1
00:00:42,084 --> 00:00:44,628
{\an8}ET POUR LA PREMIÈRE FOIS À L'ÉCRAN...
2
00:01:02,271 --> 00:01:03,771
LES VINSON
3
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
UNE CRÉATION DE CARLOTTA KLATT
4
00:01:07,818 --> 00:01:09,110
Petit-déj', les enfants !
5
00:01:09,111 --> 00:01:11,029
ÉPARGNÉS PAR LA TEMPÊTE
6
00:01:14,783 --> 00:01:15,951
Pas de panique !
7
00:01:16,660 --> 00:01:19,036
Il y a assez de pancakes
pour tout le monde.
8
00:01:19,037 --> 00:01:19,954
Merci, maman.
9
00:01:19,955 --> 00:01:21,540
On t'aime !
10
00:01:22,708 --> 00:01:24,084
Moi aussi, mes chéris.
11
00:01:26,920 --> 00:01:28,005
Et moi ?
12
00:01:29,715 --> 00:01:31,091
Toi aussi, papa.
13
00:01:33,510 --> 00:01:34,344
Chérie,
14
00:01:34,845 --> 00:01:36,804
tu es allée chez le coiffeur ?
15
00:01:36,805 --> 00:01:38,098
T'es magnifique.
16
00:01:38,974 --> 00:01:41,226
J'ai juste fait couper les pointes.
17
00:01:42,561 --> 00:01:43,644
MIEL POPPERS
18
00:01:43,645 --> 00:01:44,813
Y a plus de céréales.
19
00:01:45,397 --> 00:01:46,315
Pardon ?
20
00:01:49,234 --> 00:01:50,319
Y a plus de céréales.
21
00:01:54,948 --> 00:01:55,908
Les céréales !
22
00:01:57,117 --> 00:01:58,744
Y a plus de céréales.
23
00:02:00,120 --> 00:02:01,580
Carlotta ?
24
00:02:02,956 --> 00:02:04,374
Carlotta !
25
00:02:06,543 --> 00:02:07,461
Les céréales ?
26
00:02:08,419 --> 00:02:10,047
Et tu veux que je fasse quoi ?
27
00:02:14,468 --> 00:02:15,719
Ça va ?
28
00:02:16,386 --> 00:02:17,721
T'as l'air fatiguée.
29
00:02:18,347 --> 00:02:20,140
Oui, ça va.
30
00:02:24,853 --> 00:02:26,230
Tous ces gens
31
00:02:27,272 --> 00:02:31,360
continuent de vivre normalement
32
00:02:32,402 --> 00:02:33,654
comme si de rien n'était.
33
00:02:41,286 --> 00:02:42,203
Dedo,
34
00:02:42,204 --> 00:02:44,456
on fait ça depuis des semaines.
35
00:02:45,374 --> 00:02:48,668
J'ai pas l'impression
qu'on soit plus près de retrouver Wanda.
36
00:02:48,669 --> 00:02:51,504
La commissaire m'envoie
systématiquement balader.
37
00:02:51,505 --> 00:02:54,633
Manifestement, la police
n'est pas plus avancée que nous.
38
00:02:55,425 --> 00:02:58,554
Patience, on va bientôt
trouver quelque chose, je le sens.
39
00:03:01,431 --> 00:03:05,518
Ole dit qu'il nous faut un drone
avec une caméra thermique.
40
00:03:05,519 --> 00:03:07,521
On en achète un ? T'en dis quoi ?
41
00:03:07,938 --> 00:03:09,147
On sait jamais.
42
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
D'accord.
43
00:03:18,740 --> 00:03:20,701
Repose-toi un peu.
44
00:03:21,159 --> 00:03:23,370
Va prendre l'air, ou un bain.
45
00:03:23,954 --> 00:03:25,163
On s'y remettra demain.
46
00:03:25,664 --> 00:03:27,666
Je vais regarder encore un peu.
47
00:03:29,960 --> 00:03:32,421
Ça me donne l'impression
de faire quelque chose.
48
00:03:33,422 --> 00:03:34,423
D'accord.
49
00:03:35,591 --> 00:03:37,551
Moi, je vais me faire des tartines.
50
00:03:40,053 --> 00:03:42,598
RÜDIGER
Dis-lui ou c'est moi qui le ferai.
51
00:04:25,724 --> 00:04:28,727
OÙ EST WANDA?
52
00:04:54,795 --> 00:04:56,046
{\an8}JOUR 0
53
00:05:05,097 --> 00:05:08,766
Il y a environ un siècle,
un Suisse du nom de C. G. Jung
54
00:05:08,767 --> 00:05:11,143
a défini sa vision de la synchronicité :
55
00:05:11,144 --> 00:05:14,981
des événements qui semblent
arriver en même temps par hasard
56
00:05:14,982 --> 00:05:19,944
sont cependant liés,
et prennent sens ensemble.
57
00:05:19,945 --> 00:05:23,155
Honnêtement, il a peut-être un peu abusé,
58
00:05:23,156 --> 00:05:25,409
mais l'idée est intéressante.
59
00:05:25,951 --> 00:05:30,329
Vous avez déjà réfléchi
à tout ce qui doit arriver en même temps
60
00:05:30,330 --> 00:05:32,124
pour qu'à la fin, tout se passe
61
00:05:32,666 --> 00:05:34,542
comme ça se passe ?
62
00:05:34,543 --> 00:05:38,921
Et si en chemin,
une toute petite chose changeait ?
63
00:05:38,922 --> 00:05:41,133
Ta vie prendrait un cours différent.
64
00:05:42,176 --> 00:05:43,759
Comme quand ma mère a cru
65
00:05:43,760 --> 00:05:48,514
que ce serait super de demander à Karin,
la voisine, de me couper les cheveux.
66
00:05:48,515 --> 00:05:51,767
Je me suis retrouvée
avec une frange ridicule
67
00:05:51,768 --> 00:05:53,936
qui a fait de l'année de mes 8 ans
68
00:05:53,937 --> 00:05:55,479
un enfer à l'école.
69
00:05:55,480 --> 00:05:59,108
Le destin se fout parfois
vraiment de notre gueule.
70
00:05:59,109 --> 00:06:00,902
JOUR 96
71
00:06:00,903 --> 00:06:02,905
Wanda sort de chez elle, ici.
72
00:06:03,280 --> 00:06:05,823
Ici, au café, on a rapporté son téléphone.
73
00:06:05,824 --> 00:06:08,409
Ici, son t-shirt est déposé
dans un conteneur.
74
00:06:08,410 --> 00:06:11,205
Ici, elle apparaît
sur le post Instagram de Lenka.
75
00:06:13,749 --> 00:06:16,918
Grâce à son téléphone,
on sait que Lenka s'est arrêtée
76
00:06:16,919 --> 00:06:17,878
ici,
77
00:06:18,253 --> 00:06:19,087
ici,
78
00:06:19,421 --> 00:06:22,882
ici,
79
00:06:22,883 --> 00:06:24,092
et ici.
80
00:06:26,303 --> 00:06:27,845
Ensuite, elle a roulé
81
00:06:27,846 --> 00:06:28,888
non-stop
82
00:06:28,889 --> 00:06:31,682
jusqu'en République tchèque,
83
00:06:31,683 --> 00:06:33,977
et là, elle est tombée dans un ravin.
84
00:06:36,396 --> 00:06:38,440
Elle a pu s'endormir au volant.
85
00:06:39,107 --> 00:06:40,859
Après toute cette route.
86
00:06:48,116 --> 00:06:49,910
On dirait un peu une souris.
87
00:06:51,828 --> 00:06:54,164
Le museau, les oreilles, la queue.
88
00:07:01,755 --> 00:07:03,714
Le selfie devant la statue
89
00:07:03,715 --> 00:07:05,759
est le dernier post de Lenka.
90
00:07:06,510 --> 00:07:08,971
Celui d'avant, c'était ici.
91
00:07:10,556 --> 00:07:12,808
{\an8}Lenka-enquête
#influenceusedinvestigation
92
00:07:13,392 --> 00:07:14,934
Bonjour ! Alors,
93
00:07:14,935 --> 00:07:16,562
vous tenez le coupable ?
94
00:07:19,273 --> 00:07:21,108
Le truc qui tue vos oiseaux.
95
00:07:22,067 --> 00:07:23,610
Ah oui, les oiseaux.
96
00:07:24,611 --> 00:07:26,071
Oui, on...
97
00:07:26,488 --> 00:07:28,323
On pense que c'est...
98
00:07:28,866 --> 00:07:29,867
un blaireau.
99
00:07:30,659 --> 00:07:31,868
Un blaireau ?
100
00:07:31,869 --> 00:07:33,619
Ça alors !
101
00:07:33,620 --> 00:07:36,163
Le blaireau, c'est une bête formidable.
102
00:07:36,164 --> 00:07:39,668
Mais c'est pas commun
qu'il s'en prenne aux oiseaux.
103
00:07:40,627 --> 00:07:41,628
Ah bon ?
104
00:07:42,212 --> 00:07:43,713
Oui, mais
105
00:07:43,714 --> 00:07:45,966
le nôtre est vraiment pas sympa.
106
00:07:46,466 --> 00:07:47,300
Voilà.
107
00:07:47,301 --> 00:07:51,429
Donc on s'est dit
qu'on allait fouiller la forêt
108
00:07:51,430 --> 00:07:53,807
pour trouver son nid.
109
00:07:54,183 --> 00:07:58,520
Mon fils me dit qu'il existe
des drones à caméra thermique ?
110
00:07:59,938 --> 00:08:02,107
J'ai exactement ce qu'il vous faut.
111
00:08:04,610 --> 00:08:05,985
Un blaireau ?
112
00:08:05,986 --> 00:08:06,987
Sérieusement ?
113
00:08:28,300 --> 00:08:29,426
Lucie !
114
00:08:30,344 --> 00:08:34,515
Pourquoi tu traînes ici ?
Je déteste qu'on me tourne autour.
115
00:08:34,932 --> 00:08:35,973
Ça va ?
116
00:08:35,974 --> 00:08:36,892
Oui.
117
00:08:43,774 --> 00:08:44,608
Oui ?
118
00:08:47,653 --> 00:08:50,489
Excuse-moi, chérie.
Je reviens tout de suite.
119
00:09:04,378 --> 00:09:05,461
Salut,
120
00:09:05,462 --> 00:09:06,463
c'est moi.
121
00:09:08,257 --> 00:09:10,675
J'ai toujours pas pu parler à ma mère,
122
00:09:10,676 --> 00:09:12,009
elle a pas le temps.
123
00:09:12,010 --> 00:09:14,929
Je panique un peu,
mais c'est sûrement rien.
124
00:09:14,930 --> 00:09:19,309
Lina a déjà eu deux semaines de retard
parce que Mercure était rétrograde.
125
00:09:20,978 --> 00:09:22,479
Rappelle-moi, s'il te plaît.
126
00:09:25,190 --> 00:09:26,358
Merde.
127
00:09:40,247 --> 00:09:41,498
- Voilà.
- Merci.
128
00:09:50,174 --> 00:09:52,341
Vous avez déjà brisé le cœur d'un homme ?
129
00:09:52,342 --> 00:09:55,012
Harald, je t'ai dit
de ne plus importuner la clientèle.
130
00:09:57,264 --> 00:09:58,432
Pardon.
131
00:09:58,932 --> 00:10:00,058
Pardon.
132
00:10:02,644 --> 00:10:04,770
Sa femme est entrée à l'EHPAD
avec Alzheimer.
133
00:10:04,771 --> 00:10:06,314
C'est triste.
134
00:10:06,315 --> 00:10:08,442
Et sa copine l'a quitté.
135
00:10:10,736 --> 00:10:12,404
- Tout va bien, Harald ?
- Oui.
136
00:10:14,823 --> 00:10:15,657
Vous désirez ?
137
00:10:17,242 --> 00:10:19,077
J'enquête sur une disparition.
138
00:10:20,996 --> 00:10:22,414
Wanda Klatt. Oui.
139
00:10:23,040 --> 00:10:25,125
Je connais la famille. C'est terrible.
140
00:10:25,584 --> 00:10:26,709
Anita !
141
00:10:26,710 --> 00:10:27,961
Harald !
142
00:10:29,588 --> 00:10:30,714
Non, une autre femme.
143
00:10:37,638 --> 00:10:39,555
Non, je connais pas. C'est qui ?
144
00:10:39,556 --> 00:10:41,600
Une influenceuse tchèque.
145
00:10:42,017 --> 00:10:45,311
Les influenceuses,
c'est pas notre clientèle habituelle.
146
00:10:45,312 --> 00:10:47,522
La nuit du Nuppelwocken, elle était ici.
147
00:10:47,523 --> 00:10:50,024
La nuit du Nuppelwocken,
tout le monde est ici.
148
00:10:50,025 --> 00:10:52,443
C'est notre plus grosse journée
de l'année.
149
00:10:52,444 --> 00:10:54,695
Entre la parade, le match de foot...
150
00:10:54,696 --> 00:10:55,947
Vous lui voulez quoi ?
151
00:10:55,948 --> 00:10:56,865
Elle est morte.
152
00:10:57,407 --> 00:10:58,574
Morte ?
153
00:10:58,575 --> 00:11:00,243
Dans un accident de voiture.
154
00:11:00,244 --> 00:11:01,328
Soi-disant.
155
00:11:02,246 --> 00:11:03,663
À la frontière tchèque.
156
00:11:03,664 --> 00:11:05,540
À peine 24 h après son passage ici.
157
00:11:05,541 --> 00:11:06,708
Oh non !
158
00:11:07,167 --> 00:11:08,043
Mais...
159
00:11:11,296 --> 00:11:12,172
Non.
160
00:11:13,674 --> 00:11:15,634
Je ne me souviens pas. Désolée.
161
00:11:16,969 --> 00:11:18,095
Bon.
162
00:11:20,055 --> 00:11:22,223
- Si un détail vous revient...
- J'appelle.
163
00:11:22,224 --> 00:11:24,601
- Au revoir.
- À bientôt.
164
00:11:27,896 --> 00:11:29,898
- Harald, encore ?
- Anita.
165
00:11:35,028 --> 00:11:35,862
Tiens.
166
00:11:35,863 --> 00:11:36,863
Ça va pas ?
167
00:11:36,864 --> 00:11:38,197
Quoi ?
168
00:11:38,198 --> 00:11:40,658
C'est le jour de livraison,
je paye le solde.
169
00:11:40,659 --> 00:11:41,827
Pas ici !
170
00:11:42,160 --> 00:11:42,994
Viens.
171
00:11:42,995 --> 00:11:44,204
{\an8}JOUR 96
172
00:11:54,173 --> 00:11:57,134
{\an8}JOUR 0
173
00:12:03,015 --> 00:12:04,307
Je vous sers quoi ?
174
00:12:04,308 --> 00:12:06,685
Un jus d'ananas avec un doigt de tequila.
175
00:12:07,352 --> 00:12:09,688
Frais, le jus d'ananas.
176
00:12:12,608 --> 00:12:14,193
OK, je prends ça.
177
00:12:17,070 --> 00:12:18,362
Super déguisement.
178
00:12:18,363 --> 00:12:20,866
Vous êtes quoi ? Un épouvantail ?
179
00:12:21,366 --> 00:12:22,826
Je suis le Nuppelwocken.
180
00:12:23,702 --> 00:12:25,411
C'est la nuit du Nuppelwocken.
181
00:12:25,412 --> 00:12:26,580
Wuppelnocken ?
182
00:12:27,956 --> 00:12:29,415
Nuppelwocken !
183
00:12:29,416 --> 00:12:30,708
Poubelle-vos-gueules ?
184
00:12:30,709 --> 00:12:31,918
Nuppelwocken !
185
00:12:31,919 --> 00:12:33,420
Je comprends rien du tout.
186
00:12:34,838 --> 00:12:36,423
C'est une légende locale.
187
00:12:36,965 --> 00:12:39,009
Regardez. C'est lui, le Nuppelwocken.
188
00:12:39,718 --> 00:12:41,260
Un monstre de la forêt.
189
00:12:41,261 --> 00:12:44,388
Tous les cent ans,
il vient enlever la plus jolie pucelle.
190
00:12:44,389 --> 00:12:46,475
Trop bien. Il faut que je fasse gaffe.
191
00:12:47,100 --> 00:12:48,435
C'est ça.
192
00:12:48,894 --> 00:12:50,020
Autre chose ?
193
00:12:50,521 --> 00:12:51,396
Oui.
194
00:12:53,982 --> 00:12:56,108
Vous connaissez les pangolins ?
195
00:12:56,109 --> 00:12:57,027
Quoi ?
196
00:12:57,361 --> 00:12:58,861
C'est super mignon.
197
00:12:58,862 --> 00:13:02,449
L'an dernier,
les braconniers en ont tué un million.
198
00:13:03,075 --> 00:13:04,283
Arrêtez de me filmer.
199
00:13:04,284 --> 00:13:06,202
Je veux trouver le boss
200
00:13:06,203 --> 00:13:08,996
du trafic d'animaux sauvages en Europe.
201
00:13:08,997 --> 00:13:11,207
Je vous ai demandé d'arrêter de filmer.
202
00:13:11,208 --> 00:13:12,292
Il se fait appeler King.
203
00:13:13,126 --> 00:13:15,003
Arrête de filmer, elle a dit.
204
00:13:15,671 --> 00:13:19,258
Bas les pattes, Voldemort,
ou tu vas bouffer de ma lacrymo.
205
00:13:21,093 --> 00:13:23,302
J'ai jamais entendu parler de King.
206
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
J'ai du travail. Buvez et filez.
207
00:13:24,847 --> 00:13:26,598
- Vraiment pas ?
- Non.
208
00:13:26,932 --> 00:13:28,267
C'est bizarre.
209
00:13:29,017 --> 00:13:31,727
Il effectue presque toutes ses opérations
d'ici.
210
00:13:31,728 --> 00:13:34,355
"Black Souk", ça vous dit quelque chose ?
211
00:13:34,356 --> 00:13:37,317
C'est un marché en ligne sur le darknet.
212
00:13:37,693 --> 00:13:39,069
Beaucoup se font avoir.
213
00:13:39,653 --> 00:13:42,613
Ils croient le darknet 100 % anonyme.
214
00:13:42,614 --> 00:13:44,073
Mais c'est pas vrai.
215
00:13:44,074 --> 00:13:46,368
En fait, on peut remonter jusqu'à eux.
216
00:13:47,369 --> 00:13:48,579
Attendez, je reviens.
217
00:13:59,173 --> 00:14:00,256
Quoi ?
218
00:14:00,257 --> 00:14:01,883
Me regarde pas comme ça.
219
00:14:01,884 --> 00:14:04,760
J'ai 125 000 followers.
220
00:14:04,761 --> 00:14:07,014
Je peux t'envoyer une armée de trolls.
221
00:14:13,937 --> 00:14:15,730
King veut vous parler.
222
00:14:15,731 --> 00:14:16,856
Notez vos coordonnées.
223
00:14:16,857 --> 00:14:18,441
X, TikTok, Insta ?
224
00:14:18,442 --> 00:14:20,194
Votre numéro de téléphone.
225
00:14:21,236 --> 00:14:22,446
OK, boomer.
226
00:14:28,994 --> 00:14:30,787
Ça, c'est dégueu.
227
00:14:39,838 --> 00:14:41,548
C'est moi. Viens tout de suite.
228
00:14:47,304 --> 00:14:48,722
JOUR 96
229
00:15:21,171 --> 00:15:22,129
Non, merci.
230
00:15:22,130 --> 00:15:23,841
Il n'y a pas d'autre ligne.
231
00:15:24,258 --> 00:15:26,425
Je prendrai le prochain. Merci.
232
00:15:26,426 --> 00:15:28,594
Le prochain est dans une heure.
233
00:15:28,595 --> 00:15:29,888
C'est bon, merci !
234
00:15:56,874 --> 00:15:58,041
Tu veux essayer ?
235
00:15:58,667 --> 00:16:00,335
Il vaut mieux pas.
236
00:16:01,170 --> 00:16:03,255
On va voir ce qu'il a dans le ventre.
237
00:16:14,725 --> 00:16:16,226
Toi, ça va ?
238
00:16:17,227 --> 00:16:18,687
Tu tiens le coup ?
239
00:16:20,063 --> 00:16:21,481
C'est costaud, en ce moment.
240
00:16:23,942 --> 00:16:26,695
La disparition de Wanda,
du jour au lendemain,
241
00:16:27,237 --> 00:16:28,447
sans explication...
242
00:16:29,489 --> 00:16:30,657
ça remue.
243
00:16:33,493 --> 00:16:36,495
On prend conscience d'être tout petit
244
00:16:36,496 --> 00:16:40,459
dans cet univers gigantesque et chaotique.
245
00:16:42,294 --> 00:16:45,964
Comme des souris
qui courent sur une voie ferrée.
246
00:16:46,632 --> 00:16:48,090
Elles se rendent pas compte
247
00:16:48,091 --> 00:16:50,719
que tout peut s'arrêter d'un coup.
248
00:16:53,013 --> 00:16:54,681
Une fois qu'on a l'image en tête,
249
00:16:56,183 --> 00:16:58,184
on ne peut plus s'en défaire.
250
00:16:58,185 --> 00:16:59,811
Est-ce que ça va s'arrêter ?
251
00:17:02,147 --> 00:17:03,398
Comment ça ?
252
00:17:05,275 --> 00:17:08,362
Il se passe quoi si on la retrouve pas ?
253
00:17:14,785 --> 00:17:16,078
On va la retrouver.
254
00:17:18,288 --> 00:17:19,373
Il le faut.
255
00:17:20,290 --> 00:17:21,124
D'accord ?
256
00:17:23,042 --> 00:17:24,837
Fais voir. On est où, là ?
257
00:17:26,964 --> 00:17:27,797
Je reconnais.
258
00:17:27,798 --> 00:17:30,633
C'est le nouveau resto, le Spicy Snacks.
259
00:17:30,634 --> 00:17:33,010
On y va pour le déj' ?
260
00:17:33,011 --> 00:17:35,138
- Un gars de ma classe a testé.
- Alors ?
261
00:17:35,681 --> 00:17:37,266
Il s'est chié dessus au ciné.
262
00:17:39,101 --> 00:17:40,894
Plutôt des burgers, alors.
263
00:17:42,145 --> 00:17:44,856
De là où tu es, continue vers le nord
264
00:17:44,857 --> 00:17:46,191
jusqu'au carrefour,
265
00:17:46,525 --> 00:17:47,776
et suis la Grand-Rue
266
00:17:48,819 --> 00:17:50,821
vers le rond-point.
267
00:17:51,530 --> 00:17:53,489
Passe tout ce pâté de maisons.
268
00:17:53,490 --> 00:17:54,867
Tout le bloc.
269
00:17:55,450 --> 00:17:56,993
Au coin, tu t'arrêtes.
270
00:17:56,994 --> 00:17:58,578
C'est là.
271
00:17:58,579 --> 00:18:00,788
C'est notre point de départ,
272
00:18:00,789 --> 00:18:02,373
notre ground zero,
273
00:18:02,374 --> 00:18:05,460
le conteneur
où a été trouvé le t-shirt de Wanda.
274
00:18:08,630 --> 00:18:10,799
Vole aussi haut que tu peux.
275
00:18:17,181 --> 00:18:18,724
CONTENEUR À VÊTEMENTS
276
00:18:18,974 --> 00:18:20,433
Toutes celles-là sont équipées.
277
00:18:20,434 --> 00:18:21,643
Celles-là aussi.
278
00:18:22,019 --> 00:18:23,186
Il reste celles-ci
279
00:18:23,187 --> 00:18:25,522
et celles-là, à la lisière de la forêt.
280
00:18:26,899 --> 00:18:29,776
Wanda, chérie, on sait que t'es là.
281
00:18:30,235 --> 00:18:31,236
Fais-nous signe.
282
00:18:36,867 --> 00:18:37,618
Wanda !
283
00:18:44,499 --> 00:18:45,626
T'es où ?
284
00:19:20,452 --> 00:19:21,787
Salut, Lucie.
285
00:19:24,790 --> 00:19:26,375
Elle est dans mon lycée.
286
00:19:34,883 --> 00:19:36,051
TEST DE GROSSESSE
287
00:19:44,768 --> 00:19:46,395
C'est tous les mêmes.
288
00:19:48,397 --> 00:19:49,897
Moi, je prendrais ça,
289
00:19:49,898 --> 00:19:51,191
il y en a deux.
290
00:19:52,860 --> 00:19:53,861
C'est très facile.
291
00:19:57,990 --> 00:19:59,241
C'est pour une copine.
292
00:20:03,704 --> 00:20:05,581
Dis-lui de ne pas avoir honte.
293
00:20:08,166 --> 00:20:09,585
Presque toutes les femmes
294
00:20:10,878 --> 00:20:11,837
vivent ça.
295
00:20:13,881 --> 00:20:15,382
Mais on n'en parle pas.
296
00:20:21,054 --> 00:20:23,556
Je n'en ai jamais parlé avec ma fille.
297
00:20:23,557 --> 00:20:25,976
Je croyais peut-être
qu'en n'en parlant pas,
298
00:20:27,144 --> 00:20:28,812
ça n'arriverait pas.
299
00:20:29,855 --> 00:20:31,148
C'est con, hein ?
300
00:20:33,692 --> 00:20:36,569
Ma mère a jamais le temps de parler.
301
00:20:36,570 --> 00:20:38,614
Lucie, crois-moi,
302
00:20:39,156 --> 00:20:41,574
pour cette conversation-là,
elle aura le temps.
303
00:20:41,575 --> 00:20:42,868
Vous savez mon nom ?
304
00:20:46,246 --> 00:20:49,041
Tu es au même lycée que mes enfants.
305
00:20:50,792 --> 00:20:53,128
Je suis la mère d'Ole. Et de Wanda.
306
00:20:55,672 --> 00:20:57,089
Je me disais bien...
307
00:20:57,090 --> 00:20:58,008
Oui.
308
00:21:00,969 --> 00:21:03,305
Je suis désolée, pour Wanda.
309
00:21:03,931 --> 00:21:04,847
Oui.
310
00:21:04,848 --> 00:21:06,975
Elle était cool.
J'espère qu'elle reviendra.
311
00:21:08,227 --> 00:21:09,228
Je voulais pas...
312
00:21:11,146 --> 00:21:12,648
Vous voulez vous asseoir ?
313
00:21:13,857 --> 00:21:15,817
On peut prendre un café.
314
00:21:16,860 --> 00:21:19,112
Oui, allons prendre un café.
315
00:22:08,829 --> 00:22:10,204
C'est bon !
316
00:22:10,205 --> 00:22:14,417
Tu sais à qui on pourrait recommander
le Spicy Snacks ?
317
00:22:14,418 --> 00:22:15,711
À tonton Rüdiger.
318
00:22:16,253 --> 00:22:18,797
C'est exactement son genre.
319
00:22:23,427 --> 00:22:24,887
C'était sympa, aujourd'hui.
320
00:22:25,512 --> 00:22:28,515
On devrait faire des choses ensemble
plus souvent.
321
00:22:29,892 --> 00:22:31,185
C'est pas simple.
322
00:22:31,643 --> 00:22:34,855
Maman et toi, vous êtes toujours
préoccupés à cause de Wanda.
323
00:22:37,858 --> 00:22:41,195
On est là pour toi aussi, tu le sais ?
324
00:22:48,368 --> 00:22:50,913
Maman et toi, vous allez divorcer ?
325
00:22:51,955 --> 00:22:53,123
Quoi ? Non.
326
00:22:55,626 --> 00:22:57,294
Pourquoi tu penses ça ?
327
00:22:58,170 --> 00:22:59,712
Maman t'a dit quelque chose ?
328
00:22:59,713 --> 00:23:00,671
Non.
329
00:23:00,672 --> 00:23:03,424
Mais elle est tout le temps
en colère contre toi.
330
00:23:03,425 --> 00:23:05,969
Et tu fais tout pour l'énerver.
331
00:23:09,681 --> 00:23:11,517
Mon grand, je fais de mon mieux.
332
00:23:13,060 --> 00:23:13,977
Je sais.
333
00:23:16,563 --> 00:23:17,856
C'est quoi, ce truc ?
334
00:23:20,025 --> 00:23:20,859
Merde.
335
00:23:21,652 --> 00:23:22,653
Il a vu la caméra.
336
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Ça, ça craint.
337
00:23:33,789 --> 00:23:36,916
Allô, la police ?
Quelqu'un est entré chez moi.
338
00:23:36,917 --> 00:23:37,959
Ça craint !
339
00:23:37,960 --> 00:23:40,879
- On appelle maman ?
- Non ! On s'en occupe. Allez.
340
00:23:42,923 --> 00:23:44,883
On va juste récupérer les caméras.
341
00:23:56,645 --> 00:23:58,272
C'est très gentil de ta part.
342
00:23:59,982 --> 00:24:01,608
Ça va mieux.
343
00:24:02,860 --> 00:24:04,528
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
344
00:24:05,112 --> 00:24:06,864
Je comprends.
345
00:24:08,490 --> 00:24:09,700
Ça doit être dur.
346
00:24:16,206 --> 00:24:19,168
Wanda a un an de plus que moi.
Je la connaissais un peu.
347
00:24:19,960 --> 00:24:21,419
Elle avait la classe,
348
00:24:21,420 --> 00:24:22,713
et la tchatche.
349
00:24:23,922 --> 00:24:24,840
Oui.
350
00:24:25,382 --> 00:24:26,592
C'est vrai.
351
00:24:29,845 --> 00:24:32,556
Le matin de sa disparition,
j'avais rendez-vous...
352
00:24:33,515 --> 00:24:34,349
dans la forêt.
353
00:24:36,852 --> 00:24:38,186
T'es en retard.
354
00:24:38,187 --> 00:24:40,396
J'ai fait un détour, par prudence.
355
00:24:40,397 --> 00:24:42,191
Toute la ville est dehors.
356
00:24:42,733 --> 00:24:44,233
Personne t'a vue ?
357
00:24:44,234 --> 00:24:45,360
Détends-toi.
358
00:24:45,986 --> 00:24:47,404
T'es parano.
359
00:24:48,822 --> 00:24:50,157
Je joue mon boulot.
360
00:24:51,325 --> 00:24:52,950
T'as 15 ans.
361
00:24:52,951 --> 00:24:54,994
Je pourrais même aller en taule.
362
00:24:54,995 --> 00:24:56,413
Personne m'a vue.
363
00:24:57,331 --> 00:24:58,624
Je le jure.
364
00:25:05,297 --> 00:25:06,507
Et j'ai vu Wanda.
365
00:25:13,096 --> 00:25:14,139
Tu l'as dit à la police ?
366
00:25:15,974 --> 00:25:17,517
Pourquoi ? C'est important !
367
00:25:17,518 --> 00:25:18,852
Je suis désolée !
368
00:25:19,645 --> 00:25:20,728
J'aurais dû parler.
369
00:25:20,729 --> 00:25:22,648
Je voulais, mais...
370
00:25:23,440 --> 00:25:25,317
il m'a fait promettre de me taire.
371
00:25:25,734 --> 00:25:27,277
Qui t'a fait promettre ?
372
00:25:34,284 --> 00:25:35,202
C'est un prof.
373
00:25:40,207 --> 00:25:41,624
D'accord,
374
00:25:41,625 --> 00:25:42,835
je comprends.
375
00:25:44,086 --> 00:25:45,963
Et ça, c'est la même histoire ?
376
00:25:47,089 --> 00:25:48,048
Lucie !
377
00:25:50,300 --> 00:25:52,052
Ne dites rien à ma mère.
378
00:25:56,431 --> 00:25:57,432
D'accord.
379
00:25:58,767 --> 00:26:00,310
Je ne lui dirai pas.
380
00:26:04,314 --> 00:26:05,899
Monsieur Hessel, police.
381
00:26:13,949 --> 00:26:15,450
Qu'est-ce que vous voulez ?
382
00:26:17,494 --> 00:26:18,620
Au secours !
383
00:26:22,749 --> 00:26:24,585
Mais pourquoi il se défend ?
384
00:26:25,085 --> 00:26:26,711
Ça va pas. Pas du tout.
385
00:26:26,712 --> 00:26:27,628
Les caméras !
386
00:26:27,629 --> 00:26:29,256
Lâche-moi, salaud !
387
00:26:29,756 --> 00:26:31,633
Bande de lâches !
388
00:26:33,010 --> 00:26:35,679
Vous allez le regretter.
J'ai été militaire.
389
00:26:44,271 --> 00:26:45,897
Pourquoi t'as tapé si fort ?
390
00:26:45,898 --> 00:26:47,524
Légitime défense !
391
00:26:49,568 --> 00:26:50,902
Il est mort ?
392
00:26:50,903 --> 00:26:52,821
Non, il est pas mort.
393
00:26:59,828 --> 00:27:01,788
Il a pas l'air de respirer.
394
00:27:05,834 --> 00:27:06,668
Oh, non.
395
00:27:08,337 --> 00:27:09,879
Il m'a crié dessus !
396
00:27:09,880 --> 00:27:12,591
- Qu'est-ce qu'on a fait ?
- Et maintenant ?
397
00:27:13,342 --> 00:27:15,761
Je regarde ce qui se dit en ligne
sur Wanda.
398
00:27:16,512 --> 00:27:18,430
Les gens postent plein de trucs.
399
00:27:19,473 --> 00:27:20,599
C'est vrai ?
400
00:27:21,433 --> 00:27:23,060
Ça vous parle, la Maison sombre ?
401
00:27:25,145 --> 00:27:26,354
La Maison sombre ?
402
00:27:26,355 --> 00:27:28,439
C'est sur Forststraße,
403
00:27:28,440 --> 00:27:30,609
la dernière maison sur la gauche.
404
00:27:32,945 --> 00:27:35,197
On ne voit personne entrer ni sortir.
405
00:27:36,281 --> 00:27:38,199
Elle est grise, d'un gris atroce,
406
00:27:38,200 --> 00:27:39,826
comme de la viande avariée.
407
00:27:40,911 --> 00:27:44,706
Il y a des pancartes "Défense d'entrer"
et "Attention, chien méchant".
408
00:27:46,708 --> 00:27:48,126
Mais jamais un aboiement.
409
00:27:54,007 --> 00:27:55,466
Certains disent
410
00:27:55,467 --> 00:27:58,053
que ses habitants
rôdent la nuit dans la forêt.
411
00:27:58,846 --> 00:28:01,598
Ils ne sortent
que les nuits de pleine lune
412
00:28:04,268 --> 00:28:07,437
pour chercher une victime à dévorer.
413
00:28:11,900 --> 00:28:12,692
Attends...
414
00:28:12,693 --> 00:28:14,862
Bon, c'est une théorie parmi d'autres.
415
00:28:15,279 --> 00:28:18,448
Selon certains,
Wanda a intégré le Cirque du Soleil.
416
00:28:23,996 --> 00:28:25,330
Tu sais quoi ?
417
00:28:25,956 --> 00:28:27,916
Tu peux faire le test tout de suite.
418
00:28:29,626 --> 00:28:31,836
Je suis sûre que tout va bien.
419
00:28:31,837 --> 00:28:35,966
Et sinon, on pourra réfléchir ensemble
à ce que tu veux faire.
420
00:28:49,521 --> 00:28:51,648
JOUR 96
421
00:28:53,859 --> 00:28:54,943
{\an8}JOUR 0
422
00:28:55,527 --> 00:28:58,029
King, quelle surprise !
423
00:28:58,030 --> 00:29:01,324
Vous avez beaucoup à faire
avec votre trafic,
424
00:29:01,325 --> 00:29:03,702
donc je vais être directe.
425
00:29:04,286 --> 00:29:07,371
Soit je raconte à la police
ce que je sais,
426
00:29:07,372 --> 00:29:10,876
soit vous m'accordez une interview
anonyme et exclusive.
427
00:29:14,254 --> 00:29:16,130
J'ai déjà fait une vidéo,
428
00:29:16,131 --> 00:29:18,716
elle est dans mon dossier Brouillons,
429
00:29:18,717 --> 00:29:20,385
prête à poster.
430
00:29:20,928 --> 00:29:22,888
D'où ma question :
431
00:29:23,263 --> 00:29:25,349
voulez-vous donner votre version ?
432
00:29:27,976 --> 00:29:28,977
Quoi ?
433
00:29:30,187 --> 00:29:31,437
Sérieusement ?
434
00:29:31,438 --> 00:29:33,815
Envoyez-moi la localisation, j'arrive.
435
00:29:52,626 --> 00:29:55,212
{\an8}T-shirt
Témoignage forêt
436
00:30:17,442 --> 00:30:18,443
Viens là.
437
00:30:27,119 --> 00:30:28,745
Lucie, écoute.
438
00:30:31,415 --> 00:30:33,834
Cet homme et toi,
ce n'est pas une bonne idée.
439
00:30:39,006 --> 00:30:41,550
Il y a des garçons de ton âge très cools.
440
00:30:42,968 --> 00:30:44,636
Mon fils Ole, par exemple.
441
00:30:48,015 --> 00:30:50,309
Je pense pas être son type.
442
00:31:05,490 --> 00:31:07,492
NÉGATIF
443
00:31:19,796 --> 00:31:22,049
Pas de ça avec moi, mon gars.
444
00:31:42,486 --> 00:31:43,320
C'est pas vrai.
445
00:31:45,864 --> 00:31:48,783
On a une influenceuse morte
et une fille disparue.
446
00:31:48,784 --> 00:31:52,120
Cette effraction aurait pu être confiée
à quelqu'un d'autre.
447
00:31:55,832 --> 00:31:57,501
On a mieux à...
448
00:31:58,710 --> 00:31:59,545
faire.
449
00:32:08,762 --> 00:32:11,348
Monsieur Hessel, vous nous avez appelés.
450
00:32:12,516 --> 00:32:14,517
Je suis la commissaire Rauch. Ouvrez.
451
00:32:14,518 --> 00:32:17,103
Chut ! On fait quoi, maintenant ?
452
00:32:17,104 --> 00:32:18,020
Monsieur Hessel ?
453
00:32:18,021 --> 00:32:18,938
Je sais pas...
454
00:32:18,939 --> 00:32:20,273
On sort par-derrière !
455
00:32:20,274 --> 00:32:21,608
Bonne idée.
456
00:32:23,527 --> 00:32:24,611
Monsieur Hessel ?
457
00:32:33,078 --> 00:32:34,453
Où est la camionnette ?
458
00:32:34,454 --> 00:32:36,122
Elle était ici.
459
00:32:36,123 --> 00:32:37,833
Monsieur Hessel, on va entrer.
460
00:32:39,084 --> 00:32:41,128
On fait quoi ? Il faut qu'on parte.
461
00:32:48,218 --> 00:32:49,511
Doucement.
462
00:32:57,895 --> 00:32:59,271
Viens !
463
00:33:16,663 --> 00:33:17,831
Merde.
464
00:33:37,726 --> 00:33:39,102
Merci d'avoir...
465
00:33:41,313 --> 00:33:42,146
On se comprend.
466
00:33:42,147 --> 00:33:43,440
Je t'en prie.
467
00:33:44,024 --> 00:33:45,859
Juste une chose.
468
00:33:47,819 --> 00:33:50,988
Le matin où tu as vu Wanda,
469
00:33:50,989 --> 00:33:53,534
elle roulait dans quelle direction ?
470
00:33:57,454 --> 00:33:59,039
Elle allait par là.
471
00:33:59,498 --> 00:34:01,041
Mais elle était seule.
472
00:34:01,375 --> 00:34:02,501
C'est bon à savoir.
473
00:34:03,877 --> 00:34:04,711
Merci beaucoup.
474
00:34:05,337 --> 00:34:06,338
Lucie ?
475
00:34:08,090 --> 00:34:09,882
Qu'est-ce que tu fais là ?
476
00:34:11,552 --> 00:34:13,010
On se connaît.
477
00:34:13,011 --> 00:34:14,595
Je suis Carlotta Klatt.
478
00:34:14,596 --> 00:34:16,472
La mère d'Ole.
479
00:34:16,473 --> 00:34:17,390
Et de Wanda.
480
00:34:17,391 --> 00:34:19,141
Mon Dieu, mais bien sûr.
481
00:34:19,851 --> 00:34:22,102
On s'est vues aux fêtes de l'école.
482
00:34:22,103 --> 00:34:23,688
La reine de la piémontaise !
483
00:34:24,523 --> 00:34:25,607
Oui.
484
00:34:29,820 --> 00:34:31,029
Avec Lucie,
485
00:34:32,197 --> 00:34:33,573
on s'est croisées
486
00:34:33,574 --> 00:34:36,617
et elle m'a manifesté sa compassion.
487
00:34:36,618 --> 00:34:39,495
Je ne savais pas ma fille aussi aimable.
488
00:34:39,496 --> 00:34:41,581
Avec moi, elle le cache.
489
00:34:44,501 --> 00:34:46,628
J'allais m'acheter une glace.
490
00:34:47,254 --> 00:34:49,422
On pourrait regarder un film ensemble ?
491
00:34:49,797 --> 00:34:51,131
Oui, super !
492
00:34:51,132 --> 00:34:53,968
Va déjà faire ton choix, je te rejoins.
493
00:34:53,969 --> 00:34:56,096
Et on pourra rentrer ensemble ?
494
00:35:02,603 --> 00:35:05,271
Je voulais vous dire
495
00:35:05,272 --> 00:35:07,399
que je ne peux même pas imaginer
496
00:35:08,066 --> 00:35:09,610
ce que vous vivez.
497
00:35:09,985 --> 00:35:12,195
Si vous avez envie de prendre un café
498
00:35:12,196 --> 00:35:14,447
ou de parler à quelqu'un
499
00:35:14,448 --> 00:35:17,284
qui vous écoute,
j'habite au bout de la rue.
500
00:35:19,453 --> 00:35:21,329
Avec grand plaisir. Merci beaucoup.
501
00:35:21,330 --> 00:35:22,372
Super.
502
00:35:22,831 --> 00:35:24,540
Vous pouvez taper votre numéro ?
503
00:35:24,541 --> 00:35:26,835
Je vous enverrai un texto.
504
00:35:28,337 --> 00:35:29,338
D'accord ?
505
00:35:34,134 --> 00:35:35,218
Franchement.
506
00:35:35,219 --> 00:35:37,721
Il y a vraiment des cinglés au volant.
507
00:35:47,689 --> 00:35:49,190
Ils nous ont suivis ?
508
00:35:49,191 --> 00:35:50,400
Je crois pas.
509
00:35:58,492 --> 00:35:59,743
Je réponds ?
510
00:36:04,039 --> 00:36:07,583
On est d'accord
que maman ne doit pas savoir ?
511
00:36:07,584 --> 00:36:08,918
Savoir quoi ?
512
00:36:08,919 --> 00:36:12,046
Qu'on est entrés chez un retraité
et qu'on l'a mis KO ?
513
00:36:12,047 --> 00:36:15,175
Ou qu'on a piqué une camionnette
et filé devant les flics ?
514
00:36:19,721 --> 00:36:20,931
Non...
515
00:36:23,225 --> 00:36:25,351
Évidemment que je vais rien dire !
516
00:36:25,352 --> 00:36:26,602
Elle me tuerait.
517
00:36:26,603 --> 00:36:28,480
- Elle te tuerait.
- Vraiment.
518
00:36:29,147 --> 00:36:32,316
Après, elle te ferait ranimer
pour te re-tuer.
519
00:36:32,317 --> 00:36:34,443
Toi, tu irais dans un internat suisse
520
00:36:34,444 --> 00:36:37,614
avec que des latinistes
habillés comme Harry Potter.
521
00:36:47,291 --> 00:36:49,418
Vous pouvez prendre à gauche ?
522
00:36:57,467 --> 00:36:59,219
Arrêtez-vous là.
523
00:37:16,320 --> 00:37:17,321
{\an8}DÉFENSE D'ENTRER
524
00:37:25,245 --> 00:37:26,538
Super, merci.
525
00:37:38,008 --> 00:37:40,676
On va planquer la camionnette
dans la forêt.
526
00:37:40,677 --> 00:37:41,762
Oui.
527
00:37:47,518 --> 00:37:48,519
C'est quoi ?
528
00:37:51,188 --> 00:37:52,897
BON DE LIVRAISON
DESTINATAIRE : RÜDIGER SCHÄFER
529
00:37:52,898 --> 00:37:54,316
Rüdiger ?
530
00:37:54,733 --> 00:37:55,609
Quoi ?
531
00:37:59,279 --> 00:38:00,322
Papa !
532
00:38:05,869 --> 00:38:07,287
Non, papa !
533
00:38:26,807 --> 00:38:28,308
{\an8}Une caméra espion ?
534
00:38:28,725 --> 00:38:29,726
Absolument.
535
00:38:30,894 --> 00:38:33,814
Cachée dans la lampe du couloir.
Et j'ai vu deux hommes.
536
00:38:34,481 --> 00:38:36,607
Un petit gros et une asperge.
537
00:38:36,608 --> 00:38:38,776
La tête dans des sacs de fast-food.
538
00:38:38,777 --> 00:38:39,820
Ouais.
539
00:38:40,696 --> 00:38:42,280
Ils me sont tombés dessus
540
00:38:42,281 --> 00:38:43,824
et ils m'ont assommé, là.
541
00:38:44,992 --> 00:38:46,702
Quand je suis revenu à moi,
542
00:38:47,411 --> 00:38:50,497
la caméra et les hommes avaient disparu.
543
00:38:53,458 --> 00:38:55,878
Disparu, comme par magie.
544
00:38:57,504 --> 00:38:59,089
Ça explique tout !
545
00:39:00,090 --> 00:39:02,718
C'est comme ça qu'ils ont su
pour Margarethe.
546
00:39:05,012 --> 00:39:07,138
C'est à cause d'eux qu'Anita est partie.
547
00:39:07,139 --> 00:39:08,055
Monsieur Hessel,
548
00:39:08,056 --> 00:39:11,101
vous vous souvenez
qu'on s'est déjà vus aujourd'hui ?
549
00:39:13,187 --> 00:39:14,354
Au Kapitän ?
550
00:39:14,938 --> 00:39:15,939
Non.
551
00:39:16,899 --> 00:39:18,441
Vous y êtes resté longtemps ?
552
00:39:18,442 --> 00:39:20,067
Vous avez continué à boire ?
553
00:39:20,068 --> 00:39:22,154
Pour me remonter le moral.
554
00:39:24,281 --> 00:39:25,949
Anita est partie.
555
00:39:28,744 --> 00:39:30,037
Elle est partie.
556
00:39:30,913 --> 00:39:32,122
Ici Rauch, allô ?
557
00:39:32,789 --> 00:39:35,791
Partie, Anita est partie.
558
00:39:35,792 --> 00:39:37,752
Mme Rauch, ici Carlotta Klatt.
559
00:39:37,753 --> 00:39:41,048
Je voulais vous dire
que quelqu'un a vu Wanda.
560
00:39:41,548 --> 00:39:43,800
Le jour de sa disparition.
561
00:39:44,551 --> 00:39:46,302
Elle se dirigeait vers la forêt.
562
00:39:46,303 --> 00:39:47,595
Comment le savez-vous ?
563
00:39:47,596 --> 00:39:50,139
J'ai parlé avec... un témoin.
564
00:39:50,140 --> 00:39:51,390
Quel témoin ?
565
00:39:51,391 --> 00:39:53,601
- Je ne peux pas vous le dire.
- Pardon ?
566
00:39:53,602 --> 00:39:54,977
Mais c'est une info
567
00:39:54,978 --> 00:39:56,604
que vous n'aviez pas !
568
00:39:56,605 --> 00:39:58,731
Mme Klatt, si l'info est crédible,
569
00:39:58,732 --> 00:40:00,984
le témoin doit faire une déposition.
570
00:40:01,735 --> 00:40:03,612
La Maison sombre, ça vous parle ?
571
00:40:04,488 --> 00:40:06,197
- Quoi ?
- La grande maison flippante
572
00:40:06,198 --> 00:40:08,200
près de Forstplatz ?
573
00:40:08,784 --> 00:40:11,410
Sur le Net,
il y a des théories à son sujet.
574
00:40:11,411 --> 00:40:15,122
Certaines semblent
tirées par les cheveux...
575
00:40:15,123 --> 00:40:16,207
Je vous arrête là.
576
00:40:16,208 --> 00:40:18,626
J'ai du travail sérieux à faire.
577
00:40:18,627 --> 00:40:22,630
Ne cherchez pas Wanda sur Internet.
Vous ne trouverez rien de bon.
578
00:40:22,631 --> 00:40:23,715
Au revoir.
579
00:40:24,424 --> 00:40:25,258
Pauvre conne.
580
00:40:25,259 --> 00:40:26,677
Pauvre conne !
581
00:41:01,879 --> 00:41:03,171
Ole !
582
00:41:03,172 --> 00:41:04,464
Réveille-toi !
583
00:41:06,466 --> 00:41:07,467
Tu vas bien ?
584
00:41:08,135 --> 00:41:09,469
Ole !
585
00:41:10,846 --> 00:41:11,722
Ça va ?
586
00:41:16,310 --> 00:41:17,728
Ça va aller, OK ?
587
00:41:18,395 --> 00:41:19,854
Oui, ça va.
588
00:41:19,855 --> 00:41:20,772
Dieu merci.
589
00:41:23,567 --> 00:41:26,320
Pardon, je sais pas ce qui s'est passé.
Ça va ?
590
00:41:26,862 --> 00:41:28,362
C'est bon, papa. Ça va.
591
00:41:28,363 --> 00:41:29,406
Oh là là...
592
00:41:31,033 --> 00:41:33,327
Il faut sortir d'ici. On descend.
593
00:41:41,502 --> 00:41:42,544
Putain de merde.
594
00:41:43,504 --> 00:41:44,671
Putain de merde !
595
00:41:45,380 --> 00:41:46,381
Non...
596
00:41:49,384 --> 00:41:50,344
Non !
597
00:42:02,356 --> 00:42:03,398
Papa...
598
00:42:03,857 --> 00:42:05,608
c'est quoi, cette cage ?
599
00:42:05,609 --> 00:42:08,278
Je sais pas, et je veux pas savoir.
600
00:42:09,029 --> 00:42:11,281
Donne. On se casse d'ici.
601
00:42:12,115 --> 00:42:12,950
Viens !
602
00:42:15,452 --> 00:42:17,578
- Tu vas bien ?
- Oui, ça va.
603
00:42:17,579 --> 00:42:19,039
T'as mal quelque part ?
604
00:42:19,498 --> 00:42:20,665
Non.
605
00:42:20,666 --> 00:42:22,042
Putain de merde.
606
00:42:23,043 --> 00:42:26,964
{\an8}JOUR 0
607
00:42:48,068 --> 00:42:50,320
Alors, tu t'es perdue ?
608
00:42:54,366 --> 00:42:55,283
T'es la journaliste ?
609
00:42:55,284 --> 00:42:57,202
Influenceuse d'investigation.
610
00:42:58,954 --> 00:43:01,081
C'est pareil, mais avec plus de likes.
611
00:43:04,251 --> 00:43:05,710
Tu veux parler à King.
612
00:43:05,711 --> 00:43:06,879
Oui.
613
00:43:08,297 --> 00:43:09,423
Alors viens.
614
00:43:16,471 --> 00:43:17,598
Allez.
615
00:43:19,766 --> 00:43:21,226
Je mords pas.
616
00:43:38,952 --> 00:43:39,912
Laisse-moi !
617
00:44:21,495 --> 00:44:23,705
D'APRÈS UNE HISTOIRE
DE ZOLTAN SPIRANDELLI
618
00:44:34,675 --> 00:44:37,510
Adaptation : Céline Grimault
619
00:44:37,511 --> 00:44:40,430
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS