1 00:00:18,393 --> 00:00:21,021 {\an8}(卡特琳娜文森) 2 00:00:24,691 --> 00:00:27,653 {\an8}(尤納斯文森) 3 00:00:31,698 --> 00:00:33,992 {\an8}(艾利克斯文森) 4 00:00:38,288 --> 00:00:41,041 {\an8}(露西文森) 5 00:00:42,084 --> 00:00:44,628 {\an8}(以及...) 6 00:00:46,922 --> 00:00:49,091 {\an8}(卡拉塔克萊特) 7 00:01:02,271 --> 00:01:03,771 (文森家庭) 8 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 (由卡拉塔克萊特創作) 9 00:01:07,818 --> 00:01:09,110 吃早餐了,孩子們 10 00:01:09,111 --> 00:01:11,029 (《紐約每日郵報》,僥倖逃過暴風) 11 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 等等,別急 12 00:01:16,660 --> 00:01:19,287 煎餅夠大家吃 13 00:01:19,288 --> 00:01:21,540 - 謝謝,媽,我們愛妳 - 謝謝,媽,我們愛妳 14 00:01:22,708 --> 00:01:24,084 我也愛你們 15 00:01:26,962 --> 00:01:28,005 那我呢? 16 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 - 也愛你喔,爸爸 - 也愛你喔,爸爸 17 00:01:33,927 --> 00:01:36,596 親愛的,妳弄了頭髮嗎? 18 00:01:36,597 --> 00:01:38,098 很漂亮喔 19 00:01:39,016 --> 00:01:40,392 只修了一下 20 00:01:42,561 --> 00:01:43,644 (蜂蜜穀圈圈) 21 00:01:43,645 --> 00:01:44,813 我們沒有蜂蜜穀圈圈了 22 00:01:45,397 --> 00:01:46,315 你說什麼? 23 00:01:49,318 --> 00:01:50,319 沒有蜂蜜穀圈圈了 24 00:01:53,071 --> 00:01:54,281 卡拉塔 25 00:01:54,948 --> 00:01:55,949 蜂蜜穀圈圈 26 00:01:57,117 --> 00:01:58,577 沒有蜂蜜穀圈圈了 27 00:02:00,204 --> 00:02:01,580 卡拉塔 28 00:02:02,831 --> 00:02:04,374 卡拉塔 29 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 蜂蜜穀圈圈 30 00:02:08,503 --> 00:02:10,047 你跟我說這個做什麼? 31 00:02:14,384 --> 00:02:15,719 妳還好嗎? 32 00:02:16,428 --> 00:02:17,596 妳看起來很累耶 33 00:02:18,347 --> 00:02:20,015 沒事,都很好 34 00:02:24,853 --> 00:02:26,230 只是看著這些人 35 00:02:27,272 --> 00:02:30,943 過著他們的生活 36 00:02:32,694 --> 00:02:34,404 就像什麼事也沒發生... 37 00:02:41,286 --> 00:02:44,206 帝多,我們已經進行了好幾週 38 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 感覺還是沒有更接近汪達 39 00:02:48,752 --> 00:02:51,504 勞赫警探一直隨便打發我 40 00:02:51,505 --> 00:02:54,633 所以,警察的進度顯然沒比我們快 41 00:02:55,342 --> 00:02:56,592 找到只是遲早的事 42 00:02:56,593 --> 00:02:59,137 我有預感很快就會有突破了 43 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 歐勒建議我們試試看 使用搭載熱像攝影機的無人機 44 00:03:05,602 --> 00:03:07,354 要買一架嗎?妳覺得呢? 45 00:03:07,938 --> 00:03:09,147 值得一試嗎? 46 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 好啊,好 47 00:03:15,529 --> 00:03:16,737 好 48 00:03:16,738 --> 00:03:22,410 妳今天何不休息一下? 去呼吸新鮮空氣,喘口氣 49 00:03:22,411 --> 00:03:25,163 然後明天我們再開始 50 00:03:25,747 --> 00:03:27,499 我要繼續看一下 51 00:03:29,960 --> 00:03:32,421 這樣能讓我覺得我有在做點什麼 52 00:03:33,422 --> 00:03:34,423 好吧 53 00:03:35,549 --> 00:03:37,551 我去做三明治 54 00:03:40,053 --> 00:03:40,887 (魯迪格) 55 00:03:40,888 --> 00:03:42,598 (帝多,別無視我 去跟她說,不然我來說) 56 00:04:25,724 --> 00:04:28,727 《汪達在哪裡?》 57 00:04:54,795 --> 00:04:56,421 {\an8}(第0天) 58 00:05:05,097 --> 00:05:08,766 約100年前有個瑞士人,叫做榮格 59 00:05:08,767 --> 00:05:11,143 將共時性定義為某些事件 60 00:05:11,144 --> 00:05:14,730 看似只是恰巧同時發生 61 00:05:14,731 --> 00:05:17,191 卻仍與彼此相關 62 00:05:17,192 --> 00:05:19,444 並且全拼湊在一起才有意義 63 00:05:20,028 --> 00:05:21,654 老實說,他說得可能有點誇張 64 00:05:21,655 --> 00:05:22,655 (20公尺,第二個出口 森林路,10點38分) 65 00:05:22,656 --> 00:05:24,867 不過這概念還是挺有趣的 66 00:05:25,450 --> 00:05:28,619 我是說,你有沒有想過,有多少事 67 00:05:28,620 --> 00:05:30,371 得同時發生 68 00:05:30,372 --> 00:05:33,959 這樣到了最後 才會準確地發生該有的結局? 69 00:05:34,626 --> 00:05:38,921 如果只有一個微小細節不同了怎麼辦? 70 00:05:38,922 --> 00:05:41,883 你的人生將會走上完全不同的道路 71 00:05:41,884 --> 00:05:45,386 就像我媽覺得讓鄰居卡琳幫我剪頭髮 72 00:05:45,387 --> 00:05:47,763 會是個好主意 73 00:05:47,764 --> 00:05:51,809 然後她幫我剪了個超醜的瀏海 74 00:05:51,810 --> 00:05:54,855 讓我整個三年級都陷入愁雲慘霧 75 00:05:55,564 --> 00:05:58,609 嘿,命運有時候還真是個王八蛋啊 76 00:05:59,193 --> 00:06:00,902 (第96天) 77 00:06:00,903 --> 00:06:02,904 汪達離開家 78 00:06:02,905 --> 00:06:05,823 她的手機在咖啡廳被發現 79 00:06:05,824 --> 00:06:08,409 她的衣服在這裡被丟進回收箱 80 00:06:08,410 --> 00:06:11,163 然後她出現在蘭卡IG貼文的這個地方 81 00:06:13,749 --> 00:06:16,918 蘭卡的手機資料顯示她曾經暫停在 82 00:06:16,919 --> 00:06:22,882 這裡、這裡、這裡、這裡 83 00:06:22,883 --> 00:06:24,676 和這裡 84 00:06:25,511 --> 00:06:31,641 後來她似乎是直接開車回捷克 85 00:06:31,642 --> 00:06:33,769 全程沒停,然後就衝下山邊去了 86 00:06:34,937 --> 00:06:37,940 也許她睡著了? 87 00:06:39,107 --> 00:06:40,609 因為開車太累了 88 00:06:48,116 --> 00:06:49,868 看起來有點像老鼠吧? 89 00:06:51,787 --> 00:06:54,164 鼻子,那裡是耳朵,然後是尾巴 90 00:07:01,672 --> 00:07:05,551 總之,雕像旁的照片 是蘭卡的最後一則貼文 91 00:07:06,218 --> 00:07:08,971 在那之前的貼文是在這裡 92 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 {\an8}(蘭卡辦案,調查型網紅) 93 00:07:13,392 --> 00:07:14,433 哈囉 94 00:07:14,434 --> 00:07:16,478 那麼,你們找到罪魁禍首了嗎? 95 00:07:19,231 --> 00:07:21,108 在吃你們鳥的那東西 96 00:07:21,984 --> 00:07:23,569 對了,是鳥,對啊 97 00:07:24,736 --> 00:07:29,867 我們覺得應該是一隻獾 98 00:07:30,659 --> 00:07:36,330 是獾啊,很棒的動物耶 99 00:07:36,331 --> 00:07:40,543 但牠們攻擊鳥類很不尋常 100 00:07:40,544 --> 00:07:41,628 是嗎? 101 00:07:42,212 --> 00:07:45,965 這隻真的很討厭 102 00:07:45,966 --> 00:07:47,300 對啊 103 00:07:47,301 --> 00:07:52,013 總之,我們想要去森林裡 104 00:07:52,014 --> 00:07:54,098 找牠的巢 105 00:07:54,099 --> 00:07:58,520 然後我兒子跟我說有個 叫做熱像無人機的東西 106 00:07:59,855 --> 00:08:02,107 我剛好有這東西 107 00:08:04,109 --> 00:08:05,902 獾? 108 00:08:05,903 --> 00:08:06,987 認真嗎? 109 00:08:28,300 --> 00:08:31,302 露西,幹嘛偷偷摸摸? 110 00:08:31,303 --> 00:08:34,347 妳知道我不喜歡妳偷偷摸摸 111 00:08:34,932 --> 00:08:37,726 - 都還好嗎? - 很好... 112 00:08:43,649 --> 00:08:44,650 喂 113 00:08:47,653 --> 00:08:50,656 抱歉,親愛的,等我一下 114 00:08:55,202 --> 00:08:56,410 什麼事? 115 00:08:56,411 --> 00:08:58,914 我們不是已經處理好了嗎? 116 00:09:00,249 --> 00:09:01,875 這樣啊,那比說好的少... 117 00:09:04,253 --> 00:09:06,296 嘿,是我 118 00:09:08,257 --> 00:09:11,926 我想再找我媽談,但她太忙了 119 00:09:11,927 --> 00:09:14,971 我有點嚇到,但應該沒事,對吧? 120 00:09:14,972 --> 00:09:17,014 像之前琳娜的月經也遲到過兩週 121 00:09:17,015 --> 00:09:19,351 但只是因為水星逆行而已 122 00:09:20,894 --> 00:09:21,895 反正請回電 123 00:09:25,107 --> 00:09:26,316 天啊 124 00:09:38,954 --> 00:09:41,456 - 好,來囉 - 謝謝 125 00:09:49,673 --> 00:09:52,341 妳有傷過男人的心嗎? 126 00:09:52,342 --> 00:09:55,012 哈洛德,不是叫你不要嚇跑我的客人嗎? 127 00:09:57,514 --> 00:09:58,723 - 抱歉 - 好 128 00:09:58,724 --> 00:09:59,808 抱歉 129 00:10:02,644 --> 00:10:04,729 他太太因為痴呆症被安置在養老院了 130 00:10:04,730 --> 00:10:06,230 我很遺憾 131 00:10:06,231 --> 00:10:08,150 然後他女朋友離開他了 132 00:10:10,569 --> 00:10:12,321 - 哈洛德,都還好嗎? - 很好... 133 00:10:15,073 --> 00:10:16,283 要點什麼嗎? 134 00:10:17,159 --> 00:10:19,703 我在調查一名年輕女性的失蹤案 135 00:10:20,996 --> 00:10:22,247 汪達克萊特,好的 136 00:10:22,998 --> 00:10:24,999 我認識他們家,真的是太慘了 137 00:10:25,000 --> 00:10:26,667 安妮塔 138 00:10:26,668 --> 00:10:27,961 哈洛德 139 00:10:29,338 --> 00:10:30,713 我說的是另一個女生 140 00:10:30,714 --> 00:10:31,798 好 141 00:10:37,554 --> 00:10:38,679 不,我不認識她 142 00:10:38,680 --> 00:10:40,933 - 她是誰? - 捷克的一個網紅 143 00:10:42,100 --> 00:10:45,394 網紅通常不會來光顧我們這裡 144 00:10:45,395 --> 00:10:47,021 上次的努佩爾沃肯之夜,她在這裡 145 00:10:47,022 --> 00:10:49,565 好,努佩爾沃肯之夜的時候 會有很多人來這裡 146 00:10:49,566 --> 00:10:52,068 那可能是我們一年裡最忙的一天吧 147 00:10:52,069 --> 00:10:54,363 因為有遊行和足球賽... 148 00:10:54,988 --> 00:10:56,865 - 妳為何要找她? - 她死掉了 149 00:10:57,449 --> 00:10:59,493 - 死掉了? - 她出了車禍 150 00:11:00,244 --> 00:11:01,245 應該吧 151 00:11:02,246 --> 00:11:03,663 - 在捷克邊境 - 好 152 00:11:03,664 --> 00:11:06,999 - 在她離開這裡之後不到24小時 - 天啊 153 00:11:07,000 --> 00:11:08,085 好吧 154 00:11:11,213 --> 00:11:12,548 不記得 155 00:11:13,632 --> 00:11:15,634 沒辦法,我不記得她,抱歉 156 00:11:16,927 --> 00:11:17,928 沒關係 157 00:11:20,055 --> 00:11:22,224 - 如果妳想起什麼事 - 我會打電話的 158 00:11:23,100 --> 00:11:24,351 - 再見 - 再見 159 00:11:27,813 --> 00:11:29,564 - 哈洛德,不會又來了吧? - 安妮塔 160 00:11:29,565 --> 00:11:30,858 是啊,安妮塔 161 00:11:35,195 --> 00:11:36,863 - 嘿 - 你在幹嘛? 162 00:11:36,864 --> 00:11:39,156 幹嘛啦?今天是交貨日 163 00:11:39,157 --> 00:11:40,658 妳說最後一期的付款期限是今天 164 00:11:40,659 --> 00:11:41,826 不是在這裡啊 165 00:11:41,827 --> 00:11:42,994 拜託一下 166 00:11:42,995 --> 00:11:44,204 {\an8}(第96天) 167 00:11:54,131 --> 00:11:57,134 {\an8}(第0天) 168 00:12:02,806 --> 00:12:04,307 嗨,想點什麼嗎? 169 00:12:04,308 --> 00:12:06,685 我要一杯鳳梨汁加一份龍舌蘭 170 00:12:07,352 --> 00:12:08,896 但鳳梨汁要新鮮的喔 171 00:12:12,524 --> 00:12:14,776 好啦,給我一杯那個就好 172 00:12:17,029 --> 00:12:18,404 服裝很棒喔 173 00:12:18,405 --> 00:12:20,865 妳扮誰?某種稻草人嗎? 174 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 我扮的是努佩爾沃肯 175 00:12:23,702 --> 00:12:25,411 今天是努佩爾沃肯之夜 176 00:12:25,412 --> 00:12:26,580 烏佩爾諾肯? 177 00:12:27,956 --> 00:12:29,415 是努佩爾沃肯 178 00:12:29,416 --> 00:12:30,583 普本多克爾? 179 00:12:30,584 --> 00:12:33,086 - 努佩爾沃肯 - 我不知道你們在說什麼 180 00:12:34,796 --> 00:12:36,881 是個古老傳說 181 00:12:36,882 --> 00:12:39,592 看到沒?那就是努佩爾沃肯 182 00:12:39,593 --> 00:12:41,260 是住在森林裡的怪物 183 00:12:41,261 --> 00:12:44,388 每100年就會來到鎮上擄走最漂亮的少女 184 00:12:44,389 --> 00:12:47,058 好棒喔,那我最好小心點 185 00:12:47,059 --> 00:12:48,143 沒錯 186 00:12:48,810 --> 00:12:51,188 - 還有其他能協助的嗎? - 有的 187 00:12:53,982 --> 00:12:55,817 妳知道什麼是穿山甲嗎? 188 00:12:56,610 --> 00:12:58,819 - 什麼? - 牠們很可愛的 189 00:12:58,820 --> 00:13:03,074 但光是去年 就有超過一百萬隻穿山甲遭到盜獵 190 00:13:03,075 --> 00:13:04,242 別錄了,拜託 191 00:13:04,243 --> 00:13:06,202 我想要找到歐洲最大 192 00:13:06,203 --> 00:13:08,996 野生動物走私集團的首腦 193 00:13:08,997 --> 00:13:10,706 我好聲好氣地要求妳別錄了 194 00:13:10,707 --> 00:13:12,125 他自稱為“王” 195 00:13:13,085 --> 00:13:15,253 - 她說別錄了 - 嘿 196 00:13:15,254 --> 00:13:19,257 佛地魔,你膽敢再碰我的東西 我就朝你的臉噴胡椒噴霧 197 00:13:19,258 --> 00:13:20,716 嘿 198 00:13:20,717 --> 00:13:23,302 我沒聽說過什麼王的,好嗎? 199 00:13:23,303 --> 00:13:24,846 給我喝掉,然後滾出去 200 00:13:24,847 --> 00:13:26,473 - 妳沒聽過? - 沒有 201 00:13:26,974 --> 00:13:28,432 真奇怪 202 00:13:28,433 --> 00:13:31,686 因為他在這裡做了很多交易 203 00:13:31,687 --> 00:13:33,730 黑市集,有聽過嗎? 204 00:13:34,439 --> 00:13:36,900 是暗網上的一個市集 205 00:13:37,776 --> 00:13:39,652 聽好,多數人會犯的錯 206 00:13:39,653 --> 00:13:42,655 是以為暗網是百分百匿名的地方 207 00:13:42,656 --> 00:13:45,826 但這讓他們有了弱點 208 00:13:47,369 --> 00:13:48,579 在這等等 209 00:13:59,173 --> 00:14:00,256 幹嘛啦? 210 00:14:00,257 --> 00:14:01,841 別那樣看我 211 00:14:01,842 --> 00:14:04,760 我有十二萬五千個追蹤者 212 00:14:04,761 --> 00:14:07,014 別讓我放網軍去攻擊你 213 00:14:07,764 --> 00:14:09,141 呸 214 00:14:13,937 --> 00:14:15,730 王想要跟妳說話 215 00:14:15,731 --> 00:14:16,856 寫下妳的資訊 216 00:14:16,857 --> 00:14:18,441 要X、抖音還是IG? 217 00:14:18,442 --> 00:14:20,194 妳的手機號碼 218 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 好喔,還真老 219 00:14:28,911 --> 00:14:30,787 順道一提,這難喝死了 220 00:14:39,838 --> 00:14:41,548 對,是我,我需要你現在過來 221 00:14:46,595 --> 00:14:48,722 (第96天) 222 00:15:02,152 --> 00:15:05,113 - 嘿,妳好嗎? - 嘿,真開心見到妳 223 00:15:21,129 --> 00:15:22,129 不用,謝謝 224 00:15:22,130 --> 00:15:23,840 這個站只有這輛公車喔 225 00:15:23,841 --> 00:15:25,926 我搭下一班,謝了 226 00:15:26,426 --> 00:15:28,511 下一班要等一個小時 227 00:15:28,512 --> 00:15:29,888 沒關係,謝謝你 228 00:15:35,644 --> 00:15:37,437 好,掰,再見 229 00:15:49,032 --> 00:15:50,075 哇 230 00:15:56,915 --> 00:16:00,043 - 想試試看嗎? - 不太好吧 231 00:16:01,086 --> 00:16:03,088 來看看它有何能耐 232 00:16:14,725 --> 00:16:16,226 你過得怎樣? 233 00:16:17,186 --> 00:16:18,812 還好嗎? 234 00:16:20,147 --> 00:16:22,065 最近的情況很瘋狂 235 00:16:23,901 --> 00:16:26,111 毫無預警地失去汪達 236 00:16:27,237 --> 00:16:28,447 沒有解釋 237 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 會對情緒有影響的 238 00:16:33,493 --> 00:16:34,995 這讓人瞭解到 239 00:16:35,746 --> 00:16:40,375 我們在這龐大且混亂的宇宙中有多渺小 240 00:16:42,294 --> 00:16:45,923 就像在鐵軌上跑來跑去的老鼠 241 00:16:46,632 --> 00:16:50,385 不知道自己隨時都會被輾爛 242 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 只要對世界有了這種看法 243 00:16:56,183 --> 00:16:57,726 就擺脫不了 244 00:16:58,352 --> 00:16:59,811 結局會怎樣呢? 245 00:17:02,147 --> 00:17:03,232 什麼意思? 246 00:17:05,233 --> 00:17:07,861 如果我們沒找到她呢? 247 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 我們會找到她 248 00:17:18,288 --> 00:17:19,373 一定要 249 00:17:20,207 --> 00:17:21,208 好嗎? 250 00:17:23,042 --> 00:17:24,877 好,讓我看看,到哪了? 251 00:17:26,463 --> 00:17:27,797 很眼熟耶 252 00:17:27,798 --> 00:17:30,633 是新開的烤肉捲店 253 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 不如我們等一下就過去買午餐? 254 00:17:33,095 --> 00:17:34,512 我班上有個同學去過了 255 00:17:34,513 --> 00:17:35,721 好吃嗎? 256 00:17:35,722 --> 00:17:38,183 他後來去電影院時拉在褲子裡 257 00:17:39,059 --> 00:17:40,393 那我們吃漢堡吧? 258 00:17:40,394 --> 00:17:41,478 好 259 00:17:42,145 --> 00:17:46,190 你從這裡往北走,到交叉路口 260 00:17:46,191 --> 00:17:50,821 沿著主幹道到圓環 261 00:17:51,530 --> 00:17:53,447 經過所有公寓住宅 262 00:17:53,448 --> 00:17:55,449 繼續... 263 00:17:55,450 --> 00:17:58,077 然後停在轉角,停,好,沒錯 264 00:17:58,078 --> 00:18:00,788 那就是我們開始的地方 265 00:18:00,789 --> 00:18:02,248 起始點 266 00:18:02,249 --> 00:18:06,044 他們在這個衣物箱找到汪達的衣服 267 00:18:07,254 --> 00:18:08,629 好 268 00:18:08,630 --> 00:18:10,799 小夥伴,讓它儘量飛高一點 269 00:18:11,633 --> 00:18:12,885 好 270 00:18:16,138 --> 00:18:17,847 哇,好喔 271 00:18:17,848 --> 00:18:18,931 (捐贈箱) 272 00:18:18,932 --> 00:18:21,893 好,這些我們都裝了,那些也是 273 00:18:21,894 --> 00:18:25,606 只剩下這些,還有樹林邊緣的房子 274 00:18:26,899 --> 00:18:30,359 天啊,汪達,親愛的 我們知道妳就在某處 275 00:18:30,360 --> 00:18:31,820 給個信號吧 276 00:18:36,867 --> 00:18:38,619 汪達 277 00:18:41,330 --> 00:18:44,207 - 汪達 - 汪達 278 00:18:44,208 --> 00:18:45,626 - 妳在哪? - 汪達 279 00:18:54,134 --> 00:18:56,219 - 那個很酷,對吧? - 我是說... 280 00:18:56,220 --> 00:18:57,845 看啊,這一個? 281 00:18:57,846 --> 00:19:00,349 - 我不知道啦 - 我覺得那個... 282 00:19:06,730 --> 00:19:08,856 - 像那個? - 對...就是這樣 283 00:19:08,857 --> 00:19:10,608 - 不加糖嗎? - 對,當然啊 284 00:19:10,609 --> 00:19:12,361 我承認價錢有點貴 285 00:19:20,369 --> 00:19:22,454 - 嗨,露西 - 嗨 286 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 她是我班上同學 287 00:19:34,883 --> 00:19:36,051 (初期驗孕棒) 288 00:19:44,685 --> 00:19:46,395 全部都差不多 289 00:19:48,397 --> 00:19:49,897 我會選這個 290 00:19:49,898 --> 00:19:51,275 這個一組有兩個 291 00:19:52,818 --> 00:19:53,861 而且很簡單 292 00:19:57,781 --> 00:19:59,116 我是幫朋友買的 293 00:20:01,952 --> 00:20:06,206 那跟妳朋友說,她不用覺得丟臉 294 00:20:08,083 --> 00:20:09,334 幾乎每個女人 295 00:20:10,878 --> 00:20:12,588 可能都在某個時刻有過這種經驗 296 00:20:13,881 --> 00:20:15,382 我們只是嘴上不說 297 00:20:21,054 --> 00:20:23,182 我也從來沒跟我女兒聊過 298 00:20:23,682 --> 00:20:25,976 我猜我是覺得若不提起,那麼... 299 00:20:27,144 --> 00:20:28,937 就不會發生 300 00:20:29,855 --> 00:20:31,148 挺蠢的,對吧? 301 00:20:33,692 --> 00:20:36,569 我想跟我媽聊的時候,她都很忙 302 00:20:36,570 --> 00:20:40,991 露西,相信我,她一定會有時間聊這種事 303 00:20:41,742 --> 00:20:43,452 妳怎麼知道我的名字? 304 00:20:46,163 --> 00:20:49,040 妳跟我的孩子們念同一間學校 305 00:20:49,041 --> 00:20:53,712 我是歐勒跟汪達的媽媽 306 00:20:55,672 --> 00:20:57,089 我就覺得妳很眼熟 307 00:20:57,090 --> 00:20:58,300 對啊 308 00:21:00,969 --> 00:21:03,305 我很遺憾汪達出了那種事 309 00:21:03,931 --> 00:21:04,972 好 310 00:21:04,973 --> 00:21:06,975 她很酷,我希望她能回來 311 00:21:08,227 --> 00:21:09,353 我無意要... 312 00:21:11,146 --> 00:21:12,523 妳想坐下嗎? 313 00:21:13,732 --> 00:21:15,817 我們可以去喝杯咖啡什麼的 314 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 好,去喝杯咖啡吧 315 00:21:20,364 --> 00:21:21,365 好 316 00:22:08,036 --> 00:22:10,288 哇,真好吃,對吧? 317 00:22:10,289 --> 00:22:14,458 你知道我們可以向誰推薦香辣小點嗎? 318 00:22:14,459 --> 00:22:15,544 魯迪格舅舅 319 00:22:16,211 --> 00:22:18,172 我覺得他會很喜歡 320 00:22:23,343 --> 00:22:24,469 今天跟你一起出門很開心 321 00:22:25,470 --> 00:22:28,515 我們應該更常一起玩 322 00:22:29,808 --> 00:22:30,934 這可不簡單 323 00:22:31,727 --> 00:22:34,855 你跟媽總是在忙著找汪達 324 00:22:37,774 --> 00:22:40,568 但我們也會有時間留給你 325 00:22:40,569 --> 00:22:41,778 你知道的吧? 326 00:22:48,368 --> 00:22:50,913 你跟媽要離婚嗎? 327 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 什麼?沒有 328 00:22:55,459 --> 00:22:56,752 你怎麼會這麼覺得? 329 00:22:58,128 --> 00:22:59,587 媽說了什麼嗎? 330 00:22:59,588 --> 00:23:00,671 沒有... 331 00:23:00,672 --> 00:23:02,215 她隨時都在生氣 332 00:23:02,216 --> 00:23:05,969 然後你一直都在做惹怒她的事 333 00:23:09,598 --> 00:23:11,517 小夥伴,我真的很努力了 334 00:23:12,976 --> 00:23:13,977 我知道 335 00:23:16,563 --> 00:23:17,856 這是什麼啊? 336 00:23:20,234 --> 00:23:21,567 靠 337 00:23:21,568 --> 00:23:22,653 他發現監視器了 338 00:23:24,446 --> 00:23:25,948 糟糕了 339 00:23:33,789 --> 00:23:36,874 警察嗎?有人闖進我家 340 00:23:36,875 --> 00:23:37,959 真的糟糕了 341 00:23:37,960 --> 00:23:40,378 - 要打給媽嗎? - 當然不要,我們可以處理 342 00:23:40,379 --> 00:23:41,713 來吧 343 00:23:42,422 --> 00:23:44,883 我們得去拆掉那裡的攝影機 344 00:23:56,562 --> 00:23:58,188 妳真好 345 00:23:59,982 --> 00:24:01,483 我已經好多了 346 00:24:02,818 --> 00:24:04,486 不確定剛剛我是怎麼了 347 00:24:05,070 --> 00:24:06,572 沒關係,我懂 348 00:24:08,365 --> 00:24:09,658 一定很難熬 349 00:24:16,248 --> 00:24:18,750 汪達比我高一年級,但我記得她 350 00:24:19,793 --> 00:24:22,254 她總是好漂亮又活潑 351 00:24:23,922 --> 00:24:25,256 對啊 352 00:24:25,257 --> 00:24:26,633 她就是那樣 353 00:24:29,845 --> 00:24:32,556 在她失蹤的那個早上,我見了某個人 354 00:24:33,515 --> 00:24:34,349 在樹林裡 355 00:24:36,351 --> 00:24:37,394 你遲到了 356 00:24:38,187 --> 00:24:40,438 我繞了路,這樣才不會有人看到我 357 00:24:40,439 --> 00:24:42,065 今天全鎮的人都跑出來了 358 00:24:42,691 --> 00:24:44,275 沒人看到妳吧? 359 00:24:44,276 --> 00:24:45,360 放輕鬆 360 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 你真愛窮緊張 361 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 嘿,我可能會丟了工作 362 00:24:51,325 --> 00:24:52,450 妳才15歲 363 00:24:52,451 --> 00:24:54,036 我可能會去坐牢的 364 00:24:55,078 --> 00:24:56,079 沒人看到我 365 00:24:57,331 --> 00:24:58,624 我發誓 366 00:25:05,339 --> 00:25:06,507 然後我看到了汪達 367 00:25:13,096 --> 00:25:14,723 妳有跟警察說嗎? 368 00:25:15,474 --> 00:25:17,517 怎麼不說?這很重要 369 00:25:17,518 --> 00:25:20,728 我很抱歉,真的很對不起 我知道我應該說出來 370 00:25:20,729 --> 00:25:22,606 我想說,但我... 371 00:25:23,565 --> 00:25:25,316 他逼我保證不會說出來 372 00:25:25,317 --> 00:25:27,277 是誰逼妳保證的? 373 00:25:34,201 --> 00:25:35,202 是我的老師 374 00:25:37,621 --> 00:25:38,622 哇 375 00:25:40,207 --> 00:25:42,209 好,我知道了 376 00:25:44,086 --> 00:25:46,171 那我想這也是一樣的原因? 377 00:25:47,089 --> 00:25:48,090 露西 378 00:25:49,258 --> 00:25:52,052 - 露西... - 拜託別跟我媽說 379 00:25:56,431 --> 00:25:57,432 好 380 00:25:58,684 --> 00:26:00,060 我不會跟妳媽說 381 00:26:04,398 --> 00:26:05,899 赫賽爾先生,我們是警察 382 00:26:13,949 --> 00:26:15,450 你想對我做什麼? 383 00:26:17,494 --> 00:26:18,870 救命啊 384 00:26:18,871 --> 00:26:20,163 嘿... 385 00:26:22,749 --> 00:26:25,001 他幹嘛這樣掙扎啊? 386 00:26:25,002 --> 00:26:26,711 糟糕了,完蛋了 387 00:26:26,712 --> 00:26:28,755 - 去拆攝影機 - 放開我,王八蛋 388 00:26:29,756 --> 00:26:31,842 你們真是太娘娘腔了 389 00:26:33,010 --> 00:26:36,054 你們惹錯人了,我可是當過兵的 390 00:26:40,934 --> 00:26:42,811 你幹了什麼好事啊? 391 00:26:44,271 --> 00:26:45,897 你幹嘛這麼用力打他? 392 00:26:45,898 --> 00:26:47,524 是出於自衛 393 00:26:49,693 --> 00:26:52,487 - 他死掉了嗎? - 沒有,沒死掉 394 00:26:59,786 --> 00:27:01,622 他看起來沒呼吸了 395 00:27:05,918 --> 00:27:07,252 糟了 396 00:27:07,961 --> 00:27:09,879 他幹嘛那樣大吼大叫啊? 397 00:27:09,880 --> 00:27:12,591 - 我的天啊,怎麼辦才好? - 現在呢? 398 00:27:13,342 --> 00:27:15,511 我一直都在社群媒體上追蹤汪達案的調查 399 00:27:16,428 --> 00:27:17,971 有很多人發文討論 400 00:27:19,473 --> 00:27:20,516 真的嗎? 401 00:27:21,558 --> 00:27:23,060 妳有聽說過黑暗之屋嗎? 402 00:27:25,145 --> 00:27:26,270 黑暗之屋? 403 00:27:26,271 --> 00:27:28,439 是森林路上的一間房子 404 00:27:28,440 --> 00:27:30,275 左手邊最後一間 405 00:27:32,903 --> 00:27:35,072 從來沒人進去過,也從來沒人出來過 406 00:27:36,198 --> 00:27:39,409 那可怕的灰色,就像腐爛的肉 407 00:27:40,869 --> 00:27:44,081 還有告示牌寫著 “禁止入內”和“小心惡犬” 408 00:27:46,708 --> 00:27:48,126 但卻從沒人聽過狗叫聲 409 00:27:53,799 --> 00:27:57,469 有人說住在裡面的人 都是半夜才出來漫遊森林 410 00:27:58,846 --> 00:28:02,182 只有在伸手不見五指的 滿月之日時才會出來 411 00:28:04,268 --> 00:28:06,937 尋找下一個被吞噬的受害者 412 00:28:12,109 --> 00:28:14,236 - 等等 - 這只是其中一個理論啦 413 00:28:15,320 --> 00:28:18,156 其他人認為汪達是跑去加入太陽馬戲團了 414 00:28:23,912 --> 00:28:24,955 跟妳說 415 00:28:25,956 --> 00:28:28,500 如果妳想的話,妳可以現在去廁所驗 416 00:28:29,501 --> 00:28:31,836 我相信都會沒事的 417 00:28:31,837 --> 00:28:36,008 但如果有事,我們可以一起想想 妳希望怎麼做,好嗎? 418 00:28:37,885 --> 00:28:38,760 好 419 00:28:49,521 --> 00:28:51,690 (第96天) 420 00:28:53,859 --> 00:28:55,067 (第0天) 421 00:28:55,068 --> 00:28:57,987 王,哇,你跟我想像中不一樣 422 00:28:57,988 --> 00:29:01,324 嘿,我知道你忙著走私 423 00:29:01,325 --> 00:29:03,702 所以我就直接說了 424 00:29:04,328 --> 00:29:07,371 要嘛就是我去跟警察說我所知道的事情 425 00:29:07,372 --> 00:29:10,626 不然就是你讓我匿名獨家專訪 426 00:29:14,254 --> 00:29:16,130 我已經做好一支影片 427 00:29:16,131 --> 00:29:18,716 目前是鎖定為私人影片,並存在草稿中 428 00:29:18,717 --> 00:29:20,260 準備要發布了 429 00:29:20,928 --> 00:29:22,596 問題是 430 00:29:23,263 --> 00:29:25,349 你難道想讓我掌握話語權嗎? 431 00:29:27,976 --> 00:29:28,977 什麼? 432 00:29:30,020 --> 00:29:31,437 真的嗎? 433 00:29:31,438 --> 00:29:33,357 好,給我座標,我就過去 434 00:29:52,626 --> 00:29:55,045 {\an8}(森林視角,衣服) 435 00:30:17,276 --> 00:30:18,277 過來 436 00:30:19,444 --> 00:30:20,445 嘿 437 00:30:27,035 --> 00:30:28,745 露西,聽我說 438 00:30:31,415 --> 00:30:33,834 我覺得妳不該跟這個男人交往 439 00:30:37,421 --> 00:30:38,422 嘿 440 00:30:38,922 --> 00:30:41,550 有很多跟妳年紀相仿的好男孩 441 00:30:42,885 --> 00:30:44,386 像我兒子歐勒 442 00:30:47,764 --> 00:30:50,309 歐勒不是我的菜 443 00:31:04,281 --> 00:31:07,491 (未懷孕) 444 00:31:07,492 --> 00:31:08,410 (香辣小點) 445 00:31:19,922 --> 00:31:21,882 有我盯著就不准停,夥伴 446 00:31:42,361 --> 00:31:43,320 天啊 447 00:31:45,614 --> 00:31:48,824 我們正調查一個死掉的網紅 跟一個失蹤的女孩 448 00:31:48,825 --> 00:31:51,787 肯定有別人能處理這次報案吧? 449 00:31:55,832 --> 00:31:57,459 我們有更重要的事... 450 00:31:58,961 --> 00:32:00,128 要做 451 00:32:08,720 --> 00:32:10,973 赫賽爾先生,你剛剛來電嗎? 452 00:32:12,599 --> 00:32:14,725 我是警局的勞赫,請開門 453 00:32:14,726 --> 00:32:18,271 - 安靜,怎麼辦啊? - 赫賽爾先生,你在嗎? 454 00:32:18,272 --> 00:32:20,356 不知道...試試看後門 455 00:32:20,357 --> 00:32:21,733 好辦法 456 00:32:23,443 --> 00:32:25,028 赫賽爾先生 457 00:32:32,578 --> 00:32:33,912 車子呢? 458 00:32:34,454 --> 00:32:35,831 本來在這裡啊 459 00:32:36,331 --> 00:32:38,083 好,赫賽爾先生,我們要進去了 460 00:32:39,251 --> 00:32:41,003 怎麼辦啊?我們得逃走,要快 461 00:32:48,135 --> 00:32:49,386 慢慢地,要很慢 462 00:32:57,811 --> 00:32:59,563 快點... 463 00:33:10,949 --> 00:33:12,993 嘿... 464 00:33:13,744 --> 00:33:14,745 嘿 465 00:33:16,663 --> 00:33:17,664 媽的 466 00:33:37,684 --> 00:33:39,061 謝謝妳... 467 00:33:41,146 --> 00:33:42,146 妳知道的 468 00:33:42,147 --> 00:33:43,440 不客氣 469 00:33:44,024 --> 00:33:46,443 有一件事 470 00:33:47,694 --> 00:33:50,863 妳看到汪達的那天早上 471 00:33:50,864 --> 00:33:53,367 她是往哪個方向去了? 472 00:33:57,412 --> 00:33:58,956 她往這個方向騎去了 473 00:33:59,456 --> 00:34:00,457 但她是單獨一人 474 00:34:01,124 --> 00:34:02,251 真高興知道這一點 475 00:34:03,877 --> 00:34:05,294 謝謝 476 00:34:05,295 --> 00:34:06,630 露西 477 00:34:08,172 --> 00:34:09,882 - 妳怎麼會在這裡? - 妳好 478 00:34:11,510 --> 00:34:12,968 我們有見過 479 00:34:12,969 --> 00:34:14,595 我是卡拉塔克萊特 480 00:34:14,596 --> 00:34:16,098 歐勒的媽媽 481 00:34:16,764 --> 00:34:19,268 - 也是汪達的媽媽 - 我的天啊,當然 482 00:34:19,851 --> 00:34:22,102 我在學校活動上見過妳 483 00:34:22,103 --> 00:34:23,688 妳是馬鈴薯沙拉女王 484 00:34:24,481 --> 00:34:25,607 對 485 00:34:29,777 --> 00:34:31,612 是的,露西... 486 00:34:32,155 --> 00:34:33,573 她看到我 487 00:34:33,574 --> 00:34:36,576 然後表達了同情之意 488 00:34:36,577 --> 00:34:39,495 我都不知道我女兒這麼善解人意 489 00:34:39,496 --> 00:34:41,373 她在我面前都不表現出來 490 00:34:44,418 --> 00:34:46,085 我只是想去買點冰淇淋 491 00:34:47,212 --> 00:34:49,130 也許我們之後能一起看場電影? 492 00:34:49,797 --> 00:34:51,131 聽起來很棒 493 00:34:51,132 --> 00:34:53,968 妳何不進去挑點東西 494 00:34:53,969 --> 00:34:56,096 我馬上進去,然後我們能一起開車回家 495 00:35:02,603 --> 00:35:05,271 我想要說 496 00:35:05,272 --> 00:35:09,193 我根本無法想像妳現在的情況 497 00:35:10,068 --> 00:35:12,069 如果妳想喝杯咖啡 498 00:35:12,070 --> 00:35:15,072 或是想找人聊聊 499 00:35:15,073 --> 00:35:17,284 我就在路的那一邊 500 00:35:19,536 --> 00:35:22,122 - 我很樂意,非常感謝妳 - 是嗎?太好了 501 00:35:22,831 --> 00:35:26,960 輸入妳的號碼,我傳個簡訊給妳 502 00:35:28,337 --> 00:35:29,338 好嗎? 503 00:35:34,134 --> 00:35:35,218 天啊 504 00:35:35,219 --> 00:35:37,721 - 有些人開車真是像大白痴一樣耶 - 對啊 505 00:35:47,606 --> 00:35:49,065 他們有跟過來嗎? 506 00:35:49,066 --> 00:35:50,275 應該沒有 507 00:35:58,492 --> 00:35:59,743 我該接電話嗎? 508 00:36:04,039 --> 00:36:07,583 你知道這件事不能讓媽知道吧? 509 00:36:07,584 --> 00:36:08,918 什麼事啊? 510 00:36:08,919 --> 00:36:12,213 闖進赫賽爾先生家,然後揍爆他的臉? 511 00:36:12,214 --> 00:36:15,759 還是偷一輛廂型車,然後跑給警察追? 512 00:36:19,721 --> 00:36:21,181 我的天啊 513 00:36:23,475 --> 00:36:25,351 你覺得我瘋了嗎?我當然不會告訴她 514 00:36:25,352 --> 00:36:26,602 她會把我給宰了 515 00:36:26,603 --> 00:36:28,563 - 對,她會宰了你 - 她一定會宰了我 516 00:36:28,564 --> 00:36:30,356 然後開車送你去醫院,讓你被救活 517 00:36:30,357 --> 00:36:32,316 - 只是為了要再宰了你一次 - 對 518 00:36:32,317 --> 00:36:34,402 然後她會送你去瑞士念寄宿學校 519 00:36:34,403 --> 00:36:37,531 每個人都說拉丁語,而且穿得像哈利波特 520 00:36:47,291 --> 00:36:49,418 可以在這裡左轉嗎? 521 00:36:57,467 --> 00:36:59,219 這裡就可以停了 522 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 {\an8}(小心惡犬) 523 00:37:24,328 --> 00:37:26,580 好的,太好了,謝了,謝謝你 524 00:37:38,008 --> 00:37:40,676 好,我們就把車丟在樹林裡吧? 525 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 好 526 00:37:47,518 --> 00:37:48,519 那是什麼? 527 00:37:51,188 --> 00:37:52,897 (送貨單,遞送至:魯迪格謝佛) 528 00:37:52,898 --> 00:37:54,315 給魯迪格的? 529 00:37:54,316 --> 00:37:56,193 什麼啊? 530 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 爸... 531 00:38:05,869 --> 00:38:07,287 糟了,爸,不要啊 532 00:38:26,181 --> 00:38:27,181 (卡拉塔的三通未接來電) 533 00:38:27,182 --> 00:38:28,933 有祕密監視器? 534 00:38:28,934 --> 00:38:30,810 對,沒錯 535 00:38:30,811 --> 00:38:32,562 藏在走廊的燈裡 536 00:38:32,563 --> 00:38:34,397 - 然後有兩個男人 - 再見 537 00:38:34,398 --> 00:38:36,649 一個矮胖的跟一個皮包骨的 538 00:38:36,650 --> 00:38:38,776 頭上戴著速食店的紙袋? 539 00:38:38,777 --> 00:38:39,862 對 540 00:38:40,696 --> 00:38:44,408 他們闖進來並攻擊我,把我敲暈了 541 00:38:44,992 --> 00:38:46,660 等我清醒過來 542 00:38:47,411 --> 00:38:50,413 攝影機跟那兩個人都不見了 543 00:38:50,414 --> 00:38:51,790 哎呀呀 544 00:38:53,458 --> 00:38:55,878 神奇地消失了,對吧? 545 00:38:57,504 --> 00:38:58,964 現在都說得通了 546 00:39:00,048 --> 00:39:02,467 他們就是這樣知道瑪格麗特的事 547 00:39:04,887 --> 00:39:07,388 安妮塔會離開我都是他們的錯 548 00:39:07,389 --> 00:39:10,559 赫賽爾先生,你記不記得 我們今天有見過面? 549 00:39:13,103 --> 00:39:14,770 在隊長酒吧 550 00:39:14,771 --> 00:39:15,856 不記得 551 00:39:16,857 --> 00:39:18,524 你有繼續待在那裡嗎? 552 00:39:18,525 --> 00:39:20,067 你有繼續喝酒嗎? 553 00:39:20,068 --> 00:39:22,154 只喝了一點來緩解我的悲傷 554 00:39:24,281 --> 00:39:25,698 安妮塔走了 555 00:39:25,699 --> 00:39:27,117 (卡拉塔克萊特) 556 00:39:28,744 --> 00:39:29,995 她走了 557 00:39:30,746 --> 00:39:32,122 - 她走了 - 我是勞赫 558 00:39:32,789 --> 00:39:35,791 走了,安妮塔走了 559 00:39:35,792 --> 00:39:37,793 勞赫女士,我是卡拉塔克萊特 560 00:39:37,794 --> 00:39:40,839 我想跟妳說有人看到汪達了 561 00:39:41,507 --> 00:39:46,219 就在她失蹤的那天,她進了森林裡 562 00:39:46,220 --> 00:39:47,470 什麼?妳怎麼知道的? 563 00:39:47,471 --> 00:39:49,972 我跟一名目擊者談過 564 00:39:49,973 --> 00:39:51,474 哪種目擊者? 565 00:39:51,475 --> 00:39:53,601 - 抱歉,不能跟妳說 - 妳說什麼? 566 00:39:53,602 --> 00:39:56,604 無所謂,這是妳之前沒掌握的新資訊 567 00:39:56,605 --> 00:39:58,731 克萊特太太,如果這資訊可信 568 00:39:58,732 --> 00:40:00,984 那麼目擊者就得進局裡來做筆錄 569 00:40:01,735 --> 00:40:04,403 妳去看過黑暗之屋了嗎? 570 00:40:04,404 --> 00:40:06,822 - 什麼? - 那間又大又詭異的房子 571 00:40:06,823 --> 00:40:08,200 在森林廣場附近 572 00:40:08,700 --> 00:40:11,410 網路上流傳很多很多關於它的說法 573 00:40:11,411 --> 00:40:15,122 我承認其中有些聽起來有點難以置信... 574 00:40:15,123 --> 00:40:18,709 好,我要打住妳了 因為我得去做警察真正該做的事 575 00:40:18,710 --> 00:40:21,045 但我建議妳不要私自在網路上找汪達 576 00:40:21,046 --> 00:40:22,588 網路上找不到好東西的 577 00:40:22,589 --> 00:40:23,715 再見 578 00:40:24,591 --> 00:40:26,218 - 蠢女人 - 蠢女人 579 00:40:30,889 --> 00:40:32,474 (森林廣場) 580 00:41:01,795 --> 00:41:04,422 歐勒...拜託 581 00:41:04,423 --> 00:41:05,841 歐勒 582 00:41:06,341 --> 00:41:08,050 快醒來,你還好嗎? 583 00:41:08,051 --> 00:41:10,429 歐勒,嘿,歐勒 584 00:41:11,013 --> 00:41:12,306 你還好嗎? 585 00:41:15,017 --> 00:41:17,477 你還好嗎? 586 00:41:18,395 --> 00:41:20,772 - 沒事,我沒事 - 謝天謝地 587 00:41:23,567 --> 00:41:25,402 對不起,我不知道發生了什麼事 588 00:41:25,903 --> 00:41:27,695 - 你還好嗎? - 沒事的,爸 589 00:41:27,696 --> 00:41:29,156 - 我沒事 - 我的天啊 590 00:41:30,532 --> 00:41:33,160 我們得離開這裡,好嗎? 591 00:41:33,660 --> 00:41:34,661 好 592 00:41:41,502 --> 00:41:42,711 靠 593 00:41:43,504 --> 00:41:44,838 媽的 594 00:41:45,380 --> 00:41:46,715 天啊 595 00:41:49,384 --> 00:41:50,636 天啊 596 00:42:02,356 --> 00:42:03,731 爸 597 00:42:03,732 --> 00:42:05,483 怎麼會有個籠子啊? 598 00:42:05,484 --> 00:42:08,237 不知道,我也不想知道 599 00:42:09,029 --> 00:42:11,281 那東西給我,我們快閃吧 600 00:42:12,449 --> 00:42:13,575 歐勒,快來啊 601 00:42:15,452 --> 00:42:17,578 - 你還好嗎? - 沒事,很好 602 00:42:17,579 --> 00:42:18,914 有受傷嗎? 603 00:42:19,498 --> 00:42:20,957 沒有 604 00:42:20,958 --> 00:42:22,042 媽的 605 00:42:23,043 --> 00:42:26,964 {\an8}(第0天) 606 00:42:48,026 --> 00:42:50,320 妳迷路了嗎? 607 00:42:54,408 --> 00:42:57,202 - 妳是記者吧? - 是調查型網紅 608 00:42:58,745 --> 00:43:01,665 跟記者一樣,只是比較多人按讚 609 00:43:04,251 --> 00:43:05,668 妳想找王說話,對吧? 610 00:43:05,669 --> 00:43:06,879 對 611 00:43:08,297 --> 00:43:09,298 那就跟我來 612 00:43:16,471 --> 00:43:17,598 來啊 613 00:43:19,683 --> 00:43:20,684 我不會咬人 614 00:43:34,990 --> 00:43:35,991 不要 615 00:44:57,406 --> 00:44:59,408 字幕翻譯:徐懿芬