1
00:00:42,084 --> 00:00:44,628
{\an8}CON LA PARTICIPACIÓN DE...
2
00:01:02,271 --> 00:01:03,771
LOS VINSON
3
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
CREADO POR CARLOTTA KLATT
4
00:01:07,818 --> 00:01:09,110
¡A desayunar, chicos!
5
00:01:09,111 --> 00:01:11,029
A SALVO DE LA TORMENTA
6
00:01:13,907 --> 00:01:15,951
Oye, sin prisas.
7
00:01:16,535 --> 00:01:19,204
Hay suficientes tortitas para todos.
8
00:01:19,413 --> 00:01:21,540
Gracias, mamá. Te queremos.
9
00:01:22,708 --> 00:01:24,084
Y yo a vosotros.
10
00:01:26,879 --> 00:01:28,005
¿Y qué pasa conmigo?
11
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
A ti también, papá.
12
00:01:33,927 --> 00:01:36,762
Cariño, ¿qué te has hecho en el pelo?
13
00:01:36,763 --> 00:01:38,098
Estás deslumbrante.
14
00:01:39,016 --> 00:01:40,684
Solo me he cortado las puntas.
15
00:01:43,604 --> 00:01:44,813
No quedan Pops de miel.
16
00:01:45,397 --> 00:01:46,315
¿Cómo dices?
17
00:01:49,193 --> 00:01:50,319
No quedan Pops de miel.
18
00:01:53,238 --> 00:01:54,281
Carlotta.
19
00:01:54,948 --> 00:01:55,949
No quedan...
20
00:01:57,117 --> 00:01:58,577
No quedan Pops de miel.
21
00:02:00,204 --> 00:02:01,371
Carlotta.
22
00:02:02,956 --> 00:02:03,999
¡Carlotta!
23
00:02:06,460 --> 00:02:07,461
No quedan Pops.
24
00:02:08,503 --> 00:02:10,047
¿Y qué quieres que haga?
25
00:02:14,384 --> 00:02:15,719
¿Estás bien?
26
00:02:16,136 --> 00:02:16,970
Pareces cansada.
27
00:02:18,347 --> 00:02:19,181
Sí.
28
00:02:19,389 --> 00:02:20,390
Todo bien.
29
00:02:24,853 --> 00:02:26,230
Cuando veo a la gente,
30
00:02:27,272 --> 00:02:30,984
que simplemente continúa con su vida,
31
00:02:32,611 --> 00:02:34,446
como si no hubiera pasado nada...
32
00:02:41,286 --> 00:02:43,997
Dedo, llevamos semanas con esto.
33
00:02:45,415 --> 00:02:47,668
Y no hemos descubierto nada.
34
00:02:48,752 --> 00:02:51,504
La inspectora no para de darme largas.
35
00:02:51,505 --> 00:02:54,633
Es obvio que la policía
no ha avanzado más que nosotros.
36
00:02:55,342 --> 00:02:56,592
Es cuestión de tiempo.
37
00:02:56,593 --> 00:02:58,554
Pronto averiguaremos algo, lo presiento.
38
00:03:01,431 --> 00:03:05,102
Ole dice que necesitamos
un dron con cámara térmica.
39
00:03:05,602 --> 00:03:07,354
¿Compramos uno? ¿Qué opinas?
40
00:03:07,938 --> 00:03:09,147
Quizá valga la pena.
41
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Sí, vale.
42
00:03:15,529 --> 00:03:16,530
Vale.
43
00:03:16,822 --> 00:03:20,199
Y ahora descansa un poco.
44
00:03:20,200 --> 00:03:23,245
Ve a que te dé el aire o date un baño.
45
00:03:23,954 --> 00:03:25,163
Mañana lo retomamos.
46
00:03:25,747 --> 00:03:27,249
Seguiré un rato.
47
00:03:29,918 --> 00:03:32,421
Al menos, tendré la sensación
de hacer algo.
48
00:03:33,422 --> 00:03:34,423
Bien.
49
00:03:35,549 --> 00:03:37,551
Voy a hacerme un bocadillo.
50
00:03:40,053 --> 00:03:42,598
Dedo, no pases de mí.
Díselo o se lo diré yo.
51
00:04:25,641 --> 00:04:28,727
BUSCANDO A WANDA
52
00:04:54,795 --> 00:04:56,380
{\an8}DÍA 0
53
00:05:05,097 --> 00:05:08,766
Hace unos cien años
un tipo suizo llamado C. G. Jung
54
00:05:08,767 --> 00:05:11,019
definió así la sincronicidad.
55
00:05:11,228 --> 00:05:14,981
Los sucesos que casualmente parecen
tener lugar al mismo tiempo
56
00:05:14,982 --> 00:05:19,444
se hallan relacionados entre sí
y adquieren significado juntos.
57
00:05:20,028 --> 00:05:22,321
Quizá fuera una ida de olla,
58
00:05:22,322 --> 00:05:24,867
pero la idea es bastante interesante.
59
00:05:25,450 --> 00:05:30,371
¿Os habéis parado a pensar cuántas cosas
tienen que suceder al mismo tiempo
60
00:05:30,372 --> 00:05:33,959
para que al final todo ocurra
tal como pasa?
61
00:05:34,626 --> 00:05:38,589
¿Y si cambiara
tan solo un pequeño detalle?
62
00:05:39,006 --> 00:05:41,133
Tu vida tomaría un rumbo distinto.
63
00:05:42,092 --> 00:05:45,261
Como aquella vez que mi madre
pensó que sería buena idea
64
00:05:45,262 --> 00:05:48,014
que nuestra vecina Karin
me cortara el pelo
65
00:05:48,015 --> 00:05:51,809
y me dejó un flequillo del todo ridículo,
66
00:05:51,810 --> 00:05:54,980
lo que me hizo pasarlo fatal
durante todo tercero.
67
00:05:55,564 --> 00:05:58,692
Y es que el destino puede ser muy cabrón.
68
00:05:59,193 --> 00:06:00,902
DÍA 96
69
00:06:00,903 --> 00:06:02,904
Wanda salió de casa aquí.
70
00:06:02,905 --> 00:06:05,823
Encontraron su móvil en la cafetería.
71
00:06:05,824 --> 00:06:08,409
Aquí depositaron su camiseta
en un contenedor.
72
00:06:08,410 --> 00:06:11,246
Y aquí apareció
en el post de Instagram de Lenka.
73
00:06:13,749 --> 00:06:16,918
Los datos móviles de Lenka
revelan que se detuvo
74
00:06:16,919 --> 00:06:22,882
aquí, aquí, aquí, aquí
75
00:06:22,883 --> 00:06:24,092
y aquí.
76
00:06:25,511 --> 00:06:31,641
Luego parece que volvió sin parar
todo el trayecto hasta Chequia,
77
00:06:31,642 --> 00:06:33,810
donde se precipitó por un terraplén.
78
00:06:34,937 --> 00:06:37,940
Se quedaría dormida al volante.
79
00:06:39,107 --> 00:06:40,609
Con ese palizón...
80
00:06:48,116 --> 00:06:49,868
Parece un ratón.
81
00:06:51,787 --> 00:06:54,164
Ahí se ve el morro, las orejas y el rabo.
82
00:07:01,672 --> 00:07:05,551
La foto junto a la estatua
es el último post de Lenka.
83
00:07:06,218 --> 00:07:08,971
Y su penúltimo post fue aquí.
84
00:07:10,556 --> 00:07:12,808
{\an8}LENKA-INVESTIGA
#INFLUENCERINVESTIGADORA
85
00:07:13,392 --> 00:07:14,308
Hola.
86
00:07:14,309 --> 00:07:16,353
¿Han atrapado al culpable?
87
00:07:19,231 --> 00:07:21,108
El que se cargaba a los pájaros.
88
00:07:21,984 --> 00:07:23,569
Ah, los pájaros. Sí.
89
00:07:24,736 --> 00:07:29,867
Sí, creemos que tenemos un tejón.
90
00:07:30,659 --> 00:07:31,869
¿Un tejón?
91
00:07:32,202 --> 00:07:33,619
Qué curioso.
92
00:07:33,620 --> 00:07:36,289
Los tejones son fascinantes.
93
00:07:36,290 --> 00:07:39,668
Pero es extraño que ataquen a pájaros.
94
00:07:40,627 --> 00:07:41,628
¿Sí?
95
00:07:42,212 --> 00:07:45,966
Ya, pero el nuestro es
bastante capullo, ¿sabe?
96
00:07:46,425 --> 00:07:47,300
Exacto.
97
00:07:47,301 --> 00:07:51,387
En cualquier caso,
hemos pensado en rastrear el bosque
98
00:07:51,388 --> 00:07:53,974
en busca de su nido.
99
00:07:54,183 --> 00:07:58,520
Mi hijo dice que hay drones
con cámara térmica.
100
00:07:59,855 --> 00:08:02,107
Tengo justo lo que buscan.
101
00:08:04,610 --> 00:08:05,902
¿Un tejón?
102
00:08:05,903 --> 00:08:06,987
¿En serio?
103
00:08:28,342 --> 00:08:31,178
Lucie, ¿por qué te acercas sigilosamente?
104
00:08:31,386 --> 00:08:34,347
Sabes que no soporto
que se me acerquen así.
105
00:08:34,932 --> 00:08:36,892
- ¿Va todo bien?
- Sí.
106
00:08:37,392 --> 00:08:38,393
Sí.
107
00:08:43,649 --> 00:08:44,650
¿Sí?
108
00:08:47,694 --> 00:08:50,656
Perdona, cariño.
Tengo que atender esta llamada.
109
00:08:55,285 --> 00:08:56,411
¿Qué?
110
00:08:56,745 --> 00:08:58,914
Creía que lo habíamos aclarado.
111
00:08:59,831 --> 00:09:01,875
La verdad, me parece sorprendente.
112
00:09:04,253 --> 00:09:06,296
Hola. Soy yo.
113
00:09:08,257 --> 00:09:11,927
He intentado hablar con mi madre,
pero no tiene tiempo.
114
00:09:12,135 --> 00:09:14,721
Me estoy agobiando,
pero no será nada, ¿no?
115
00:09:15,055 --> 00:09:19,351
A Lina le tardó dos semanas en bajar
porque Mercurio estaba retrógrado.
116
00:09:20,894 --> 00:09:21,895
Llámame.
117
00:09:25,190 --> 00:09:26,316
Vaya.
118
00:09:38,912 --> 00:09:41,456
- Bien, aquí tienes.
- Gracias.
119
00:09:50,174 --> 00:09:52,341
¿Le has roto el corazón a un hombre?
120
00:09:52,342 --> 00:09:55,012
Harald, ¿qué he dicho
de espantar a la clientela?
121
00:09:57,306 --> 00:09:58,473
- Perdón.
- Sí.
122
00:09:58,807 --> 00:10:00,017
Disculpa.
123
00:10:02,477 --> 00:10:04,812
Han enviado a su mujer demente a un asilo.
124
00:10:04,813 --> 00:10:06,148
Ah, lo siento.
125
00:10:06,356 --> 00:10:08,150
Y su novia le ha dejado.
126
00:10:10,569 --> 00:10:12,321
- ¿Estás bien, Harald?
- Sí.
127
00:10:14,823 --> 00:10:15,657
¿Qué será?
128
00:10:17,075 --> 00:10:19,077
Investigo la desaparición de una joven.
129
00:10:20,996 --> 00:10:22,247
Wanda Klatt, sí.
130
00:10:22,998 --> 00:10:24,999
Conozco a la familia. Es terrible.
131
00:10:25,000 --> 00:10:26,585
¡Anita!
132
00:10:26,793 --> 00:10:27,961
¡Harald!
133
00:10:29,338 --> 00:10:30,713
Me refiero a otra joven.
134
00:10:30,714 --> 00:10:31,798
Vale.
135
00:10:37,554 --> 00:10:38,679
No, no la conozco.
136
00:10:38,680 --> 00:10:40,933
- ¿Quién es?
- Una influencer de Chequia.
137
00:10:42,100 --> 00:10:45,394
Una influencer no es
nuestra típica clienta.
138
00:10:45,395 --> 00:10:49,565
- Estuvo aquí la Noche del Nuppelwocken.
- Esa noche vienen todos.
139
00:10:49,566 --> 00:10:52,235
Es el día del año que tenemos más jaleo
140
00:10:52,236 --> 00:10:54,363
con el desfile, el partido de fútbol...
141
00:10:54,988 --> 00:10:56,865
- ¿Por qué la busca?
- Está muerta.
142
00:10:57,449 --> 00:10:59,618
- ¿Muerta?
- Tuvo un accidente de coche.
143
00:11:00,244 --> 00:11:01,245
Supuestamente.
144
00:11:02,246 --> 00:11:05,540
En la frontera checa
apenas 24 horas después de estar aquí.
145
00:11:05,541 --> 00:11:06,625
Oh, Dios.
146
00:11:07,125 --> 00:11:08,126
En fin.
147
00:11:11,255 --> 00:11:12,548
No.
148
00:11:13,632 --> 00:11:15,634
No me acuerdo de ella, lo siento.
149
00:11:16,927 --> 00:11:17,928
Está bien.
150
00:11:20,055 --> 00:11:22,224
- Si se le ocurre algo...
- La llamaré.
151
00:11:23,600 --> 00:11:24,685
- Adiós.
- Chao.
152
00:11:27,813 --> 00:11:29,355
- Harald, ¿otra vez?
- Anita.
153
00:11:29,356 --> 00:11:30,274
Sí, Anita.
154
00:11:31,650 --> 00:11:32,693
Anita...
155
00:11:35,195 --> 00:11:36,863
- Ten.
- ¿Qué haces?
156
00:11:36,864 --> 00:11:37,948
¿Qué?
157
00:11:38,282 --> 00:11:40,658
Hoy es la entrega. Este es el último pago.
158
00:11:40,659 --> 00:11:41,826
Pero aquí no.
159
00:11:41,827 --> 00:11:42,994
Ven.
160
00:11:42,995 --> 00:11:44,162
{\an8}DÍA 96
161
00:11:54,131 --> 00:11:57,134
{\an8}DÍA 0
162
00:12:02,806 --> 00:12:04,307
Hola. ¿Qué tomarás?
163
00:12:04,308 --> 00:12:06,685
Un zumo de piña
con un chorrito de tequila.
164
00:12:07,311 --> 00:12:09,062
El zumo, recién exprimido.
165
00:12:12,524 --> 00:12:14,193
Vale, ponme una de esas.
166
00:12:17,029 --> 00:12:18,362
Mola el disfraz.
167
00:12:18,363 --> 00:12:20,866
¿De qué vas? ¿De espantapájaros?
168
00:12:21,366 --> 00:12:22,826
Soy el Nuppelwocken.
169
00:12:23,702 --> 00:12:25,411
Es la Noche del Nuppelwocken.
170
00:12:25,412 --> 00:12:26,580
¿Wuppelnocken?
171
00:12:27,956 --> 00:12:29,415
¡Nuppelwocken!
172
00:12:29,416 --> 00:12:31,918
- ¿Tuperdockel?
- Nuppelwocken.
173
00:12:31,919 --> 00:12:33,378
No sé de qué me habláis.
174
00:12:34,796 --> 00:12:36,548
Es una antigua leyenda local.
175
00:12:37,049 --> 00:12:39,009
Ahí está, el Nuppelwocken.
176
00:12:39,593 --> 00:12:41,260
El monstruo que vive en el bosque
177
00:12:41,261 --> 00:12:44,388
y cada cien años viene a raptar
a la doncella más hermosa.
178
00:12:44,389 --> 00:12:47,058
Qué guay. Pues tendré que ir con cuidado.
179
00:12:47,059 --> 00:12:48,143
Buena idea.
180
00:12:48,810 --> 00:12:50,020
¿Quieres algo más?
181
00:12:50,479 --> 00:12:51,480
Ah, sí.
182
00:12:53,982 --> 00:12:55,817
¿Sabes lo que es un pangolín?
183
00:12:56,610 --> 00:12:58,695
- ¿Qué?
- Son adorables.
184
00:12:58,904 --> 00:13:03,074
Pero solo el año pasado cazaron
más de un millón de forma ilegal.
185
00:13:03,075 --> 00:13:04,242
Deja de grabar.
186
00:13:04,243 --> 00:13:06,202
Intento averiguar quién es el jefe
187
00:13:06,203 --> 00:13:08,996
de la mayor red de contrabando de fauna
en Europa.
188
00:13:08,997 --> 00:13:11,041
Te lo he pedido amablemente.
189
00:13:11,291 --> 00:13:12,334
Se hace llamar King.
190
00:13:13,085 --> 00:13:15,254
- Que dejes de grabar.
- Oye.
191
00:13:15,671 --> 00:13:19,257
Vuelve a tocar mis cosas, Voldemort,
y te echaré gas pimienta.
192
00:13:19,258 --> 00:13:20,342
Eh, oye.
193
00:13:20,801 --> 00:13:22,510
No he oído hablar de ningún King.
194
00:13:22,511 --> 00:13:24,846
¿Vale? Y ahora bebe y largo.
195
00:13:24,847 --> 00:13:26,473
- Ah, ¿no?
- No.
196
00:13:26,974 --> 00:13:28,141
Qué extraño.
197
00:13:28,517 --> 00:13:31,353
Cierra aquí la mayoría de las operaciones.
198
00:13:31,770 --> 00:13:33,730
Black Souk. ¿Te suena?
199
00:13:34,439 --> 00:13:36,900
Es un portal de venta en la dark web.
200
00:13:37,693 --> 00:13:39,069
Muchos cometen ese error.
201
00:13:39,653 --> 00:13:42,489
Creen que en la dark web todo es anónimo.
202
00:13:42,739 --> 00:13:45,826
Pero no es cierto.
Y eso los hace vulnerables.
203
00:13:47,369 --> 00:13:48,579
Espera aquí.
204
00:13:59,173 --> 00:14:00,174
¿Qué?
205
00:14:00,841 --> 00:14:01,841
No me mires así.
206
00:14:01,842 --> 00:14:04,760
Tengo 125 000 seguidores.
207
00:14:04,761 --> 00:14:07,014
Puedo mandarte un ejército de troles.
208
00:14:13,937 --> 00:14:15,730
King quiere hablar contigo.
209
00:14:15,731 --> 00:14:16,856
Anota tu contacto.
210
00:14:16,857 --> 00:14:18,399
¿Twitter, TikTok o Insta?
211
00:14:18,400 --> 00:14:20,194
El número de móvil.
212
00:14:21,236 --> 00:14:22,446
Vale, boomer.
213
00:14:28,911 --> 00:14:30,787
Por cierto, sabe a rayos.
214
00:14:39,880 --> 00:14:41,548
Soy yo, te necesito aquí ya.
215
00:14:47,054 --> 00:14:48,722
DÍA 96
216
00:15:21,129 --> 00:15:22,129
No, gracias.
217
00:15:22,130 --> 00:15:23,840
No pasa ninguna otra línea.
218
00:15:23,841 --> 00:15:25,926
Cogeré el siguiente, gracias.
219
00:15:26,426 --> 00:15:28,511
No pasará hasta dentro de una hora.
220
00:15:28,512 --> 00:15:29,888
No importa, gracias.
221
00:15:49,032 --> 00:15:50,075
¡Hala!
222
00:15:56,957 --> 00:15:58,041
¿Quieres probar?
223
00:15:58,584 --> 00:16:00,252
No creo que sea buena idea.
224
00:16:01,086 --> 00:16:03,088
Veamos de lo que es capaz.
225
00:16:14,725 --> 00:16:16,310
Por lo demás, ¿cómo estás?
226
00:16:17,186 --> 00:16:18,520
¿Te las arreglas?
227
00:16:20,147 --> 00:16:22,107
Han pasado muchas cosas.
228
00:16:23,901 --> 00:16:26,320
Que Wanda desapareciera, así sin más.
229
00:16:27,237 --> 00:16:28,447
Sin explicaciones.
230
00:16:29,489 --> 00:16:30,657
Te habrá afectado.
231
00:16:33,493 --> 00:16:34,995
Uno se da cuenta
232
00:16:35,746 --> 00:16:40,167
de lo diminutos que somos
en este enorme y caótico universo.
233
00:16:42,294 --> 00:16:45,923
Somos como ratones
que corren por las vías del tren.
234
00:16:46,632 --> 00:16:50,385
Tampoco son conscientes
de lo rápida que pasa la vida.
235
00:16:53,180 --> 00:16:55,516
Y cuando se te mete esa idea en la cabeza,
236
00:16:56,183 --> 00:16:58,018
no te libras de ella así como así.
237
00:16:58,352 --> 00:16:59,811
¿Se acabará alguna vez?
238
00:17:02,105 --> 00:17:03,232
¿Qué quieres decir?
239
00:17:05,233 --> 00:17:07,903
¿Qué pasa si no la encontramos?
240
00:17:14,785 --> 00:17:15,953
La encontraremos.
241
00:17:18,204 --> 00:17:19,373
Tenemos que hacerlo.
242
00:17:20,207 --> 00:17:21,208
¿Vale?
243
00:17:23,042 --> 00:17:24,877
A ver, ¿dónde estamos?
244
00:17:26,964 --> 00:17:27,797
Me suena.
245
00:17:27,798 --> 00:17:30,633
Es el nuevo local de kebab, Spicy Snacks.
246
00:17:30,634 --> 00:17:32,469
¿Pillamos uno para comer?
247
00:17:33,095 --> 00:17:35,138
- Uno de mi clase comió allí.
- ¿Qué tal?
248
00:17:35,639 --> 00:17:37,266
Le cogió cagalera en el cine.
249
00:17:38,809 --> 00:17:39,643
¿Una hamburguesa?
250
00:17:40,060 --> 00:17:40,894
Vale.
251
00:17:42,145 --> 00:17:44,856
Desde ahí, ¿puedes ir en dirección norte
252
00:17:44,857 --> 00:17:46,191
hacia el cruce?
253
00:17:46,525 --> 00:17:50,821
Sigue la calle principal hacia la rotonda.
254
00:17:51,530 --> 00:17:53,447
Deja atrás esos edificios.
255
00:17:53,448 --> 00:17:54,867
Toda la manzana, sigue.
256
00:17:55,450 --> 00:17:58,036
Para en la esquina. Alto, eso es.
257
00:17:58,662 --> 00:18:02,123
Ahí está nuestro punto de partida,
nuestra zona cero.
258
00:18:02,124 --> 00:18:05,460
Ahí está el contenedor
donde apareció la camiseta de Wanda.
259
00:18:07,254 --> 00:18:08,255
Vale.
260
00:18:08,714 --> 00:18:10,799
Súbelo lo más alto que puedas.
261
00:18:11,466 --> 00:18:12,301
Vale.
262
00:18:16,138 --> 00:18:17,847
Hala. Muy bien.
263
00:18:17,848 --> 00:18:18,931
CONTENEDOR DE ROPA
264
00:18:18,932 --> 00:18:21,852
Ya tenemos controladas todas estas.
Estas también.
265
00:18:22,060 --> 00:18:25,606
Solo nos faltan estas
y estas de aquí junto al bosque.
266
00:18:26,940 --> 00:18:29,776
Wanda, cariño, sabemos
que estás aquí en alguna parte.
267
00:18:30,277 --> 00:18:31,236
Mándanos una señal.
268
00:18:36,867 --> 00:18:38,243
¡Wanda!
269
00:18:41,496 --> 00:18:44,124
¡Wanda!
270
00:18:44,458 --> 00:18:45,626
- ¿Dónde estás?
- ¡Wanda!
271
00:19:20,369 --> 00:19:21,870
- Hola, Lucie.
- Hola.
272
00:19:24,873 --> 00:19:26,500
Va a otra clase de mi curso.
273
00:19:34,883 --> 00:19:36,051
PRUEBA DE EMBARAZO
274
00:19:44,685 --> 00:19:46,395
Son todas bastante parecidas.
275
00:19:48,397 --> 00:19:49,648
Yo cogería esta.
276
00:19:49,982 --> 00:19:51,275
Vienen dos.
277
00:19:52,776 --> 00:19:53,861
Y es fácil de usar.
278
00:19:57,906 --> 00:19:59,116
Es para una amiga.
279
00:20:01,952 --> 00:20:06,331
Dile a tu amiga
que no tiene de qué avergonzarse.
280
00:20:08,083 --> 00:20:09,334
Casi todas
281
00:20:10,836 --> 00:20:12,629
tenemos que hacerlo alguna vez.
282
00:20:13,839 --> 00:20:15,382
Pero no se habla de ello.
283
00:20:21,054 --> 00:20:23,182
No lo he hablado nunca con mi hija.
284
00:20:23,682 --> 00:20:26,018
Quizá pensaba que si no hablaba de ello,
285
00:20:27,144 --> 00:20:28,937
no acabaría pasando.
286
00:20:29,855 --> 00:20:31,148
Menuda estupidez, ¿no?
287
00:20:33,567 --> 00:20:36,694
Cuando quiero hablar de ello
con mi madre, no tiene tiempo.
288
00:20:36,695 --> 00:20:40,991
Lucie, créeme, para algo así
seguro que tiene tiempo.
289
00:20:41,617 --> 00:20:42,868
¿Cómo sabes mi nombre?
290
00:20:46,163 --> 00:20:49,041
Vas al mismo instituto que mis hijos.
291
00:20:49,374 --> 00:20:53,128
Soy la madre de Ole y Wanda.
292
00:20:55,672 --> 00:20:57,089
Sabía que me sonabas.
293
00:20:57,090 --> 00:20:58,300
Sí.
294
00:21:00,969 --> 00:21:03,305
Siento lo de Wanda.
295
00:21:03,931 --> 00:21:04,972
Sí.
296
00:21:04,973 --> 00:21:06,975
Era maja. Espero que aparezca.
297
00:21:08,268 --> 00:21:09,478
No quería...
298
00:21:11,021 --> 00:21:11,939
¿Quieres sentarte?
299
00:21:13,732 --> 00:21:15,817
Podemos ir a tomar un café.
300
00:21:16,860 --> 00:21:19,112
Sí, vamos a tomar un café.
301
00:21:20,364 --> 00:21:21,365
Vale.
302
00:22:08,787 --> 00:22:10,038
Está rica, ¿verdad?
303
00:22:10,247 --> 00:22:14,458
¿Sabes a quién podemos recomendar
Spicy Snacks?
304
00:22:14,459 --> 00:22:15,544
Al tío Rüdiger.
305
00:22:16,211 --> 00:22:18,338
Creo que le encantaría.
306
00:22:23,343 --> 00:22:24,553
Lo hemos pasado bien.
307
00:22:25,470 --> 00:22:28,515
Deberíamos hacer algo juntos más a menudo.
308
00:22:29,808 --> 00:22:30,934
No es fácil.
309
00:22:31,727 --> 00:22:34,855
Mamá y tú siempre estáis
ocupados con Wanda.
310
00:22:37,774 --> 00:22:40,568
Pero igualmente tenemos tiempo para ti.
311
00:22:40,569 --> 00:22:41,778
Lo sabes, ¿no?
312
00:22:48,368 --> 00:22:50,913
¿Mamá y tú os vais a divorciar?
313
00:22:51,872 --> 00:22:52,998
¿Qué? No.
314
00:22:55,459 --> 00:22:56,752
¿Qué te hace pensarlo?
315
00:22:58,128 --> 00:22:59,587
¿Te ha dicho algo mamá?
316
00:22:59,588 --> 00:23:00,671
No.
317
00:23:00,672 --> 00:23:02,215
Siempre está furiosa
318
00:23:02,216 --> 00:23:05,969
y no paras de hacer cosas
que la enfurecen aún más.
319
00:23:09,598 --> 00:23:11,517
Colega, hago lo que puedo.
320
00:23:12,976 --> 00:23:13,977
Ya lo sé.
321
00:23:16,563 --> 00:23:17,856
¿Qué es esto?
322
00:23:20,275 --> 00:23:21,359
Mierda.
323
00:23:21,360 --> 00:23:22,653
Ha encontrado la cámara.
324
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
No pinta bien.
325
00:23:33,789 --> 00:23:36,833
¿Policía? Creo que han entrado en casa.
326
00:23:36,834 --> 00:23:37,959
No pinta nada bien.
327
00:23:37,960 --> 00:23:40,879
- ¿Llamamos a mamá?
- No, lo haremos nosotros. Recoge.
328
00:23:42,923 --> 00:23:44,883
Sacaremos las cámaras de ahí.
329
00:23:48,929 --> 00:23:49,847
¡Idiota!
330
00:23:56,562 --> 00:23:58,230
Eres muy amable.
331
00:23:59,982 --> 00:24:01,608
Ya me encuentro mejor.
332
00:24:02,818 --> 00:24:04,403
No sé qué me ha dado.
333
00:24:05,070 --> 00:24:06,822
No pasa nada. Es comprensible.
334
00:24:08,365 --> 00:24:09,658
Tiene que ser duro.
335
00:24:16,248 --> 00:24:18,750
Wanda va a un curso más que yo.
La conocía.
336
00:24:19,793 --> 00:24:22,254
Tenía mucho estilo y desparpajo.
337
00:24:23,922 --> 00:24:24,923
Sí.
338
00:24:25,340 --> 00:24:26,633
Sí, es verdad.
339
00:24:29,803 --> 00:24:32,556
La mañana que desapareció
quedé con alguien.
340
00:24:33,515 --> 00:24:34,349
En el bosque.
341
00:24:36,852 --> 00:24:37,853
Llegas tarde.
342
00:24:38,145 --> 00:24:40,396
He dado un rodeo para que no me vieran.
343
00:24:40,397 --> 00:24:42,107
Hoy están todos en la calle.
344
00:24:42,691 --> 00:24:44,275
No te ha visto nadie, ¿no?
345
00:24:44,276 --> 00:24:45,360
Relájate.
346
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
Estás paranoico.
347
00:24:48,906 --> 00:24:50,157
Podría perder mi trabajo.
348
00:24:51,325 --> 00:24:52,451
Tienes 15 años.
349
00:24:53,035 --> 00:24:54,203
Podría ir al trullo.
350
00:24:55,078 --> 00:24:56,163
No me han visto.
351
00:24:57,331 --> 00:24:58,624
Te lo juro.
352
00:25:05,339 --> 00:25:06,507
Y vi a Wanda.
353
00:25:12,888 --> 00:25:14,139
¿Se lo has dicho a la policía?
354
00:25:15,974 --> 00:25:17,517
¿Por qué no? ¡Es importante!
355
00:25:17,518 --> 00:25:20,728
Lo siento mucho. Sé que debí contarlo.
356
00:25:20,729 --> 00:25:22,606
Es lo que quería, pero...
357
00:25:23,565 --> 00:25:25,317
Le prometí que no lo haría.
358
00:25:25,734 --> 00:25:27,277
¿A quién se lo prometiste?
359
00:25:34,201 --> 00:25:35,202
Es profesor.
360
00:25:37,621 --> 00:25:38,622
Vaya.
361
00:25:40,207 --> 00:25:41,624
Vale.
362
00:25:41,625 --> 00:25:42,709
Lo entiendo.
363
00:25:44,086 --> 00:25:45,838
¿Y esto también tiene que ver?
364
00:25:47,089 --> 00:25:48,090
Ay, Lucie.
365
00:25:49,258 --> 00:25:52,052
- Lucie, Lucie...
- No se lo cuentes a mi madre.
366
00:25:56,431 --> 00:25:57,432
De acuerdo.
367
00:25:58,684 --> 00:26:00,060
No se lo contaré.
368
00:26:04,398 --> 00:26:05,899
Sr. Hessel, somos la Policía.
369
00:26:14,199 --> 00:26:15,449
¿Qué queréis de mí?
370
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
¡Lo siento!
371
00:26:17,494 --> 00:26:18,745
¡Socorro!
372
00:26:22,749 --> 00:26:24,585
¿Por qué se defiende así?
373
00:26:25,085 --> 00:26:26,711
No pinta bien. Nada bien.
374
00:26:26,712 --> 00:26:28,755
- Coge las cámaras.
- ¡Suelta, capullo!
375
00:26:30,048 --> 00:26:31,842
¡Mostraos, cobardes!
376
00:26:33,010 --> 00:26:36,054
No sabéis con quién os metéis.
Estuve en el Ejército.
377
00:26:40,934 --> 00:26:42,436
¿Qué has hecho?
378
00:26:44,271 --> 00:26:45,897
¿Por qué le has dado tan fuerte?
379
00:26:45,898 --> 00:26:47,524
Ha sido en defensa propia.
380
00:26:49,693 --> 00:26:52,487
- ¿Está muerto?
- No, no está muerto.
381
00:26:59,786 --> 00:27:01,538
No parece que respire.
382
00:27:05,834 --> 00:27:06,668
Oh, no.
383
00:27:07,961 --> 00:27:09,879
¿Por qué me grita así?
384
00:27:09,880 --> 00:27:12,132
- Dios, ¿qué hemos hecho?
- ¿Y ahora qué?
385
00:27:13,342 --> 00:27:15,719
Sigo lo que se dice en redes sobre Wanda.
386
00:27:16,386 --> 00:27:18,055
La gente cuelga muchos posts.
387
00:27:19,473 --> 00:27:20,516
¿En serio?
388
00:27:21,558 --> 00:27:23,060
¿Conoces la Casa Oscura?
389
00:27:25,145 --> 00:27:26,312
¿La Casa Oscura?
390
00:27:26,313 --> 00:27:28,440
Es la de la calle Forst.
391
00:27:28,649 --> 00:27:30,400
La última a la izquierda.
392
00:27:32,945 --> 00:27:35,072
Donde no entra ni sale nadie.
393
00:27:36,198 --> 00:27:38,199
Es gris, un gris repugnante,
394
00:27:38,200 --> 00:27:39,451
como de carne podrida.
395
00:27:40,869 --> 00:27:44,248
Con letreros como "Prohibido el paso"
y "Cuidado con el perro".
396
00:27:46,708 --> 00:27:48,126
Pero no se oyen ladridos.
397
00:27:53,799 --> 00:27:57,469
Algunos cuentan que sus moradores
recorren el bosque de noche.
398
00:27:58,846 --> 00:28:02,182
Solo salen cuando ya es oscuro
bajo la luna llena.
399
00:28:04,268 --> 00:28:06,937
Y buscan a su siguiente víctima
para devorarla.
400
00:28:12,109 --> 00:28:14,319
- Un momento.
- Es solo una teoría.
401
00:28:15,320 --> 00:28:18,073
Otros dicen que se fugó
con el Cirque du Soleil.
402
00:28:23,912 --> 00:28:24,955
¿Sabes qué?
403
00:28:25,956 --> 00:28:27,916
Si quieres, hazte la prueba aquí.
404
00:28:29,501 --> 00:28:31,836
Estoy segura de que todo saldrá bien.
405
00:28:31,837 --> 00:28:36,008
Y si no, pensaremos juntas
lo que puedes hacer.
406
00:28:37,885 --> 00:28:38,760
Vale.
407
00:28:49,521 --> 00:28:51,690
DÍA 96
408
00:28:53,859 --> 00:28:54,692
DÍA 0
409
00:28:54,693 --> 00:28:57,863
King, no esperaba tu llamada.
410
00:28:58,071 --> 00:29:01,324
Seguro que estás muy ocupado
con tus tejemanejes.
411
00:29:01,325 --> 00:29:03,744
Por eso, iré directa al grano.
412
00:29:04,328 --> 00:29:07,371
Si no quieres que cuente
lo que sé a la policía,
413
00:29:07,372 --> 00:29:10,626
concédeme
una entrevista anónima en exclusiva.
414
00:29:14,254 --> 00:29:16,130
Ya he grabado un vídeo.
415
00:29:16,131 --> 00:29:18,716
Lo tengo en la carpeta de borradores,
416
00:29:18,717 --> 00:29:20,302
listo para su publicación.
417
00:29:20,928 --> 00:29:22,596
Por eso, la pregunta es
418
00:29:23,263 --> 00:29:25,349
¿quieres influir en el relato?
419
00:29:27,976 --> 00:29:28,977
¿Qué?
420
00:29:30,062 --> 00:29:31,104
¿En serio?
421
00:29:31,480 --> 00:29:33,607
Mándame la ubicación e iré para allá.
422
00:29:52,626 --> 00:29:55,045
{\an8}VISTA EN EL BOSQUE
CAMISETA
423
00:30:17,276 --> 00:30:18,277
Ven aquí.
424
00:30:27,077 --> 00:30:28,745
Lucie, escucha.
425
00:30:31,415 --> 00:30:33,834
No te conviene estar con ese hombre.
426
00:30:38,922 --> 00:30:41,550
También hay chicos majos de tu edad.
427
00:30:42,885 --> 00:30:44,386
Mi hijo Ole, por ejemplo.
428
00:30:47,764 --> 00:30:50,309
No creo que sea su tipo.
429
00:31:04,698 --> 00:31:07,492
NO EMBARAZADA
430
00:31:19,796 --> 00:31:21,840
No seré yo quien lo deje pasar.
431
00:31:42,361 --> 00:31:43,320
Joder.
432
00:31:45,614 --> 00:31:48,741
Tenemos una influencer muerta
y una joven desaparecida.
433
00:31:48,742 --> 00:31:52,079
¿Nadie más podía encargarse
de un ridículo allanamiento?
434
00:31:55,749 --> 00:31:57,584
Tenemos cosas más importantes que...
435
00:31:58,710 --> 00:31:59,545
hacer.
436
00:32:08,720 --> 00:32:10,973
Sr. Hessel, nos ha llamado.
437
00:32:12,599 --> 00:32:14,600
Soy Rauch, de la Policía. Abra.
438
00:32:14,601 --> 00:32:17,228
Silencio. ¿Qué hacemos ahora?
439
00:32:17,229 --> 00:32:18,271
Sr. Hessel, ¿está ahí?
440
00:32:18,272 --> 00:32:20,356
No sé, salgamos por la puerta de atrás.
441
00:32:20,357 --> 00:32:21,733
Buena idea.
442
00:32:23,443 --> 00:32:24,695
Sr. Hessel.
443
00:32:32,578 --> 00:32:33,912
¿Y la camioneta?
444
00:32:34,454 --> 00:32:35,831
Estaba justo ahí.
445
00:32:36,164 --> 00:32:38,083
Bien, Sr. Hessel. Vamos a entrar.
446
00:32:39,168 --> 00:32:41,170
¿Qué hacemos? Tenemos que largarnos.
447
00:32:48,093 --> 00:32:49,386
Vamos discretamente.
448
00:32:57,811 --> 00:32:59,229
¡Venga! ¡Corre!
449
00:33:16,663 --> 00:33:17,664
Mierda.
450
00:33:37,684 --> 00:33:39,061
Gracias por...
451
00:33:41,146 --> 00:33:42,146
ya sabes.
452
00:33:42,147 --> 00:33:43,440
Un placer.
453
00:33:43,941 --> 00:33:45,859
Ah, sí. Solo otra cosa.
454
00:33:47,736 --> 00:33:50,656
La mañana en que viste a Wanda,
455
00:33:50,948 --> 00:33:53,367
¿qué dirección había tomado?
456
00:33:57,412 --> 00:33:58,956
Iba en esta dirección.
457
00:33:59,456 --> 00:34:00,457
Estaba sola.
458
00:34:01,124 --> 00:34:02,334
Bueno es saberlo.
459
00:34:03,836 --> 00:34:04,711
Muchas gracias.
460
00:34:05,254 --> 00:34:06,296
Lucie.
461
00:34:08,172 --> 00:34:09,882
- ¿Qué haces aquí?
- Hola.
462
00:34:11,510 --> 00:34:12,803
Nos conocemos.
463
00:34:13,053 --> 00:34:14,346
Soy Carlotta Klatt.
464
00:34:14,679 --> 00:34:16,098
La madre de Ole.
465
00:34:16,764 --> 00:34:19,268
- Y Wanda.
- Ah, pues claro.
466
00:34:19,851 --> 00:34:21,645
De las fiestas del instituto.
467
00:34:21,978 --> 00:34:24,397
Eres la reina de la ensalada de patatas.
468
00:34:24,398 --> 00:34:25,482
Sí.
469
00:34:29,862 --> 00:34:31,029
Sí, Lucie...
470
00:34:32,155 --> 00:34:33,573
Me ha visto
471
00:34:33,574 --> 00:34:36,576
y me ha transmitido su preocupación.
472
00:34:36,577 --> 00:34:39,495
No sabía que mi hija
tuviera tanta empatía.
473
00:34:39,496 --> 00:34:41,498
Conmigo se lo tiene bien callado.
474
00:34:44,418 --> 00:34:46,085
Iba a tomar un helado.
475
00:34:47,212 --> 00:34:49,172
¿Y si vemos una película juntas?
476
00:34:49,755 --> 00:34:51,131
Sí, estupendo.
477
00:34:51,132 --> 00:34:53,050
Ve entrando a por el helado.
478
00:34:53,051 --> 00:34:55,679
Enseguida te alcanzo
y nos vamos para casa.
479
00:35:02,603 --> 00:35:04,897
Solo quería decir
480
00:35:05,355 --> 00:35:09,193
que no puedo ni imaginar
por lo que estarás pasando.
481
00:35:10,027 --> 00:35:12,069
Si quieres tomar un café
482
00:35:12,070 --> 00:35:15,031
o necesitas a alguien con quien hablar
o que te escuche,
483
00:35:15,032 --> 00:35:16,950
vivo en esta calle.
484
00:35:19,536 --> 00:35:22,122
- Me encantaría. Gracias.
- ¿Sí? Fantástico.
485
00:35:22,831 --> 00:35:26,960
Escribe tu número y te mandaré un mensaje.
486
00:35:28,337 --> 00:35:29,338
¿Vale?
487
00:35:34,134 --> 00:35:35,135
Dios.
488
00:35:35,344 --> 00:35:37,721
- Algunos conducen como locos.
- Sí.
489
00:35:47,606 --> 00:35:49,148
¿Crees que nos han seguido?
490
00:35:49,149 --> 00:35:50,275
Creo que no.
491
00:35:58,492 --> 00:35:59,743
¿Contesto yo?
492
00:36:04,039 --> 00:36:07,583
Mamá no puede enterarse
de nada de esto, lo sabes, ¿no?
493
00:36:07,584 --> 00:36:08,918
¿A qué te refieres?
494
00:36:08,919 --> 00:36:12,213
¿A entrar en casa de un jubilado
y dejarlo KO?
495
00:36:12,214 --> 00:36:15,759
¿O a robar una camioneta
y huir de la poli?
496
00:36:19,721 --> 00:36:21,056
Ay, madre.
497
00:36:23,392 --> 00:36:24,767
Claro que no se lo contaré.
498
00:36:24,768 --> 00:36:26,686
- ¿Me tomas por tonto?
- Me mataría.
499
00:36:26,687 --> 00:36:28,312
- Sí, te mataría.
- Ya ves.
500
00:36:28,313 --> 00:36:30,523
Te llevaría al hospital
a que te reanimaran
501
00:36:30,524 --> 00:36:32,316
- y te volvería a matar.
- Sí.
502
00:36:32,317 --> 00:36:34,485
Y a ti te enviaría a un internado suizo
503
00:36:34,486 --> 00:36:36,947
donde hablen latín
y vistan como Harry Potter.
504
00:36:47,291 --> 00:36:49,001
Gire a la izquierda.
505
00:36:57,467 --> 00:36:59,219
Pare aquí.
506
00:37:16,320 --> 00:37:18,238
{\an8}PROHIBIDO EL PASO
CUIDADO CON EL PERRO
507
00:37:24,328 --> 00:37:25,161
Vale.
508
00:37:25,162 --> 00:37:26,538
Estupendo, gracias.
509
00:37:38,008 --> 00:37:40,260
Dejaremos la furgo en el bosque, ¿vale?
510
00:37:40,761 --> 00:37:41,762
Sí.
511
00:37:47,518 --> 00:37:48,519
¿Qué es eso?
512
00:37:51,188 --> 00:37:52,897
ALBARÁN
ENTREGA A RÜDIGER SCHÄFER
513
00:37:52,898 --> 00:37:54,316
¿Rüdiger?
514
00:37:54,775 --> 00:37:55,609
Pero ¿qué...?
515
00:37:59,279 --> 00:38:00,322
¡Papá!
516
00:38:26,181 --> 00:38:27,181
{\an8}C. KLATT
LLAMADA PERDIDA
517
00:38:27,182 --> 00:38:29,810
- ¿Así que una cámara oculta?
- Eso es.
518
00:38:30,894 --> 00:38:32,604
En la lámpara del recibidor.
519
00:38:32,813 --> 00:38:34,397
Han aparecido dos tipos.
520
00:38:34,398 --> 00:38:36,649
Uno gordo y rechoncho y un fideo.
521
00:38:36,650 --> 00:38:38,776
Con bolsas de fast food en la cabeza.
522
00:38:38,777 --> 00:38:39,862
Sí.
523
00:38:40,696 --> 00:38:43,824
Se me han abalanzado encima
y me han dejado inconsciente.
524
00:38:44,992 --> 00:38:46,910
Cuando he vuelto en mí,
525
00:38:47,411 --> 00:38:50,413
la cámara y los tipos se habían esfumado.
526
00:38:50,414 --> 00:38:51,790
Ya, ya, ya.
527
00:38:53,375 --> 00:38:55,878
Conque se han esfumado
de forma misteriosa, ¿eh?
528
00:38:57,504 --> 00:38:58,964
Eso lo explica todo.
529
00:39:00,048 --> 00:39:02,551
Por eso sabían lo de Margarethe.
530
00:39:04,887 --> 00:39:07,388
Por su culpa Anita ya no está.
531
00:39:07,389 --> 00:39:10,559
Sr. Hessel, ¿se acuerda
de que hoy ya nos hemos visto?
532
00:39:13,103 --> 00:39:14,770
¿En el Kapitän?
533
00:39:14,771 --> 00:39:15,856
No.
534
00:39:16,899 --> 00:39:18,358
¿Se quedó aún un rato?
535
00:39:18,567 --> 00:39:19,401
¿Siguió bebiendo?
536
00:39:20,152 --> 00:39:22,154
Un trago para ahogar las penas.
537
00:39:24,281 --> 00:39:25,782
Anita ya no está.
538
00:39:28,744 --> 00:39:29,912
No está.
539
00:39:30,746 --> 00:39:32,122
- No está.
- Rauch.
540
00:39:32,789 --> 00:39:35,791
No está. Anita ya no está.
541
00:39:35,792 --> 00:39:37,544
Sra. Rauch, soy Carlotta Klatt.
542
00:39:37,878 --> 00:39:40,839
Solo quería decirle
que alguien vio a Wanda.
543
00:39:41,507 --> 00:39:43,800
El día que desapareció.
544
00:39:44,551 --> 00:39:46,219
Se dirigía hacia el bosque.
545
00:39:46,220 --> 00:39:47,470
¿Qué? ¿Cómo lo sabe?
546
00:39:47,471 --> 00:39:49,889
He hablado con una testigo.
547
00:39:49,890 --> 00:39:50,891
¿Qué testigo?
548
00:39:51,225 --> 00:39:53,601
- Lo siento, no puedo decírselo.
- ¿Disculpe?
549
00:39:53,602 --> 00:39:54,977
Da igual, es información
550
00:39:54,978 --> 00:39:56,480
de la que no disponían.
551
00:39:56,688 --> 00:39:58,731
Si esa información es fiable,
552
00:39:58,732 --> 00:40:00,984
la testigo deberá prestar declaración.
553
00:40:01,735 --> 00:40:03,612
¿Ha indagado sobre la Casa Oscura?
554
00:40:04,488 --> 00:40:06,197
- ¿Sobre qué?
- Esa casona siniestra
555
00:40:06,198 --> 00:40:08,200
cerca de la plaza Forst?
556
00:40:08,700 --> 00:40:11,286
Circulan muchas teorías por internet.
557
00:40:11,495 --> 00:40:15,122
Reconozco que algunas
resultan bastante descabelladas...
558
00:40:15,123 --> 00:40:16,207
Tengo que colgar.
559
00:40:16,208 --> 00:40:18,584
Me espera trabajo policial de verdad.
560
00:40:18,585 --> 00:40:21,045
No vaya a internet a indagar sobre Wanda.
561
00:40:21,046 --> 00:40:22,588
No encontrará nada bueno.
562
00:40:22,589 --> 00:40:23,715
Adiós.
563
00:40:24,591 --> 00:40:26,426
- Menuda idiota.
- ¡Menuda idiota!
564
00:40:30,889 --> 00:40:32,474
PLAZA FORST
565
00:41:01,795 --> 00:41:02,796
¡Ole!
566
00:41:03,255 --> 00:41:04,214
¡Ole, reacciona!
567
00:41:04,423 --> 00:41:05,257
¡Ole!
568
00:41:06,341 --> 00:41:07,467
¿Estás bien?
569
00:41:08,093 --> 00:41:09,052
¡Ole!
570
00:41:09,803 --> 00:41:10,803
¡Ole!
571
00:41:10,804 --> 00:41:11,722
¿Estás bien?
572
00:41:15,017 --> 00:41:16,018
Ole.
573
00:41:16,310 --> 00:41:17,477
¿Te encuentras bien?
574
00:41:18,812 --> 00:41:20,772
- Sí, estoy bien.
- Menos mal.
575
00:41:23,567 --> 00:41:25,402
Lo siento, no sé qué ha pasado.
576
00:41:25,903 --> 00:41:27,695
- ¿Estás bien?
- Tranquilo, papá.
577
00:41:27,696 --> 00:41:29,198
- Estoy bien.
- Ay, madre.
578
00:41:31,033 --> 00:41:33,160
Hay que salir de aquí. Baja.
579
00:41:33,660 --> 00:41:34,661
Vale.
580
00:41:41,502 --> 00:41:42,711
No me jodas.
581
00:41:43,504 --> 00:41:44,838
No me jodas.
582
00:41:45,380 --> 00:41:46,548
Ay, madre.
583
00:41:49,384 --> 00:41:50,552
Ay, madre.
584
00:42:02,356 --> 00:42:03,357
Papá.
585
00:42:03,815 --> 00:42:05,359
¿Por qué hay una jaula?
586
00:42:05,567 --> 00:42:08,278
No tengo ni idea. Prefiero no saberlo.
587
00:42:09,029 --> 00:42:10,030
Dame eso.
588
00:42:10,364 --> 00:42:11,698
Larguémonos de aquí.
589
00:42:12,115 --> 00:42:12,950
¡Ole, vamos!
590
00:42:15,494 --> 00:42:17,578
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
591
00:42:17,579 --> 00:42:18,914
¿Te duele algo?
592
00:42:19,498 --> 00:42:20,499
No.
593
00:42:21,041 --> 00:42:22,042
Mierda.
594
00:42:23,043 --> 00:42:26,964
{\an8}DÍA 0
595
00:42:48,026 --> 00:42:50,320
¿Qué? ¿Te has perdido?
596
00:42:54,408 --> 00:42:57,202
- ¿Eres la periodista?
- Influencer investigadora.
597
00:42:58,745 --> 00:43:01,790
Es como ser periodista,
pero con más likes.
598
00:43:04,251 --> 00:43:05,668
¿Y quieres hablar con King?
599
00:43:05,669 --> 00:43:06,879
Sí.
600
00:43:08,297 --> 00:43:09,381
Ven conmigo.
601
00:43:16,471 --> 00:43:17,472
Vamos.
602
00:43:19,683 --> 00:43:20,684
No muerdo.
603
00:43:34,990 --> 00:43:35,991
¡Joder!
604
00:43:39,453 --> 00:43:40,454
¡No!
605
00:44:21,453 --> 00:44:23,622
BASADO EN UN ARGUMENTO DE
ZOLTAN SPIRANDELLI
606
00:44:26,166 --> 00:44:29,001
Traducción: Natalia Gascón
607
00:44:29,002 --> 00:44:31,922
Subtítulos: DUBBING BROTHERS