1 00:00:42,084 --> 00:00:44,628 {\an8}ET POUR LA PREMIÈRE FOIS À L'ÉCRAN... 2 00:01:02,271 --> 00:01:03,771 LES VINSON 3 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 UNE CRÉATION DE CARLOTTA KLATT 4 00:01:07,818 --> 00:01:09,110 Petit-déj', les enfants ! 5 00:01:09,111 --> 00:01:11,029 ÉPARGNÉS PAR LA TEMPÊTE 6 00:01:14,783 --> 00:01:15,951 Pas de panique ! 7 00:01:16,660 --> 00:01:19,036 Il y a assez de pancakes pour tout le monde. 8 00:01:19,037 --> 00:01:19,954 Merci, maman. 9 00:01:19,955 --> 00:01:21,540 On t'aime ! 10 00:01:22,708 --> 00:01:24,084 Moi aussi, mes chéris. 11 00:01:26,920 --> 00:01:28,005 Et moi ? 12 00:01:29,715 --> 00:01:31,091 Toi aussi, papa. 13 00:01:33,510 --> 00:01:34,344 Chérie, 14 00:01:34,845 --> 00:01:36,804 tu es allée chez le coiffeur ? 15 00:01:36,805 --> 00:01:38,098 T'es magnifique. 16 00:01:38,974 --> 00:01:41,226 J'ai juste fait couper les pointes. 17 00:01:42,561 --> 00:01:43,644 MIEL POPPERS 18 00:01:43,645 --> 00:01:44,813 Y a plus de céréales. 19 00:01:45,397 --> 00:01:46,315 Pardon ? 20 00:01:49,234 --> 00:01:50,319 Y a plus de céréales. 21 00:01:54,948 --> 00:01:55,908 Les céréales ! 22 00:01:57,117 --> 00:01:58,744 Y a plus de céréales. 23 00:02:00,120 --> 00:02:01,580 Carlotta ? 24 00:02:02,956 --> 00:02:04,374 Carlotta ! 25 00:02:06,543 --> 00:02:07,461 Les céréales ? 26 00:02:08,419 --> 00:02:10,047 Et tu veux que je fasse quoi ? 27 00:02:14,468 --> 00:02:15,719 Ça va ? 28 00:02:16,386 --> 00:02:17,721 T'as l'air fatiguée. 29 00:02:18,347 --> 00:02:20,140 Oui, ça va. 30 00:02:24,853 --> 00:02:26,230 Tous ces gens 31 00:02:27,272 --> 00:02:31,360 continuent de vivre normalement 32 00:02:32,402 --> 00:02:33,654 comme si de rien n'était. 33 00:02:41,286 --> 00:02:42,203 Dedo, 34 00:02:42,204 --> 00:02:44,456 on fait ça depuis des semaines. 35 00:02:45,374 --> 00:02:48,668 J'ai pas l'impression qu'on soit plus près de retrouver Wanda. 36 00:02:48,669 --> 00:02:51,504 La commissaire m'envoie systématiquement balader. 37 00:02:51,505 --> 00:02:54,633 Manifestement, la police n'est pas plus avancée que nous. 38 00:02:55,425 --> 00:02:58,554 Patience, on va bientôt trouver quelque chose, je le sens. 39 00:03:01,431 --> 00:03:05,518 Ole dit qu'il nous faut un drone avec une caméra thermique. 40 00:03:05,519 --> 00:03:07,521 On en achète un ? T'en dis quoi ? 41 00:03:07,938 --> 00:03:09,147 On sait jamais. 42 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 D'accord. 43 00:03:18,740 --> 00:03:20,701 Repose-toi un peu. 44 00:03:21,159 --> 00:03:23,370 Va prendre l'air, ou un bain. 45 00:03:23,954 --> 00:03:25,163 On s'y remettra demain. 46 00:03:25,664 --> 00:03:27,666 Je vais regarder encore un peu. 47 00:03:29,960 --> 00:03:32,421 Ça me donne l'impression de faire quelque chose. 48 00:03:33,422 --> 00:03:34,423 D'accord. 49 00:03:35,591 --> 00:03:37,551 Moi, je vais me faire des tartines. 50 00:03:40,053 --> 00:03:42,598 RÜDIGER Dis-lui ou c'est moi qui le ferai. 51 00:04:25,724 --> 00:04:28,727 OÙ EST WANDA? 52 00:04:54,795 --> 00:04:56,046 {\an8}JOUR 0 53 00:05:05,097 --> 00:05:08,766 Il y a environ un siècle, un Suisse du nom de C. G. Jung 54 00:05:08,767 --> 00:05:11,143 a défini sa vision de la synchronicité : 55 00:05:11,144 --> 00:05:14,981 des événements qui semblent arriver en même temps par hasard 56 00:05:14,982 --> 00:05:19,944 sont cependant liés, et prennent sens ensemble. 57 00:05:19,945 --> 00:05:23,155 Honnêtement, il a peut-être un peu abusé, 58 00:05:23,156 --> 00:05:25,409 mais l'idée est intéressante. 59 00:05:25,951 --> 00:05:30,329 Vous avez déjà réfléchi à tout ce qui doit arriver en même temps 60 00:05:30,330 --> 00:05:32,124 pour qu'à la fin, tout se passe 61 00:05:32,666 --> 00:05:34,542 comme ça se passe ? 62 00:05:34,543 --> 00:05:38,921 Et si en chemin, une toute petite chose changeait ? 63 00:05:38,922 --> 00:05:41,133 Ta vie prendrait un cours différent. 64 00:05:42,176 --> 00:05:43,759 Comme quand ma mère a cru 65 00:05:43,760 --> 00:05:48,514 que ce serait super de demander à Karin, la voisine, de me couper les cheveux. 66 00:05:48,515 --> 00:05:51,767 Je me suis retrouvée avec une frange ridicule 67 00:05:51,768 --> 00:05:53,936 qui a fait de l'année de mes 8 ans 68 00:05:53,937 --> 00:05:55,479 un enfer à l'école. 69 00:05:55,480 --> 00:05:59,108 Le destin se fout parfois vraiment de notre gueule. 70 00:05:59,109 --> 00:06:00,902 JOUR 96 71 00:06:00,903 --> 00:06:02,905 Wanda sort de chez elle, ici. 72 00:06:03,280 --> 00:06:05,823 Ici, au café, on a rapporté son téléphone. 73 00:06:05,824 --> 00:06:08,409 Ici, son t-shirt est déposé dans un conteneur. 74 00:06:08,410 --> 00:06:11,205 Ici, elle apparaît sur le post Instagram de Lenka. 75 00:06:13,749 --> 00:06:16,918 Grâce à son téléphone, on sait que Lenka s'est arrêtée 76 00:06:16,919 --> 00:06:17,878 ici, 77 00:06:18,253 --> 00:06:19,087 ici, 78 00:06:19,421 --> 00:06:22,882 ici, 79 00:06:22,883 --> 00:06:24,092 et ici. 80 00:06:26,303 --> 00:06:27,845 Ensuite, elle a roulé 81 00:06:27,846 --> 00:06:28,888 non-stop 82 00:06:28,889 --> 00:06:31,682 jusqu'en République tchèque, 83 00:06:31,683 --> 00:06:33,977 et là, elle est tombée dans un ravin. 84 00:06:36,396 --> 00:06:38,440 Elle a pu s'endormir au volant. 85 00:06:39,107 --> 00:06:40,859 Après toute cette route. 86 00:06:48,116 --> 00:06:49,910 On dirait un peu une souris. 87 00:06:51,828 --> 00:06:54,164 Le museau, les oreilles, la queue. 88 00:07:01,755 --> 00:07:03,714 Le selfie devant la statue 89 00:07:03,715 --> 00:07:05,759 est le dernier post de Lenka. 90 00:07:06,510 --> 00:07:08,971 Celui d'avant, c'était ici. 91 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 {\an8}Lenka-enquête #influenceusedinvestigation 92 00:07:13,392 --> 00:07:14,934 Bonjour ! Alors, 93 00:07:14,935 --> 00:07:16,562 vous tenez le coupable ? 94 00:07:19,273 --> 00:07:21,108 Le truc qui tue vos oiseaux. 95 00:07:22,067 --> 00:07:23,610 Ah oui, les oiseaux. 96 00:07:24,611 --> 00:07:26,071 Oui, on... 97 00:07:26,488 --> 00:07:28,323 On pense que c'est... 98 00:07:28,866 --> 00:07:29,867 un blaireau. 99 00:07:30,659 --> 00:07:31,868 Un blaireau ? 100 00:07:31,869 --> 00:07:33,619 Ça alors ! 101 00:07:33,620 --> 00:07:36,163 Le blaireau, c'est une bête formidable. 102 00:07:36,164 --> 00:07:39,668 Mais c'est pas commun qu'il s'en prenne aux oiseaux. 103 00:07:40,627 --> 00:07:41,628 Ah bon ? 104 00:07:42,212 --> 00:07:43,713 Oui, mais 105 00:07:43,714 --> 00:07:45,966 le nôtre est vraiment pas sympa. 106 00:07:46,466 --> 00:07:47,300 Voilà. 107 00:07:47,301 --> 00:07:51,429 Donc on s'est dit qu'on allait fouiller la forêt 108 00:07:51,430 --> 00:07:53,807 pour trouver son nid. 109 00:07:54,183 --> 00:07:58,520 Mon fils me dit qu'il existe des drones à caméra thermique ? 110 00:07:59,938 --> 00:08:02,107 J'ai exactement ce qu'il vous faut. 111 00:08:04,610 --> 00:08:05,985 Un blaireau ? 112 00:08:05,986 --> 00:08:06,987 Sérieusement ? 113 00:08:28,300 --> 00:08:29,426 Lucie ! 114 00:08:30,344 --> 00:08:34,515 Pourquoi tu traînes ici ? Je déteste qu'on me tourne autour. 115 00:08:34,932 --> 00:08:35,973 Ça va ? 116 00:08:35,974 --> 00:08:36,892 Oui. 117 00:08:43,774 --> 00:08:44,608 Oui ? 118 00:08:47,653 --> 00:08:50,489 Excuse-moi, chérie. Je reviens tout de suite. 119 00:09:04,378 --> 00:09:05,461 Salut, 120 00:09:05,462 --> 00:09:06,463 c'est moi. 121 00:09:08,257 --> 00:09:10,675 J'ai toujours pas pu parler à ma mère, 122 00:09:10,676 --> 00:09:12,009 elle a pas le temps. 123 00:09:12,010 --> 00:09:14,929 Je panique un peu, mais c'est sûrement rien. 124 00:09:14,930 --> 00:09:19,309 Lina a déjà eu deux semaines de retard parce que Mercure était rétrograde. 125 00:09:20,978 --> 00:09:22,479 Rappelle-moi, s'il te plaît. 126 00:09:25,190 --> 00:09:26,358 Merde. 127 00:09:40,247 --> 00:09:41,498 - Voilà. - Merci. 128 00:09:50,174 --> 00:09:52,341 Vous avez déjà brisé le cœur d'un homme ? 129 00:09:52,342 --> 00:09:55,012 Harald, je t'ai dit de ne plus importuner la clientèle. 130 00:09:57,264 --> 00:09:58,432 Pardon. 131 00:09:58,932 --> 00:10:00,058 Pardon. 132 00:10:02,644 --> 00:10:04,770 Sa femme est entrée à l'EHPAD avec Alzheimer. 133 00:10:04,771 --> 00:10:06,314 C'est triste. 134 00:10:06,315 --> 00:10:08,442 Et sa copine l'a quitté. 135 00:10:10,736 --> 00:10:12,404 - Tout va bien, Harald ? - Oui. 136 00:10:14,823 --> 00:10:15,657 Vous désirez ? 137 00:10:17,242 --> 00:10:19,077 J'enquête sur une disparition. 138 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 Wanda Klatt. Oui. 139 00:10:23,040 --> 00:10:25,125 Je connais la famille. C'est terrible. 140 00:10:25,584 --> 00:10:26,709 Anita ! 141 00:10:26,710 --> 00:10:27,961 Harald ! 142 00:10:29,588 --> 00:10:30,714 Non, une autre femme. 143 00:10:37,638 --> 00:10:39,555 Non, je connais pas. C'est qui ? 144 00:10:39,556 --> 00:10:41,600 Une influenceuse tchèque. 145 00:10:42,017 --> 00:10:45,311 Les influenceuses, c'est pas notre clientèle habituelle. 146 00:10:45,312 --> 00:10:47,522 La nuit du Nuppelwocken, elle était ici. 147 00:10:47,523 --> 00:10:50,024 La nuit du Nuppelwocken, tout le monde est ici. 148 00:10:50,025 --> 00:10:52,443 C'est notre plus grosse journée de l'année. 149 00:10:52,444 --> 00:10:54,695 Entre la parade, le match de foot... 150 00:10:54,696 --> 00:10:55,947 Vous lui voulez quoi ? 151 00:10:55,948 --> 00:10:56,865 Elle est morte. 152 00:10:57,407 --> 00:10:58,574 Morte ? 153 00:10:58,575 --> 00:11:00,243 Dans un accident de voiture. 154 00:11:00,244 --> 00:11:01,328 Soi-disant. 155 00:11:02,246 --> 00:11:03,663 À la frontière tchèque. 156 00:11:03,664 --> 00:11:05,540 À peine 24 h après son passage ici. 157 00:11:05,541 --> 00:11:06,708 Oh non ! 158 00:11:07,167 --> 00:11:08,043 Mais... 159 00:11:11,296 --> 00:11:12,172 Non. 160 00:11:13,674 --> 00:11:15,634 Je ne me souviens pas. Désolée. 161 00:11:16,969 --> 00:11:18,095 Bon. 162 00:11:20,055 --> 00:11:22,223 - Si un détail vous revient... - J'appelle. 163 00:11:22,224 --> 00:11:24,601 - Au revoir. - À bientôt. 164 00:11:27,896 --> 00:11:29,898 - Harald, encore ? - Anita. 165 00:11:35,028 --> 00:11:35,862 Tiens. 166 00:11:35,863 --> 00:11:36,863 Ça va pas ? 167 00:11:36,864 --> 00:11:38,197 Quoi ? 168 00:11:38,198 --> 00:11:40,658 C'est le jour de livraison, je paye le solde. 169 00:11:40,659 --> 00:11:41,827 Pas ici ! 170 00:11:42,160 --> 00:11:42,994 Viens. 171 00:11:42,995 --> 00:11:44,204 {\an8}JOUR 96 172 00:11:54,173 --> 00:11:57,134 {\an8}JOUR 0 173 00:12:03,015 --> 00:12:04,307 Je vous sers quoi ? 174 00:12:04,308 --> 00:12:06,685 Un jus d'ananas avec un doigt de tequila. 175 00:12:07,352 --> 00:12:09,688 Frais, le jus d'ananas. 176 00:12:12,608 --> 00:12:14,193 OK, je prends ça. 177 00:12:17,070 --> 00:12:18,362 Super déguisement. 178 00:12:18,363 --> 00:12:20,866 Vous êtes quoi ? Un épouvantail ? 179 00:12:21,366 --> 00:12:22,826 Je suis le Nuppelwocken. 180 00:12:23,702 --> 00:12:25,411 C'est la nuit du Nuppelwocken. 181 00:12:25,412 --> 00:12:26,580 Wuppelnocken ? 182 00:12:27,956 --> 00:12:29,415 Nuppelwocken ! 183 00:12:29,416 --> 00:12:30,708 Poubelle-vos-gueules ? 184 00:12:30,709 --> 00:12:31,918 Nuppelwocken ! 185 00:12:31,919 --> 00:12:33,420 Je comprends rien du tout. 186 00:12:34,838 --> 00:12:36,423 C'est une légende locale. 187 00:12:36,965 --> 00:12:39,009 Regardez. C'est lui, le Nuppelwocken. 188 00:12:39,718 --> 00:12:41,260 Un monstre de la forêt. 189 00:12:41,261 --> 00:12:44,388 Tous les cent ans, il vient enlever la plus jolie pucelle. 190 00:12:44,389 --> 00:12:46,475 Trop bien. Il faut que je fasse gaffe. 191 00:12:47,100 --> 00:12:48,435 C'est ça. 192 00:12:48,894 --> 00:12:50,020 Autre chose ? 193 00:12:50,521 --> 00:12:51,396 Oui. 194 00:12:53,982 --> 00:12:56,108 Vous connaissez les pangolins ? 195 00:12:56,109 --> 00:12:57,027 Quoi ? 196 00:12:57,361 --> 00:12:58,861 C'est super mignon. 197 00:12:58,862 --> 00:13:02,449 L'an dernier, les braconniers en ont tué un million. 198 00:13:03,075 --> 00:13:04,283 Arrêtez de me filmer. 199 00:13:04,284 --> 00:13:06,202 Je veux trouver le boss 200 00:13:06,203 --> 00:13:08,996 du trafic d'animaux sauvages en Europe. 201 00:13:08,997 --> 00:13:11,207 Je vous ai demandé d'arrêter de filmer. 202 00:13:11,208 --> 00:13:12,292 Il se fait appeler King. 203 00:13:13,126 --> 00:13:15,003 Arrête de filmer, elle a dit. 204 00:13:15,671 --> 00:13:19,258 Bas les pattes, Voldemort, ou tu vas bouffer de ma lacrymo. 205 00:13:21,093 --> 00:13:23,302 J'ai jamais entendu parler de King. 206 00:13:23,303 --> 00:13:24,846 J'ai du travail. Buvez et filez. 207 00:13:24,847 --> 00:13:26,598 - Vraiment pas ? - Non. 208 00:13:26,932 --> 00:13:28,267 C'est bizarre. 209 00:13:29,017 --> 00:13:31,727 Il effectue presque toutes ses opérations d'ici. 210 00:13:31,728 --> 00:13:34,355 "Black Souk", ça vous dit quelque chose ? 211 00:13:34,356 --> 00:13:37,317 C'est un marché en ligne sur le darknet. 212 00:13:37,693 --> 00:13:39,069 Beaucoup se font avoir. 213 00:13:39,653 --> 00:13:42,613 Ils croient le darknet 100 % anonyme. 214 00:13:42,614 --> 00:13:44,073 Mais c'est pas vrai. 215 00:13:44,074 --> 00:13:46,368 En fait, on peut remonter jusqu'à eux. 216 00:13:47,369 --> 00:13:48,579 Attendez, je reviens. 217 00:13:59,173 --> 00:14:00,256 Quoi ? 218 00:14:00,257 --> 00:14:01,883 Me regarde pas comme ça. 219 00:14:01,884 --> 00:14:04,760 J'ai 125 000 followers. 220 00:14:04,761 --> 00:14:07,014 Je peux t'envoyer une armée de trolls. 221 00:14:13,937 --> 00:14:15,730 King veut vous parler. 222 00:14:15,731 --> 00:14:16,856 Notez vos coordonnées. 223 00:14:16,857 --> 00:14:18,441 X, TikTok, Insta ? 224 00:14:18,442 --> 00:14:20,194 Votre numéro de téléphone. 225 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 OK, boomer. 226 00:14:28,994 --> 00:14:30,787 Ça, c'est dégueu. 227 00:14:39,838 --> 00:14:41,548 C'est moi. Viens tout de suite. 228 00:14:47,304 --> 00:14:48,722 JOUR 96 229 00:15:21,171 --> 00:15:22,129 Non, merci. 230 00:15:22,130 --> 00:15:23,841 Il n'y a pas d'autre ligne. 231 00:15:24,258 --> 00:15:26,425 Je prendrai le prochain. Merci. 232 00:15:26,426 --> 00:15:28,594 Le prochain est dans une heure. 233 00:15:28,595 --> 00:15:29,888 C'est bon, merci ! 234 00:15:56,874 --> 00:15:58,041 Tu veux essayer ? 235 00:15:58,667 --> 00:16:00,335 Il vaut mieux pas. 236 00:16:01,170 --> 00:16:03,255 On va voir ce qu'il a dans le ventre. 237 00:16:14,725 --> 00:16:16,226 Toi, ça va ? 238 00:16:17,227 --> 00:16:18,687 Tu tiens le coup ? 239 00:16:20,063 --> 00:16:21,481 C'est costaud, en ce moment. 240 00:16:23,942 --> 00:16:26,695 La disparition de Wanda, du jour au lendemain, 241 00:16:27,237 --> 00:16:28,447 sans explication... 242 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 ça remue. 243 00:16:33,493 --> 00:16:36,495 On prend conscience d'être tout petit 244 00:16:36,496 --> 00:16:40,459 dans cet univers gigantesque et chaotique. 245 00:16:42,294 --> 00:16:45,964 Comme des souris qui courent sur une voie ferrée. 246 00:16:46,632 --> 00:16:48,090 Elles se rendent pas compte 247 00:16:48,091 --> 00:16:50,719 que tout peut s'arrêter d'un coup. 248 00:16:53,013 --> 00:16:54,681 Une fois qu'on a l'image en tête, 249 00:16:56,183 --> 00:16:58,184 on ne peut plus s'en défaire. 250 00:16:58,185 --> 00:16:59,811 Est-ce que ça va s'arrêter ? 251 00:17:02,147 --> 00:17:03,398 Comment ça ? 252 00:17:05,275 --> 00:17:08,362 Il se passe quoi si on la retrouve pas ? 253 00:17:14,785 --> 00:17:16,078 On va la retrouver. 254 00:17:18,288 --> 00:17:19,373 Il le faut. 255 00:17:20,290 --> 00:17:21,124 D'accord ? 256 00:17:23,042 --> 00:17:24,837 Fais voir. On est où, là ? 257 00:17:26,964 --> 00:17:27,797 Je reconnais. 258 00:17:27,798 --> 00:17:30,633 C'est le nouveau resto, le Spicy Snacks. 259 00:17:30,634 --> 00:17:33,010 On y va pour le déj' ? 260 00:17:33,011 --> 00:17:35,138 - Un gars de ma classe a testé. - Alors ? 261 00:17:35,681 --> 00:17:37,266 Il s'est chié dessus au ciné. 262 00:17:39,101 --> 00:17:40,894 Plutôt des burgers, alors. 263 00:17:42,145 --> 00:17:44,856 De là où tu es, continue vers le nord 264 00:17:44,857 --> 00:17:46,191 jusqu'au carrefour, 265 00:17:46,525 --> 00:17:47,776 et suis la Grand-Rue 266 00:17:48,819 --> 00:17:50,821 vers le rond-point. 267 00:17:51,530 --> 00:17:53,489 Passe tout ce pâté de maisons. 268 00:17:53,490 --> 00:17:54,867 Tout le bloc. 269 00:17:55,450 --> 00:17:56,993 Au coin, tu t'arrêtes. 270 00:17:56,994 --> 00:17:58,578 C'est là. 271 00:17:58,579 --> 00:18:00,788 C'est notre point de départ, 272 00:18:00,789 --> 00:18:02,373 notre ground zero, 273 00:18:02,374 --> 00:18:05,460 le conteneur où a été trouvé le t-shirt de Wanda. 274 00:18:08,630 --> 00:18:10,799 Vole aussi haut que tu peux. 275 00:18:17,181 --> 00:18:18,724 CONTENEUR À VÊTEMENTS 276 00:18:18,974 --> 00:18:20,433 Toutes celles-là sont équipées. 277 00:18:20,434 --> 00:18:21,643 Celles-là aussi. 278 00:18:22,019 --> 00:18:23,186 Il reste celles-ci 279 00:18:23,187 --> 00:18:25,522 et celles-là, à la lisière de la forêt. 280 00:18:26,899 --> 00:18:29,776 Wanda, chérie, on sait que t'es là. 281 00:18:30,235 --> 00:18:31,236 Fais-nous signe. 282 00:18:36,867 --> 00:18:37,618 Wanda ! 283 00:18:44,499 --> 00:18:45,626 T'es où ? 284 00:19:20,452 --> 00:19:21,787 Salut, Lucie. 285 00:19:24,790 --> 00:19:26,375 Elle est dans mon lycée. 286 00:19:34,883 --> 00:19:36,051 TEST DE GROSSESSE 287 00:19:44,768 --> 00:19:46,395 C'est tous les mêmes. 288 00:19:48,397 --> 00:19:49,897 Moi, je prendrais ça, 289 00:19:49,898 --> 00:19:51,191 il y en a deux. 290 00:19:52,860 --> 00:19:53,861 C'est très facile. 291 00:19:57,990 --> 00:19:59,241 C'est pour une copine. 292 00:20:03,704 --> 00:20:05,581 Dis-lui de ne pas avoir honte. 293 00:20:08,166 --> 00:20:09,585 Presque toutes les femmes 294 00:20:10,878 --> 00:20:11,837 vivent ça. 295 00:20:13,881 --> 00:20:15,382 Mais on n'en parle pas. 296 00:20:21,054 --> 00:20:23,556 Je n'en ai jamais parlé avec ma fille. 297 00:20:23,557 --> 00:20:25,976 Je croyais peut-être qu'en n'en parlant pas, 298 00:20:27,144 --> 00:20:28,812 ça n'arriverait pas. 299 00:20:29,855 --> 00:20:31,148 C'est con, hein ? 300 00:20:33,692 --> 00:20:36,569 Ma mère a jamais le temps de parler. 301 00:20:36,570 --> 00:20:38,614 Lucie, crois-moi, 302 00:20:39,156 --> 00:20:41,574 pour cette conversation-là, elle aura le temps. 303 00:20:41,575 --> 00:20:42,868 Vous savez mon nom ? 304 00:20:46,246 --> 00:20:49,041 Tu es au même lycée que mes enfants. 305 00:20:50,792 --> 00:20:53,128 Je suis la mère d'Ole. Et de Wanda. 306 00:20:55,672 --> 00:20:57,089 Je me disais bien... 307 00:20:57,090 --> 00:20:58,008 Oui. 308 00:21:00,969 --> 00:21:03,305 Je suis désolée, pour Wanda. 309 00:21:03,931 --> 00:21:04,847 Oui. 310 00:21:04,848 --> 00:21:06,975 Elle était cool. J'espère qu'elle reviendra. 311 00:21:08,227 --> 00:21:09,228 Je voulais pas... 312 00:21:11,146 --> 00:21:12,648 Vous voulez vous asseoir ? 313 00:21:13,857 --> 00:21:15,817 On peut prendre un café. 314 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 Oui, allons prendre un café. 315 00:22:08,829 --> 00:22:10,204 C'est bon ! 316 00:22:10,205 --> 00:22:14,417 Tu sais à qui on pourrait recommander le Spicy Snacks ? 317 00:22:14,418 --> 00:22:15,711 À tonton Rüdiger. 318 00:22:16,253 --> 00:22:18,797 C'est exactement son genre. 319 00:22:23,427 --> 00:22:24,887 C'était sympa, aujourd'hui. 320 00:22:25,512 --> 00:22:28,515 On devrait faire des choses ensemble plus souvent. 321 00:22:29,892 --> 00:22:31,185 C'est pas simple. 322 00:22:31,643 --> 00:22:34,855 Maman et toi, vous êtes toujours préoccupés à cause de Wanda. 323 00:22:37,858 --> 00:22:41,195 On est là pour toi aussi, tu le sais ? 324 00:22:48,368 --> 00:22:50,913 Maman et toi, vous allez divorcer ? 325 00:22:51,955 --> 00:22:53,123 Quoi ? Non. 326 00:22:55,626 --> 00:22:57,294 Pourquoi tu penses ça ? 327 00:22:58,170 --> 00:22:59,712 Maman t'a dit quelque chose ? 328 00:22:59,713 --> 00:23:00,671 Non. 329 00:23:00,672 --> 00:23:03,424 Mais elle est tout le temps en colère contre toi. 330 00:23:03,425 --> 00:23:05,969 Et tu fais tout pour l'énerver. 331 00:23:09,681 --> 00:23:11,517 Mon grand, je fais de mon mieux. 332 00:23:13,060 --> 00:23:13,977 Je sais. 333 00:23:16,563 --> 00:23:17,856 C'est quoi, ce truc ? 334 00:23:20,025 --> 00:23:20,859 Merde. 335 00:23:21,652 --> 00:23:22,653 Il a vu la caméra. 336 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Ça, ça craint. 337 00:23:33,789 --> 00:23:36,916 Allô, la police ? Quelqu'un est entré chez moi. 338 00:23:36,917 --> 00:23:37,959 Ça craint ! 339 00:23:37,960 --> 00:23:40,879 - On appelle maman ? - Non ! On s'en occupe. Allez. 340 00:23:42,923 --> 00:23:44,883 On va juste récupérer les caméras. 341 00:23:56,645 --> 00:23:58,272 C'est très gentil de ta part. 342 00:23:59,982 --> 00:24:01,608 Ça va mieux. 343 00:24:02,860 --> 00:24:04,528 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 344 00:24:05,112 --> 00:24:06,864 Je comprends. 345 00:24:08,490 --> 00:24:09,700 Ça doit être dur. 346 00:24:16,206 --> 00:24:19,168 Wanda a un an de plus que moi. Je la connaissais un peu. 347 00:24:19,960 --> 00:24:21,419 Elle avait la classe, 348 00:24:21,420 --> 00:24:22,713 et la tchatche. 349 00:24:23,922 --> 00:24:24,840 Oui. 350 00:24:25,382 --> 00:24:26,592 C'est vrai. 351 00:24:29,845 --> 00:24:32,556 Le matin de sa disparition, j'avais rendez-vous... 352 00:24:33,515 --> 00:24:34,349 dans la forêt. 353 00:24:36,852 --> 00:24:38,186 T'es en retard. 354 00:24:38,187 --> 00:24:40,396 J'ai fait un détour, par prudence. 355 00:24:40,397 --> 00:24:42,191 Toute la ville est dehors. 356 00:24:42,733 --> 00:24:44,233 Personne t'a vue ? 357 00:24:44,234 --> 00:24:45,360 Détends-toi. 358 00:24:45,986 --> 00:24:47,404 T'es parano. 359 00:24:48,822 --> 00:24:50,157 Je joue mon boulot. 360 00:24:51,325 --> 00:24:52,950 T'as 15 ans. 361 00:24:52,951 --> 00:24:54,994 Je pourrais même aller en taule. 362 00:24:54,995 --> 00:24:56,413 Personne m'a vue. 363 00:24:57,331 --> 00:24:58,624 Je le jure. 364 00:25:05,297 --> 00:25:06,507 Et j'ai vu Wanda. 365 00:25:13,096 --> 00:25:14,139 Tu l'as dit à la police ? 366 00:25:15,974 --> 00:25:17,517 Pourquoi ? C'est important ! 367 00:25:17,518 --> 00:25:18,852 Je suis désolée ! 368 00:25:19,645 --> 00:25:20,728 J'aurais dû parler. 369 00:25:20,729 --> 00:25:22,648 Je voulais, mais... 370 00:25:23,440 --> 00:25:25,317 il m'a fait promettre de me taire. 371 00:25:25,734 --> 00:25:27,277 Qui t'a fait promettre ? 372 00:25:34,284 --> 00:25:35,202 C'est un prof. 373 00:25:40,207 --> 00:25:41,624 D'accord, 374 00:25:41,625 --> 00:25:42,835 je comprends. 375 00:25:44,086 --> 00:25:45,963 Et ça, c'est la même histoire ? 376 00:25:47,089 --> 00:25:48,048 Lucie ! 377 00:25:50,300 --> 00:25:52,052 Ne dites rien à ma mère. 378 00:25:56,431 --> 00:25:57,432 D'accord. 379 00:25:58,767 --> 00:26:00,310 Je ne lui dirai pas. 380 00:26:04,314 --> 00:26:05,899 Monsieur Hessel, police. 381 00:26:13,949 --> 00:26:15,450 Qu'est-ce que vous voulez ? 382 00:26:17,494 --> 00:26:18,620 Au secours ! 383 00:26:22,749 --> 00:26:24,585 Mais pourquoi il se défend ? 384 00:26:25,085 --> 00:26:26,711 Ça va pas. Pas du tout. 385 00:26:26,712 --> 00:26:27,628 Les caméras ! 386 00:26:27,629 --> 00:26:29,256 Lâche-moi, salaud ! 387 00:26:29,756 --> 00:26:31,633 Bande de lâches ! 388 00:26:33,010 --> 00:26:35,679 Vous allez le regretter. J'ai été militaire. 389 00:26:44,271 --> 00:26:45,897 Pourquoi t'as tapé si fort ? 390 00:26:45,898 --> 00:26:47,524 Légitime défense ! 391 00:26:49,568 --> 00:26:50,902 Il est mort ? 392 00:26:50,903 --> 00:26:52,821 Non, il est pas mort. 393 00:26:59,828 --> 00:27:01,788 Il a pas l'air de respirer. 394 00:27:05,834 --> 00:27:06,668 Oh, non. 395 00:27:08,337 --> 00:27:09,879 Il m'a crié dessus ! 396 00:27:09,880 --> 00:27:12,591 - Qu'est-ce qu'on a fait ? - Et maintenant ? 397 00:27:13,342 --> 00:27:15,761 Je regarde ce qui se dit en ligne sur Wanda. 398 00:27:16,512 --> 00:27:18,430 Les gens postent plein de trucs. 399 00:27:19,473 --> 00:27:20,599 C'est vrai ? 400 00:27:21,433 --> 00:27:23,060 Ça vous parle, la Maison sombre ? 401 00:27:25,145 --> 00:27:26,354 La Maison sombre ? 402 00:27:26,355 --> 00:27:28,439 C'est sur Forststraße, 403 00:27:28,440 --> 00:27:30,609 la dernière maison sur la gauche. 404 00:27:32,945 --> 00:27:35,197 On ne voit personne entrer ni sortir. 405 00:27:36,281 --> 00:27:38,199 Elle est grise, d'un gris atroce, 406 00:27:38,200 --> 00:27:39,826 comme de la viande avariée. 407 00:27:40,911 --> 00:27:44,706 Il y a des pancartes "Défense d'entrer" et "Attention, chien méchant". 408 00:27:46,708 --> 00:27:48,126 Mais jamais un aboiement. 409 00:27:54,007 --> 00:27:55,466 Certains disent 410 00:27:55,467 --> 00:27:58,053 que ses habitants rôdent la nuit dans la forêt. 411 00:27:58,846 --> 00:28:01,598 Ils ne sortent que les nuits de pleine lune 412 00:28:04,268 --> 00:28:07,437 pour chercher une victime à dévorer. 413 00:28:11,900 --> 00:28:12,692 Attends... 414 00:28:12,693 --> 00:28:14,862 Bon, c'est une théorie parmi d'autres. 415 00:28:15,279 --> 00:28:18,448 Selon certains, Wanda a intégré le Cirque du Soleil. 416 00:28:23,996 --> 00:28:25,330 Tu sais quoi ? 417 00:28:25,956 --> 00:28:27,916 Tu peux faire le test tout de suite. 418 00:28:29,626 --> 00:28:31,836 Je suis sûre que tout va bien. 419 00:28:31,837 --> 00:28:35,966 Et sinon, on pourra réfléchir ensemble à ce que tu veux faire. 420 00:28:49,521 --> 00:28:51,648 JOUR 96 421 00:28:53,859 --> 00:28:54,943 {\an8}JOUR 0 422 00:28:55,527 --> 00:28:58,029 King, quelle surprise ! 423 00:28:58,030 --> 00:29:01,324 Vous avez beaucoup à faire avec votre trafic, 424 00:29:01,325 --> 00:29:03,702 donc je vais être directe. 425 00:29:04,286 --> 00:29:07,371 Soit je raconte à la police ce que je sais, 426 00:29:07,372 --> 00:29:10,876 soit vous m'accordez une interview anonyme et exclusive. 427 00:29:14,254 --> 00:29:16,130 J'ai déjà fait une vidéo, 428 00:29:16,131 --> 00:29:18,716 elle est dans mon dossier Brouillons, 429 00:29:18,717 --> 00:29:20,385 prête à poster. 430 00:29:20,928 --> 00:29:22,888 D'où ma question : 431 00:29:23,263 --> 00:29:25,349 voulez-vous donner votre version ? 432 00:29:27,976 --> 00:29:28,977 Quoi ? 433 00:29:30,187 --> 00:29:31,437 Sérieusement ? 434 00:29:31,438 --> 00:29:33,815 Envoyez-moi la localisation, j'arrive. 435 00:29:52,626 --> 00:29:55,212 {\an8}T-shirt Témoignage forêt 436 00:30:17,442 --> 00:30:18,443 Viens là. 437 00:30:27,119 --> 00:30:28,745 Lucie, écoute. 438 00:30:31,415 --> 00:30:33,834 Cet homme et toi, ce n'est pas une bonne idée. 439 00:30:39,006 --> 00:30:41,550 Il y a des garçons de ton âge très cools. 440 00:30:42,968 --> 00:30:44,636 Mon fils Ole, par exemple. 441 00:30:48,015 --> 00:30:50,309 Je pense pas être son type. 442 00:31:05,490 --> 00:31:07,492 NÉGATIF 443 00:31:19,796 --> 00:31:22,049 Pas de ça avec moi, mon gars. 444 00:31:42,486 --> 00:31:43,320 C'est pas vrai. 445 00:31:45,864 --> 00:31:48,783 On a une influenceuse morte et une fille disparue. 446 00:31:48,784 --> 00:31:52,120 Cette effraction aurait pu être confiée à quelqu'un d'autre. 447 00:31:55,832 --> 00:31:57,501 On a mieux à... 448 00:31:58,710 --> 00:31:59,545 faire. 449 00:32:08,762 --> 00:32:11,348 Monsieur Hessel, vous nous avez appelés. 450 00:32:12,516 --> 00:32:14,517 Je suis la commissaire Rauch. Ouvrez. 451 00:32:14,518 --> 00:32:17,103 Chut ! On fait quoi, maintenant ? 452 00:32:17,104 --> 00:32:18,020 Monsieur Hessel ? 453 00:32:18,021 --> 00:32:18,938 Je sais pas... 454 00:32:18,939 --> 00:32:20,273 On sort par-derrière ! 455 00:32:20,274 --> 00:32:21,608 Bonne idée. 456 00:32:23,527 --> 00:32:24,611 Monsieur Hessel ? 457 00:32:33,078 --> 00:32:34,453 Où est la camionnette ? 458 00:32:34,454 --> 00:32:36,122 Elle était ici. 459 00:32:36,123 --> 00:32:37,833 Monsieur Hessel, on va entrer. 460 00:32:39,084 --> 00:32:41,128 On fait quoi ? Il faut qu'on parte. 461 00:32:48,218 --> 00:32:49,511 Doucement. 462 00:32:57,895 --> 00:32:59,271 Viens ! 463 00:33:16,663 --> 00:33:17,831 Merde. 464 00:33:37,726 --> 00:33:39,102 Merci d'avoir... 465 00:33:41,313 --> 00:33:42,146 On se comprend. 466 00:33:42,147 --> 00:33:43,440 Je t'en prie. 467 00:33:44,024 --> 00:33:45,859 Juste une chose. 468 00:33:47,819 --> 00:33:50,988 Le matin où tu as vu Wanda, 469 00:33:50,989 --> 00:33:53,534 elle roulait dans quelle direction ? 470 00:33:57,454 --> 00:33:59,039 Elle allait par là. 471 00:33:59,498 --> 00:34:01,041 Mais elle était seule. 472 00:34:01,375 --> 00:34:02,501 C'est bon à savoir. 473 00:34:03,877 --> 00:34:04,711 Merci beaucoup. 474 00:34:05,337 --> 00:34:06,338 Lucie ? 475 00:34:08,090 --> 00:34:09,882 Qu'est-ce que tu fais là ? 476 00:34:11,552 --> 00:34:13,010 On se connaît. 477 00:34:13,011 --> 00:34:14,595 Je suis Carlotta Klatt. 478 00:34:14,596 --> 00:34:16,472 La mère d'Ole. 479 00:34:16,473 --> 00:34:17,390 Et de Wanda. 480 00:34:17,391 --> 00:34:19,141 Mon Dieu, mais bien sûr. 481 00:34:19,851 --> 00:34:22,102 On s'est vues aux fêtes de l'école. 482 00:34:22,103 --> 00:34:23,688 La reine de la piémontaise ! 483 00:34:24,523 --> 00:34:25,607 Oui. 484 00:34:29,820 --> 00:34:31,029 Avec Lucie, 485 00:34:32,197 --> 00:34:33,573 on s'est croisées 486 00:34:33,574 --> 00:34:36,617 et elle m'a manifesté sa compassion. 487 00:34:36,618 --> 00:34:39,495 Je ne savais pas ma fille aussi aimable. 488 00:34:39,496 --> 00:34:41,581 Avec moi, elle le cache. 489 00:34:44,501 --> 00:34:46,628 J'allais m'acheter une glace. 490 00:34:47,254 --> 00:34:49,422 On pourrait regarder un film ensemble ? 491 00:34:49,797 --> 00:34:51,131 Oui, super ! 492 00:34:51,132 --> 00:34:53,968 Va déjà faire ton choix, je te rejoins. 493 00:34:53,969 --> 00:34:56,096 Et on pourra rentrer ensemble ? 494 00:35:02,603 --> 00:35:05,271 Je voulais vous dire 495 00:35:05,272 --> 00:35:07,399 que je ne peux même pas imaginer 496 00:35:08,066 --> 00:35:09,610 ce que vous vivez. 497 00:35:09,985 --> 00:35:12,195 Si vous avez envie de prendre un café 498 00:35:12,196 --> 00:35:14,447 ou de parler à quelqu'un 499 00:35:14,448 --> 00:35:17,284 qui vous écoute, j'habite au bout de la rue. 500 00:35:19,453 --> 00:35:21,329 Avec grand plaisir. Merci beaucoup. 501 00:35:21,330 --> 00:35:22,372 Super. 502 00:35:22,831 --> 00:35:24,540 Vous pouvez taper votre numéro ? 503 00:35:24,541 --> 00:35:26,835 Je vous enverrai un texto. 504 00:35:28,337 --> 00:35:29,338 D'accord ? 505 00:35:34,134 --> 00:35:35,218 Franchement. 506 00:35:35,219 --> 00:35:37,721 Il y a vraiment des cinglés au volant. 507 00:35:47,689 --> 00:35:49,190 Ils nous ont suivis ? 508 00:35:49,191 --> 00:35:50,400 Je crois pas. 509 00:35:58,492 --> 00:35:59,743 Je réponds ? 510 00:36:04,039 --> 00:36:07,583 On est d'accord que maman ne doit pas savoir ? 511 00:36:07,584 --> 00:36:08,918 Savoir quoi ? 512 00:36:08,919 --> 00:36:12,046 Qu'on est entrés chez un retraité et qu'on l'a mis KO ? 513 00:36:12,047 --> 00:36:15,175 Ou qu'on a piqué une camionnette et filé devant les flics ? 514 00:36:19,721 --> 00:36:20,931 Non... 515 00:36:23,225 --> 00:36:25,351 Évidemment que je vais rien dire ! 516 00:36:25,352 --> 00:36:26,602 Elle me tuerait. 517 00:36:26,603 --> 00:36:28,480 - Elle te tuerait. - Vraiment. 518 00:36:29,147 --> 00:36:32,316 Après, elle te ferait ranimer pour te re-tuer. 519 00:36:32,317 --> 00:36:34,443 Toi, tu irais dans un internat suisse 520 00:36:34,444 --> 00:36:37,614 avec que des latinistes habillés comme Harry Potter. 521 00:36:47,291 --> 00:36:49,418 Vous pouvez prendre à gauche ? 522 00:36:57,467 --> 00:36:59,219 Arrêtez-vous là. 523 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 {\an8}DÉFENSE D'ENTRER 524 00:37:25,245 --> 00:37:26,538 Super, merci. 525 00:37:38,008 --> 00:37:40,676 On va planquer la camionnette dans la forêt. 526 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 Oui. 527 00:37:47,518 --> 00:37:48,519 C'est quoi ? 528 00:37:51,188 --> 00:37:52,897 BON DE LIVRAISON DESTINATAIRE : RÜDIGER SCHÄFER 529 00:37:52,898 --> 00:37:54,316 Rüdiger ? 530 00:37:54,733 --> 00:37:55,609 Quoi ? 531 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 Papa ! 532 00:38:05,869 --> 00:38:07,287 Non, papa ! 533 00:38:26,807 --> 00:38:28,308 {\an8}Une caméra espion ? 534 00:38:28,725 --> 00:38:29,726 Absolument. 535 00:38:30,894 --> 00:38:33,814 Cachée dans la lampe du couloir. Et j'ai vu deux hommes. 536 00:38:34,481 --> 00:38:36,607 Un petit gros et une asperge. 537 00:38:36,608 --> 00:38:38,776 La tête dans des sacs de fast-food. 538 00:38:38,777 --> 00:38:39,820 Ouais. 539 00:38:40,696 --> 00:38:42,280 Ils me sont tombés dessus 540 00:38:42,281 --> 00:38:43,824 et ils m'ont assommé, là. 541 00:38:44,992 --> 00:38:46,702 Quand je suis revenu à moi, 542 00:38:47,411 --> 00:38:50,497 la caméra et les hommes avaient disparu. 543 00:38:53,458 --> 00:38:55,878 Disparu, comme par magie. 544 00:38:57,504 --> 00:38:59,089 Ça explique tout ! 545 00:39:00,090 --> 00:39:02,718 C'est comme ça qu'ils ont su pour Margarethe. 546 00:39:05,012 --> 00:39:07,138 C'est à cause d'eux qu'Anita est partie. 547 00:39:07,139 --> 00:39:08,055 Monsieur Hessel, 548 00:39:08,056 --> 00:39:11,101 vous vous souvenez qu'on s'est déjà vus aujourd'hui ? 549 00:39:13,187 --> 00:39:14,354 Au Kapitän ? 550 00:39:14,938 --> 00:39:15,939 Non. 551 00:39:16,899 --> 00:39:18,441 Vous y êtes resté longtemps ? 552 00:39:18,442 --> 00:39:20,067 Vous avez continué à boire ? 553 00:39:20,068 --> 00:39:22,154 Pour me remonter le moral. 554 00:39:24,281 --> 00:39:25,949 Anita est partie. 555 00:39:28,744 --> 00:39:30,037 Elle est partie. 556 00:39:30,913 --> 00:39:32,122 Ici Rauch, allô ? 557 00:39:32,789 --> 00:39:35,791 Partie, Anita est partie. 558 00:39:35,792 --> 00:39:37,752 Mme Rauch, ici Carlotta Klatt. 559 00:39:37,753 --> 00:39:41,048 Je voulais vous dire que quelqu'un a vu Wanda. 560 00:39:41,548 --> 00:39:43,800 Le jour de sa disparition. 561 00:39:44,551 --> 00:39:46,302 Elle se dirigeait vers la forêt. 562 00:39:46,303 --> 00:39:47,595 Comment le savez-vous ? 563 00:39:47,596 --> 00:39:50,139 J'ai parlé avec... un témoin. 564 00:39:50,140 --> 00:39:51,390 Quel témoin ? 565 00:39:51,391 --> 00:39:53,601 - Je ne peux pas vous le dire. - Pardon ? 566 00:39:53,602 --> 00:39:54,977 Mais c'est une info 567 00:39:54,978 --> 00:39:56,604 que vous n'aviez pas ! 568 00:39:56,605 --> 00:39:58,731 Mme Klatt, si l'info est crédible, 569 00:39:58,732 --> 00:40:00,984 le témoin doit faire une déposition. 570 00:40:01,735 --> 00:40:03,612 La Maison sombre, ça vous parle ? 571 00:40:04,488 --> 00:40:06,197 - Quoi ? - La grande maison flippante 572 00:40:06,198 --> 00:40:08,200 près de Forstplatz ? 573 00:40:08,784 --> 00:40:11,410 Sur le Net, il y a des théories à son sujet. 574 00:40:11,411 --> 00:40:15,122 Certaines semblent tirées par les cheveux... 575 00:40:15,123 --> 00:40:16,207 Je vous arrête là. 576 00:40:16,208 --> 00:40:18,626 J'ai du travail sérieux à faire. 577 00:40:18,627 --> 00:40:22,630 Ne cherchez pas Wanda sur Internet. Vous ne trouverez rien de bon. 578 00:40:22,631 --> 00:40:23,715 Au revoir. 579 00:40:24,424 --> 00:40:25,258 Pauvre conne. 580 00:40:25,259 --> 00:40:26,677 Pauvre conne ! 581 00:41:01,879 --> 00:41:03,171 Ole ! 582 00:41:03,172 --> 00:41:04,464 Réveille-toi ! 583 00:41:06,466 --> 00:41:07,467 Tu vas bien ? 584 00:41:08,135 --> 00:41:09,469 Ole ! 585 00:41:10,846 --> 00:41:11,722 Ça va ? 586 00:41:16,310 --> 00:41:17,728 Ça va aller, OK ? 587 00:41:18,395 --> 00:41:19,854 Oui, ça va. 588 00:41:19,855 --> 00:41:20,772 Dieu merci. 589 00:41:23,567 --> 00:41:26,320 Pardon, je sais pas ce qui s'est passé. Ça va ? 590 00:41:26,862 --> 00:41:28,362 C'est bon, papa. Ça va. 591 00:41:28,363 --> 00:41:29,406 Oh là là... 592 00:41:31,033 --> 00:41:33,327 Il faut sortir d'ici. On descend. 593 00:41:41,502 --> 00:41:42,544 Putain de merde. 594 00:41:43,504 --> 00:41:44,671 Putain de merde ! 595 00:41:45,380 --> 00:41:46,381 Non... 596 00:41:49,384 --> 00:41:50,344 Non ! 597 00:42:02,356 --> 00:42:03,398 Papa... 598 00:42:03,857 --> 00:42:05,608 c'est quoi, cette cage ? 599 00:42:05,609 --> 00:42:08,278 Je sais pas, et je veux pas savoir. 600 00:42:09,029 --> 00:42:11,281 Donne. On se casse d'ici. 601 00:42:12,115 --> 00:42:12,950 Viens ! 602 00:42:15,452 --> 00:42:17,578 - Tu vas bien ? - Oui, ça va. 603 00:42:17,579 --> 00:42:19,039 T'as mal quelque part ? 604 00:42:19,498 --> 00:42:20,665 Non. 605 00:42:20,666 --> 00:42:22,042 Putain de merde. 606 00:42:23,043 --> 00:42:26,964 {\an8}JOUR 0 607 00:42:48,068 --> 00:42:50,320 Alors, tu t'es perdue ? 608 00:42:54,366 --> 00:42:55,283 T'es la journaliste ? 609 00:42:55,284 --> 00:42:57,202 Influenceuse d'investigation. 610 00:42:58,954 --> 00:43:01,081 C'est pareil, mais avec plus de likes. 611 00:43:04,251 --> 00:43:05,710 Tu veux parler à King. 612 00:43:05,711 --> 00:43:06,879 Oui. 613 00:43:08,297 --> 00:43:09,423 Alors viens. 614 00:43:16,471 --> 00:43:17,598 Allez. 615 00:43:19,766 --> 00:43:21,226 Je mords pas. 616 00:43:38,952 --> 00:43:39,912 Laisse-moi ! 617 00:44:21,495 --> 00:44:23,705 D'APRÈS UNE HISTOIRE DE ZOLTAN SPIRANDELLI 618 00:44:34,675 --> 00:44:37,510 Adaptation : Céline Grimault 619 00:44:37,511 --> 00:44:40,430 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS