --> 00:39:07,388 Por su culpa Anita me dejó. 538 00:39:07,389 --> 00:39:10,559 Sr. Hessel, ¿recuerda que ya nos habíamos visto hoy? 539 00:39:13,103 --> 00:39:14,770 ¿En el Kapitän? 540 00:39:14,771 --> 00:39:15,856 No. 541 00:39:16,857 --> 00:39:18,524 ¿Se quedó ahí mucho tiempo? 542 00:39:18,525 --> 00:39:20,067 ¿Siguió bebiendo? 543 00:39:20,068 --> 00:39:22,154 Es solo un pequeño sorbo para aliviar mi pena. 544 00:39:24,281 --> 00:39:25,699 Anita se fue. 545 00:39:28,744 --> 00:39:29,995 Se fue. 546 00:39:30,746 --> 00:39:32,122 - Se fue. - Habla Rauch. 547 00:39:32,789 --> 00:39:35,791 Se fue. Anita se fue. 548 00:39:35,792 --> 00:39:37,793 Srta. Rauch, habla Carlotta Klatt. 549 00:39:37,794 --> 00:39:40,839 Quería decirle que alguien vio a Wanda. 550 00:39:41,507 --> 00:39:46,219 La vieron ir hacia el bosque el día que desapareció. 551 00:39:46,220 --> 00:39:47,470 ¿Qué? ¿Cómo lo sabes? 552 00:39:47,471 --> 00:39:49,972 Hablé con un testigo. 553 00:39:49,973 --> 00:39:51,474 ¿Qué tipo de testigo? 554 00:39:51,475 --> 00:39:53,601 - Perdón, no se lo puedo decir. - ¿Disculpa? 555 00:39:53,602 --> 00:39:56,604 No importa. Es nueva información que no tenía. 556 00:39:56,605 --> 00:39:58,731 Sra. Klatt, si la información es creíble, 557 00:39:58,732 --> 00:40:00,984 ese testigo debe hacer una declaración formal. 558 00:40:01,735 --> 00:40:04,403 ¿Ya revisaron la casa embrujada? 559 00:40:04,404 --> 00:40:06,822 - ¿La qué? - ¿La casa grande y aterradora 560 00:40:06,823 --> 00:40:08,200 cerca de Forstplatz? 561 00:40:08,700 --> 00:40:11,410 Hay muchas teorías al respecto en internet. 562 00:40:11,411 --> 00:40:15,122 Admito que algunas suenan descabelladas... 563 00:40:15,123 --> 00:40:18,709 Bueno, te voy a interrumpir porque tengo trabajo que hacer. 564 00:40:18,710 --> 00:40:21,045 Pero te aconsejo que no busques a Wanda en internet. 565 00:40:21,046 --> 00:40:22,588 No encontrarás nada bueno ahí. 566 00:40:22,589 --> 00:40:23,715 Adiós. 567 00:40:24,591 --> 00:40:26,218 - Babosa. - Babosa. 568 00:41:01,795 --> 00:41:04,422 ¡Ole, por favor! 569 00:41:04,423 --> 00:41:05,841 ¡Ole! 570 00:41:06,341 --> 00:41:08,050 ¡Despierta! ¿Estás bien? 571 00:41:08,051 --> 00:41:10,429 Ole. ¡Oye, Ole! 572 00:41:11,013 --> 00:41:12,306 ¿Te sientes bien? 573 00:41:15,017 --> 00:41:17,477 ¿Estás bien? 574 00:41:18,395 --> 00:41:20,772 - Sí, todo bien. - Gracias a Dios. 575 00:41:23,567 --> 00:41:25,402 Perdón. No sé qué pasó. 576 00:41:25,903 --> 00:41:27,695 - ¿Estás bien? - Estoy bien, papá. 577 00:41:27,696 --> 00:41:29,156 - Estoy bien. - Dios mío. 578 00:41:30,532 --> 00:41:33,160 Debemos salir de aquí, ¿sí? 579 00:41:33,660 --> 00:41:34,661 Bueno. 580 00:41:41,502 --> 00:41:42,711 Mierda. 581 00:41:43,504 --> 00:41:44,838 Mierda. 582 00:41:45,380 --> 00:41:46,715 Dios. 583 00:41:49,384 --> 00:41:50,636 Dios. 584 00:42:02,356 --> 00:42:03,731 ¿Papá? 585 00:42:03,732 --> 00:42:05,483 ¿Por qué hay una jaula? 586 00:42:05,484 --> 00:42:08,237 No tengo idea y no quiero saberlo. 587 00:42:09,029 --> 00:42:11,281 Dame eso. Vámonos de aquí. 588 00:42:12,449 --> 00:42:13,575 Ole, ¡vamos! 589 00:42:15,452 --> 00:42:17,578 - ¿Estás bien? - Sí, bueno. 590 00:42:17,579 --> 00:42:18,914 ¿Te duele algo? 591 00:42:19,498 --> 00:42:20,957 No. 592 00:42:20,958 --> 00:42:22,042 Mierda. 593 00:42:23,043 --> 00:42:26,964 {\an8}DÍA 0 594 00:42:48,026 --> 00:42:50,320 ¿Te perdiste? 595 00:42:54,408 --> 00:42:57,202 - Eres periodista, ¿verdad? - Periodista influencer. 596 00:42:58,745 --> 00:43:01,665 Es igual que un periodista, pero con más likes. 597 00:43:04,251 --> 00:43:05,668 Quieres hablar con El Rey, ¿no? 598 00:43:05,669 --> 00:43:06,879 Sí. 599 00:43:08,297 --> 00:43:09,298 Entonces ven conmigo. 600 00:43:16,471 --> 00:43:17,598 Vamos. 601 00:43:19,683 --> 00:43:20,684 No muerdo. 602 00:43:34,990 --> 00:43:35,991 ¡No! 603 00:44:21,537 --> 00:44:23,247 BASADA EN UNA HISTORIA DE ZOLTAN SPIRANDELLI 604 00:44:57,406 --> 00:44:59,408 Subtítulos: Leslie E. Jaime