1
00:00:12,763 --> 00:00:17,392
ДЕНЬ 0
2
00:00:26,568 --> 00:00:28,362
Коханий, потримай.
3
00:00:29,488 --> 00:00:30,489
Угу.
4
00:00:35,536 --> 00:00:36,954
ФЕНТАНІЛ
5
00:00:38,121 --> 00:00:39,331
Що це?
6
00:00:39,331 --> 00:00:41,875
Транквілізатори – якщо буде пручатись.
7
00:00:43,502 --> 00:00:45,254
Думаєш, знадобиться?
8
00:00:45,254 --> 00:00:48,090
Залежить від неї.
9
00:00:50,884 --> 00:00:53,762
- Боже. Вибачте.
- Дивіться, куди йдете!
10
00:00:53,762 --> 00:00:55,597
Ні, ні.
11
00:00:55,597 --> 00:00:58,642
- Зараз.
- Перестаньте! Перестаньте.
12
00:01:08,694 --> 00:01:12,114
У 2004 році журналістка
Ґвен Айфіл створила термін
13
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
«синдром зниклої білої жінки».
14
00:01:16,910 --> 00:01:19,872
Суть його в тому,
що весь світ стає на вуха,
15
00:01:19,872 --> 00:01:21,665
коли зникає красива біла дівчина.
16
00:01:22,165 --> 00:01:24,543
{\an8}Не кажу, що я красива.
17
00:01:25,669 --> 00:01:28,922
{\an8}Просто є люди, до яких світові нема діла.
18
00:01:32,759 --> 00:01:34,094
Обережно.
19
00:01:39,558 --> 00:01:40,559
Задроти.
20
00:02:28,440 --> 00:02:29,942
Класний велик.
21
00:02:33,070 --> 00:02:35,906
- Ти з цих країв?
- Так.
22
00:02:36,573 --> 00:02:38,367
Тут завжди так дивно?
23
00:02:39,535 --> 00:02:41,787
Тут десь можна замовити флет-вайт
24
00:02:42,454 --> 00:02:45,707
без коров'ячого молока,
а не як у кам'яну добу?
25
00:02:47,000 --> 00:02:48,669
У «Беллас» на Гох-штрасе.
26
00:02:48,669 --> 00:02:49,920
Дякую, сонце.
27
00:02:50,504 --> 00:02:51,505
Нема за що.
28
00:02:57,761 --> 00:03:01,640
З ким це ти говорив?
29
00:03:01,640 --> 00:03:03,100
Гадки не маю.
30
00:03:05,102 --> 00:03:07,312
- А ти рано.
- Ага.
31
00:03:07,938 --> 00:03:10,399
- Чекаєш на гру?
- Ага.
32
00:03:10,399 --> 00:03:13,318
Так? Принести щось випити?
33
00:03:13,318 --> 00:03:15,195
- Будь ласка, содову.
- Угу.
34
00:03:15,195 --> 00:03:17,990
Твій старий усередині з Карлом.
Записати на нього?
35
00:03:17,990 --> 00:03:19,241
Так.
36
00:03:19,241 --> 00:03:21,910
- Сказати йому, що ти тут?
- Краще ні.
37
00:03:21,910 --> 00:03:22,828
Добре.
38
00:03:24,079 --> 00:03:25,914
Як у тебе справи?
39
00:03:25,914 --> 00:03:27,332
Знайшов собі дівчину?
40
00:03:27,332 --> 00:03:28,750
Хтось подобається?
41
00:03:29,626 --> 00:03:30,627
Га?
42
00:03:31,128 --> 00:03:32,754
Дівчата, стережіться!
43
00:03:34,423 --> 00:03:35,632
Содову зараз принесу.
44
00:03:35,632 --> 00:03:39,219
ФК «Зундерсгайм»!
45
00:03:48,228 --> 00:03:49,396
Дякую.
46
00:03:49,396 --> 00:03:55,360
Тепер я розумію, чому Оле ходив
з татом на всі футбольні матчі.
47
00:03:57,196 --> 00:04:00,616
У цьому й біда людей,
на яких не звертають уваги.
48
00:04:01,241 --> 00:04:05,871
Якщо вони хочуть, щоб їх помітили,
то мусять дуже постаратися.
49
00:04:07,998 --> 00:04:09,875
ДЕНЬ 0
50
00:04:12,920 --> 00:04:15,172
ДЕНЬ 70
51
00:04:26,975 --> 00:04:29,102
Ти вже взяв квитки на Світ ігор?
52
00:04:29,102 --> 00:04:30,771
Бро, я без грошей.
53
00:04:31,605 --> 00:04:32,606
Старий, зберися.
54
00:04:32,606 --> 00:04:34,858
Організовує все ShadowStrike. Буде топово.
55
00:04:34,858 --> 00:04:36,360
Я реально без грошей.
56
00:04:38,111 --> 00:04:40,030
- Синку, ти готовий?
- Так.
57
00:04:40,739 --> 00:04:42,366
- Завтра гратимеш?
- Мабуть.
58
00:04:42,366 --> 00:04:43,951
- Apex о 17:00?
- Добре.
59
00:04:43,951 --> 00:04:45,702
- Спишемось.
- Так.
60
00:04:48,372 --> 00:04:50,165
- Що там?
- Усе добре?
61
00:04:50,165 --> 00:04:51,250
Так.
62
00:04:52,960 --> 00:04:54,461
На що витріщився?
63
00:04:57,172 --> 00:04:59,383
Кажуть, любов знайде шлях,
64
00:05:00,259 --> 00:05:03,679
але поштовх їй точно не завадить.
65
00:05:43,385 --> 00:05:46,555
КУДИ ЗНИКЛА ВАНДА?
66
00:05:47,264 --> 00:05:50,392
У цьому відео
я навчу вас зламувати замки.
67
00:05:51,101 --> 00:05:54,313
Повільно вставте інструмент у щілину...
68
00:05:54,313 --> 00:05:58,317
Мабуть, почнемо
від контейнера для одягу посередині
69
00:05:58,317 --> 00:06:00,527
і поволі віддалятимемося.
70
00:06:02,362 --> 00:06:05,949
{\an8}Перевага істерики в прямому ефірі в тому,
71
00:06:05,949 --> 00:06:09,661
що на роботі в лікарні
мені охоче запропонували
72
00:06:09,661 --> 00:06:13,040
цілий місяць на відновлення.
73
00:06:13,832 --> 00:06:15,751
Ха! Відкрив.
74
00:06:15,751 --> 00:06:20,005
А що ти? Запитав,
чи можна вийти у відпустку?
75
00:06:22,841 --> 00:06:24,968
Так. Усе нормально.
76
00:06:28,263 --> 00:06:33,268
Добре. Я пронумерую всі будинки в радіусі,
77
00:06:33,268 --> 00:06:35,562
і тоді почнемо з другого.
78
00:06:35,562 --> 00:06:37,189
- На Танненрінґ.
- Добре.
79
00:06:39,691 --> 00:06:41,235
- Оле, що ти?
- Оле.
80
00:06:42,027 --> 00:06:44,238
Що ви тут робите?
81
00:06:44,238 --> 00:06:46,031
- Дещо лагодимо.
- Граємо пін-понг.
82
00:06:46,031 --> 00:06:48,492
Саме так. Спершу я дещо полагодив.
83
00:06:48,492 --> 00:06:50,869
- А зараз ми граємо пін-понг.
- Так.
84
00:06:50,869 --> 00:06:51,954
Я перемогла.
85
00:06:51,954 --> 00:06:54,081
Ага. Окей.
86
00:06:54,665 --> 00:06:57,835
Мені потрібен квиток на «Світ ігор».
87
00:06:59,586 --> 00:07:02,130
Ясно. А що це за «Світ ігор»?
88
00:07:02,130 --> 00:07:05,092
Ярмарок комп'ютерних ігор.
Можна мені піти?
89
00:07:05,092 --> 00:07:07,511
А скільки кошту квиток?
90
00:07:07,511 --> 00:07:09,972
- Двісті євро.
- Двісті євро?
91
00:07:09,972 --> 00:07:14,101
Я думав, що вся суть комп'ютерних ігор
у тому, щоб гратися вдома.
92
00:07:14,101 --> 00:07:15,811
Тату, ти не розумієш.
93
00:07:18,939 --> 00:07:22,276
Що? 200 євро.
Та моя перша машина коштувала менше.
94
00:07:23,443 --> 00:07:25,362
- Ти не розумієш.
- Розумію.
95
00:07:26,238 --> 00:07:29,491
По телефону ви сказали,
що знаєте, хто викрав Ванду Клатт.
96
00:07:30,158 --> 00:07:33,495
У Ніч Нуппельвокена, так.
97
00:07:35,038 --> 00:07:38,917
Бачила все на власні очі.
98
00:07:43,046 --> 00:07:45,465
Я була в лісі...
99
00:07:47,843 --> 00:07:50,012
всотувала ауру дерев,
100
00:07:50,012 --> 00:07:53,765
щоб відновити свій духовний захист.
101
00:07:55,017 --> 00:07:59,354
А тоді... з'явився він.
102
00:08:00,522 --> 00:08:02,357
Величний.
103
00:08:04,943 --> 00:08:07,696
Я його намалювала. Може, стане в пригоді.
104
00:08:10,949 --> 00:08:12,159
Самі малювали?
105
00:08:12,159 --> 00:08:14,161
- Фантастично. Справді.
- Дякую.
106
00:08:14,161 --> 00:08:15,704
Недарма витратили час.
107
00:08:16,330 --> 00:08:19,041
- Дякую.
- Звертайтеся.
108
00:08:19,041 --> 00:08:22,085
Наступна екскурсія місцями
Нуппельвокена почнеться о 13:15.
109
00:08:22,085 --> 00:08:24,838
Після таких передач
завжди з'являються схибнуті.
110
00:08:24,838 --> 00:08:26,840
Чому всі ним так одержимі?
111
00:08:26,840 --> 00:08:29,593
Нуппельвокеном? Це ж наша історія.
112
00:08:30,511 --> 00:08:32,638
Ти ж розумієш, що це не історія?
113
00:08:32,638 --> 00:08:34,556
{\an8}Добре, легенда.
114
00:08:38,393 --> 00:08:39,645
{\an8}ОДЯГ + ВЗУТТЯ
115
00:08:47,444 --> 00:08:49,154
Почнемо тут.
116
00:08:49,154 --> 00:08:53,242
Від контейнера для пожертв,
а далі обшукаємо всі по черзі.
117
00:08:55,494 --> 00:08:57,162
Ще раз пройдемося по плану.
118
00:09:03,460 --> 00:09:06,088
Дедо, це серйозно.
119
00:09:06,088 --> 00:09:07,422
Так.
120
00:09:08,257 --> 00:09:10,425
Отже, я подзвоню у двері.
Перевірю, чи там пусто.
121
00:09:10,425 --> 00:09:12,678
Якщо так, то спробую зайти.
122
00:09:13,554 --> 00:09:15,097
Оле змінив звук повідомлення.
123
00:09:15,097 --> 00:09:17,891
Вважав, що це дуже смішно.
А я не знаю, як змінити.
124
00:09:21,812 --> 00:09:25,440
Повідомлення від Оле.
Знову про цей «Світ ігор».
125
00:09:26,441 --> 00:09:30,070
Дружок, 200 євро – це великі гроші.
126
00:09:30,779 --> 00:09:31,780
Надіслати.
127
00:09:33,407 --> 00:09:35,450
Дякую. То я...
128
00:09:36,201 --> 00:09:37,244
Потримай.
129
00:09:40,414 --> 00:09:45,502
Пише: «ShadowStrike організовує турнір,
і він осел».
130
00:09:45,502 --> 00:09:46,879
Ні, «весело».
131
00:09:48,714 --> 00:09:51,049
Хто такий ShadowStrike?
132
00:09:52,134 --> 00:09:54,428
Не щедрий страйк.
133
00:09:54,428 --> 00:09:57,806
ShadowStrike.
134
00:09:59,057 --> 00:10:00,058
Надіслати.
135
00:10:02,394 --> 00:10:03,395
Дай.
136
00:10:04,730 --> 00:10:07,024
Може, нам би зараз зібратися?
137
00:10:07,024 --> 00:10:09,359
Я зібраний. Усе під контролем.
138
00:10:09,359 --> 00:10:11,862
Слухай. Я піду до будинку.
Перевірю, чи нікого нема.
139
00:10:11,862 --> 00:10:14,072
Відімкну замок. Усе огляну.
140
00:10:14,072 --> 00:10:16,950
Якщо хтось прийде,
то ти просигналиш, і я вийду.
141
00:10:16,950 --> 00:10:18,035
Так.
142
00:10:19,536 --> 00:10:20,913
Готовий?
143
00:10:20,913 --> 00:10:22,122
Готовий.
144
00:11:37,155 --> 00:11:40,158
Так, друже. Почали.
145
00:12:06,143 --> 00:12:09,438
Засранець! Чому ти такий тупий?
146
00:12:12,274 --> 00:12:13,150
Прокляття!
147
00:12:25,787 --> 00:12:26,830
Карлотта?
148
00:12:28,582 --> 00:12:29,791
Рюдіґер?
149
00:12:31,251 --> 00:12:32,836
Сестричко, ти що тут робиш?
150
00:12:35,130 --> 00:12:36,465
А ти що тут робиш?
151
00:12:36,465 --> 00:12:38,425
Я живу за рогом.
152
00:12:39,009 --> 00:12:40,010
Точно.
153
00:12:40,886 --> 00:12:42,638
Бачив тебе вчора по ТБ.
154
00:12:42,638 --> 00:12:44,097
У тебе все добре?
155
00:12:45,474 --> 00:12:46,308
Усе чудово.
156
00:12:47,434 --> 00:12:49,228
Просто... то було дуже...
157
00:12:49,978 --> 00:12:51,355
- Ну...
- Як?
158
00:12:52,231 --> 00:12:53,482
Інтенсивно.
159
00:12:55,150 --> 00:12:57,027
Дякую, що підійшов, Рюдіґере.
160
00:12:57,569 --> 00:12:59,154
Завжди рада зустрічі.
161
00:12:59,905 --> 00:13:03,408
Додо на тому кріслі був геть жалюгідний.
162
00:13:03,408 --> 00:13:04,660
Не називай його так.
163
00:13:05,244 --> 00:13:07,704
Як? Додо чи жалюгідним?
164
00:13:09,122 --> 00:13:10,874
Знаю, ти на нього сердишся...
165
00:13:10,874 --> 00:13:12,584
Він нацькував на мене поліцаїв!
166
00:13:12,584 --> 00:13:14,837
Ага, така прикрість...
167
00:13:14,837 --> 00:13:16,672
Прикрість?
168
00:13:16,672 --> 00:13:20,008
Карлотто, він сказав їм, що я, цитую:
«Класичний педофіл».
169
00:13:20,008 --> 00:13:21,718
Він був у відчаї.
170
00:13:22,678 --> 00:13:25,931
І сердився, бо ти говорив
з тією журналісткою.
171
00:13:25,931 --> 00:13:30,394
Я не знав, що вона журналістка.
У тіндері писало, що вона пекарка.
172
00:13:30,394 --> 00:13:32,229
- Вона мене обдурила.
- Чор...
173
00:13:32,229 --> 00:13:33,313
Карлотто.
174
00:13:34,314 --> 00:13:36,400
Я сам розслідую зачіпки у справі Ванди.
175
00:13:36,400 --> 00:13:37,943
Щоб ти не гаяла часу.
176
00:13:37,943 --> 00:13:40,112
Знаєш, як виживає устриця?
177
00:13:40,112 --> 00:13:42,197
Вона фільтрує воду
178
00:13:42,197 --> 00:13:44,658
і поглинає дрібний бруд,
який плаває навколо.
179
00:13:44,658 --> 00:13:45,826
Ясно.
180
00:13:45,826 --> 00:13:48,745
Та коли-не-коли
всередину потрапляє піщинка,
181
00:13:49,746 --> 00:13:51,248
яка врешті стає перлиною.
182
00:13:52,124 --> 00:13:53,208
Це метафора?
183
00:13:54,001 --> 00:13:55,377
Так.
184
00:14:04,803 --> 00:14:07,431
Що ти, в біса, робиш?
185
00:14:09,349 --> 00:14:10,601
У мене впали ключі.
186
00:14:11,768 --> 00:14:13,020
Вони в замку запалювання.
187
00:14:15,856 --> 00:14:16,857
Так.
188
00:14:19,526 --> 00:14:20,736
Зараза, відмикайся!
189
00:15:31,139 --> 00:15:35,185
Якщо Додо хоче помиритися,
то мусить вибачитися.
190
00:15:35,185 --> 00:15:36,562
Добре, я з ним поговорю.
191
00:15:36,562 --> 00:15:38,188
Я з ним поговорю.
192
00:15:40,983 --> 00:15:42,192
Хвилинку.
193
00:15:43,068 --> 00:15:45,028
- Я його знаю.
- Кого?
194
00:15:47,072 --> 00:15:50,617
Це вчитель з Вандиної школи.
195
00:15:51,368 --> 00:15:54,788
Цей тип – вчитель?
Що він викладає? Стероїди?
196
00:16:18,562 --> 00:16:21,190
От чорт. Чорт.
197
00:16:27,863 --> 00:16:30,449
Ви що робите?
198
00:16:30,449 --> 00:16:34,369
Дорогу переходила зграйка качок.
199
00:16:34,369 --> 00:16:35,954
Ви ж запарковані!
200
00:16:35,954 --> 00:16:37,664
Я борюся за права тварин!
201
00:16:39,791 --> 00:16:42,336
Карлотто, я починаю за тебе непокоїтись.
202
00:17:47,901 --> 00:17:49,570
Гей! Ти що тут робиш?
203
00:17:50,529 --> 00:17:52,114
Хочеш отримати в пику?
204
00:17:58,954 --> 00:17:59,955
Так.
205
00:18:24,813 --> 00:18:27,441
Карлотто! Заводь машину!
206
00:18:34,156 --> 00:18:36,950
- Ти окей?
- Їдь! Швидко!
207
00:18:44,666 --> 00:18:46,084
ЗНАЙТИ ДРУГА
208
00:18:46,084 --> 00:18:48,712
АЛЕКС ВІНСОН
ПОШУК – ДОДАТИ ДРУГА – СКАСУВАТИ
209
00:19:00,474 --> 00:19:01,475
- Привіт.
- Привіт.
210
00:19:05,771 --> 00:19:07,314
Що сталося?
211
00:19:08,398 --> 00:19:10,984
Я перечепився... через собаку.
212
00:19:12,152 --> 00:19:13,862
Де ви були?
213
00:19:14,655 --> 00:19:15,989
- У боулінгу.
- В магазині.
214
00:19:17,407 --> 00:19:18,992
Що відбувається?
215
00:19:21,620 --> 00:19:24,039
Позавчора маму вкусила змія.
216
00:19:24,039 --> 00:19:25,832
Тепер враження, що тебе збила вантажівка,
217
00:19:25,832 --> 00:19:27,835
а ти мені про пса й боулінг.
218
00:19:27,835 --> 00:19:30,254
Це якось пов'язано з Вандою?
219
00:19:33,966 --> 00:19:39,012
Ви завжди казали,
що рідні одне одному не брешуть.
220
00:19:39,012 --> 00:19:42,266
Тому розказуйте правду.
221
00:19:46,687 --> 00:19:51,984
Отже, хтось поклав
Вандину футболку у контейнер для пожертв.
222
00:19:52,734 --> 00:19:56,613
Чому саме в цей?
Мабуть, тому що він був неподалік.
223
00:19:58,156 --> 00:20:01,285
Якщо вірити статистиці,
шанси знайти Ванду живою
224
00:20:01,285 --> 00:20:03,370
падають після перших ста днів.
225
00:20:03,370 --> 00:20:04,913
Який день сьогодні?
226
00:20:04,913 --> 00:20:06,540
- Сімдесятий.
- Сімдесятий.
227
00:20:06,540 --> 00:20:09,501
Тому ми з мамою вирішили,
що за наступні 30 днів
228
00:20:09,501 --> 00:20:11,628
ми зробимо все можливе, щоб її знайти.
229
00:20:11,628 --> 00:20:14,840
Ми вважаємо, що Ванду
утримують в одному з цих будинків.
230
00:20:15,966 --> 00:20:16,967
Тому...
231
00:20:18,510 --> 00:20:19,720
Ми їх обшукуємо.
232
00:20:22,139 --> 00:20:24,558
Ви хочете вдертися в усі ці будинки?
233
00:20:24,558 --> 00:20:27,060
У двох ми вже були. Лишилося...
234
00:20:27,060 --> 00:20:28,770
- Всього 60.
- Шістдесят.
235
00:20:28,770 --> 00:20:31,732
Шістдесят? Гляньте на себе.
236
00:20:31,732 --> 00:20:33,650
І це лише після двох будинків.
237
00:20:33,650 --> 00:20:35,569
Після 60 ви закінчите в тюрмі,
238
00:20:35,569 --> 00:20:38,030
у психлікарні
чи навіть гірше – на кладовищі.
239
00:20:38,989 --> 00:20:42,951
Оле, ми не бачимо інших варіантів.
240
00:20:49,541 --> 00:20:52,961
Ви справді вважаєте,
що ми зуміємо знайти Ванду?
241
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Так.
242
00:20:57,049 --> 00:20:58,091
Добре.
243
00:21:01,303 --> 00:21:04,515
Але давайте без бумерських підходів.
244
00:21:06,808 --> 00:21:09,728
Поставте жучки. Цифрове спостереження.
245
00:21:10,312 --> 00:21:13,607
Дійте хитро. Не попадайтесь.
246
00:21:14,399 --> 00:21:15,442
Згода?
247
00:21:15,943 --> 00:21:16,985
Так.
248
00:21:18,987 --> 00:21:20,489
Дякую вам за чесність.
249
00:21:21,698 --> 00:21:26,370
Ми вийшли на геть новий рівень довіри...
250
00:21:26,370 --> 00:21:27,829
як сім'я.
251
00:21:28,413 --> 00:21:31,458
І саме тому вважатиму,
що мені дозволити піти на «Світ ігор».
252
00:21:33,585 --> 00:21:34,586
Домовились.
253
00:21:38,549 --> 00:21:40,676
- Це було вміло.
- Це...
254
00:21:43,887 --> 00:21:46,348
- Квиток за двісті євро.
- Ага.
255
00:21:46,348 --> 00:21:47,683
Ну, нічого.
256
00:21:50,310 --> 00:21:53,814
Нарешті знайшов
відповідального за камеру спостереження
257
00:21:53,814 --> 00:21:55,983
- біля ящика для пожертв.
- І?
258
00:21:55,983 --> 00:21:59,611
У службі безпеки сказали,
що пам'ять стирають кожні шість днів,
259
00:22:00,612 --> 00:22:03,198
тому що бос віддав картку пам'яті дочці
260
00:22:03,198 --> 00:22:04,575
в академічну відпустку.
261
00:22:06,326 --> 00:22:07,911
Що це в тебе?
262
00:22:07,911 --> 00:22:11,665
Старий фольксваґен «жук». Того дня
на нього звернуло увагу кілька людей.
263
00:22:13,625 --> 00:22:15,252
{\an8}BLB. Це що за місто?
264
00:22:15,252 --> 00:22:17,838
{\an8}Бад-Берлебурґ. Північний Рейн-Вестфалія.
265
00:22:17,838 --> 00:22:21,008
Пробувала знайти власника, але марно.
266
00:22:21,842 --> 00:22:24,303
Може, люди погано запам'ятали номери?
267
00:22:24,303 --> 00:22:27,347
Ймовірно. Тутешні
в принципі нічого не запам'ятовують.
268
00:22:28,307 --> 00:22:29,725
Перевір оце.
269
00:22:31,310 --> 00:22:34,646
Кулька свідчень про чорний бусик,
який мчав вулицями.
270
00:22:35,564 --> 00:22:36,607
Гляну.
271
00:22:53,040 --> 00:22:56,001
Добрий день. Вам щось підказати?
272
00:22:56,001 --> 00:22:57,336
Ми просто хотіли...
273
00:22:57,336 --> 00:23:01,965
Ми шукаємо записувальні пристрої.
274
00:23:02,549 --> 00:23:05,636
Відеокамери чи мікрофони?
275
00:23:06,512 --> 00:23:07,513
Саме так.
276
00:23:09,181 --> 00:23:10,766
Які у вас на них плани?
277
00:23:10,766 --> 00:23:12,267
- Подкаст.
- Бердвотчінґ.
278
00:23:13,101 --> 00:23:15,270
Ми спостерігаємо за птахами у дворі.
279
00:23:15,896 --> 00:23:17,898
Але раптом багато з них почало вмирати.
280
00:23:17,898 --> 00:23:19,858
- Так, вмирати.
- Тому нам потрібен
281
00:23:19,858 --> 00:23:22,819
пристрій для стеження у дворі.
282
00:23:22,819 --> 00:23:25,405
А тоді ми знімемо про це подкаст.
283
00:23:27,407 --> 00:23:28,742
Маю саме те, що підійде.
284
00:23:29,326 --> 00:23:32,120
Типова камера для використання на природі.
285
00:23:32,120 --> 00:23:34,039
З детектором руху.
286
00:23:34,039 --> 00:23:37,709
Коли детектор спрацьовує,
зображення записується на карту пам'яті,
287
00:23:37,709 --> 00:23:40,462
і тоді ви зможете
переглянути його на комп'ютері.
288
00:23:42,714 --> 00:23:45,384
А є щось на дистанційному керуванні?
289
00:23:45,968 --> 00:23:48,971
Авжеж, але це буде трохи дорожче.
290
00:23:48,971 --> 00:23:50,347
- Так, це...
- Це-це...
291
00:23:50,347 --> 00:23:51,515
Це не проблема.
292
00:23:51,515 --> 00:23:53,976
Покажіть вашу найкращу.
293
00:23:54,476 --> 00:23:55,602
Найкращу?
294
00:23:57,396 --> 00:24:00,065
Ultra HD, 32-бітний реальний колір,
295
00:24:00,065 --> 00:24:02,025
20-метровий радіус безпровідної дії.
296
00:24:02,025 --> 00:24:05,612
Ця крихітка – це роллс-ройс
серед камер стеження.
297
00:24:06,196 --> 00:24:07,823
А є щось... менше?
298
00:24:09,032 --> 00:24:10,033
Аякже.
299
00:24:12,327 --> 00:24:14,788
Оця. XR-098.
300
00:24:16,373 --> 00:24:19,251
Ми про щось значно, набагато менше.
301
00:24:21,962 --> 00:24:23,881
О, щось типу жучка?
302
00:24:28,302 --> 00:24:31,889
Якщо чесно, це специфічний запит,
303
00:24:31,889 --> 00:24:34,183
і не зовсім законний.
304
00:24:38,187 --> 00:24:40,105
Але щось для вас таки маю.
305
00:24:46,820 --> 00:24:49,031
«Односпрямовані мікрофони часто
306
00:24:49,031 --> 00:24:51,450
використовували шпигуни
в Другій світовій війні».
307
00:24:52,492 --> 00:24:54,786
Чому їх продають у магазині іграшок?
308
00:24:54,786 --> 00:24:57,581
Просто спрямуй його на будинок,
309
00:24:57,581 --> 00:24:59,082
і побачимо, що буде.
310
00:25:12,638 --> 00:25:14,139
Чуєш мене?
311
00:25:14,139 --> 00:25:15,599
Голосно і ясно!
312
00:25:15,599 --> 00:25:16,517
Чудово!
313
00:25:17,184 --> 00:25:18,644
Так, чудово!
314
00:25:19,186 --> 00:25:23,774
Якщо викрадачі відчинять двері
й кричатимуть прямо на нас,
315
00:25:24,358 --> 00:25:25,400
то все вийде!
316
00:25:26,026 --> 00:25:28,070
Ти мене висміюєш.
317
00:25:28,654 --> 00:25:29,655
Я заходжу.
318
00:25:34,159 --> 00:25:35,661
Так, чуєш мене?
319
00:25:35,661 --> 00:25:39,081
Тест, раз, два, три, чотири.
320
00:25:39,706 --> 00:25:41,542
Піднімаюся по сходах.
321
00:25:41,542 --> 00:25:42,876
Тест, тест.
322
00:25:45,212 --> 00:25:47,714
СУПЕРМЕН, Я ТАКИ ТЕБЕ ЧУЮ!
323
00:25:48,382 --> 00:25:50,384
Справді? Прекрасно!
324
00:25:50,384 --> 00:25:52,594
То я спускаюся по сходах. На кухню.
325
00:25:52,594 --> 00:25:54,304
Повторюю: йду на кухню.
326
00:25:55,055 --> 00:25:58,517
Дельта-1 до Чарлі-1. Пташка в гнізді.
327
00:25:58,517 --> 00:26:00,561
Повторюю: пташка в гнізді.
328
00:26:02,062 --> 00:26:03,981
ЩО ТИ ВЕРЗЕШ?
329
00:26:04,690 --> 00:26:08,026
Я піду туди. Ти все ще мене чуєш?
330
00:26:09,403 --> 00:26:11,238
Я у Вандиній кімнаті.
331
00:26:17,744 --> 00:26:21,164
Ого. Давно я сюди не заходив.
332
00:26:37,306 --> 00:26:38,724
Сиджу на її ліжку.
333
00:26:43,312 --> 00:26:47,191
Тут я читав їй
усі книжки про Гаррі Поттера.
334
00:26:49,318 --> 00:26:50,652
Тричі.
335
00:26:51,987 --> 00:26:56,992
Вона завжди так сердилася,
коли я не читав різними голосами.
336
00:26:59,119 --> 00:27:00,787
Але там стільки голосів.
337
00:27:05,417 --> 00:27:07,836
До «В'язня Азкабану»
338
00:27:07,836 --> 00:27:09,755
я розтратив увесь репертуар.
339
00:27:20,390 --> 00:27:21,808
Я так за нею скучаю.
340
00:27:29,066 --> 00:27:31,151
Скучаю за всіма малими дурничками.
341
00:27:36,281 --> 00:27:38,659
За тим, як вона закочувала очі,
коли я жартував,
342
00:27:39,535 --> 00:27:42,454
але все одно всміхалася.
343
00:27:47,334 --> 00:27:48,544
Скучаю за тим,
344
00:27:49,545 --> 00:27:52,840
як вона кидала на мене поглядом,
коли ти мені вичитувала.
345
00:27:54,216 --> 00:27:57,219
Ніби хотіла розсмішити,
346
00:27:57,219 --> 00:27:59,137
щоб мені ще більше перепало.
347
00:28:08,355 --> 00:28:10,357
{\an8}Я теж за нею скучаю.
348
00:28:15,279 --> 00:28:16,613
І за тобою скучаю.
349
00:28:48,520 --> 00:28:50,314
- Наступний.
- Так.
350
00:28:50,314 --> 00:28:51,982
Слухаєш?
351
00:28:51,982 --> 00:28:53,483
- Я потримаю.
- Окей.
352
00:28:58,530 --> 00:28:59,948
- Усе.
- Готова?
353
00:28:59,948 --> 00:29:01,617
- Ми впораємося.
- Так.
354
00:29:03,035 --> 00:29:04,453
Трошки правіше.
355
00:29:04,453 --> 00:29:06,371
Повільніше. Так.
356
00:29:07,039 --> 00:29:09,583
Там є пес...
357
00:29:10,709 --> 00:29:13,170
Звучить, як малий зубастик твоєї кузини.
358
00:29:14,421 --> 00:29:16,215
Ясно. Щось іще.
359
00:29:16,215 --> 00:29:18,800
Так, трошки лівіше.
360
00:29:19,593 --> 00:29:21,720
Ще, ще. Стій. Стій!
361
00:29:22,971 --> 00:29:25,265
Я щось чую.
362
00:29:26,266 --> 00:29:28,685
Чую телевізор.
363
00:29:29,603 --> 00:29:31,271
Ага.
364
00:29:31,855 --> 00:29:35,442
Майже впевнений, що це один з «Форсажів».
365
00:29:35,442 --> 00:29:37,861
- Дедо, думаєш зараз доречно...
- Чекай! Тихо.
366
00:29:37,861 --> 00:29:40,697
У мене нема друзів, лише сім'я.
367
00:29:40,697 --> 00:29:42,658
Точно «Форсаж-6».
368
00:29:42,658 --> 00:29:43,951
- Моя черга.
- Ай!
369
00:29:43,951 --> 00:29:46,912
Це було дуже безвідповідально.
370
00:29:46,912 --> 00:29:48,830
У мене могли перетинки полопати.
371
00:29:49,748 --> 00:29:51,834
У школі Гельмут Родер стояв
372
00:29:51,834 --> 00:29:53,836
за машиною пана Маттеуса, і тут бабах!
373
00:29:53,836 --> 00:29:56,547
Машина бахнула,
а він цілковито оглух на ліве вухо.
374
00:29:56,547 --> 00:29:58,757
Мусив носити пов'язку,
375
00:29:58,757 --> 00:30:00,759
яка виглядала так безглуздо...
376
00:30:00,759 --> 00:30:03,512
Це було жахливо, і з нього всі сміялися.
377
00:30:13,063 --> 00:30:15,148
- Так.
- Дякую, що підвіз.
378
00:30:15,148 --> 00:30:16,692
Забере тебе мама.
379
00:30:16,692 --> 00:30:18,485
Добре. Па-па.
380
00:30:22,155 --> 00:30:23,156
Алексе.
381
00:30:26,910 --> 00:30:27,911
- Гарної гри.
- Угу.
382
00:30:34,710 --> 00:30:35,752
Вибач! Вибач.
383
00:30:36,295 --> 00:30:37,796
- Вибач.
- Зараз.
384
00:30:38,547 --> 00:30:41,300
Нічого, я не дивився, куди йду. Дякую.
385
00:30:41,300 --> 00:30:42,342
СВІТ ІГОР
386
00:30:42,342 --> 00:30:43,886
Ого. Йдеш на «Світ ігор»?
387
00:30:43,886 --> 00:30:46,847
Так. ShadowStrike влаштовує турнір.
388
00:30:46,847 --> 00:30:49,892
Я чув. ShadowStrike офігезний. Ти граєш?
389
00:30:49,892 --> 00:30:53,437
- Так.
- Так? То, може, зіграймо разом?
390
00:30:53,437 --> 00:30:56,648
Ми з Крісом постійно граємо.
Третій нам не завадить.
391
00:30:56,648 --> 00:30:57,733
Справді? Клас.
392
00:30:57,733 --> 00:31:01,361
Авжеж, якщо вам потрібен третій. Я за.
393
00:31:01,361 --> 00:31:04,239
Курити травку
й стріляти ботів – найкраща розвага.
394
00:31:04,948 --> 00:31:06,825
- Аякже.
- Ти куриш?
395
00:31:07,534 --> 00:31:10,704
У житті я завжди ловлю кайф.
396
00:31:11,205 --> 00:31:12,039
Ага.
397
00:31:14,333 --> 00:31:18,295
Я саме замовив
дуже круту шмаль з дарквебу.
398
00:31:18,295 --> 00:31:22,049
Тому якщо хочеш спробувати – приходь.
399
00:31:22,049 --> 00:31:23,217
Маєш ручку?
400
00:31:25,385 --> 00:31:26,595
Це мій...
401
00:31:28,263 --> 00:31:29,389
нікнейм.
402
00:31:30,182 --> 00:31:33,852
Будемо онлайн сьогодні після 19:00.
Додай мене.
403
00:31:33,852 --> 00:31:35,145
- Добре.
- Добре.
404
00:31:59,461 --> 00:32:00,796
Не знаю що робити.
405
00:32:00,796 --> 00:32:03,841
- Вона відмовляється їсти.
- Що?
406
00:32:03,841 --> 00:32:06,969
Чоловік сказав: «Вона відмовляється їсти».
407
00:32:06,969 --> 00:32:09,012
- Хто відмо...
- Ми її змусимо.
408
00:32:09,721 --> 00:32:11,223
Хочеш, щоб вона вмерла з голоду?
409
00:32:11,223 --> 00:32:14,601
Жінка каже, що її треба змусити.
410
00:32:14,601 --> 00:32:15,894
Ти теж це знаєш.
411
00:32:15,894 --> 00:32:17,646
О боже.
412
00:32:18,689 --> 00:32:22,192
Але, зайченя, вона сказала, що не їстиме...
413
00:32:22,192 --> 00:32:24,695
- Він сказав, що...
- ...поки ми її не випустимо з кімнати.
414
00:32:24,695 --> 00:32:28,448
Він каже, що вона не їстиме,
поки її не випустять з кімнати.
415
00:32:28,448 --> 00:32:30,993
То випустимо її на трошки. На кухню.
416
00:32:30,993 --> 00:32:35,205
Мені байдуже, їй не можна
виходити. Ану ж хтось побачить?
417
00:32:35,205 --> 00:32:39,585
Випустимо її на хвильку,
щоб розім'яла ноги.
418
00:32:40,377 --> 00:32:43,046
Вона під замком тижнями.
419
00:32:43,046 --> 00:32:45,841
Вона лишається там. Кінець розмови.
420
00:32:48,135 --> 00:32:50,095
- Що ти робиш?
- Іду туди.
421
00:32:50,095 --> 00:32:53,056
- Не можна просто ввірватися.
- Вони когось там тримають.
422
00:32:53,056 --> 00:32:54,516
І що ти їм скажеш?
423
00:32:54,516 --> 00:32:57,352
«Ми підслухували
і думаємо, що наша дочка у вас».
424
00:32:57,352 --> 00:32:58,604
Карлотто!
425
00:33:00,814 --> 00:33:04,193
Ми обіцяли Оле поводитися хитріше.
426
00:33:06,695 --> 00:33:07,821
Нам потрібні жучки.
427
00:33:11,491 --> 00:33:14,661
Допоможи нам, будь ласка.
428
00:33:14,661 --> 00:33:16,288
Як то кажуть:
429
00:33:16,288 --> 00:33:19,708
«Якщо треба дістати щось незаконне,
зверніться до підлітка».
430
00:33:23,504 --> 00:33:24,796
- Вітаю.
- Вітаю.
431
00:33:24,796 --> 00:33:28,300
Я Оле, Алексів друг. Він тут?
432
00:33:29,092 --> 00:33:30,886
Так, заходь.
433
00:33:33,597 --> 00:33:34,598
Алексе!
434
00:33:37,100 --> 00:33:39,520
- Вип'єш щось?
- Охоче.
435
00:33:41,688 --> 00:33:43,565
- Алексе!
- Іду!
436
00:33:54,576 --> 00:33:57,371
- Дякую.
- Вибач, що запитую, але ти ж
437
00:33:57,371 --> 00:33:59,081
брат Ванди Клатт?
438
00:33:59,081 --> 00:34:03,126
Співчуваю, що з тобою
таке сталось. Це, мабуть, жахливо.
439
00:34:03,126 --> 00:34:05,546
Не розумію, чому Шустери
440
00:34:05,546 --> 00:34:08,674
змушують свою донечку ходити на балет.
441
00:34:08,674 --> 00:34:11,717
Їй усього шість років,
а вона вже така м'язиста.
442
00:34:11,717 --> 00:34:14,471
Їй у школу дають
протеїнові коктейлі чи що?
443
00:34:14,471 --> 00:34:16,556
Йонасе, це Оле.
444
00:34:17,516 --> 00:34:19,141
Брат Ванди Клатт.
445
00:34:23,522 --> 00:34:24,523
Оле.
446
00:34:26,315 --> 00:34:28,777
Привіт. Дуже приємно.
447
00:34:30,152 --> 00:34:35,324
Колись дуже давно
я був і Вандиним учителем.
448
00:34:35,826 --> 00:34:38,078
Вона була така зіронька.
449
00:34:38,078 --> 00:34:40,998
У мене десь тут було її фото...
450
00:34:42,498 --> 00:34:44,626
Ось. От і вона.
451
00:34:46,335 --> 00:34:49,255
Різзо в постановці «Бріолін» 2009 року.
452
00:34:49,255 --> 00:34:51,382
Такий потенціал.
453
00:34:52,092 --> 00:34:53,719
- Алексе!
- Так.
454
00:34:54,344 --> 00:34:56,471
Але, як завжди каже Катаріна...
455
00:34:59,099 --> 00:35:00,559
усіх я собі не залишу.
456
00:35:01,727 --> 00:35:02,936
Що?
457
00:35:04,563 --> 00:35:06,315
- Оле.
- Привіт.
458
00:35:06,899 --> 00:35:08,442
З чим прийшов?
459
00:35:16,450 --> 00:35:19,203
Ти розказував мені про дарквеб.
460
00:35:20,787 --> 00:35:22,122
Можеш показати?
461
00:35:24,124 --> 00:35:26,710
Ласкаво просимо на Чорний Дук.
462
00:35:26,710 --> 00:35:28,921
Наркотики, зброя, найхимерніше порно.
463
00:35:28,921 --> 00:35:31,173
Якось на продаж виставили тигра.
464
00:35:31,173 --> 00:35:33,675
Хоч що шукаєш – усе знайдеш тут.
465
00:35:34,259 --> 00:35:36,011
То що тобі треба?
466
00:35:39,431 --> 00:35:42,601
Quantex MF-317.
467
00:35:42,601 --> 00:35:43,685
Ясно.
468
00:35:44,686 --> 00:35:47,481
Quantex... M, F, 3, 1.
469
00:35:47,481 --> 00:35:48,982
Що це?
470
00:35:48,982 --> 00:35:50,984
Камери спостереження.
471
00:35:52,152 --> 00:35:53,153
Окей.
472
00:35:54,196 --> 00:35:58,325
Мама вважає, що тато її зраджує.
473
00:36:01,203 --> 00:36:02,204
Співчуваю.
474
00:36:02,871 --> 00:36:05,499
Мій тато теж зраджував,
і нам було лише по шість.
475
00:36:06,500 --> 00:36:09,962
Батьки, мабуть, не в курсі,
що ми знаємо, але було жахливо.
476
00:36:09,962 --> 00:36:12,506
Він місяць жив у дідуся з бабусею.
477
00:36:12,506 --> 00:36:14,842
А тоді благав,
щоб вона пустила його додому.
478
00:36:16,009 --> 00:36:18,220
Відтоді він під каблуком.
479
00:36:18,220 --> 00:36:19,680
Бігає за нею, як цуцик.
480
00:36:19,680 --> 00:36:21,974
Дуже боїться, що вона з ним розлучиться
481
00:36:21,974 --> 00:36:24,184
і все забере. Сумно це бачити.
482
00:36:24,977 --> 00:36:29,606
Співчуваю. Знаєш жінку,
з якою зраджував тато?
483
00:36:29,606 --> 00:36:30,983
Ага, його звали Фредерік.
484
00:36:31,483 --> 00:36:32,776
Знайшов!
485
00:36:33,277 --> 00:36:34,945
Ого, 600 євро за штуку.
486
00:36:35,654 --> 00:36:37,781
О, нічого.
487
00:36:37,781 --> 00:36:40,784
Мама дала мені кредитку.
488
00:36:41,493 --> 00:36:43,787
Вона тут не поможе. Усе на крипті.
489
00:36:43,787 --> 00:36:45,455
Маєш гаманець на біткоїни?
490
00:36:46,373 --> 00:36:47,374
Ні.
491
00:36:48,125 --> 00:36:49,126
Шкода.
492
00:36:49,668 --> 00:36:54,006
Зачекай. Якщо допоможеш,
заплачу тобі п'ять відсотків комісійних.
493
00:36:55,174 --> 00:36:56,216
Серйозно?
494
00:36:56,216 --> 00:36:57,301
Так.
495
00:36:59,887 --> 00:37:00,929
Добре.
496
00:37:01,722 --> 00:37:03,307
Тоді до справи.
497
00:37:05,058 --> 00:37:07,186
Спершу треба створити профіль.
498
00:37:11,356 --> 00:37:12,357
ГЕССЕЛЬ
499
00:37:15,277 --> 00:37:17,654
- Так?
- Добрий день, я отець Шефер.
500
00:37:17,654 --> 00:37:18,947
Священник.
501
00:37:18,947 --> 00:37:20,991
Я переживаю кризу віри,
502
00:37:20,991 --> 00:37:23,035
але водночас я найкращий екзорцист
503
00:37:23,035 --> 00:37:24,620
- по цей бік Ва...
- Ні.
504
00:37:24,620 --> 00:37:25,537
Що?
505
00:37:25,537 --> 00:37:27,915
Ми домовилися, що краще без отця Шефера.
506
00:37:27,915 --> 00:37:29,166
Я просто подумав...
507
00:37:29,166 --> 00:37:31,502
Тату, ні. Мама правду каже. Це тупо.
508
00:37:31,502 --> 00:37:33,337
Добре. Тоді я скажу...
509
00:37:33,337 --> 00:37:36,131
Добрий день, у мене зламалася
машина й розрядився телефон.
510
00:37:36,131 --> 00:37:38,008
Можна від вас подзвонити?
511
00:37:38,884 --> 00:37:40,135
- Авжеж.
- Так.
512
00:37:40,135 --> 00:37:41,720
- Краще.
- Краще.
513
00:37:41,720 --> 00:37:44,973
А тоді треба якимось чином
змусити його вийти з кімнати,
514
00:37:44,973 --> 00:37:46,266
щоб установити жучок.
515
00:37:49,144 --> 00:37:50,646
Це камера.
516
00:37:51,188 --> 00:37:53,774
- Ага.
- Треба навести її на ціль.
517
00:37:53,774 --> 00:37:56,527
- Розумієш?
- Нічого складного.
518
00:38:04,451 --> 00:38:05,452
Дякую.
519
00:38:09,081 --> 00:38:10,415
Точно.
520
00:38:10,415 --> 00:38:13,210
Вісім, три, нуль...
521
00:38:15,629 --> 00:38:18,131
Номер недійсний.
522
00:38:18,131 --> 00:38:22,678
Алло. Дзвоню вам,
бо в мене зламалася машина.
523
00:38:22,678 --> 00:38:24,221
...недійсний.
524
00:38:24,972 --> 00:38:26,181
Моє ім'я?
525
00:38:26,682 --> 00:38:28,267
Мене звуть...
526
00:38:29,059 --> 00:38:30,394
отець Шефер.
527
00:38:32,271 --> 00:38:35,399
Добре, дякую. Я зачекаю.
528
00:38:37,776 --> 00:38:39,111
Треба зачекати.
529
00:38:51,290 --> 00:38:52,749
Пересохло в горлі.
530
00:38:59,298 --> 00:39:00,799
Перепрошую.
531
00:39:02,342 --> 00:39:04,553
- Можна мені склянку води?
- Авжеж.
532
00:39:04,553 --> 00:39:06,763
- Дякую.
- Хвилинку.
533
00:39:16,231 --> 00:39:17,566
Давай.
534
00:39:41,715 --> 00:39:42,716
Швидше.
535
00:39:46,261 --> 00:39:47,721
Що ви робите?
536
00:39:48,388 --> 00:39:50,516
Я? Я просто...
537
00:39:50,516 --> 00:39:52,768
Просто хотів...
538
00:39:52,768 --> 00:39:54,144
Я...
539
00:39:55,229 --> 00:39:57,105
Можна скористатися туалетом?
540
00:40:07,616 --> 00:40:10,160
Тут двері на кількох замках.
541
00:40:10,786 --> 00:40:14,915
- Що ви сказали?
- Що у вас дуже гарний будинок.
542
00:40:15,832 --> 00:40:16,667
Чорт.
543
00:40:18,126 --> 00:40:19,711
Відчиниш їх?
544
00:40:19,711 --> 00:40:21,505
Навряд.
545
00:40:22,923 --> 00:40:24,299
У вас усе нормально?
546
00:40:25,467 --> 00:40:28,011
Захотів по-великому!
547
00:40:29,304 --> 00:40:30,848
Дружина щось підозрює.
548
00:40:33,267 --> 00:40:34,351
Що каже?
549
00:40:34,351 --> 00:40:40,941
«Навряд я захотів по-великому
дружина щось підозрює».
550
00:40:41,775 --> 00:40:43,527
«Дружина щось підозрює».
551
00:40:43,527 --> 00:40:47,030
Є. Обидві камери онлайн.
552
00:40:47,531 --> 00:40:49,783
Я казала тобі не пускати незнайомців.
553
00:40:49,783 --> 00:40:51,660
Це священник.
554
00:40:51,660 --> 00:40:53,620
Не схожий на священника.
555
00:40:53,620 --> 00:40:55,455
Може, у нього криза віри.
556
00:40:56,665 --> 00:40:57,666
Впіймав.
557
00:40:58,792 --> 00:40:59,918
Що?
558
00:41:00,460 --> 00:41:01,670
Тут не можна паркуватись.
559
00:41:04,423 --> 00:41:05,966
Я просто чекаю чоловіка.
560
00:41:05,966 --> 00:41:07,467
Зрозумів.
561
00:41:07,467 --> 00:41:10,220
З 9:00 до 19:00 зупинятися тут заборонено.
562
00:41:11,013 --> 00:41:13,098
Тому негайно перемістіть машину.
563
00:41:13,098 --> 00:41:14,683
Інакше викличу евакуатор.
564
00:41:16,143 --> 00:41:18,562
Евакуатор? Але ж я в машині.
565
00:41:18,562 --> 00:41:21,523
Вас хтось побачить і подумає:
566
00:41:21,523 --> 00:41:24,401
«О, як зручно. Я й не знав,
що тут можна паркуватись».
567
00:41:24,401 --> 00:41:27,905
А тоді розкаже друзям,
а ті розкажуть своїм друзям.
568
00:41:27,905 --> 00:41:30,032
І все – у нас автокаліпсис.
569
00:41:32,284 --> 00:41:35,621
Тому я попрошу вас прибрати машину
570
00:41:36,121 --> 00:41:38,957
з зони, на якій заборонено паркування.
571
00:41:42,961 --> 00:41:43,962
Туди.
572
00:41:58,810 --> 00:42:00,103
І не забувайте про пасок!
573
00:42:02,981 --> 00:42:03,982
Добре.
574
00:42:05,817 --> 00:42:07,194
Благословляю в ім'я...
575
00:42:22,084 --> 00:42:23,669
Просто згаяли час.
576
00:42:42,229 --> 00:42:43,730
ПОШУК ЗАРЕЄСТРОВАНОГО ВЛАСНИКА
577
00:42:43,730 --> 00:42:45,858
ЗНАЙДЕНО ОДИН ЗБІГ
578
00:42:59,329 --> 00:43:01,915
- Коханий, я в магазин.
- Я її бачила.
579
00:43:05,627 --> 00:43:07,337
Я тут подумав...
580
00:43:07,337 --> 00:43:10,090
Цього місяця нам трохи
не вистачає грошей,
581
00:43:10,090 --> 00:43:14,386
тому слід дещо врізати витрати.
582
00:43:14,386 --> 00:43:15,929
Це його дружина?
583
00:43:17,556 --> 00:43:20,392
Ти бажаєш щастя своєму зайченяті?
584
00:43:20,976 --> 00:43:23,729
Авжеж, я бажаю щастя своєму зайченяті.
585
00:43:27,816 --> 00:43:30,819
Шопінг. Твоє зайченя ощасливлює шопінг.
586
00:43:48,378 --> 00:43:52,257
- Мій кротику, ану дай картку.
- Прошу.
587
00:43:53,050 --> 00:43:54,051
Па-па.
588
00:43:59,223 --> 00:44:00,390
Що тепер?
589
00:44:03,268 --> 00:44:05,938
Треба зачекати,
поки хтось з них відкриє двері.
590
00:44:08,857 --> 00:44:10,359
Можемо чергуватися.
591
00:44:22,246 --> 00:44:24,081
Чому за мною йде тип з синім лицем?
592
00:44:24,081 --> 00:44:25,707
Чому він за мною йде?
593
00:44:25,707 --> 00:44:28,252
Тату, це ж я. Просто пробую тобі помогти.
594
00:44:28,836 --> 00:44:29,837
Ясно.
595
00:44:33,006 --> 00:44:34,049
Усе окей?
596
00:44:36,218 --> 00:44:38,929
Двері. Він відчиняє двері.
Він відчиняє двері!
597
00:44:44,393 --> 00:44:45,769
- Що?
- Відчиняє двері!
598
00:44:45,769 --> 00:44:48,564
Ось таця з їжею.
599
00:44:48,564 --> 00:44:50,232
У кімнаті точно хтось є.
600
00:44:51,483 --> 00:44:52,568
О боже.
601
00:44:53,151 --> 00:44:54,361
Щось бачите?
602
00:44:55,279 --> 00:44:58,115
Я тебе на трохи випущу.
603
00:44:58,115 --> 00:45:00,534
Ми самі.
604
00:45:00,534 --> 00:45:02,828
- Хто там?
- Це Ванда?
605
00:45:02,828 --> 00:45:04,872
Не схожа на Ванду.
606
00:45:06,832 --> 00:45:08,041
Хто це?
607
00:45:09,418 --> 00:45:10,961
Тільки без дурниць.
608
00:45:14,173 --> 00:45:18,093
Якщо Аніта дізнається,
то дуже розлютиться.
609
00:45:18,093 --> 00:45:19,178
Що він каже?
610
00:45:19,178 --> 00:45:21,597
«Аніта розлютиться» чи щось таке.
611
00:45:21,597 --> 00:45:23,557
Знову колотиме транквілізатори.
612
00:45:23,557 --> 00:45:25,767
Ось чому та жінка здалася знайомою.
613
00:45:26,560 --> 00:45:29,730
Вона медсестра у відділенні
паліативної допомоги.
614
00:45:31,940 --> 00:45:33,317
Га? Що? Не розумію.
615
00:45:33,317 --> 00:45:36,737
То та дівка живе зі старим,
616
00:45:36,737 --> 00:45:38,739
а справжня дружина під замком.
617
00:45:38,739 --> 00:45:39,865
Чому?
618
00:45:39,865 --> 00:45:43,452
Не знаю, може, забирають
її грошову допомогу...
619
00:45:46,455 --> 00:45:49,333
Нікому не кажи. Ми тут самі.
620
00:45:51,001 --> 00:45:53,462
- Треба викликати поліцію.
- Ні.
621
00:45:54,254 --> 00:45:58,425
Якщо ми подзвонимо в поліцію,
то вони дізнаються про «жучки»,
622
00:45:58,425 --> 00:46:00,636
і ми будемо в біді.
623
00:46:00,636 --> 00:46:03,555
І тоді точно не знайдемо Ванди.
624
00:46:03,555 --> 00:46:07,351
Але не можна так її лишити.
Що ж нам робити?
625
00:46:15,067 --> 00:46:17,110
- Це вісімки.
- Що?
626
00:46:17,110 --> 00:46:19,071
Номерний знак «жука».
627
00:46:19,071 --> 00:46:20,989
8L8, а не BLB.
628
00:46:21,657 --> 00:46:24,826
І він не з Берлеберґа, а з Чехії.
629
00:46:24,826 --> 00:46:26,745
З Чехії? Окей.
630
00:46:26,745 --> 00:46:28,830
Думаєш, це якось пов'язано з Вандою Клатт?
631
00:46:28,830 --> 00:46:30,832
Не знаю, але з'ясую.
632
00:46:39,716 --> 00:46:42,302
Поліція послала людину
перевірити стан пані Гессель.
633
00:46:43,053 --> 00:46:45,138
Але свого прізвища ти не сказав?
634
00:46:45,138 --> 00:46:47,850
Ясно, що ні.
Сказав, що я стурбований сусід.
635
00:46:50,811 --> 00:46:53,480
Мамо. Тату.
636
00:46:54,648 --> 00:46:56,400
Мені жаль, що це не вона.
637
00:46:58,318 --> 00:47:00,195
Так. І мені.
638
00:47:03,532 --> 00:47:06,326
У дитинстві у вас бувало,
що, граючись у піжмурки,
639
00:47:06,326 --> 00:47:09,580
ви знаходили, здавалося б,
найкращу схованку на світі?
640
00:47:10,372 --> 00:47:14,960
А тоді в якусь мить ви панікували,
бо схованка була така хороша...
641
00:47:14,960 --> 00:47:16,962
що ви боялися, що вас не знайдуть?
642
00:47:19,840 --> 00:47:21,175
Ось і ти.
643
00:47:21,175 --> 00:47:23,468
{\an8}А тому врешті добровільно себе видавали.
644
00:47:26,346 --> 00:47:28,348
«Шукаю чудовиськ у Зундерсгаймі».
645
00:47:35,814 --> 00:47:39,443
{\an8}Бо найприємніше в грі не ховатися...
646
00:47:39,443 --> 00:47:41,153
{\an8}- Ванда.
- ...а...
647
00:47:42,279 --> 00:47:43,530
СІМ'Я – ДЕНЬ 0 – СЕРЕДОВИЩЕ
648
00:47:43,530 --> 00:47:44,865
...бути знайденим.
649
00:48:02,174 --> 00:48:04,635
ЗА СЦЕНАРІЄМ ЗОЛТАНА СПІРАНДЕЛЛІ
650
00:48:40,128 --> 00:48:42,130
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська