1 00:00:42,084 --> 00:00:44,628 {\an8}VALAMINT... 2 00:01:02,271 --> 00:01:03,771 A VINSON CSALÁD 3 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 ALKOTÓ: CARLOTTA KLATT 4 00:01:07,818 --> 00:01:09,110 Gyerekek, reggeli! 5 00:01:09,111 --> 00:01:11,029 MEGMENEKÜLTÜNK A VIHARTÓL 6 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 Hé! Nem futunk! 7 00:01:16,660 --> 00:01:19,287 Mindenkinek jut elég palacsinta! 8 00:01:19,288 --> 00:01:21,540 - Köszi, anyu! Szeretünk! - Köszi, anyu! Szeretünk! 9 00:01:22,708 --> 00:01:24,084 Én is titeket! 10 00:01:26,962 --> 00:01:28,005 És velem mi lesz? 11 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 - Téged is, apu! - Téged is, apu! 12 00:01:33,927 --> 00:01:36,596 Édesem, csináltál valamit a hajaddal? 13 00:01:36,597 --> 00:01:38,098 Remekül nézel ki! 14 00:01:39,016 --> 00:01:40,392 Csak megigazíttattam. 15 00:01:42,561 --> 00:01:43,644 MÉZES PUFI 16 00:01:43,645 --> 00:01:44,813 Kifogyott a Mézes Pufi. 17 00:01:45,397 --> 00:01:46,315 Hogy mondod? 18 00:01:49,318 --> 00:01:50,319 Kifogyott a Mézes Pufi. 19 00:01:53,071 --> 00:01:54,281 Carlotta? 20 00:01:54,948 --> 00:01:55,949 A Mézes Pufi. 21 00:01:57,117 --> 00:01:58,577 Kifogyott a Mézes Pufi. 22 00:02:00,204 --> 00:02:01,580 Carlotta? 23 00:02:02,831 --> 00:02:04,374 Carlotta! 24 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 A Mézes Pufi! 25 00:02:08,503 --> 00:02:10,047 És most mit csináljak vele? 26 00:02:14,384 --> 00:02:15,719 Minden rendben? 27 00:02:16,428 --> 00:02:17,596 Fáradtnak tűnsz. 28 00:02:18,347 --> 00:02:20,015 Igen. Minden rendben. 29 00:02:24,853 --> 00:02:26,230 Csak nézem az embereket, 30 00:02:27,272 --> 00:02:30,943 ahogy élik a hétköznapi életüket, 31 00:02:32,694 --> 00:02:34,404 mintha semmi sem történt volna... 32 00:02:41,286 --> 00:02:44,206 Dedo, már hetek óta csináljuk ezt. 33 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 És úgy érzem, nem kerültünk közelebb Wandához. 34 00:02:48,752 --> 00:02:51,504 Rauch nyomozó állandóan leráz. 35 00:02:51,505 --> 00:02:54,633 Tehát a rendőrség sem jutott még semmire. 36 00:02:55,342 --> 00:02:56,592 Csak idő kérdése. 37 00:02:56,593 --> 00:02:59,137 Hamarosan meglesz az áttörés, érzem. 38 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 Ole javasolta, hogy próbáljunk ki egy hőkamerás drónt. 39 00:03:05,602 --> 00:03:07,354 Vegyünk egyet? Te mit gondolsz? 40 00:03:07,938 --> 00:03:09,147 Megér egy próbát? 41 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Jól van, legyen! 42 00:03:15,529 --> 00:03:22,410 Oké. Miért nem tartasz egy kis szünetet? Sétálj egyet, áztasd magad! 43 00:03:22,411 --> 00:03:25,163 Aztán holnap folytatjuk. 44 00:03:25,747 --> 00:03:27,499 Még maradok egy kicsit. 45 00:03:29,960 --> 00:03:32,421 Legalább úgy érzem, csinálok valamit. 46 00:03:33,422 --> 00:03:34,423 Rendben. 47 00:03:35,549 --> 00:03:37,551 Megyek, csinálok egy szendvicset. 48 00:03:40,971 --> 00:03:42,598 DEDO, VÁLASZOLJ! KÜLÖNBEN BEKÖPLEK. 49 00:04:54,795 --> 00:04:56,421 {\an8}0. NAP 50 00:05:05,097 --> 00:05:08,766 Kb. 100 évvel ezelőtt valami C.G. Jung nevű svájci csóka 51 00:05:08,767 --> 00:05:11,143 úgy határozta meg a szinkronicitást, 52 00:05:11,144 --> 00:05:14,730 mint látszólag véletlenszerű események egyidejű történését. 53 00:05:14,731 --> 00:05:17,191 Ezek az események mégis kapcsolódnak egymáshoz, 54 00:05:17,192 --> 00:05:19,444 és csak együtt nyernek értelmet. 55 00:05:20,028 --> 00:05:21,654 Kissé kakukk volt az öreg. 56 00:05:21,655 --> 00:05:22,655 20 M - MÁSODIK KIJÁRAT FORSTSTRAßE - 10.38 57 00:05:22,656 --> 00:05:24,867 De azért érdekes elképzelés. 58 00:05:25,450 --> 00:05:28,619 Mármint belegondoltál már abba, hány dolognak kell megtörténnie 59 00:05:28,620 --> 00:05:30,371 egyszerre, egy időben, 60 00:05:30,372 --> 00:05:33,959 hogy pontosan ugyanaz a végeredmény szülessen meg? 61 00:05:34,626 --> 00:05:38,921 És ha csak egy picit alakult volna máshogy? 62 00:05:38,922 --> 00:05:41,883 Akkor az életed teljesen más irányt vesz. 63 00:05:41,884 --> 00:05:45,386 Pont, mint amikor anya jó ötletnek hitte, 64 00:05:45,387 --> 00:05:47,763 ha a szomszédunk, Karin vágja le a hajamat. 65 00:05:47,764 --> 00:05:51,809 Olyan tré frufrum lett, 66 00:05:51,810 --> 00:05:54,855 hogy harmadikos koromban kész pokollá vált az életem. 67 00:05:55,564 --> 00:05:58,609 A sors néha jó nagy seggfej... 68 00:05:59,193 --> 00:06:00,902 96. NAP 69 00:06:00,903 --> 00:06:02,904 Wanda elmegy otthonról. 70 00:06:02,905 --> 00:06:05,823 A kávézónál megtalálják a telefonját. 71 00:06:05,824 --> 00:06:08,409 Itt dobják bele a pólóját a ruhagyűjtő konténerbe, 72 00:06:08,410 --> 00:06:11,163 és itt tűnik fel Lenka Instagram-posztjában. 73 00:06:13,749 --> 00:06:16,918 Lenka mobiljának cellainformációi szerint megállt 74 00:06:16,919 --> 00:06:22,882 itt, itt, itt, itt, 75 00:06:22,883 --> 00:06:24,676 és itt is, 76 00:06:25,511 --> 00:06:31,641 mielőtt állítólag visszavezetett egészen Csehországig. 77 00:06:31,642 --> 00:06:33,769 Megállás nélkül. Majd lehajtott egy hegyről. 78 00:06:34,937 --> 00:06:37,940 Talán elaludt a volán mögött? 79 00:06:39,107 --> 00:06:40,609 A hosszú út miatt. 80 00:06:48,116 --> 00:06:49,868 Kicsit olyan, mint egy egér, nem? 81 00:06:51,787 --> 00:06:54,164 Ott az orra, azok a fülei, és ez a farka. 82 00:07:01,672 --> 00:07:05,551 Na szóval, itt a kép a szobor mellől, Lenka utolsó posztja. 83 00:07:06,218 --> 00:07:08,971 Az azt megelőző bejegyzés itt készült. 84 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 {\an8}LENKA-NYOMOZ #NYOMOZÓINFLUENSZER 85 00:07:13,392 --> 00:07:16,478 Üdv! Na, megtalálták a tettest? 86 00:07:19,231 --> 00:07:21,108 Ami a madaraikat falta fel. 87 00:07:21,984 --> 00:07:23,569 Igen, a madarakat. Tényleg. 88 00:07:24,736 --> 00:07:29,867 Szerintünk egy borz volt. 89 00:07:30,659 --> 00:07:36,330 Borz! Igazán fenséges állat. 90 00:07:36,331 --> 00:07:40,543 De igazán ritka, hogy madarakra támadjon. 91 00:07:40,544 --> 00:07:41,628 Valóban? 92 00:07:42,212 --> 00:07:45,965 Ez egy szokatlanul gonosz példány. 93 00:07:45,966 --> 00:07:47,300 Így van. 94 00:07:47,301 --> 00:07:52,013 Mindenesetre arra gondoltunk, hogy átkutatjuk az erdőt 95 00:07:52,014 --> 00:07:54,098 az odúja után. 96 00:07:54,099 --> 00:07:58,520 És a fiam mondta, hogy már léteznek hőkamerás drónok. 97 00:07:59,855 --> 00:08:02,107 Tudom is, mi kell ide. 98 00:08:04,109 --> 00:08:06,987 Egy borz? Komolyan? 99 00:08:28,300 --> 00:08:31,302 Lucie, már megint sunnyogsz? 100 00:08:31,303 --> 00:08:34,347 Tudod, hogy mennyire nem szeretem. 101 00:08:34,932 --> 00:08:37,726 - Minden rendben? - Igen. Igen. 102 00:08:43,649 --> 00:08:44,650 Igen? 103 00:08:47,653 --> 00:08:50,656 Bocsi, édesem, egy perc! 104 00:08:55,202 --> 00:08:58,914 Micsoda? Azt hittem, már megbeszéltük. 105 00:09:00,249 --> 00:09:01,875 Hát, ez így nem lesz jó... 106 00:09:04,253 --> 00:09:06,296 Szia! Én vagyok az. 107 00:09:08,257 --> 00:09:11,926 Próbáltam beszélni anyával, de most más dolga van. 108 00:09:11,927 --> 00:09:14,971 Kicsit kivagyok. De gondolom, nem lesz baj, ugye? 109 00:09:14,972 --> 00:09:17,014 Linának sem jött meg két hétig, 110 00:09:17,015 --> 00:09:19,351 de csak amiatt, mert a Merkúr takarásban volt. 111 00:09:20,894 --> 00:09:21,895 Légyszi, hívj vissza! 112 00:09:25,107 --> 00:09:26,316 Ó, jaj! 113 00:09:38,954 --> 00:09:41,456 - Tessék! - Köszönöm. 114 00:09:49,673 --> 00:09:52,341 Tört már össze férfiszívet? 115 00:09:52,342 --> 00:09:55,012 Harald! Megbeszéltük, hogy nem ijesztgetjük a vendégeket! 116 00:09:57,514 --> 00:09:58,723 - Bocsi! - Na! 117 00:09:58,724 --> 00:09:59,808 Bocsánat! 118 00:10:02,644 --> 00:10:04,729 A neje most került be egy otthonba. Demens. 119 00:10:04,730 --> 00:10:06,230 Ó, sajnálom. 120 00:10:06,231 --> 00:10:08,150 Aztán otthagyta a barátnője. 121 00:10:10,569 --> 00:10:12,321 - Harald, minden oké? - Minden, minden. 122 00:10:15,073 --> 00:10:16,283 Mit adhatok? 123 00:10:17,159 --> 00:10:19,703 Egy fiatal nő eltűnésének ügyében nyomozok. 124 00:10:20,996 --> 00:10:22,247 Wanda Klatt. Igen, 125 00:10:22,998 --> 00:10:26,667 - ismerem a családot. Borzasztó! - Anita! 126 00:10:26,668 --> 00:10:27,961 Harald! 127 00:10:29,338 --> 00:10:30,713 Egy másik nőről volna szó. 128 00:10:30,714 --> 00:10:31,798 Értem. 129 00:10:37,554 --> 00:10:38,679 Nem, őt nem ismerem. 130 00:10:38,680 --> 00:10:40,933 - Ki ez? - Egy cseh influenszer. 131 00:10:42,100 --> 00:10:45,394 Olyat sem látok sokszor errefelé... 132 00:10:45,395 --> 00:10:47,021 Itt járt a legutóbbi Rémlényéjen. 133 00:10:47,022 --> 00:10:49,565 Hát, itt sok ember megfordul a Rémlényéjen. 134 00:10:49,566 --> 00:10:52,068 Valószínűleg akkor van a legnagyobb forgalmunk, 135 00:10:52,069 --> 00:10:54,363 ott a felvonulás, a focimeccs... 136 00:10:54,988 --> 00:10:56,865 - Miért keresi? - Meghalt. 137 00:10:57,449 --> 00:10:59,493 - Meghalt? - Autóbalesetet szenvedett. 138 00:11:00,244 --> 00:11:01,245 Állítólag. 139 00:11:02,246 --> 00:11:03,663 - A cseh határon. - Aha. 140 00:11:03,664 --> 00:11:06,999 - Alig egy nappal az ittjárta után. - Jaj, istenem! 141 00:11:07,000 --> 00:11:08,085 Hát... 142 00:11:11,213 --> 00:11:12,548 Nem. 143 00:11:13,632 --> 00:11:15,634 Nem. Nem emlékszek rá sajnos. 144 00:11:16,927 --> 00:11:17,928 Rendben. 145 00:11:20,055 --> 00:11:22,224 - Ha eszébe jutna valami. - Hívni fogom. 146 00:11:23,100 --> 00:11:24,351 - Viszlát! - Pá! 147 00:11:27,813 --> 00:11:29,564 - Harald, most komolyan! - Anita! 148 00:11:29,565 --> 00:11:30,858 Igen, Anita. 149 00:11:35,195 --> 00:11:36,863 - Szia! - Mit művelsz? 150 00:11:36,864 --> 00:11:39,156 Miért? Ma van a kiszállítás. 151 00:11:39,157 --> 00:11:40,658 Mondtad, hogy most hozzam. 152 00:11:40,659 --> 00:11:41,826 Ne itt! 153 00:11:41,827 --> 00:11:42,994 Gyere velem! 154 00:11:42,995 --> 00:11:44,204 {\an8}96. NAP 155 00:11:54,131 --> 00:11:57,134 {\an8}0. NAP 156 00:12:02,806 --> 00:12:04,307 Szia! Mit adhatok? 157 00:12:04,308 --> 00:12:06,685 Kérek egy ananászdzsúszt egy feles tequilával. 158 00:12:07,352 --> 00:12:08,896 De csak ha van friss ananászlé. 159 00:12:12,524 --> 00:12:14,776 Jó, akkor az is jó lesz! 160 00:12:17,029 --> 00:12:18,404 Jó a jelmeze! 161 00:12:18,405 --> 00:12:20,865 Minek öltözött? Valami madárijesztőnek? 162 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 Én? Rémlénynek. 163 00:12:23,702 --> 00:12:26,580 - Ma van a Rémlény éjjele. - Lémrény? 164 00:12:27,956 --> 00:12:30,583 - Rémlény! - Krémfény? 165 00:12:30,584 --> 00:12:33,086 - Rémlény. - Kukkot sem értek. 166 00:12:34,796 --> 00:12:36,881 Egy ősi legenda. 167 00:12:36,882 --> 00:12:39,592 Látod? Az ott a Rémlény. 168 00:12:39,593 --> 00:12:41,260 Egy szörny, ami az erdőben lakik, 169 00:12:41,261 --> 00:12:44,388 és 100 évente eljön a városba, hogy elvigye a legszebb hajadont. 170 00:12:44,389 --> 00:12:47,058 Klassz! Akkor jobb, ha vigyázok. 171 00:12:47,059 --> 00:12:48,143 Vigyázz is! 172 00:12:48,810 --> 00:12:51,188 - Bármi más? - Ó, igen. 173 00:12:53,982 --> 00:12:55,817 Hallott már a tobzoskáról? 174 00:12:56,610 --> 00:12:58,819 - A miről? - Nagyon cuki. 175 00:12:58,820 --> 00:13:03,074 Ám csak tavaly több mint egymillió tobzoskát adtak el illegálisan. 176 00:13:03,075 --> 00:13:04,242 Ne filmezz, kérlek! 177 00:13:04,243 --> 00:13:06,202 Épp a főnököt keresem, 178 00:13:06,203 --> 00:13:08,996 a legnagyobb európai csempész szervezet fejét. 179 00:13:08,997 --> 00:13:10,706 Szépen kérlek, ne vegyél! 180 00:13:10,707 --> 00:13:12,125 Királynak nevezi magát. 181 00:13:13,085 --> 00:13:15,253 - Azt mondta, ne! - Hé! 182 00:13:15,254 --> 00:13:19,257 Ha még egyszer hozzám érsz, Voldemort, lefújlak paprikasprével. 183 00:13:19,258 --> 00:13:20,716 Figyu... 184 00:13:20,717 --> 00:13:23,302 én nem hallottam semmilyen Királyról! Vili? 185 00:13:23,303 --> 00:13:24,846 Idd meg, utána takarodj! 186 00:13:24,847 --> 00:13:26,473 - Nem? - Nem. 187 00:13:26,974 --> 00:13:28,432 Az érdekes. 188 00:13:28,433 --> 00:13:31,686 Mert elég sok tranzakciót végez innen. 189 00:13:31,687 --> 00:13:33,730 A Feketepiacon. Ismerős? 190 00:13:34,439 --> 00:13:36,900 Az a dark web egyik kereskedelmi oldala. 191 00:13:37,776 --> 00:13:39,652 Sokan ott rontják el, 192 00:13:39,653 --> 00:13:42,655 hogy azt hiszik, a dark web teljesen anonim. 193 00:13:42,656 --> 00:13:45,826 De ettől lesznek sebezhetők. 194 00:13:47,369 --> 00:13:48,579 Várj meg itt! 195 00:13:59,173 --> 00:14:00,256 Mi van? 196 00:14:00,257 --> 00:14:01,841 Ne bámulj már! 197 00:14:01,842 --> 00:14:04,760 Nekem 125 000 követőm van! 198 00:14:04,761 --> 00:14:07,014 Ne akard, hogy rád küldjem a trollokat! 199 00:14:07,764 --> 00:14:09,141 Bú! 200 00:14:13,937 --> 00:14:16,856 Király beszélni akar veled. Írd le az elérhetőségedet! 201 00:14:16,857 --> 00:14:18,441 X, TikTok vagy Insta? 202 00:14:18,442 --> 00:14:20,194 A telefonszámodat! 203 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 Oké, boomer. 204 00:14:28,911 --> 00:14:30,787 Amúgy elég hányadék íze van. 205 00:14:39,838 --> 00:14:41,548 Én vagyok. Gyere át! Most! 206 00:14:46,595 --> 00:14:48,722 96. NAP 207 00:15:02,152 --> 00:15:05,113 - Szia! Hogy vagy? - Szia! Jó látni. 208 00:15:21,129 --> 00:15:23,840 - Nem, köszönöm. - Ebből a megállóból nem indul másik busz. 209 00:15:23,841 --> 00:15:25,926 Akkor majd a következővel! Köszönöm! 210 00:15:26,426 --> 00:15:28,511 Az egy óra múlva jön. 211 00:15:28,512 --> 00:15:29,888 Nem baj, köszönöm! 212 00:15:35,644 --> 00:15:37,437 Jó, szia! Akkor később! 213 00:15:49,032 --> 00:15:50,075 Ejha! 214 00:15:56,915 --> 00:16:00,043 - Kipróbálod? - Szerintem az nem jó ötlet. 215 00:16:01,086 --> 00:16:03,088 Megnézzük, mit tud. 216 00:16:14,725 --> 00:16:16,226 És te hogy vagy? 217 00:16:17,186 --> 00:16:18,812 Jól? 218 00:16:20,147 --> 00:16:22,065 Mostanában eléggé őrültekháza van. 219 00:16:23,901 --> 00:16:26,111 Wanda csak úgy eltűnt. 220 00:16:27,237 --> 00:16:28,447 Magyarázat nélkül. 221 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Ez megviseli az embert. 222 00:16:33,493 --> 00:16:34,995 Valamint arra is rádöbbent, 223 00:16:35,746 --> 00:16:40,375 hogy milyen apró porszemek vagyunk ebben a zavaros univerzumban. 224 00:16:42,294 --> 00:16:45,923 És, mint a kisegerek, csak futkározunk a síneken. 225 00:16:46,632 --> 00:16:50,385 Nem tudjuk, hogy melyik pillanatban nyom minket agyon a vonat. 226 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 Amint így kezded nézni a világot, 227 00:16:56,183 --> 00:16:57,726 nem szabadulsz a gondolattól. 228 00:16:58,352 --> 00:16:59,811 Mi lesz a vége? 229 00:17:02,147 --> 00:17:03,232 Hogy érted ezt? 230 00:17:05,233 --> 00:17:07,861 Mi lesz, ha nem találjuk meg? 231 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 Megtaláljuk. 232 00:17:18,288 --> 00:17:19,373 Muszáj. 233 00:17:20,207 --> 00:17:21,208 Jó? 234 00:17:23,042 --> 00:17:24,877 Na, nézzük csak! Hol vagyunk? 235 00:17:26,463 --> 00:17:27,797 Az ismerősnek tűnik. 236 00:17:27,798 --> 00:17:30,633 Az az új kebabos, ami most nyitott meg. 237 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 Ezután elmehetnénk ebédelni oda! 238 00:17:33,095 --> 00:17:34,512 Egy osztálytársam evett ott. 239 00:17:34,513 --> 00:17:35,721 Jó volt? 240 00:17:35,722 --> 00:17:38,183 Kaja után összeszarta magát a moziban. 241 00:17:39,059 --> 00:17:41,478 - Akkor hambizzunk? - Oké. 242 00:17:42,145 --> 00:17:46,190 Na, innen irányítsd északra, a kereszteződésig! 243 00:17:46,191 --> 00:17:50,821 Kövesd a főutat a körforgalomig! 244 00:17:51,530 --> 00:17:53,447 El a lakópark mellett! 245 00:17:53,448 --> 00:17:55,449 Tovább, tovább, tovább! 246 00:17:55,450 --> 00:17:58,077 Állj meg a sarkon! Stop! Igen, ott! 247 00:17:58,078 --> 00:18:00,788 Ez a kiindulási pontunk. 248 00:18:00,789 --> 00:18:02,248 Az epicentrum. 249 00:18:02,249 --> 00:18:06,044 Itt van a konténer, ahol megtalálták Wanda pólóját. 250 00:18:07,254 --> 00:18:10,799 Oké. Öcskös, most repítsd fel, amennyire tudod! 251 00:18:11,633 --> 00:18:12,885 Jó. 252 00:18:16,138 --> 00:18:17,847 Azta! Oké. 253 00:18:17,848 --> 00:18:18,931 RUHAGYŰJTŐ KONTÉNER 254 00:18:18,932 --> 00:18:21,893 Ezeket már megnéztük. Ezeket is. 255 00:18:21,894 --> 00:18:25,606 Már csak ezek maradtak, meg az erdő szélén álló házak. 256 00:18:26,899 --> 00:18:30,359 Ó, ember! Wanda, édesem, tudjuk, hogy valahol ott vagy. 257 00:18:30,360 --> 00:18:31,820 Adj egy jelet! 258 00:18:36,867 --> 00:18:38,619 Wanda! 259 00:18:41,330 --> 00:18:44,207 - Wanda! - Wanda! 260 00:18:44,208 --> 00:18:45,626 - Hol vagy? - Wanda! 261 00:18:54,134 --> 00:18:56,219 - Menő, nem? - Hát... 262 00:18:56,220 --> 00:18:57,845 Nézd! És ez? 263 00:18:57,846 --> 00:19:00,349 - Ó, nem is tudom. - Szerintem ez... 264 00:19:06,730 --> 00:19:08,856 - Így? - Igen, igen. Csináld! 265 00:19:08,857 --> 00:19:10,608 - Cukormentes? - Igen, persze. 266 00:19:10,609 --> 00:19:12,361 Kicsit drága. 267 00:19:20,369 --> 00:19:22,454 - Szia, Lucie! - Sziasztok! 268 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 Az osztálytársam. 269 00:19:34,883 --> 00:19:36,051 KORAI TERHESSÉGI TESZT 270 00:19:44,685 --> 00:19:46,395 Szinte mind ugyanazt tudja. 271 00:19:48,397 --> 00:19:49,897 Én ezt választanám. 272 00:19:49,898 --> 00:19:51,275 Dupla csomagolás. 273 00:19:52,818 --> 00:19:53,861 És nagyon egyszerű. 274 00:19:57,781 --> 00:19:59,116 Egy barátomnak veszem. 275 00:20:01,952 --> 00:20:06,206 Akkor mondd meg a barátnődnek, hogy nincs miért szégyenkeznie! 276 00:20:08,083 --> 00:20:09,334 Szinte minden nő átesik 277 00:20:10,878 --> 00:20:12,588 egy ilyen helyzeten. 278 00:20:13,881 --> 00:20:15,382 Csak nem beszélünk róla. 279 00:20:21,054 --> 00:20:23,182 Én sem beszéltem erről a lányomnak. 280 00:20:23,682 --> 00:20:25,976 Biztos azt hittem, hogy ha nem beszélek róla... 281 00:20:27,144 --> 00:20:28,937 akkor nem történik meg. 282 00:20:29,855 --> 00:20:31,148 Elég hülye gondolat, nem? 283 00:20:33,692 --> 00:20:36,569 Ha én akarok erről anyával beszélni, mindig más dolga van. 284 00:20:36,570 --> 00:20:40,991 Lucie, hidd el, egy ilyen beszélgetésre mindig lesz ideje! 285 00:20:41,742 --> 00:20:43,452 Honnan tudja a nevemet? 286 00:20:46,163 --> 00:20:49,040 Egy iskolába jársz a gyerekeimmel. 287 00:20:49,041 --> 00:20:53,712 É-Én vagyok Ole és Wanda anyukája. 288 00:20:55,672 --> 00:20:57,089 Hát ezért volt olyan ismerős! 289 00:20:57,090 --> 00:20:58,300 Igen. 290 00:21:00,969 --> 00:21:03,305 S-Sajnálom a wandás dolgot! 291 00:21:03,931 --> 00:21:04,972 Igen. 292 00:21:04,973 --> 00:21:06,975 Jó arc volt. Remélem, visszajön! 293 00:21:08,227 --> 00:21:09,353 Nem akartam... 294 00:21:11,146 --> 00:21:12,523 Nem akar leülni? 295 00:21:13,732 --> 00:21:15,817 Megihatnánk egy kávét valahol. 296 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 Jó. Menjünk! 297 00:21:20,364 --> 00:21:21,365 Oké. 298 00:22:08,036 --> 00:22:10,288 Finom, ugye? 299 00:22:10,289 --> 00:22:14,458 Tudod, kinek ajánlhatnánk még a Spicy Snackset? 300 00:22:14,459 --> 00:22:15,544 Rüdiger bácsinak. 301 00:22:16,211 --> 00:22:18,172 Neki is biztosan ízlene. 302 00:22:23,343 --> 00:22:24,469 Jó volt ma együtt lógni! 303 00:22:25,470 --> 00:22:28,515 Többször kéne ilyet csinálnunk! 304 00:22:29,808 --> 00:22:30,934 Az nem olyan egyszerű. 305 00:22:31,727 --> 00:22:34,855 Anyával mindig a wandás ügyön pörögtök. 306 00:22:37,774 --> 00:22:40,568 De rád is mindig van időnk. 307 00:22:40,569 --> 00:22:41,778 Ugye tudod? 308 00:22:48,368 --> 00:22:50,913 El fogtok válni? 309 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 Micsoda? Dehogy! 310 00:22:55,459 --> 00:22:56,752 Miért gondolod ezt? 311 00:22:58,128 --> 00:22:59,587 Mondott valamit anya? 312 00:22:59,588 --> 00:23:00,671 Nem, nem. 313 00:23:00,672 --> 00:23:02,215 Csak mindig mérges, 314 00:23:02,216 --> 00:23:05,969 te meg mindig tovább idegesíted. 315 00:23:09,598 --> 00:23:11,517 Öcskös, én igyekszek. 316 00:23:12,976 --> 00:23:13,977 Tudom. 317 00:23:16,563 --> 00:23:17,856 Mi? Mi ez? 318 00:23:20,234 --> 00:23:21,567 Ó, basszus! 319 00:23:21,568 --> 00:23:22,653 Megtalálta a kamerát. 320 00:23:24,446 --> 00:23:25,948 Az nem jó. 321 00:23:33,789 --> 00:23:36,874 Rendőrség? Betörtek a házamba. 322 00:23:36,875 --> 00:23:37,959 Nagyon nem jó. 323 00:23:37,960 --> 00:23:40,378 - Felhívjuk anyát? - Kizárt. Elintézzük. 324 00:23:40,379 --> 00:23:41,713 Menjünk! 325 00:23:42,422 --> 00:23:44,883 Csak ki kell szednünk onnan a kamerákat. 326 00:23:56,562 --> 00:23:58,188 Kedves lány vagy. 327 00:23:59,982 --> 00:24:01,483 Máris jobban érzem magam. 328 00:24:02,818 --> 00:24:04,486 Nem tudom, mi volt ez. 329 00:24:05,070 --> 00:24:06,572 Semmi baj. Megértem. 330 00:24:08,365 --> 00:24:09,658 Biztosan nehéz. 331 00:24:16,248 --> 00:24:18,750 Wanda felettem járt suliba, de emlékszek rá. 332 00:24:19,793 --> 00:24:22,254 Mindig divatos és nagyszájú volt. 333 00:24:23,922 --> 00:24:26,633 Igen. Ő ilyen. 334 00:24:29,845 --> 00:24:32,556 Találkoztam valakivel az eltűnésének napján. 335 00:24:33,515 --> 00:24:34,349 Az erdőben. 336 00:24:36,351 --> 00:24:37,394 Késtél. 337 00:24:38,187 --> 00:24:40,438 Kerültem, hogy senki se lásson meg. 338 00:24:40,439 --> 00:24:42,065 Ma az egész város az utcákon van. 339 00:24:42,691 --> 00:24:45,360 - Senki sem látott meg, ugye? - Nyugi! 340 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 Annyira paranoiás vagy! 341 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 Az állásom a tét! 342 00:24:51,325 --> 00:24:52,450 Tizenöt éves vagy. 343 00:24:52,451 --> 00:24:54,036 Börtönbe is kerülhetek miatta. 344 00:24:55,078 --> 00:24:56,079 Senki sem látott. 345 00:24:57,331 --> 00:24:58,624 Esküszöm. 346 00:25:05,339 --> 00:25:06,507 Akkor megláttam Wandát. 347 00:25:13,096 --> 00:25:14,723 Szóltál a rendőrségnek? 348 00:25:15,474 --> 00:25:17,517 Miért nem? Az ég áldjon meg! Ez fontos! 349 00:25:17,518 --> 00:25:20,728 Sajnálom! Tényleg! Tudom, hogy szólnom kellett volna. 350 00:25:20,729 --> 00:25:22,606 Akartam is, de... 351 00:25:23,565 --> 00:25:27,277 - Megígértette velem. - Kicsoda? 352 00:25:34,201 --> 00:25:35,202 Ő egy tanár. 353 00:25:37,621 --> 00:25:38,622 Hú... 354 00:25:40,207 --> 00:25:42,209 Jó. Értem. 355 00:25:44,086 --> 00:25:46,171 Gondolom, ehhez is köze van? 356 00:25:47,089 --> 00:25:48,090 Ó, Lucie! 357 00:25:49,258 --> 00:25:52,052 - Lucie, Lucie, Lucie, Lucie... - Ne mondja el anyának! 358 00:25:56,431 --> 00:25:57,432 Rendben. 359 00:25:58,684 --> 00:26:00,060 Nem fogom. 360 00:26:04,398 --> 00:26:05,899 Hessel úr, itt a rendőrség! 361 00:26:13,949 --> 00:26:15,450 Mit akarnak tőlem? 362 00:26:17,494 --> 00:26:18,870 Segítség! 363 00:26:18,871 --> 00:26:20,163 Hé! Hé! 364 00:26:22,749 --> 00:26:25,001 Miért viaskodik ennyire? 365 00:26:25,002 --> 00:26:26,711 Ez nem jó. Nagyon nem jó. 366 00:26:26,712 --> 00:26:28,755 - Hozd a kamerákat! - Rajta, seggfej! 367 00:26:29,756 --> 00:26:31,842 Gyáva kutyák! 368 00:26:33,010 --> 00:26:36,054 Rossz emberrel kezdtetek ki! Katona voltam! 369 00:26:40,934 --> 00:26:42,811 Mit műveltél? 370 00:26:44,271 --> 00:26:45,897 Miért ütötted meg ilyen erősen? 371 00:26:45,898 --> 00:26:47,524 Önvédelem volt. 372 00:26:49,693 --> 00:26:52,487 - Meghalt? - Dehogy halt meg! 373 00:26:59,786 --> 00:27:01,622 Nem úgy tűnik, mintha lélegezne. 374 00:27:05,918 --> 00:27:07,252 Jaj, ne! 375 00:27:07,961 --> 00:27:09,879 Kellett neki ennyire kiabálnia! 376 00:27:09,880 --> 00:27:12,591 - Úristen! Mit tettünk? - És most? 377 00:27:13,342 --> 00:27:15,511 ...követem a Wanda utáni nyomozást az interneten. 378 00:27:16,428 --> 00:27:17,971 Egy csomó ember posztol róla. 379 00:27:19,473 --> 00:27:20,516 Tényleg? 380 00:27:21,558 --> 00:27:23,060 Hallott már a Sötét Házról? 381 00:27:25,145 --> 00:27:26,270 A Sötét Házról? 382 00:27:26,271 --> 00:27:28,439 A Forststraßén van. 383 00:27:28,440 --> 00:27:30,275 Balra az utolsó épület. 384 00:27:32,903 --> 00:27:35,072 Senki sem megy be, és senki sem jön ki onnan. 385 00:27:36,198 --> 00:27:39,409 Undorító szürke színe van, mint a rothadó húsnak. 386 00:27:40,869 --> 00:27:44,081 Tele van táblákkal: „Tilos a belépés.” „Harapós kutya.” 387 00:27:46,708 --> 00:27:48,126 De sosem hallani kutyaugatást. 388 00:27:53,799 --> 00:27:57,469 Állítólag az ott lakók az erdőt járják éjszaka. 389 00:27:58,846 --> 00:28:02,182 Csak a sötétben jönnek elő, teliholdkor. 390 00:28:04,268 --> 00:28:06,937 Hogy megkeressék a következő áldozatukat. 391 00:28:12,109 --> 00:28:14,236 - Várj! - De ez csak egy elmélet. 392 00:28:15,320 --> 00:28:18,156 Mások szerint Wanda beállt cirkuszi artistának. 393 00:28:23,912 --> 00:28:24,955 Tudod, mit? 394 00:28:25,956 --> 00:28:28,500 Ha készen állsz, megcsinálhatnád a tesztet! 395 00:28:29,501 --> 00:28:31,836 Biztosan nem lesz baj. 396 00:28:31,837 --> 00:28:36,008 De ha mégis lesz valami, akkor megoldjuk. Jó? 397 00:28:37,885 --> 00:28:38,760 Jó. 398 00:28:49,521 --> 00:28:51,690 96. NAP 399 00:28:53,859 --> 00:28:55,067 0. NAP 400 00:28:55,068 --> 00:28:57,987 Király! Wow, nem erre számítottam! 401 00:28:57,988 --> 00:29:01,324 Figyeljen, tudom, milyen elfoglalt vadorzó, 402 00:29:01,325 --> 00:29:03,702 úgyhogy nem is kertelnék! 403 00:29:04,328 --> 00:29:07,371 Vagy elmondom a jardnak, amit tudok, 404 00:29:07,372 --> 00:29:10,626 vagy kapok egy exkluzív, anonim interjút. 405 00:29:14,254 --> 00:29:16,130 Már megvan a videó, 406 00:29:16,131 --> 00:29:20,260 be van készítve, feltöltésre készen. 407 00:29:20,928 --> 00:29:22,596 A kérdés az, 408 00:29:23,263 --> 00:29:25,349 hogy ki uralja a perspektívát. 409 00:29:27,976 --> 00:29:28,977 Micsoda? 410 00:29:30,020 --> 00:29:33,357 Komolyan? Küldjön egy lokációt, ott leszek! 411 00:29:52,626 --> 00:29:55,045 {\an8}KILÁTÓ PÓLÓ 412 00:30:17,276 --> 00:30:18,277 Gyere ide! 413 00:30:19,444 --> 00:30:20,445 Na! 414 00:30:27,035 --> 00:30:28,745 Lucie, figyelj! 415 00:30:31,415 --> 00:30:33,834 Nem jó, hogy együtt vagy ezzel a férfivel. 416 00:30:37,421 --> 00:30:38,422 Hé! 417 00:30:38,922 --> 00:30:41,550 Van egy csomó klassz korodbeli srác! 418 00:30:42,885 --> 00:30:44,386 Például a fiam, Ole. 419 00:30:47,764 --> 00:30:50,309 Szerintem Ole másokra bukik. 420 00:31:04,281 --> 00:31:07,492 NEM TERHES 421 00:31:19,922 --> 00:31:21,882 Na azt már nem, pajti! 422 00:31:42,361 --> 00:31:43,320 Ó, ember! 423 00:31:45,614 --> 00:31:48,824 Van egy halott influenszerünk az elveszett lány mellett. 424 00:31:48,825 --> 00:31:51,787 Miért nem tud más kimenni hozzá? 425 00:31:55,832 --> 00:31:57,459 Most fontosabb dolgunk... 426 00:31:58,961 --> 00:32:00,128 van. 427 00:32:08,720 --> 00:32:10,973 Hessel úr! Telefonált? 428 00:32:12,599 --> 00:32:14,725 Itt Rauch a rendőrségről. Nyissa ki az ajtót! 429 00:32:14,726 --> 00:32:18,271 - Csitt! Mit csináljunk? - Hessel úr? Itthon van? 430 00:32:18,272 --> 00:32:20,356 Nem tudom... A hátsó ajtó! 431 00:32:20,357 --> 00:32:21,733 Jó ötlet! 432 00:32:23,443 --> 00:32:25,028 Hessel úr? 433 00:32:32,578 --> 00:32:33,912 Hová tűnt a furgon? 434 00:32:34,454 --> 00:32:35,831 Az előbb még itt volt. 435 00:32:36,331 --> 00:32:38,083 Hessel úr! Bemegyünk! 436 00:32:39,251 --> 00:32:41,003 És most? El kell húznunk. Gyorsan! 437 00:32:48,135 --> 00:32:49,386 Lassan, nagyon lassan! 438 00:32:57,811 --> 00:32:59,563 Futás! Futás! 439 00:33:10,949 --> 00:33:12,993 Hé! Hé! 440 00:33:13,744 --> 00:33:14,745 Hé! 441 00:33:16,663 --> 00:33:17,664 Basszus! 442 00:33:37,684 --> 00:33:39,061 Köszönöm, hogy... 443 00:33:41,146 --> 00:33:43,440 - Tudja. - Nagyon szívesen. 444 00:33:44,024 --> 00:33:46,443 Még egy dolog! 445 00:33:47,694 --> 00:33:50,863 Amikor megláttad Wandát, 446 00:33:50,864 --> 00:33:53,367 melyik irányba tartott? 447 00:33:57,412 --> 00:33:58,956 Erre ment tovább. 448 00:33:59,456 --> 00:34:00,457 De egyedül volt. 449 00:34:01,124 --> 00:34:02,251 Ó, jó tudni. 450 00:34:03,877 --> 00:34:05,294 Köszönöm. 451 00:34:05,295 --> 00:34:06,630 Lucie? 452 00:34:08,172 --> 00:34:09,882 - Mit csinálsz te itt? - Üdv! 453 00:34:11,510 --> 00:34:12,968 Már találkoztunk. 454 00:34:12,969 --> 00:34:14,595 Carlotta Klatt vagyok. 455 00:34:14,596 --> 00:34:16,098 Ole anyukája. 456 00:34:16,764 --> 00:34:19,268 - És Wandáé. - Úristen, hát persze! 457 00:34:19,851 --> 00:34:22,102 Ismerem önt. Az iskolai programokról. 458 00:34:22,103 --> 00:34:23,688 Ön a krumplisaláták királynője! 459 00:34:24,481 --> 00:34:25,607 Igen. 460 00:34:29,777 --> 00:34:31,612 Igen, Lucie... 461 00:34:32,155 --> 00:34:33,573 Hát, meglátott az utcán, 462 00:34:33,574 --> 00:34:36,576 és épp az együttérzését fejezte ki. 463 00:34:36,577 --> 00:34:39,495 Nem tudtam, hogy a lányom ilyet is tud! 464 00:34:39,496 --> 00:34:41,373 Elég jól titkolja. 465 00:34:44,418 --> 00:34:46,085 Épp fagyizni készültem. 466 00:34:47,212 --> 00:34:49,130 Utána elmehetnénk együtt a moziba! 467 00:34:49,797 --> 00:34:51,131 Jól hangzik. 468 00:34:51,132 --> 00:34:53,968 Menj be, válassz valamit! 469 00:34:53,969 --> 00:34:56,096 Jövök én is, aztán együtt hazamegyünk. 470 00:35:02,603 --> 00:35:05,271 Csak azt akartam mondani, 471 00:35:05,272 --> 00:35:09,193 hogy el sem tudom képzelni, min megy keresztül. 472 00:35:10,068 --> 00:35:12,069 Ha szeretne egyszer kávézni 473 00:35:12,070 --> 00:35:15,072 vagy beszélgetni, 474 00:35:15,073 --> 00:35:17,284 ebben az utcában lakok! 475 00:35:19,536 --> 00:35:22,122 - Az jó lenne. Köszönöm szépen. - Jó? Szuper! 476 00:35:22,831 --> 00:35:26,960 Írja be a számát, aztán majd írok! 477 00:35:28,337 --> 00:35:29,338 Oké? 478 00:35:34,134 --> 00:35:35,218 Egyesek úgy vezetnek... 479 00:35:35,219 --> 00:35:37,721 - ...mint az őrültek! - Igen. 480 00:35:47,606 --> 00:35:50,275 - Követtek? - Nem hiszem. 481 00:35:58,492 --> 00:35:59,743 Felvegyem? 482 00:36:04,039 --> 00:36:07,583 Ugye tudod, hogy ezt sosem mondhatjuk el anyának? 483 00:36:07,584 --> 00:36:08,918 Melyik részét? 484 00:36:08,919 --> 00:36:12,213 Azt, hogy betörtünk Hessel úrhoz, majd képen töröltük? 485 00:36:12,214 --> 00:36:15,759 Vagy hogy elloptunk egy furgont, és elmenekültünk a zsaruk elől? 486 00:36:19,721 --> 00:36:21,181 Uramatyám! 487 00:36:23,475 --> 00:36:25,351 Bolond vagy? Persze hogy nem mondjuk el! 488 00:36:25,352 --> 00:36:26,602 Meg is ölne. 489 00:36:26,603 --> 00:36:28,563 - Valószínűleg. - De nagyon. 490 00:36:28,564 --> 00:36:30,356 És elvinne a kórházba, újraélesztene, 491 00:36:30,357 --> 00:36:32,316 - hogy újra kinyírhasson. - Ja. 492 00:36:32,317 --> 00:36:34,402 Téged meg bentlakásos svájci suliba küldene, 493 00:36:34,403 --> 00:36:37,531 ahol mindenki latinul beszél és Harry Potternek van öltözve. 494 00:36:47,291 --> 00:36:49,418 Itt befordulna balra? 495 00:36:57,467 --> 00:36:59,219 Itt álljon meg! 496 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 {\an8}HARAPÓS KUTYA! 497 00:37:24,328 --> 00:37:26,580 Jól van. Remek, mehetünk. Köszönöm. 498 00:37:38,008 --> 00:37:40,676 Az erdőben rejtjük el a furgont, jó lesz? 499 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 Jó. 500 00:37:47,518 --> 00:37:48,519 Mi az? 501 00:37:51,188 --> 00:37:52,897 KÜLDEMÉNY CÍMZETT: RÜDIGER SCHÄFER 502 00:37:52,898 --> 00:37:54,315 Rüdiger? 503 00:37:54,316 --> 00:37:56,193 Hogy mi? 504 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 Apa! Apa! 505 00:38:05,869 --> 00:38:07,287 Ne, apa, ne! 506 00:38:26,181 --> 00:38:27,181 3 NEM FOGADOTT HÍVÁS CARLOTTÁTÓL 507 00:38:27,182 --> 00:38:28,933 Egy titkos kémkamera? 508 00:38:28,934 --> 00:38:30,810 Pontosan. 509 00:38:30,811 --> 00:38:32,562 A folyosói lámpába rejtve. 510 00:38:32,563 --> 00:38:34,397 - Aztán jött két férfi. - Viszlát! 511 00:38:34,398 --> 00:38:36,649 Egy alacsony, kövér meg egy cingár. 512 00:38:36,650 --> 00:38:39,862 - Gyorskajás zacskóval a fejükön? - Igen. 513 00:38:40,696 --> 00:38:44,408 Betörtek, majd megtámadtak. Elveszítettem az eszméletemet. 514 00:38:44,992 --> 00:38:46,660 Mire magamhoz tértem, 515 00:38:47,411 --> 00:38:50,413 a kamera és a férfiak is eltűntek. 516 00:38:50,414 --> 00:38:51,790 Na! 517 00:38:53,458 --> 00:38:55,878 Szőrén-szálán eltűntek? 518 00:38:57,504 --> 00:38:58,964 Most már mindent értek. 519 00:39:00,048 --> 00:39:02,467 Így szereztek tudomást Margaretről. 520 00:39:04,887 --> 00:39:07,388 Miattuk hagyott el Anita. 521 00:39:07,389 --> 00:39:10,559 Hessel úr, emlékszik? Ma már találkoztunk egyszer. 522 00:39:13,103 --> 00:39:15,856 - A Kapitányban. - Nem. 523 00:39:16,857 --> 00:39:18,524 Sokáig volt még ott? 524 00:39:18,525 --> 00:39:20,067 Többet is ivott utána? 525 00:39:20,068 --> 00:39:22,154 Csak hogy enyhítsem a fájdalmamat. 526 00:39:24,281 --> 00:39:25,699 Anita elhagyott. 527 00:39:28,744 --> 00:39:29,995 Elment. 528 00:39:30,746 --> 00:39:32,122 - Elment. - Itt Rauch. 529 00:39:32,789 --> 00:39:35,791 Elhagyott. Anita elhagyott. 530 00:39:35,792 --> 00:39:37,793 Rauch kisasszony, itt Carlotta Klatt. 531 00:39:37,794 --> 00:39:40,839 Csak szólni akartam, hogy valaki látta Wandát. 532 00:39:41,507 --> 00:39:46,219 Az eltűnésének napján. Épp az erdőbe tartott. 533 00:39:46,220 --> 00:39:47,470 Tessék? Ezt honnan veszi? 534 00:39:47,471 --> 00:39:49,972 Beszéltem egy tanúval. 535 00:39:49,973 --> 00:39:51,474 Miféle tanúval? 536 00:39:51,475 --> 00:39:53,601 - Sajnálom, azt nem árulhatom el! - Tessék? 537 00:39:53,602 --> 00:39:56,604 Nem ez a fontos. Hanem az, hogy ez teljesen új információ. 538 00:39:56,605 --> 00:39:58,731 Klatt asszony, ha hiteles az információ, 539 00:39:58,732 --> 00:40:00,984 akkor a szemtanúnak vallomást kell tennie. 540 00:40:01,735 --> 00:40:04,403 Megnézték már a Sötét Házat? 541 00:40:04,404 --> 00:40:06,822 - A mit? - Azt a nagy ijesztő házat 542 00:40:06,823 --> 00:40:08,200 a Forstplatznál. 543 00:40:08,700 --> 00:40:11,410 Nagyon sok elmélet kering róla a neten. 544 00:40:11,411 --> 00:40:15,122 Bevallom, volt pár eléggé elszállt... 545 00:40:15,123 --> 00:40:18,709 Jó, hadd állítsam meg itt! Mert én most ténylegesen dolgozok. 546 00:40:18,710 --> 00:40:21,045 De azt javaslom, ne keresse Wandát az interneten! 547 00:40:21,046 --> 00:40:23,715 Semmi jót nem fog találni. Viszhall! 548 00:40:24,591 --> 00:40:26,218 - Buta liba! - Buta liba! 549 00:41:01,795 --> 00:41:05,841 Ole! Ole, kérlek! Ole! 550 00:41:06,341 --> 00:41:08,050 Térj magadhoz! Jól vagy? 551 00:41:08,051 --> 00:41:10,429 Ole! Hé! Ole! 552 00:41:11,013 --> 00:41:12,306 Jól vagy? 553 00:41:15,017 --> 00:41:17,477 Jól vagy? 554 00:41:18,395 --> 00:41:20,772 - Igen, jól. - Hála az égnek! 555 00:41:23,567 --> 00:41:25,402 Bocsánat, nem tudom, mi történt! 556 00:41:25,903 --> 00:41:27,695 - Jól vagy? - Semmi baj, apa. 557 00:41:27,696 --> 00:41:29,156 - Jól vagyok. - Jézusom! 558 00:41:30,532 --> 00:41:33,160 El kell tűnnünk innen! Jó? 559 00:41:33,660 --> 00:41:34,661 Oké. 560 00:41:41,502 --> 00:41:42,711 Ó, basszus! 561 00:41:43,504 --> 00:41:44,838 Ó, basszus! 562 00:41:45,380 --> 00:41:46,715 Ó, istenem! 563 00:41:49,384 --> 00:41:50,636 Ó, istenem! 564 00:42:02,356 --> 00:42:05,483 Apa? Mit keres itt egy ketrec? 565 00:42:05,484 --> 00:42:08,237 Lövésem sincs, és nem is akarom tudni. 566 00:42:09,029 --> 00:42:11,281 Add ide! Tűnjünk innen! 567 00:42:12,449 --> 00:42:13,575 Gyere, Ole! 568 00:42:15,452 --> 00:42:17,578 - Jól vagy? - Igen, jól. 569 00:42:17,579 --> 00:42:18,914 Fáj valamid? 570 00:42:19,498 --> 00:42:20,957 Nem. 571 00:42:20,958 --> 00:42:22,042 Basszuskulcs! 572 00:42:23,043 --> 00:42:26,964 {\an8}0. NAP 573 00:42:48,026 --> 00:42:50,320 Eltévedtél? 574 00:42:54,408 --> 00:42:57,202 - Te vagy az újságíró, igaz? - Nyomozó-influenszer. 575 00:42:58,745 --> 00:43:01,665 Olyan, mint egy újságíró, csak több lájkkal. 576 00:43:04,251 --> 00:43:06,879 - Beszélni akarsz Királlyal, igaz? - Aha. 577 00:43:08,297 --> 00:43:09,298 Akkor gyere velem! 578 00:43:16,471 --> 00:43:17,598 Gyere! 579 00:43:19,683 --> 00:43:20,684 Nem harapok. 580 00:43:34,990 --> 00:43:35,991 Ne! 581 00:44:57,406 --> 00:44:59,408 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra