1
00:00:12,763 --> 00:00:17,392
DIA 0
2
00:00:26,568 --> 00:00:28,362
Querido, podes segurar aqui?
3
00:00:29,488 --> 00:00:30,489
Sim.
4
00:00:35,536 --> 00:00:36,954
ANESTÉSICO
5
00:00:38,121 --> 00:00:39,331
O que é isso?
6
00:00:39,331 --> 00:00:41,875
Tranquilizantes,
para o caso de ela nos dar problemas.
7
00:00:43,502 --> 00:00:45,254
Achas mesmo que é necessário?
8
00:00:45,254 --> 00:00:48,090
Bem, isso depende dela, não é?
9
00:00:50,884 --> 00:00:53,762
- Céus! Desculpe.
- Porque não tens cuidado?
10
00:00:53,762 --> 00:00:55,597
Não.
11
00:00:55,597 --> 00:00:58,642
- Tome.
- Para! Para, para.
12
00:01:08,694 --> 00:01:12,114
Em 2004,
a jornalista Gwen Ifill lançou o termo
13
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
"Síndrome da Mulher Branca Desaparecida."
14
00:01:16,910 --> 00:01:19,872
Trata-se de quando todo o mundo fica louco
15
00:01:19,872 --> 00:01:21,665
quando uma linda
rapariga branca desaparece.
16
00:01:22,165 --> 00:01:24,543
{\an8}Não que eu esteja a dizer que sou linda.
17
00:01:25,669 --> 00:01:28,922
{\an8}E depois há as pessoas
em quem o mundo nunca repara.
18
00:01:32,759 --> 00:01:34,094
Cuidado.
19
00:01:39,558 --> 00:01:40,559
Os cromos.
20
00:02:28,440 --> 00:02:29,942
Belo carro, não?
21
00:02:33,070 --> 00:02:35,906
- Vives aqui perto?
- Sim.
22
00:02:36,573 --> 00:02:38,367
É sempre assim tão estranho?
23
00:02:39,535 --> 00:02:41,787
Há algum sítio onde possa pedir
um café com leite
24
00:02:42,454 --> 00:02:45,707
sem ser obrigada a beber leite de vaca
como se estivéssemos na Idade da Pedra?
25
00:02:47,000 --> 00:02:48,669
No Bella's, na rua principal.
26
00:02:48,669 --> 00:02:49,920
Obrigada, querido.
27
00:02:50,504 --> 00:02:51,505
Tudo bem.
28
00:02:57,761 --> 00:03:01,640
Quem era aquela miúda
com quem estavas a falar?
29
00:03:01,640 --> 00:03:03,100
Não faço ideia.
30
00:03:05,102 --> 00:03:07,312
- Vieste muito cedo.
- Sim.
31
00:03:07,938 --> 00:03:10,399
- Estás animado com o jogo?
- Sim.
32
00:03:10,399 --> 00:03:13,318
Sim? Queres beber alguma coisa?
33
00:03:13,318 --> 00:03:15,195
Quero uma gasosa, por favor.
34
00:03:15,195 --> 00:03:17,990
O teu pai está lá dentro com o Karl.
Ponho na conta dele?
35
00:03:17,990 --> 00:03:19,241
Sim.
36
00:03:19,241 --> 00:03:21,910
- Digo-lhe que estás aqui fora?
- É melhor não.
37
00:03:21,910 --> 00:03:22,828
Está bem.
38
00:03:24,079 --> 00:03:25,914
Como vão as coisas contigo?
39
00:03:25,914 --> 00:03:27,332
Já tens namorada?
40
00:03:27,332 --> 00:03:28,750
Alguém em vista?
41
00:03:29,626 --> 00:03:30,627
E então?
42
00:03:31,128 --> 00:03:32,754
Cuidado, meninas!
43
00:03:34,423 --> 00:03:35,632
Sai uma gasosa.
44
00:03:35,632 --> 00:03:39,219
SV Sundersheim!
45
00:03:48,228 --> 00:03:49,396
Obrigado.
46
00:03:49,396 --> 00:03:55,360
Agora sei porque é que o Ole foi
àqueles jogos de futebol todos com o pai.
47
00:03:57,196 --> 00:04:00,616
O problema é que,
se passarmos a vida despercebidos,
48
00:04:01,241 --> 00:04:05,871
quando finalmente queremos dar nas vistas,
não é assim tão fácil.
49
00:04:07,998 --> 00:04:09,875
DIA 0
50
00:04:12,920 --> 00:04:15,172
DIA 70
51
00:04:26,975 --> 00:04:29,102
Então, já tens bilhetes
para a Games World?
52
00:04:29,102 --> 00:04:30,771
Mano, estou teso.
53
00:04:31,605 --> 00:04:32,606
Meu, vê se atinas.
54
00:04:32,606 --> 00:04:34,858
Há um torneio com o ShadowStrike.
Vai ser brutal.
55
00:04:34,858 --> 00:04:36,360
Não tenho dinheiro.
56
00:04:38,111 --> 00:04:40,030
- Querido, estás pronto?
- Sim.
57
00:04:40,739 --> 00:04:42,366
- Amanhã estás online?
- É provável.
58
00:04:42,366 --> 00:04:43,951
- No Apex às 17 horas?
- Está bem.
59
00:04:43,951 --> 00:04:45,702
- Mando SMS.
- Sim, claro.
60
00:04:48,372 --> 00:04:50,165
- Então, meu?
- Tudo bem?
61
00:04:50,165 --> 00:04:51,250
Sim, tudo.
62
00:04:52,960 --> 00:04:54,461
Para onde estás a olhar?
63
00:04:57,172 --> 00:04:59,383
Diz-se que o amor
encontra sempre uma forma,
64
00:05:00,259 --> 00:05:03,679
mas não faz mal dar um empurrãozinho.
65
00:05:43,385 --> 00:05:46,555
ONDE ESTÁ A WANDA?
66
00:05:47,264 --> 00:05:50,392
Neste vídeo,
vou mostrar como abrir uma fechadura.
67
00:05:51,101 --> 00:05:54,313
Introduza lentamente a ferramenta
no buraco da fechadura...
68
00:05:54,313 --> 00:05:58,317
Acho que devíamos começar aqui
no contentor de roupas do meio
69
00:05:58,317 --> 00:06:00,527
e seguir em espiral para fora.
70
00:06:02,362 --> 00:06:05,949
{\an8}A única vantagem
de ter tido um surto na televisão
71
00:06:05,949 --> 00:06:09,661
foi que, no trabalho,
não se importaram de me dar
72
00:06:09,661 --> 00:06:13,040
uma licença sabática de 30 dias
para recuperar.
73
00:06:13,832 --> 00:06:15,751
Consegui.
74
00:06:15,751 --> 00:06:20,005
E tu?
Já perguntaste se podes tirar uns dias?
75
00:06:22,841 --> 00:06:24,968
Sim. Está tudo bem.
76
00:06:28,263 --> 00:06:33,268
Ótimo. Agora vou numerar
o resto das casas até à linha,
77
00:06:33,268 --> 00:06:35,562
e depois começamos aqui, na número dois.
78
00:06:35,562 --> 00:06:37,189
- Na Tannenring.
- Está bem.
79
00:06:39,691 --> 00:06:41,235
- Ole, olá. Tudo bem, Ole?
- Ole.
80
00:06:42,027 --> 00:06:44,238
Que estão a fazer aqui em baixo?
81
00:06:44,238 --> 00:06:46,031
- A arranjar algo.
- A jogar pingue-pongue.
82
00:06:46,031 --> 00:06:48,492
Certo, exatamente.
Estive a arranjar uma coisa.
83
00:06:48,492 --> 00:06:50,869
- Agora, estamos a jogar. Sim.
- Sim.
84
00:06:50,869 --> 00:06:51,954
Eu estou a ganhar.
85
00:06:51,954 --> 00:06:54,081
Claro. Muito bem.
86
00:06:54,665 --> 00:06:57,835
Preciso de um bilhete para a Games World.
87
00:06:59,586 --> 00:07:02,130
Estou a ver. E o que é a Games World?
88
00:07:02,130 --> 00:07:05,092
É uma conferência
sobre jogos de computador. Posso ir?
89
00:07:05,092 --> 00:07:07,511
E quanto custa o bilhete?
90
00:07:07,511 --> 00:07:09,972
- Duzentos euros.
- Duzentos euros?
91
00:07:09,972 --> 00:07:14,101
Pensei que o objetivo desses jogos
era podermos jogar em casa.
92
00:07:14,101 --> 00:07:15,811
Pai, tu não entendes.
93
00:07:18,939 --> 00:07:22,276
Quê? Duzentos euros. O meu primeiro carro
custou menos do que isso.
94
00:07:23,443 --> 00:07:25,362
- Tu não entendes.
- Eu entendo.
95
00:07:26,238 --> 00:07:29,491
Ao telefone,
disse que sabia quem raptou a Wanda Klatt?
96
00:07:30,158 --> 00:07:33,495
Na Noite de Nuppelwocken, sim.
97
00:07:35,038 --> 00:07:38,917
Vi-os com os meus próprios olhos.
98
00:07:43,046 --> 00:07:45,465
Eu estava na floresta...
99
00:07:47,843 --> 00:07:50,012
... a passear com as árvores,
100
00:07:50,012 --> 00:07:53,765
a renovar as minhas defesas espirituais.
101
00:07:55,017 --> 00:07:59,354
E, de repente, lá estava ele.
102
00:08:00,522 --> 00:08:02,357
Majestoso.
103
00:08:04,943 --> 00:08:07,696
Fiz-vos um desenho,
para o caso de ser útil.
104
00:08:10,949 --> 00:08:12,159
Foi você que desenhou?
105
00:08:12,159 --> 00:08:14,161
- Fantástico. De facto.
- Obrigada.
106
00:08:14,161 --> 00:08:15,704
Excelente uso do tempo.
107
00:08:16,330 --> 00:08:19,041
- Obrigado.
- Não têm de quê.
108
00:08:19,041 --> 00:08:22,085
A próxima visita guiada do Nuppelwocken
começa às 13h15.
109
00:08:22,085 --> 00:08:24,838
Estes apelos televisivos
atraem sempre os malucos.
110
00:08:24,838 --> 00:08:26,840
Porque estão todos
tão obcecados com esta coisa?
111
00:08:26,840 --> 00:08:29,593
Com o Nuppelwocken?
Bem, é a nossa história.
112
00:08:30,511 --> 00:08:32,638
Sabes que isso não é História, certo?
113
00:08:32,638 --> 00:08:34,556
{\an8}Está bem, é uma lenda.
114
00:08:38,393 --> 00:08:39,645
{\an8}ROUPAS + CALÇADO
115
00:08:47,444 --> 00:08:49,154
Muito bem, começamos aqui.
116
00:08:49,154 --> 00:08:53,242
Aqui, no contentor de roupa,
e depois revistamos casa a casa.
117
00:08:55,494 --> 00:08:57,162
Vamos só rever o plano mais uma vez.
118
00:09:03,460 --> 00:09:06,088
Dedo, isto é sério.
119
00:09:06,088 --> 00:09:07,422
Está bem. Pronto.
120
00:09:08,257 --> 00:09:10,425
Então, toco à campainha,
vejo se a casa está vazia.
121
00:09:10,425 --> 00:09:12,678
Se estiver, tento entrar pelo...
122
00:09:13,554 --> 00:09:15,097
O Ole mudou-me o toque das mensagens.
123
00:09:15,097 --> 00:09:17,891
Ele achou hilariante.
Agora, não sei como o voltar a mudar.
124
00:09:21,812 --> 00:09:25,440
Sim, é o Ole.
É sobre aquilo da Games World outra vez.
125
00:09:26,441 --> 00:09:30,070
Olá, amigo.
Duzentos euros é muito dinheiro.
126
00:09:30,779 --> 00:09:31,780
Enviar.
127
00:09:33,407 --> 00:09:35,450
Sim, obrigado. Então, eu...
128
00:09:36,201 --> 00:09:37,244
Podes segurar?
129
00:09:40,414 --> 00:09:45,502
Ele diz: "Há um torneio
com o ShadowStrike, e ele é o tal."
130
00:09:45,502 --> 00:09:46,879
Desculpa, "brutal".
131
00:09:48,714 --> 00:09:51,049
Quem é o ShadowStrike?
132
00:09:52,134 --> 00:09:54,428
Não é "Cellostrike".
133
00:09:54,428 --> 00:09:57,806
ShadowStrike.
134
00:09:59,057 --> 00:10:00,058
Enviar.
135
00:10:02,394 --> 00:10:03,395
Pronto.
136
00:10:04,730 --> 00:10:07,024
Achas que nos podemos tentar concentrar?
137
00:10:07,024 --> 00:10:09,359
Eu estou. Querida, nós conseguimos.
138
00:10:09,359 --> 00:10:11,862
Ouve. Eu vou à casa. Vejo se está vazia.
139
00:10:11,862 --> 00:10:14,072
Abro a fechadura. Procuro no interior.
140
00:10:14,072 --> 00:10:16,950
E, se vier alguém, buzinas, e eu saio.
141
00:10:16,950 --> 00:10:18,035
Sim.
142
00:10:19,536 --> 00:10:20,913
Pronta?
143
00:10:20,913 --> 00:10:22,122
Pronta.
144
00:11:37,155 --> 00:11:40,158
Muito bem, minha amiga. Vamos a isto.
145
00:12:06,143 --> 00:12:09,438
Sua merdosa de merda!
Porque és tão merdosa?
146
00:12:12,274 --> 00:12:13,150
Raios!
147
00:12:25,787 --> 00:12:26,830
Carlotta?
148
00:12:28,582 --> 00:12:29,791
Rüdiger?
149
00:12:31,251 --> 00:12:32,836
Que fazes aqui, mana?
150
00:12:35,130 --> 00:12:36,465
Que fazes tu aqui?
151
00:12:36,465 --> 00:12:38,425
Eu vivo ao virar da esquina.
152
00:12:39,009 --> 00:12:40,010
Pois.
153
00:12:40,886 --> 00:12:42,638
Vi-te ontem na televisão.
154
00:12:42,638 --> 00:12:44,097
Está tudo bem?
155
00:12:45,474 --> 00:12:46,308
Está tudo ótimo.
156
00:12:47,434 --> 00:12:49,228
Aquilo foi muito...
157
00:12:49,978 --> 00:12:51,355
- Bem...
- O quê?
158
00:12:52,231 --> 00:12:53,482
Intenso.
159
00:12:55,150 --> 00:12:57,027
Obrigada pela informação, Rüdiger.
160
00:12:57,569 --> 00:12:59,154
É sempre bom ver-te.
161
00:12:59,905 --> 00:13:03,408
O Dodo parecia um doido naquele banquinho.
162
00:13:03,408 --> 00:13:04,660
Não lhe chames isso.
163
00:13:05,244 --> 00:13:07,704
O quê? Dodo ou doido?
164
00:13:09,122 --> 00:13:10,874
Sei que ainda estás chateado com ele, mas...
165
00:13:10,874 --> 00:13:12,584
Ele chamou-me a polícia!
166
00:13:12,584 --> 00:13:14,837
Sim, foi lamentável, mas...
167
00:13:14,837 --> 00:13:16,672
Lamentável?
168
00:13:16,672 --> 00:13:20,008
Carlotta, ele disse, e passo a citar,
que tenho "grandes vibrações pedófilas".
169
00:13:20,008 --> 00:13:21,718
Ele estava exausto.
170
00:13:22,678 --> 00:13:25,931
E estava zangado
porque falaste com aquela jornalista.
171
00:13:25,931 --> 00:13:30,394
Eu não sabia que ela era jornalista.
No Tinder dizia chefe de pastelaria.
172
00:13:30,394 --> 00:13:32,229
- Ela enganou-me bem.
- Mer...
173
00:13:32,229 --> 00:13:33,313
Carlotta?
174
00:13:34,314 --> 00:13:36,400
Sigo o resto das pistas sozinho.
175
00:13:36,400 --> 00:13:37,943
Não precisas de perder tempo.
176
00:13:37,943 --> 00:13:40,112
Sabes como funcionam as ostras?
177
00:13:40,112 --> 00:13:42,197
Alimentam-se por filtros,
sugam a porcaria,
178
00:13:42,197 --> 00:13:44,658
e filtram tudo o que é inútil.
179
00:13:44,658 --> 00:13:45,826
Está bem.
180
00:13:45,826 --> 00:13:48,745
Mas, de vez em quando,
um grão de areia é apanhado...
181
00:13:49,746 --> 00:13:51,248
... e é então que se forma uma pérola.
182
00:13:52,124 --> 00:13:53,208
Isso é uma metáfora?
183
00:13:54,001 --> 00:13:55,377
Sim.
184
00:14:04,803 --> 00:14:07,431
Que raio estás a fazer?
185
00:14:09,349 --> 00:14:10,601
Deixei cair as chaves.
186
00:14:11,768 --> 00:14:13,020
Estão na ignição.
187
00:14:15,856 --> 00:14:16,857
Sim.
188
00:14:19,526 --> 00:14:20,736
Raios, abre!
189
00:15:31,139 --> 00:15:35,185
Se o Dodo quiser reparar a relação,
tem de me pedir desculpa.
190
00:15:35,185 --> 00:15:36,562
Está bem, eu falo com ele.
191
00:15:36,562 --> 00:15:38,188
Vou falar com ele, sim?
192
00:15:40,983 --> 00:15:42,192
Espera.
193
00:15:43,068 --> 00:15:45,028
- Eu conheço-o.
- A quem?
194
00:15:47,072 --> 00:15:50,617
É professor na escola da Wanda.
195
00:15:51,368 --> 00:15:54,788
Aquele tipo é professor?
O que é que ensina? Esteroides?
196
00:16:18,562 --> 00:16:21,190
Merda.
197
00:16:27,863 --> 00:16:30,449
Que raio está a fazer?
198
00:16:30,449 --> 00:16:34,369
Havia uma família de patos
a atravessar a rua.
199
00:16:34,369 --> 00:16:35,954
Está estacionada!
200
00:16:35,954 --> 00:16:37,664
Sou uma ativista dos direitos animais!
201
00:16:39,791 --> 00:16:42,336
Começas mesmo a preocupar-me, Carlotta.
202
00:17:47,901 --> 00:17:49,570
Que estás aqui a fazer?
203
00:17:50,529 --> 00:17:52,114
Queres problemas?
204
00:17:58,954 --> 00:17:59,955
Sim.
205
00:18:24,813 --> 00:18:27,441
Carlotta! Liga o carro! Liga o carro!
206
00:18:34,156 --> 00:18:36,950
- Estás bem?
- Vai, vai, vai! Agora!
207
00:18:44,666 --> 00:18:46,084
ENCONTRAR AMIGO
208
00:18:46,084 --> 00:18:48,712
PESQUISAR - ADICIONAR AMIGO - CANCELAR
209
00:19:00,474 --> 00:19:01,475
- Olá.
- Olá.
210
00:19:05,771 --> 00:19:07,314
Que te aconteceu?
211
00:19:08,398 --> 00:19:10,984
Tropecei. Em cima de um cão.
212
00:19:12,152 --> 00:19:13,862
Aonde é que vocês foram?
213
00:19:14,655 --> 00:19:15,989
- Ao bólingue.
- Às compras.
214
00:19:17,407 --> 00:19:18,992
Muito bem, que é que se passa aqui?
215
00:19:21,620 --> 00:19:24,039
Há dois dias, disseram que a mãe
foi mordida por uma cobra.
216
00:19:24,039 --> 00:19:25,832
Agora parece que foste atropelado,
217
00:19:25,832 --> 00:19:27,835
e dizem que tropeçaste num cão
no bólingue.
218
00:19:27,835 --> 00:19:30,254
Tem a ver com a Wanda, não é?
219
00:19:33,966 --> 00:19:39,012
Dizem sempre que em família
não se mente uns aos outros.
220
00:19:39,012 --> 00:19:42,266
Por isso, digam a verdade.
221
00:19:46,687 --> 00:19:51,984
Muito bem. Alguém pôs a camisola da Wanda
num contentor de roupa, aqui.
222
00:19:52,734 --> 00:19:56,613
Porque escolheriam este contentor?
A não ser que ainda estejam por perto.
223
00:19:58,156 --> 00:20:01,285
Estatisticamente falando,
a probabilidade de encontrarmos a Wanda
224
00:20:01,285 --> 00:20:03,370
diminui após os primeiros 100 dias.
225
00:20:03,370 --> 00:20:04,913
Que dia faz hoje?
226
00:20:04,913 --> 00:20:06,540
- Dia 70.
- Setenta.
227
00:20:06,540 --> 00:20:09,501
Por isso, a mãe e eu decidimos
que nos próximos 30 dias
228
00:20:09,501 --> 00:20:11,628
faremos tudo ao nosso alcance
para a encontrar.
229
00:20:11,628 --> 00:20:14,840
Achamos que a Wanda está presa
numa destas casas.
230
00:20:15,966 --> 00:20:16,967
Por isso...
231
00:20:18,510 --> 00:20:19,720
... andamos a investigá-las.
232
00:20:22,139 --> 00:20:24,558
Planeiam invadir todas estas casas?
233
00:20:24,558 --> 00:20:27,060
Já invadimos duas. Agora só faltam...
234
00:20:27,060 --> 00:20:28,770
- Só faltam umas 60.
- Sessenta.
235
00:20:28,770 --> 00:20:31,732
Sessenta? Olhem para vocês.
236
00:20:31,732 --> 00:20:33,650
E isto ao fim de duas casas.
237
00:20:33,650 --> 00:20:35,569
Ao fim de 60, acabarão na prisão,
238
00:20:35,569 --> 00:20:38,030
num hospital psiquiátrico
ou num cemitério.
239
00:20:38,989 --> 00:20:42,951
Ole, não sabemos mais o que fazer.
240
00:20:49,541 --> 00:20:52,961
Acham mesmo
que conseguimos encontrar a Wanda?
241
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Sim.
242
00:20:57,049 --> 00:20:58,091
Está bem.
243
00:21:01,303 --> 00:21:04,515
Mas não o façam à moda antiga.
244
00:21:06,808 --> 00:21:09,728
Espiem-nos. Vigilância digital.
245
00:21:10,312 --> 00:21:13,607
Sejam inteligentes. Não sejam apanhados.
246
00:21:14,399 --> 00:21:15,442
Prometem?
247
00:21:15,943 --> 00:21:16,985
Sim.
248
00:21:18,987 --> 00:21:20,489
Obrigado pela vossa honestidade.
249
00:21:21,698 --> 00:21:26,370
Sinto que alcançámos
um novo nível de confiança
250
00:21:26,370 --> 00:21:27,829
enquanto família.
251
00:21:28,413 --> 00:21:31,458
Assim sendo, vou presumir que tenho
a vossa bênção para ir à Games World.
252
00:21:33,585 --> 00:21:34,586
Boa conversa.
253
00:21:38,549 --> 00:21:40,676
- Foi boa.
- Foi... foi...
254
00:21:43,887 --> 00:21:46,348
- Custou-nos 200 euros.
- Sim.
255
00:21:46,348 --> 00:21:47,683
Sim, vai correr tudo bem.
256
00:21:50,310 --> 00:21:53,814
Olá. Finalmente consegui falar com alguém
sobre a câmara de vigilância
257
00:21:53,814 --> 00:21:55,983
- no contentor da roupa.
- E?
258
00:21:55,983 --> 00:21:59,611
Dizem que o cartão de memória
é gravado por cima a cada seis dias,
259
00:22:00,612 --> 00:22:03,198
porque o patrão
deu o cartão de reserva à filha
260
00:22:03,198 --> 00:22:04,575
para o ano sabático.
261
00:22:06,326 --> 00:22:07,911
Que tens aí?
262
00:22:07,911 --> 00:22:11,665
É só um Carocha velho. Algumas pessoas
repararam nele quando a Wanda desapareceu.
263
00:22:13,625 --> 00:22:15,252
{\an8}B-L-B. Onde é isto?
264
00:22:15,252 --> 00:22:17,838
{\an8}Em Bad Berleburg.
Em Renânia do Norte-Vestefália.
265
00:22:17,838 --> 00:22:21,008
Pesquisei o dono, mas sem resultados.
266
00:22:21,842 --> 00:22:24,303
Talvez se tenham enganado na matrícula?
267
00:22:24,303 --> 00:22:27,347
É bem provável. As pessoas daqui
parecem não acertar em nada.
268
00:22:28,307 --> 00:22:29,725
Dá uma vista de olhos nisto.
269
00:22:31,310 --> 00:22:34,646
Vários relatos sobre uma carrinha preta
vista a conduzir de forma errática.
270
00:22:35,564 --> 00:22:36,607
Com certeza.
271
00:22:53,040 --> 00:22:56,001
Olá. Posso ajudar-vos em alguma coisa?
272
00:22:56,001 --> 00:22:57,336
Nós só queríamos...
273
00:22:57,336 --> 00:23:01,965
Bem, estamos à procura
de dispositivos de gravação.
274
00:23:02,549 --> 00:23:05,636
Então, tipo gravadores de vídeo
ou microfones?
275
00:23:06,512 --> 00:23:07,513
Sim, exatamente.
276
00:23:09,181 --> 00:23:10,766
Que pretendem fazer com eles?
277
00:23:10,766 --> 00:23:12,267
- Um podcast.
- Observar pássaros.
278
00:23:13,101 --> 00:23:15,270
Gostamos de observar pássaros no quintal.
279
00:23:15,896 --> 00:23:17,898
Mas, de repente,
reparámos que estavam a morrer.
280
00:23:17,898 --> 00:23:19,858
- Sim.
- Então, queremos algo
281
00:23:19,858 --> 00:23:22,819
para monitorizar o quintal.
282
00:23:22,819 --> 00:23:25,405
Certo, e eu vou fazer
um podcast sobre isso.
283
00:23:27,407 --> 00:23:28,742
Entendi. Tenho a coisa certa.
284
00:23:29,326 --> 00:23:32,120
Esta é uma câmara
de observação da vida selvagem normal.
285
00:23:32,120 --> 00:23:34,039
Funciona com um detetor de movimento.
286
00:23:34,039 --> 00:23:37,709
Quando é acionada,
grava as imagens num cartão de memória,
287
00:23:37,709 --> 00:23:40,462
que depois podem visualizar facilmente
no computador.
288
00:23:42,714 --> 00:23:45,384
Tem algo que possamos ver remotamente?
289
00:23:45,968 --> 00:23:48,971
Claro, mas começamos a subir
na gama de preços.
290
00:23:48,971 --> 00:23:50,347
Sim, isso...
291
00:23:50,347 --> 00:23:51,515
- Sem problema.
- Sim.
292
00:23:51,515 --> 00:23:53,976
Qual é a melhor que tem?
293
00:23:54,476 --> 00:23:55,602
A melhor?
294
00:23:57,396 --> 00:24:00,065
Ultra HD, profundidade de cor de 32 bits,
295
00:24:00,065 --> 00:24:02,025
alcance sem fios de 20 metros.
296
00:24:02,025 --> 00:24:05,612
Esta beleza é o Rolls-Royce
das câmaras de vigilância.
297
00:24:06,196 --> 00:24:07,823
Tem algo mais pequeno?
298
00:24:09,032 --> 00:24:10,033
Claro.
299
00:24:12,327 --> 00:24:14,788
Esta. A XR-098.
300
00:24:16,373 --> 00:24:19,251
Queríamos dizer muito mais pequena.
301
00:24:21,962 --> 00:24:23,881
Algo tipo uma escuta?
302
00:24:28,302 --> 00:24:31,889
Bem, para ser sincero,
isso é um pouco mais especializado
303
00:24:31,889 --> 00:24:34,183
e, de certa forma, ilegal.
304
00:24:38,187 --> 00:24:40,105
Mas há uma coisa.
305
00:24:46,820 --> 00:24:49,031
Diz aqui: "Os microfones direcionais
306
00:24:49,031 --> 00:24:51,450
foram utilizados para espionagem
na II Guerra Mundial."
307
00:24:52,492 --> 00:24:54,786
Então, porque estava
na secção dos brinquedos?
308
00:24:54,786 --> 00:24:57,581
Aponta mas é isso em direção à casa,
309
00:24:57,581 --> 00:24:59,082
e vamos ver o que acontece, sim?
310
00:25:12,638 --> 00:25:14,139
Consegues ouvir-me?
311
00:25:14,139 --> 00:25:15,599
Alto e bom som!
312
00:25:15,599 --> 00:25:16,517
Ótimo!
313
00:25:17,184 --> 00:25:18,644
Sim, ótimo!
314
00:25:19,186 --> 00:25:23,774
Desde que os raptores abram a porta
e gritem diretamente para nós,
315
00:25:24,358 --> 00:25:25,400
isto serve!
316
00:25:26,026 --> 00:25:28,070
Estás a ser sarcástica.
317
00:25:28,654 --> 00:25:29,655
Vou entrar.
318
00:25:34,159 --> 00:25:35,661
Muito bem, consegues ouvir-me?
319
00:25:35,661 --> 00:25:39,081
Teste, um, dois, três, quatro.
Um, dois, três, quatro.
320
00:25:39,706 --> 00:25:41,542
Vou lá acima.
321
00:25:41,542 --> 00:25:42,876
Teste.
322
00:25:45,212 --> 00:25:47,714
SUPER-HOMEM, CONSIGO MESMO OUVIR-TE!
323
00:25:48,382 --> 00:25:50,384
A sério? Isso é fantástico!
324
00:25:50,384 --> 00:25:52,594
Vou voltar a descer as escadas.
Vou à cozinha.
325
00:25:52,594 --> 00:25:54,304
Repito, vou à cozinha.
326
00:25:55,055 --> 00:25:58,517
Delta um para Charlie um.
O pássaro pousou.
327
00:25:58,517 --> 00:26:00,561
Repito, o pássaro pousou.
328
00:26:02,062 --> 00:26:03,981
DE QUE RAIO ESTÁS A FALAR?
329
00:26:04,690 --> 00:26:08,026
Muito bem, vou para aqui.
Ainda me consegues ouvir?
330
00:26:09,403 --> 00:26:11,238
Agora estou no quarto da Wanda.
331
00:26:17,744 --> 00:26:21,164
Há muito que não vinha cá.
332
00:26:37,306 --> 00:26:38,724
Estou sentado na cama dela.
333
00:26:43,312 --> 00:26:47,191
Foi aqui que lhe li
todos os livros do Harry Potter.
334
00:26:49,318 --> 00:26:50,652
Três vezes.
335
00:26:51,987 --> 00:26:56,992
Ela chateava-se tanto
quando eu não lia com vozes diferentes.
336
00:26:59,119 --> 00:27:00,787
Mas havia tantas vozes.
337
00:27:05,417 --> 00:27:07,836
Quando chegámos ao Prisioneiro de Azkaban,
338
00:27:07,836 --> 00:27:09,755
eu já não sabia o que inventar.
339
00:27:20,390 --> 00:27:21,808
Tenho tantas saudades dela.
340
00:27:29,066 --> 00:27:31,151
Tenho saudades das pequenas coisas parvas.
341
00:27:36,281 --> 00:27:38,659
Da forma como revirava os olhos
quando eu dizia uma piada,
342
00:27:39,535 --> 00:27:42,454
mas ainda com um sorriso no rosto.
343
00:27:47,334 --> 00:27:48,544
Tenho saudades
344
00:27:49,545 --> 00:27:52,840
de como ela me olhava
quando tu me repreendias.
345
00:27:54,216 --> 00:27:57,219
Como se me quisesse fazer rir
346
00:27:57,219 --> 00:27:59,137
para me meter ainda mais em sarilhos.
347
00:28:08,355 --> 00:28:10,357
{\an8}TAMBÉM TENHO SAUDADES DELA.
348
00:28:15,279 --> 00:28:16,613
E também tenho saudades tuas.
349
00:28:48,520 --> 00:28:50,314
- A casa seguinte.
- Certo.
350
00:28:50,314 --> 00:28:51,982
Tu ouves?
351
00:28:51,982 --> 00:28:53,483
- Eu seguro.
- Está bem.
352
00:28:58,530 --> 00:28:59,948
- Muito bem.
- Pronta?
353
00:28:59,948 --> 00:29:01,617
- Vai correr bem.
- Está bem.
354
00:29:03,035 --> 00:29:04,453
Um pouco mais à direita.
355
00:29:04,453 --> 00:29:06,371
Devagar, devagar. Sim.
356
00:29:07,039 --> 00:29:09,583
Há um cão...
357
00:29:10,709 --> 00:29:13,170
... que parece aquele que mordeu
o tornozelo do teu primo.
358
00:29:14,421 --> 00:29:16,215
Está bem. Continuamos?
359
00:29:16,215 --> 00:29:18,800
Sim, um pouco mais à esquerda.
360
00:29:19,593 --> 00:29:21,720
Mais. Para. Para!
361
00:29:22,971 --> 00:29:25,265
Muito bem. Estou a ouvir qualquer coisa.
362
00:29:26,266 --> 00:29:28,685
Ouço uma televisão.
363
00:29:29,603 --> 00:29:31,271
Está... Sim.
364
00:29:31,855 --> 00:29:35,442
Tenho quase a certeza de que é
um dos filmes do Velocidade Furiosa.
365
00:29:35,442 --> 00:29:37,861
- Dedo, achas mesmo que agora...
- Espera! Para.
366
00:29:37,861 --> 00:29:40,697
Não tenho amigos, tenho família.
367
00:29:40,697 --> 00:29:42,658
Acho que é do Velocidade Furiosa 6.
368
00:29:42,658 --> 00:29:43,951
É a minha vez.
369
00:29:43,951 --> 00:29:46,912
Isso foi muito irresponsável.
370
00:29:46,912 --> 00:29:48,830
Podias ter-me rebentado os tímpanos.
371
00:29:49,748 --> 00:29:51,834
Quando eu andava na escola, o Helmut Roder
372
00:29:51,834 --> 00:29:53,836
estava atrás do carro
do Sr. Matthäus, e pum!
373
00:29:53,836 --> 00:29:56,547
Deu um estalo,
e ele perdeu a audição no ouvido esquerdo.
374
00:29:56,547 --> 00:29:58,757
Teve de usar um penso na orelha...
375
00:29:58,757 --> 00:30:00,759
... ficou ridículo...
376
00:30:00,759 --> 00:30:03,512
Foi horrível, toda a gente gozou com ele.
377
00:30:13,063 --> 00:30:15,148
- Pronto.
- Obrigado pela boleia.
378
00:30:15,148 --> 00:30:16,692
A mãe vem buscar-te.
379
00:30:16,692 --> 00:30:18,485
Está bem. Até logo.
380
00:30:22,155 --> 00:30:23,156
Alex?
381
00:30:26,910 --> 00:30:27,911
Diverte-te.
382
00:30:34,710 --> 00:30:35,752
Desculpa!
383
00:30:36,295 --> 00:30:37,796
- Desculpa.
- Espera.
384
00:30:38,547 --> 00:30:41,300
Tudo bem, eu não estava a ver
por onde ia. Obrigado.
385
00:30:42,426 --> 00:30:43,886
Vais à Games World?
386
00:30:43,886 --> 00:30:46,847
Sim. Há um torneio com o ShadowStrike.
387
00:30:46,847 --> 00:30:49,892
Também ouvi dizer.
O ShadowStrike é demais. És gamer?
388
00:30:49,892 --> 00:30:53,437
- Sim, 100%.
- Boa. Havemos de jogar juntos!
389
00:30:53,437 --> 00:30:56,648
Eu e o Chris estamos sempre a jogar.
Dava-nos jeito um terceiro tipo. Alinhas?
390
00:30:56,648 --> 00:30:57,733
A sério? Ótimo.
391
00:30:57,733 --> 00:31:01,361
Quero dizer, sim, claro, se precisarem
de um terceiro elemento. Eu alinho.
392
00:31:01,361 --> 00:31:04,239
Sim, não há nada melhor
do que fumar uma erva e matar NPC, certo?
393
00:31:04,948 --> 00:31:06,825
- Claro.
- Tu fumas?
394
00:31:07,534 --> 00:31:10,704
Mesmo! Adoro "curtir a vida", certo?
395
00:31:11,205 --> 00:31:12,039
Sim.
396
00:31:14,333 --> 00:31:18,295
Arranjei uma cena marada na dark web.
397
00:31:18,295 --> 00:31:22,049
Devias lá ir experimentar, um dia destes.
398
00:31:22,049 --> 00:31:23,217
Tens uma caneta?
399
00:31:25,385 --> 00:31:26,595
Muito bem, então, este é...
400
00:31:28,263 --> 00:31:29,389
... o meu nome de gamer.
401
00:31:30,182 --> 00:31:33,852
Vou estar online depois das 19 horas.
Adiciona-me, está bem?
402
00:31:33,852 --> 00:31:35,145
- Está bem.
- Pronto.
403
00:31:59,461 --> 00:32:00,796
Não sei o que fazer.
404
00:32:00,796 --> 00:32:03,841
- Ela recusa-se a comer.
- O quê?
405
00:32:03,841 --> 00:32:06,969
O homem disse: "Ela recusa-se a comer."
406
00:32:06,969 --> 00:32:09,012
- Quem se recu...
- Temos de a forçar.
407
00:32:09,721 --> 00:32:11,223
Ou queres que ela morra à fome?
408
00:32:11,223 --> 00:32:14,601
E agora a mulher diz que têm de a forçar.
409
00:32:14,601 --> 00:32:15,894
Também sabes disso.
410
00:32:15,894 --> 00:32:17,646
Meu Deus.
411
00:32:18,689 --> 00:32:22,192
Mas, coelhinha,
ela disse que não vai comer...
412
00:32:22,192 --> 00:32:24,695
- Diz que ela só vai...
- ... até a deixarmos sair do quarto.
413
00:32:24,695 --> 00:32:28,448
Ele diz que ela só vai comer
quando a deixarem sair do quarto.
414
00:32:28,448 --> 00:32:30,993
Talvez a devêssemos deixar sair.
Só até à cozinha.
415
00:32:30,993 --> 00:32:35,205
Não quero saber, não pode sair.
E se alguém a vê?
416
00:32:35,205 --> 00:32:39,585
E se a deixássemos sair um pouco
para esticar as pernas?
417
00:32:40,377 --> 00:32:43,046
Ela está trancada há semanas.
418
00:32:43,046 --> 00:32:45,841
Não, ela fica lá dentro.
Acabou-se a conversa.
419
00:32:48,135 --> 00:32:50,095
- Que estás a fazer?
- Vou lá dentro.
420
00:32:50,095 --> 00:32:53,056
- Não podes entrar ali de rompante.
- Mas têm alguém preso!
421
00:32:53,056 --> 00:32:54,516
Que vais dizer?
422
00:32:54,516 --> 00:32:57,352
"Desculpem, estávamos a ouvir-vos
e achamos que têm a nossa filha."
423
00:32:57,352 --> 00:32:58,604
Carlotta!
424
00:33:00,814 --> 00:33:04,193
Prometemos ao Ole
que teríamos mais cuidado.
425
00:33:06,695 --> 00:33:07,821
Precisamos de escutas.
426
00:33:11,491 --> 00:33:14,661
Precisamos da tua ajuda, por favor.
427
00:33:14,661 --> 00:33:16,288
Como diz o ditado:
428
00:33:16,288 --> 00:33:19,708
se precisares de algo ilegal da internet,
pergunta a um adolescente.
429
00:33:23,504 --> 00:33:24,796
- Olá.
- Olá.
430
00:33:24,796 --> 00:33:28,300
Sou o Ole, um amigo do Alex. Ele está?
431
00:33:29,092 --> 00:33:30,886
Sim. Porque não entras?
432
00:33:33,597 --> 00:33:34,598
Alex!
433
00:33:37,100 --> 00:33:39,520
- Queres beber alguma coisa?
- Sim, obrigado.
434
00:33:41,688 --> 00:33:43,565
- Alex!
- Já vou!
435
00:33:54,576 --> 00:33:57,371
- Obrigado.
- Desculpa perguntar, mas não és
436
00:33:57,371 --> 00:33:59,081
o irmão da Wanda Klatt?
437
00:33:59,081 --> 00:34:03,126
É terrível o que estão a passar.
Deve ser terrível.
438
00:34:03,126 --> 00:34:05,546
Não entendo porque é que os Schusters
439
00:34:05,546 --> 00:34:08,674
insistem em obrigar a Inga
a ter aulas de balé.
440
00:34:08,674 --> 00:34:11,717
Eu sei que ela só tem seis anos,
mas a miúda é corpulenta.
441
00:34:11,717 --> 00:34:14,471
Digo, mandam-lhe batidos de proteínas
na lancheira?
442
00:34:14,471 --> 00:34:16,556
Jonas, este é o Ole.
443
00:34:17,516 --> 00:34:19,141
O irmão da Wanda Klatt.
444
00:34:23,522 --> 00:34:24,523
Ole.
445
00:34:26,315 --> 00:34:28,777
Olá. É um prazer.
446
00:34:30,152 --> 00:34:35,324
Fui professor da Wanda
há muito, muito tempo atrás.
447
00:34:35,826 --> 00:34:38,078
Ela era talentosa.
448
00:34:38,078 --> 00:34:40,998
Acho que até tenho
uma foto algures por aqui...
449
00:34:42,498 --> 00:34:44,626
Sim! Cá está ela.
450
00:34:46,335 --> 00:34:49,255
Como Rizzo, no Grease de 2009.
451
00:34:49,255 --> 00:34:51,382
Tanto potencial.
452
00:34:52,092 --> 00:34:53,719
- Alex!
- Sim.
453
00:34:54,344 --> 00:34:56,471
Mas, como a Katarina me diz sempre...
454
00:34:59,099 --> 00:35:00,559
... não posso ficar com todas.
455
00:35:01,727 --> 00:35:02,936
Sim?
456
00:35:04,563 --> 00:35:06,315
- Ole.
- Olá.
457
00:35:06,899 --> 00:35:08,442
Tudo bem?
458
00:35:16,450 --> 00:35:19,203
No outro dia falaste da dark web.
459
00:35:20,787 --> 00:35:22,122
Podes mostrar-me?
460
00:35:24,124 --> 00:35:26,710
Bem-vindo ao Black Souk.
461
00:35:26,710 --> 00:35:28,921
Drogas, armas, pornografia superesquisita.
462
00:35:28,921 --> 00:35:31,173
Uma vez, até vi alguém a vender um tigre.
463
00:35:31,173 --> 00:35:33,675
O que quer que procures, encontras aqui.
464
00:35:34,259 --> 00:35:36,011
Então, do que precisas?
465
00:35:39,431 --> 00:35:42,601
De Quantex MF-317.
466
00:35:42,601 --> 00:35:43,685
Muito bem.
467
00:35:44,686 --> 00:35:47,481
Quantex... M, F, três, um.
468
00:35:47,481 --> 00:35:48,982
O que é isso?
469
00:35:48,982 --> 00:35:50,984
São câmaras de vigilância.
470
00:35:52,152 --> 00:35:53,153
Está bem.
471
00:35:54,196 --> 00:35:58,325
A minha mãe
acha que o meu pai a anda a trair.
472
00:36:01,203 --> 00:36:02,204
Lamento.
473
00:36:02,871 --> 00:36:05,499
O meu pai traiu,
quando tínhamos seis anos.
474
00:36:06,500 --> 00:36:09,962
Sim. Acho que os meus pais não sabem
que sabemos, mas foi bastante complicado.
475
00:36:09,962 --> 00:36:12,506
Ele teve de viver com os meus avós
durante um mês.
476
00:36:12,506 --> 00:36:14,842
Implorou à minha mãe
que o aceitasse de volta.
477
00:36:16,009 --> 00:36:18,220
Sim, desde então,
faz basicamente o que ela quer.
478
00:36:18,220 --> 00:36:19,680
Parece um cachorrinho atrás dela.
479
00:36:19,680 --> 00:36:21,974
Ele tem muito medo
que ela se divorcie dele
480
00:36:21,974 --> 00:36:24,184
e fique com tudo. É um bocado triste.
481
00:36:24,977 --> 00:36:29,606
Lamento imenso. Sabes quem é a mulher
com quem o teu pai teve um caso?
482
00:36:29,606 --> 00:36:30,983
Sim, ele chamava-se Frederik.
483
00:36:31,483 --> 00:36:32,776
Aqui está!
484
00:36:33,277 --> 00:36:34,945
Meu, custam 600 euros cada.
485
00:36:35,654 --> 00:36:37,781
Tudo bem.
486
00:36:37,781 --> 00:36:40,784
A minha mãe
deu-me o cartão de crédito dela.
487
00:36:41,493 --> 00:36:43,787
Isso não serve aqui.
É tudo em criptomoedas.
488
00:36:43,787 --> 00:36:45,455
Tens uma carteira Bitcoin?
489
00:36:46,373 --> 00:36:47,374
Não.
490
00:36:48,125 --> 00:36:49,126
É pena.
491
00:36:49,668 --> 00:36:54,006
Espera, espera, espera. Se me ajudares,
dou-te cinco porcento de comissão.
492
00:36:55,174 --> 00:36:56,216
A sério?
493
00:36:56,216 --> 00:36:57,301
Sim.
494
00:36:59,887 --> 00:37:00,929
Está bem.
495
00:37:01,722 --> 00:37:03,307
De volta aos negócios.
496
00:37:05,058 --> 00:37:07,186
Primeiro temos de te criar uma conta.
497
00:37:15,277 --> 00:37:17,654
- Sim?
- Olá, sou o Padre Schäfer.
498
00:37:17,654 --> 00:37:18,947
Sou um homem do clero,
499
00:37:18,947 --> 00:37:20,991
mas tive uma crise de fé.
500
00:37:20,991 --> 00:37:23,035
No entanto, também sou o melhor exorcista
501
00:37:23,035 --> 00:37:24,620
- deste lado do Va...
- Para.
502
00:37:24,620 --> 00:37:25,537
Que foi?
503
00:37:25,537 --> 00:37:27,915
Concordámos que íamos esquecer
isso do Padre Schäfer.
504
00:37:27,915 --> 00:37:29,166
Bem, eu só pensei...
505
00:37:29,166 --> 00:37:31,502
Pai, não. A mãe tem razão. É foleiro.
506
00:37:31,502 --> 00:37:33,337
Está bem. Então só digo...
507
00:37:33,337 --> 00:37:36,131
Olá, o meu carro avariou
e fiquei sem bateria no telemóvel.
508
00:37:36,131 --> 00:37:38,008
Posso, por favor,
fazer uma chamada rápida?
509
00:37:38,884 --> 00:37:40,135
- Sim, claro.
- Sim.
510
00:37:40,135 --> 00:37:41,720
- É melhor.
- Sim.
511
00:37:41,720 --> 00:37:44,973
E, uma vez lá dentro, só tens
de o tirar da divisão de alguma forma
512
00:37:44,973 --> 00:37:46,266
e instalar a escuta.
513
00:37:49,144 --> 00:37:50,646
Isso é a câmara.
514
00:37:51,188 --> 00:37:53,774
- Certo.
- Tens de a apontar para o alvo.
515
00:37:53,774 --> 00:37:56,527
- Entendes?
- Nada de especial.
516
00:38:04,451 --> 00:38:05,452
Obrigado.
517
00:38:09,081 --> 00:38:10,415
Sim, pois.
518
00:38:10,415 --> 00:38:13,210
Oito, três, zero...
519
00:38:15,629 --> 00:38:18,131
Esse número não se encontra atribuído.
520
00:38:18,131 --> 00:38:22,678
Sim? Olá? Estou a ligar
porque o meu carro avariou.
521
00:38:22,678 --> 00:38:24,221
... não está disponível.
522
00:38:24,972 --> 00:38:26,181
O meu nome?
523
00:38:26,682 --> 00:38:28,267
O meu nome é...
524
00:38:29,059 --> 00:38:30,394
... Padre Schäfer.
525
00:38:32,271 --> 00:38:35,399
Ótimo. Obrigado. Eu espero.
526
00:38:37,776 --> 00:38:39,111
É capaz de demorar.
527
00:38:51,290 --> 00:38:52,749
Está um pouco seca.
528
00:38:59,298 --> 00:39:00,799
Desculpe-me.
529
00:39:02,342 --> 00:39:04,553
- Pode dar-me um copo de água?
- Claro.
530
00:39:04,553 --> 00:39:06,763
- Sim, obrigado.
- Com licença.
531
00:39:16,231 --> 00:39:17,566
Vá lá.
532
00:39:41,715 --> 00:39:42,716
Vá lá.
533
00:39:46,261 --> 00:39:47,721
Que está a fazer?
534
00:39:48,388 --> 00:39:50,516
Eu? Eu tive um...
535
00:39:50,516 --> 00:39:52,768
Então, na verdade, eu só queria...
536
00:39:52,768 --> 00:39:54,144
Eu sou...
537
00:39:55,229 --> 00:39:57,105
Posso usar rapidamente a casa de banho?
538
00:40:07,616 --> 00:40:10,160
Há uma porta com um cadeado.
539
00:40:10,786 --> 00:40:14,915
- O que é que disse?
- Disse que tem uma casa muito bonita.
540
00:40:15,832 --> 00:40:16,667
Merda.
541
00:40:18,126 --> 00:40:19,711
CONSEGUES ENTRAR LÁ?
542
00:40:19,711 --> 00:40:21,505
Não me parece.
543
00:40:22,923 --> 00:40:24,299
Está tudo bem?
544
00:40:25,467 --> 00:40:28,011
Estou só a fazer cocó!
545
00:40:29,304 --> 00:40:30,848
A mulher já me topou.
546
00:40:33,267 --> 00:40:34,351
O que é que ele disse?
547
00:40:34,351 --> 00:40:40,941
"Não me parece. Estou só a fazer cocó.
A mulher já me topou."
548
00:40:41,775 --> 00:40:43,527
"A mulher já me topou."
549
00:40:43,527 --> 00:40:47,030
Estão a dar. As câmaras estão online.
550
00:40:47,531 --> 00:40:49,783
Eu disse-te
para não deixares entrar estranhos.
551
00:40:49,783 --> 00:40:51,660
Acho que ele é padre.
552
00:40:51,660 --> 00:40:53,620
Ele não parece padre.
553
00:40:53,620 --> 00:40:55,455
Talvez esteja com uma crise de fé?
554
00:40:56,665 --> 00:40:57,666
Apanhei-a.
555
00:40:58,792 --> 00:40:59,918
O quê?
556
00:41:00,460 --> 00:41:01,670
Não pode estacionar aqui.
557
00:41:04,423 --> 00:41:05,966
Estou só à espera do meu marido.
558
00:41:05,966 --> 00:41:07,467
Estou a ver.
559
00:41:07,467 --> 00:41:10,220
Mas não se pode parar aqui
entre as 9 e as 19 horas.
560
00:41:11,013 --> 00:41:13,098
Por isso, retire o veículo imediatamente.
561
00:41:13,098 --> 00:41:14,683
Caso contrário, mando-o rebocar.
562
00:41:16,143 --> 00:41:18,562
Rebocar? Mas eu estou cá dentro.
563
00:41:18,562 --> 00:41:21,523
E se alguém a vê aqui parada e pensa:
564
00:41:21,523 --> 00:41:24,401
"Que conveniente.
Nem sabia que se podia estacionar aqui."
565
00:41:24,401 --> 00:41:27,905
E depois conta aos amigos,
e os amigos contam aos amigos deles.
566
00:41:27,905 --> 00:41:30,032
E, de repente, é o "autocalipse".
567
00:41:32,284 --> 00:41:35,621
Por conseguinte, peço-lhe gentilmente
que retire o seu veículo
568
00:41:36,121 --> 00:41:38,957
da zona de paragem proibida imediatamente.
569
00:41:42,961 --> 00:41:43,962
Ali?
570
00:41:58,810 --> 00:42:00,103
E, para a próxima, use o cinto!
571
00:42:02,981 --> 00:42:03,982
Certo.
572
00:42:05,817 --> 00:42:07,194
Abençoados em nome do...
573
00:42:22,084 --> 00:42:23,669
Que perda de tempo.
574
00:42:42,229 --> 00:42:43,730
A PESQUISAR PROPRIETÁRIO
575
00:42:43,730 --> 00:42:45,858
1 RESULTADO ENCONTRADO
576
00:42:59,329 --> 00:43:01,915
- Querido? Vou às compras.
- Já a vi antes.
577
00:43:05,627 --> 00:43:07,337
Tenho estado a pensar,
578
00:43:07,337 --> 00:43:10,090
como estamos um pouco apertados, este mês,
579
00:43:10,090 --> 00:43:14,386
talvez pudéssemos poupar nas compras?
580
00:43:14,386 --> 00:43:15,929
É a mulher dele?
581
00:43:17,556 --> 00:43:20,392
Não queres que a tua coelhinha
esteja feliz?
582
00:43:20,976 --> 00:43:23,729
Claro que quero
que a minha coelhinha esteja feliz.
583
00:43:27,816 --> 00:43:30,819
Compras.
As compras fazem a tua coelhinha feliz.
584
00:43:48,378 --> 00:43:52,257
- Seu furãozinho. Dá-me o cartão.
- Por favor.
585
00:43:53,050 --> 00:43:54,051
Adeus.
586
00:43:59,223 --> 00:44:00,390
Muito bem, e agora?
587
00:44:03,268 --> 00:44:05,938
Temos de esperar
até que um deles abra a porta.
588
00:44:08,857 --> 00:44:10,359
Podemos fazer turnos.
589
00:44:22,246 --> 00:44:25,707
Porque é que o de cara azul me segue?
590
00:44:25,707 --> 00:44:28,252
Pai, relaxa, sou eu.
Estou a tentar ajudar-te.
591
00:44:28,836 --> 00:44:29,837
Certo.
592
00:44:33,006 --> 00:44:34,049
Está tudo bem?
593
00:44:36,218 --> 00:44:38,929
A porta. Ele está a abrir a porta.
Ele está a abrir a porta!
594
00:44:44,393 --> 00:44:45,769
- O quê?
- Está a abrir a porta!
595
00:44:45,769 --> 00:44:48,564
Há um tabuleiro de comida.
596
00:44:48,564 --> 00:44:50,232
Sem dúvida que há alguém ali dentro.
597
00:44:51,483 --> 00:44:52,568
Meu Deus.
598
00:44:53,151 --> 00:44:54,361
Conseguem ver alguma coisa?
599
00:44:55,279 --> 00:44:58,115
Está bem, podes sair um pouco.
600
00:44:58,115 --> 00:45:00,534
Estamos sozinhos.
601
00:45:00,534 --> 00:45:02,828
- Quem é?
- É a Wanda?
602
00:45:02,828 --> 00:45:04,872
Não parece a Wanda.
603
00:45:06,832 --> 00:45:08,041
Quem é?
604
00:45:09,418 --> 00:45:10,961
É bom que te comportes.
605
00:45:14,173 --> 00:45:18,093
Se a Anita souber,
vai ficar muito zangada.
606
00:45:18,093 --> 00:45:19,178
O que é que ele disse?
607
00:45:19,178 --> 00:45:21,597
"A Anita vai ficar muito zangada"
ou assim?
608
00:45:21,597 --> 00:45:23,557
Vai-te dar tranquilizantes outra vez.
609
00:45:23,557 --> 00:45:25,767
Por isso é que a mulher me era familiar.
610
00:45:26,560 --> 00:45:29,730
Ela trabalha no hospital
como enfermeira de cuidados paliativos.
611
00:45:31,940 --> 00:45:33,317
O quê? Não estou a entender.
612
00:45:33,317 --> 00:45:36,737
Então, a miúda de há bocado
anda metida com o velho,
613
00:45:36,737 --> 00:45:38,739
e mantêm a verdadeira mulher dele presa.
614
00:45:38,739 --> 00:45:39,865
Porquê?
615
00:45:39,865 --> 00:45:43,452
Não sei, devem estar
a receber a pensão dela ou...
616
00:45:46,455 --> 00:45:49,333
Não tentes fazer nada. Estamos sozinhos.
617
00:45:51,001 --> 00:45:53,462
- Temos de chamar a polícia, certo?
- Não.
618
00:45:54,254 --> 00:45:58,425
Se chamarmos a polícia,
vão saber da câmara de vigilância.
619
00:45:58,425 --> 00:46:00,636
Podemos ficar em sarilhos.
620
00:46:00,636 --> 00:46:03,555
Depois nunca encontraremos a Wanda.
621
00:46:03,555 --> 00:46:07,351
Mas não a podemos deixar ali.
Que vamos fazer agora?
622
00:46:15,067 --> 00:46:17,110
- São oitos.
- O quê?
623
00:46:17,110 --> 00:46:19,071
Na matrícula do Carocha.
624
00:46:19,071 --> 00:46:20,989
É 8L8, não BLB.
625
00:46:21,657 --> 00:46:24,826
Não é de Berleburg, é da República Checa.
626
00:46:24,826 --> 00:46:26,745
República Checa? Está bem.
627
00:46:26,745 --> 00:46:28,830
E achas que está relacionado
com a Wanda Klatt?
628
00:46:28,830 --> 00:46:30,832
Não faço ideia, mas vou descobrir.
629
00:46:39,716 --> 00:46:42,302
A polícia enviou alguém
para ver como está a Sra. Hessel.
630
00:46:43,053 --> 00:46:45,138
Mas não lhes disseste o teu nome?
631
00:46:45,138 --> 00:46:47,850
Não, claro que não.
Disse que sou um vizinho preocupado.
632
00:46:50,811 --> 00:46:53,480
Mãe. Pai.
633
00:46:54,648 --> 00:46:56,400
Lamento que não fosse ela.
634
00:46:58,318 --> 00:47:00,195
Sim. Eu também.
635
00:47:03,532 --> 00:47:06,326
Alguma vez brincaram às escondidas
em criança e se entusiasmaram
636
00:47:06,326 --> 00:47:09,580
porque pensavam ter encontrado
o melhor esconderijo do mundo?
637
00:47:10,372 --> 00:47:14,960
E depois entraram em pânico
porque o esconderijo era tão bom
638
00:47:14,960 --> 00:47:16,962
que talvez nunca ninguém vos encontrasse?
639
00:47:19,840 --> 00:47:21,175
Cá estás tu.
640
00:47:21,175 --> 00:47:23,468
{\an8}Por isso, a dada altura,
entregaram-se deliberadamente.
641
00:47:26,346 --> 00:47:28,348
"Caça ao Monstro em Sundersheim."
642
00:47:35,814 --> 00:47:39,443
{\an8}Porque a beleza do jogo
não é propriamente escondermo-nos...
643
00:47:39,443 --> 00:47:41,153
{\an8}- Wanda.
- ... mas...
644
00:47:42,279 --> 00:47:43,530
FAMÍLIA - DIA 0 - AMBIENTE
645
00:47:43,530 --> 00:47:44,865
... sermos encontrados.
646
00:48:02,174 --> 00:48:04,635
BASEADA NUMA HISTÓRIA DE
647
00:48:40,128 --> 00:48:42,130
Legendas: Teresa Moreira