1 00:00:42,084 --> 00:00:44,628 {\an8}CON LA PARTICIPACIÓN DE... 2 00:01:02,271 --> 00:01:03,771 LOS VINSON 3 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 CREADO POR CARLOTTA KLATT 4 00:01:07,818 --> 00:01:09,110 ¡A desayunar, chicos! 5 00:01:09,111 --> 00:01:11,029 A SALVO DE LA TORMENTA 6 00:01:13,907 --> 00:01:15,951 Oye, sin prisas. 7 00:01:16,535 --> 00:01:19,204 Hay suficientes tortitas para todos. 8 00:01:19,413 --> 00:01:21,540 Gracias, mamá. Te queremos. 9 00:01:22,708 --> 00:01:24,084 Y yo a vosotros. 10 00:01:26,879 --> 00:01:28,005 ¿Y qué pasa conmigo? 11 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 A ti también, papá. 12 00:01:33,927 --> 00:01:36,762 Cariño, ¿qué te has hecho en el pelo? 13 00:01:36,763 --> 00:01:38,098 Estás deslumbrante. 14 00:01:39,016 --> 00:01:40,684 Solo me he cortado las puntas. 15 00:01:43,604 --> 00:01:44,813 No quedan Pops de miel. 16 00:01:45,397 --> 00:01:46,315 ¿Cómo dices? 17 00:01:49,193 --> 00:01:50,319 No quedan Pops de miel. 18 00:01:53,238 --> 00:01:54,281 Carlotta. 19 00:01:54,948 --> 00:01:55,949 No quedan... 20 00:01:57,117 --> 00:01:58,577 No quedan Pops de miel. 21 00:02:00,204 --> 00:02:01,371 Carlotta. 22 00:02:02,956 --> 00:02:03,999 ¡Carlotta! 23 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 No quedan Pops. 24 00:02:08,503 --> 00:02:10,047 ¿Y qué quieres que haga? 25 00:02:14,384 --> 00:02:15,719 ¿Estás bien? 26 00:02:16,136 --> 00:02:16,970 Pareces cansada. 27 00:02:18,347 --> 00:02:19,181 Sí. 28 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 Todo bien. 29 00:02:24,853 --> 00:02:26,230 Cuando veo a la gente, 30 00:02:27,272 --> 00:02:30,984 que simplemente continúa con su vida, 31 00:02:32,611 --> 00:02:34,446 como si no hubiera pasado nada... 32 00:02:41,286 --> 00:02:43,997 Dedo, llevamos semanas con esto. 33 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 Y no hemos descubierto nada. 34 00:02:48,752 --> 00:02:51,504 La inspectora no para de darme largas. 35 00:02:51,505 --> 00:02:54,633 Es obvio que la policía no ha avanzado más que nosotros. 36 00:02:55,342 --> 00:02:56,592 Es cuestión de tiempo. 37 00:02:56,593 --> 00:02:58,554 Pronto averiguaremos algo, lo presiento. 38 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 Ole dice que necesitamos un dron con cámara térmica. 39 00:03:05,602 --> 00:03:07,354 ¿Compramos uno? ¿Qué opinas? 40 00:03:07,938 --> 00:03:09,147 Quizá valga la pena. 41 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Sí, vale. 42 00:03:15,529 --> 00:03:16,530 Vale. 43 00:03:16,822 --> 00:03:20,199 Y ahora descansa un poco. 44 00:03:20,200 --> 00:03:23,245 Ve a que te dé el aire o date un baño. 45 00:03:23,954 --> 00:03:25,163 Mañana lo retomamos. 46 00:03:25,747 --> 00:03:27,249 Seguiré un rato. 47 00:03:29,918 --> 00:03:32,421 Al menos, tendré la sensación de hacer algo. 48 00:03:33,422 --> 00:03:34,423 Bien. 49 00:03:35,549 --> 00:03:37,551 Voy a hacerme un bocadillo. 50 00:03:40,053 --> 00:03:42,598 Dedo, no pases de mí. Díselo o se lo diré yo. 51 00:04:25,641 --> 00:04:28,727 BUSCANDO A WANDA 52 00:04:54,795 --> 00:04:56,380 {\an8}DÍA 0 53 00:05:05,097 --> 00:05:08,766 Hace unos cien años un tipo suizo llamado C. G. Jung 54 00:05:08,767 --> 00:05:11,019 definió así la sincronicidad. 55 00:05:11,228 --> 00:05:14,981 Los sucesos que casualmente parecen tener lugar al mismo tiempo 56 00:05:14,982 --> 00:05:19,444 se hallan relacionados entre sí y adquieren significado juntos. 57 00:05:20,028 --> 00:05:22,321 Quizá fuera una ida de olla, 58 00:05:22,322 --> 00:05:24,867 pero la idea es bastante interesante. 59 00:05:25,450 --> 00:05:30,371 ¿Os habéis parado a pensar cuántas cosas tienen que suceder al mismo tiempo 60 00:05:30,372 --> 00:05:33,959 para que al final todo ocurra tal como pasa? 61 00:05:34,626 --> 00:05:38,589 ¿Y si cambiara tan solo un pequeño detalle? 62 00:05:39,006 --> 00:05:41,133 Tu vida tomaría un rumbo distinto. 63 00:05:42,092 --> 00:05:45,261 Como aquella vez que mi madre pensó que sería buena idea 64 00:05:45,262 --> 00:05:48,014 que nuestra vecina Karin me cortara el pelo 65 00:05:48,015 --> 00:05:51,809 y me dejó un flequillo del todo ridículo, 66 00:05:51,810 --> 00:05:54,980 lo que me hizo pasarlo fatal durante todo tercero. 67 00:05:55,564 --> 00:05:58,692 Y es que el destino puede ser muy cabrón. 68 00:05:59,193 --> 00:06:00,902 DÍA 96 69 00:06:00,903 --> 00:06:02,904 Wanda salió de casa aquí. 70 00:06:02,905 --> 00:06:05,823 Encontraron su móvil en la cafetería. 71 00:06:05,824 --> 00:06:08,409 Aquí depositaron su camiseta en un contenedor. 72 00:06:08,410 --> 00:06:11,246 Y aquí apareció en el post de Instagram de Lenka. 73 00:06:13,749 --> 00:06:16,918 Los datos móviles de Lenka revelan que se detuvo 74 00:06:16,919 --> 00:06:22,882 aquí, aquí, aquí, aquí 75 00:06:22,883 --> 00:06:24,092 y aquí. 76 00:06:25,511 --> 00:06:31,641 Luego parece que volvió sin parar todo el trayecto hasta Chequia, 77 00:06:31,642 --> 00:06:33,810 donde se precipitó por un terraplén. 78 00:06:34,937 --> 00:06:37,940 Se quedaría dormida al volante. 79 00:06:39,107 --> 00:06:40,609 Con ese palizón... 80 00:06:48,116 --> 00:06:49,868 Parece un ratón. 81 00:06:51,787 --> 00:06:54,164 Ahí se ve el morro, las orejas y el rabo. 82 00:07:01,672 --> 00:07:05,551 La foto junto a la estatua es el último post de Lenka. 83 00:07:06,218 --> 00:07:08,971 Y su penúltimo post fue aquí. 84 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 {\an8}LENKA-INVESTIGA #INFLUENCERINVESTIGADORA 85 00:07:13,392 --> 00:07:14,308 Hola. 86 00:07:14,309 --> 00:07:16,353 ¿Han atrapado al culpable? 87 00:07:19,231 --> 00:07:21,108 El que se cargaba a los pájaros. 88 00:07:21,984 --> 00:07:23,569 Ah, los pájaros. Sí. 89 00:07:24,736 --> 00:07:29,867 Sí, creemos que tenemos un tejón. 90 00:07:30,659 --> 00:07:31,869 ¿Un tejón? 91 00:07:32,202 --> 00:07:33,619 Qué curioso. 92 00:07:33,620 --> 00:07:36,289 Los tejones son fascinantes. 93 00:07:36,290 --> 00:07:39,668 Pero es extraño que ataquen a pájaros. 94 00:07:40,627 --> 00:07:41,628 ¿Sí? 95 00:07:42,212 --> 00:07:45,966 Ya, pero el nuestro es bastante capullo, ¿sabe? 96 00:07:46,425 --> 00:07:47,300 Exacto. 97 00:07:47,301 --> 00:07:51,387 En cualquier caso, hemos pensado en rastrear el bosque 98 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 en busca de su nido. 99 00:07:54,183 --> 00:07:58,520 Mi hijo dice que hay drones con cámara térmica. 100 00:07:59,855 --> 00:08:02,107 Tengo justo lo que buscan. 101 00:08:04,610 --> 00:08:05,902 ¿Un tejón? 102 00:08:05,903 --> 00:08:06,987 ¿En serio? 103 00:08:28,342 --> 00:08:31,178 Lucie, ¿por qué te acercas sigilosamente? 104 00:08:31,386 --> 00:08:34,347 Sabes que no soporto que se me acerquen así. 105 00:08:34,932 --> 00:08:36,892 - ¿Va todo bien? - Sí. 106 00:08:37,392 --> 00:08:38,393 Sí. 107 00:08:43,649 --> 00:08:44,650 ¿Sí? 108 00:08:47,694 --> 00:08:50,656 Perdona, cariño. Tengo que atender esta llamada. 109 00:08:55,285 --> 00:08:56,411 ¿Qué? 110 00:08:56,745 --> 00:08:58,914 Creía que lo habíamos aclarado. 111 00:08:59,831 --> 00:09:01,875 La verdad, me parece sorprendente. 112 00:09:04,253 --> 00:09:06,296 Hola. Soy yo. 113 00:09:08,257 --> 00:09:11,927 He intentado hablar con mi madre, pero no tiene tiempo. 114 00:09:12,135 --> 00:09:14,721 Me estoy agobiando, pero no será nada, ¿no? 115 00:09:15,055 --> 00:09:19,351 A Lina le tardó dos semanas en bajar porque Mercurio estaba retrógrado. 116 00:09:20,894 --> 00:09:21,895 Llámame. 117 00:09:25,190 --> 00:09:26,316 Vaya. 118 00:09:38,912 --> 00:09:41,456 - Bien, aquí tienes. - Gracias. 119 00:09:50,174 --> 00:09:52,341 ¿Le has roto el corazón a un hombre? 120 00:09:52,342 --> 00:09:55,012 Harald, ¿qué he dicho de espantar a la clientela? 121 00:09:57,306 --> 00:09:58,473 - Perdón. - Sí. 122 00:09:58,807 --> 00:10:00,017 Disculpa. 123 00:10:02,477 --> 00:10:04,812 Han enviado a su mujer demente a un asilo. 124 00:10:04,813 --> 00:10:06,148 Ah, lo siento. 125 00:10:06,356 --> 00:10:08,150 Y su novia le ha dejado. 126 00:10:10,569 --> 00:10:12,321 - ¿Estás bien, Harald? - Sí. 127 00:10:14,823 --> 00:10:15,657 ¿Qué será? 128 00:10:17,075 --> 00:10:19,077 Investigo la desaparición de una joven. 129 00:10:20,996 --> 00:10:22,247 Wanda Klatt, sí. 130 00:10:22,998 --> 00:10:24,999 Conozco a la familia. Es terrible. 131 00:10:25,000 --> 00:10:26,585 ¡Anita! 132 00:10:26,793 --> 00:10:27,961 ¡Harald! 133 00:10:29,338 --> 00:10:30,713 Me refiero a otra joven. 134 00:10:30,714 --> 00:10:31,798 Vale. 135 00:10:37,554 --> 00:10:38,679 No, no la conozco. 136 00:10:38,680 --> 00:10:40,933 - ¿Quién es? - Una influencer de Chequia. 137 00:10:42,100 --> 00:10:45,394 Una influencer no es nuestra típica clienta. 138 00:10:45,395 --> 00:10:49,565 - Estuvo aquí la Noche del Nuppelwocken. - Esa noche vienen todos. 139 00:10:49,566 --> 00:10:52,235 Es el día del año que tenemos más jaleo 140 00:10:52,236 --> 00:10:54,363 con el desfile, el partido de fútbol... 141 00:10:54,988 --> 00:10:56,865 - ¿Por qué la busca? - Está muerta. 142 00:10:57,449 --> 00:10:59,618 - ¿Muerta? - Tuvo un accidente de coche. 143 00:11:00,244 --> 00:11:01,245 Supuestamente. 144 00:11:02,246 --> 00:11:05,540 En la frontera checa apenas 24 horas después de estar aquí. 145 00:11:05,541 --> 00:11:06,625 Oh, Dios. 146 00:11:07,125 --> 00:11:08,126 En fin. 147 00:11:11,255 --> 00:11:12,548 No. 148 00:11:13,632 --> 00:11:15,634 No me acuerdo de ella, lo siento. 149 00:11:16,927 --> 00:11:17,928 Está bien. 150 00:11:20,055 --> 00:11:22,224 - Si se le ocurre algo... - La llamaré. 151 00:11:23,600 --> 00:11:24,685 - Adiós. - Chao. 152 00:11:27,813 --> 00:11:29,355 - Harald, ¿otra vez? - Anita. 153 00:11:29,356 --> 00:11:30,274 Sí, Anita. 154 00:11:31,650 --> 00:11:32,693 Anita... 155 00:11:35,195 --> 00:11:36,863 - Ten. - ¿Qué haces? 156 00:11:36,864 --> 00:11:37,948 ¿Qué? 157 00:11:38,282 --> 00:11:40,658 Hoy es la entrega. Este es el último pago. 158 00:11:40,659 --> 00:11:41,826 Pero aquí no. 159 00:11:41,827 --> 00:11:42,994 Ven. 160 00:11:42,995 --> 00:11:44,162 {\an8}DÍA 96 161 00:11:54,131 --> 00:11:57,134 {\an8}DÍA 0 162 00:12:02,806 --> 00:12:04,307 Hola. ¿Qué tomarás? 163 00:12:04,308 --> 00:12:06,685 Un zumo de piña con un chorrito de tequila. 164 00:12:07,311 --> 00:12:09,062 El zumo, recién exprimido. 165 00:12:12,524 --> 00:12:14,193 Vale, ponme una de esas. 166 00:12:17,029 --> 00:12:18,362 Mola el disfraz. 167 00:12:18,363 --> 00:12:20,866 ¿De qué vas? ¿De espantapájaros? 168 00:12:21,366 --> 00:12:22,826 Soy el Nuppelwocken. 169 00:12:23,702 --> 00:12:25,411 Es la Noche del Nuppelwocken. 170 00:12:25,412 --> 00:12:26,580 ¿Wuppelnocken? 171 00:12:27,956 --> 00:12:29,415 ¡Nuppelwocken! 172 00:12:29,416 --> 00:12:31,918 - ¿Tuperdockel? - Nuppelwocken. 173 00:12:31,919 --> 00:12:33,378 No sé de qué me habláis. 174 00:12:34,796 --> 00:12:36,548 Es una antigua leyenda local. 175 00:12:37,049 --> 00:12:39,009 Ahí está, el Nuppelwocken. 176 00:12:39,593 --> 00:12:41,260 El monstruo que vive en el bosque 177 00:12:41,261 --> 00:12:44,388 y cada cien años viene a raptar a la doncella más hermosa. 178 00:12:44,389 --> 00:12:47,058 Qué guay. Pues tendré que ir con cuidado. 179 00:12:47,059 --> 00:12:48,143 Buena idea. 180 00:12:48,810 --> 00:12:50,020 ¿Quieres algo más? 181 00:12:50,479 --> 00:12:51,480 Ah, sí. 182 00:12:53,982 --> 00:12:55,817 ¿Sabes lo que es un pangolín? 183 00:12:56,610 --> 00:12:58,695 - ¿Qué? - Son adorables. 184 00:12:58,904 --> 00:13:03,074 Pero solo el año pasado cazaron más de un millón de forma ilegal. 185 00:13:03,075 --> 00:13:04,242 Deja de grabar. 186 00:13:04,243 --> 00:13:06,202 Intento averiguar quién es el jefe 187 00:13:06,203 --> 00:13:08,996 de la mayor red de contrabando de fauna en Europa. 188 00:13:08,997 --> 00:13:11,041 Te lo he pedido amablemente. 189 00:13:11,291 --> 00:13:12,334 Se hace llamar King. 190 00:13:13,085 --> 00:13:15,254 - Que dejes de grabar. - Oye. 191 00:13:15,671 --> 00:13:19,257 Vuelve a tocar mis cosas, Voldemort, y te echaré gas pimienta. 192 00:13:19,258 --> 00:13:20,342 Eh, oye. 193 00:13:20,801 --> 00:13:22,510 No he oído hablar de ningún King. 194 00:13:22,511 --> 00:13:24,846 ¿Vale? Y ahora bebe y largo. 195 00:13:24,847 --> 00:13:26,473 - Ah, ¿no? - No. 196 00:13:26,974 --> 00:13:28,141 Qué extraño. 197 00:13:28,517 --> 00:13:31,353 Cierra aquí la mayoría de las operaciones. 198 00:13:31,770 --> 00:13:33,730 Black Souk. ¿Te suena? 199 00:13:34,439 --> 00:13:36,900 Es un portal de venta en la dark web. 200 00:13:37,693 --> 00:13:39,069 Muchos cometen ese error. 201 00:13:39,653 --> 00:13:42,489 Creen que en la dark web todo es anónimo. 202 00:13:42,739 --> 00:13:45,826 Pero no es cierto. Y eso los hace vulnerables. 203 00:13:47,369 --> 00:13:48,579 Espera aquí. 204 00:13:59,173 --> 00:14:00,174 ¿Qué? 205 00:14:00,841 --> 00:14:01,841 No me mires así. 206 00:14:01,842 --> 00:14:04,760 Tengo 125 000 seguidores. 207 00:14:04,761 --> 00:14:07,014 Puedo mandarte un ejército de troles. 208 00:14:13,937 --> 00:14:15,730 King quiere hablar contigo. 209 00:14:15,731 --> 00:14:16,856 Anota tu contacto. 210 00:14:16,857 --> 00:14:18,399 ¿Twitter, TikTok o Insta? 211 00:14:18,400 --> 00:14:20,194 El número de móvil. 212 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 Vale, boomer. 213 00:14:28,911 --> 00:14:30,787 Por cierto, sabe a rayos. 214 00:14:39,880 --> 00:14:41,548 Soy yo, te necesito aquí ya. 215 00:14:47,054 --> 00:14:48,722 DÍA 96 216 00:15:21,129 --> 00:15:22,129 No, gracias. 217 00:15:22,130 --> 00:15:23,840 No pasa ninguna otra línea. 218 00:15:23,841 --> 00:15:25,926 Cogeré el siguiente, gracias. 219 00:15:26,426 --> 00:15:28,511 No pasará hasta dentro de una hora. 220 00:15:28,512 --> 00:15:29,888 No importa, gracias. 221 00:15:49,032 --> 00:15:50,075 ¡Hala! 222 00:15:56,957 --> 00:15:58,041 ¿Quieres probar? 223 00:15:58,584 --> 00:16:00,252 No creo que sea buena idea. 224 00:16:01,086 --> 00:16:03,088 Veamos de lo que es capaz. 225 00:16:14,725 --> 00:16:16,310 Por lo demás, ¿cómo estás? 226 00:16:17,186 --> 00:16:18,520 ¿Te las arreglas? 227 00:16:20,147 --> 00:16:22,107 Han pasado muchas cosas. 228 00:16:23,901 --> 00:16:26,320 Que Wanda desapareciera, así sin más. 229 00:16:27,237 --> 00:16:28,447 Sin explicaciones. 230 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Te habrá afectado. 231 00:16:33,493 --> 00:16:34,995 Uno se da cuenta 232 00:16:35,746 --> 00:16:40,167 de lo diminutos que somos en este enorme y caótico universo. 233 00:16:42,294 --> 00:16:45,923 Somos como ratones que corren por las vías del tren. 234 00:16:46,632 --> 00:16:50,385 Tampoco son conscientes de lo rápida que pasa la vida. 235 00:16:53,180 --> 00:16:55,516 Y cuando se te mete esa idea en la cabeza, 236 00:16:56,183 --> 00:16:58,018 no te libras de ella así como así. 237 00:16:58,352 --> 00:16:59,811 ¿Se acabará alguna vez? 238 00:17:02,105 --> 00:17:03,232 ¿Qué quieres decir? 239 00:17:05,233 --> 00:17:07,903 ¿Qué pasa si no la encontramos? 240 00:17:14,785 --> 00:17:15,953 La encontraremos. 241 00:17:18,204 --> 00:17:19,373 Tenemos que hacerlo. 242 00:17:20,207 --> 00:17:21,208 ¿Vale? 243 00:17:23,042 --> 00:17:24,877 A ver, ¿dónde estamos? 244 00:17:26,964 --> 00:17:27,797 Me suena. 245 00:17:27,798 --> 00:17:30,633 Es el nuevo local de kebab, Spicy Snacks. 246 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 ¿Pillamos uno para comer? 247 00:17:33,095 --> 00:17:35,138 - Uno de mi clase comió allí. - ¿Qué tal? 248 00:17:35,639 --> 00:17:37,266 Le cogió cagalera en el cine. 249 00:17:38,809 --> 00:17:39,643 ¿Una hamburguesa? 250 00:17:40,060 --> 00:17:40,894 Vale. 251 00:17:42,145 --> 00:17:44,856 Desde ahí, ¿puedes ir en dirección norte 252 00:17:44,857 --> 00:17:46,191 hacia el cruce? 253 00:17:46,525 --> 00:17:50,821 Sigue la calle principal hacia la rotonda. 254 00:17:51,530 --> 00:17:53,447 Deja atrás esos edificios. 255 00:17:53,448 --> 00:17:54,867 Toda la manzana, sigue. 256 00:17:55,450 --> 00:17:58,036 Para en la esquina. Alto, eso es. 257 00:17:58,662 --> 00:18:02,123 Ahí está nuestro punto de partida, nuestra zona cero. 258 00:18:02,124 --> 00:18:05,460 Ahí está el contenedor donde apareció la camiseta de Wanda. 259 00:18:07,254 --> 00:18:08,255 Vale. 260 00:18:08,714 --> 00:18:10,799 Súbelo lo más alto que puedas. 261 00:18:11,466 --> 00:18:12,301 Vale. 262 00:18:16,138 --> 00:18:17,847 Hala. Muy bien. 263 00:18:17,848 --> 00:18:18,931 CONTENEDOR DE ROPA 264 00:18:18,932 --> 00:18:21,852 Ya tenemos controladas todas estas. Estas también. 265 00:18:22,060 --> 00:18:25,606 Solo nos faltan estas y estas de aquí junto al bosque. 266 00:18:26,940 --> 00:18:29,776 Wanda, cariño, sabemos que estás aquí en alguna parte. 267 00:18:30,277 --> 00:18:31,236 Mándanos una señal. 268 00:18:36,867 --> 00:18:38,243 ¡Wanda! 269 00:18:41,496 --> 00:18:44,124 ¡Wanda! 270 00:18:44,458 --> 00:18:45,626 - ¿Dónde estás? - ¡Wanda! 271 00:19:20,369 --> 00:19:21,870 - Hola, Lucie. - Hola. 272 00:19:24,873 --> 00:19:26,500 Va a otra clase de mi curso. 273 00:19:34,883 --> 00:19:36,051 PRUEBA DE EMBARAZO 274 00:19:44,685 --> 00:19:46,395 Son todas bastante parecidas. 275 00:19:48,397 --> 00:19:49,648 Yo cogería esta. 276 00:19:49,982 --> 00:19:51,275 Vienen dos. 277 00:19:52,776 --> 00:19:53,861 Y es fácil de usar. 278 00:19:57,906 --> 00:19:59,116 Es para una amiga. 279 00:20:01,952 --> 00:20:06,331 Dile a tu amiga que no tiene de qué avergonzarse. 280 00:20:08,083 --> 00:20:09,334 Casi todas 281 00:20:10,836 --> 00:20:12,629 tenemos que hacerlo alguna vez. 282 00:20:13,839 --> 00:20:15,382 Pero no se habla de ello. 283 00:20:21,054 --> 00:20:23,182 No lo he hablado nunca con mi hija. 284 00:20:23,682 --> 00:20:26,018 Quizá pensaba que si no hablaba de ello, 285 00:20:27,144 --> 00:20:28,937 no acabaría pasando. 286 00:20:29,855 --> 00:20:31,148 Menuda estupidez, ¿no? 287 00:20:33,567 --> 00:20:36,694 Cuando quiero hablar de ello con mi madre, no tiene tiempo. 288 00:20:36,695 --> 00:20:40,991 Lucie, créeme, para algo así seguro que tiene tiempo. 289 00:20:41,617 --> 00:20:42,868 ¿Cómo sabes mi nombre? 290 00:20:46,163 --> 00:20:49,041 Vas al mismo instituto que mis hijos. 291 00:20:49,374 --> 00:20:53,128 Soy la madre de Ole y Wanda. 292 00:20:55,672 --> 00:20:57,089 Sabía que me sonabas. 293 00:20:57,090 --> 00:20:58,300 Sí. 294 00:21:00,969 --> 00:21:03,305 Siento lo de Wanda. 295 00:21:03,931 --> 00:21:04,972 Sí. 296 00:21:04,973 --> 00:21:06,975 Era maja. Espero que aparezca. 297 00:21:08,268 --> 00:21:09,478 No quería... 298 00:21:11,021 --> 00:21:11,939 ¿Quieres sentarte? 299 00:21:13,732 --> 00:21:15,817 Podemos ir a tomar un café. 300 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 Sí, vamos a tomar un café. 301 00:21:20,364 --> 00:21:21,365 Vale. 302 00:22:08,787 --> 00:22:10,038 Está rica, ¿verdad? 303 00:22:10,247 --> 00:22:14,458 ¿Sabes a quién podemos recomendar Spicy Snacks? 304 00:22:14,459 --> 00:22:15,544 Al tío Rüdiger. 305 00:22:16,211 --> 00:22:18,338 Creo que le encantaría. 306 00:22:23,343 --> 00:22:24,553 Lo hemos pasado bien. 307 00:22:25,470 --> 00:22:28,515 Deberíamos hacer algo juntos más a menudo. 308 00:22:29,808 --> 00:22:30,934 No es fácil. 309 00:22:31,727 --> 00:22:34,855 Mamá y tú siempre estáis ocupados con Wanda. 310 00:22:37,774 --> 00:22:40,568 Pero igualmente tenemos tiempo para ti. 311 00:22:40,569 --> 00:22:41,778 Lo sabes, ¿no? 312 00:22:48,368 --> 00:22:50,913 ¿Mamá y tú os vais a divorciar? 313 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 ¿Qué? No. 314 00:22:55,459 --> 00:22:56,752 ¿Qué te hace pensarlo? 315 00:22:58,128 --> 00:22:59,587 ¿Te ha dicho algo mamá? 316 00:22:59,588 --> 00:23:00,671 No. 317 00:23:00,672 --> 00:23:02,215 Siempre está furiosa 318 00:23:02,216 --> 00:23:05,969 y no paras de hacer cosas que la enfurecen aún más. 319 00:23:09,598 --> 00:23:11,517 Colega, hago lo que puedo. 320 00:23:12,976 --> 00:23:13,977 Ya lo sé. 321 00:23:16,563 --> 00:23:17,856 ¿Qué es esto? 322 00:23:20,275 --> 00:23:21,359 Mierda. 323 00:23:21,360 --> 00:23:22,653 Ha encontrado la cámara. 324 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 No pinta bien. 325 00:23:33,789 --> 00:23:36,833 ¿Policía? Creo que han entrado en casa. 326 00:23:36,834 --> 00:23:37,959 No pinta nada bien. 327 00:23:37,960 --> 00:23:40,879 - ¿Llamamos a mamá? - No, lo haremos nosotros. Recoge. 328 00:23:42,923 --> 00:23:44,883 Sacaremos las cámaras de ahí. 329 00:23:48,929 --> 00:23:49,847 ¡Idiota! 330 00:23:56,562 --> 00:23:58,230 Eres muy amable. 331 00:23:59,982 --> 00:24:01,608 Ya me encuentro mejor. 332 00:24:02,818 --> 00:24:04,403 No sé qué me ha dado. 333 00:24:05,070 --> 00:24:06,822 No pasa nada. Es comprensible. 334 00:24:08,365 --> 00:24:09,658 Tiene que ser duro. 335 00:24:16,248 --> 00:24:18,750 Wanda va a un curso más que yo. La conocía. 336 00:24:19,793 --> 00:24:22,254 Tenía mucho estilo y desparpajo. 337 00:24:23,922 --> 00:24:24,923 Sí. 338 00:24:25,340 --> 00:24:26,633 Sí, es verdad. 339 00:24:29,803 --> 00:24:32,556 La mañana que desapareció quedé con alguien. 340 00:24:33,515 --> 00:24:34,349 En el bosque. 341 00:24:36,852 --> 00:24:37,853 Llegas tarde. 342 00:24:38,145 --> 00:24:40,396 He dado un rodeo para que no me vieran. 343 00:24:40,397 --> 00:24:42,107 Hoy están todos en la calle. 344 00:24:42,691 --> 00:24:44,275 No te ha visto nadie, ¿no? 345 00:24:44,276 --> 00:24:45,360 Relájate. 346 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 Estás paranoico. 347 00:24:48,906 --> 00:24:50,157 Podría perder mi trabajo. 348 00:24:51,325 --> 00:24:52,451 Tienes 15 años. 349 00:24:53,035 --> 00:24:54,203 Podría ir al trullo. 350 00:24:55,078 --> 00:24:56,163 No me han visto. 351 00:24:57,331 --> 00:24:58,624 Te lo juro. 352 00:25:05,339 --> 00:25:06,507 Y vi a Wanda. 353 00:25:12,888 --> 00:25:14,139 ¿Se lo has dicho a la policía? 354 00:25:15,974 --> 00:25:17,517 ¿Por qué no? ¡Es importante! 355 00:25:17,518 --> 00:25:20,728 Lo siento mucho. Sé que debí contarlo. 356 00:25:20,729 --> 00:25:22,606 Es lo que quería, pero... 357 00:25:23,565 --> 00:25:25,317 Le prometí que no lo haría. 358 00:25:25,734 --> 00:25:27,277 ¿A quién se lo prometiste? 359 00:25:34,201 --> 00:25:35,202 Es profesor. 360 00:25:37,621 --> 00:25:38,622 Vaya. 361 00:25:40,207 --> 00:25:41,624 Vale. 362 00:25:41,625 --> 00:25:42,709 Lo entiendo. 363 00:25:44,086 --> 00:25:45,838 ¿Y esto también tiene que ver? 364 00:25:47,089 --> 00:25:48,090 Ay, Lucie. 365 00:25:49,258 --> 00:25:52,052 - Lucie, Lucie... - No se lo cuentes a mi madre. 366 00:25:56,431 --> 00:25:57,432 De acuerdo. 367 00:25:58,684 --> 00:26:00,060 No se lo contaré. 368 00:26:04,398 --> 00:26:05,899 Sr. Hessel, somos la Policía. 369 00:26:14,199 --> 00:26:15,449 ¿Qué queréis de mí? 370 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 ¡Lo siento! 371 00:26:17,494 --> 00:26:18,745 ¡Socorro! 372 00:26:22,749 --> 00:26:24,585 ¿Por qué se defiende así? 373 00:26:25,085 --> 00:26:26,711 No pinta bien. Nada bien. 374 00:26:26,712 --> 00:26:28,755 - Coge las cámaras. - ¡Suelta, capullo! 375 00:26:30,048 --> 00:26:31,842 ¡Mostraos, cobardes! 376 00:26:33,010 --> 00:26:36,054 No sabéis con quién os metéis. Estuve en el Ejército. 377 00:26:40,934 --> 00:26:42,436 ¿Qué has hecho? 378 00:26:44,271 --> 00:26:45,897 ¿Por qué le has dado tan fuerte? 379 00:26:45,898 --> 00:26:47,524 Ha sido en defensa propia. 380 00:26:49,693 --> 00:26:52,487 - ¿Está muerto? - No, no está muerto. 381 00:26:59,786 --> 00:27:01,538 No parece que respire. 382 00:27:05,834 --> 00:27:06,668 Oh, no. 383 00:27:07,961 --> 00:27:09,879 ¿Por qué me grita así? 384 00:27:09,880 --> 00:27:12,132 - Dios, ¿qué hemos hecho? - ¿Y ahora qué? 385 00:27:13,342 --> 00:27:15,719 Sigo lo que se dice en redes sobre Wanda. 386 00:27:16,386 --> 00:27:18,055 La gente cuelga muchos posts. 387 00:27:19,473 --> 00:27:20,516 ¿En serio? 388 00:27:21,558 --> 00:27:23,060 ¿Conoces la Casa Oscura? 389 00:27:25,145 --> 00:27:26,312 ¿La Casa Oscura? 390 00:27:26,313 --> 00:27:28,440 Es la de la calle Forst. 391 00:27:28,649 --> 00:27:30,400 La última a la izquierda. 392 00:27:32,945 --> 00:27:35,072 Donde no entra ni sale nadie. 393 00:27:36,198 --> 00:27:38,199 Es gris, un gris repugnante, 394 00:27:38,200 --> 00:27:39,451 como de carne podrida. 395 00:27:40,869 --> 00:27:44,248 Con letreros como "Prohibido el paso" y "Cuidado con el perro". 396 00:27:46,708 --> 00:27:48,126 Pero no se oyen ladridos. 397 00:27:53,799 --> 00:27:57,469 Algunos cuentan que sus moradores recorren el bosque de noche. 398 00:27:58,846 --> 00:28:02,182 Solo salen cuando ya es oscuro bajo la luna llena. 399 00:28:04,268 --> 00:28:06,937 Y buscan a su siguiente víctima para devorarla. 400 00:28:12,109 --> 00:28:14,319 - Un momento. - Es solo una teoría. 401 00:28:15,320 --> 00:28:18,073 Otros dicen que se fugó con el Cirque du Soleil. 402 00:28:23,912 --> 00:28:24,955 ¿Sabes qué? 403 00:28:25,956 --> 00:28:27,916 Si quieres, hazte la prueba aquí. 404 00:28:29,501 --> 00:28:31,836 Estoy segura de que todo saldrá bien. 405 00:28:31,837 --> 00:28:36,008 Y si no, pensaremos juntas lo que puedes hacer. 406 00:28:37,885 --> 00:28:38,760 Vale. 407 00:28:49,521 --> 00:28:51,690 DÍA 96 408 00:28:53,859 --> 00:28:54,692 DÍA 0 409 00:28:54,693 --> 00:28:57,863 King, no esperaba tu llamada. 410 00:28:58,071 --> 00:29:01,324 Seguro que estás muy ocupado con tus tejemanejes. 411 00:29:01,325 --> 00:29:03,744 Por eso, iré directa al grano. 412 00:29:04,328 --> 00:29:07,371 Si no quieres que cuente lo que sé a la policía, 413 00:29:07,372 --> 00:29:10,626 concédeme una entrevista anónima en exclusiva. 414 00:29:14,254 --> 00:29:16,130 Ya he grabado un vídeo. 415 00:29:16,131 --> 00:29:18,716 Lo tengo en la carpeta de borradores, 416 00:29:18,717 --> 00:29:20,302 listo para su publicación. 417 00:29:20,928 --> 00:29:22,596 Por eso, la pregunta es 418 00:29:23,263 --> 00:29:25,349 ¿quieres influir en el relato? 419 00:29:27,976 --> 00:29:28,977 ¿Qué? 420 00:29:30,062 --> 00:29:31,104 ¿En serio? 421 00:29:31,480 --> 00:29:33,607 Mándame la ubicación e iré para allá. 422 00:29:52,626 --> 00:29:55,045 {\an8}VISTA EN EL BOSQUE CAMISETA 423 00:30:17,276 --> 00:30:18,277 Ven aquí. 424 00:30:27,077 --> 00:30:28,745 Lucie, escucha. 425 00:30:31,415 --> 00:30:33,834 No te conviene estar con ese hombre. 426 00:30:38,922 --> 00:30:41,550 También hay chicos majos de tu edad. 427 00:30:42,885 --> 00:30:44,386 Mi hijo Ole, por ejemplo. 428 00:30:47,764 --> 00:30:50,309 No creo que sea su tipo. 429 00:31:04,698 --> 00:31:07,492 NO EMBARAZADA 430 00:31:19,796 --> 00:31:21,840 No seré yo quien lo deje pasar. 431 00:31:42,361 --> 00:31:43,320 Joder. 432 00:31:45,614 --> 00:31:48,741 Tenemos una influencer muerta y una joven desaparecida. 433 00:31:48,742 --> 00:31:52,079 ¿Nadie más podía encargarse de un ridículo allanamiento? 434 00:31:55,749 --> 00:31:57,584 Tenemos cosas más importantes que... 435 00:31:58,710 --> 00:31:59,545 hacer. 436 00:32:08,720 --> 00:32:10,973 Sr. Hessel, nos ha llamado. 437 00:32:12,599 --> 00:32:14,600 Soy Rauch, de la Policía. Abra. 438 00:32:14,601 --> 00:32:17,228 Silencio. ¿Qué hacemos ahora? 439 00:32:17,229 --> 00:32:18,271 Sr. Hessel, ¿está ahí? 440 00:32:18,272 --> 00:32:20,356 No sé, salgamos por la puerta de atrás. 441 00:32:20,357 --> 00:32:21,733 Buena idea. 442 00:32:23,443 --> 00:32:24,695 Sr. Hessel. 443 00:32:32,578 --> 00:32:33,912 ¿Y la camioneta? 444 00:32:34,454 --> 00:32:35,831 Estaba justo ahí. 445 00:32:36,164 --> 00:32:38,083 Bien, Sr. Hessel. Vamos a entrar. 446 00:32:39,168 --> 00:32:41,170 ¿Qué hacemos? Tenemos que largarnos. 447 00:32:48,093 --> 00:32:49,386 Vamos discretamente. 448 00:32:57,811 --> 00:32:59,229 ¡Venga! ¡Corre! 449 00:33:16,663 --> 00:33:17,664 Mierda. 450 00:33:37,684 --> 00:33:39,061 Gracias por... 451 00:33:41,146 --> 00:33:42,146 ya sabes. 452 00:33:42,147 --> 00:33:43,440 Un placer. 453 00:33:43,941 --> 00:33:45,859 Ah, sí. Solo otra cosa. 454 00:33:47,736 --> 00:33:50,656 La mañana en que viste a Wanda, 455 00:33:50,948 --> 00:33:53,367 ¿qué dirección había tomado? 456 00:33:57,412 --> 00:33:58,956 Iba en esta dirección. 457 00:33:59,456 --> 00:34:00,457 Estaba sola. 458 00:34:01,124 --> 00:34:02,334 Bueno es saberlo. 459 00:34:03,836 --> 00:34:04,711 Muchas gracias. 460 00:34:05,254 --> 00:34:06,296 Lucie. 461 00:34:08,172 --> 00:34:09,882 - ¿Qué haces aquí? - Hola. 462 00:34:11,510 --> 00:34:12,803 Nos conocemos. 463 00:34:13,053 --> 00:34:14,346 Soy Carlotta Klatt. 464 00:34:14,679 --> 00:34:16,098 La madre de Ole. 465 00:34:16,764 --> 00:34:19,268 - Y Wanda. - Ah, pues claro. 466 00:34:19,851 --> 00:34:21,645 De las fiestas del instituto. 467 00:34:21,978 --> 00:34:24,397 Eres la reina de la ensalada de patatas. 468 00:34:24,398 --> 00:34:25,482 Sí. 469 00:34:29,862 --> 00:34:31,029 Sí, Lucie... 470 00:34:32,155 --> 00:34:33,573 Me ha visto 471 00:34:33,574 --> 00:34:36,576 y me ha transmitido su preocupación. 472 00:34:36,577 --> 00:34:39,495 No sabía que mi hija tuviera tanta empatía. 473 00:34:39,496 --> 00:34:41,498 Conmigo se lo tiene bien callado. 474 00:34:44,418 --> 00:34:46,085 Iba a tomar un helado. 475 00:34:47,212 --> 00:34:49,172 ¿Y si vemos una película juntas? 476 00:34:49,755 --> 00:34:51,131 Sí, estupendo. 477 00:34:51,132 --> 00:34:53,050 Ve entrando a por el helado. 478 00:34:53,051 --> 00:34:55,679 Enseguida te alcanzo y nos vamos para casa. 479 00:35:02,603 --> 00:35:04,897 Solo quería decir 480 00:35:05,355 --> 00:35:09,193 que no puedo ni imaginar por lo que estarás pasando. 481 00:35:10,027 --> 00:35:12,069 Si quieres tomar un café 482 00:35:12,070 --> 00:35:15,031 o necesitas a alguien con quien hablar o que te escuche, 483 00:35:15,032 --> 00:35:16,950 vivo en esta calle. 484 00:35:19,536 --> 00:35:22,122 - Me encantaría. Gracias. - ¿Sí? Fantástico. 485 00:35:22,831 --> 00:35:26,960 Escribe tu número y te mandaré un mensaje. 486 00:35:28,337 --> 00:35:29,338 ¿Vale? 487 00:35:34,134 --> 00:35:35,135 Dios. 488 00:35:35,344 --> 00:35:37,721 - Algunos conducen como locos. - Sí. 489 00:35:47,606 --> 00:35:49,148 ¿Crees que nos han seguido? 490 00:35:49,149 --> 00:35:50,275 Creo que no. 491 00:35:58,492 --> 00:35:59,743 ¿Contesto yo? 492 00:36:04,039 --> 00:36:07,583 Mamá no puede enterarse de nada de esto, lo sabes, ¿no? 493 00:36:07,584 --> 00:36:08,918 ¿A qué te refieres? 494 00:36:08,919 --> 00:36:12,213 ¿A entrar en casa de un jubilado y dejarlo KO? 495 00:36:12,214 --> 00:36:15,759 ¿O a robar una camioneta y huir de la poli? 496 00:36:19,721 --> 00:36:21,056 Ay, madre. 497 00:36:23,392 --> 00:36:24,767 Claro que no se lo contaré. 498 00:36:24,768 --> 00:36:26,686 - ¿Me tomas por tonto? - Me mataría. 499 00:36:26,687 --> 00:36:28,312 - Sí, te mataría. - Ya ves. 500 00:36:28,313 --> 00:36:30,523 Te llevaría al hospital a que te reanimaran 501 00:36:30,524 --> 00:36:32,316 - y te volvería a matar. - Sí. 502 00:36:32,317 --> 00:36:34,485 Y a ti te enviaría a un internado suizo 503 00:36:34,486 --> 00:36:36,947 donde hablen latín y vistan como Harry Potter. 504 00:36:47,291 --> 00:36:49,001 Gire a la izquierda. 505 00:36:57,467 --> 00:36:59,219 Pare aquí. 506 00:37:16,320 --> 00:37:18,238 {\an8}PROHIBIDO EL PASO CUIDADO CON EL PERRO 507 00:37:24,328 --> 00:37:25,161 Vale. 508 00:37:25,162 --> 00:37:26,538 Estupendo, gracias. 509 00:37:38,008 --> 00:37:40,260 Dejaremos la furgo en el bosque, ¿vale? 510 00:37:40,761 --> 00:37:41,762 Sí. 511 00:37:47,518 --> 00:37:48,519 ¿Qué es eso? 512 00:37:51,188 --> 00:37:52,897 ALBARÁN ENTREGA A RÜDIGER SCHÄFER 513 00:37:52,898 --> 00:37:54,316 ¿Rüdiger? 514 00:37:54,775 --> 00:37:55,609 Pero ¿qué...? 515 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 ¡Papá! 516 00:38:26,181 --> 00:38:27,181 {\an8}C. KLATT LLAMADA PERDIDA 517 00:38:27,182 --> 00:38:29,810 - ¿Así que una cámara oculta? - Eso es. 518 00:38:30,894 --> 00:38:32,604 En la lámpara del recibidor. 519 00:38:32,813 --> 00:38:34,397 Han aparecido dos tipos. 520 00:38:34,398 --> 00:38:36,649 Uno gordo y rechoncho y un fideo. 521 00:38:36,650 --> 00:38:38,776 Con bolsas de fast food en la cabeza. 522 00:38:38,777 --> 00:38:39,862 Sí. 523 00:38:40,696 --> 00:38:43,824 Se me han abalanzado encima y me han dejado inconsciente. 524 00:38:44,992 --> 00:38:46,910 Cuando he vuelto en mí, 525 00:38:47,411 --> 00:38:50,413 la cámara y los tipos se habían esfumado. 526 00:38:50,414 --> 00:38:51,790 Ya, ya, ya. 527 00:38:53,375 --> 00:38:55,878 Conque se han esfumado de forma misteriosa, ¿eh? 528 00:38:57,504 --> 00:38:58,964 Eso lo explica todo. 529 00:39:00,048 --> 00:39:02,551 Por eso sabían lo de Margarethe. 530 00:39:04,887 --> 00:39:07,388 Por su culpa Anita ya no está. 531 00:39:07,389 --> 00:39:10,559 Sr. Hessel, ¿se acuerda de que hoy ya nos hemos visto? 532 00:39:13,103 --> 00:39:14,770 ¿En el Kapitän? 533 00:39:14,771 --> 00:39:15,856 No. 534 00:39:16,899 --> 00:39:18,358 ¿Se quedó aún un rato? 535 00:39:18,567 --> 00:39:19,401 ¿Siguió bebiendo? 536 00:39:20,152 --> 00:39:22,154 Un trago para ahogar las penas. 537 00:39:24,281 --> 00:39:25,782 Anita ya no está. 538 00:39:28,744 --> 00:39:29,912 No está. 539 00:39:30,746 --> 00:39:32,122 - No está. - Rauch. 540 00:39:32,789 --> 00:39:35,791 No está. Anita ya no está. 541 00:39:35,792 --> 00:39:37,544 Sra. Rauch, soy Carlotta Klatt. 542 00:39:37,878 --> 00:39:40,839 Solo quería decirle que alguien vio a Wanda. 543 00:39:41,507 --> 00:39:43,800 El día que desapareció. 544 00:39:44,551 --> 00:39:46,219 Se dirigía hacia el bosque. 545 00:39:46,220 --> 00:39:47,470 ¿Qué? ¿Cómo lo sabe? 546 00:39:47,471 --> 00:39:49,889 He hablado con una testigo. 547 00:39:49,890 --> 00:39:50,891 ¿Qué testigo? 548 00:39:51,225 --> 00:39:53,601 - Lo siento, no puedo decírselo. - ¿Disculpe? 549 00:39:53,602 --> 00:39:54,977 Da igual, es información 550 00:39:54,978 --> 00:39:56,480 de la que no disponían. 551 00:39:56,688 --> 00:39:58,731 Si esa información es fiable, 552 00:39:58,732 --> 00:40:00,984 la testigo deberá prestar declaración. 553 00:40:01,735 --> 00:40:03,612 ¿Ha indagado sobre la Casa Oscura? 554 00:40:04,488 --> 00:40:06,197 - ¿Sobre qué? - Esa casona siniestra 555 00:40:06,198 --> 00:40:08,200 cerca de la plaza Forst? 556 00:40:08,700 --> 00:40:11,286 Circulan muchas teorías por internet. 557 00:40:11,495 --> 00:40:15,122 Reconozco que algunas resultan bastante descabelladas... 558 00:40:15,123 --> 00:40:16,207 Tengo que colgar. 559 00:40:16,208 --> 00:40:18,584 Me espera trabajo policial de verdad. 560 00:40:18,585 --> 00:40:21,045 No vaya a internet a indagar sobre Wanda. 561 00:40:21,046 --> 00:40:22,588 No encontrará nada bueno. 562 00:40:22,589 --> 00:40:23,715 Adiós. 563 00:40:24,591 --> 00:40:26,426 - Menuda idiota. - ¡Menuda idiota! 564 00:40:30,889 --> 00:40:32,474 PLAZA FORST 565 00:41:01,795 --> 00:41:02,796 ¡Ole! 566 00:41:03,255 --> 00:41:04,214 ¡Ole, reacciona! 567 00:41:04,423 --> 00:41:05,257 ¡Ole! 568 00:41:06,341 --> 00:41:07,467 ¿Estás bien? 569 00:41:08,093 --> 00:41:09,052 ¡Ole! 570 00:41:09,803 --> 00:41:10,803 ¡Ole! 571 00:41:10,804 --> 00:41:11,722 ¿Estás bien? 572 00:41:15,017 --> 00:41:16,018 Ole. 573 00:41:16,310 --> 00:41:17,477 ¿Te encuentras bien? 574 00:41:18,812 --> 00:41:20,772 - Sí, estoy bien. - Menos mal. 575 00:41:23,567 --> 00:41:25,402 Lo siento, no sé qué ha pasado. 576 00:41:25,903 --> 00:41:27,695 - ¿Estás bien? - Tranquilo, papá. 577 00:41:27,696 --> 00:41:29,198 - Estoy bien. - Ay, madre. 578 00:41:31,033 --> 00:41:33,160 Hay que salir de aquí. Baja. 579 00:41:33,660 --> 00:41:34,661 Vale. 580 00:41:41,502 --> 00:41:42,711 No me jodas. 581 00:41:43,504 --> 00:41:44,838 No me jodas. 582 00:41:45,380 --> 00:41:46,548 Ay, madre. 583 00:41:49,384 --> 00:41:50,552 Ay, madre. 584 00:42:02,356 --> 00:42:03,357 Papá. 585 00:42:03,815 --> 00:42:05,359 ¿Por qué hay una jaula? 586 00:42:05,567 --> 00:42:08,278 No tengo ni idea. Prefiero no saberlo. 587 00:42:09,029 --> 00:42:10,030 Dame eso. 588 00:42:10,364 --> 00:42:11,698 Larguémonos de aquí. 589 00:42:12,115 --> 00:42:12,950 ¡Ole, vamos! 590 00:42:15,494 --> 00:42:17,578 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 591 00:42:17,579 --> 00:42:18,914 ¿Te duele algo? 592 00:42:19,498 --> 00:42:20,499 No. 593 00:42:21,041 --> 00:42:22,042 Mierda. 594 00:42:23,043 --> 00:42:26,964 {\an8}DÍA 0 595 00:42:48,026 --> 00:42:50,320 ¿Qué? ¿Te has perdido? 596 00:42:54,408 --> 00:42:57,202 - ¿Eres la periodista? - Influencer investigadora. 597 00:42:58,745 --> 00:43:01,790 Es como ser periodista, pero con más likes. 598 00:43:04,251 --> 00:43:05,668 ¿Y quieres hablar con King? 599 00:43:05,669 --> 00:43:06,879 Sí. 600 00:43:08,297 --> 00:43:09,381 Ven conmigo. 601 00:43:16,471 --> 00:43:17,472 Vamos. 602 00:43:19,683 --> 00:43:20,684 No muerdo. 603 00:43:34,990 --> 00:43:35,991 ¡Joder! 604 00:43:39,453 --> 00:43:40,454 ¡No! 605 00:44:21,453 --> 00:44:23,622 BASADO EN UN ARGUMENTO DE ZOLTAN SPIRANDELLI 606 00:44:26,166 --> 00:44:29,001 Traducción: Natalia Gascón 607 00:44:29,002 --> 00:44:31,922 Subtítulos: DUBBING BROTHERS