1 00:00:12,763 --> 00:00:17,392 DIA 0 2 00:00:26,568 --> 00:00:28,362 Querido, podes segurar aqui? 3 00:00:29,488 --> 00:00:30,489 Sim. 4 00:00:35,536 --> 00:00:36,954 ANESTÉSICO 5 00:00:38,121 --> 00:00:39,331 O que é isso? 6 00:00:39,331 --> 00:00:41,875 Tranquilizantes, para o caso de ela nos dar problemas. 7 00:00:43,502 --> 00:00:45,254 Achas mesmo que é necessário? 8 00:00:45,254 --> 00:00:48,090 Bem, isso depende dela, não é? 9 00:00:50,884 --> 00:00:53,762 - Céus! Desculpe. - Porque não tens cuidado? 10 00:00:53,762 --> 00:00:55,597 Não. 11 00:00:55,597 --> 00:00:58,642 - Tome. - Para! Para, para. 12 00:01:08,694 --> 00:01:12,114 Em 2004, a jornalista Gwen Ifill lançou o termo 13 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 "Síndrome da Mulher Branca Desaparecida." 14 00:01:16,910 --> 00:01:19,872 Trata-se de quando todo o mundo fica louco 15 00:01:19,872 --> 00:01:21,665 quando uma linda rapariga branca desaparece. 16 00:01:22,165 --> 00:01:24,543 {\an8}Não que eu esteja a dizer que sou linda. 17 00:01:25,669 --> 00:01:28,922 {\an8}E depois há as pessoas em quem o mundo nunca repara. 18 00:01:32,759 --> 00:01:34,094 Cuidado. 19 00:01:39,558 --> 00:01:40,559 Os cromos. 20 00:02:28,440 --> 00:02:29,942 Belo carro, não? 21 00:02:33,070 --> 00:02:35,906 - Vives aqui perto? - Sim. 22 00:02:36,573 --> 00:02:38,367 É sempre assim tão estranho? 23 00:02:39,535 --> 00:02:41,787 Há algum sítio onde possa pedir um café com leite 24 00:02:42,454 --> 00:02:45,707 sem ser obrigada a beber leite de vaca como se estivéssemos na Idade da Pedra? 25 00:02:47,000 --> 00:02:48,669 No Bella's, na rua principal. 26 00:02:48,669 --> 00:02:49,920 Obrigada, querido. 27 00:02:50,504 --> 00:02:51,505 Tudo bem. 28 00:02:57,761 --> 00:03:01,640 Quem era aquela miúda com quem estavas a falar? 29 00:03:01,640 --> 00:03:03,100 Não faço ideia. 30 00:03:05,102 --> 00:03:07,312 - Vieste muito cedo. - Sim. 31 00:03:07,938 --> 00:03:10,399 - Estás animado com o jogo? - Sim. 32 00:03:10,399 --> 00:03:13,318 Sim? Queres beber alguma coisa? 33 00:03:13,318 --> 00:03:15,195 Quero uma gasosa, por favor. 34 00:03:15,195 --> 00:03:17,990 O teu pai está lá dentro com o Karl. Ponho na conta dele? 35 00:03:17,990 --> 00:03:19,241 Sim. 36 00:03:19,241 --> 00:03:21,910 - Digo-lhe que estás aqui fora? - É melhor não. 37 00:03:21,910 --> 00:03:22,828 Está bem. 38 00:03:24,079 --> 00:03:25,914 Como vão as coisas contigo? 39 00:03:25,914 --> 00:03:27,332 Já tens namorada? 40 00:03:27,332 --> 00:03:28,750 Alguém em vista? 41 00:03:29,626 --> 00:03:30,627 E então? 42 00:03:31,128 --> 00:03:32,754 Cuidado, meninas! 43 00:03:34,423 --> 00:03:35,632 Sai uma gasosa. 44 00:03:35,632 --> 00:03:39,219 SV Sundersheim! 45 00:03:48,228 --> 00:03:49,396 Obrigado. 46 00:03:49,396 --> 00:03:55,360 Agora sei porque é que o Ole foi àqueles jogos de futebol todos com o pai. 47 00:03:57,196 --> 00:04:00,616 O problema é que, se passarmos a vida despercebidos, 48 00:04:01,241 --> 00:04:05,871 quando finalmente queremos dar nas vistas, não é assim tão fácil. 49 00:04:07,998 --> 00:04:09,875 DIA 0 50 00:04:12,920 --> 00:04:15,172 DIA 70 51 00:04:26,975 --> 00:04:29,102 Então, já tens bilhetes para a Games World? 52 00:04:29,102 --> 00:04:30,771 Mano, estou teso. 53 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 Meu, vê se atinas. 54 00:04:32,606 --> 00:04:34,858 Há um torneio com o ShadowStrike. Vai ser brutal. 55 00:04:34,858 --> 00:04:36,360 Não tenho dinheiro. 56 00:04:38,111 --> 00:04:40,030 - Querido, estás pronto? - Sim. 57 00:04:40,739 --> 00:04:42,366 - Amanhã estás online? - É provável. 58 00:04:42,366 --> 00:04:43,951 - No Apex às 17 horas? - Está bem. 59 00:04:43,951 --> 00:04:45,702 - Mando SMS. - Sim, claro. 60 00:04:48,372 --> 00:04:50,165 - Então, meu? - Tudo bem? 61 00:04:50,165 --> 00:04:51,250 Sim, tudo. 62 00:04:52,960 --> 00:04:54,461 Para onde estás a olhar? 63 00:04:57,172 --> 00:04:59,383 Diz-se que o amor encontra sempre uma forma, 64 00:05:00,259 --> 00:05:03,679 mas não faz mal dar um empurrãozinho. 65 00:05:43,385 --> 00:05:46,555 ONDE ESTÁ A WANDA? 66 00:05:47,264 --> 00:05:50,392 Neste vídeo, vou mostrar como abrir uma fechadura. 67 00:05:51,101 --> 00:05:54,313 Introduza lentamente a ferramenta no buraco da fechadura... 68 00:05:54,313 --> 00:05:58,317 Acho que devíamos começar aqui no contentor de roupas do meio 69 00:05:58,317 --> 00:06:00,527 e seguir em espiral para fora. 70 00:06:02,362 --> 00:06:05,949 {\an8}A única vantagem de ter tido um surto na televisão 71 00:06:05,949 --> 00:06:09,661 foi que, no trabalho, não se importaram de me dar 72 00:06:09,661 --> 00:06:13,040 uma licença sabática de 30 dias para recuperar. 73 00:06:13,832 --> 00:06:15,751 Consegui. 74 00:06:15,751 --> 00:06:20,005 E tu? Já perguntaste se podes tirar uns dias? 75 00:06:22,841 --> 00:06:24,968 Sim. Está tudo bem. 76 00:06:28,263 --> 00:06:33,268 Ótimo. Agora vou numerar o resto das casas até à linha, 77 00:06:33,268 --> 00:06:35,562 e depois começamos aqui, na número dois. 78 00:06:35,562 --> 00:06:37,189 - Na Tannenring. - Está bem. 79 00:06:39,691 --> 00:06:41,235 - Ole, olá. Tudo bem, Ole? - Ole. 80 00:06:42,027 --> 00:06:44,238 Que estão a fazer aqui em baixo? 81 00:06:44,238 --> 00:06:46,031 - A arranjar algo. - A jogar pingue-pongue. 82 00:06:46,031 --> 00:06:48,492 Certo, exatamente. Estive a arranjar uma coisa. 83 00:06:48,492 --> 00:06:50,869 - Agora, estamos a jogar. Sim. - Sim. 84 00:06:50,869 --> 00:06:51,954 Eu estou a ganhar. 85 00:06:51,954 --> 00:06:54,081 Claro. Muito bem. 86 00:06:54,665 --> 00:06:57,835 Preciso de um bilhete para a Games World. 87 00:06:59,586 --> 00:07:02,130 Estou a ver. E o que é a Games World? 88 00:07:02,130 --> 00:07:05,092 É uma conferência sobre jogos de computador. Posso ir? 89 00:07:05,092 --> 00:07:07,511 E quanto custa o bilhete? 90 00:07:07,511 --> 00:07:09,972 - Duzentos euros. - Duzentos euros? 91 00:07:09,972 --> 00:07:14,101 Pensei que o objetivo desses jogos era podermos jogar em casa. 92 00:07:14,101 --> 00:07:15,811 Pai, tu não entendes. 93 00:07:18,939 --> 00:07:22,276 Quê? Duzentos euros. O meu primeiro carro custou menos do que isso. 94 00:07:23,443 --> 00:07:25,362 - Tu não entendes. - Eu entendo. 95 00:07:26,238 --> 00:07:29,491 Ao telefone, disse que sabia quem raptou a Wanda Klatt? 96 00:07:30,158 --> 00:07:33,495 Na Noite de Nuppelwocken, sim. 97 00:07:35,038 --> 00:07:38,917 Vi-os com os meus próprios olhos. 98 00:07:43,046 --> 00:07:45,465 Eu estava na floresta... 99 00:07:47,843 --> 00:07:50,012 ... a passear com as árvores, 100 00:07:50,012 --> 00:07:53,765 a renovar as minhas defesas espirituais. 101 00:07:55,017 --> 00:07:59,354 E, de repente, lá estava ele. 102 00:08:00,522 --> 00:08:02,357 Majestoso. 103 00:08:04,943 --> 00:08:07,696 Fiz-vos um desenho, para o caso de ser útil. 104 00:08:10,949 --> 00:08:12,159 Foi você que desenhou? 105 00:08:12,159 --> 00:08:14,161 - Fantástico. De facto. - Obrigada. 106 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Excelente uso do tempo. 107 00:08:16,330 --> 00:08:19,041 - Obrigado. - Não têm de quê. 108 00:08:19,041 --> 00:08:22,085 A próxima visita guiada do Nuppelwocken começa às 13h15. 109 00:08:22,085 --> 00:08:24,838 Estes apelos televisivos atraem sempre os malucos. 110 00:08:24,838 --> 00:08:26,840 Porque estão todos tão obcecados com esta coisa? 111 00:08:26,840 --> 00:08:29,593 Com o Nuppelwocken? Bem, é a nossa história. 112 00:08:30,511 --> 00:08:32,638 Sabes que isso não é História, certo? 113 00:08:32,638 --> 00:08:34,556 {\an8}Está bem, é uma lenda. 114 00:08:38,393 --> 00:08:39,645 {\an8}ROUPAS + CALÇADO 115 00:08:47,444 --> 00:08:49,154 Muito bem, começamos aqui. 116 00:08:49,154 --> 00:08:53,242 Aqui, no contentor de roupa, e depois revistamos casa a casa. 117 00:08:55,494 --> 00:08:57,162 Vamos só rever o plano mais uma vez. 118 00:09:03,460 --> 00:09:06,088 Dedo, isto é sério. 119 00:09:06,088 --> 00:09:07,422 Está bem. Pronto. 120 00:09:08,257 --> 00:09:10,425 Então, toco à campainha, vejo se a casa está vazia. 121 00:09:10,425 --> 00:09:12,678 Se estiver, tento entrar pelo... 122 00:09:13,554 --> 00:09:15,097 O Ole mudou-me o toque das mensagens. 123 00:09:15,097 --> 00:09:17,891 Ele achou hilariante. Agora, não sei como o voltar a mudar. 124 00:09:21,812 --> 00:09:25,440 Sim, é o Ole. É sobre aquilo da Games World outra vez. 125 00:09:26,441 --> 00:09:30,070 Olá, amigo. Duzentos euros é muito dinheiro. 126 00:09:30,779 --> 00:09:31,780 Enviar. 127 00:09:33,407 --> 00:09:35,450 Sim, obrigado. Então, eu... 128 00:09:36,201 --> 00:09:37,244 Podes segurar? 129 00:09:40,414 --> 00:09:45,502 Ele diz: "Há um torneio com o ShadowStrike, e ele é o tal." 130 00:09:45,502 --> 00:09:46,879 Desculpa, "brutal". 131 00:09:48,714 --> 00:09:51,049 Quem é o ShadowStrike? 132 00:09:52,134 --> 00:09:54,428 Não é "Cellostrike". 133 00:09:54,428 --> 00:09:57,806 ShadowStrike. 134 00:09:59,057 --> 00:10:00,058 Enviar. 135 00:10:02,394 --> 00:10:03,395 Pronto. 136 00:10:04,730 --> 00:10:07,024 Achas que nos podemos tentar concentrar? 137 00:10:07,024 --> 00:10:09,359 Eu estou. Querida, nós conseguimos. 138 00:10:09,359 --> 00:10:11,862 Ouve. Eu vou à casa. Vejo se está vazia. 139 00:10:11,862 --> 00:10:14,072 Abro a fechadura. Procuro no interior. 140 00:10:14,072 --> 00:10:16,950 E, se vier alguém, buzinas, e eu saio. 141 00:10:16,950 --> 00:10:18,035 Sim. 142 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 Pronta? 143 00:10:20,913 --> 00:10:22,122 Pronta. 144 00:11:37,155 --> 00:11:40,158 Muito bem, minha amiga. Vamos a isto. 145 00:12:06,143 --> 00:12:09,438 Sua merdosa de merda! Porque és tão merdosa? 146 00:12:12,274 --> 00:12:13,150 Raios! 147 00:12:25,787 --> 00:12:26,830 Carlotta? 148 00:12:28,582 --> 00:12:29,791 Rüdiger? 149 00:12:31,251 --> 00:12:32,836 Que fazes aqui, mana? 150 00:12:35,130 --> 00:12:36,465 Que fazes tu aqui? 151 00:12:36,465 --> 00:12:38,425 Eu vivo ao virar da esquina. 152 00:12:39,009 --> 00:12:40,010 Pois. 153 00:12:40,886 --> 00:12:42,638 Vi-te ontem na televisão. 154 00:12:42,638 --> 00:12:44,097 Está tudo bem? 155 00:12:45,474 --> 00:12:46,308 Está tudo ótimo. 156 00:12:47,434 --> 00:12:49,228 Aquilo foi muito... 157 00:12:49,978 --> 00:12:51,355 - Bem... - O quê? 158 00:12:52,231 --> 00:12:53,482 Intenso. 159 00:12:55,150 --> 00:12:57,027 Obrigada pela informação, Rüdiger. 160 00:12:57,569 --> 00:12:59,154 É sempre bom ver-te. 161 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 O Dodo parecia um doido naquele banquinho. 162 00:13:03,408 --> 00:13:04,660 Não lhe chames isso. 163 00:13:05,244 --> 00:13:07,704 O quê? Dodo ou doido? 164 00:13:09,122 --> 00:13:10,874 Sei que ainda estás chateado com ele, mas... 165 00:13:10,874 --> 00:13:12,584 Ele chamou-me a polícia! 166 00:13:12,584 --> 00:13:14,837 Sim, foi lamentável, mas... 167 00:13:14,837 --> 00:13:16,672 Lamentável? 168 00:13:16,672 --> 00:13:20,008 Carlotta, ele disse, e passo a citar, que tenho "grandes vibrações pedófilas". 169 00:13:20,008 --> 00:13:21,718 Ele estava exausto. 170 00:13:22,678 --> 00:13:25,931 E estava zangado porque falaste com aquela jornalista. 171 00:13:25,931 --> 00:13:30,394 Eu não sabia que ela era jornalista. No Tinder dizia chefe de pastelaria. 172 00:13:30,394 --> 00:13:32,229 - Ela enganou-me bem. - Mer... 173 00:13:32,229 --> 00:13:33,313 Carlotta? 174 00:13:34,314 --> 00:13:36,400 Sigo o resto das pistas sozinho. 175 00:13:36,400 --> 00:13:37,943 Não precisas de perder tempo. 176 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 Sabes como funcionam as ostras? 177 00:13:40,112 --> 00:13:42,197 Alimentam-se por filtros, sugam a porcaria, 178 00:13:42,197 --> 00:13:44,658 e filtram tudo o que é inútil. 179 00:13:44,658 --> 00:13:45,826 Está bem. 180 00:13:45,826 --> 00:13:48,745 Mas, de vez em quando, um grão de areia é apanhado... 181 00:13:49,746 --> 00:13:51,248 ... e é então que se forma uma pérola. 182 00:13:52,124 --> 00:13:53,208 Isso é uma metáfora? 183 00:13:54,001 --> 00:13:55,377 Sim. 184 00:14:04,803 --> 00:14:07,431 Que raio estás a fazer? 185 00:14:09,349 --> 00:14:10,601 Deixei cair as chaves. 186 00:14:11,768 --> 00:14:13,020 Estão na ignição. 187 00:14:15,856 --> 00:14:16,857 Sim. 188 00:14:19,526 --> 00:14:20,736 Raios, abre! 189 00:15:31,139 --> 00:15:35,185 Se o Dodo quiser reparar a relação, tem de me pedir desculpa. 190 00:15:35,185 --> 00:15:36,562 Está bem, eu falo com ele. 191 00:15:36,562 --> 00:15:38,188 Vou falar com ele, sim? 192 00:15:40,983 --> 00:15:42,192 Espera. 193 00:15:43,068 --> 00:15:45,028 - Eu conheço-o. - A quem? 194 00:15:47,072 --> 00:15:50,617 É professor na escola da Wanda. 195 00:15:51,368 --> 00:15:54,788 Aquele tipo é professor? O que é que ensina? Esteroides? 196 00:16:18,562 --> 00:16:21,190 Merda. 197 00:16:27,863 --> 00:16:30,449 Que raio está a fazer? 198 00:16:30,449 --> 00:16:34,369 Havia uma família de patos a atravessar a rua. 199 00:16:34,369 --> 00:16:35,954 Está estacionada! 200 00:16:35,954 --> 00:16:37,664 Sou uma ativista dos direitos animais! 201 00:16:39,791 --> 00:16:42,336 Começas mesmo a preocupar-me, Carlotta. 202 00:17:47,901 --> 00:17:49,570 Que estás aqui a fazer? 203 00:17:50,529 --> 00:17:52,114 Queres problemas? 204 00:17:58,954 --> 00:17:59,955 Sim. 205 00:18:24,813 --> 00:18:27,441 Carlotta! Liga o carro! Liga o carro! 206 00:18:34,156 --> 00:18:36,950 - Estás bem? - Vai, vai, vai! Agora! 207 00:18:44,666 --> 00:18:46,084 ENCONTRAR AMIGO 208 00:18:46,084 --> 00:18:48,712 PESQUISAR - ADICIONAR AMIGO - CANCELAR 209 00:19:00,474 --> 00:19:01,475 - Olá. - Olá. 210 00:19:05,771 --> 00:19:07,314 Que te aconteceu? 211 00:19:08,398 --> 00:19:10,984 Tropecei. Em cima de um cão. 212 00:19:12,152 --> 00:19:13,862 Aonde é que vocês foram? 213 00:19:14,655 --> 00:19:15,989 - Ao bólingue. - Às compras. 214 00:19:17,407 --> 00:19:18,992 Muito bem, que é que se passa aqui? 215 00:19:21,620 --> 00:19:24,039 Há dois dias, disseram que a mãe foi mordida por uma cobra. 216 00:19:24,039 --> 00:19:25,832 Agora parece que foste atropelado, 217 00:19:25,832 --> 00:19:27,835 e dizem que tropeçaste num cão no bólingue. 218 00:19:27,835 --> 00:19:30,254 Tem a ver com a Wanda, não é? 219 00:19:33,966 --> 00:19:39,012 Dizem sempre que em família não se mente uns aos outros. 220 00:19:39,012 --> 00:19:42,266 Por isso, digam a verdade. 221 00:19:46,687 --> 00:19:51,984 Muito bem. Alguém pôs a camisola da Wanda num contentor de roupa, aqui. 222 00:19:52,734 --> 00:19:56,613 Porque escolheriam este contentor? A não ser que ainda estejam por perto. 223 00:19:58,156 --> 00:20:01,285 Estatisticamente falando, a probabilidade de encontrarmos a Wanda 224 00:20:01,285 --> 00:20:03,370 diminui após os primeiros 100 dias. 225 00:20:03,370 --> 00:20:04,913 Que dia faz hoje? 226 00:20:04,913 --> 00:20:06,540 - Dia 70. - Setenta. 227 00:20:06,540 --> 00:20:09,501 Por isso, a mãe e eu decidimos que nos próximos 30 dias 228 00:20:09,501 --> 00:20:11,628 faremos tudo ao nosso alcance para a encontrar. 229 00:20:11,628 --> 00:20:14,840 Achamos que a Wanda está presa numa destas casas. 230 00:20:15,966 --> 00:20:16,967 Por isso... 231 00:20:18,510 --> 00:20:19,720 ... andamos a investigá-las. 232 00:20:22,139 --> 00:20:24,558 Planeiam invadir todas estas casas? 233 00:20:24,558 --> 00:20:27,060 Já invadimos duas. Agora só faltam... 234 00:20:27,060 --> 00:20:28,770 - Só faltam umas 60. - Sessenta. 235 00:20:28,770 --> 00:20:31,732 Sessenta? Olhem para vocês. 236 00:20:31,732 --> 00:20:33,650 E isto ao fim de duas casas. 237 00:20:33,650 --> 00:20:35,569 Ao fim de 60, acabarão na prisão, 238 00:20:35,569 --> 00:20:38,030 num hospital psiquiátrico ou num cemitério. 239 00:20:38,989 --> 00:20:42,951 Ole, não sabemos mais o que fazer. 240 00:20:49,541 --> 00:20:52,961 Acham mesmo que conseguimos encontrar a Wanda? 241 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Sim. 242 00:20:57,049 --> 00:20:58,091 Está bem. 243 00:21:01,303 --> 00:21:04,515 Mas não o façam à moda antiga. 244 00:21:06,808 --> 00:21:09,728 Espiem-nos. Vigilância digital. 245 00:21:10,312 --> 00:21:13,607 Sejam inteligentes. Não sejam apanhados. 246 00:21:14,399 --> 00:21:15,442 Prometem? 247 00:21:15,943 --> 00:21:16,985 Sim. 248 00:21:18,987 --> 00:21:20,489 Obrigado pela vossa honestidade. 249 00:21:21,698 --> 00:21:26,370 Sinto que alcançámos um novo nível de confiança 250 00:21:26,370 --> 00:21:27,829 enquanto família. 251 00:21:28,413 --> 00:21:31,458 Assim sendo, vou presumir que tenho a vossa bênção para ir à Games World. 252 00:21:33,585 --> 00:21:34,586 Boa conversa. 253 00:21:38,549 --> 00:21:40,676 - Foi boa. - Foi... foi... 254 00:21:43,887 --> 00:21:46,348 - Custou-nos 200 euros. - Sim. 255 00:21:46,348 --> 00:21:47,683 Sim, vai correr tudo bem. 256 00:21:50,310 --> 00:21:53,814 Olá. Finalmente consegui falar com alguém sobre a câmara de vigilância 257 00:21:53,814 --> 00:21:55,983 - no contentor da roupa. - E? 258 00:21:55,983 --> 00:21:59,611 Dizem que o cartão de memória é gravado por cima a cada seis dias, 259 00:22:00,612 --> 00:22:03,198 porque o patrão deu o cartão de reserva à filha 260 00:22:03,198 --> 00:22:04,575 para o ano sabático. 261 00:22:06,326 --> 00:22:07,911 Que tens aí? 262 00:22:07,911 --> 00:22:11,665 É só um Carocha velho. Algumas pessoas repararam nele quando a Wanda desapareceu. 263 00:22:13,625 --> 00:22:15,252 {\an8}B-L-B. Onde é isto? 264 00:22:15,252 --> 00:22:17,838 {\an8}Em Bad Berleburg. Em Renânia do Norte-Vestefália. 265 00:22:17,838 --> 00:22:21,008 Pesquisei o dono, mas sem resultados. 266 00:22:21,842 --> 00:22:24,303 Talvez se tenham enganado na matrícula? 267 00:22:24,303 --> 00:22:27,347 É bem provável. As pessoas daqui parecem não acertar em nada. 268 00:22:28,307 --> 00:22:29,725 Dá uma vista de olhos nisto. 269 00:22:31,310 --> 00:22:34,646 Vários relatos sobre uma carrinha preta vista a conduzir de forma errática. 270 00:22:35,564 --> 00:22:36,607 Com certeza. 271 00:22:53,040 --> 00:22:56,001 Olá. Posso ajudar-vos em alguma coisa? 272 00:22:56,001 --> 00:22:57,336 Nós só queríamos... 273 00:22:57,336 --> 00:23:01,965 Bem, estamos à procura de dispositivos de gravação. 274 00:23:02,549 --> 00:23:05,636 Então, tipo gravadores de vídeo ou microfones? 275 00:23:06,512 --> 00:23:07,513 Sim, exatamente. 276 00:23:09,181 --> 00:23:10,766 Que pretendem fazer com eles? 277 00:23:10,766 --> 00:23:12,267 - Um podcast. - Observar pássaros. 278 00:23:13,101 --> 00:23:15,270 Gostamos de observar pássaros no quintal. 279 00:23:15,896 --> 00:23:17,898 Mas, de repente, reparámos que estavam a morrer. 280 00:23:17,898 --> 00:23:19,858 - Sim. - Então, queremos algo 281 00:23:19,858 --> 00:23:22,819 para monitorizar o quintal. 282 00:23:22,819 --> 00:23:25,405 Certo, e eu vou fazer um podcast sobre isso. 283 00:23:27,407 --> 00:23:28,742 Entendi. Tenho a coisa certa. 284 00:23:29,326 --> 00:23:32,120 Esta é uma câmara de observação da vida selvagem normal. 285 00:23:32,120 --> 00:23:34,039 Funciona com um detetor de movimento. 286 00:23:34,039 --> 00:23:37,709 Quando é acionada, grava as imagens num cartão de memória, 287 00:23:37,709 --> 00:23:40,462 que depois podem visualizar facilmente no computador. 288 00:23:42,714 --> 00:23:45,384 Tem algo que possamos ver remotamente? 289 00:23:45,968 --> 00:23:48,971 Claro, mas começamos a subir na gama de preços. 290 00:23:48,971 --> 00:23:50,347 Sim, isso... 291 00:23:50,347 --> 00:23:51,515 - Sem problema. - Sim. 292 00:23:51,515 --> 00:23:53,976 Qual é a melhor que tem? 293 00:23:54,476 --> 00:23:55,602 A melhor? 294 00:23:57,396 --> 00:24:00,065 Ultra HD, profundidade de cor de 32 bits, 295 00:24:00,065 --> 00:24:02,025 alcance sem fios de 20 metros. 296 00:24:02,025 --> 00:24:05,612 Esta beleza é o Rolls-Royce das câmaras de vigilância. 297 00:24:06,196 --> 00:24:07,823 Tem algo mais pequeno? 298 00:24:09,032 --> 00:24:10,033 Claro. 299 00:24:12,327 --> 00:24:14,788 Esta. A XR-098. 300 00:24:16,373 --> 00:24:19,251 Queríamos dizer muito mais pequena. 301 00:24:21,962 --> 00:24:23,881 Algo tipo uma escuta? 302 00:24:28,302 --> 00:24:31,889 Bem, para ser sincero, isso é um pouco mais especializado 303 00:24:31,889 --> 00:24:34,183 e, de certa forma, ilegal. 304 00:24:38,187 --> 00:24:40,105 Mas há uma coisa. 305 00:24:46,820 --> 00:24:49,031 Diz aqui: "Os microfones direcionais 306 00:24:49,031 --> 00:24:51,450 foram utilizados para espionagem na II Guerra Mundial." 307 00:24:52,492 --> 00:24:54,786 Então, porque estava na secção dos brinquedos? 308 00:24:54,786 --> 00:24:57,581 Aponta mas é isso em direção à casa, 309 00:24:57,581 --> 00:24:59,082 e vamos ver o que acontece, sim? 310 00:25:12,638 --> 00:25:14,139 Consegues ouvir-me? 311 00:25:14,139 --> 00:25:15,599 Alto e bom som! 312 00:25:15,599 --> 00:25:16,517 Ótimo! 313 00:25:17,184 --> 00:25:18,644 Sim, ótimo! 314 00:25:19,186 --> 00:25:23,774 Desde que os raptores abram a porta e gritem diretamente para nós, 315 00:25:24,358 --> 00:25:25,400 isto serve! 316 00:25:26,026 --> 00:25:28,070 Estás a ser sarcástica. 317 00:25:28,654 --> 00:25:29,655 Vou entrar. 318 00:25:34,159 --> 00:25:35,661 Muito bem, consegues ouvir-me? 319 00:25:35,661 --> 00:25:39,081 Teste, um, dois, três, quatro. Um, dois, três, quatro. 320 00:25:39,706 --> 00:25:41,542 Vou lá acima. 321 00:25:41,542 --> 00:25:42,876 Teste. 322 00:25:45,212 --> 00:25:47,714 SUPER-HOMEM, CONSIGO MESMO OUVIR-TE! 323 00:25:48,382 --> 00:25:50,384 A sério? Isso é fantástico! 324 00:25:50,384 --> 00:25:52,594 Vou voltar a descer as escadas. Vou à cozinha. 325 00:25:52,594 --> 00:25:54,304 Repito, vou à cozinha. 326 00:25:55,055 --> 00:25:58,517 Delta um para Charlie um. O pássaro pousou. 327 00:25:58,517 --> 00:26:00,561 Repito, o pássaro pousou. 328 00:26:02,062 --> 00:26:03,981 DE QUE RAIO ESTÁS A FALAR? 329 00:26:04,690 --> 00:26:08,026 Muito bem, vou para aqui. Ainda me consegues ouvir? 330 00:26:09,403 --> 00:26:11,238 Agora estou no quarto da Wanda. 331 00:26:17,744 --> 00:26:21,164 Há muito que não vinha cá. 332 00:26:37,306 --> 00:26:38,724 Estou sentado na cama dela. 333 00:26:43,312 --> 00:26:47,191 Foi aqui que lhe li todos os livros do Harry Potter. 334 00:26:49,318 --> 00:26:50,652 Três vezes. 335 00:26:51,987 --> 00:26:56,992 Ela chateava-se tanto quando eu não lia com vozes diferentes. 336 00:26:59,119 --> 00:27:00,787 Mas havia tantas vozes. 337 00:27:05,417 --> 00:27:07,836 Quando chegámos ao Prisioneiro de Azkaban, 338 00:27:07,836 --> 00:27:09,755 eu já não sabia o que inventar. 339 00:27:20,390 --> 00:27:21,808 Tenho tantas saudades dela. 340 00:27:29,066 --> 00:27:31,151 Tenho saudades das pequenas coisas parvas. 341 00:27:36,281 --> 00:27:38,659 Da forma como revirava os olhos quando eu dizia uma piada, 342 00:27:39,535 --> 00:27:42,454 mas ainda com um sorriso no rosto. 343 00:27:47,334 --> 00:27:48,544 Tenho saudades 344 00:27:49,545 --> 00:27:52,840 de como ela me olhava quando tu me repreendias. 345 00:27:54,216 --> 00:27:57,219 Como se me quisesse fazer rir 346 00:27:57,219 --> 00:27:59,137 para me meter ainda mais em sarilhos. 347 00:28:08,355 --> 00:28:10,357 {\an8}TAMBÉM TENHO SAUDADES DELA. 348 00:28:15,279 --> 00:28:16,613 E também tenho saudades tuas. 349 00:28:48,520 --> 00:28:50,314 - A casa seguinte. - Certo. 350 00:28:50,314 --> 00:28:51,982 Tu ouves? 351 00:28:51,982 --> 00:28:53,483 - Eu seguro. - Está bem. 352 00:28:58,530 --> 00:28:59,948 - Muito bem. - Pronta? 353 00:28:59,948 --> 00:29:01,617 - Vai correr bem. - Está bem. 354 00:29:03,035 --> 00:29:04,453 Um pouco mais à direita. 355 00:29:04,453 --> 00:29:06,371 Devagar, devagar. Sim. 356 00:29:07,039 --> 00:29:09,583 Há um cão... 357 00:29:10,709 --> 00:29:13,170 ... que parece aquele que mordeu o tornozelo do teu primo. 358 00:29:14,421 --> 00:29:16,215 Está bem. Continuamos? 359 00:29:16,215 --> 00:29:18,800 Sim, um pouco mais à esquerda. 360 00:29:19,593 --> 00:29:21,720 Mais. Para. Para! 361 00:29:22,971 --> 00:29:25,265 Muito bem. Estou a ouvir qualquer coisa. 362 00:29:26,266 --> 00:29:28,685 Ouço uma televisão. 363 00:29:29,603 --> 00:29:31,271 Está... Sim. 364 00:29:31,855 --> 00:29:35,442 Tenho quase a certeza de que é um dos filmes do Velocidade Furiosa. 365 00:29:35,442 --> 00:29:37,861 - Dedo, achas mesmo que agora... - Espera! Para. 366 00:29:37,861 --> 00:29:40,697 Não tenho amigos, tenho família. 367 00:29:40,697 --> 00:29:42,658 Acho que é do Velocidade Furiosa 6. 368 00:29:42,658 --> 00:29:43,951 É a minha vez. 369 00:29:43,951 --> 00:29:46,912 Isso foi muito irresponsável. 370 00:29:46,912 --> 00:29:48,830 Podias ter-me rebentado os tímpanos. 371 00:29:49,748 --> 00:29:51,834 Quando eu andava na escola, o Helmut Roder 372 00:29:51,834 --> 00:29:53,836 estava atrás do carro do Sr. Matthäus, e pum! 373 00:29:53,836 --> 00:29:56,547 Deu um estalo, e ele perdeu a audição no ouvido esquerdo. 374 00:29:56,547 --> 00:29:58,757 Teve de usar um penso na orelha... 375 00:29:58,757 --> 00:30:00,759 ... ficou ridículo... 376 00:30:00,759 --> 00:30:03,512 Foi horrível, toda a gente gozou com ele. 377 00:30:13,063 --> 00:30:15,148 - Pronto. - Obrigado pela boleia. 378 00:30:15,148 --> 00:30:16,692 A mãe vem buscar-te. 379 00:30:16,692 --> 00:30:18,485 Está bem. Até logo. 380 00:30:22,155 --> 00:30:23,156 Alex? 381 00:30:26,910 --> 00:30:27,911 Diverte-te. 382 00:30:34,710 --> 00:30:35,752 Desculpa! 383 00:30:36,295 --> 00:30:37,796 - Desculpa. - Espera. 384 00:30:38,547 --> 00:30:41,300 Tudo bem, eu não estava a ver por onde ia. Obrigado. 385 00:30:42,426 --> 00:30:43,886 Vais à Games World? 386 00:30:43,886 --> 00:30:46,847 Sim. Há um torneio com o ShadowStrike. 387 00:30:46,847 --> 00:30:49,892 Também ouvi dizer. O ShadowStrike é demais. És gamer? 388 00:30:49,892 --> 00:30:53,437 - Sim, 100%. - Boa. Havemos de jogar juntos! 389 00:30:53,437 --> 00:30:56,648 Eu e o Chris estamos sempre a jogar. Dava-nos jeito um terceiro tipo. Alinhas? 390 00:30:56,648 --> 00:30:57,733 A sério? Ótimo. 391 00:30:57,733 --> 00:31:01,361 Quero dizer, sim, claro, se precisarem de um terceiro elemento. Eu alinho. 392 00:31:01,361 --> 00:31:04,239 Sim, não há nada melhor do que fumar uma erva e matar NPC, certo? 393 00:31:04,948 --> 00:31:06,825 - Claro. - Tu fumas? 394 00:31:07,534 --> 00:31:10,704 Mesmo! Adoro "curtir a vida", certo? 395 00:31:11,205 --> 00:31:12,039 Sim. 396 00:31:14,333 --> 00:31:18,295 Arranjei uma cena marada na dark web. 397 00:31:18,295 --> 00:31:22,049 Devias lá ir experimentar, um dia destes. 398 00:31:22,049 --> 00:31:23,217 Tens uma caneta? 399 00:31:25,385 --> 00:31:26,595 Muito bem, então, este é... 400 00:31:28,263 --> 00:31:29,389 ... o meu nome de gamer. 401 00:31:30,182 --> 00:31:33,852 Vou estar online depois das 19 horas. Adiciona-me, está bem? 402 00:31:33,852 --> 00:31:35,145 - Está bem. - Pronto. 403 00:31:59,461 --> 00:32:00,796 Não sei o que fazer. 404 00:32:00,796 --> 00:32:03,841 - Ela recusa-se a comer. - O quê? 405 00:32:03,841 --> 00:32:06,969 O homem disse: "Ela recusa-se a comer." 406 00:32:06,969 --> 00:32:09,012 - Quem se recu... - Temos de a forçar. 407 00:32:09,721 --> 00:32:11,223 Ou queres que ela morra à fome? 408 00:32:11,223 --> 00:32:14,601 E agora a mulher diz que têm de a forçar. 409 00:32:14,601 --> 00:32:15,894 Também sabes disso. 410 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 Meu Deus. 411 00:32:18,689 --> 00:32:22,192 Mas, coelhinha, ela disse que não vai comer... 412 00:32:22,192 --> 00:32:24,695 - Diz que ela só vai... - ... até a deixarmos sair do quarto. 413 00:32:24,695 --> 00:32:28,448 Ele diz que ela só vai comer quando a deixarem sair do quarto. 414 00:32:28,448 --> 00:32:30,993 Talvez a devêssemos deixar sair. Só até à cozinha. 415 00:32:30,993 --> 00:32:35,205 Não quero saber, não pode sair. E se alguém a vê? 416 00:32:35,205 --> 00:32:39,585 E se a deixássemos sair um pouco para esticar as pernas? 417 00:32:40,377 --> 00:32:43,046 Ela está trancada há semanas. 418 00:32:43,046 --> 00:32:45,841 Não, ela fica lá dentro. Acabou-se a conversa. 419 00:32:48,135 --> 00:32:50,095 - Que estás a fazer? - Vou lá dentro. 420 00:32:50,095 --> 00:32:53,056 - Não podes entrar ali de rompante. - Mas têm alguém preso! 421 00:32:53,056 --> 00:32:54,516 Que vais dizer? 422 00:32:54,516 --> 00:32:57,352 "Desculpem, estávamos a ouvir-vos e achamos que têm a nossa filha." 423 00:32:57,352 --> 00:32:58,604 Carlotta! 424 00:33:00,814 --> 00:33:04,193 Prometemos ao Ole que teríamos mais cuidado. 425 00:33:06,695 --> 00:33:07,821 Precisamos de escutas. 426 00:33:11,491 --> 00:33:14,661 Precisamos da tua ajuda, por favor. 427 00:33:14,661 --> 00:33:16,288 Como diz o ditado: 428 00:33:16,288 --> 00:33:19,708 se precisares de algo ilegal da internet, pergunta a um adolescente. 429 00:33:23,504 --> 00:33:24,796 - Olá. - Olá. 430 00:33:24,796 --> 00:33:28,300 Sou o Ole, um amigo do Alex. Ele está? 431 00:33:29,092 --> 00:33:30,886 Sim. Porque não entras? 432 00:33:33,597 --> 00:33:34,598 Alex! 433 00:33:37,100 --> 00:33:39,520 - Queres beber alguma coisa? - Sim, obrigado. 434 00:33:41,688 --> 00:33:43,565 - Alex! - Já vou! 435 00:33:54,576 --> 00:33:57,371 - Obrigado. - Desculpa perguntar, mas não és 436 00:33:57,371 --> 00:33:59,081 o irmão da Wanda Klatt? 437 00:33:59,081 --> 00:34:03,126 É terrível o que estão a passar. Deve ser terrível. 438 00:34:03,126 --> 00:34:05,546 Não entendo porque é que os Schusters 439 00:34:05,546 --> 00:34:08,674 insistem em obrigar a Inga a ter aulas de balé. 440 00:34:08,674 --> 00:34:11,717 Eu sei que ela só tem seis anos, mas a miúda é corpulenta. 441 00:34:11,717 --> 00:34:14,471 Digo, mandam-lhe batidos de proteínas na lancheira? 442 00:34:14,471 --> 00:34:16,556 Jonas, este é o Ole. 443 00:34:17,516 --> 00:34:19,141 O irmão da Wanda Klatt. 444 00:34:23,522 --> 00:34:24,523 Ole. 445 00:34:26,315 --> 00:34:28,777 Olá. É um prazer. 446 00:34:30,152 --> 00:34:35,324 Fui professor da Wanda há muito, muito tempo atrás. 447 00:34:35,826 --> 00:34:38,078 Ela era talentosa. 448 00:34:38,078 --> 00:34:40,998 Acho que até tenho uma foto algures por aqui... 449 00:34:42,498 --> 00:34:44,626 Sim! Cá está ela. 450 00:34:46,335 --> 00:34:49,255 Como Rizzo, no Grease de 2009. 451 00:34:49,255 --> 00:34:51,382 Tanto potencial. 452 00:34:52,092 --> 00:34:53,719 - Alex! - Sim. 453 00:34:54,344 --> 00:34:56,471 Mas, como a Katarina me diz sempre... 454 00:34:59,099 --> 00:35:00,559 ... não posso ficar com todas. 455 00:35:01,727 --> 00:35:02,936 Sim? 456 00:35:04,563 --> 00:35:06,315 - Ole. - Olá. 457 00:35:06,899 --> 00:35:08,442 Tudo bem? 458 00:35:16,450 --> 00:35:19,203 No outro dia falaste da dark web. 459 00:35:20,787 --> 00:35:22,122 Podes mostrar-me? 460 00:35:24,124 --> 00:35:26,710 Bem-vindo ao Black Souk. 461 00:35:26,710 --> 00:35:28,921 Drogas, armas, pornografia superesquisita. 462 00:35:28,921 --> 00:35:31,173 Uma vez, até vi alguém a vender um tigre. 463 00:35:31,173 --> 00:35:33,675 O que quer que procures, encontras aqui. 464 00:35:34,259 --> 00:35:36,011 Então, do que precisas? 465 00:35:39,431 --> 00:35:42,601 De Quantex MF-317. 466 00:35:42,601 --> 00:35:43,685 Muito bem. 467 00:35:44,686 --> 00:35:47,481 Quantex... M, F, três, um. 468 00:35:47,481 --> 00:35:48,982 O que é isso? 469 00:35:48,982 --> 00:35:50,984 São câmaras de vigilância. 470 00:35:52,152 --> 00:35:53,153 Está bem. 471 00:35:54,196 --> 00:35:58,325 A minha mãe acha que o meu pai a anda a trair. 472 00:36:01,203 --> 00:36:02,204 Lamento. 473 00:36:02,871 --> 00:36:05,499 O meu pai traiu, quando tínhamos seis anos. 474 00:36:06,500 --> 00:36:09,962 Sim. Acho que os meus pais não sabem que sabemos, mas foi bastante complicado. 475 00:36:09,962 --> 00:36:12,506 Ele teve de viver com os meus avós durante um mês. 476 00:36:12,506 --> 00:36:14,842 Implorou à minha mãe que o aceitasse de volta. 477 00:36:16,009 --> 00:36:18,220 Sim, desde então, faz basicamente o que ela quer. 478 00:36:18,220 --> 00:36:19,680 Parece um cachorrinho atrás dela. 479 00:36:19,680 --> 00:36:21,974 Ele tem muito medo que ela se divorcie dele 480 00:36:21,974 --> 00:36:24,184 e fique com tudo. É um bocado triste. 481 00:36:24,977 --> 00:36:29,606 Lamento imenso. Sabes quem é a mulher com quem o teu pai teve um caso? 482 00:36:29,606 --> 00:36:30,983 Sim, ele chamava-se Frederik. 483 00:36:31,483 --> 00:36:32,776 Aqui está! 484 00:36:33,277 --> 00:36:34,945 Meu, custam 600 euros cada. 485 00:36:35,654 --> 00:36:37,781 Tudo bem. 486 00:36:37,781 --> 00:36:40,784 A minha mãe deu-me o cartão de crédito dela. 487 00:36:41,493 --> 00:36:43,787 Isso não serve aqui. É tudo em criptomoedas. 488 00:36:43,787 --> 00:36:45,455 Tens uma carteira Bitcoin? 489 00:36:46,373 --> 00:36:47,374 Não. 490 00:36:48,125 --> 00:36:49,126 É pena. 491 00:36:49,668 --> 00:36:54,006 Espera, espera, espera. Se me ajudares, dou-te cinco porcento de comissão. 492 00:36:55,174 --> 00:36:56,216 A sério? 493 00:36:56,216 --> 00:36:57,301 Sim. 494 00:36:59,887 --> 00:37:00,929 Está bem. 495 00:37:01,722 --> 00:37:03,307 De volta aos negócios. 496 00:37:05,058 --> 00:37:07,186 Primeiro temos de te criar uma conta. 497 00:37:15,277 --> 00:37:17,654 - Sim? - Olá, sou o Padre Schäfer. 498 00:37:17,654 --> 00:37:18,947 Sou um homem do clero, 499 00:37:18,947 --> 00:37:20,991 mas tive uma crise de fé. 500 00:37:20,991 --> 00:37:23,035 No entanto, também sou o melhor exorcista 501 00:37:23,035 --> 00:37:24,620 - deste lado do Va... - Para. 502 00:37:24,620 --> 00:37:25,537 Que foi? 503 00:37:25,537 --> 00:37:27,915 Concordámos que íamos esquecer isso do Padre Schäfer. 504 00:37:27,915 --> 00:37:29,166 Bem, eu só pensei... 505 00:37:29,166 --> 00:37:31,502 Pai, não. A mãe tem razão. É foleiro. 506 00:37:31,502 --> 00:37:33,337 Está bem. Então só digo... 507 00:37:33,337 --> 00:37:36,131 Olá, o meu carro avariou e fiquei sem bateria no telemóvel. 508 00:37:36,131 --> 00:37:38,008 Posso, por favor, fazer uma chamada rápida? 509 00:37:38,884 --> 00:37:40,135 - Sim, claro. - Sim. 510 00:37:40,135 --> 00:37:41,720 - É melhor. - Sim. 511 00:37:41,720 --> 00:37:44,973 E, uma vez lá dentro, só tens de o tirar da divisão de alguma forma 512 00:37:44,973 --> 00:37:46,266 e instalar a escuta. 513 00:37:49,144 --> 00:37:50,646 Isso é a câmara. 514 00:37:51,188 --> 00:37:53,774 - Certo. - Tens de a apontar para o alvo. 515 00:37:53,774 --> 00:37:56,527 - Entendes? - Nada de especial. 516 00:38:04,451 --> 00:38:05,452 Obrigado. 517 00:38:09,081 --> 00:38:10,415 Sim, pois. 518 00:38:10,415 --> 00:38:13,210 Oito, três, zero... 519 00:38:15,629 --> 00:38:18,131 Esse número não se encontra atribuído. 520 00:38:18,131 --> 00:38:22,678 Sim? Olá? Estou a ligar porque o meu carro avariou. 521 00:38:22,678 --> 00:38:24,221 ... não está disponível. 522 00:38:24,972 --> 00:38:26,181 O meu nome? 523 00:38:26,682 --> 00:38:28,267 O meu nome é... 524 00:38:29,059 --> 00:38:30,394 ... Padre Schäfer. 525 00:38:32,271 --> 00:38:35,399 Ótimo. Obrigado. Eu espero. 526 00:38:37,776 --> 00:38:39,111 É capaz de demorar. 527 00:38:51,290 --> 00:38:52,749 Está um pouco seca. 528 00:38:59,298 --> 00:39:00,799 Desculpe-me. 529 00:39:02,342 --> 00:39:04,553 - Pode dar-me um copo de água? - Claro. 530 00:39:04,553 --> 00:39:06,763 - Sim, obrigado. - Com licença. 531 00:39:16,231 --> 00:39:17,566 Vá lá. 532 00:39:41,715 --> 00:39:42,716 Vá lá. 533 00:39:46,261 --> 00:39:47,721 Que está a fazer? 534 00:39:48,388 --> 00:39:50,516 Eu? Eu tive um... 535 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 Então, na verdade, eu só queria... 536 00:39:52,768 --> 00:39:54,144 Eu sou... 537 00:39:55,229 --> 00:39:57,105 Posso usar rapidamente a casa de banho? 538 00:40:07,616 --> 00:40:10,160 Há uma porta com um cadeado. 539 00:40:10,786 --> 00:40:14,915 - O que é que disse? - Disse que tem uma casa muito bonita. 540 00:40:15,832 --> 00:40:16,667 Merda. 541 00:40:18,126 --> 00:40:19,711 CONSEGUES ENTRAR LÁ? 542 00:40:19,711 --> 00:40:21,505 Não me parece. 543 00:40:22,923 --> 00:40:24,299 Está tudo bem? 544 00:40:25,467 --> 00:40:28,011 Estou só a fazer cocó! 545 00:40:29,304 --> 00:40:30,848 A mulher já me topou. 546 00:40:33,267 --> 00:40:34,351 O que é que ele disse? 547 00:40:34,351 --> 00:40:40,941 "Não me parece. Estou só a fazer cocó. A mulher já me topou." 548 00:40:41,775 --> 00:40:43,527 "A mulher já me topou." 549 00:40:43,527 --> 00:40:47,030 Estão a dar. As câmaras estão online. 550 00:40:47,531 --> 00:40:49,783 Eu disse-te para não deixares entrar estranhos. 551 00:40:49,783 --> 00:40:51,660 Acho que ele é padre. 552 00:40:51,660 --> 00:40:53,620 Ele não parece padre. 553 00:40:53,620 --> 00:40:55,455 Talvez esteja com uma crise de fé? 554 00:40:56,665 --> 00:40:57,666 Apanhei-a. 555 00:40:58,792 --> 00:40:59,918 O quê? 556 00:41:00,460 --> 00:41:01,670 Não pode estacionar aqui. 557 00:41:04,423 --> 00:41:05,966 Estou só à espera do meu marido. 558 00:41:05,966 --> 00:41:07,467 Estou a ver. 559 00:41:07,467 --> 00:41:10,220 Mas não se pode parar aqui entre as 9 e as 19 horas. 560 00:41:11,013 --> 00:41:13,098 Por isso, retire o veículo imediatamente. 561 00:41:13,098 --> 00:41:14,683 Caso contrário, mando-o rebocar. 562 00:41:16,143 --> 00:41:18,562 Rebocar? Mas eu estou cá dentro. 563 00:41:18,562 --> 00:41:21,523 E se alguém a vê aqui parada e pensa: 564 00:41:21,523 --> 00:41:24,401 "Que conveniente. Nem sabia que se podia estacionar aqui." 565 00:41:24,401 --> 00:41:27,905 E depois conta aos amigos, e os amigos contam aos amigos deles. 566 00:41:27,905 --> 00:41:30,032 E, de repente, é o "autocalipse". 567 00:41:32,284 --> 00:41:35,621 Por conseguinte, peço-lhe gentilmente que retire o seu veículo 568 00:41:36,121 --> 00:41:38,957 da zona de paragem proibida imediatamente. 569 00:41:42,961 --> 00:41:43,962 Ali? 570 00:41:58,810 --> 00:42:00,103 E, para a próxima, use o cinto! 571 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 Certo. 572 00:42:05,817 --> 00:42:07,194 Abençoados em nome do... 573 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 Que perda de tempo. 574 00:42:42,229 --> 00:42:43,730 A PESQUISAR PROPRIETÁRIO 575 00:42:43,730 --> 00:42:45,858 1 RESULTADO ENCONTRADO 576 00:42:59,329 --> 00:43:01,915 - Querido? Vou às compras. - Já a vi antes. 577 00:43:05,627 --> 00:43:07,337 Tenho estado a pensar, 578 00:43:07,337 --> 00:43:10,090 como estamos um pouco apertados, este mês, 579 00:43:10,090 --> 00:43:14,386 talvez pudéssemos poupar nas compras? 580 00:43:14,386 --> 00:43:15,929 É a mulher dele? 581 00:43:17,556 --> 00:43:20,392 Não queres que a tua coelhinha esteja feliz? 582 00:43:20,976 --> 00:43:23,729 Claro que quero que a minha coelhinha esteja feliz. 583 00:43:27,816 --> 00:43:30,819 Compras. As compras fazem a tua coelhinha feliz. 584 00:43:48,378 --> 00:43:52,257 - Seu furãozinho. Dá-me o cartão. - Por favor. 585 00:43:53,050 --> 00:43:54,051 Adeus. 586 00:43:59,223 --> 00:44:00,390 Muito bem, e agora? 587 00:44:03,268 --> 00:44:05,938 Temos de esperar até que um deles abra a porta. 588 00:44:08,857 --> 00:44:10,359 Podemos fazer turnos. 589 00:44:22,246 --> 00:44:25,707 Porque é que o de cara azul me segue? 590 00:44:25,707 --> 00:44:28,252 Pai, relaxa, sou eu. Estou a tentar ajudar-te. 591 00:44:28,836 --> 00:44:29,837 Certo. 592 00:44:33,006 --> 00:44:34,049 Está tudo bem? 593 00:44:36,218 --> 00:44:38,929 A porta. Ele está a abrir a porta. Ele está a abrir a porta! 594 00:44:44,393 --> 00:44:45,769 - O quê? - Está a abrir a porta! 595 00:44:45,769 --> 00:44:48,564 Há um tabuleiro de comida. 596 00:44:48,564 --> 00:44:50,232 Sem dúvida que há alguém ali dentro. 597 00:44:51,483 --> 00:44:52,568 Meu Deus. 598 00:44:53,151 --> 00:44:54,361 Conseguem ver alguma coisa? 599 00:44:55,279 --> 00:44:58,115 Está bem, podes sair um pouco. 600 00:44:58,115 --> 00:45:00,534 Estamos sozinhos. 601 00:45:00,534 --> 00:45:02,828 - Quem é? - É a Wanda? 602 00:45:02,828 --> 00:45:04,872 Não parece a Wanda. 603 00:45:06,832 --> 00:45:08,041 Quem é? 604 00:45:09,418 --> 00:45:10,961 É bom que te comportes. 605 00:45:14,173 --> 00:45:18,093 Se a Anita souber, vai ficar muito zangada. 606 00:45:18,093 --> 00:45:19,178 O que é que ele disse? 607 00:45:19,178 --> 00:45:21,597 "A Anita vai ficar muito zangada" ou assim? 608 00:45:21,597 --> 00:45:23,557 Vai-te dar tranquilizantes outra vez. 609 00:45:23,557 --> 00:45:25,767 Por isso é que a mulher me era familiar. 610 00:45:26,560 --> 00:45:29,730 Ela trabalha no hospital como enfermeira de cuidados paliativos. 611 00:45:31,940 --> 00:45:33,317 O quê? Não estou a entender. 612 00:45:33,317 --> 00:45:36,737 Então, a miúda de há bocado anda metida com o velho, 613 00:45:36,737 --> 00:45:38,739 e mantêm a verdadeira mulher dele presa. 614 00:45:38,739 --> 00:45:39,865 Porquê? 615 00:45:39,865 --> 00:45:43,452 Não sei, devem estar a receber a pensão dela ou... 616 00:45:46,455 --> 00:45:49,333 Não tentes fazer nada. Estamos sozinhos. 617 00:45:51,001 --> 00:45:53,462 - Temos de chamar a polícia, certo? - Não. 618 00:45:54,254 --> 00:45:58,425 Se chamarmos a polícia, vão saber da câmara de vigilância. 619 00:45:58,425 --> 00:46:00,636 Podemos ficar em sarilhos. 620 00:46:00,636 --> 00:46:03,555 Depois nunca encontraremos a Wanda. 621 00:46:03,555 --> 00:46:07,351 Mas não a podemos deixar ali. Que vamos fazer agora? 622 00:46:15,067 --> 00:46:17,110 - São oitos. - O quê? 623 00:46:17,110 --> 00:46:19,071 Na matrícula do Carocha. 624 00:46:19,071 --> 00:46:20,989 É 8L8, não BLB. 625 00:46:21,657 --> 00:46:24,826 Não é de Berleburg, é da República Checa. 626 00:46:24,826 --> 00:46:26,745 República Checa? Está bem. 627 00:46:26,745 --> 00:46:28,830 E achas que está relacionado com a Wanda Klatt? 628 00:46:28,830 --> 00:46:30,832 Não faço ideia, mas vou descobrir. 629 00:46:39,716 --> 00:46:42,302 A polícia enviou alguém para ver como está a Sra. Hessel. 630 00:46:43,053 --> 00:46:45,138 Mas não lhes disseste o teu nome? 631 00:46:45,138 --> 00:46:47,850 Não, claro que não. Disse que sou um vizinho preocupado. 632 00:46:50,811 --> 00:46:53,480 Mãe. Pai. 633 00:46:54,648 --> 00:46:56,400 Lamento que não fosse ela. 634 00:46:58,318 --> 00:47:00,195 Sim. Eu também. 635 00:47:03,532 --> 00:47:06,326 Alguma vez brincaram às escondidas em criança e se entusiasmaram 636 00:47:06,326 --> 00:47:09,580 porque pensavam ter encontrado o melhor esconderijo do mundo? 637 00:47:10,372 --> 00:47:14,960 E depois entraram em pânico porque o esconderijo era tão bom 638 00:47:14,960 --> 00:47:16,962 que talvez nunca ninguém vos encontrasse? 639 00:47:19,840 --> 00:47:21,175 Cá estás tu. 640 00:47:21,175 --> 00:47:23,468 {\an8}Por isso, a dada altura, entregaram-se deliberadamente. 641 00:47:26,346 --> 00:47:28,348 "Caça ao Monstro em Sundersheim." 642 00:47:35,814 --> 00:47:39,443 {\an8}Porque a beleza do jogo não é propriamente escondermo-nos... 643 00:47:39,443 --> 00:47:41,153 {\an8}- Wanda. - ... mas... 644 00:47:42,279 --> 00:47:43,530 FAMÍLIA - DIA 0 - AMBIENTE 645 00:47:43,530 --> 00:47:44,865 ... sermos encontrados. 646 00:48:02,174 --> 00:48:04,635 BASEADA NUMA HISTÓRIA DE 647 00:48:40,128 --> 00:48:42,130 Legendas: Teresa Moreira