1
00:00:12,763 --> 00:00:17,392
SIFIRINCI GÜN
2
00:00:26,568 --> 00:00:28,362
Şunu alır mısın canım?
3
00:00:29,488 --> 00:00:30,489
Tamam.
4
00:00:38,121 --> 00:00:39,331
Nedir bu?
5
00:00:39,331 --> 00:00:41,875
Yatıştırıcı. Sorun çıkarırsa diye.
6
00:00:43,502 --> 00:00:45,254
Sence buna cidden gerek var mı?
7
00:00:45,254 --> 00:00:48,090
Bu ona bağlı, değil mi?
8
00:00:50,884 --> 00:00:53,762
- Tanrım, pardon.
- Dikkat etsene.
9
00:00:53,762 --> 00:00:55,597
Hayır, hayır.
10
00:00:55,597 --> 00:00:58,642
- İşte oldu.
- Kes şunu.
11
00:01:08,694 --> 00:01:12,114
2004 yılında gazeteci Gwen Ifill
yeni bir terim icat etti.
12
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
"Kayıp Beyaz Kadın Sendromu."
13
00:01:16,910 --> 00:01:21,665
Olay, güzel bir beyaz kız
kaybolunca tüm dünyanın delirmesi.
14
00:01:22,165 --> 00:01:24,543
{\an8}Güzelim demiyorum.
15
00:01:25,669 --> 00:01:28,922
{\an8}Sonra, dünyanın
hiç fark etmediği insanlar var.
16
00:01:32,759 --> 00:01:34,094
Dikkat!
17
00:01:39,558 --> 00:01:40,559
İnekler.
18
00:02:28,440 --> 00:02:29,942
Müthiş araba ha?
19
00:02:33,070 --> 00:02:35,906
- Buralarda mı oturuyorsun?
- Evet.
20
00:02:36,573 --> 00:02:38,367
Her zaman böyle tuhaf mı?
21
00:02:39,535 --> 00:02:41,787
Hâlâ Taş Devri'ndeymişiz gibi
22
00:02:42,454 --> 00:02:45,707
inek sütü içmeye zorlanmadan
flat white alabileceğim bir yer var mı?
23
00:02:47,000 --> 00:02:48,669
Main Street'teki Bellas'ta.
24
00:02:48,669 --> 00:02:49,920
Sağ ol canım.
25
00:02:50,504 --> 00:02:51,505
Sorun değil.
26
00:02:57,761 --> 00:03:01,640
Demin konuştuğun kız kimdi?
27
00:03:01,640 --> 00:03:03,100
Bilmiyorum.
28
00:03:05,102 --> 00:03:07,312
- Erkencisin.
- Evet.
29
00:03:07,938 --> 00:03:10,399
- Maç için heyecanlı mısın?
- Evet.
30
00:03:10,399 --> 00:03:13,318
Öyle mi? İçecek bir şey ister misin?
31
00:03:13,318 --> 00:03:15,195
Bir gazoz alayım.
32
00:03:15,195 --> 00:03:17,990
Baban Karl'la içeride.
Onun adisyonuna yazayım mı?
33
00:03:17,990 --> 00:03:19,241
Evet.
34
00:03:19,241 --> 00:03:21,910
- Burada olduğunu söyleyeyim mi?
- Söylemesen daha iyi.
35
00:03:21,910 --> 00:03:22,828
Tamam.
36
00:03:24,079 --> 00:03:25,914
Sende işler nasıl ha?
37
00:03:25,914 --> 00:03:27,332
Kız arkadaşın var mı?
38
00:03:27,332 --> 00:03:28,750
Aday var mı?
39
00:03:29,626 --> 00:03:30,627
E?
40
00:03:31,128 --> 00:03:32,754
Dikkat edin kızlar!
41
00:03:34,423 --> 00:03:35,632
Gazoz geliyor.
42
00:03:35,632 --> 00:03:39,219
SV Sundersheim!
43
00:03:48,228 --> 00:03:49,396
Sağ ol.
44
00:03:49,396 --> 00:03:55,360
Şimdi Ole'nin neden babamla
tüm futbol maçlarına gittiğini anladım.
45
00:03:57,196 --> 00:04:00,616
Sorun şu ki, tüm hayatınızı
dikkat çekmeden geçirirseniz
46
00:04:01,241 --> 00:04:05,871
fark edilmek istediğinizde
bu o kadar kolay olmaz.
47
00:04:07,998 --> 00:04:09,875
SIFIRINCI GÜN
48
00:04:12,920 --> 00:04:15,172
70'İNCİ GÜN
49
00:04:26,975 --> 00:04:29,102
Games World biletlerini aldın mı?
50
00:04:29,102 --> 00:04:30,771
Beş parasızım kanka.
51
00:04:31,605 --> 00:04:32,606
Kendini topla dostum.
52
00:04:32,606 --> 00:04:34,858
ShadowStrike bir turnuva sunacak.
Müthiş olacak.
53
00:04:34,858 --> 00:04:36,360
Şu an param yok.
54
00:04:38,111 --> 00:04:40,030
- Hazır mısın canım?
- Evet.
55
00:04:40,739 --> 00:04:42,366
- Yarın internette misin?
- Muhtemelen.
56
00:04:42,366 --> 00:04:43,951
- Saat 17.00'de Apex?
- Tamam.
57
00:04:43,951 --> 00:04:45,702
- Mesajlaşırız.
- Tamam.
58
00:04:48,372 --> 00:04:50,165
- N'aber kanka?
- Her şey yolunda mı?
59
00:04:50,165 --> 00:04:51,250
Evet.
60
00:04:52,960 --> 00:04:54,461
Ne bakıyorsun?
61
00:04:57,172 --> 00:04:59,383
Aşk her zaman yol bulur derler
62
00:05:00,259 --> 00:05:03,679
ama biraz hızlandırmaktan zarar gelmez.
63
00:05:47,264 --> 00:05:50,392
Bu videoda
size nasıl kilit açılacağını öğreteceğim.
64
00:05:51,101 --> 00:05:54,313
Maymuncuğu yavaşça kilide sokun...
65
00:05:54,313 --> 00:05:58,317
Bence merkezdeki
kıyafet kutusundan başlayıp
66
00:05:58,317 --> 00:06:00,527
dışa doğru yayılmalıyız.
67
00:06:02,362 --> 00:06:05,949
{\an8}Televizyonda sinir krizi geçirmenin
tek iyi yanı,
68
00:06:05,949 --> 00:06:09,661
iş yerimin bana iyileşmem için
69
00:06:09,661 --> 00:06:13,040
30 günlük ücretli izin vermekten dolayı
çok mutlu olmasıydı.
70
00:06:13,832 --> 00:06:15,751
Ha! Yaptım.
71
00:06:15,751 --> 00:06:20,005
Ya sen? İzin için konuştun mu?
72
00:06:22,841 --> 00:06:24,968
Evet. Her şey yolunda.
73
00:06:28,263 --> 00:06:33,268
Güzel. Şimdi geri kalan evleri
çizgiye kadar numaralandıracağım
74
00:06:33,268 --> 00:06:35,562
ve sonra buradan,
iki numaradan başlayacağız.
75
00:06:35,562 --> 00:06:37,189
- Tannenring'den.
- Tamam.
76
00:06:39,691 --> 00:06:41,235
- Ole, selam. N'aber Ole?
- Ole.
77
00:06:42,027 --> 00:06:44,238
Burada ne yapıyorsunuz?
78
00:06:44,238 --> 00:06:46,031
- Tamir yapıyoruz.
- Pinpon oynuyoruz.
79
00:06:46,031 --> 00:06:48,492
Doğru. Bir şey tamir ediyordum.
80
00:06:48,492 --> 00:06:50,869
- Şimdi de pinpon oynuyoruz, evet.
- Evet.
81
00:06:50,869 --> 00:06:51,954
Kazanıyorum.
82
00:06:51,954 --> 00:06:54,081
Tamam. Peki.
83
00:06:54,665 --> 00:06:57,835
Games World'e bilet almam lazım.
84
00:06:59,586 --> 00:07:02,130
Anladım. "Games World" nedir?
85
00:07:02,130 --> 00:07:05,092
Bilgisayar oyunları konferansı.
Gidebilir miyim?
86
00:07:05,092 --> 00:07:07,511
Anladım. Peki bilet ne kadar?
87
00:07:07,511 --> 00:07:09,972
- 200 avro.
- 200 avro mu?
88
00:07:09,972 --> 00:07:14,101
Bilgisayar oyunlarının olayının
evde oynamak olduğunu sanıyordum.
89
00:07:14,101 --> 00:07:15,811
Anlamıyorsun baba.
90
00:07:18,939 --> 00:07:22,276
Ne? 200 avro mu? İlk arabam daha ucuzdu.
91
00:07:23,443 --> 00:07:25,362
- Anlamıyorsun.
- Anlıyorum.
92
00:07:26,238 --> 00:07:29,491
Telefonda Wanda Klatt'ı
kimin kaçırdığını bildiğinizi söylediniz.
93
00:07:30,158 --> 00:07:33,495
Nuppelwocken Gecesi, evet.
94
00:07:35,038 --> 00:07:38,917
Onları gözlerimle gördüm.
95
00:07:43,046 --> 00:07:45,465
Ormandaydım...
96
00:07:47,843 --> 00:07:50,012
ağaçların arasında geziniyor,
97
00:07:50,012 --> 00:07:53,765
ruhsal savunmamı yeniliyordum
98
00:07:55,017 --> 00:07:59,354
ve birdenbire karşımdaydı...
99
00:08:00,522 --> 00:08:02,357
Müthiş.
100
00:08:04,943 --> 00:08:07,696
Sizin için çizdim. Belki işinize yarar.
101
00:08:10,949 --> 00:08:12,159
Kendiniz mi çizdiniz?
102
00:08:12,159 --> 00:08:14,161
- Muhteşem. Gerçekten.
- Teşekkürler.
103
00:08:14,161 --> 00:08:15,704
Zamanı mükemmel kullanmışsınız.
104
00:08:16,330 --> 00:08:19,041
- Sağ olun.
- Rica ederim.
105
00:08:19,041 --> 00:08:22,085
Sonraki Nuppelwocken turu
13.15'te başlıyor.
106
00:08:22,085 --> 00:08:24,838
Bu TV programları
hep delileri ortaya çıkarıyor.
107
00:08:24,838 --> 00:08:26,840
Herkes neden bu şeyi kafaya takmış?
108
00:08:26,840 --> 00:08:29,593
Nuppelwocken'a mı? O bizim tarihimiz.
109
00:08:30,511 --> 00:08:32,638
Bunun tarih olmadığını biliyorsun,
değil mi?
110
00:08:32,638 --> 00:08:34,556
{\an8}Peki, efsane olsun.
111
00:08:38,393 --> 00:08:39,645
{\an8}KIYAFET + AYAKKABI
112
00:08:47,444 --> 00:08:49,154
Tamam. Buradan başlıyoruz.
113
00:08:49,154 --> 00:08:53,242
Kıyafet kutusundan.
Sonra da hepsini tek tek arayacağız.
114
00:08:55,494 --> 00:08:57,162
Planın üzerinden bir daha geçelim.
115
00:09:03,460 --> 00:09:06,088
Dedo, bu iş ciddi.
116
00:09:06,088 --> 00:09:07,422
Tamam. Pekâlâ.
117
00:09:08,257 --> 00:09:10,425
Zili çalıp ev boş mu diye bakacağım.
118
00:09:10,425 --> 00:09:12,678
Boşsa girmeye çalışacağım...
119
00:09:13,554 --> 00:09:15,097
Ole mesaj sesimi değiştirmiş.
120
00:09:15,097 --> 00:09:17,891
Komik olduğunu düşünüyor.
Nasıl değiştireceğimi bilmiyorum.
121
00:09:21,812 --> 00:09:25,440
Evet. Ole'den.
Yine şu Games World mevzusu.
122
00:09:26,441 --> 00:09:30,070
Dostum, 200 avro çok para.
123
00:09:30,779 --> 00:09:31,780
Yolla.
124
00:09:33,407 --> 00:09:35,450
Sağ ol. Ben...
125
00:09:36,201 --> 00:09:37,244
Tutar mısın?
126
00:09:40,414 --> 00:09:45,502
"ShadowStrike bir turnuva sunacak
ve göt olacak" demiş.
127
00:09:45,502 --> 00:09:46,879
Pardon, "Müthiş"miş.
128
00:09:48,714 --> 00:09:51,049
ShadowStrike kim?
129
00:09:52,134 --> 00:09:54,428
"Cellostrike" değil.
130
00:09:54,428 --> 00:09:57,806
Sh... Sh-ShadowStrike.
131
00:09:59,057 --> 00:10:00,058
Yolla.
132
00:10:02,394 --> 00:10:03,395
Tamam.
133
00:10:04,730 --> 00:10:07,024
Sence odaklanmayı deneyebilir miyiz?
134
00:10:07,024 --> 00:10:09,359
Odaklıyım. Halledeceğiz canım.
135
00:10:09,359 --> 00:10:11,862
Dinle. Eve gideceğim,
boş mu diye bakacağım.
136
00:10:11,862 --> 00:10:14,072
Kilidi açacağım. İçeriye bakacağım.
137
00:10:14,072 --> 00:10:16,950
Biri gelirse korna çalacaksın, çıkacağım.
138
00:10:16,950 --> 00:10:18,035
Evet.
139
00:10:19,536 --> 00:10:20,913
Hazır mısın?
140
00:10:20,913 --> 00:10:22,122
Hazırım.
141
00:11:37,155 --> 00:11:40,158
Tamam dostum, hadi yapalım.
142
00:12:06,143 --> 00:12:09,438
Seni boktan şey! Neden bu kadar boktansın?
143
00:12:12,274 --> 00:12:13,150
Lanet olsun!
144
00:12:25,787 --> 00:12:26,830
Carlotta?
145
00:12:28,582 --> 00:12:29,791
Rüdiger?
146
00:12:31,251 --> 00:12:32,836
Burada ne işin var abla?
147
00:12:35,130 --> 00:12:36,465
Senin ne işin var?
148
00:12:36,465 --> 00:12:38,425
Evim hemen köşeyi dönünce.
149
00:12:39,009 --> 00:12:40,010
Doğru.
150
00:12:40,886 --> 00:12:42,638
Dün seni TV'de gördüm.
151
00:12:42,638 --> 00:12:44,097
Her şey yolunda mı?
152
00:12:45,474 --> 00:12:46,308
Her şey mükemmel.
153
00:12:47,434 --> 00:12:49,228
Sadece... Çok güzeldi...
154
00:12:49,978 --> 00:12:51,355
- Şey...
- Ne?
155
00:12:52,231 --> 00:12:53,482
Gergin.
156
00:12:55,150 --> 00:12:57,027
Geldiğin için sağ ol Rüdiger.
157
00:12:57,569 --> 00:12:59,154
Seni görmek her zaman güzel.
158
00:12:59,905 --> 00:13:03,408
Dodo, taburesinde
tam bir denyo gibi görünüyordu.
159
00:13:03,408 --> 00:13:04,660
Ona öyle deme.
160
00:13:05,244 --> 00:13:07,704
Ne? Dodo mu? Denyo mu?
161
00:13:09,122 --> 00:13:10,874
Ona hâlâ kızgınsın biliyorum ama...
162
00:13:10,874 --> 00:13:12,584
Beni polise ihbar etti!
163
00:13:12,584 --> 00:13:14,837
Evet, o bahtsız bir durumdu ama...
164
00:13:14,837 --> 00:13:16,672
Bahtsız mı?
165
00:13:16,672 --> 00:13:20,008
Bende "yüksek pedofili enerjisi" olduğunu
söylemiş Carlotta.
166
00:13:20,008 --> 00:13:21,718
Bitkin düşmüştü.
167
00:13:22,678 --> 00:13:25,931
Ayrıca o gazeteci kadınla
konuştuğun için de kızgındı.
168
00:13:25,931 --> 00:13:30,394
Gazeteci olduğunu bilmiyordum.
Tinder profilinde pasta şefi yazıyordu.
169
00:13:30,394 --> 00:13:32,229
- Beni kandırdı.
- Sik...
170
00:13:32,229 --> 00:13:33,313
Carlotta?
171
00:13:34,314 --> 00:13:36,400
Wanda'nın ipuçlarını takip edebilirim.
172
00:13:36,400 --> 00:13:37,943
Boşa vakit harcamana gerek yok.
173
00:13:37,943 --> 00:13:40,112
İstiridye nasıl işler, biliyor musun?
174
00:13:40,112 --> 00:13:42,197
Onlar filtre görevi görür,
pislikleri çekerler
175
00:13:42,197 --> 00:13:44,658
ve işe yaramayan her şeyi atarlar.
176
00:13:44,658 --> 00:13:45,826
Tamam.
177
00:13:45,826 --> 00:13:48,745
Ama ara sıra içeri bir kum tanesi takılır.
178
00:13:49,746 --> 00:13:51,248
İşte o zaman inci bulursun.
179
00:13:52,124 --> 00:13:53,208
Bu bir metafor mu?
180
00:13:54,001 --> 00:13:55,377
Evet.
181
00:14:04,803 --> 00:14:07,431
Ne halt ediyorsun?
182
00:14:09,349 --> 00:14:10,601
Anahtarımı düşürdüm.
183
00:14:11,768 --> 00:14:13,020
Yerinde takılı ya.
184
00:14:15,856 --> 00:14:16,857
Evet.
185
00:14:19,526 --> 00:14:20,736
Kahretsin! Açılsana!
186
00:15:31,139 --> 00:15:35,185
Dodo ilişkiyi düzeltmek istiyorsa
benden özür dilemesi gerek.
187
00:15:35,185 --> 00:15:36,562
Tamam. Onunla konuşurum.
188
00:15:36,562 --> 00:15:38,188
Onunla konuşurum, olur mu?
189
00:15:40,983 --> 00:15:42,192
Bekle.
190
00:15:43,068 --> 00:15:45,028
- Onu tanıyorum.
- Kimi?
191
00:15:47,072 --> 00:15:50,617
Wanda'nın okulunda öğretmen.
192
00:15:51,368 --> 00:15:54,788
Bu adam öğretmen mi?
Steroidleri mi öğretiyor?
193
00:16:18,562 --> 00:16:21,190
Siktir. Ha siktir.
194
00:16:27,863 --> 00:16:30,449
Hey! Ne halt ediyorsun?
195
00:16:30,449 --> 00:16:34,369
Caddeden geçen bir ördek ailesi vardı da.
196
00:16:34,369 --> 00:16:35,954
Park hâlindesiniz!
197
00:16:35,954 --> 00:16:37,664
Hayvan hakları aktivistiyim!
198
00:16:39,791 --> 00:16:42,336
Beni endişelendiriyorsun Carlotta.
199
00:17:47,901 --> 00:17:49,570
Hey! Burada ne işin var? Ha?
200
00:17:50,529 --> 00:17:52,114
Bela mı arıyorsun?
201
00:17:58,954 --> 00:17:59,955
Evet.
202
00:18:24,813 --> 00:18:27,441
Carlotta! Arabayı çalıştır!
203
00:18:34,156 --> 00:18:36,950
- İyi misin?
- Yürü! Hemen!
204
00:18:44,666 --> 00:18:46,084
ARKADAŞ BUL
205
00:18:46,084 --> 00:18:48,712
ARA - ARKADAŞ EKLE - İPTAL
206
00:19:00,474 --> 00:19:01,475
- Selam.
- Selam.
207
00:19:05,771 --> 00:19:07,314
Size ne oldu?
208
00:19:08,398 --> 00:19:10,984
Takılıp düştüm. Bir köpeğe.
209
00:19:12,152 --> 00:19:13,862
Neredeydiniz?
210
00:19:14,655 --> 00:19:15,989
- Bovlingde.
- Alışverişte.
211
00:19:17,407 --> 00:19:18,992
Tamam. Burada neler oluyor?
212
00:19:21,620 --> 00:19:24,039
İki gün önce gelip
annemi yılan soktuğunu söylediniz.
213
00:19:24,039 --> 00:19:25,832
Şimdi kamyon çarpmış gibi görünüyorsun
214
00:19:25,832 --> 00:19:27,835
ve bovling salonunda
köpeğe takılıp düştüm diyorsun.
215
00:19:27,835 --> 00:19:30,254
Wanda'yla alakalı, değil mi?
216
00:19:33,966 --> 00:19:39,012
Her zaman aileler
birbirine yalan söylemez dersiniz.
217
00:19:39,012 --> 00:19:42,266
Gerçeği söyleyin.
218
00:19:46,687 --> 00:19:51,984
Tamam. Biri Wanda'nın tişörtünü
buradaki bağış kutusuna atmış.
219
00:19:52,734 --> 00:19:56,613
Neden özellikle bu kutuyu seçtiler?
Yakınlarda olduğu için, değil mi?
220
00:19:58,156 --> 00:20:01,285
İstatistiksel olarak konuşmak gerekirse,
ilk 100 günün ardından
221
00:20:01,285 --> 00:20:03,370
Wanda'yı sağ bulma ihtimali azalıyor.
222
00:20:03,370 --> 00:20:04,913
Bugün ne?
223
00:20:04,913 --> 00:20:06,540
- 70'inci gün.
- Yetmiş.
224
00:20:06,540 --> 00:20:09,501
Bu yüzden annenle önümüzdeki
30 gün içinde onu bulmak için
225
00:20:09,501 --> 00:20:11,628
gücümüzün yettiği her şeyi
yapmaya karar verdik.
226
00:20:11,628 --> 00:20:14,840
Wanda'nın bu evlerden birinde
tutulduğunu düşünüyoruz.
227
00:20:15,966 --> 00:20:16,967
Yani...
228
00:20:18,510 --> 00:20:19,720
Yani onları arıyoruz.
229
00:20:22,139 --> 00:20:24,558
Bütün bu evlere girmeyi mi planlıyorsunuz?
230
00:20:24,558 --> 00:20:27,060
İkisine girdik. Yani geriye...
231
00:20:27,060 --> 00:20:28,770
- Sadece 60 tane kaldı.
- Altmış.
232
00:20:28,770 --> 00:20:31,732
Altmış mı? Şu hâlinize bakın.
233
00:20:31,732 --> 00:20:33,650
Sadece iki evden sonra bu hâldesiniz.
234
00:20:33,650 --> 00:20:35,569
60'tan sonra kendinizi hapiste,
235
00:20:35,569 --> 00:20:38,030
akıl hastanesinde veya mezarlıkta
bulursunuz.
236
00:20:38,989 --> 00:20:42,951
Başka ne yapacağımızı bilmiyoruz Ole.
237
00:20:49,541 --> 00:20:52,961
Cidden Wanda'yı bulabileceğimizi
düşünüyor musunuz?
238
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Evet.
239
00:20:57,049 --> 00:20:58,091
Tamam.
240
00:21:01,303 --> 00:21:04,515
O zaman bu konuda boomer'lık etmeyi kesin.
241
00:21:06,808 --> 00:21:09,728
Dinleme cihazı koyun. Dijital izleme.
242
00:21:10,312 --> 00:21:13,607
Akıllı olun ve yakalanmayın.
243
00:21:14,399 --> 00:21:15,442
Söz mü?
244
00:21:15,943 --> 00:21:16,985
Evet.
245
00:21:18,987 --> 00:21:20,489
Peki. Dürüstlüğünüzü takdir ettim.
246
00:21:21,698 --> 00:21:27,829
Aile olarak güven konusunda
yeni bir seviyeye eriştik gibi...
247
00:21:28,413 --> 00:21:31,458
Bu yüzden de Games World'e gitmeme
izin vereceğinizi varsayıyorum.
248
00:21:33,585 --> 00:21:34,586
Güzel konuşma.
249
00:21:38,549 --> 00:21:40,676
- Güzeldi.
- Bu çok...
250
00:21:43,887 --> 00:21:46,348
- Fiyatı 200 avro.
- Evet.
251
00:21:46,348 --> 00:21:47,683
Evet, sorun olmayacak.
252
00:21:50,310 --> 00:21:53,814
Sonunda bağış kutusundaki
güvenlik kamerasıyla ilgili
253
00:21:53,814 --> 00:21:55,983
- birine ulaştım.
- Ve?
254
00:21:55,983 --> 00:21:59,611
Güvenlik servisi, hafıza kartının
her altı günde bir silindiğini
255
00:22:00,612 --> 00:22:03,198
çünkü patronun, yedek kartı
bu yılı boş geçiren
256
00:22:03,198 --> 00:22:04,575
kızına verdiğini söylüyor.
257
00:22:06,326 --> 00:22:07,911
Sende ne var?
258
00:22:07,911 --> 00:22:11,665
Eski bir Vosvos. Birkaç kişi
onu Wanda'nın kaybolduğu gün görmüş.
259
00:22:13,625 --> 00:22:15,252
{\an8}B-L-B. Bu neresi böyle?
260
00:22:15,252 --> 00:22:17,838
{\an8}Bad Berleburg. Kuzey Rhine-Westphalia'da.
261
00:22:17,838 --> 00:22:21,008
Sahibini araştırdım ama bulamadım.
262
00:22:21,842 --> 00:22:24,303
Belki plakayı yanlış görmüşlerdir?
263
00:22:24,303 --> 00:22:27,347
Muhtemelen. Buradaki insanlar
pek çok şeyi doğru yapamıyor.
264
00:22:28,307 --> 00:22:29,725
Şuna bir bakar mısın?
265
00:22:31,310 --> 00:22:34,646
Tuhaf biçimde dolaşan
siyah bir minibüsle ilgili birkaç ifade.
266
00:22:35,564 --> 00:22:36,607
İlgileneceğim.
267
00:22:53,040 --> 00:22:56,001
Merhaba. Yardımcı olabilir miyim?
268
00:22:56,001 --> 00:22:57,336
Biz şey istiyoruz...
269
00:22:57,336 --> 00:23:01,965
Kayıt cihazı arıyoruz.
270
00:23:02,549 --> 00:23:05,636
Video kaydedici mi, mikrofon mu?
271
00:23:06,512 --> 00:23:07,513
Evet, aynen.
272
00:23:09,181 --> 00:23:10,766
Onları ne yapacaksınız?
273
00:23:10,766 --> 00:23:12,267
- Podcast için.
- Kuşları izleyeceğiz.
274
00:23:13,101 --> 00:23:15,270
Hep bahçemizdeki kuşları
izlemeyi seviyoruz.
275
00:23:15,896 --> 00:23:17,898
Ama sonra ölmeye başladıklarını
fark ettik.
276
00:23:17,898 --> 00:23:19,858
- Ölüyorlar.
- Bahçemizi izleyecek
277
00:23:19,858 --> 00:23:22,819
bir şeye ihtiyacımız var.
278
00:23:22,819 --> 00:23:25,405
Evet ve sonrasında podcast'ini yapacağım.
279
00:23:27,407 --> 00:23:28,742
Tamam. Aradığınız bende.
280
00:23:29,326 --> 00:23:32,120
Standart vahşi doğa kamerası.
281
00:23:32,120 --> 00:23:34,039
Hareket dedektörüyle çalışır.
282
00:23:34,039 --> 00:23:37,709
Çalışınca görüntüyü
bir bellek kartına kaydeder
283
00:23:37,709 --> 00:23:40,462
ve daha sonra
bilgisayarınızda kolayca izleyebilirsiniz.
284
00:23:42,714 --> 00:23:45,384
Uzaktan izlenebilen bir şey var mı?
285
00:23:45,968 --> 00:23:48,971
Tabii ama fiyatlar artmaya başlar.
286
00:23:48,971 --> 00:23:50,347
- Evet, bu...
- Cık, cık.
287
00:23:50,347 --> 00:23:51,515
- Sorun yok.
- Sorun yok.
288
00:23:51,515 --> 00:23:53,976
Elinizdekinin en iyisi hangisi?
289
00:23:54,476 --> 00:23:55,602
En iyisi mi?
290
00:23:57,396 --> 00:24:00,065
Ultra HD, 32-bit renk derinliği,
291
00:24:00,065 --> 00:24:02,025
20 metre kablosuz menzili.
292
00:24:02,025 --> 00:24:05,612
Bu bebek, güvenlik kameralarının
Rolls-Royce'udur.
293
00:24:06,196 --> 00:24:07,823
Daha ufak bir şey yok mu?
294
00:24:09,032 --> 00:24:10,033
Tabii var.
295
00:24:12,327 --> 00:24:14,788
Bu. XR-098.
296
00:24:16,373 --> 00:24:19,251
Çok daha ufağı demek istedik.
297
00:24:21,962 --> 00:24:23,881
Böcek gibi bir şey mi yani?
298
00:24:28,302 --> 00:24:31,889
Doğrusu o biraz daha
uzmanlık gerektiren bir iş
299
00:24:31,889 --> 00:24:34,183
ve biraz da yasa dışı.
300
00:24:38,187 --> 00:24:40,105
Ama bir şey var.
301
00:24:46,820 --> 00:24:49,031
Diyor ki, "Direksiyonel mikrofonlar
302
00:24:49,031 --> 00:24:51,450
2. Dünya Savaşı'nda
casusluk için kullanılmıştır."
303
00:24:52,492 --> 00:24:54,786
O zaman neden oyuncak bölümündeydi?
304
00:24:54,786 --> 00:24:59,082
Sen şunu eve doğru tut
ve olacakları görelim, tamam mı?
305
00:25:12,638 --> 00:25:14,139
Beni duyuyor musun?
306
00:25:14,139 --> 00:25:15,599
Gayet net!
307
00:25:15,599 --> 00:25:16,517
Harika!
308
00:25:17,184 --> 00:25:18,644
Evet, harika!
309
00:25:19,186 --> 00:25:23,774
Kaçıranlar kapılarını açıp
doğrudan bize bağırdıkları sürece
310
00:25:24,358 --> 00:25:25,400
hiçbir sorun yok.
311
00:25:26,026 --> 00:25:28,070
Alay ediyorsun.
312
00:25:28,654 --> 00:25:29,655
Gireceğim.
313
00:25:34,159 --> 00:25:35,661
Tamam, duyabiliyor musun?
314
00:25:35,661 --> 00:25:39,081
Deneme, bir, iki, üç, dört.
Bir, iki, üç, dört.
315
00:25:39,706 --> 00:25:41,542
Yukarı çıkıyorum.
316
00:25:41,542 --> 00:25:42,876
Deneme, deneme, deneme.
317
00:25:45,212 --> 00:25:47,714
SENİ DUYABİLİYORUM SUPERMAN!
318
00:25:48,382 --> 00:25:50,384
Sahi mi? Bu harika.
319
00:25:50,384 --> 00:25:52,594
Merdivenden inip mutfağa gidiyorum.
320
00:25:52,594 --> 00:25:54,304
Tekrar ediyorum, mutfağa.
321
00:25:55,055 --> 00:25:58,517
D1'den C1'e, kuş kondu.
322
00:25:58,517 --> 00:26:00,561
Tekrar ediyorum, kuş kondu.
323
00:26:02,062 --> 00:26:03,981
SEN NEDEN BAHSEDİYORSUN?
324
00:26:04,690 --> 00:26:08,026
Tamam. Buraya geçiyorum.
Hâlâ duyuyor musun?
325
00:26:09,403 --> 00:26:11,238
Şu an Wanda'nın odasındayım.
326
00:26:17,744 --> 00:26:21,164
Vay canına. Buraya uzun zamandır girmedim.
327
00:26:37,306 --> 00:26:38,724
Yatağında oturuyorum.
328
00:26:43,312 --> 00:26:47,191
Ona tüm Harry Potter kitaplarını
burada okudum.
329
00:26:49,318 --> 00:26:50,652
Üç kez.
330
00:26:51,987 --> 00:26:56,992
Farklı seslerle okumadığımda çok kızardı.
331
00:26:59,119 --> 00:27:00,787
Ama çok fazla ses vardı.
332
00:27:05,417 --> 00:27:07,836
Azkaban Tutsağı'na geldiğimizde,
333
00:27:07,836 --> 00:27:09,755
artık ilham falan kalmamıştı.
334
00:27:20,390 --> 00:27:21,808
Onu çok özlüyorum.
335
00:27:29,066 --> 00:27:31,151
Tüm o aptalca küçük şeyleri özlüyorum.
336
00:27:36,281 --> 00:27:38,659
Espri yaptığımda gözlerini devirmesini.
337
00:27:39,535 --> 00:27:42,454
Ama yine de yüzünde bir sırıtma olurdu.
338
00:27:47,334 --> 00:27:48,544
Sen beni
339
00:27:49,545 --> 00:27:52,840
azarladığında,
bana bakışlarını da özlüyorum.
340
00:27:54,216 --> 00:27:59,137
Sanki beni güldürerek başımı daha da fazla
derde sokmak istiyordu.
341
00:28:08,355 --> 00:28:10,357
{\an8}ONU BEN DE ÖZLÜYORUM
342
00:28:15,279 --> 00:28:16,613
Ve seni de özlüyorum.
343
00:28:48,520 --> 00:28:50,314
- Tamam, sıradaki ev.
- Peki.
344
00:28:50,314 --> 00:28:51,982
Dinliyor musun?
345
00:28:51,982 --> 00:28:53,483
- Sabit tutacağım.
- Tamam.
346
00:28:58,530 --> 00:28:59,948
- Tamam.
- Hazır mısın?
347
00:28:59,948 --> 00:29:01,617
- Harika olacak.
- Tamam.
348
00:29:03,035 --> 00:29:04,453
Biraz daha sağa.
349
00:29:04,453 --> 00:29:06,371
Yavaşça, evet.
350
00:29:07,039 --> 00:29:09,583
Bir köpek...
351
00:29:10,709 --> 00:29:13,170
Kuzeninin ayak ısıran köpeğine benziyor.
352
00:29:14,421 --> 00:29:16,215
Tamam. Devam edeyim mi?
353
00:29:16,215 --> 00:29:18,800
Evet tamam ama biraz sola.
354
00:29:19,593 --> 00:29:21,720
Daha ileri. Dur. Dur!
355
00:29:22,971 --> 00:29:25,265
Tamam. Bir şey duydum.
356
00:29:26,266 --> 00:29:28,685
TV sesi duyuyorum.
357
00:29:29,603 --> 00:29:31,271
O... Evet.
358
00:29:31,855 --> 00:29:35,442
Evet. Hızlı ve Öfkeli'lerden
biri olduğundan eminim.
359
00:29:35,442 --> 00:29:37,861
- Dedo, sence bu şu an cidden...
- Bekle! Dur.
360
00:29:37,861 --> 00:29:40,697
Arkadaşlarım yok, ailem var.
361
00:29:40,697 --> 00:29:42,658
Hızlı ve Öfkeli 6 olduğundan eminim.
362
00:29:42,658 --> 00:29:43,951
- Sıra bende.
- Of!
363
00:29:43,951 --> 00:29:46,912
Oldukça sorumsuzcaydı.
364
00:29:46,912 --> 00:29:48,830
Kulak zarlarımı patlatabilirdin.
365
00:29:49,748 --> 00:29:51,834
Hatırlıyorum Okulda Helmut Roder,
366
00:29:51,834 --> 00:29:53,836
Bay Matthäus'un arabasının
arkasında duruyordu ve bum!
367
00:29:53,836 --> 00:29:56,547
Egzoz patladı ve sol kulağı sağır oldu.
368
00:29:56,547 --> 00:29:58,757
Kulak bandı takmak zorunda kaldı
369
00:29:58,757 --> 00:30:00,759
ve görünüşü de komik...
370
00:30:00,759 --> 00:30:03,512
Berbattı. Herkes onunla dalga geçti.
371
00:30:13,063 --> 00:30:15,148
- Peki.
- Getirdiğin için sağ ol.
372
00:30:15,148 --> 00:30:16,692
Seni annen alacak.
373
00:30:16,692 --> 00:30:18,485
Tamam. Sonra görüşürüz.
374
00:30:22,155 --> 00:30:23,156
Alex?
375
00:30:26,910 --> 00:30:27,911
İyi eğlenceler.
376
00:30:34,710 --> 00:30:35,752
Pardon! Pardon.
377
00:30:36,295 --> 00:30:37,796
- Ben özür dilerim.
- Bekle.
378
00:30:38,547 --> 00:30:41,300
Sorun değil, önüme bakmıyordum.
Teşekkürler.
379
00:30:42,426 --> 00:30:43,886
Vay. Games World'e mi gidiyorsun?
380
00:30:43,886 --> 00:30:46,847
Evet. ShadowStrike bir turnuva sunuyor.
381
00:30:46,847 --> 00:30:49,892
Onu da duydum.
ShadowStrike müthiş biri. Gamer mısın?
382
00:30:49,892 --> 00:30:53,437
- Evet, yüzde yüz.
- Süper. Birlikte oynamalıyız.
383
00:30:53,437 --> 00:30:56,648
Arkadaşım Chris'le hep oynuyoruz.
Üçüncü çok işimize yarar.
384
00:30:56,648 --> 00:30:57,733
Sahi mi? Harika.
385
00:30:57,733 --> 00:31:01,361
Yani, evet, tabii ki,
üçüncü lazımsa. Varım.
386
00:31:01,361 --> 00:31:04,239
Evet, biraz ot çekip
NPC vurmaktan iyisi yok, değil mi?
387
00:31:04,948 --> 00:31:06,825
- Kesinlikle.
- Sigara içiyor musun?
388
00:31:07,534 --> 00:31:10,704
Evet, süper. Hep "kafam iyi
yaşamaktan" bahsederim, değil mi?
389
00:31:11,205 --> 00:31:12,039
Evet.
390
00:31:14,333 --> 00:31:18,295
Dark Web'den müthiş şeyler aldım.
391
00:31:18,295 --> 00:31:22,049
Bir ara gelip denemelisin.
392
00:31:22,049 --> 00:31:23,217
Kalemin var mı?
393
00:31:25,385 --> 00:31:26,595
Tamam, bu...
394
00:31:28,263 --> 00:31:29,389
...gamer adım.
395
00:31:30,182 --> 00:31:33,852
19.00'dan sonra online olacağım.
Beni ekle, tamam mı?
396
00:31:33,852 --> 00:31:35,145
- Tamam.
- Tamam.
397
00:31:59,461 --> 00:32:00,796
Ne yapacağımı bilmiyorum.
398
00:32:00,796 --> 00:32:03,841
- Kız yemeyi kabul etmiyor.
- Ne oldu?
399
00:32:03,841 --> 00:32:06,969
Adam "Kız yemeyi kabul etmiyor" dedi.
400
00:32:06,969 --> 00:32:09,012
- Kim yemeyi...
- Onu zorlamalıyız.
401
00:32:09,721 --> 00:32:11,223
Açlıktan ölmesini istemiyorsan.
402
00:32:11,223 --> 00:32:14,601
Şimdi de kadın
onu zorlamaları gerektiğini söylüyor.
403
00:32:14,601 --> 00:32:17,646
- Bunu sen de biliyorsun.
- Tanrım.
404
00:32:18,689 --> 00:32:22,192
Ama yemeyeceğim dedi Bunny.
405
00:32:22,192 --> 00:32:24,695
- Diyor ki sadece...
- Odadan çıkmadan yemeyecekmiş.
406
00:32:24,695 --> 00:32:28,448
Sadece odadan çıkmasına izin verildiğinde
yemek yiyeceğini söylüyor.
407
00:32:28,448 --> 00:32:30,993
Belki mutfağa falan çıkmasına
izin vermeliyiz.
408
00:32:30,993 --> 00:32:35,205
Umurumda değil, çıkamaz. Ya biri görürse?
409
00:32:35,205 --> 00:32:39,585
Onu biraz dışarı bıraksak ne olur?
Bacakları açılsın diye.
410
00:32:40,377 --> 00:32:43,046
Haftalardır kilit altında.
411
00:32:43,046 --> 00:32:45,841
Hayır. İçeride kalacak.
Tartışma bitmiştir.
412
00:32:48,135 --> 00:32:50,095
- Ne yapıyorsun?
- İçeri giriyorum.
413
00:32:50,095 --> 00:32:53,056
- Öylece giremezsin.
- Birini rehin tutuyorlar!
414
00:32:53,056 --> 00:32:54,516
Onlara ne diyeceksin?
415
00:32:54,516 --> 00:32:57,352
"Pardon, sizi dinliyorduk
ve kızımızın sizde olduğunu düşünüyoruz."
416
00:32:57,352 --> 00:32:58,604
Carlotta!
417
00:33:00,814 --> 00:33:04,193
Ole'ye bu konuda
daha akıllı olacağımıza dair söz verdik.
418
00:33:06,695 --> 00:33:07,821
Dinleme cihazı lazım.
419
00:33:11,491 --> 00:33:14,661
Yardım lazım. Lütfen.
420
00:33:14,661 --> 00:33:16,288
Ne demişler?
421
00:33:16,288 --> 00:33:19,708
İnternetten yasa dışı bir şey
yapmak istiyorsanız bir ergene sorun.
422
00:33:23,504 --> 00:33:24,796
- Merhaba.
- Merhaba.
423
00:33:24,796 --> 00:33:28,300
Ben Ole, Alex'in arkadaşıyım.
Kendisi burada mı?
424
00:33:29,092 --> 00:33:30,886
Evet. İçeri gelsene.
425
00:33:33,597 --> 00:33:34,598
Alex!
426
00:33:37,100 --> 00:33:39,520
- İçecek bir şey ister misin?
- Evet, teşekkürler.
427
00:33:41,688 --> 00:33:43,565
- Alex!
- Geliyorum!
428
00:33:54,576 --> 00:33:57,371
- Teşekkürler.
- Sorduğum için bağışla ama sen
429
00:33:57,371 --> 00:33:59,081
Wanda Klatt'ın kardeşi değil misin?
430
00:33:59,081 --> 00:34:03,126
Şu anda yaşadıklarınız korkunç.
Berbat olmalı.
431
00:34:03,126 --> 00:34:05,546
Schuster'lar Inga'ya
432
00:34:05,546 --> 00:34:08,674
neden bale dersi aldırıyor, anlamıyorum.
433
00:34:08,674 --> 00:34:11,717
Daha altı yaşında ama kamyon gibi.
434
00:34:11,717 --> 00:34:14,471
Beslenme çantasına
protein içeceği mi koyuyorlar?
435
00:34:14,471 --> 00:34:16,556
Jonas, bu Ole.
436
00:34:17,516 --> 00:34:19,141
Wanda Klatt'ın kardeşi.
437
00:34:23,522 --> 00:34:24,523
Ole.
438
00:34:26,315 --> 00:34:28,777
Merhaba. Memnun oldum.
439
00:34:30,152 --> 00:34:35,324
Uzun zaman önce Wanda'ya ders veriyordum.
440
00:34:35,826 --> 00:34:38,078
Çok yetenekliydi.
441
00:34:38,078 --> 00:34:40,998
Burada bir fotoğraf olacaktı.
442
00:34:42,498 --> 00:34:44,626
Evet. İşte burada.
443
00:34:46,335 --> 00:34:49,255
Rizzo, 2009 Grease Mega miks.
444
00:34:49,255 --> 00:34:51,382
Çok potansiyeli vardı.
445
00:34:52,092 --> 00:34:53,719
- Alex!
- Evet!
446
00:34:54,344 --> 00:34:56,471
Ama Katarina'nın hep dediği gibi...
447
00:34:59,099 --> 00:35:00,559
Hepsini saklayamam.
448
00:35:01,727 --> 00:35:02,936
Efendim?
449
00:35:04,563 --> 00:35:06,315
- Ole.
- Selam.
450
00:35:06,899 --> 00:35:08,442
N'aber?
451
00:35:16,450 --> 00:35:19,203
Geçen gün Dark Web'den bahsetmiştin.
452
00:35:20,787 --> 00:35:22,122
Gösterebilir misin?
453
00:35:24,124 --> 00:35:26,710
Black Souk'a hoş geldin.
454
00:35:26,710 --> 00:35:28,921
Uyuşturucu, silah, süper acayip porno.
455
00:35:28,921 --> 00:35:31,173
Birinin kaplan sattığını bile görmüştüm.
456
00:35:31,173 --> 00:35:33,675
Ne arıyorsan burada bulabilirsin.
457
00:35:34,259 --> 00:35:36,011
- E, ne istiyorsun?
- Şey...
458
00:35:39,431 --> 00:35:42,601
Quantex MF-317.
459
00:35:42,601 --> 00:35:43,685
Tamam.
460
00:35:44,686 --> 00:35:47,481
Quantex... M, F, 3, 1.
461
00:35:47,481 --> 00:35:48,982
Nedir o?
462
00:35:48,982 --> 00:35:50,984
Güvenlik kamerası.
463
00:35:52,152 --> 00:35:53,153
Tamam...
464
00:35:54,196 --> 00:35:58,325
Annem, babamın onu aldattığını düşünüyor.
465
00:36:01,203 --> 00:36:02,204
Üzüldüm.
466
00:36:02,871 --> 00:36:05,499
Biz altı yaşındayken babam da aldatmıştı.
467
00:36:06,500 --> 00:36:09,962
Evet. Ailemin bildiğimizi bildiğini
sanmıyorum ama gerçekten kötüydü.
468
00:36:09,962 --> 00:36:12,506
Bir aylığına büyükannem
ve büyükbabamın yanına gitmişti.
469
00:36:12,506 --> 00:36:14,842
Anneme onu affetmesi için yalvardı.
470
00:36:16,009 --> 00:36:18,220
Evet, o zamandan beri annemin kölesi oldu.
471
00:36:18,220 --> 00:36:19,680
Yavru köpek gibi peşinde koşuyordu.
472
00:36:19,680 --> 00:36:24,184
Ondan boşanıp her şeyini almasından
çok korkuyor. Biraz üzücü.
473
00:36:24,977 --> 00:36:29,606
Çok üzüldüm. Babanın hangi kadınla
ilişkisi olduğunu biliyor musun?
474
00:36:29,606 --> 00:36:30,983
Evet, adamın adı Frederik'ti.
475
00:36:31,483 --> 00:36:32,776
İşte burada!
476
00:36:33,277 --> 00:36:34,945
Vay be, tanesi 600 avro ahbap.
477
00:36:35,654 --> 00:36:37,781
Önemli değil.
478
00:36:37,781 --> 00:36:40,784
Annem kredi kartını verdi.
479
00:36:41,493 --> 00:36:43,787
Burada işe yaramaz. Her şey kriptoyla.
480
00:36:43,787 --> 00:36:45,455
Bitcoin cüzdanın var mı?
481
00:36:46,373 --> 00:36:47,374
Yok.
482
00:36:48,125 --> 00:36:49,126
Çok kötü.
483
00:36:49,668 --> 00:36:54,006
Bekle. Bana yardım edersen
sana yüzde beş komisyon veririm.
484
00:36:55,174 --> 00:36:56,216
Sahi mi?
485
00:36:56,216 --> 00:36:57,301
Evet.
486
00:36:59,887 --> 00:37:00,929
Tamam.
487
00:37:01,722 --> 00:37:03,307
İşe döndük dostum.
488
00:37:05,058 --> 00:37:07,186
İlk önce sana hesap açacağız.
489
00:37:15,277 --> 00:37:17,654
Merhaba.
490
00:37:17,654 --> 00:37:18,947
Merhaba, ben Peder Schäfer. Din adamıyım
491
00:37:18,947 --> 00:37:20,991
ama derin bir inanç krizi yaşıyorum.
492
00:37:20,991 --> 00:37:23,035
Ama aynı zamanda buralardaki en iyi
493
00:37:23,035 --> 00:37:24,620
- şeytan kovucuyum...
- Dur.
494
00:37:24,620 --> 00:37:25,537
Ne var?
495
00:37:25,537 --> 00:37:27,915
Peder Schäfer olayını
bırakacağız demiştik.
496
00:37:27,915 --> 00:37:29,166
Şey, düşündüm de...
497
00:37:29,166 --> 00:37:31,502
Baba, hayır. Annem haklı. Bu çok ezikçe.
498
00:37:31,502 --> 00:37:33,337
Peki. O zaman şöyle diyeceğim...
499
00:37:33,337 --> 00:37:36,131
Merhaba, arabam bozuldu
ve cep telefonum çalışmıyor.
500
00:37:36,131 --> 00:37:38,008
Kısa bir görüşme yapabilir miyim?
501
00:37:38,884 --> 00:37:40,135
- Elbette.
- Evet.
502
00:37:40,135 --> 00:37:41,720
- Çok daha iyi.
- Aynen.
503
00:37:41,720 --> 00:37:44,973
Ve içeri girince de
onu bir şekilde odadan çıkarıp
504
00:37:44,973 --> 00:37:46,266
cihazı yerleştirmelisin.
505
00:37:49,144 --> 00:37:50,646
Kamera o.
506
00:37:51,188 --> 00:37:53,774
Tamam. Onu hedefe yöneltmelisin.
507
00:37:53,774 --> 00:37:56,527
- Anlıyor musun?
- Sorun değil.
508
00:38:04,451 --> 00:38:05,452
Teşekkürler.
509
00:38:09,081 --> 00:38:10,415
Doğru ya.
510
00:38:10,415 --> 00:38:13,210
Sekiz, üç, sıfır...
511
00:38:15,629 --> 00:38:18,131
Aradığınız numara kullanılmamaktadır.
512
00:38:18,131 --> 00:38:22,678
Evet? Alo? Arabam bozulduğu için arıyorum.
513
00:38:22,678 --> 00:38:24,221
...şu an ulaşılamamaktadır.
514
00:38:24,972 --> 00:38:26,181
Benim adım mı?
515
00:38:26,682 --> 00:38:28,267
Adım...
516
00:38:29,059 --> 00:38:30,394
Peder Schäfer.
517
00:38:32,271 --> 00:38:35,399
Güzel. Sağ olun. Bekliyorum.
518
00:38:37,776 --> 00:38:39,111
Uzun sürebilir.
519
00:38:51,290 --> 00:38:52,749
Biraz kuru da.
520
00:38:59,298 --> 00:39:00,799
Öhö. Pardon.
521
00:39:02,342 --> 00:39:04,553
- Bir bardak su alabilir miyim?
- Elbette.
522
00:39:04,553 --> 00:39:06,763
- Tamam, teşekkürler.
- Müsaadenizle.
523
00:39:16,231 --> 00:39:17,566
Hadi. Hadi.
524
00:39:41,715 --> 00:39:42,716
Hadi.
525
00:39:46,261 --> 00:39:47,721
Ne yapıyorsun?
526
00:39:48,388 --> 00:39:50,516
Ben mi? Benim şey oldu da...
527
00:39:50,516 --> 00:39:52,768
Aslında şey istemiştim...
528
00:39:52,768 --> 00:39:54,144
Ben...
529
00:39:55,229 --> 00:39:57,105
Hızlıca lavaboyu kullanabilir miyim?
530
00:40:07,616 --> 00:40:10,160
Asma kilitli bir oda var.
531
00:40:10,786 --> 00:40:14,915
- Ne dediniz?
- Eviniz çok güzelmiş diyordum.
532
00:40:15,832 --> 00:40:16,667
Siktir.
533
00:40:18,126 --> 00:40:19,711
İÇERİ GİREBİLİR MİSİN?
534
00:40:19,711 --> 00:40:21,505
Sanmıyorum.
535
00:40:22,923 --> 00:40:24,299
Her şey yolunda mı?
536
00:40:25,467 --> 00:40:28,011
Kaka yapıyorum!
537
00:40:29,304 --> 00:40:30,848
Kadın beni izliyor.
538
00:40:33,267 --> 00:40:34,351
Ne dedi?
539
00:40:34,351 --> 00:40:40,941
"Sanmıyorum. Kaka yapıyorum.
Kadın beni izliyor."
540
00:40:41,775 --> 00:40:43,527
"Kadın beni izliyor."
541
00:40:43,527 --> 00:40:47,030
Çalışıyor. İki kamera da devrede.
542
00:40:47,531 --> 00:40:49,783
Sana yabancıları eve alma demiştim.
543
00:40:49,783 --> 00:40:51,660
Sanırım adam peder.
544
00:40:51,660 --> 00:40:53,620
Hiç pedere benzemiyor.
545
00:40:53,620 --> 00:40:55,455
Belki inanç krizi yaşıyordur?
546
00:40:56,665 --> 00:40:57,666
Yakaladım.
547
00:40:58,792 --> 00:40:59,918
Ne?
548
00:41:00,460 --> 00:41:01,670
Buraya park edemezsiniz.
549
00:41:04,423 --> 00:41:05,966
Kocamı bekliyorum.
550
00:41:05,966 --> 00:41:07,467
Anlıyorum.
551
00:41:07,467 --> 00:41:10,220
Sabah dokuz akşam yedi arası
burada bekleme yapamazsınız.
552
00:41:11,013 --> 00:41:13,098
Lütfen aracınızı hemen çekin.
553
00:41:13,098 --> 00:41:14,683
Yoksa çekici çağıracağım.
554
00:41:16,143 --> 00:41:18,562
Çekici mi? Ama arabanın içindeyim.
555
00:41:18,562 --> 00:41:21,523
Ya biri sizi buraya park ederken görürse
ve "Ne kadar uygun.
556
00:41:21,523 --> 00:41:24,401
Buraya park etmenin
serbest olduğunu bile bilmiyordum" dese?
557
00:41:24,401 --> 00:41:27,905
Sonra arkadaşlarına anlatsa,
onlar da başka arkadaşlarına...
558
00:41:27,905 --> 00:41:30,032
Sonra bir anda oto-kıyamet kopar.
559
00:41:32,284 --> 00:41:35,621
Bu nedenle nazikçe
aracınızı park yasaklı yerden
560
00:41:36,121 --> 00:41:38,957
derhâl çekmenizi rica ediyorum.
561
00:41:42,961 --> 00:41:43,962
Oraya mı?
562
00:41:58,810 --> 00:42:00,103
Gelecek sefere kemer takın.
563
00:42:02,981 --> 00:42:03,982
Tamam.
564
00:42:05,817 --> 00:42:07,194
Tanrı adına sizi kutsa...
565
00:42:22,084 --> 00:42:23,669
Tam vakit israfı.
566
00:42:42,229 --> 00:42:43,730
RUHSAT SAHİBİ ARAŞTIRILIYOR
567
00:42:43,730 --> 00:42:45,858
1 SONUÇ BULUNDU
568
00:42:59,329 --> 00:43:01,915
- Canım? Alışverişe gidiyorum.
- Onu daha önce gördüm.
569
00:43:05,627 --> 00:43:07,337
Düşünüyordum da...
570
00:43:07,337 --> 00:43:10,090
Bu ay biraz para sıkıntımız olduğundan
571
00:43:10,090 --> 00:43:14,386
alışverişe biraz dikkat etsek?
572
00:43:14,386 --> 00:43:15,929
Karısı mı o?
573
00:43:17,556 --> 00:43:20,392
Minik tavşanının
mutlu olmasını istemiyor musun?
574
00:43:20,976 --> 00:43:23,729
Tabii ki
tavşanımın mutlu olmasını istiyorum.
575
00:43:27,816 --> 00:43:30,819
Alışveriş. Alışveriş tavşanını mutlu eder.
576
00:43:48,378 --> 00:43:52,257
- Seni köstebek. Kartı ver.
- Lütfen.
577
00:43:53,050 --> 00:43:54,051
Hoşça kal.
578
00:43:59,223 --> 00:44:00,390
Tamam, şimdi ne olacak?
579
00:44:03,268 --> 00:44:05,938
Birinin kapıyı açmasını bekleyeceğiz.
580
00:44:08,857 --> 00:44:10,359
Sırayla bekleyebiliriz.
581
00:44:22,246 --> 00:44:24,081
Mavi suratlı adam niye beni takip ediyor?
582
00:44:24,081 --> 00:44:25,707
Mavi suratlı adam neden beni takip ediyor?
583
00:44:25,707 --> 00:44:28,252
Baba. Sakin ol, benim.
Sadece yardım etmek istiyorum.
584
00:44:28,836 --> 00:44:29,837
Tamam.
585
00:44:33,006 --> 00:44:34,049
Her şey yolunda mı?
586
00:44:36,218 --> 00:44:38,929
Kapı. Kapıyı açıyor. Kapıyı.
587
00:44:44,393 --> 00:44:45,769
- Ne?
- Kapıyı açıyor.
588
00:44:45,769 --> 00:44:48,564
Yemek tepsisi var.
589
00:44:48,564 --> 00:44:50,232
İçeride kesin biri var.
590
00:44:51,483 --> 00:44:52,568
Tanrım.
591
00:44:53,151 --> 00:44:54,361
Bir şey görüyor musunuz?
592
00:44:55,279 --> 00:44:58,115
Tamam. Biraz çıkabilirsin.
593
00:44:58,115 --> 00:45:00,534
Yalnızız.
594
00:45:00,534 --> 00:45:02,828
- Kim o?
- Wanda mı?
595
00:45:02,828 --> 00:45:04,872
Wanda'ya benzemiyor.
596
00:45:06,832 --> 00:45:08,041
Kim o?
597
00:45:09,418 --> 00:45:10,961
Uslu dursan iyi edersin.
598
00:45:14,173 --> 00:45:18,093
Anita öğrenirse çok kızar.
599
00:45:18,093 --> 00:45:19,178
Ne dedi?
600
00:45:19,178 --> 00:45:21,597
"Anita çok kızar"
ya da onun gibi bir şey mi?
601
00:45:21,597 --> 00:45:23,557
Sana yine sakinleştiricilerden verir.
602
00:45:23,557 --> 00:45:25,767
Kadın o yüzden bana çok tanıdık geldi.
603
00:45:26,560 --> 00:45:29,730
Hastanede palyatif bakım hemşiresi olarak
çalışıyor.
604
00:45:31,940 --> 00:45:33,317
Ne? Anlamıyorum.
605
00:45:33,317 --> 00:45:36,737
Yani, önceki hatun ve yaşlı adam
birlikte yaşıyor
606
00:45:36,737 --> 00:45:38,739
ve gerçek karısını
kilit altında tutuyorlar.
607
00:45:38,739 --> 00:45:39,865
Neden?
608
00:45:39,865 --> 00:45:43,452
Bilemiyorum.
Bakım parasını falan alıyorlardır.
609
00:45:46,455 --> 00:45:49,333
Bir şey deneme. Yalnızız.
610
00:45:51,001 --> 00:45:53,462
- Polisi aramalıyız, değil mi?
- Hayır.
611
00:45:54,254 --> 00:45:58,425
Polisi ararsak
onları dinlediğimizi öğrenirler.
612
00:45:58,425 --> 00:46:00,636
Başımız büyük derde girebilir.
613
00:46:00,636 --> 00:46:03,555
Ve Wanda'yı hiç bulamayız.
614
00:46:03,555 --> 00:46:07,351
Ama onu orada öylece bırakamayız.
Şimdi ne yapacağız?
615
00:46:15,067 --> 00:46:17,110
- Sekizmiş.
- Ne?
616
00:46:17,110 --> 00:46:19,071
Vosvos'un plakası.
617
00:46:19,071 --> 00:46:20,989
BLB değil 8L8.
618
00:46:21,657 --> 00:46:24,826
Berleburg'dan değil, Çek Cumhuriyeti'nden.
619
00:46:24,826 --> 00:46:26,745
Çek Cumhuriyeti mi? Peki.
620
00:46:26,745 --> 00:46:28,830
Wanda Klatt'la
ilgisi olduğunu mu sanıyorsun?
621
00:46:28,830 --> 00:46:30,832
Bilmiyorum ama öğreneceğim.
622
00:46:39,716 --> 00:46:42,302
Polisler, Bayan Hessel'a bakması için
birini gönderdi.
623
00:46:43,053 --> 00:46:45,138
Ama onlara adını söylemedin, değil mi?
624
00:46:45,138 --> 00:46:47,850
Hayır, tabii ki.
Endişeli bir komşu olduğumu söyledim.
625
00:46:50,811 --> 00:46:53,480
Anne. Baba.
626
00:46:54,648 --> 00:46:56,400
O olmadığı için üzgünüm.
627
00:46:58,318 --> 00:47:00,195
Evet. Ben de.
628
00:47:03,532 --> 00:47:06,326
Çocukken hiç saklambaç oynayıp
dünyadaki en iyi
629
00:47:06,326 --> 00:47:09,580
saklanma yerini bulduğunuzu düşünerek
heyecanlandınız mı?
630
00:47:10,372 --> 00:47:14,960
Ve sonra, saklandığınız yer çok iyi
ve belki sizi kimse bulamayacak diye
631
00:47:14,960 --> 00:47:16,962
bir noktada paniklediniz mi?
632
00:47:19,840 --> 00:47:21,175
İşte buradasın.
633
00:47:21,175 --> 00:47:23,468
{\an8}Yani bir noktada
kendinizi kasten ele veriyordunuz.
634
00:47:26,346 --> 00:47:28,348
"Sundersheim'da Canavar Avı."
635
00:47:35,814 --> 00:47:39,443
{\an8}Çünkü oyunun güzelliği
aslında saklanmak değil...
636
00:47:39,443 --> 00:47:41,153
{\an8}- Wanda.
- ...ama...
637
00:47:42,279 --> 00:47:43,530
AİLE - SIFIRINCI GÜN - ÇEVRE
638
00:47:43,530 --> 00:47:44,865
...bulunmaktır.
639
00:48:02,174 --> 00:48:04,635
ZOLTAN SPIRANDELLI'NİN
HİKÂYESİNDEN UYARLANMIŞTIR
640
00:48:40,128 --> 00:48:42,130
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher