1 00:00:12,763 --> 00:00:17,392 SIFIRINCI GÜN 2 00:00:26,568 --> 00:00:28,362 Şunu alır mısın canım? 3 00:00:29,488 --> 00:00:30,489 Tamam. 4 00:00:38,121 --> 00:00:39,331 Nedir bu? 5 00:00:39,331 --> 00:00:41,875 Yatıştırıcı. Sorun çıkarırsa diye. 6 00:00:43,502 --> 00:00:45,254 Sence buna cidden gerek var mı? 7 00:00:45,254 --> 00:00:48,090 Bu ona bağlı, değil mi? 8 00:00:50,884 --> 00:00:53,762 - Tanrım, pardon. - Dikkat etsene. 9 00:00:53,762 --> 00:00:55,597 Hayır, hayır. 10 00:00:55,597 --> 00:00:58,642 - İşte oldu. - Kes şunu. 11 00:01:08,694 --> 00:01:12,114 2004 yılında gazeteci Gwen Ifill yeni bir terim icat etti. 12 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 "Kayıp Beyaz Kadın Sendromu." 13 00:01:16,910 --> 00:01:21,665 Olay, güzel bir beyaz kız kaybolunca tüm dünyanın delirmesi. 14 00:01:22,165 --> 00:01:24,543 {\an8}Güzelim demiyorum. 15 00:01:25,669 --> 00:01:28,922 {\an8}Sonra, dünyanın hiç fark etmediği insanlar var. 16 00:01:32,759 --> 00:01:34,094 Dikkat! 17 00:01:39,558 --> 00:01:40,559 İnekler. 18 00:02:28,440 --> 00:02:29,942 Müthiş araba ha? 19 00:02:33,070 --> 00:02:35,906 - Buralarda mı oturuyorsun? - Evet. 20 00:02:36,573 --> 00:02:38,367 Her zaman böyle tuhaf mı? 21 00:02:39,535 --> 00:02:41,787 Hâlâ Taş Devri'ndeymişiz gibi 22 00:02:42,454 --> 00:02:45,707 inek sütü içmeye zorlanmadan flat white alabileceğim bir yer var mı? 23 00:02:47,000 --> 00:02:48,669 Main Street'teki Bellas'ta. 24 00:02:48,669 --> 00:02:49,920 Sağ ol canım. 25 00:02:50,504 --> 00:02:51,505 Sorun değil. 26 00:02:57,761 --> 00:03:01,640 Demin konuştuğun kız kimdi? 27 00:03:01,640 --> 00:03:03,100 Bilmiyorum. 28 00:03:05,102 --> 00:03:07,312 - Erkencisin. - Evet. 29 00:03:07,938 --> 00:03:10,399 - Maç için heyecanlı mısın? - Evet. 30 00:03:10,399 --> 00:03:13,318 Öyle mi? İçecek bir şey ister misin? 31 00:03:13,318 --> 00:03:15,195 Bir gazoz alayım. 32 00:03:15,195 --> 00:03:17,990 Baban Karl'la içeride. Onun adisyonuna yazayım mı? 33 00:03:17,990 --> 00:03:19,241 Evet. 34 00:03:19,241 --> 00:03:21,910 - Burada olduğunu söyleyeyim mi? - Söylemesen daha iyi. 35 00:03:21,910 --> 00:03:22,828 Tamam. 36 00:03:24,079 --> 00:03:25,914 Sende işler nasıl ha? 37 00:03:25,914 --> 00:03:27,332 Kız arkadaşın var mı? 38 00:03:27,332 --> 00:03:28,750 Aday var mı? 39 00:03:29,626 --> 00:03:30,627 E? 40 00:03:31,128 --> 00:03:32,754 Dikkat edin kızlar! 41 00:03:34,423 --> 00:03:35,632 Gazoz geliyor. 42 00:03:35,632 --> 00:03:39,219 SV Sundersheim! 43 00:03:48,228 --> 00:03:49,396 Sağ ol. 44 00:03:49,396 --> 00:03:55,360 Şimdi Ole'nin neden babamla tüm futbol maçlarına gittiğini anladım. 45 00:03:57,196 --> 00:04:00,616 Sorun şu ki, tüm hayatınızı dikkat çekmeden geçirirseniz 46 00:04:01,241 --> 00:04:05,871 fark edilmek istediğinizde bu o kadar kolay olmaz. 47 00:04:07,998 --> 00:04:09,875 SIFIRINCI GÜN 48 00:04:12,920 --> 00:04:15,172 70'İNCİ GÜN 49 00:04:26,975 --> 00:04:29,102 Games World biletlerini aldın mı? 50 00:04:29,102 --> 00:04:30,771 Beş parasızım kanka. 51 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 Kendini topla dostum. 52 00:04:32,606 --> 00:04:34,858 ShadowStrike bir turnuva sunacak. Müthiş olacak. 53 00:04:34,858 --> 00:04:36,360 Şu an param yok. 54 00:04:38,111 --> 00:04:40,030 - Hazır mısın canım? - Evet. 55 00:04:40,739 --> 00:04:42,366 - Yarın internette misin? - Muhtemelen. 56 00:04:42,366 --> 00:04:43,951 - Saat 17.00'de Apex? - Tamam. 57 00:04:43,951 --> 00:04:45,702 - Mesajlaşırız. - Tamam. 58 00:04:48,372 --> 00:04:50,165 - N'aber kanka? - Her şey yolunda mı? 59 00:04:50,165 --> 00:04:51,250 Evet. 60 00:04:52,960 --> 00:04:54,461 Ne bakıyorsun? 61 00:04:57,172 --> 00:04:59,383 Aşk her zaman yol bulur derler 62 00:05:00,259 --> 00:05:03,679 ama biraz hızlandırmaktan zarar gelmez. 63 00:05:47,264 --> 00:05:50,392 Bu videoda size nasıl kilit açılacağını öğreteceğim. 64 00:05:51,101 --> 00:05:54,313 Maymuncuğu yavaşça kilide sokun... 65 00:05:54,313 --> 00:05:58,317 Bence merkezdeki kıyafet kutusundan başlayıp 66 00:05:58,317 --> 00:06:00,527 dışa doğru yayılmalıyız. 67 00:06:02,362 --> 00:06:05,949 {\an8}Televizyonda sinir krizi geçirmenin tek iyi yanı, 68 00:06:05,949 --> 00:06:09,661 iş yerimin bana iyileşmem için 69 00:06:09,661 --> 00:06:13,040 30 günlük ücretli izin vermekten dolayı çok mutlu olmasıydı. 70 00:06:13,832 --> 00:06:15,751 Ha! Yaptım. 71 00:06:15,751 --> 00:06:20,005 Ya sen? İzin için konuştun mu? 72 00:06:22,841 --> 00:06:24,968 Evet. Her şey yolunda. 73 00:06:28,263 --> 00:06:33,268 Güzel. Şimdi geri kalan evleri çizgiye kadar numaralandıracağım 74 00:06:33,268 --> 00:06:35,562 ve sonra buradan, iki numaradan başlayacağız. 75 00:06:35,562 --> 00:06:37,189 - Tannenring'den. - Tamam. 76 00:06:39,691 --> 00:06:41,235 - Ole, selam. N'aber Ole? - Ole. 77 00:06:42,027 --> 00:06:44,238 Burada ne yapıyorsunuz? 78 00:06:44,238 --> 00:06:46,031 - Tamir yapıyoruz. - Pinpon oynuyoruz. 79 00:06:46,031 --> 00:06:48,492 Doğru. Bir şey tamir ediyordum. 80 00:06:48,492 --> 00:06:50,869 - Şimdi de pinpon oynuyoruz, evet. - Evet. 81 00:06:50,869 --> 00:06:51,954 Kazanıyorum. 82 00:06:51,954 --> 00:06:54,081 Tamam. Peki. 83 00:06:54,665 --> 00:06:57,835 Games World'e bilet almam lazım. 84 00:06:59,586 --> 00:07:02,130 Anladım. "Games World" nedir? 85 00:07:02,130 --> 00:07:05,092 Bilgisayar oyunları konferansı. Gidebilir miyim? 86 00:07:05,092 --> 00:07:07,511 Anladım. Peki bilet ne kadar? 87 00:07:07,511 --> 00:07:09,972 - 200 avro. - 200 avro mu? 88 00:07:09,972 --> 00:07:14,101 Bilgisayar oyunlarının olayının evde oynamak olduğunu sanıyordum. 89 00:07:14,101 --> 00:07:15,811 Anlamıyorsun baba. 90 00:07:18,939 --> 00:07:22,276 Ne? 200 avro mu? İlk arabam daha ucuzdu. 91 00:07:23,443 --> 00:07:25,362 - Anlamıyorsun. - Anlıyorum. 92 00:07:26,238 --> 00:07:29,491 Telefonda Wanda Klatt'ı kimin kaçırdığını bildiğinizi söylediniz. 93 00:07:30,158 --> 00:07:33,495 Nuppelwocken Gecesi, evet. 94 00:07:35,038 --> 00:07:38,917 Onları gözlerimle gördüm. 95 00:07:43,046 --> 00:07:45,465 Ormandaydım... 96 00:07:47,843 --> 00:07:50,012 ağaçların arasında geziniyor, 97 00:07:50,012 --> 00:07:53,765 ruhsal savunmamı yeniliyordum 98 00:07:55,017 --> 00:07:59,354 ve birdenbire karşımdaydı... 99 00:08:00,522 --> 00:08:02,357 Müthiş. 100 00:08:04,943 --> 00:08:07,696 Sizin için çizdim. Belki işinize yarar. 101 00:08:10,949 --> 00:08:12,159 Kendiniz mi çizdiniz? 102 00:08:12,159 --> 00:08:14,161 - Muhteşem. Gerçekten. - Teşekkürler. 103 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Zamanı mükemmel kullanmışsınız. 104 00:08:16,330 --> 00:08:19,041 - Sağ olun. - Rica ederim. 105 00:08:19,041 --> 00:08:22,085 Sonraki Nuppelwocken turu 13.15'te başlıyor. 106 00:08:22,085 --> 00:08:24,838 Bu TV programları hep delileri ortaya çıkarıyor. 107 00:08:24,838 --> 00:08:26,840 Herkes neden bu şeyi kafaya takmış? 108 00:08:26,840 --> 00:08:29,593 Nuppelwocken'a mı? O bizim tarihimiz. 109 00:08:30,511 --> 00:08:32,638 Bunun tarih olmadığını biliyorsun, değil mi? 110 00:08:32,638 --> 00:08:34,556 {\an8}Peki, efsane olsun. 111 00:08:38,393 --> 00:08:39,645 {\an8}KIYAFET + AYAKKABI 112 00:08:47,444 --> 00:08:49,154 Tamam. Buradan başlıyoruz. 113 00:08:49,154 --> 00:08:53,242 Kıyafet kutusundan. Sonra da hepsini tek tek arayacağız. 114 00:08:55,494 --> 00:08:57,162 Planın üzerinden bir daha geçelim. 115 00:09:03,460 --> 00:09:06,088 Dedo, bu iş ciddi. 116 00:09:06,088 --> 00:09:07,422 Tamam. Pekâlâ. 117 00:09:08,257 --> 00:09:10,425 Zili çalıp ev boş mu diye bakacağım. 118 00:09:10,425 --> 00:09:12,678 Boşsa girmeye çalışacağım... 119 00:09:13,554 --> 00:09:15,097 Ole mesaj sesimi değiştirmiş. 120 00:09:15,097 --> 00:09:17,891 Komik olduğunu düşünüyor. Nasıl değiştireceğimi bilmiyorum. 121 00:09:21,812 --> 00:09:25,440 Evet. Ole'den. Yine şu Games World mevzusu. 122 00:09:26,441 --> 00:09:30,070 Dostum, 200 avro çok para. 123 00:09:30,779 --> 00:09:31,780 Yolla. 124 00:09:33,407 --> 00:09:35,450 Sağ ol. Ben... 125 00:09:36,201 --> 00:09:37,244 Tutar mısın? 126 00:09:40,414 --> 00:09:45,502 "ShadowStrike bir turnuva sunacak ve göt olacak" demiş. 127 00:09:45,502 --> 00:09:46,879 Pardon, "Müthiş"miş. 128 00:09:48,714 --> 00:09:51,049 ShadowStrike kim? 129 00:09:52,134 --> 00:09:54,428 "Cellostrike" değil. 130 00:09:54,428 --> 00:09:57,806 Sh... Sh-ShadowStrike. 131 00:09:59,057 --> 00:10:00,058 Yolla. 132 00:10:02,394 --> 00:10:03,395 Tamam. 133 00:10:04,730 --> 00:10:07,024 Sence odaklanmayı deneyebilir miyiz? 134 00:10:07,024 --> 00:10:09,359 Odaklıyım. Halledeceğiz canım. 135 00:10:09,359 --> 00:10:11,862 Dinle. Eve gideceğim, boş mu diye bakacağım. 136 00:10:11,862 --> 00:10:14,072 Kilidi açacağım. İçeriye bakacağım. 137 00:10:14,072 --> 00:10:16,950 Biri gelirse korna çalacaksın, çıkacağım. 138 00:10:16,950 --> 00:10:18,035 Evet. 139 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 Hazır mısın? 140 00:10:20,913 --> 00:10:22,122 Hazırım. 141 00:11:37,155 --> 00:11:40,158 Tamam dostum, hadi yapalım. 142 00:12:06,143 --> 00:12:09,438 Seni boktan şey! Neden bu kadar boktansın? 143 00:12:12,274 --> 00:12:13,150 Lanet olsun! 144 00:12:25,787 --> 00:12:26,830 Carlotta? 145 00:12:28,582 --> 00:12:29,791 Rüdiger? 146 00:12:31,251 --> 00:12:32,836 Burada ne işin var abla? 147 00:12:35,130 --> 00:12:36,465 Senin ne işin var? 148 00:12:36,465 --> 00:12:38,425 Evim hemen köşeyi dönünce. 149 00:12:39,009 --> 00:12:40,010 Doğru. 150 00:12:40,886 --> 00:12:42,638 Dün seni TV'de gördüm. 151 00:12:42,638 --> 00:12:44,097 Her şey yolunda mı? 152 00:12:45,474 --> 00:12:46,308 Her şey mükemmel. 153 00:12:47,434 --> 00:12:49,228 Sadece... Çok güzeldi... 154 00:12:49,978 --> 00:12:51,355 - Şey... - Ne? 155 00:12:52,231 --> 00:12:53,482 Gergin. 156 00:12:55,150 --> 00:12:57,027 Geldiğin için sağ ol Rüdiger. 157 00:12:57,569 --> 00:12:59,154 Seni görmek her zaman güzel. 158 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 Dodo, taburesinde tam bir denyo gibi görünüyordu. 159 00:13:03,408 --> 00:13:04,660 Ona öyle deme. 160 00:13:05,244 --> 00:13:07,704 Ne? Dodo mu? Denyo mu? 161 00:13:09,122 --> 00:13:10,874 Ona hâlâ kızgınsın biliyorum ama... 162 00:13:10,874 --> 00:13:12,584 Beni polise ihbar etti! 163 00:13:12,584 --> 00:13:14,837 Evet, o bahtsız bir durumdu ama... 164 00:13:14,837 --> 00:13:16,672 Bahtsız mı? 165 00:13:16,672 --> 00:13:20,008 Bende "yüksek pedofili enerjisi" olduğunu söylemiş Carlotta. 166 00:13:20,008 --> 00:13:21,718 Bitkin düşmüştü. 167 00:13:22,678 --> 00:13:25,931 Ayrıca o gazeteci kadınla konuştuğun için de kızgındı. 168 00:13:25,931 --> 00:13:30,394 Gazeteci olduğunu bilmiyordum. Tinder profilinde pasta şefi yazıyordu. 169 00:13:30,394 --> 00:13:32,229 - Beni kandırdı. - Sik... 170 00:13:32,229 --> 00:13:33,313 Carlotta? 171 00:13:34,314 --> 00:13:36,400 Wanda'nın ipuçlarını takip edebilirim. 172 00:13:36,400 --> 00:13:37,943 Boşa vakit harcamana gerek yok. 173 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 İstiridye nasıl işler, biliyor musun? 174 00:13:40,112 --> 00:13:42,197 Onlar filtre görevi görür, pislikleri çekerler 175 00:13:42,197 --> 00:13:44,658 ve işe yaramayan her şeyi atarlar. 176 00:13:44,658 --> 00:13:45,826 Tamam. 177 00:13:45,826 --> 00:13:48,745 Ama ara sıra içeri bir kum tanesi takılır. 178 00:13:49,746 --> 00:13:51,248 İşte o zaman inci bulursun. 179 00:13:52,124 --> 00:13:53,208 Bu bir metafor mu? 180 00:13:54,001 --> 00:13:55,377 Evet. 181 00:14:04,803 --> 00:14:07,431 Ne halt ediyorsun? 182 00:14:09,349 --> 00:14:10,601 Anahtarımı düşürdüm. 183 00:14:11,768 --> 00:14:13,020 Yerinde takılı ya. 184 00:14:15,856 --> 00:14:16,857 Evet. 185 00:14:19,526 --> 00:14:20,736 Kahretsin! Açılsana! 186 00:15:31,139 --> 00:15:35,185 Dodo ilişkiyi düzeltmek istiyorsa benden özür dilemesi gerek. 187 00:15:35,185 --> 00:15:36,562 Tamam. Onunla konuşurum. 188 00:15:36,562 --> 00:15:38,188 Onunla konuşurum, olur mu? 189 00:15:40,983 --> 00:15:42,192 Bekle. 190 00:15:43,068 --> 00:15:45,028 - Onu tanıyorum. - Kimi? 191 00:15:47,072 --> 00:15:50,617 Wanda'nın okulunda öğretmen. 192 00:15:51,368 --> 00:15:54,788 Bu adam öğretmen mi? Steroidleri mi öğretiyor? 193 00:16:18,562 --> 00:16:21,190 Siktir. Ha siktir. 194 00:16:27,863 --> 00:16:30,449 Hey! Ne halt ediyorsun? 195 00:16:30,449 --> 00:16:34,369 Caddeden geçen bir ördek ailesi vardı da. 196 00:16:34,369 --> 00:16:35,954 Park hâlindesiniz! 197 00:16:35,954 --> 00:16:37,664 Hayvan hakları aktivistiyim! 198 00:16:39,791 --> 00:16:42,336 Beni endişelendiriyorsun Carlotta. 199 00:17:47,901 --> 00:17:49,570 Hey! Burada ne işin var? Ha? 200 00:17:50,529 --> 00:17:52,114 Bela mı arıyorsun? 201 00:17:58,954 --> 00:17:59,955 Evet. 202 00:18:24,813 --> 00:18:27,441 Carlotta! Arabayı çalıştır! 203 00:18:34,156 --> 00:18:36,950 - İyi misin? - Yürü! Hemen! 204 00:18:44,666 --> 00:18:46,084 ARKADAŞ BUL 205 00:18:46,084 --> 00:18:48,712 ARA - ARKADAŞ EKLE - İPTAL 206 00:19:00,474 --> 00:19:01,475 - Selam. - Selam. 207 00:19:05,771 --> 00:19:07,314 Size ne oldu? 208 00:19:08,398 --> 00:19:10,984 Takılıp düştüm. Bir köpeğe. 209 00:19:12,152 --> 00:19:13,862 Neredeydiniz? 210 00:19:14,655 --> 00:19:15,989 - Bovlingde. - Alışverişte. 211 00:19:17,407 --> 00:19:18,992 Tamam. Burada neler oluyor? 212 00:19:21,620 --> 00:19:24,039 İki gün önce gelip annemi yılan soktuğunu söylediniz. 213 00:19:24,039 --> 00:19:25,832 Şimdi kamyon çarpmış gibi görünüyorsun 214 00:19:25,832 --> 00:19:27,835 ve bovling salonunda köpeğe takılıp düştüm diyorsun. 215 00:19:27,835 --> 00:19:30,254 Wanda'yla alakalı, değil mi? 216 00:19:33,966 --> 00:19:39,012 Her zaman aileler birbirine yalan söylemez dersiniz. 217 00:19:39,012 --> 00:19:42,266 Gerçeği söyleyin. 218 00:19:46,687 --> 00:19:51,984 Tamam. Biri Wanda'nın tişörtünü buradaki bağış kutusuna atmış. 219 00:19:52,734 --> 00:19:56,613 Neden özellikle bu kutuyu seçtiler? Yakınlarda olduğu için, değil mi? 220 00:19:58,156 --> 00:20:01,285 İstatistiksel olarak konuşmak gerekirse, ilk 100 günün ardından 221 00:20:01,285 --> 00:20:03,370 Wanda'yı sağ bulma ihtimali azalıyor. 222 00:20:03,370 --> 00:20:04,913 Bugün ne? 223 00:20:04,913 --> 00:20:06,540 - 70'inci gün. - Yetmiş. 224 00:20:06,540 --> 00:20:09,501 Bu yüzden annenle önümüzdeki 30 gün içinde onu bulmak için 225 00:20:09,501 --> 00:20:11,628 gücümüzün yettiği her şeyi yapmaya karar verdik. 226 00:20:11,628 --> 00:20:14,840 Wanda'nın bu evlerden birinde tutulduğunu düşünüyoruz. 227 00:20:15,966 --> 00:20:16,967 Yani... 228 00:20:18,510 --> 00:20:19,720 Yani onları arıyoruz. 229 00:20:22,139 --> 00:20:24,558 Bütün bu evlere girmeyi mi planlıyorsunuz? 230 00:20:24,558 --> 00:20:27,060 İkisine girdik. Yani geriye... 231 00:20:27,060 --> 00:20:28,770 - Sadece 60 tane kaldı. - Altmış. 232 00:20:28,770 --> 00:20:31,732 Altmış mı? Şu hâlinize bakın. 233 00:20:31,732 --> 00:20:33,650 Sadece iki evden sonra bu hâldesiniz. 234 00:20:33,650 --> 00:20:35,569 60'tan sonra kendinizi hapiste, 235 00:20:35,569 --> 00:20:38,030 akıl hastanesinde veya mezarlıkta bulursunuz. 236 00:20:38,989 --> 00:20:42,951 Başka ne yapacağımızı bilmiyoruz Ole. 237 00:20:49,541 --> 00:20:52,961 Cidden Wanda'yı bulabileceğimizi düşünüyor musunuz? 238 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Evet. 239 00:20:57,049 --> 00:20:58,091 Tamam. 240 00:21:01,303 --> 00:21:04,515 O zaman bu konuda boomer'lık etmeyi kesin. 241 00:21:06,808 --> 00:21:09,728 Dinleme cihazı koyun. Dijital izleme. 242 00:21:10,312 --> 00:21:13,607 Akıllı olun ve yakalanmayın. 243 00:21:14,399 --> 00:21:15,442 Söz mü? 244 00:21:15,943 --> 00:21:16,985 Evet. 245 00:21:18,987 --> 00:21:20,489 Peki. Dürüstlüğünüzü takdir ettim. 246 00:21:21,698 --> 00:21:27,829 Aile olarak güven konusunda yeni bir seviyeye eriştik gibi... 247 00:21:28,413 --> 00:21:31,458 Bu yüzden de Games World'e gitmeme izin vereceğinizi varsayıyorum. 248 00:21:33,585 --> 00:21:34,586 Güzel konuşma. 249 00:21:38,549 --> 00:21:40,676 - Güzeldi. - Bu çok... 250 00:21:43,887 --> 00:21:46,348 - Fiyatı 200 avro. - Evet. 251 00:21:46,348 --> 00:21:47,683 Evet, sorun olmayacak. 252 00:21:50,310 --> 00:21:53,814 Sonunda bağış kutusundaki güvenlik kamerasıyla ilgili 253 00:21:53,814 --> 00:21:55,983 - birine ulaştım. - Ve? 254 00:21:55,983 --> 00:21:59,611 Güvenlik servisi, hafıza kartının her altı günde bir silindiğini 255 00:22:00,612 --> 00:22:03,198 çünkü patronun, yedek kartı bu yılı boş geçiren 256 00:22:03,198 --> 00:22:04,575 kızına verdiğini söylüyor. 257 00:22:06,326 --> 00:22:07,911 Sende ne var? 258 00:22:07,911 --> 00:22:11,665 Eski bir Vosvos. Birkaç kişi onu Wanda'nın kaybolduğu gün görmüş. 259 00:22:13,625 --> 00:22:15,252 {\an8}B-L-B. Bu neresi böyle? 260 00:22:15,252 --> 00:22:17,838 {\an8}Bad Berleburg. Kuzey Rhine-Westphalia'da. 261 00:22:17,838 --> 00:22:21,008 Sahibini araştırdım ama bulamadım. 262 00:22:21,842 --> 00:22:24,303 Belki plakayı yanlış görmüşlerdir? 263 00:22:24,303 --> 00:22:27,347 Muhtemelen. Buradaki insanlar pek çok şeyi doğru yapamıyor. 264 00:22:28,307 --> 00:22:29,725 Şuna bir bakar mısın? 265 00:22:31,310 --> 00:22:34,646 Tuhaf biçimde dolaşan siyah bir minibüsle ilgili birkaç ifade. 266 00:22:35,564 --> 00:22:36,607 İlgileneceğim. 267 00:22:53,040 --> 00:22:56,001 Merhaba. Yardımcı olabilir miyim? 268 00:22:56,001 --> 00:22:57,336 Biz şey istiyoruz... 269 00:22:57,336 --> 00:23:01,965 Kayıt cihazı arıyoruz. 270 00:23:02,549 --> 00:23:05,636 Video kaydedici mi, mikrofon mu? 271 00:23:06,512 --> 00:23:07,513 Evet, aynen. 272 00:23:09,181 --> 00:23:10,766 Onları ne yapacaksınız? 273 00:23:10,766 --> 00:23:12,267 - Podcast için. - Kuşları izleyeceğiz. 274 00:23:13,101 --> 00:23:15,270 Hep bahçemizdeki kuşları izlemeyi seviyoruz. 275 00:23:15,896 --> 00:23:17,898 Ama sonra ölmeye başladıklarını fark ettik. 276 00:23:17,898 --> 00:23:19,858 - Ölüyorlar. - Bahçemizi izleyecek 277 00:23:19,858 --> 00:23:22,819 bir şeye ihtiyacımız var. 278 00:23:22,819 --> 00:23:25,405 Evet ve sonrasında podcast'ini yapacağım. 279 00:23:27,407 --> 00:23:28,742 Tamam. Aradığınız bende. 280 00:23:29,326 --> 00:23:32,120 Standart vahşi doğa kamerası. 281 00:23:32,120 --> 00:23:34,039 Hareket dedektörüyle çalışır. 282 00:23:34,039 --> 00:23:37,709 Çalışınca görüntüyü bir bellek kartına kaydeder 283 00:23:37,709 --> 00:23:40,462 ve daha sonra bilgisayarınızda kolayca izleyebilirsiniz. 284 00:23:42,714 --> 00:23:45,384 Uzaktan izlenebilen bir şey var mı? 285 00:23:45,968 --> 00:23:48,971 Tabii ama fiyatlar artmaya başlar. 286 00:23:48,971 --> 00:23:50,347 - Evet, bu... - Cık, cık. 287 00:23:50,347 --> 00:23:51,515 - Sorun yok. - Sorun yok. 288 00:23:51,515 --> 00:23:53,976 Elinizdekinin en iyisi hangisi? 289 00:23:54,476 --> 00:23:55,602 En iyisi mi? 290 00:23:57,396 --> 00:24:00,065 Ultra HD, 32-bit renk derinliği, 291 00:24:00,065 --> 00:24:02,025 20 metre kablosuz menzili. 292 00:24:02,025 --> 00:24:05,612 Bu bebek, güvenlik kameralarının Rolls-Royce'udur. 293 00:24:06,196 --> 00:24:07,823 Daha ufak bir şey yok mu? 294 00:24:09,032 --> 00:24:10,033 Tabii var. 295 00:24:12,327 --> 00:24:14,788 Bu. XR-098. 296 00:24:16,373 --> 00:24:19,251 Çok daha ufağı demek istedik. 297 00:24:21,962 --> 00:24:23,881 Böcek gibi bir şey mi yani? 298 00:24:28,302 --> 00:24:31,889 Doğrusu o biraz daha uzmanlık gerektiren bir iş 299 00:24:31,889 --> 00:24:34,183 ve biraz da yasa dışı. 300 00:24:38,187 --> 00:24:40,105 Ama bir şey var. 301 00:24:46,820 --> 00:24:49,031 Diyor ki, "Direksiyonel mikrofonlar 302 00:24:49,031 --> 00:24:51,450 2. Dünya Savaşı'nda casusluk için kullanılmıştır." 303 00:24:52,492 --> 00:24:54,786 O zaman neden oyuncak bölümündeydi? 304 00:24:54,786 --> 00:24:59,082 Sen şunu eve doğru tut ve olacakları görelim, tamam mı? 305 00:25:12,638 --> 00:25:14,139 Beni duyuyor musun? 306 00:25:14,139 --> 00:25:15,599 Gayet net! 307 00:25:15,599 --> 00:25:16,517 Harika! 308 00:25:17,184 --> 00:25:18,644 Evet, harika! 309 00:25:19,186 --> 00:25:23,774 Kaçıranlar kapılarını açıp doğrudan bize bağırdıkları sürece 310 00:25:24,358 --> 00:25:25,400 hiçbir sorun yok. 311 00:25:26,026 --> 00:25:28,070 Alay ediyorsun. 312 00:25:28,654 --> 00:25:29,655 Gireceğim. 313 00:25:34,159 --> 00:25:35,661 Tamam, duyabiliyor musun? 314 00:25:35,661 --> 00:25:39,081 Deneme, bir, iki, üç, dört. Bir, iki, üç, dört. 315 00:25:39,706 --> 00:25:41,542 Yukarı çıkıyorum. 316 00:25:41,542 --> 00:25:42,876 Deneme, deneme, deneme. 317 00:25:45,212 --> 00:25:47,714 SENİ DUYABİLİYORUM SUPERMAN! 318 00:25:48,382 --> 00:25:50,384 Sahi mi? Bu harika. 319 00:25:50,384 --> 00:25:52,594 Merdivenden inip mutfağa gidiyorum. 320 00:25:52,594 --> 00:25:54,304 Tekrar ediyorum, mutfağa. 321 00:25:55,055 --> 00:25:58,517 D1'den C1'e, kuş kondu. 322 00:25:58,517 --> 00:26:00,561 Tekrar ediyorum, kuş kondu. 323 00:26:02,062 --> 00:26:03,981 SEN NEDEN BAHSEDİYORSUN? 324 00:26:04,690 --> 00:26:08,026 Tamam. Buraya geçiyorum. Hâlâ duyuyor musun? 325 00:26:09,403 --> 00:26:11,238 Şu an Wanda'nın odasındayım. 326 00:26:17,744 --> 00:26:21,164 Vay canına. Buraya uzun zamandır girmedim. 327 00:26:37,306 --> 00:26:38,724 Yatağında oturuyorum. 328 00:26:43,312 --> 00:26:47,191 Ona tüm Harry Potter kitaplarını burada okudum. 329 00:26:49,318 --> 00:26:50,652 Üç kez. 330 00:26:51,987 --> 00:26:56,992 Farklı seslerle okumadığımda çok kızardı. 331 00:26:59,119 --> 00:27:00,787 Ama çok fazla ses vardı. 332 00:27:05,417 --> 00:27:07,836 Azkaban Tutsağı'na geldiğimizde, 333 00:27:07,836 --> 00:27:09,755 artık ilham falan kalmamıştı. 334 00:27:20,390 --> 00:27:21,808 Onu çok özlüyorum. 335 00:27:29,066 --> 00:27:31,151 Tüm o aptalca küçük şeyleri özlüyorum. 336 00:27:36,281 --> 00:27:38,659 Espri yaptığımda gözlerini devirmesini. 337 00:27:39,535 --> 00:27:42,454 Ama yine de yüzünde bir sırıtma olurdu. 338 00:27:47,334 --> 00:27:48,544 Sen beni 339 00:27:49,545 --> 00:27:52,840 azarladığında, bana bakışlarını da özlüyorum. 340 00:27:54,216 --> 00:27:59,137 Sanki beni güldürerek başımı daha da fazla derde sokmak istiyordu. 341 00:28:08,355 --> 00:28:10,357 {\an8}ONU BEN DE ÖZLÜYORUM 342 00:28:15,279 --> 00:28:16,613 Ve seni de özlüyorum. 343 00:28:48,520 --> 00:28:50,314 - Tamam, sıradaki ev. - Peki. 344 00:28:50,314 --> 00:28:51,982 Dinliyor musun? 345 00:28:51,982 --> 00:28:53,483 - Sabit tutacağım. - Tamam. 346 00:28:58,530 --> 00:28:59,948 - Tamam. - Hazır mısın? 347 00:28:59,948 --> 00:29:01,617 - Harika olacak. - Tamam. 348 00:29:03,035 --> 00:29:04,453 Biraz daha sağa. 349 00:29:04,453 --> 00:29:06,371 Yavaşça, evet. 350 00:29:07,039 --> 00:29:09,583 Bir köpek... 351 00:29:10,709 --> 00:29:13,170 Kuzeninin ayak ısıran köpeğine benziyor. 352 00:29:14,421 --> 00:29:16,215 Tamam. Devam edeyim mi? 353 00:29:16,215 --> 00:29:18,800 Evet tamam ama biraz sola. 354 00:29:19,593 --> 00:29:21,720 Daha ileri. Dur. Dur! 355 00:29:22,971 --> 00:29:25,265 Tamam. Bir şey duydum. 356 00:29:26,266 --> 00:29:28,685 TV sesi duyuyorum. 357 00:29:29,603 --> 00:29:31,271 O... Evet. 358 00:29:31,855 --> 00:29:35,442 Evet. Hızlı ve Öfkeli'lerden biri olduğundan eminim. 359 00:29:35,442 --> 00:29:37,861 - Dedo, sence bu şu an cidden... - Bekle! Dur. 360 00:29:37,861 --> 00:29:40,697 Arkadaşlarım yok, ailem var. 361 00:29:40,697 --> 00:29:42,658 Hızlı ve Öfkeli 6 olduğundan eminim. 362 00:29:42,658 --> 00:29:43,951 - Sıra bende. - Of! 363 00:29:43,951 --> 00:29:46,912 Oldukça sorumsuzcaydı. 364 00:29:46,912 --> 00:29:48,830 Kulak zarlarımı patlatabilirdin. 365 00:29:49,748 --> 00:29:51,834 Hatırlıyorum Okulda Helmut Roder, 366 00:29:51,834 --> 00:29:53,836 Bay Matthäus'un arabasının arkasında duruyordu ve bum! 367 00:29:53,836 --> 00:29:56,547 Egzoz patladı ve sol kulağı sağır oldu. 368 00:29:56,547 --> 00:29:58,757 Kulak bandı takmak zorunda kaldı 369 00:29:58,757 --> 00:30:00,759 ve görünüşü de komik... 370 00:30:00,759 --> 00:30:03,512 Berbattı. Herkes onunla dalga geçti. 371 00:30:13,063 --> 00:30:15,148 - Peki. - Getirdiğin için sağ ol. 372 00:30:15,148 --> 00:30:16,692 Seni annen alacak. 373 00:30:16,692 --> 00:30:18,485 Tamam. Sonra görüşürüz. 374 00:30:22,155 --> 00:30:23,156 Alex? 375 00:30:26,910 --> 00:30:27,911 İyi eğlenceler. 376 00:30:34,710 --> 00:30:35,752 Pardon! Pardon. 377 00:30:36,295 --> 00:30:37,796 - Ben özür dilerim. - Bekle. 378 00:30:38,547 --> 00:30:41,300 Sorun değil, önüme bakmıyordum. Teşekkürler. 379 00:30:42,426 --> 00:30:43,886 Vay. Games World'e mi gidiyorsun? 380 00:30:43,886 --> 00:30:46,847 Evet. ShadowStrike bir turnuva sunuyor. 381 00:30:46,847 --> 00:30:49,892 Onu da duydum. ShadowStrike müthiş biri. Gamer mısın? 382 00:30:49,892 --> 00:30:53,437 - Evet, yüzde yüz. - Süper. Birlikte oynamalıyız. 383 00:30:53,437 --> 00:30:56,648 Arkadaşım Chris'le hep oynuyoruz. Üçüncü çok işimize yarar. 384 00:30:56,648 --> 00:30:57,733 Sahi mi? Harika. 385 00:30:57,733 --> 00:31:01,361 Yani, evet, tabii ki, üçüncü lazımsa. Varım. 386 00:31:01,361 --> 00:31:04,239 Evet, biraz ot çekip NPC vurmaktan iyisi yok, değil mi? 387 00:31:04,948 --> 00:31:06,825 - Kesinlikle. - Sigara içiyor musun? 388 00:31:07,534 --> 00:31:10,704 Evet, süper. Hep "kafam iyi yaşamaktan" bahsederim, değil mi? 389 00:31:11,205 --> 00:31:12,039 Evet. 390 00:31:14,333 --> 00:31:18,295 Dark Web'den müthiş şeyler aldım. 391 00:31:18,295 --> 00:31:22,049 Bir ara gelip denemelisin. 392 00:31:22,049 --> 00:31:23,217 Kalemin var mı? 393 00:31:25,385 --> 00:31:26,595 Tamam, bu... 394 00:31:28,263 --> 00:31:29,389 ...gamer adım. 395 00:31:30,182 --> 00:31:33,852 19.00'dan sonra online olacağım. Beni ekle, tamam mı? 396 00:31:33,852 --> 00:31:35,145 - Tamam. - Tamam. 397 00:31:59,461 --> 00:32:00,796 Ne yapacağımı bilmiyorum. 398 00:32:00,796 --> 00:32:03,841 - Kız yemeyi kabul etmiyor. - Ne oldu? 399 00:32:03,841 --> 00:32:06,969 Adam "Kız yemeyi kabul etmiyor" dedi. 400 00:32:06,969 --> 00:32:09,012 - Kim yemeyi... - Onu zorlamalıyız. 401 00:32:09,721 --> 00:32:11,223 Açlıktan ölmesini istemiyorsan. 402 00:32:11,223 --> 00:32:14,601 Şimdi de kadın onu zorlamaları gerektiğini söylüyor. 403 00:32:14,601 --> 00:32:17,646 - Bunu sen de biliyorsun. - Tanrım. 404 00:32:18,689 --> 00:32:22,192 Ama yemeyeceğim dedi Bunny. 405 00:32:22,192 --> 00:32:24,695 - Diyor ki sadece... - Odadan çıkmadan yemeyecekmiş. 406 00:32:24,695 --> 00:32:28,448 Sadece odadan çıkmasına izin verildiğinde yemek yiyeceğini söylüyor. 407 00:32:28,448 --> 00:32:30,993 Belki mutfağa falan çıkmasına izin vermeliyiz. 408 00:32:30,993 --> 00:32:35,205 Umurumda değil, çıkamaz. Ya biri görürse? 409 00:32:35,205 --> 00:32:39,585 Onu biraz dışarı bıraksak ne olur? Bacakları açılsın diye. 410 00:32:40,377 --> 00:32:43,046 Haftalardır kilit altında. 411 00:32:43,046 --> 00:32:45,841 Hayır. İçeride kalacak. Tartışma bitmiştir. 412 00:32:48,135 --> 00:32:50,095 - Ne yapıyorsun? - İçeri giriyorum. 413 00:32:50,095 --> 00:32:53,056 - Öylece giremezsin. - Birini rehin tutuyorlar! 414 00:32:53,056 --> 00:32:54,516 Onlara ne diyeceksin? 415 00:32:54,516 --> 00:32:57,352 "Pardon, sizi dinliyorduk ve kızımızın sizde olduğunu düşünüyoruz." 416 00:32:57,352 --> 00:32:58,604 Carlotta! 417 00:33:00,814 --> 00:33:04,193 Ole'ye bu konuda daha akıllı olacağımıza dair söz verdik. 418 00:33:06,695 --> 00:33:07,821 Dinleme cihazı lazım. 419 00:33:11,491 --> 00:33:14,661 Yardım lazım. Lütfen. 420 00:33:14,661 --> 00:33:16,288 Ne demişler? 421 00:33:16,288 --> 00:33:19,708 İnternetten yasa dışı bir şey yapmak istiyorsanız bir ergene sorun. 422 00:33:23,504 --> 00:33:24,796 - Merhaba. - Merhaba. 423 00:33:24,796 --> 00:33:28,300 Ben Ole, Alex'in arkadaşıyım. Kendisi burada mı? 424 00:33:29,092 --> 00:33:30,886 Evet. İçeri gelsene. 425 00:33:33,597 --> 00:33:34,598 Alex! 426 00:33:37,100 --> 00:33:39,520 - İçecek bir şey ister misin? - Evet, teşekkürler. 427 00:33:41,688 --> 00:33:43,565 - Alex! - Geliyorum! 428 00:33:54,576 --> 00:33:57,371 - Teşekkürler. - Sorduğum için bağışla ama sen 429 00:33:57,371 --> 00:33:59,081 Wanda Klatt'ın kardeşi değil misin? 430 00:33:59,081 --> 00:34:03,126 Şu anda yaşadıklarınız korkunç. Berbat olmalı. 431 00:34:03,126 --> 00:34:05,546 Schuster'lar Inga'ya 432 00:34:05,546 --> 00:34:08,674 neden bale dersi aldırıyor, anlamıyorum. 433 00:34:08,674 --> 00:34:11,717 Daha altı yaşında ama kamyon gibi. 434 00:34:11,717 --> 00:34:14,471 Beslenme çantasına protein içeceği mi koyuyorlar? 435 00:34:14,471 --> 00:34:16,556 Jonas, bu Ole. 436 00:34:17,516 --> 00:34:19,141 Wanda Klatt'ın kardeşi. 437 00:34:23,522 --> 00:34:24,523 Ole. 438 00:34:26,315 --> 00:34:28,777 Merhaba. Memnun oldum. 439 00:34:30,152 --> 00:34:35,324 Uzun zaman önce Wanda'ya ders veriyordum. 440 00:34:35,826 --> 00:34:38,078 Çok yetenekliydi. 441 00:34:38,078 --> 00:34:40,998 Burada bir fotoğraf olacaktı. 442 00:34:42,498 --> 00:34:44,626 Evet. İşte burada. 443 00:34:46,335 --> 00:34:49,255 Rizzo, 2009 Grease Mega miks. 444 00:34:49,255 --> 00:34:51,382 Çok potansiyeli vardı. 445 00:34:52,092 --> 00:34:53,719 - Alex! - Evet! 446 00:34:54,344 --> 00:34:56,471 Ama Katarina'nın hep dediği gibi... 447 00:34:59,099 --> 00:35:00,559 Hepsini saklayamam. 448 00:35:01,727 --> 00:35:02,936 Efendim? 449 00:35:04,563 --> 00:35:06,315 - Ole. - Selam. 450 00:35:06,899 --> 00:35:08,442 N'aber? 451 00:35:16,450 --> 00:35:19,203 Geçen gün Dark Web'den bahsetmiştin. 452 00:35:20,787 --> 00:35:22,122 Gösterebilir misin? 453 00:35:24,124 --> 00:35:26,710 Black Souk'a hoş geldin. 454 00:35:26,710 --> 00:35:28,921 Uyuşturucu, silah, süper acayip porno. 455 00:35:28,921 --> 00:35:31,173 Birinin kaplan sattığını bile görmüştüm. 456 00:35:31,173 --> 00:35:33,675 Ne arıyorsan burada bulabilirsin. 457 00:35:34,259 --> 00:35:36,011 - E, ne istiyorsun? - Şey... 458 00:35:39,431 --> 00:35:42,601 Quantex MF-317. 459 00:35:42,601 --> 00:35:43,685 Tamam. 460 00:35:44,686 --> 00:35:47,481 Quantex... M, F, 3, 1. 461 00:35:47,481 --> 00:35:48,982 Nedir o? 462 00:35:48,982 --> 00:35:50,984 Güvenlik kamerası. 463 00:35:52,152 --> 00:35:53,153 Tamam... 464 00:35:54,196 --> 00:35:58,325 Annem, babamın onu aldattığını düşünüyor. 465 00:36:01,203 --> 00:36:02,204 Üzüldüm. 466 00:36:02,871 --> 00:36:05,499 Biz altı yaşındayken babam da aldatmıştı. 467 00:36:06,500 --> 00:36:09,962 Evet. Ailemin bildiğimizi bildiğini sanmıyorum ama gerçekten kötüydü. 468 00:36:09,962 --> 00:36:12,506 Bir aylığına büyükannem ve büyükbabamın yanına gitmişti. 469 00:36:12,506 --> 00:36:14,842 Anneme onu affetmesi için yalvardı. 470 00:36:16,009 --> 00:36:18,220 Evet, o zamandan beri annemin kölesi oldu. 471 00:36:18,220 --> 00:36:19,680 Yavru köpek gibi peşinde koşuyordu. 472 00:36:19,680 --> 00:36:24,184 Ondan boşanıp her şeyini almasından çok korkuyor. Biraz üzücü. 473 00:36:24,977 --> 00:36:29,606 Çok üzüldüm. Babanın hangi kadınla ilişkisi olduğunu biliyor musun? 474 00:36:29,606 --> 00:36:30,983 Evet, adamın adı Frederik'ti. 475 00:36:31,483 --> 00:36:32,776 İşte burada! 476 00:36:33,277 --> 00:36:34,945 Vay be, tanesi 600 avro ahbap. 477 00:36:35,654 --> 00:36:37,781 Önemli değil. 478 00:36:37,781 --> 00:36:40,784 Annem kredi kartını verdi. 479 00:36:41,493 --> 00:36:43,787 Burada işe yaramaz. Her şey kriptoyla. 480 00:36:43,787 --> 00:36:45,455 Bitcoin cüzdanın var mı? 481 00:36:46,373 --> 00:36:47,374 Yok. 482 00:36:48,125 --> 00:36:49,126 Çok kötü. 483 00:36:49,668 --> 00:36:54,006 Bekle. Bana yardım edersen sana yüzde beş komisyon veririm. 484 00:36:55,174 --> 00:36:56,216 Sahi mi? 485 00:36:56,216 --> 00:36:57,301 Evet. 486 00:36:59,887 --> 00:37:00,929 Tamam. 487 00:37:01,722 --> 00:37:03,307 İşe döndük dostum. 488 00:37:05,058 --> 00:37:07,186 İlk önce sana hesap açacağız. 489 00:37:15,277 --> 00:37:17,654 Merhaba. 490 00:37:17,654 --> 00:37:18,947 Merhaba, ben Peder Schäfer. Din adamıyım 491 00:37:18,947 --> 00:37:20,991 ama derin bir inanç krizi yaşıyorum. 492 00:37:20,991 --> 00:37:23,035 Ama aynı zamanda buralardaki en iyi 493 00:37:23,035 --> 00:37:24,620 - şeytan kovucuyum... - Dur. 494 00:37:24,620 --> 00:37:25,537 Ne var? 495 00:37:25,537 --> 00:37:27,915 Peder Schäfer olayını bırakacağız demiştik. 496 00:37:27,915 --> 00:37:29,166 Şey, düşündüm de... 497 00:37:29,166 --> 00:37:31,502 Baba, hayır. Annem haklı. Bu çok ezikçe. 498 00:37:31,502 --> 00:37:33,337 Peki. O zaman şöyle diyeceğim... 499 00:37:33,337 --> 00:37:36,131 Merhaba, arabam bozuldu ve cep telefonum çalışmıyor. 500 00:37:36,131 --> 00:37:38,008 Kısa bir görüşme yapabilir miyim? 501 00:37:38,884 --> 00:37:40,135 - Elbette. - Evet. 502 00:37:40,135 --> 00:37:41,720 - Çok daha iyi. - Aynen. 503 00:37:41,720 --> 00:37:44,973 Ve içeri girince de onu bir şekilde odadan çıkarıp 504 00:37:44,973 --> 00:37:46,266 cihazı yerleştirmelisin. 505 00:37:49,144 --> 00:37:50,646 Kamera o. 506 00:37:51,188 --> 00:37:53,774 Tamam. Onu hedefe yöneltmelisin. 507 00:37:53,774 --> 00:37:56,527 - Anlıyor musun? - Sorun değil. 508 00:38:04,451 --> 00:38:05,452 Teşekkürler. 509 00:38:09,081 --> 00:38:10,415 Doğru ya. 510 00:38:10,415 --> 00:38:13,210 Sekiz, üç, sıfır... 511 00:38:15,629 --> 00:38:18,131 Aradığınız numara kullanılmamaktadır. 512 00:38:18,131 --> 00:38:22,678 Evet? Alo? Arabam bozulduğu için arıyorum. 513 00:38:22,678 --> 00:38:24,221 ...şu an ulaşılamamaktadır. 514 00:38:24,972 --> 00:38:26,181 Benim adım mı? 515 00:38:26,682 --> 00:38:28,267 Adım... 516 00:38:29,059 --> 00:38:30,394 Peder Schäfer. 517 00:38:32,271 --> 00:38:35,399 Güzel. Sağ olun. Bekliyorum. 518 00:38:37,776 --> 00:38:39,111 Uzun sürebilir. 519 00:38:51,290 --> 00:38:52,749 Biraz kuru da. 520 00:38:59,298 --> 00:39:00,799 Öhö. Pardon. 521 00:39:02,342 --> 00:39:04,553 - Bir bardak su alabilir miyim? - Elbette. 522 00:39:04,553 --> 00:39:06,763 - Tamam, teşekkürler. - Müsaadenizle. 523 00:39:16,231 --> 00:39:17,566 Hadi. Hadi. 524 00:39:41,715 --> 00:39:42,716 Hadi. 525 00:39:46,261 --> 00:39:47,721 Ne yapıyorsun? 526 00:39:48,388 --> 00:39:50,516 Ben mi? Benim şey oldu da... 527 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 Aslında şey istemiştim... 528 00:39:52,768 --> 00:39:54,144 Ben... 529 00:39:55,229 --> 00:39:57,105 Hızlıca lavaboyu kullanabilir miyim? 530 00:40:07,616 --> 00:40:10,160 Asma kilitli bir oda var. 531 00:40:10,786 --> 00:40:14,915 - Ne dediniz? - Eviniz çok güzelmiş diyordum. 532 00:40:15,832 --> 00:40:16,667 Siktir. 533 00:40:18,126 --> 00:40:19,711 İÇERİ GİREBİLİR MİSİN? 534 00:40:19,711 --> 00:40:21,505 Sanmıyorum. 535 00:40:22,923 --> 00:40:24,299 Her şey yolunda mı? 536 00:40:25,467 --> 00:40:28,011 Kaka yapıyorum! 537 00:40:29,304 --> 00:40:30,848 Kadın beni izliyor. 538 00:40:33,267 --> 00:40:34,351 Ne dedi? 539 00:40:34,351 --> 00:40:40,941 "Sanmıyorum. Kaka yapıyorum. Kadın beni izliyor." 540 00:40:41,775 --> 00:40:43,527 "Kadın beni izliyor." 541 00:40:43,527 --> 00:40:47,030 Çalışıyor. İki kamera da devrede. 542 00:40:47,531 --> 00:40:49,783 Sana yabancıları eve alma demiştim. 543 00:40:49,783 --> 00:40:51,660 Sanırım adam peder. 544 00:40:51,660 --> 00:40:53,620 Hiç pedere benzemiyor. 545 00:40:53,620 --> 00:40:55,455 Belki inanç krizi yaşıyordur? 546 00:40:56,665 --> 00:40:57,666 Yakaladım. 547 00:40:58,792 --> 00:40:59,918 Ne? 548 00:41:00,460 --> 00:41:01,670 Buraya park edemezsiniz. 549 00:41:04,423 --> 00:41:05,966 Kocamı bekliyorum. 550 00:41:05,966 --> 00:41:07,467 Anlıyorum. 551 00:41:07,467 --> 00:41:10,220 Sabah dokuz akşam yedi arası burada bekleme yapamazsınız. 552 00:41:11,013 --> 00:41:13,098 Lütfen aracınızı hemen çekin. 553 00:41:13,098 --> 00:41:14,683 Yoksa çekici çağıracağım. 554 00:41:16,143 --> 00:41:18,562 Çekici mi? Ama arabanın içindeyim. 555 00:41:18,562 --> 00:41:21,523 Ya biri sizi buraya park ederken görürse ve "Ne kadar uygun. 556 00:41:21,523 --> 00:41:24,401 Buraya park etmenin serbest olduğunu bile bilmiyordum" dese? 557 00:41:24,401 --> 00:41:27,905 Sonra arkadaşlarına anlatsa, onlar da başka arkadaşlarına... 558 00:41:27,905 --> 00:41:30,032 Sonra bir anda oto-kıyamet kopar. 559 00:41:32,284 --> 00:41:35,621 Bu nedenle nazikçe aracınızı park yasaklı yerden 560 00:41:36,121 --> 00:41:38,957 derhâl çekmenizi rica ediyorum. 561 00:41:42,961 --> 00:41:43,962 Oraya mı? 562 00:41:58,810 --> 00:42:00,103 Gelecek sefere kemer takın. 563 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 Tamam. 564 00:42:05,817 --> 00:42:07,194 Tanrı adına sizi kutsa... 565 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 Tam vakit israfı. 566 00:42:42,229 --> 00:42:43,730 RUHSAT SAHİBİ ARAŞTIRILIYOR 567 00:42:43,730 --> 00:42:45,858 1 SONUÇ BULUNDU 568 00:42:59,329 --> 00:43:01,915 - Canım? Alışverişe gidiyorum. - Onu daha önce gördüm. 569 00:43:05,627 --> 00:43:07,337 Düşünüyordum da... 570 00:43:07,337 --> 00:43:10,090 Bu ay biraz para sıkıntımız olduğundan 571 00:43:10,090 --> 00:43:14,386 alışverişe biraz dikkat etsek? 572 00:43:14,386 --> 00:43:15,929 Karısı mı o? 573 00:43:17,556 --> 00:43:20,392 Minik tavşanının mutlu olmasını istemiyor musun? 574 00:43:20,976 --> 00:43:23,729 Tabii ki tavşanımın mutlu olmasını istiyorum. 575 00:43:27,816 --> 00:43:30,819 Alışveriş. Alışveriş tavşanını mutlu eder. 576 00:43:48,378 --> 00:43:52,257 - Seni köstebek. Kartı ver. - Lütfen. 577 00:43:53,050 --> 00:43:54,051 Hoşça kal. 578 00:43:59,223 --> 00:44:00,390 Tamam, şimdi ne olacak? 579 00:44:03,268 --> 00:44:05,938 Birinin kapıyı açmasını bekleyeceğiz. 580 00:44:08,857 --> 00:44:10,359 Sırayla bekleyebiliriz. 581 00:44:22,246 --> 00:44:24,081 Mavi suratlı adam niye beni takip ediyor? 582 00:44:24,081 --> 00:44:25,707 Mavi suratlı adam neden beni takip ediyor? 583 00:44:25,707 --> 00:44:28,252 Baba. Sakin ol, benim. Sadece yardım etmek istiyorum. 584 00:44:28,836 --> 00:44:29,837 Tamam. 585 00:44:33,006 --> 00:44:34,049 Her şey yolunda mı? 586 00:44:36,218 --> 00:44:38,929 Kapı. Kapıyı açıyor. Kapıyı. 587 00:44:44,393 --> 00:44:45,769 - Ne? - Kapıyı açıyor. 588 00:44:45,769 --> 00:44:48,564 Yemek tepsisi var. 589 00:44:48,564 --> 00:44:50,232 İçeride kesin biri var. 590 00:44:51,483 --> 00:44:52,568 Tanrım. 591 00:44:53,151 --> 00:44:54,361 Bir şey görüyor musunuz? 592 00:44:55,279 --> 00:44:58,115 Tamam. Biraz çıkabilirsin. 593 00:44:58,115 --> 00:45:00,534 Yalnızız. 594 00:45:00,534 --> 00:45:02,828 - Kim o? - Wanda mı? 595 00:45:02,828 --> 00:45:04,872 Wanda'ya benzemiyor. 596 00:45:06,832 --> 00:45:08,041 Kim o? 597 00:45:09,418 --> 00:45:10,961 Uslu dursan iyi edersin. 598 00:45:14,173 --> 00:45:18,093 Anita öğrenirse çok kızar. 599 00:45:18,093 --> 00:45:19,178 Ne dedi? 600 00:45:19,178 --> 00:45:21,597 "Anita çok kızar" ya da onun gibi bir şey mi? 601 00:45:21,597 --> 00:45:23,557 Sana yine sakinleştiricilerden verir. 602 00:45:23,557 --> 00:45:25,767 Kadın o yüzden bana çok tanıdık geldi. 603 00:45:26,560 --> 00:45:29,730 Hastanede palyatif bakım hemşiresi olarak çalışıyor. 604 00:45:31,940 --> 00:45:33,317 Ne? Anlamıyorum. 605 00:45:33,317 --> 00:45:36,737 Yani, önceki hatun ve yaşlı adam birlikte yaşıyor 606 00:45:36,737 --> 00:45:38,739 ve gerçek karısını kilit altında tutuyorlar. 607 00:45:38,739 --> 00:45:39,865 Neden? 608 00:45:39,865 --> 00:45:43,452 Bilemiyorum. Bakım parasını falan alıyorlardır. 609 00:45:46,455 --> 00:45:49,333 Bir şey deneme. Yalnızız. 610 00:45:51,001 --> 00:45:53,462 - Polisi aramalıyız, değil mi? - Hayır. 611 00:45:54,254 --> 00:45:58,425 Polisi ararsak onları dinlediğimizi öğrenirler. 612 00:45:58,425 --> 00:46:00,636 Başımız büyük derde girebilir. 613 00:46:00,636 --> 00:46:03,555 Ve Wanda'yı hiç bulamayız. 614 00:46:03,555 --> 00:46:07,351 Ama onu orada öylece bırakamayız. Şimdi ne yapacağız? 615 00:46:15,067 --> 00:46:17,110 - Sekizmiş. - Ne? 616 00:46:17,110 --> 00:46:19,071 Vosvos'un plakası. 617 00:46:19,071 --> 00:46:20,989 BLB değil 8L8. 618 00:46:21,657 --> 00:46:24,826 Berleburg'dan değil, Çek Cumhuriyeti'nden. 619 00:46:24,826 --> 00:46:26,745 Çek Cumhuriyeti mi? Peki. 620 00:46:26,745 --> 00:46:28,830 Wanda Klatt'la ilgisi olduğunu mu sanıyorsun? 621 00:46:28,830 --> 00:46:30,832 Bilmiyorum ama öğreneceğim. 622 00:46:39,716 --> 00:46:42,302 Polisler, Bayan Hessel'a bakması için birini gönderdi. 623 00:46:43,053 --> 00:46:45,138 Ama onlara adını söylemedin, değil mi? 624 00:46:45,138 --> 00:46:47,850 Hayır, tabii ki. Endişeli bir komşu olduğumu söyledim. 625 00:46:50,811 --> 00:46:53,480 Anne. Baba. 626 00:46:54,648 --> 00:46:56,400 O olmadığı için üzgünüm. 627 00:46:58,318 --> 00:47:00,195 Evet. Ben de. 628 00:47:03,532 --> 00:47:06,326 Çocukken hiç saklambaç oynayıp dünyadaki en iyi 629 00:47:06,326 --> 00:47:09,580 saklanma yerini bulduğunuzu düşünerek heyecanlandınız mı? 630 00:47:10,372 --> 00:47:14,960 Ve sonra, saklandığınız yer çok iyi ve belki sizi kimse bulamayacak diye 631 00:47:14,960 --> 00:47:16,962 bir noktada paniklediniz mi? 632 00:47:19,840 --> 00:47:21,175 İşte buradasın. 633 00:47:21,175 --> 00:47:23,468 {\an8}Yani bir noktada kendinizi kasten ele veriyordunuz. 634 00:47:26,346 --> 00:47:28,348 "Sundersheim'da Canavar Avı." 635 00:47:35,814 --> 00:47:39,443 {\an8}Çünkü oyunun güzelliği aslında saklanmak değil... 636 00:47:39,443 --> 00:47:41,153 {\an8}- Wanda. - ...ama... 637 00:47:42,279 --> 00:47:43,530 AİLE - SIFIRINCI GÜN - ÇEVRE 638 00:47:43,530 --> 00:47:44,865 ...bulunmaktır. 639 00:48:02,174 --> 00:48:04,635 ZOLTAN SPIRANDELLI'NİN HİKÂYESİNDEN UYARLANMIŞTIR 640 00:48:40,128 --> 00:48:42,130 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher