1
00:00:42,084 --> 00:00:44,628
{\an8}VALAMINT...
2
00:01:02,271 --> 00:01:03,771
A VINSON CSALÁD
3
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
ALKOTÓ: CARLOTTA KLATT
4
00:01:07,818 --> 00:01:09,110
Gyerekek, reggeli!
5
00:01:09,111 --> 00:01:11,029
MEGMENEKÜLTÜNK A VIHARTÓL
6
00:01:13,574 --> 00:01:15,951
Hé! Nem futunk!
7
00:01:16,660 --> 00:01:19,287
Mindenkinek jut elég palacsinta!
8
00:01:19,288 --> 00:01:21,540
- Köszi, anyu! Szeretünk!
- Köszi, anyu! Szeretünk!
9
00:01:22,708 --> 00:01:24,084
Én is titeket!
10
00:01:26,962 --> 00:01:28,005
És velem mi lesz?
11
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
- Téged is, apu!
- Téged is, apu!
12
00:01:33,927 --> 00:01:36,596
Édesem, csináltál valamit a hajaddal?
13
00:01:36,597 --> 00:01:38,098
Remekül nézel ki!
14
00:01:39,016 --> 00:01:40,392
Csak megigazíttattam.
15
00:01:42,561 --> 00:01:43,644
MÉZES PUFI
16
00:01:43,645 --> 00:01:44,813
Kifogyott a Mézes Pufi.
17
00:01:45,397 --> 00:01:46,315
Hogy mondod?
18
00:01:49,318 --> 00:01:50,319
Kifogyott a Mézes Pufi.
19
00:01:53,071 --> 00:01:54,281
Carlotta?
20
00:01:54,948 --> 00:01:55,949
A Mézes Pufi.
21
00:01:57,117 --> 00:01:58,577
Kifogyott a Mézes Pufi.
22
00:02:00,204 --> 00:02:01,580
Carlotta?
23
00:02:02,831 --> 00:02:04,374
Carlotta!
24
00:02:06,460 --> 00:02:07,461
A Mézes Pufi!
25
00:02:08,503 --> 00:02:10,047
És most mit csináljak vele?
26
00:02:14,384 --> 00:02:15,719
Minden rendben?
27
00:02:16,428 --> 00:02:17,596
Fáradtnak tűnsz.
28
00:02:18,347 --> 00:02:20,015
Igen. Minden rendben.
29
00:02:24,853 --> 00:02:26,230
Csak nézem az embereket,
30
00:02:27,272 --> 00:02:30,943
ahogy élik a hétköznapi életüket,
31
00:02:32,694 --> 00:02:34,404
mintha semmi sem történt volna...
32
00:02:41,286 --> 00:02:44,206
Dedo, már hetek óta csináljuk ezt.
33
00:02:45,415 --> 00:02:47,668
És úgy érzem,
nem kerültünk közelebb Wandához.
34
00:02:48,752 --> 00:02:51,504
Rauch nyomozó állandóan leráz.
35
00:02:51,505 --> 00:02:54,633
Tehát a rendőrség sem jutott még semmire.
36
00:02:55,342 --> 00:02:56,592
Csak idő kérdése.
37
00:02:56,593 --> 00:02:59,137
Hamarosan meglesz az áttörés, érzem.
38
00:03:01,431 --> 00:03:05,102
Ole javasolta,
hogy próbáljunk ki egy hőkamerás drónt.
39
00:03:05,602 --> 00:03:07,354
Vegyünk egyet? Te mit gondolsz?
40
00:03:07,938 --> 00:03:09,147
Megér egy próbát?
41
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Jól van, legyen!
42
00:03:15,529 --> 00:03:22,410
Oké. Miért nem tartasz egy kis szünetet?
Sétálj egyet, áztasd magad!
43
00:03:22,411 --> 00:03:25,163
Aztán holnap folytatjuk.
44
00:03:25,747 --> 00:03:27,499
Még maradok egy kicsit.
45
00:03:29,960 --> 00:03:32,421
Legalább úgy érzem, csinálok valamit.
46
00:03:33,422 --> 00:03:34,423
Rendben.
47
00:03:35,549 --> 00:03:37,551
Megyek, csinálok egy szendvicset.
48
00:03:40,971 --> 00:03:42,598
DEDO, VÁLASZOLJ! KÜLÖNBEN BEKÖPLEK.
49
00:04:54,795 --> 00:04:56,421
{\an8}0. NAP
50
00:05:05,097 --> 00:05:08,766
Kb. 100 évvel ezelőtt
valami C.G. Jung nevű svájci csóka
51
00:05:08,767 --> 00:05:11,143
úgy határozta meg a szinkronicitást,
52
00:05:11,144 --> 00:05:14,730
mint látszólag véletlenszerű események
egyidejű történését.
53
00:05:14,731 --> 00:05:17,191
Ezek az események
mégis kapcsolódnak egymáshoz,
54
00:05:17,192 --> 00:05:19,444
és csak együtt nyernek értelmet.
55
00:05:20,028 --> 00:05:21,654
Kissé kakukk volt az öreg.
56
00:05:21,655 --> 00:05:22,655
20 M - MÁSODIK KIJÁRAT
FORSTSTRAßE - 10.38
57
00:05:22,656 --> 00:05:24,867
De azért érdekes elképzelés.
58
00:05:25,450 --> 00:05:28,619
Mármint belegondoltál már abba,
hány dolognak kell megtörténnie
59
00:05:28,620 --> 00:05:30,371
egyszerre, egy időben,
60
00:05:30,372 --> 00:05:33,959
hogy pontosan
ugyanaz a végeredmény szülessen meg?
61
00:05:34,626 --> 00:05:38,921
És ha
csak egy picit alakult volna máshogy?
62
00:05:38,922 --> 00:05:41,883
Akkor az életed teljesen más irányt vesz.
63
00:05:41,884 --> 00:05:45,386
Pont, mint amikor anya jó ötletnek hitte,
64
00:05:45,387 --> 00:05:47,763
ha a szomszédunk,
Karin vágja le a hajamat.
65
00:05:47,764 --> 00:05:51,809
Olyan tré frufrum lett,
66
00:05:51,810 --> 00:05:54,855
hogy harmadikos koromban
kész pokollá vált az életem.
67
00:05:55,564 --> 00:05:58,609
A sors néha jó nagy seggfej...
68
00:05:59,193 --> 00:06:00,902
96. NAP
69
00:06:00,903 --> 00:06:02,904
Wanda elmegy otthonról.
70
00:06:02,905 --> 00:06:05,823
A kávézónál megtalálják a telefonját.
71
00:06:05,824 --> 00:06:08,409
Itt dobják bele a pólóját
a ruhagyűjtő konténerbe,
72
00:06:08,410 --> 00:06:11,163
és itt tűnik fel
Lenka Instagram-posztjában.
73
00:06:13,749 --> 00:06:16,918
Lenka mobiljának cellainformációi szerint
megállt
74
00:06:16,919 --> 00:06:22,882
itt, itt, itt, itt,
75
00:06:22,883 --> 00:06:24,676
és itt is,
76
00:06:25,511 --> 00:06:31,641
mielőtt állítólag
visszavezetett egészen Csehországig.
77
00:06:31,642 --> 00:06:33,769
Megállás nélkül.
Majd lehajtott egy hegyről.
78
00:06:34,937 --> 00:06:37,940
Talán elaludt a volán mögött?
79
00:06:39,107 --> 00:06:40,609
A hosszú út miatt.
80
00:06:48,116 --> 00:06:49,868
Kicsit olyan, mint egy egér, nem?
81
00:06:51,787 --> 00:06:54,164
Ott az orra, azok a fülei, és ez a farka.
82
00:07:01,672 --> 00:07:05,551
Na szóval, itt a kép a szobor mellől,
Lenka utolsó posztja.
83
00:07:06,218 --> 00:07:08,971
Az azt megelőző bejegyzés itt készült.
84
00:07:10,556 --> 00:07:12,808
{\an8}LENKA-NYOMOZ
#NYOMOZÓINFLUENSZER
85
00:07:13,392 --> 00:07:16,478
Üdv! Na, megtalálták a tettest?
86
00:07:19,231 --> 00:07:21,108
Ami a madaraikat falta fel.
87
00:07:21,984 --> 00:07:23,569
Igen, a madarakat. Tényleg.
88
00:07:24,736 --> 00:07:29,867
Szerintünk egy borz volt.
89
00:07:30,659 --> 00:07:36,330
Borz! Igazán fenséges állat.
90
00:07:36,331 --> 00:07:40,543
De igazán ritka, hogy madarakra támadjon.
91
00:07:40,544 --> 00:07:41,628
Valóban?
92
00:07:42,212 --> 00:07:45,965
Ez egy szokatlanul gonosz példány.
93
00:07:45,966 --> 00:07:47,300
Így van.
94
00:07:47,301 --> 00:07:52,013
Mindenesetre arra gondoltunk,
hogy átkutatjuk az erdőt
95
00:07:52,014 --> 00:07:54,098
az odúja után.
96
00:07:54,099 --> 00:07:58,520
És a fiam mondta,
hogy már léteznek hőkamerás drónok.
97
00:07:59,855 --> 00:08:02,107
Tudom is, mi kell ide.
98
00:08:04,109 --> 00:08:06,987
Egy borz? Komolyan?
99
00:08:28,300 --> 00:08:31,302
Lucie, már megint sunnyogsz?
100
00:08:31,303 --> 00:08:34,347
Tudod, hogy mennyire nem szeretem.
101
00:08:34,932 --> 00:08:37,726
- Minden rendben?
- Igen. Igen.
102
00:08:43,649 --> 00:08:44,650
Igen?
103
00:08:47,653 --> 00:08:50,656
Bocsi, édesem, egy perc!
104
00:08:55,202 --> 00:08:58,914
Micsoda? Azt hittem, már megbeszéltük.
105
00:09:00,249 --> 00:09:01,875
Hát, ez így nem lesz jó...
106
00:09:04,253 --> 00:09:06,296
Szia! Én vagyok az.
107
00:09:08,257 --> 00:09:11,926
Próbáltam beszélni anyával,
de most más dolga van.
108
00:09:11,927 --> 00:09:14,971
Kicsit kivagyok.
De gondolom, nem lesz baj, ugye?
109
00:09:14,972 --> 00:09:17,014
Linának sem jött meg két hétig,
110
00:09:17,015 --> 00:09:19,351
de csak amiatt,
mert a Merkúr takarásban volt.
111
00:09:20,894 --> 00:09:21,895
Légyszi, hívj vissza!
112
00:09:25,107 --> 00:09:26,316
Ó, jaj!
113
00:09:38,954 --> 00:09:41,456
- Tessék!
- Köszönöm.
114
00:09:49,673 --> 00:09:52,341
Tört már össze férfiszívet?
115
00:09:52,342 --> 00:09:55,012
Harald! Megbeszéltük,
hogy nem ijesztgetjük a vendégeket!
116
00:09:57,514 --> 00:09:58,723
- Bocsi!
- Na!
117
00:09:58,724 --> 00:09:59,808
Bocsánat!
118
00:10:02,644 --> 00:10:04,729
A neje most került be egy otthonba.
Demens.
119
00:10:04,730 --> 00:10:06,230
Ó, sajnálom.
120
00:10:06,231 --> 00:10:08,150
Aztán otthagyta a barátnője.
121
00:10:10,569 --> 00:10:12,321
- Harald, minden oké?
- Minden, minden.
122
00:10:15,073 --> 00:10:16,283
Mit adhatok?
123
00:10:17,159 --> 00:10:19,703
Egy fiatal nő eltűnésének ügyében
nyomozok.
124
00:10:20,996 --> 00:10:22,247
Wanda Klatt. Igen,
125
00:10:22,998 --> 00:10:26,667
- ismerem a családot. Borzasztó!
- Anita!
126
00:10:26,668 --> 00:10:27,961
Harald!
127
00:10:29,338 --> 00:10:30,713
Egy másik nőről volna szó.
128
00:10:30,714 --> 00:10:31,798
Értem.
129
00:10:37,554 --> 00:10:38,679
Nem, őt nem ismerem.
130
00:10:38,680 --> 00:10:40,933
- Ki ez?
- Egy cseh influenszer.
131
00:10:42,100 --> 00:10:45,394
Olyat sem látok sokszor errefelé...
132
00:10:45,395 --> 00:10:47,021
Itt járt a legutóbbi Rémlényéjen.
133
00:10:47,022 --> 00:10:49,565
Hát,
itt sok ember megfordul a Rémlényéjen.
134
00:10:49,566 --> 00:10:52,068
Valószínűleg akkor van
a legnagyobb forgalmunk,
135
00:10:52,069 --> 00:10:54,363
ott a felvonulás, a focimeccs...
136
00:10:54,988 --> 00:10:56,865
- Miért keresi?
- Meghalt.
137
00:10:57,449 --> 00:10:59,493
- Meghalt?
- Autóbalesetet szenvedett.
138
00:11:00,244 --> 00:11:01,245
Állítólag.
139
00:11:02,246 --> 00:11:03,663
- A cseh határon.
- Aha.
140
00:11:03,664 --> 00:11:06,999
- Alig egy nappal az ittjárta után.
- Jaj, istenem!
141
00:11:07,000 --> 00:11:08,085
Hát...
142
00:11:11,213 --> 00:11:12,548
Nem.
143
00:11:13,632 --> 00:11:15,634
Nem. Nem emlékszek rá sajnos.
144
00:11:16,927 --> 00:11:17,928
Rendben.
145
00:11:20,055 --> 00:11:22,224
- Ha eszébe jutna valami.
- Hívni fogom.
146
00:11:23,100 --> 00:11:24,351
- Viszlát!
- Pá!
147
00:11:27,813 --> 00:11:29,564
- Harald, most komolyan!
- Anita!
148
00:11:29,565 --> 00:11:30,858
Igen, Anita.
149
00:11:35,195 --> 00:11:36,863
- Szia!
- Mit művelsz?
150
00:11:36,864 --> 00:11:39,156
Miért? Ma van a kiszállítás.
151
00:11:39,157 --> 00:11:40,658
Mondtad, hogy most hozzam.
152
00:11:40,659 --> 00:11:41,826
Ne itt!
153
00:11:41,827 --> 00:11:42,994
Gyere velem!
154
00:11:42,995 --> 00:11:44,204
{\an8}96. NAP
155
00:11:54,131 --> 00:11:57,134
{\an8}0. NAP
156
00:12:02,806 --> 00:12:04,307
Szia! Mit adhatok?
157
00:12:04,308 --> 00:12:06,685
Kérek egy ananászdzsúszt
egy feles tequilával.
158
00:12:07,352 --> 00:12:08,896
De csak ha van friss ananászlé.
159
00:12:12,524 --> 00:12:14,776
Jó, akkor az is jó lesz!
160
00:12:17,029 --> 00:12:18,404
Jó a jelmeze!
161
00:12:18,405 --> 00:12:20,865
Minek öltözött? Valami madárijesztőnek?
162
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
Én? Rémlénynek.
163
00:12:23,702 --> 00:12:26,580
- Ma van a Rémlény éjjele.
- Lémrény?
164
00:12:27,956 --> 00:12:30,583
- Rémlény!
- Krémfény?
165
00:12:30,584 --> 00:12:33,086
- Rémlény.
- Kukkot sem értek.
166
00:12:34,796 --> 00:12:36,881
Egy ősi legenda.
167
00:12:36,882 --> 00:12:39,592
Látod? Az ott a Rémlény.
168
00:12:39,593 --> 00:12:41,260
Egy szörny, ami az erdőben lakik,
169
00:12:41,261 --> 00:12:44,388
és 100 évente eljön a városba,
hogy elvigye a legszebb hajadont.
170
00:12:44,389 --> 00:12:47,058
Klassz! Akkor jobb, ha vigyázok.
171
00:12:47,059 --> 00:12:48,143
Vigyázz is!
172
00:12:48,810 --> 00:12:51,188
- Bármi más?
- Ó, igen.
173
00:12:53,982 --> 00:12:55,817
Hallott már a tobzoskáról?
174
00:12:56,610 --> 00:12:58,819
- A miről?
- Nagyon cuki.
175
00:12:58,820 --> 00:13:03,074
Ám csak tavaly több mint egymillió
tobzoskát adtak el illegálisan.
176
00:13:03,075 --> 00:13:04,242
Ne filmezz, kérlek!
177
00:13:04,243 --> 00:13:06,202
Épp a főnököt keresem,
178
00:13:06,203 --> 00:13:08,996
a legnagyobb európai
csempész szervezet fejét.
179
00:13:08,997 --> 00:13:10,706
Szépen kérlek, ne vegyél!
180
00:13:10,707 --> 00:13:12,125
Királynak nevezi magát.
181
00:13:13,085 --> 00:13:15,253
- Azt mondta, ne!
- Hé!
182
00:13:15,254 --> 00:13:19,257
Ha még egyszer hozzám érsz, Voldemort,
lefújlak paprikasprével.
183
00:13:19,258 --> 00:13:20,716
Figyu...
184
00:13:20,717 --> 00:13:23,302
én nem hallottam semmilyen Királyról!
Vili?
185
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
Idd meg, utána takarodj!
186
00:13:24,847 --> 00:13:26,473
- Nem?
- Nem.
187
00:13:26,974 --> 00:13:28,432
Az érdekes.
188
00:13:28,433 --> 00:13:31,686
Mert elég sok tranzakciót végez innen.
189
00:13:31,687 --> 00:13:33,730
A Feketepiacon. Ismerős?
190
00:13:34,439 --> 00:13:36,900
Az a dark web egyik kereskedelmi oldala.
191
00:13:37,776 --> 00:13:39,652
Sokan ott rontják el,
192
00:13:39,653 --> 00:13:42,655
hogy azt hiszik,
a dark web teljesen anonim.
193
00:13:42,656 --> 00:13:45,826
De ettől lesznek sebezhetők.
194
00:13:47,369 --> 00:13:48,579
Várj meg itt!
195
00:13:59,173 --> 00:14:00,256
Mi van?
196
00:14:00,257 --> 00:14:01,841
Ne bámulj már!
197
00:14:01,842 --> 00:14:04,760
Nekem 125 000 követőm van!
198
00:14:04,761 --> 00:14:07,014
Ne akard, hogy rád küldjem a trollokat!
199
00:14:07,764 --> 00:14:09,141
Bú!
200
00:14:13,937 --> 00:14:16,856
Király beszélni akar veled.
Írd le az elérhetőségedet!
201
00:14:16,857 --> 00:14:18,441
X, TikTok vagy Insta?
202
00:14:18,442 --> 00:14:20,194
A telefonszámodat!
203
00:14:21,236 --> 00:14:22,446
Oké, boomer.
204
00:14:28,911 --> 00:14:30,787
Amúgy elég hányadék íze van.
205
00:14:39,838 --> 00:14:41,548
Én vagyok. Gyere át! Most!
206
00:14:46,595 --> 00:14:48,722
96. NAP
207
00:15:02,152 --> 00:15:05,113
- Szia! Hogy vagy?
- Szia! Jó látni.
208
00:15:21,129 --> 00:15:23,840
- Nem, köszönöm.
- Ebből a megállóból nem indul másik busz.
209
00:15:23,841 --> 00:15:25,926
Akkor majd a következővel! Köszönöm!
210
00:15:26,426 --> 00:15:28,511
Az egy óra múlva jön.
211
00:15:28,512 --> 00:15:29,888
Nem baj, köszönöm!
212
00:15:35,644 --> 00:15:37,437
Jó, szia! Akkor később!
213
00:15:49,032 --> 00:15:50,075
Ejha!
214
00:15:56,915 --> 00:16:00,043
- Kipróbálod?
- Szerintem az nem jó ötlet.
215
00:16:01,086 --> 00:16:03,088
Megnézzük, mit tud.
216
00:16:14,725 --> 00:16:16,226
És te hogy vagy?
217
00:16:17,186 --> 00:16:18,812
Jól?
218
00:16:20,147 --> 00:16:22,065
Mostanában eléggé őrültekháza van.
219
00:16:23,901 --> 00:16:26,111
Wanda csak úgy eltűnt.
220
00:16:27,237 --> 00:16:28,447
Magyarázat nélkül.
221
00:16:29,489 --> 00:16:30,657
Ez megviseli az embert.
222
00:16:33,493 --> 00:16:34,995
Valamint arra is rádöbbent,
223
00:16:35,746 --> 00:16:40,375
hogy milyen apró porszemek vagyunk
ebben a zavaros univerzumban.
224
00:16:42,294 --> 00:16:45,923
És, mint a kisegerek,
csak futkározunk a síneken.
225
00:16:46,632 --> 00:16:50,385
Nem tudjuk, hogy melyik pillanatban
nyom minket agyon a vonat.
226
00:16:53,263 --> 00:16:55,307
Amint így kezded nézni a világot,
227
00:16:56,183 --> 00:16:57,726
nem szabadulsz a gondolattól.
228
00:16:58,352 --> 00:16:59,811
Mi lesz a vége?
229
00:17:02,147 --> 00:17:03,232
Hogy érted ezt?
230
00:17:05,233 --> 00:17:07,861
Mi lesz, ha nem találjuk meg?
231
00:17:14,785 --> 00:17:15,786
Megtaláljuk.
232
00:17:18,288 --> 00:17:19,373
Muszáj.
233
00:17:20,207 --> 00:17:21,208
Jó?
234
00:17:23,042 --> 00:17:24,877
Na, nézzük csak! Hol vagyunk?
235
00:17:26,463 --> 00:17:27,797
Az ismerősnek tűnik.
236
00:17:27,798 --> 00:17:30,633
Az az új kebabos, ami most nyitott meg.
237
00:17:30,634 --> 00:17:32,469
Ezután elmehetnénk ebédelni oda!
238
00:17:33,095 --> 00:17:34,512
Egy osztálytársam evett ott.
239
00:17:34,513 --> 00:17:35,721
Jó volt?
240
00:17:35,722 --> 00:17:38,183
Kaja után összeszarta magát a moziban.
241
00:17:39,059 --> 00:17:41,478
- Akkor hambizzunk?
- Oké.
242
00:17:42,145 --> 00:17:46,190
Na, innen irányítsd északra,
a kereszteződésig!
243
00:17:46,191 --> 00:17:50,821
Kövesd a főutat a körforgalomig!
244
00:17:51,530 --> 00:17:53,447
El a lakópark mellett!
245
00:17:53,448 --> 00:17:55,449
Tovább, tovább, tovább!
246
00:17:55,450 --> 00:17:58,077
Állj meg a sarkon! Stop! Igen, ott!
247
00:17:58,078 --> 00:18:00,788
Ez a kiindulási pontunk.
248
00:18:00,789 --> 00:18:02,248
Az epicentrum.
249
00:18:02,249 --> 00:18:06,044
Itt van a konténer,
ahol megtalálták Wanda pólóját.
250
00:18:07,254 --> 00:18:10,799
Oké.
Öcskös, most repítsd fel, amennyire tudod!
251
00:18:11,633 --> 00:18:12,885
Jó.
252
00:18:16,138 --> 00:18:17,847
Azta! Oké.
253
00:18:17,848 --> 00:18:18,931
RUHAGYŰJTŐ KONTÉNER
254
00:18:18,932 --> 00:18:21,893
Ezeket már megnéztük. Ezeket is.
255
00:18:21,894 --> 00:18:25,606
Már csak ezek maradtak,
meg az erdő szélén álló házak.
256
00:18:26,899 --> 00:18:30,359
Ó, ember! Wanda, édesem,
tudjuk, hogy valahol ott vagy.
257
00:18:30,360 --> 00:18:31,820
Adj egy jelet!
258
00:18:36,867 --> 00:18:38,619
Wanda!
259
00:18:41,330 --> 00:18:44,207
- Wanda!
- Wanda!
260
00:18:44,208 --> 00:18:45,626
- Hol vagy?
- Wanda!
261
00:18:54,134 --> 00:18:56,219
- Menő, nem?
- Hát...
262
00:18:56,220 --> 00:18:57,845
Nézd! És ez?
263
00:18:57,846 --> 00:19:00,349
- Ó, nem is tudom.
- Szerintem ez...
264
00:19:06,730 --> 00:19:08,856
- Így?
- Igen, igen. Csináld!
265
00:19:08,857 --> 00:19:10,608
- Cukormentes?
- Igen, persze.
266
00:19:10,609 --> 00:19:12,361
Kicsit drága.
267
00:19:20,369 --> 00:19:22,454
- Szia, Lucie!
- Sziasztok!
268
00:19:24,873 --> 00:19:26,708
Az osztálytársam.
269
00:19:34,883 --> 00:19:36,051
KORAI TERHESSÉGI TESZT
270
00:19:44,685 --> 00:19:46,395
Szinte mind ugyanazt tudja.
271
00:19:48,397 --> 00:19:49,897
Én ezt választanám.
272
00:19:49,898 --> 00:19:51,275
Dupla csomagolás.
273
00:19:52,818 --> 00:19:53,861
És nagyon egyszerű.
274
00:19:57,781 --> 00:19:59,116
Egy barátomnak veszem.
275
00:20:01,952 --> 00:20:06,206
Akkor mondd meg a barátnődnek,
hogy nincs miért szégyenkeznie!
276
00:20:08,083 --> 00:20:09,334
Szinte minden nő átesik
277
00:20:10,878 --> 00:20:12,588
egy ilyen helyzeten.
278
00:20:13,881 --> 00:20:15,382
Csak nem beszélünk róla.
279
00:20:21,054 --> 00:20:23,182
Én sem beszéltem erről a lányomnak.
280
00:20:23,682 --> 00:20:25,976
Biztos azt hittem,
hogy ha nem beszélek róla...
281
00:20:27,144 --> 00:20:28,937
akkor nem történik meg.
282
00:20:29,855 --> 00:20:31,148
Elég hülye gondolat, nem?
283
00:20:33,692 --> 00:20:36,569
Ha én akarok erről anyával beszélni,
mindig más dolga van.
284
00:20:36,570 --> 00:20:40,991
Lucie, hidd el,
egy ilyen beszélgetésre mindig lesz ideje!
285
00:20:41,742 --> 00:20:43,452
Honnan tudja a nevemet?
286
00:20:46,163 --> 00:20:49,040
Egy iskolába jársz a gyerekeimmel.
287
00:20:49,041 --> 00:20:53,712
É-Én vagyok Ole és Wanda anyukája.
288
00:20:55,672 --> 00:20:57,089
Hát ezért volt olyan ismerős!
289
00:20:57,090 --> 00:20:58,300
Igen.
290
00:21:00,969 --> 00:21:03,305
S-Sajnálom a wandás dolgot!
291
00:21:03,931 --> 00:21:04,972
Igen.
292
00:21:04,973 --> 00:21:06,975
Jó arc volt. Remélem, visszajön!
293
00:21:08,227 --> 00:21:09,353
Nem akartam...
294
00:21:11,146 --> 00:21:12,523
Nem akar leülni?
295
00:21:13,732 --> 00:21:15,817
Megihatnánk egy kávét valahol.
296
00:21:16,860 --> 00:21:19,112
Jó. Menjünk!
297
00:21:20,364 --> 00:21:21,365
Oké.
298
00:22:08,036 --> 00:22:10,288
Finom, ugye?
299
00:22:10,289 --> 00:22:14,458
Tudod, kinek
ajánlhatnánk még a Spicy Snackset?
300
00:22:14,459 --> 00:22:15,544
Rüdiger bácsinak.
301
00:22:16,211 --> 00:22:18,172
Neki is biztosan ízlene.
302
00:22:23,343 --> 00:22:24,469
Jó volt ma együtt lógni!
303
00:22:25,470 --> 00:22:28,515
Többször kéne ilyet csinálnunk!
304
00:22:29,808 --> 00:22:30,934
Az nem olyan egyszerű.
305
00:22:31,727 --> 00:22:34,855
Anyával mindig a wandás ügyön pörögtök.
306
00:22:37,774 --> 00:22:40,568
De rád is mindig van időnk.
307
00:22:40,569 --> 00:22:41,778
Ugye tudod?
308
00:22:48,368 --> 00:22:50,913
El fogtok válni?
309
00:22:51,872 --> 00:22:52,998
Micsoda? Dehogy!
310
00:22:55,459 --> 00:22:56,752
Miért gondolod ezt?
311
00:22:58,128 --> 00:22:59,587
Mondott valamit anya?
312
00:22:59,588 --> 00:23:00,671
Nem, nem.
313
00:23:00,672 --> 00:23:02,215
Csak mindig mérges,
314
00:23:02,216 --> 00:23:05,969
te meg mindig tovább idegesíted.
315
00:23:09,598 --> 00:23:11,517
Öcskös, én igyekszek.
316
00:23:12,976 --> 00:23:13,977
Tudom.
317
00:23:16,563 --> 00:23:17,856
Mi? Mi ez?
318
00:23:20,234 --> 00:23:21,567
Ó, basszus!
319
00:23:21,568 --> 00:23:22,653
Megtalálta a kamerát.
320
00:23:24,446 --> 00:23:25,948
Az nem jó.
321
00:23:33,789 --> 00:23:36,874
Rendőrség? Betörtek a házamba.
322
00:23:36,875 --> 00:23:37,959
Nagyon nem jó.
323
00:23:37,960 --> 00:23:40,378
- Felhívjuk anyát?
- Kizárt. Elintézzük.
324
00:23:40,379 --> 00:23:41,713
Menjünk!
325
00:23:42,422 --> 00:23:44,883
Csak ki kell szednünk onnan a kamerákat.
326
00:23:56,562 --> 00:23:58,188
Kedves lány vagy.
327
00:23:59,982 --> 00:24:01,483
Máris jobban érzem magam.
328
00:24:02,818 --> 00:24:04,486
Nem tudom, mi volt ez.
329
00:24:05,070 --> 00:24:06,572
Semmi baj. Megértem.
330
00:24:08,365 --> 00:24:09,658
Biztosan nehéz.
331
00:24:16,248 --> 00:24:18,750
Wanda felettem járt suliba,
de emlékszek rá.
332
00:24:19,793 --> 00:24:22,254
Mindig divatos és nagyszájú volt.
333
00:24:23,922 --> 00:24:26,633
Igen. Ő ilyen.
334
00:24:29,845 --> 00:24:32,556
Találkoztam valakivel
az eltűnésének napján.
335
00:24:33,515 --> 00:24:34,349
Az erdőben.
336
00:24:36,351 --> 00:24:37,394
Késtél.
337
00:24:38,187 --> 00:24:40,438
Kerültem, hogy senki se lásson meg.
338
00:24:40,439 --> 00:24:42,065
Ma az egész város az utcákon van.
339
00:24:42,691 --> 00:24:45,360
- Senki sem látott meg, ugye?
- Nyugi!
340
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
Annyira paranoiás vagy!
341
00:24:49,156 --> 00:24:50,157
Az állásom a tét!
342
00:24:51,325 --> 00:24:52,450
Tizenöt éves vagy.
343
00:24:52,451 --> 00:24:54,036
Börtönbe is kerülhetek miatta.
344
00:24:55,078 --> 00:24:56,079
Senki sem látott.
345
00:24:57,331 --> 00:24:58,624
Esküszöm.
346
00:25:05,339 --> 00:25:06,507
Akkor megláttam Wandát.
347
00:25:13,096 --> 00:25:14,723
Szóltál a rendőrségnek?
348
00:25:15,474 --> 00:25:17,517
Miért nem? Az ég áldjon meg! Ez fontos!
349
00:25:17,518 --> 00:25:20,728
Sajnálom! Tényleg!
Tudom, hogy szólnom kellett volna.
350
00:25:20,729 --> 00:25:22,606
Akartam is, de...
351
00:25:23,565 --> 00:25:27,277
- Megígértette velem.
- Kicsoda?
352
00:25:34,201 --> 00:25:35,202
Ő egy tanár.
353
00:25:37,621 --> 00:25:38,622
Hú...
354
00:25:40,207 --> 00:25:42,209
Jó. Értem.
355
00:25:44,086 --> 00:25:46,171
Gondolom, ehhez is köze van?
356
00:25:47,089 --> 00:25:48,090
Ó, Lucie!
357
00:25:49,258 --> 00:25:52,052
- Lucie, Lucie, Lucie, Lucie...
- Ne mondja el anyának!
358
00:25:56,431 --> 00:25:57,432
Rendben.
359
00:25:58,684 --> 00:26:00,060
Nem fogom.
360
00:26:04,398 --> 00:26:05,899
Hessel úr, itt a rendőrség!
361
00:26:13,949 --> 00:26:15,450
Mit akarnak tőlem?
362
00:26:17,494 --> 00:26:18,870
Segítség!
363
00:26:18,871 --> 00:26:20,163
Hé! Hé!
364
00:26:22,749 --> 00:26:25,001
Miért viaskodik ennyire?
365
00:26:25,002 --> 00:26:26,711
Ez nem jó. Nagyon nem jó.
366
00:26:26,712 --> 00:26:28,755
- Hozd a kamerákat!
- Rajta, seggfej!
367
00:26:29,756 --> 00:26:31,842
Gyáva kutyák!
368
00:26:33,010 --> 00:26:36,054
Rossz emberrel kezdtetek ki!
Katona voltam!
369
00:26:40,934 --> 00:26:42,811
Mit műveltél?
370
00:26:44,271 --> 00:26:45,897
Miért ütötted meg ilyen erősen?
371
00:26:45,898 --> 00:26:47,524
Önvédelem volt.
372
00:26:49,693 --> 00:26:52,487
- Meghalt?
- Dehogy halt meg!
373
00:26:59,786 --> 00:27:01,622
Nem úgy tűnik, mintha lélegezne.
374
00:27:05,918 --> 00:27:07,252
Jaj, ne!
375
00:27:07,961 --> 00:27:09,879
Kellett neki ennyire kiabálnia!
376
00:27:09,880 --> 00:27:12,591
- Úristen! Mit tettünk?
- És most?
377
00:27:13,342 --> 00:27:15,511
...követem a Wanda utáni nyomozást
az interneten.
378
00:27:16,428 --> 00:27:17,971
Egy csomó ember posztol róla.
379
00:27:19,473 --> 00:27:20,516
Tényleg?
380
00:27:21,558 --> 00:27:23,060
Hallott már a Sötét Házról?
381
00:27:25,145 --> 00:27:26,270
A Sötét Házról?
382
00:27:26,271 --> 00:27:28,439
A Forststraßén van.
383
00:27:28,440 --> 00:27:30,275
Balra az utolsó épület.
384
00:27:32,903 --> 00:27:35,072
Senki sem megy be,
és senki sem jön ki onnan.
385
00:27:36,198 --> 00:27:39,409
Undorító szürke színe van,
mint a rothadó húsnak.
386
00:27:40,869 --> 00:27:44,081
Tele van táblákkal:
„Tilos a belépés.” „Harapós kutya.”
387
00:27:46,708 --> 00:27:48,126
De sosem hallani kutyaugatást.
388
00:27:53,799 --> 00:27:57,469
Állítólag az ott lakók
az erdőt járják éjszaka.
389
00:27:58,846 --> 00:28:02,182
Csak a sötétben jönnek elő, teliholdkor.
390
00:28:04,268 --> 00:28:06,937
Hogy megkeressék a következő áldozatukat.
391
00:28:12,109 --> 00:28:14,236
- Várj!
- De ez csak egy elmélet.
392
00:28:15,320 --> 00:28:18,156
Mások szerint
Wanda beállt cirkuszi artistának.
393
00:28:23,912 --> 00:28:24,955
Tudod, mit?
394
00:28:25,956 --> 00:28:28,500
Ha készen állsz,
megcsinálhatnád a tesztet!
395
00:28:29,501 --> 00:28:31,836
Biztosan nem lesz baj.
396
00:28:31,837 --> 00:28:36,008
De ha mégis lesz valami, akkor megoldjuk.
Jó?
397
00:28:37,885 --> 00:28:38,760
Jó.
398
00:28:49,521 --> 00:28:51,690
96. NAP
399
00:28:53,859 --> 00:28:55,067
0. NAP
400
00:28:55,068 --> 00:28:57,987
Király! Wow, nem erre számítottam!
401
00:28:57,988 --> 00:29:01,324
Figyeljen, tudom,
milyen elfoglalt vadorzó,
402
00:29:01,325 --> 00:29:03,702
úgyhogy nem is kertelnék!
403
00:29:04,328 --> 00:29:07,371
Vagy elmondom a jardnak, amit tudok,
404
00:29:07,372 --> 00:29:10,626
vagy kapok egy exkluzív, anonim interjút.
405
00:29:14,254 --> 00:29:16,130
Már megvan a videó,
406
00:29:16,131 --> 00:29:20,260
be van készítve, feltöltésre készen.
407
00:29:20,928 --> 00:29:22,596
A kérdés az,
408
00:29:23,263 --> 00:29:25,349
hogy ki uralja a perspektívát.
409
00:29:27,976 --> 00:29:28,977
Micsoda?
410
00:29:30,020 --> 00:29:33,357
Komolyan?
Küldjön egy lokációt, ott leszek!
411
00:29:52,626 --> 00:29:55,045
{\an8}KILÁTÓ
PÓLÓ
412
00:30:17,276 --> 00:30:18,277
Gyere ide!
413
00:30:19,444 --> 00:30:20,445
Na!
414
00:30:27,035 --> 00:30:28,745
Lucie, figyelj!
415
00:30:31,415 --> 00:30:33,834
Nem jó, hogy együtt vagy ezzel a férfivel.
416
00:30:37,421 --> 00:30:38,422
Hé!
417
00:30:38,922 --> 00:30:41,550
Van egy csomó klassz korodbeli srác!
418
00:30:42,885 --> 00:30:44,386
Például a fiam, Ole.
419
00:30:47,764 --> 00:30:50,309
Szerintem Ole másokra bukik.
420
00:31:04,281 --> 00:31:07,492
NEM TERHES
421
00:31:19,922 --> 00:31:21,882
Na azt már nem, pajti!
422
00:31:42,361 --> 00:31:43,320
Ó, ember!
423
00:31:45,614 --> 00:31:48,824
Van egy halott influenszerünk
az elveszett lány mellett.
424
00:31:48,825 --> 00:31:51,787
Miért nem tud más kimenni hozzá?
425
00:31:55,832 --> 00:31:57,459
Most fontosabb dolgunk...
426
00:31:58,961 --> 00:32:00,128
van.
427
00:32:08,720 --> 00:32:10,973
Hessel úr! Telefonált?
428
00:32:12,599 --> 00:32:14,725
Itt Rauch a rendőrségről.
Nyissa ki az ajtót!
429
00:32:14,726 --> 00:32:18,271
- Csitt! Mit csináljunk?
- Hessel úr? Itthon van?
430
00:32:18,272 --> 00:32:20,356
Nem tudom... A hátsó ajtó!
431
00:32:20,357 --> 00:32:21,733
Jó ötlet!
432
00:32:23,443 --> 00:32:25,028
Hessel úr?
433
00:32:32,578 --> 00:32:33,912
Hová tűnt a furgon?
434
00:32:34,454 --> 00:32:35,831
Az előbb még itt volt.
435
00:32:36,331 --> 00:32:38,083
Hessel úr! Bemegyünk!
436
00:32:39,251 --> 00:32:41,003
És most? El kell húznunk. Gyorsan!
437
00:32:48,135 --> 00:32:49,386
Lassan, nagyon lassan!
438
00:32:57,811 --> 00:32:59,563
Futás! Futás!
439
00:33:10,949 --> 00:33:12,993
Hé! Hé!
440
00:33:13,744 --> 00:33:14,745
Hé!
441
00:33:16,663 --> 00:33:17,664
Basszus!
442
00:33:37,684 --> 00:33:39,061
Köszönöm, hogy...
443
00:33:41,146 --> 00:33:43,440
- Tudja.
- Nagyon szívesen.
444
00:33:44,024 --> 00:33:46,443
Még egy dolog!
445
00:33:47,694 --> 00:33:50,863
Amikor megláttad Wandát,
446
00:33:50,864 --> 00:33:53,367
melyik irányba tartott?
447
00:33:57,412 --> 00:33:58,956
Erre ment tovább.
448
00:33:59,456 --> 00:34:00,457
De egyedül volt.
449
00:34:01,124 --> 00:34:02,251
Ó, jó tudni.
450
00:34:03,877 --> 00:34:05,294
Köszönöm.
451
00:34:05,295 --> 00:34:06,630
Lucie?
452
00:34:08,172 --> 00:34:09,882
- Mit csinálsz te itt?
- Üdv!
453
00:34:11,510 --> 00:34:12,968
Már találkoztunk.
454
00:34:12,969 --> 00:34:14,595
Carlotta Klatt vagyok.
455
00:34:14,596 --> 00:34:16,098
Ole anyukája.
456
00:34:16,764 --> 00:34:19,268
- És Wandáé.
- Úristen, hát persze!
457
00:34:19,851 --> 00:34:22,102
Ismerem önt. Az iskolai programokról.
458
00:34:22,103 --> 00:34:23,688
Ön a krumplisaláták királynője!
459
00:34:24,481 --> 00:34:25,607
Igen.
460
00:34:29,777 --> 00:34:31,612
Igen, Lucie...
461
00:34:32,155 --> 00:34:33,573
Hát, meglátott az utcán,
462
00:34:33,574 --> 00:34:36,576
és épp az együttérzését fejezte ki.
463
00:34:36,577 --> 00:34:39,495
Nem tudtam, hogy a lányom ilyet is tud!
464
00:34:39,496 --> 00:34:41,373
Elég jól titkolja.
465
00:34:44,418 --> 00:34:46,085
Épp fagyizni készültem.
466
00:34:47,212 --> 00:34:49,130
Utána elmehetnénk együtt a moziba!
467
00:34:49,797 --> 00:34:51,131
Jól hangzik.
468
00:34:51,132 --> 00:34:53,968
Menj be, válassz valamit!
469
00:34:53,969 --> 00:34:56,096
Jövök én is, aztán együtt hazamegyünk.
470
00:35:02,603 --> 00:35:05,271
Csak azt akartam mondani,
471
00:35:05,272 --> 00:35:09,193
hogy el sem tudom képzelni,
min megy keresztül.
472
00:35:10,068 --> 00:35:12,069
Ha szeretne egyszer kávézni
473
00:35:12,070 --> 00:35:15,072
vagy beszélgetni,
474
00:35:15,073 --> 00:35:17,284
ebben az utcában lakok!
475
00:35:19,536 --> 00:35:22,122
- Az jó lenne. Köszönöm szépen.
- Jó? Szuper!
476
00:35:22,831 --> 00:35:26,960
Írja be a számát, aztán majd írok!
477
00:35:28,337 --> 00:35:29,338
Oké?
478
00:35:34,134 --> 00:35:35,218
Egyesek úgy vezetnek...
479
00:35:35,219 --> 00:35:37,721
- ...mint az őrültek!
- Igen.
480
00:35:47,606 --> 00:35:50,275
- Követtek?
- Nem hiszem.
481
00:35:58,492 --> 00:35:59,743
Felvegyem?
482
00:36:04,039 --> 00:36:07,583
Ugye tudod,
hogy ezt sosem mondhatjuk el anyának?
483
00:36:07,584 --> 00:36:08,918
Melyik részét?
484
00:36:08,919 --> 00:36:12,213
Azt, hogy betörtünk Hessel úrhoz,
majd képen töröltük?
485
00:36:12,214 --> 00:36:15,759
Vagy hogy elloptunk egy furgont,
és elmenekültünk a zsaruk elől?
486
00:36:19,721 --> 00:36:21,181
Uramatyám!
487
00:36:23,475 --> 00:36:25,351
Bolond vagy? Persze hogy nem mondjuk el!
488
00:36:25,352 --> 00:36:26,602
Meg is ölne.
489
00:36:26,603 --> 00:36:28,563
- Valószínűleg.
- De nagyon.
490
00:36:28,564 --> 00:36:30,356
És elvinne a kórházba, újraélesztene,
491
00:36:30,357 --> 00:36:32,316
- hogy újra kinyírhasson.
- Ja.
492
00:36:32,317 --> 00:36:34,402
Téged meg
bentlakásos svájci suliba küldene,
493
00:36:34,403 --> 00:36:37,531
ahol mindenki latinul beszél
és Harry Potternek van öltözve.
494
00:36:47,291 --> 00:36:49,418
Itt befordulna balra?
495
00:36:57,467 --> 00:36:59,219
Itt álljon meg!
496
00:37:16,320 --> 00:37:17,321
{\an8}HARAPÓS KUTYA!
497
00:37:24,328 --> 00:37:26,580
Jól van. Remek, mehetünk. Köszönöm.
498
00:37:38,008 --> 00:37:40,676
Az erdőben rejtjük el a furgont, jó lesz?
499
00:37:40,677 --> 00:37:41,762
Jó.
500
00:37:47,518 --> 00:37:48,519
Mi az?
501
00:37:51,188 --> 00:37:52,897
KÜLDEMÉNY
CÍMZETT: RÜDIGER SCHÄFER
502
00:37:52,898 --> 00:37:54,315
Rüdiger?
503
00:37:54,316 --> 00:37:56,193
Hogy mi?
504
00:37:59,279 --> 00:38:00,322
Apa! Apa!
505
00:38:05,869 --> 00:38:07,287
Ne, apa, ne!
506
00:38:26,181 --> 00:38:27,181
3 NEM FOGADOTT HÍVÁS CARLOTTÁTÓL
507
00:38:27,182 --> 00:38:28,933
Egy titkos kémkamera?
508
00:38:28,934 --> 00:38:30,810
Pontosan.
509
00:38:30,811 --> 00:38:32,562
A folyosói lámpába rejtve.
510
00:38:32,563 --> 00:38:34,397
- Aztán jött két férfi.
- Viszlát!
511
00:38:34,398 --> 00:38:36,649
Egy alacsony, kövér meg egy cingár.
512
00:38:36,650 --> 00:38:39,862
- Gyorskajás zacskóval a fejükön?
- Igen.
513
00:38:40,696 --> 00:38:44,408
Betörtek, majd megtámadtak.
Elveszítettem az eszméletemet.
514
00:38:44,992 --> 00:38:46,660
Mire magamhoz tértem,
515
00:38:47,411 --> 00:38:50,413
a kamera és a férfiak is eltűntek.
516
00:38:50,414 --> 00:38:51,790
Na!
517
00:38:53,458 --> 00:38:55,878
Szőrén-szálán eltűntek?
518
00:38:57,504 --> 00:38:58,964
Most már mindent értek.
519
00:39:00,048 --> 00:39:02,467
Így szereztek tudomást Margaretről.
520
00:39:04,887 --> 00:39:07,388
Miattuk hagyott el Anita.
521
00:39:07,389 --> 00:39:10,559
Hessel úr, emlékszik?
Ma már találkoztunk egyszer.
522
00:39:13,103 --> 00:39:15,856
- A Kapitányban.
- Nem.
523
00:39:16,857 --> 00:39:18,524
Sokáig volt még ott?
524
00:39:18,525 --> 00:39:20,067
Többet is ivott utána?
525
00:39:20,068 --> 00:39:22,154
Csak hogy enyhítsem a fájdalmamat.
526
00:39:24,281 --> 00:39:25,699
Anita elhagyott.
527
00:39:28,744 --> 00:39:29,995
Elment.
528
00:39:30,746 --> 00:39:32,122
- Elment.
- Itt Rauch.
529
00:39:32,789 --> 00:39:35,791
Elhagyott. Anita elhagyott.
530
00:39:35,792 --> 00:39:37,793
Rauch kisasszony, itt Carlotta Klatt.
531
00:39:37,794 --> 00:39:40,839
Csak szólni akartam,
hogy valaki látta Wandát.
532
00:39:41,507 --> 00:39:46,219
Az eltűnésének napján.
Épp az erdőbe tartott.
533
00:39:46,220 --> 00:39:47,470
Tessék? Ezt honnan veszi?
534
00:39:47,471 --> 00:39:49,972
Beszéltem egy tanúval.
535
00:39:49,973 --> 00:39:51,474
Miféle tanúval?
536
00:39:51,475 --> 00:39:53,601
- Sajnálom, azt nem árulhatom el!
- Tessék?
537
00:39:53,602 --> 00:39:56,604
Nem ez a fontos.
Hanem az, hogy ez teljesen új információ.
538
00:39:56,605 --> 00:39:58,731
Klatt asszony, ha hiteles az információ,
539
00:39:58,732 --> 00:40:00,984
akkor a szemtanúnak vallomást kell tennie.
540
00:40:01,735 --> 00:40:04,403
Megnézték már a Sötét Házat?
541
00:40:04,404 --> 00:40:06,822
- A mit?
- Azt a nagy ijesztő házat
542
00:40:06,823 --> 00:40:08,200
a Forstplatznál.
543
00:40:08,700 --> 00:40:11,410
Nagyon sok elmélet kering róla a neten.
544
00:40:11,411 --> 00:40:15,122
Bevallom, volt pár eléggé elszállt...
545
00:40:15,123 --> 00:40:18,709
Jó, hadd állítsam meg itt!
Mert én most ténylegesen dolgozok.
546
00:40:18,710 --> 00:40:21,045
De azt javaslom,
ne keresse Wandát az interneten!
547
00:40:21,046 --> 00:40:23,715
Semmi jót nem fog találni. Viszhall!
548
00:40:24,591 --> 00:40:26,218
- Buta liba!
- Buta liba!
549
00:41:01,795 --> 00:41:05,841
Ole! Ole, kérlek! Ole!
550
00:41:06,341 --> 00:41:08,050
Térj magadhoz! Jól vagy?
551
00:41:08,051 --> 00:41:10,429
Ole! Hé! Ole!
552
00:41:11,013 --> 00:41:12,306
Jól vagy?
553
00:41:15,017 --> 00:41:17,477
Jól vagy?
554
00:41:18,395 --> 00:41:20,772
- Igen, jól.
- Hála az égnek!
555
00:41:23,567 --> 00:41:25,402
Bocsánat, nem tudom, mi történt!
556
00:41:25,903 --> 00:41:27,695
- Jól vagy?
- Semmi baj, apa.
557
00:41:27,696 --> 00:41:29,156
- Jól vagyok.
- Jézusom!
558
00:41:30,532 --> 00:41:33,160
El kell tűnnünk innen! Jó?
559
00:41:33,660 --> 00:41:34,661
Oké.
560
00:41:41,502 --> 00:41:42,711
Ó, basszus!
561
00:41:43,504 --> 00:41:44,838
Ó, basszus!
562
00:41:45,380 --> 00:41:46,715
Ó, istenem!
563
00:41:49,384 --> 00:41:50,636
Ó, istenem!
564
00:42:02,356 --> 00:42:05,483
Apa? Mit keres itt egy ketrec?
565
00:42:05,484 --> 00:42:08,237
Lövésem sincs, és nem is akarom tudni.
566
00:42:09,029 --> 00:42:11,281
Add ide! Tűnjünk innen!
567
00:42:12,449 --> 00:42:13,575
Gyere, Ole!
568
00:42:15,452 --> 00:42:17,578
- Jól vagy?
- Igen, jól.
569
00:42:17,579 --> 00:42:18,914
Fáj valamid?
570
00:42:19,498 --> 00:42:20,957
Nem.
571
00:42:20,958 --> 00:42:22,042
Basszuskulcs!
572
00:42:23,043 --> 00:42:26,964
{\an8}0. NAP
573
00:42:48,026 --> 00:42:50,320
Eltévedtél?
574
00:42:54,408 --> 00:42:57,202
- Te vagy az újságíró, igaz?
- Nyomozó-influenszer.
575
00:42:58,745 --> 00:43:01,665
Olyan, mint egy újságíró,
csak több lájkkal.
576
00:43:04,251 --> 00:43:06,879
- Beszélni akarsz Királlyal, igaz?
- Aha.
577
00:43:08,297 --> 00:43:09,298
Akkor gyere velem!
578
00:43:16,471 --> 00:43:17,598
Gyere!
579
00:43:19,683 --> 00:43:20,684
Nem harapok.
580
00:43:34,990 --> 00:43:35,991
Ne!
581
00:44:57,406 --> 00:44:59,408
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra