1 00:00:12,763 --> 00:00:17,392 ДЕНЬ 0 2 00:00:26,568 --> 00:00:28,362 Коханий, потримай. 3 00:00:29,488 --> 00:00:30,489 Угу. 4 00:00:35,536 --> 00:00:36,954 ФЕНТАНІЛ 5 00:00:38,121 --> 00:00:39,331 Що це? 6 00:00:39,331 --> 00:00:41,875 Транквілізатори – якщо буде пручатись. 7 00:00:43,502 --> 00:00:45,254 Думаєш, знадобиться? 8 00:00:45,254 --> 00:00:48,090 Залежить від неї. 9 00:00:50,884 --> 00:00:53,762 - Боже. Вибачте. - Дивіться, куди йдете! 10 00:00:53,762 --> 00:00:55,597 Ні, ні. 11 00:00:55,597 --> 00:00:58,642 - Зараз. - Перестаньте! Перестаньте. 12 00:01:08,694 --> 00:01:12,114 У 2004 році журналістка Ґвен Айфіл створила термін 13 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 «синдром зниклої білої жінки». 14 00:01:16,910 --> 00:01:19,872 Суть його в тому, що весь світ стає на вуха, 15 00:01:19,872 --> 00:01:21,665 коли зникає красива біла дівчина. 16 00:01:22,165 --> 00:01:24,543 {\an8}Не кажу, що я красива. 17 00:01:25,669 --> 00:01:28,922 {\an8}Просто є люди, до яких світові нема діла. 18 00:01:32,759 --> 00:01:34,094 Обережно. 19 00:01:39,558 --> 00:01:40,559 Задроти. 20 00:02:28,440 --> 00:02:29,942 Класний велик. 21 00:02:33,070 --> 00:02:35,906 - Ти з цих країв? - Так. 22 00:02:36,573 --> 00:02:38,367 Тут завжди так дивно? 23 00:02:39,535 --> 00:02:41,787 Тут десь можна замовити флет-вайт 24 00:02:42,454 --> 00:02:45,707 без коров'ячого молока, а не як у кам'яну добу? 25 00:02:47,000 --> 00:02:48,669 У «Беллас» на Гох-штрасе. 26 00:02:48,669 --> 00:02:49,920 Дякую, сонце. 27 00:02:50,504 --> 00:02:51,505 Нема за що. 28 00:02:57,761 --> 00:03:01,640 З ким це ти говорив? 29 00:03:01,640 --> 00:03:03,100 Гадки не маю. 30 00:03:05,102 --> 00:03:07,312 - А ти рано. - Ага. 31 00:03:07,938 --> 00:03:10,399 - Чекаєш на гру? - Ага. 32 00:03:10,399 --> 00:03:13,318 Так? Принести щось випити? 33 00:03:13,318 --> 00:03:15,195 - Будь ласка, содову. - Угу. 34 00:03:15,195 --> 00:03:17,990 Твій старий усередині з Карлом. Записати на нього? 35 00:03:17,990 --> 00:03:19,241 Так. 36 00:03:19,241 --> 00:03:21,910 - Сказати йому, що ти тут? - Краще ні. 37 00:03:21,910 --> 00:03:22,828 Добре. 38 00:03:24,079 --> 00:03:25,914 Як у тебе справи? 39 00:03:25,914 --> 00:03:27,332 Знайшов собі дівчину? 40 00:03:27,332 --> 00:03:28,750 Хтось подобається? 41 00:03:29,626 --> 00:03:30,627 Га? 42 00:03:31,128 --> 00:03:32,754 Дівчата, стережіться! 43 00:03:34,423 --> 00:03:35,632 Содову зараз принесу. 44 00:03:35,632 --> 00:03:39,219 ФК «Зундерсгайм»! 45 00:03:48,228 --> 00:03:49,396 Дякую. 46 00:03:49,396 --> 00:03:55,360 Тепер я розумію, чому Оле ходив з татом на всі футбольні матчі. 47 00:03:57,196 --> 00:04:00,616 У цьому й біда людей, на яких не звертають уваги. 48 00:04:01,241 --> 00:04:05,871 Якщо вони хочуть, щоб їх помітили, то мусять дуже постаратися. 49 00:04:07,998 --> 00:04:09,875 ДЕНЬ 0 50 00:04:12,920 --> 00:04:15,172 ДЕНЬ 70 51 00:04:26,975 --> 00:04:29,102 Ти вже взяв квитки на Світ ігор? 52 00:04:29,102 --> 00:04:30,771 Бро, я без грошей. 53 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 Старий, зберися. 54 00:04:32,606 --> 00:04:34,858 Організовує все ShadowStrike. Буде топово. 55 00:04:34,858 --> 00:04:36,360 Я реально без грошей. 56 00:04:38,111 --> 00:04:40,030 - Синку, ти готовий? - Так. 57 00:04:40,739 --> 00:04:42,366 - Завтра гратимеш? - Мабуть. 58 00:04:42,366 --> 00:04:43,951 - Apex о 17:00? - Добре. 59 00:04:43,951 --> 00:04:45,702 - Спишемось. - Так. 60 00:04:48,372 --> 00:04:50,165 - Що там? - Усе добре? 61 00:04:50,165 --> 00:04:51,250 Так. 62 00:04:52,960 --> 00:04:54,461 На що витріщився? 63 00:04:57,172 --> 00:04:59,383 Кажуть, любов знайде шлях, 64 00:05:00,259 --> 00:05:03,679 але поштовх їй точно не завадить. 65 00:05:43,385 --> 00:05:46,555 КУДИ ЗНИКЛА ВАНДА? 66 00:05:47,264 --> 00:05:50,392 У цьому відео я навчу вас зламувати замки. 67 00:05:51,101 --> 00:05:54,313 Повільно вставте інструмент у щілину... 68 00:05:54,313 --> 00:05:58,317 Мабуть, почнемо від контейнера для одягу посередині 69 00:05:58,317 --> 00:06:00,527 і поволі віддалятимемося. 70 00:06:02,362 --> 00:06:05,949 {\an8}Перевага істерики в прямому ефірі в тому, 71 00:06:05,949 --> 00:06:09,661 що на роботі в лікарні мені охоче запропонували 72 00:06:09,661 --> 00:06:13,040 цілий місяць на відновлення. 73 00:06:13,832 --> 00:06:15,751 Ха! Відкрив. 74 00:06:15,751 --> 00:06:20,005 А що ти? Запитав, чи можна вийти у відпустку? 75 00:06:22,841 --> 00:06:24,968 Так. Усе нормально. 76 00:06:28,263 --> 00:06:33,268 Добре. Я пронумерую всі будинки в радіусі, 77 00:06:33,268 --> 00:06:35,562 і тоді почнемо з другого. 78 00:06:35,562 --> 00:06:37,189 - На Танненрінґ. - Добре. 79 00:06:39,691 --> 00:06:41,235 - Оле, що ти? - Оле. 80 00:06:42,027 --> 00:06:44,238 Що ви тут робите? 81 00:06:44,238 --> 00:06:46,031 - Дещо лагодимо. - Граємо пін-понг. 82 00:06:46,031 --> 00:06:48,492 Саме так. Спершу я дещо полагодив. 83 00:06:48,492 --> 00:06:50,869 - А зараз ми граємо пін-понг. - Так. 84 00:06:50,869 --> 00:06:51,954 Я перемогла. 85 00:06:51,954 --> 00:06:54,081 Ага. Окей. 86 00:06:54,665 --> 00:06:57,835 Мені потрібен квиток на «Світ ігор». 87 00:06:59,586 --> 00:07:02,130 Ясно. А що це за «Світ ігор»? 88 00:07:02,130 --> 00:07:05,092 Ярмарок комп'ютерних ігор. Можна мені піти? 89 00:07:05,092 --> 00:07:07,511 А скільки кошту квиток? 90 00:07:07,511 --> 00:07:09,972 - Двісті євро. - Двісті євро? 91 00:07:09,972 --> 00:07:14,101 Я думав, що вся суть комп'ютерних ігор у тому, щоб гратися вдома. 92 00:07:14,101 --> 00:07:15,811 Тату, ти не розумієш. 93 00:07:18,939 --> 00:07:22,276 Що? 200 євро. Та моя перша машина коштувала менше. 94 00:07:23,443 --> 00:07:25,362 - Ти не розумієш. - Розумію. 95 00:07:26,238 --> 00:07:29,491 По телефону ви сказали, що знаєте, хто викрав Ванду Клатт. 96 00:07:30,158 --> 00:07:33,495 У Ніч Нуппельвокена, так. 97 00:07:35,038 --> 00:07:38,917 Бачила все на власні очі. 98 00:07:43,046 --> 00:07:45,465 Я була в лісі... 99 00:07:47,843 --> 00:07:50,012 всотувала ауру дерев, 100 00:07:50,012 --> 00:07:53,765 щоб відновити свій духовний захист. 101 00:07:55,017 --> 00:07:59,354 А тоді... з'явився він. 102 00:08:00,522 --> 00:08:02,357 Величний. 103 00:08:04,943 --> 00:08:07,696 Я його намалювала. Може, стане в пригоді. 104 00:08:10,949 --> 00:08:12,159 Самі малювали? 105 00:08:12,159 --> 00:08:14,161 - Фантастично. Справді. - Дякую. 106 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Недарма витратили час. 107 00:08:16,330 --> 00:08:19,041 - Дякую. - Звертайтеся. 108 00:08:19,041 --> 00:08:22,085 Наступна екскурсія місцями Нуппельвокена почнеться о 13:15. 109 00:08:22,085 --> 00:08:24,838 Після таких передач завжди з'являються схибнуті. 110 00:08:24,838 --> 00:08:26,840 Чому всі ним так одержимі? 111 00:08:26,840 --> 00:08:29,593 Нуппельвокеном? Це ж наша історія. 112 00:08:30,511 --> 00:08:32,638 Ти ж розумієш, що це не історія? 113 00:08:32,638 --> 00:08:34,556 {\an8}Добре, легенда. 114 00:08:38,393 --> 00:08:39,645 {\an8}ОДЯГ + ВЗУТТЯ 115 00:08:47,444 --> 00:08:49,154 Почнемо тут. 116 00:08:49,154 --> 00:08:53,242 Від контейнера для пожертв, а далі обшукаємо всі по черзі. 117 00:08:55,494 --> 00:08:57,162 Ще раз пройдемося по плану. 118 00:09:03,460 --> 00:09:06,088 Дедо, це серйозно. 119 00:09:06,088 --> 00:09:07,422 Так. 120 00:09:08,257 --> 00:09:10,425 Отже, я подзвоню у двері. Перевірю, чи там пусто. 121 00:09:10,425 --> 00:09:12,678 Якщо так, то спробую зайти. 122 00:09:13,554 --> 00:09:15,097 Оле змінив звук повідомлення. 123 00:09:15,097 --> 00:09:17,891 Вважав, що це дуже смішно. А я не знаю, як змінити. 124 00:09:21,812 --> 00:09:25,440 Повідомлення від Оле. Знову про цей «Світ ігор». 125 00:09:26,441 --> 00:09:30,070 Дружок, 200 євро – це великі гроші. 126 00:09:30,779 --> 00:09:31,780 Надіслати. 127 00:09:33,407 --> 00:09:35,450 Дякую. То я... 128 00:09:36,201 --> 00:09:37,244 Потримай. 129 00:09:40,414 --> 00:09:45,502 Пише: «ShadowStrike організовує турнір, і він осел». 130 00:09:45,502 --> 00:09:46,879 Ні, «весело». 131 00:09:48,714 --> 00:09:51,049 Хто такий ShadowStrike? 132 00:09:52,134 --> 00:09:54,428 Не щедрий страйк. 133 00:09:54,428 --> 00:09:57,806 ShadowStrike. 134 00:09:59,057 --> 00:10:00,058 Надіслати. 135 00:10:02,394 --> 00:10:03,395 Дай. 136 00:10:04,730 --> 00:10:07,024 Може, нам би зараз зібратися? 137 00:10:07,024 --> 00:10:09,359 Я зібраний. Усе під контролем. 138 00:10:09,359 --> 00:10:11,862 Слухай. Я піду до будинку. Перевірю, чи нікого нема. 139 00:10:11,862 --> 00:10:14,072 Відімкну замок. Усе огляну. 140 00:10:14,072 --> 00:10:16,950 Якщо хтось прийде, то ти просигналиш, і я вийду. 141 00:10:16,950 --> 00:10:18,035 Так. 142 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 Готовий? 143 00:10:20,913 --> 00:10:22,122 Готовий. 144 00:11:37,155 --> 00:11:40,158 Так, друже. Почали. 145 00:12:06,143 --> 00:12:09,438 Засранець! Чому ти такий тупий? 146 00:12:12,274 --> 00:12:13,150 Прокляття! 147 00:12:25,787 --> 00:12:26,830 Карлотта? 148 00:12:28,582 --> 00:12:29,791 Рюдіґер? 149 00:12:31,251 --> 00:12:32,836 Сестричко, ти що тут робиш? 150 00:12:35,130 --> 00:12:36,465 А ти що тут робиш? 151 00:12:36,465 --> 00:12:38,425 Я живу за рогом. 152 00:12:39,009 --> 00:12:40,010 Точно. 153 00:12:40,886 --> 00:12:42,638 Бачив тебе вчора по ТБ. 154 00:12:42,638 --> 00:12:44,097 У тебе все добре? 155 00:12:45,474 --> 00:12:46,308 Усе чудово. 156 00:12:47,434 --> 00:12:49,228 Просто... то було дуже... 157 00:12:49,978 --> 00:12:51,355 - Ну... - Як? 158 00:12:52,231 --> 00:12:53,482 Інтенсивно. 159 00:12:55,150 --> 00:12:57,027 Дякую, що підійшов, Рюдіґере. 160 00:12:57,569 --> 00:12:59,154 Завжди рада зустрічі. 161 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 Додо на тому кріслі був геть жалюгідний. 162 00:13:03,408 --> 00:13:04,660 Не називай його так. 163 00:13:05,244 --> 00:13:07,704 Як? Додо чи жалюгідним? 164 00:13:09,122 --> 00:13:10,874 Знаю, ти на нього сердишся... 165 00:13:10,874 --> 00:13:12,584 Він нацькував на мене поліцаїв! 166 00:13:12,584 --> 00:13:14,837 Ага, така прикрість... 167 00:13:14,837 --> 00:13:16,672 Прикрість? 168 00:13:16,672 --> 00:13:20,008 Карлотто, він сказав їм, що я, цитую: «Класичний педофіл». 169 00:13:20,008 --> 00:13:21,718 Він був у відчаї. 170 00:13:22,678 --> 00:13:25,931 І сердився, бо ти говорив з тією журналісткою. 171 00:13:25,931 --> 00:13:30,394 Я не знав, що вона журналістка. У тіндері писало, що вона пекарка. 172 00:13:30,394 --> 00:13:32,229 - Вона мене обдурила. - Чор... 173 00:13:32,229 --> 00:13:33,313 Карлотто. 174 00:13:34,314 --> 00:13:36,400 Я сам розслідую зачіпки у справі Ванди. 175 00:13:36,400 --> 00:13:37,943 Щоб ти не гаяла часу. 176 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 Знаєш, як виживає устриця? 177 00:13:40,112 --> 00:13:42,197 Вона фільтрує воду 178 00:13:42,197 --> 00:13:44,658 і поглинає дрібний бруд, який плаває навколо. 179 00:13:44,658 --> 00:13:45,826 Ясно. 180 00:13:45,826 --> 00:13:48,745 Та коли-не-коли всередину потрапляє піщинка, 181 00:13:49,746 --> 00:13:51,248 яка врешті стає перлиною. 182 00:13:52,124 --> 00:13:53,208 Це метафора? 183 00:13:54,001 --> 00:13:55,377 Так. 184 00:14:04,803 --> 00:14:07,431 Що ти, в біса, робиш? 185 00:14:09,349 --> 00:14:10,601 У мене впали ключі. 186 00:14:11,768 --> 00:14:13,020 Вони в замку запалювання. 187 00:14:15,856 --> 00:14:16,857 Так. 188 00:14:19,526 --> 00:14:20,736 Зараза, відмикайся! 189 00:15:31,139 --> 00:15:35,185 Якщо Додо хоче помиритися, то мусить вибачитися. 190 00:15:35,185 --> 00:15:36,562 Добре, я з ним поговорю. 191 00:15:36,562 --> 00:15:38,188 Я з ним поговорю. 192 00:15:40,983 --> 00:15:42,192 Хвилинку. 193 00:15:43,068 --> 00:15:45,028 - Я його знаю. - Кого? 194 00:15:47,072 --> 00:15:50,617 Це вчитель з Вандиної школи. 195 00:15:51,368 --> 00:15:54,788 Цей тип – вчитель? Що він викладає? Стероїди? 196 00:16:18,562 --> 00:16:21,190 От чорт. Чорт. 197 00:16:27,863 --> 00:16:30,449 Ви що робите? 198 00:16:30,449 --> 00:16:34,369 Дорогу переходила зграйка качок. 199 00:16:34,369 --> 00:16:35,954 Ви ж запарковані! 200 00:16:35,954 --> 00:16:37,664 Я борюся за права тварин! 201 00:16:39,791 --> 00:16:42,336 Карлотто, я починаю за тебе непокоїтись. 202 00:17:47,901 --> 00:17:49,570 Гей! Ти що тут робиш? 203 00:17:50,529 --> 00:17:52,114 Хочеш отримати в пику? 204 00:17:58,954 --> 00:17:59,955 Так. 205 00:18:24,813 --> 00:18:27,441 Карлотто! Заводь машину! 206 00:18:34,156 --> 00:18:36,950 - Ти окей? - Їдь! Швидко! 207 00:18:44,666 --> 00:18:46,084 ЗНАЙТИ ДРУГА 208 00:18:46,084 --> 00:18:48,712 АЛЕКС ВІНСОН ПОШУК – ДОДАТИ ДРУГА – СКАСУВАТИ 209 00:19:00,474 --> 00:19:01,475 - Привіт. - Привіт. 210 00:19:05,771 --> 00:19:07,314 Що сталося? 211 00:19:08,398 --> 00:19:10,984 Я перечепився... через собаку. 212 00:19:12,152 --> 00:19:13,862 Де ви були? 213 00:19:14,655 --> 00:19:15,989 - У боулінгу. - В магазині. 214 00:19:17,407 --> 00:19:18,992 Що відбувається? 215 00:19:21,620 --> 00:19:24,039 Позавчора маму вкусила змія. 216 00:19:24,039 --> 00:19:25,832 Тепер враження, що тебе збила вантажівка, 217 00:19:25,832 --> 00:19:27,835 а ти мені про пса й боулінг. 218 00:19:27,835 --> 00:19:30,254 Це якось пов'язано з Вандою? 219 00:19:33,966 --> 00:19:39,012 Ви завжди казали, що рідні одне одному не брешуть. 220 00:19:39,012 --> 00:19:42,266 Тому розказуйте правду. 221 00:19:46,687 --> 00:19:51,984 Отже, хтось поклав Вандину футболку у контейнер для пожертв. 222 00:19:52,734 --> 00:19:56,613 Чому саме в цей? Мабуть, тому що він був неподалік. 223 00:19:58,156 --> 00:20:01,285 Якщо вірити статистиці, шанси знайти Ванду живою 224 00:20:01,285 --> 00:20:03,370 падають після перших ста днів. 225 00:20:03,370 --> 00:20:04,913 Який день сьогодні? 226 00:20:04,913 --> 00:20:06,540 - Сімдесятий. - Сімдесятий. 227 00:20:06,540 --> 00:20:09,501 Тому ми з мамою вирішили, що за наступні 30 днів 228 00:20:09,501 --> 00:20:11,628 ми зробимо все можливе, щоб її знайти. 229 00:20:11,628 --> 00:20:14,840 Ми вважаємо, що Ванду утримують в одному з цих будинків. 230 00:20:15,966 --> 00:20:16,967 Тому... 231 00:20:18,510 --> 00:20:19,720 Ми їх обшукуємо. 232 00:20:22,139 --> 00:20:24,558 Ви хочете вдертися в усі ці будинки? 233 00:20:24,558 --> 00:20:27,060 У двох ми вже були. Лишилося... 234 00:20:27,060 --> 00:20:28,770 - Всього 60. - Шістдесят. 235 00:20:28,770 --> 00:20:31,732 Шістдесят? Гляньте на себе. 236 00:20:31,732 --> 00:20:33,650 І це лише після двох будинків. 237 00:20:33,650 --> 00:20:35,569 Після 60 ви закінчите в тюрмі, 238 00:20:35,569 --> 00:20:38,030 у психлікарні чи навіть гірше – на кладовищі. 239 00:20:38,989 --> 00:20:42,951 Оле, ми не бачимо інших варіантів. 240 00:20:49,541 --> 00:20:52,961 Ви справді вважаєте, що ми зуміємо знайти Ванду? 241 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Так. 242 00:20:57,049 --> 00:20:58,091 Добре. 243 00:21:01,303 --> 00:21:04,515 Але давайте без бумерських підходів. 244 00:21:06,808 --> 00:21:09,728 Поставте жучки. Цифрове спостереження. 245 00:21:10,312 --> 00:21:13,607 Дійте хитро. Не попадайтесь. 246 00:21:14,399 --> 00:21:15,442 Згода? 247 00:21:15,943 --> 00:21:16,985 Так. 248 00:21:18,987 --> 00:21:20,489 Дякую вам за чесність. 249 00:21:21,698 --> 00:21:26,370 Ми вийшли на геть новий рівень довіри... 250 00:21:26,370 --> 00:21:27,829 як сім'я. 251 00:21:28,413 --> 00:21:31,458 І саме тому вважатиму, що мені дозволити піти на «Світ ігор». 252 00:21:33,585 --> 00:21:34,586 Домовились. 253 00:21:38,549 --> 00:21:40,676 - Це було вміло. - Це... 254 00:21:43,887 --> 00:21:46,348 - Квиток за двісті євро. - Ага. 255 00:21:46,348 --> 00:21:47,683 Ну, нічого. 256 00:21:50,310 --> 00:21:53,814 Нарешті знайшов відповідального за камеру спостереження 257 00:21:53,814 --> 00:21:55,983 - біля ящика для пожертв. - І? 258 00:21:55,983 --> 00:21:59,611 У службі безпеки сказали, що пам'ять стирають кожні шість днів, 259 00:22:00,612 --> 00:22:03,198 тому що бос віддав картку пам'яті дочці 260 00:22:03,198 --> 00:22:04,575 в академічну відпустку. 261 00:22:06,326 --> 00:22:07,911 Що це в тебе? 262 00:22:07,911 --> 00:22:11,665 Старий фольксваґен «жук». Того дня на нього звернуло увагу кілька людей. 263 00:22:13,625 --> 00:22:15,252 {\an8}BLB. Це що за місто? 264 00:22:15,252 --> 00:22:17,838 {\an8}Бад-Берлебурґ. Північний Рейн-Вестфалія. 265 00:22:17,838 --> 00:22:21,008 Пробувала знайти власника, але марно. 266 00:22:21,842 --> 00:22:24,303 Може, люди погано запам'ятали номери? 267 00:22:24,303 --> 00:22:27,347 Ймовірно. Тутешні в принципі нічого не запам'ятовують. 268 00:22:28,307 --> 00:22:29,725 Перевір оце. 269 00:22:31,310 --> 00:22:34,646 Кулька свідчень про чорний бусик, який мчав вулицями. 270 00:22:35,564 --> 00:22:36,607 Гляну. 271 00:22:53,040 --> 00:22:56,001 Добрий день. Вам щось підказати? 272 00:22:56,001 --> 00:22:57,336 Ми просто хотіли... 273 00:22:57,336 --> 00:23:01,965 Ми шукаємо записувальні пристрої. 274 00:23:02,549 --> 00:23:05,636 Відеокамери чи мікрофони? 275 00:23:06,512 --> 00:23:07,513 Саме так. 276 00:23:09,181 --> 00:23:10,766 Які у вас на них плани? 277 00:23:10,766 --> 00:23:12,267 - Подкаст. - Бердвотчінґ. 278 00:23:13,101 --> 00:23:15,270 Ми спостерігаємо за птахами у дворі. 279 00:23:15,896 --> 00:23:17,898 Але раптом багато з них почало вмирати. 280 00:23:17,898 --> 00:23:19,858 - Так, вмирати. - Тому нам потрібен 281 00:23:19,858 --> 00:23:22,819 пристрій для стеження у дворі. 282 00:23:22,819 --> 00:23:25,405 А тоді ми знімемо про це подкаст. 283 00:23:27,407 --> 00:23:28,742 Маю саме те, що підійде. 284 00:23:29,326 --> 00:23:32,120 Типова камера для використання на природі. 285 00:23:32,120 --> 00:23:34,039 З детектором руху. 286 00:23:34,039 --> 00:23:37,709 Коли детектор спрацьовує, зображення записується на карту пам'яті, 287 00:23:37,709 --> 00:23:40,462 і тоді ви зможете переглянути його на комп'ютері. 288 00:23:42,714 --> 00:23:45,384 А є щось на дистанційному керуванні? 289 00:23:45,968 --> 00:23:48,971 Авжеж, але це буде трохи дорожче. 290 00:23:48,971 --> 00:23:50,347 - Так, це... - Це-це... 291 00:23:50,347 --> 00:23:51,515 Це не проблема. 292 00:23:51,515 --> 00:23:53,976 Покажіть вашу найкращу. 293 00:23:54,476 --> 00:23:55,602 Найкращу? 294 00:23:57,396 --> 00:24:00,065 Ultra HD, 32-бітний реальний колір, 295 00:24:00,065 --> 00:24:02,025 20-метровий радіус безпровідної дії. 296 00:24:02,025 --> 00:24:05,612 Ця крихітка – це роллс-ройс серед камер стеження. 297 00:24:06,196 --> 00:24:07,823 А є щось... менше? 298 00:24:09,032 --> 00:24:10,033 Аякже. 299 00:24:12,327 --> 00:24:14,788 Оця. XR-098. 300 00:24:16,373 --> 00:24:19,251 Ми про щось значно, набагато менше. 301 00:24:21,962 --> 00:24:23,881 О, щось типу жучка? 302 00:24:28,302 --> 00:24:31,889 Якщо чесно, це специфічний запит, 303 00:24:31,889 --> 00:24:34,183 і не зовсім законний. 304 00:24:38,187 --> 00:24:40,105 Але щось для вас таки маю. 305 00:24:46,820 --> 00:24:49,031 «Односпрямовані мікрофони часто 306 00:24:49,031 --> 00:24:51,450 використовували шпигуни в Другій світовій війні». 307 00:24:52,492 --> 00:24:54,786 Чому їх продають у магазині іграшок? 308 00:24:54,786 --> 00:24:57,581 Просто спрямуй його на будинок, 309 00:24:57,581 --> 00:24:59,082 і побачимо, що буде. 310 00:25:12,638 --> 00:25:14,139 Чуєш мене? 311 00:25:14,139 --> 00:25:15,599 Голосно і ясно! 312 00:25:15,599 --> 00:25:16,517 Чудово! 313 00:25:17,184 --> 00:25:18,644 Так, чудово! 314 00:25:19,186 --> 00:25:23,774 Якщо викрадачі відчинять двері й кричатимуть прямо на нас, 315 00:25:24,358 --> 00:25:25,400 то все вийде! 316 00:25:26,026 --> 00:25:28,070 Ти мене висміюєш. 317 00:25:28,654 --> 00:25:29,655 Я заходжу. 318 00:25:34,159 --> 00:25:35,661 Так, чуєш мене? 319 00:25:35,661 --> 00:25:39,081 Тест, раз, два, три, чотири. 320 00:25:39,706 --> 00:25:41,542 Піднімаюся по сходах. 321 00:25:41,542 --> 00:25:42,876 Тест, тест. 322 00:25:45,212 --> 00:25:47,714 СУПЕРМЕН, Я ТАКИ ТЕБЕ ЧУЮ! 323 00:25:48,382 --> 00:25:50,384 Справді? Прекрасно! 324 00:25:50,384 --> 00:25:52,594 То я спускаюся по сходах. На кухню. 325 00:25:52,594 --> 00:25:54,304 Повторюю: йду на кухню. 326 00:25:55,055 --> 00:25:58,517 Дельта-1 до Чарлі-1. Пташка в гнізді. 327 00:25:58,517 --> 00:26:00,561 Повторюю: пташка в гнізді. 328 00:26:02,062 --> 00:26:03,981 ЩО ТИ ВЕРЗЕШ? 329 00:26:04,690 --> 00:26:08,026 Я піду туди. Ти все ще мене чуєш? 330 00:26:09,403 --> 00:26:11,238 Я у Вандиній кімнаті. 331 00:26:17,744 --> 00:26:21,164 Ого. Давно я сюди не заходив. 332 00:26:37,306 --> 00:26:38,724 Сиджу на її ліжку. 333 00:26:43,312 --> 00:26:47,191 Тут я читав їй усі книжки про Гаррі Поттера. 334 00:26:49,318 --> 00:26:50,652 Тричі. 335 00:26:51,987 --> 00:26:56,992 Вона завжди так сердилася, коли я не читав різними голосами. 336 00:26:59,119 --> 00:27:00,787 Але там стільки голосів. 337 00:27:05,417 --> 00:27:07,836 До «В'язня Азкабану» 338 00:27:07,836 --> 00:27:09,755 я розтратив увесь репертуар. 339 00:27:20,390 --> 00:27:21,808 Я так за нею скучаю. 340 00:27:29,066 --> 00:27:31,151 Скучаю за всіма малими дурничками. 341 00:27:36,281 --> 00:27:38,659 За тим, як вона закочувала очі, коли я жартував, 342 00:27:39,535 --> 00:27:42,454 але все одно всміхалася. 343 00:27:47,334 --> 00:27:48,544 Скучаю за тим, 344 00:27:49,545 --> 00:27:52,840 як вона кидала на мене поглядом, коли ти мені вичитувала. 345 00:27:54,216 --> 00:27:57,219 Ніби хотіла розсмішити, 346 00:27:57,219 --> 00:27:59,137 щоб мені ще більше перепало. 347 00:28:08,355 --> 00:28:10,357 {\an8}Я теж за нею скучаю. 348 00:28:15,279 --> 00:28:16,613 І за тобою скучаю. 349 00:28:48,520 --> 00:28:50,314 - Наступний. - Так. 350 00:28:50,314 --> 00:28:51,982 Слухаєш? 351 00:28:51,982 --> 00:28:53,483 - Я потримаю. - Окей. 352 00:28:58,530 --> 00:28:59,948 - Усе. - Готова? 353 00:28:59,948 --> 00:29:01,617 - Ми впораємося. - Так. 354 00:29:03,035 --> 00:29:04,453 Трошки правіше. 355 00:29:04,453 --> 00:29:06,371 Повільніше. Так. 356 00:29:07,039 --> 00:29:09,583 Там є пес... 357 00:29:10,709 --> 00:29:13,170 Звучить, як малий зубастик твоєї кузини. 358 00:29:14,421 --> 00:29:16,215 Ясно. Щось іще. 359 00:29:16,215 --> 00:29:18,800 Так, трошки лівіше. 360 00:29:19,593 --> 00:29:21,720 Ще, ще. Стій. Стій! 361 00:29:22,971 --> 00:29:25,265 Я щось чую. 362 00:29:26,266 --> 00:29:28,685 Чую телевізор. 363 00:29:29,603 --> 00:29:31,271 Ага. 364 00:29:31,855 --> 00:29:35,442 Майже впевнений, що це один з «Форсажів». 365 00:29:35,442 --> 00:29:37,861 - Дедо, думаєш зараз доречно... - Чекай! Тихо. 366 00:29:37,861 --> 00:29:40,697 У мене нема друзів, лише сім'я. 367 00:29:40,697 --> 00:29:42,658 Точно «Форсаж-6». 368 00:29:42,658 --> 00:29:43,951 - Моя черга. - Ай! 369 00:29:43,951 --> 00:29:46,912 Це було дуже безвідповідально. 370 00:29:46,912 --> 00:29:48,830 У мене могли перетинки полопати. 371 00:29:49,748 --> 00:29:51,834 У школі Гельмут Родер стояв 372 00:29:51,834 --> 00:29:53,836 за машиною пана Маттеуса, і тут бабах! 373 00:29:53,836 --> 00:29:56,547 Машина бахнула, а він цілковито оглух на ліве вухо. 374 00:29:56,547 --> 00:29:58,757 Мусив носити пов'язку, 375 00:29:58,757 --> 00:30:00,759 яка виглядала так безглуздо... 376 00:30:00,759 --> 00:30:03,512 Це було жахливо, і з нього всі сміялися. 377 00:30:13,063 --> 00:30:15,148 - Так. - Дякую, що підвіз. 378 00:30:15,148 --> 00:30:16,692 Забере тебе мама. 379 00:30:16,692 --> 00:30:18,485 Добре. Па-па. 380 00:30:22,155 --> 00:30:23,156 Алексе. 381 00:30:26,910 --> 00:30:27,911 - Гарної гри. - Угу. 382 00:30:34,710 --> 00:30:35,752 Вибач! Вибач. 383 00:30:36,295 --> 00:30:37,796 - Вибач. - Зараз. 384 00:30:38,547 --> 00:30:41,300 Нічого, я не дивився, куди йду. Дякую. 385 00:30:41,300 --> 00:30:42,342 СВІТ ІГОР 386 00:30:42,342 --> 00:30:43,886 Ого. Йдеш на «Світ ігор»? 387 00:30:43,886 --> 00:30:46,847 Так. ShadowStrike влаштовує турнір. 388 00:30:46,847 --> 00:30:49,892 Я чув. ShadowStrike офігезний. Ти граєш? 389 00:30:49,892 --> 00:30:53,437 - Так. - Так? То, може, зіграймо разом? 390 00:30:53,437 --> 00:30:56,648 Ми з Крісом постійно граємо. Третій нам не завадить. 391 00:30:56,648 --> 00:30:57,733 Справді? Клас. 392 00:30:57,733 --> 00:31:01,361 Авжеж, якщо вам потрібен третій. Я за. 393 00:31:01,361 --> 00:31:04,239 Курити травку й стріляти ботів – найкраща розвага. 394 00:31:04,948 --> 00:31:06,825 - Аякже. - Ти куриш? 395 00:31:07,534 --> 00:31:10,704 У житті я завжди ловлю кайф. 396 00:31:11,205 --> 00:31:12,039 Ага. 397 00:31:14,333 --> 00:31:18,295 Я саме замовив дуже круту шмаль з дарквебу. 398 00:31:18,295 --> 00:31:22,049 Тому якщо хочеш спробувати – приходь. 399 00:31:22,049 --> 00:31:23,217 Маєш ручку? 400 00:31:25,385 --> 00:31:26,595 Це мій... 401 00:31:28,263 --> 00:31:29,389 нікнейм. 402 00:31:30,182 --> 00:31:33,852 Будемо онлайн сьогодні після 19:00. Додай мене. 403 00:31:33,852 --> 00:31:35,145 - Добре. - Добре. 404 00:31:59,461 --> 00:32:00,796 Не знаю що робити. 405 00:32:00,796 --> 00:32:03,841 - Вона відмовляється їсти. - Що? 406 00:32:03,841 --> 00:32:06,969 Чоловік сказав: «Вона відмовляється їсти». 407 00:32:06,969 --> 00:32:09,012 - Хто відмо... - Ми її змусимо. 408 00:32:09,721 --> 00:32:11,223 Хочеш, щоб вона вмерла з голоду? 409 00:32:11,223 --> 00:32:14,601 Жінка каже, що її треба змусити. 410 00:32:14,601 --> 00:32:15,894 Ти теж це знаєш. 411 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 О боже. 412 00:32:18,689 --> 00:32:22,192 Але, зайченя, вона сказала, що не їстиме... 413 00:32:22,192 --> 00:32:24,695 - Він сказав, що... - ...поки ми її не випустимо з кімнати. 414 00:32:24,695 --> 00:32:28,448 Він каже, що вона не їстиме, поки її не випустять з кімнати. 415 00:32:28,448 --> 00:32:30,993 То випустимо її на трошки. На кухню. 416 00:32:30,993 --> 00:32:35,205 Мені байдуже, їй не можна виходити. Ану ж хтось побачить? 417 00:32:35,205 --> 00:32:39,585 Випустимо її на хвильку, щоб розім'яла ноги. 418 00:32:40,377 --> 00:32:43,046 Вона під замком тижнями. 419 00:32:43,046 --> 00:32:45,841 Вона лишається там. Кінець розмови. 420 00:32:48,135 --> 00:32:50,095 - Що ти робиш? - Іду туди. 421 00:32:50,095 --> 00:32:53,056 - Не можна просто ввірватися. - Вони когось там тримають. 422 00:32:53,056 --> 00:32:54,516 І що ти їм скажеш? 423 00:32:54,516 --> 00:32:57,352 «Ми підслухували і думаємо, що наша дочка у вас». 424 00:32:57,352 --> 00:32:58,604 Карлотто! 425 00:33:00,814 --> 00:33:04,193 Ми обіцяли Оле поводитися хитріше. 426 00:33:06,695 --> 00:33:07,821 Нам потрібні жучки. 427 00:33:11,491 --> 00:33:14,661 Допоможи нам, будь ласка. 428 00:33:14,661 --> 00:33:16,288 Як то кажуть: 429 00:33:16,288 --> 00:33:19,708 «Якщо треба дістати щось незаконне, зверніться до підлітка». 430 00:33:23,504 --> 00:33:24,796 - Вітаю. - Вітаю. 431 00:33:24,796 --> 00:33:28,300 Я Оле, Алексів друг. Він тут? 432 00:33:29,092 --> 00:33:30,886 Так, заходь. 433 00:33:33,597 --> 00:33:34,598 Алексе! 434 00:33:37,100 --> 00:33:39,520 - Вип'єш щось? - Охоче. 435 00:33:41,688 --> 00:33:43,565 - Алексе! - Іду! 436 00:33:54,576 --> 00:33:57,371 - Дякую. - Вибач, що запитую, але ти ж 437 00:33:57,371 --> 00:33:59,081 брат Ванди Клатт? 438 00:33:59,081 --> 00:34:03,126 Співчуваю, що з тобою таке сталось. Це, мабуть, жахливо. 439 00:34:03,126 --> 00:34:05,546 Не розумію, чому Шустери 440 00:34:05,546 --> 00:34:08,674 змушують свою донечку ходити на балет. 441 00:34:08,674 --> 00:34:11,717 Їй усього шість років, а вона вже така м'язиста. 442 00:34:11,717 --> 00:34:14,471 Їй у школу дають протеїнові коктейлі чи що? 443 00:34:14,471 --> 00:34:16,556 Йонасе, це Оле. 444 00:34:17,516 --> 00:34:19,141 Брат Ванди Клатт. 445 00:34:23,522 --> 00:34:24,523 Оле. 446 00:34:26,315 --> 00:34:28,777 Привіт. Дуже приємно. 447 00:34:30,152 --> 00:34:35,324 Колись дуже давно я був і Вандиним учителем. 448 00:34:35,826 --> 00:34:38,078 Вона була така зіронька. 449 00:34:38,078 --> 00:34:40,998 У мене десь тут було її фото... 450 00:34:42,498 --> 00:34:44,626 Ось. От і вона. 451 00:34:46,335 --> 00:34:49,255 Різзо в постановці «Бріолін» 2009 року. 452 00:34:49,255 --> 00:34:51,382 Такий потенціал. 453 00:34:52,092 --> 00:34:53,719 - Алексе! - Так. 454 00:34:54,344 --> 00:34:56,471 Але, як завжди каже Катаріна... 455 00:34:59,099 --> 00:35:00,559 усіх я собі не залишу. 456 00:35:01,727 --> 00:35:02,936 Що? 457 00:35:04,563 --> 00:35:06,315 - Оле. - Привіт. 458 00:35:06,899 --> 00:35:08,442 З чим прийшов? 459 00:35:16,450 --> 00:35:19,203 Ти розказував мені про дарквеб. 460 00:35:20,787 --> 00:35:22,122 Можеш показати? 461 00:35:24,124 --> 00:35:26,710 Ласкаво просимо на Чорний Дук. 462 00:35:26,710 --> 00:35:28,921 Наркотики, зброя, найхимерніше порно. 463 00:35:28,921 --> 00:35:31,173 Якось на продаж виставили тигра. 464 00:35:31,173 --> 00:35:33,675 Хоч що шукаєш – усе знайдеш тут. 465 00:35:34,259 --> 00:35:36,011 То що тобі треба? 466 00:35:39,431 --> 00:35:42,601 Quantex MF-317. 467 00:35:42,601 --> 00:35:43,685 Ясно. 468 00:35:44,686 --> 00:35:47,481 Quantex... M, F, 3, 1. 469 00:35:47,481 --> 00:35:48,982 Що це? 470 00:35:48,982 --> 00:35:50,984 Камери спостереження. 471 00:35:52,152 --> 00:35:53,153 Окей. 472 00:35:54,196 --> 00:35:58,325 Мама вважає, що тато її зраджує. 473 00:36:01,203 --> 00:36:02,204 Співчуваю. 474 00:36:02,871 --> 00:36:05,499 Мій тато теж зраджував, і нам було лише по шість. 475 00:36:06,500 --> 00:36:09,962 Батьки, мабуть, не в курсі, що ми знаємо, але було жахливо. 476 00:36:09,962 --> 00:36:12,506 Він місяць жив у дідуся з бабусею. 477 00:36:12,506 --> 00:36:14,842 А тоді благав, щоб вона пустила його додому. 478 00:36:16,009 --> 00:36:18,220 Відтоді він під каблуком. 479 00:36:18,220 --> 00:36:19,680 Бігає за нею, як цуцик. 480 00:36:19,680 --> 00:36:21,974 Дуже боїться, що вона з ним розлучиться 481 00:36:21,974 --> 00:36:24,184 і все забере. Сумно це бачити. 482 00:36:24,977 --> 00:36:29,606 Співчуваю. Знаєш жінку, з якою зраджував тато? 483 00:36:29,606 --> 00:36:30,983 Ага, його звали Фредерік. 484 00:36:31,483 --> 00:36:32,776 Знайшов! 485 00:36:33,277 --> 00:36:34,945 Ого, 600 євро за штуку. 486 00:36:35,654 --> 00:36:37,781 О, нічого. 487 00:36:37,781 --> 00:36:40,784 Мама дала мені кредитку. 488 00:36:41,493 --> 00:36:43,787 Вона тут не поможе. Усе на крипті. 489 00:36:43,787 --> 00:36:45,455 Маєш гаманець на біткоїни? 490 00:36:46,373 --> 00:36:47,374 Ні. 491 00:36:48,125 --> 00:36:49,126 Шкода. 492 00:36:49,668 --> 00:36:54,006 Зачекай. Якщо допоможеш, заплачу тобі п'ять відсотків комісійних. 493 00:36:55,174 --> 00:36:56,216 Серйозно? 494 00:36:56,216 --> 00:36:57,301 Так. 495 00:36:59,887 --> 00:37:00,929 Добре. 496 00:37:01,722 --> 00:37:03,307 Тоді до справи. 497 00:37:05,058 --> 00:37:07,186 Спершу треба створити профіль. 498 00:37:11,356 --> 00:37:12,357 ГЕССЕЛЬ 499 00:37:15,277 --> 00:37:17,654 - Так? - Добрий день, я отець Шефер. 500 00:37:17,654 --> 00:37:18,947 Священник. 501 00:37:18,947 --> 00:37:20,991 Я переживаю кризу віри, 502 00:37:20,991 --> 00:37:23,035 але водночас я найкращий екзорцист 503 00:37:23,035 --> 00:37:24,620 - по цей бік Ва... - Ні. 504 00:37:24,620 --> 00:37:25,537 Що? 505 00:37:25,537 --> 00:37:27,915 Ми домовилися, що краще без отця Шефера. 506 00:37:27,915 --> 00:37:29,166 Я просто подумав... 507 00:37:29,166 --> 00:37:31,502 Тату, ні. Мама правду каже. Це тупо. 508 00:37:31,502 --> 00:37:33,337 Добре. Тоді я скажу... 509 00:37:33,337 --> 00:37:36,131 Добрий день, у мене зламалася машина й розрядився телефон. 510 00:37:36,131 --> 00:37:38,008 Можна від вас подзвонити? 511 00:37:38,884 --> 00:37:40,135 - Авжеж. - Так. 512 00:37:40,135 --> 00:37:41,720 - Краще. - Краще. 513 00:37:41,720 --> 00:37:44,973 А тоді треба якимось чином змусити його вийти з кімнати, 514 00:37:44,973 --> 00:37:46,266 щоб установити жучок. 515 00:37:49,144 --> 00:37:50,646 Це камера. 516 00:37:51,188 --> 00:37:53,774 - Ага. - Треба навести її на ціль. 517 00:37:53,774 --> 00:37:56,527 - Розумієш? - Нічого складного. 518 00:38:04,451 --> 00:38:05,452 Дякую. 519 00:38:09,081 --> 00:38:10,415 Точно. 520 00:38:10,415 --> 00:38:13,210 Вісім, три, нуль... 521 00:38:15,629 --> 00:38:18,131 Номер недійсний. 522 00:38:18,131 --> 00:38:22,678 Алло. Дзвоню вам, бо в мене зламалася машина. 523 00:38:22,678 --> 00:38:24,221 ...недійсний. 524 00:38:24,972 --> 00:38:26,181 Моє ім'я? 525 00:38:26,682 --> 00:38:28,267 Мене звуть... 526 00:38:29,059 --> 00:38:30,394 отець Шефер. 527 00:38:32,271 --> 00:38:35,399 Добре, дякую. Я зачекаю. 528 00:38:37,776 --> 00:38:39,111 Треба зачекати. 529 00:38:51,290 --> 00:38:52,749 Пересохло в горлі. 530 00:38:59,298 --> 00:39:00,799 Перепрошую. 531 00:39:02,342 --> 00:39:04,553 - Можна мені склянку води? - Авжеж. 532 00:39:04,553 --> 00:39:06,763 - Дякую. - Хвилинку. 533 00:39:16,231 --> 00:39:17,566 Давай. 534 00:39:41,715 --> 00:39:42,716 Швидше. 535 00:39:46,261 --> 00:39:47,721 Що ви робите? 536 00:39:48,388 --> 00:39:50,516 Я? Я просто... 537 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 Просто хотів... 538 00:39:52,768 --> 00:39:54,144 Я... 539 00:39:55,229 --> 00:39:57,105 Можна скористатися туалетом? 540 00:40:07,616 --> 00:40:10,160 Тут двері на кількох замках. 541 00:40:10,786 --> 00:40:14,915 - Що ви сказали? - Що у вас дуже гарний будинок. 542 00:40:15,832 --> 00:40:16,667 Чорт. 543 00:40:18,126 --> 00:40:19,711 Відчиниш їх? 544 00:40:19,711 --> 00:40:21,505 Навряд. 545 00:40:22,923 --> 00:40:24,299 У вас усе нормально? 546 00:40:25,467 --> 00:40:28,011 Захотів по-великому! 547 00:40:29,304 --> 00:40:30,848 Дружина щось підозрює. 548 00:40:33,267 --> 00:40:34,351 Що каже? 549 00:40:34,351 --> 00:40:40,941 «Навряд я захотів по-великому дружина щось підозрює». 550 00:40:41,775 --> 00:40:43,527 «Дружина щось підозрює». 551 00:40:43,527 --> 00:40:47,030 Є. Обидві камери онлайн. 552 00:40:47,531 --> 00:40:49,783 Я казала тобі не пускати незнайомців. 553 00:40:49,783 --> 00:40:51,660 Це священник. 554 00:40:51,660 --> 00:40:53,620 Не схожий на священника. 555 00:40:53,620 --> 00:40:55,455 Може, у нього криза віри. 556 00:40:56,665 --> 00:40:57,666 Впіймав. 557 00:40:58,792 --> 00:40:59,918 Що? 558 00:41:00,460 --> 00:41:01,670 Тут не можна паркуватись. 559 00:41:04,423 --> 00:41:05,966 Я просто чекаю чоловіка. 560 00:41:05,966 --> 00:41:07,467 Зрозумів. 561 00:41:07,467 --> 00:41:10,220 З 9:00 до 19:00 зупинятися тут заборонено. 562 00:41:11,013 --> 00:41:13,098 Тому негайно перемістіть машину. 563 00:41:13,098 --> 00:41:14,683 Інакше викличу евакуатор. 564 00:41:16,143 --> 00:41:18,562 Евакуатор? Але ж я в машині. 565 00:41:18,562 --> 00:41:21,523 Вас хтось побачить і подумає: 566 00:41:21,523 --> 00:41:24,401 «О, як зручно. Я й не знав, що тут можна паркуватись». 567 00:41:24,401 --> 00:41:27,905 А тоді розкаже друзям, а ті розкажуть своїм друзям. 568 00:41:27,905 --> 00:41:30,032 І все – у нас автокаліпсис. 569 00:41:32,284 --> 00:41:35,621 Тому я попрошу вас прибрати машину 570 00:41:36,121 --> 00:41:38,957 з зони, на якій заборонено паркування. 571 00:41:42,961 --> 00:41:43,962 Туди. 572 00:41:58,810 --> 00:42:00,103 І не забувайте про пасок! 573 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 Добре. 574 00:42:05,817 --> 00:42:07,194 Благословляю в ім'я... 575 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 Просто згаяли час. 576 00:42:42,229 --> 00:42:43,730 ПОШУК ЗАРЕЄСТРОВАНОГО ВЛАСНИКА 577 00:42:43,730 --> 00:42:45,858 ЗНАЙДЕНО ОДИН ЗБІГ 578 00:42:59,329 --> 00:43:01,915 - Коханий, я в магазин. - Я її бачила. 579 00:43:05,627 --> 00:43:07,337 Я тут подумав... 580 00:43:07,337 --> 00:43:10,090 Цього місяця нам трохи не вистачає грошей, 581 00:43:10,090 --> 00:43:14,386 тому слід дещо врізати витрати. 582 00:43:14,386 --> 00:43:15,929 Це його дружина? 583 00:43:17,556 --> 00:43:20,392 Ти бажаєш щастя своєму зайченяті? 584 00:43:20,976 --> 00:43:23,729 Авжеж, я бажаю щастя своєму зайченяті. 585 00:43:27,816 --> 00:43:30,819 Шопінг. Твоє зайченя ощасливлює шопінг. 586 00:43:48,378 --> 00:43:52,257 - Мій кротику, ану дай картку. - Прошу. 587 00:43:53,050 --> 00:43:54,051 Па-па. 588 00:43:59,223 --> 00:44:00,390 Що тепер? 589 00:44:03,268 --> 00:44:05,938 Треба зачекати, поки хтось з них відкриє двері. 590 00:44:08,857 --> 00:44:10,359 Можемо чергуватися. 591 00:44:22,246 --> 00:44:24,081 Чому за мною йде тип з синім лицем? 592 00:44:24,081 --> 00:44:25,707 Чому він за мною йде? 593 00:44:25,707 --> 00:44:28,252 Тату, це ж я. Просто пробую тобі помогти. 594 00:44:28,836 --> 00:44:29,837 Ясно. 595 00:44:33,006 --> 00:44:34,049 Усе окей? 596 00:44:36,218 --> 00:44:38,929 Двері. Він відчиняє двері. Він відчиняє двері! 597 00:44:44,393 --> 00:44:45,769 - Що? - Відчиняє двері! 598 00:44:45,769 --> 00:44:48,564 Ось таця з їжею. 599 00:44:48,564 --> 00:44:50,232 У кімнаті точно хтось є. 600 00:44:51,483 --> 00:44:52,568 О боже. 601 00:44:53,151 --> 00:44:54,361 Щось бачите? 602 00:44:55,279 --> 00:44:58,115 Я тебе на трохи випущу. 603 00:44:58,115 --> 00:45:00,534 Ми самі. 604 00:45:00,534 --> 00:45:02,828 - Хто там? - Це Ванда? 605 00:45:02,828 --> 00:45:04,872 Не схожа на Ванду. 606 00:45:06,832 --> 00:45:08,041 Хто це? 607 00:45:09,418 --> 00:45:10,961 Тільки без дурниць. 608 00:45:14,173 --> 00:45:18,093 Якщо Аніта дізнається, то дуже розлютиться. 609 00:45:18,093 --> 00:45:19,178 Що він каже? 610 00:45:19,178 --> 00:45:21,597 «Аніта розлютиться» чи щось таке. 611 00:45:21,597 --> 00:45:23,557 Знову колотиме транквілізатори. 612 00:45:23,557 --> 00:45:25,767 Ось чому та жінка здалася знайомою. 613 00:45:26,560 --> 00:45:29,730 Вона медсестра у відділенні паліативної допомоги. 614 00:45:31,940 --> 00:45:33,317 Га? Що? Не розумію. 615 00:45:33,317 --> 00:45:36,737 То та дівка живе зі старим, 616 00:45:36,737 --> 00:45:38,739 а справжня дружина під замком. 617 00:45:38,739 --> 00:45:39,865 Чому? 618 00:45:39,865 --> 00:45:43,452 Не знаю, може, забирають її грошову допомогу... 619 00:45:46,455 --> 00:45:49,333 Нікому не кажи. Ми тут самі. 620 00:45:51,001 --> 00:45:53,462 - Треба викликати поліцію. - Ні. 621 00:45:54,254 --> 00:45:58,425 Якщо ми подзвонимо в поліцію, то вони дізнаються про «жучки», 622 00:45:58,425 --> 00:46:00,636 і ми будемо в біді. 623 00:46:00,636 --> 00:46:03,555 І тоді точно не знайдемо Ванди. 624 00:46:03,555 --> 00:46:07,351 Але не можна так її лишити. Що ж нам робити? 625 00:46:15,067 --> 00:46:17,110 - Це вісімки. - Що? 626 00:46:17,110 --> 00:46:19,071 Номерний знак «жука». 627 00:46:19,071 --> 00:46:20,989 8L8, а не BLB. 628 00:46:21,657 --> 00:46:24,826 І він не з Берлеберґа, а з Чехії. 629 00:46:24,826 --> 00:46:26,745 З Чехії? Окей. 630 00:46:26,745 --> 00:46:28,830 Думаєш, це якось пов'язано з Вандою Клатт? 631 00:46:28,830 --> 00:46:30,832 Не знаю, але з'ясую. 632 00:46:39,716 --> 00:46:42,302 Поліція послала людину перевірити стан пані Гессель. 633 00:46:43,053 --> 00:46:45,138 Але свого прізвища ти не сказав? 634 00:46:45,138 --> 00:46:47,850 Ясно, що ні. Сказав, що я стурбований сусід. 635 00:46:50,811 --> 00:46:53,480 Мамо. Тату. 636 00:46:54,648 --> 00:46:56,400 Мені жаль, що це не вона. 637 00:46:58,318 --> 00:47:00,195 Так. І мені. 638 00:47:03,532 --> 00:47:06,326 У дитинстві у вас бувало, що, граючись у піжмурки, 639 00:47:06,326 --> 00:47:09,580 ви знаходили, здавалося б, найкращу схованку на світі? 640 00:47:10,372 --> 00:47:14,960 А тоді в якусь мить ви панікували, бо схованка була така хороша... 641 00:47:14,960 --> 00:47:16,962 що ви боялися, що вас не знайдуть? 642 00:47:19,840 --> 00:47:21,175 Ось і ти. 643 00:47:21,175 --> 00:47:23,468 {\an8}А тому врешті добровільно себе видавали. 644 00:47:26,346 --> 00:47:28,348 «Шукаю чудовиськ у Зундерсгаймі». 645 00:47:35,814 --> 00:47:39,443 {\an8}Бо найприємніше в грі не ховатися... 646 00:47:39,443 --> 00:47:41,153 {\an8}- Ванда. - ...а... 647 00:47:42,279 --> 00:47:43,530 СІМ'Я – ДЕНЬ 0 – СЕРЕДОВИЩЕ 648 00:47:43,530 --> 00:47:44,865 ...бути знайденим. 649 00:48:02,174 --> 00:48:04,635 ЗА СЦЕНАРІЄМ ЗОЛТАНА СПІРАНДЕЛЛІ 650 00:48:40,128 --> 00:48:42,130 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська