1
00:00:12,763 --> 00:00:17,392
DÍA 0
2
00:00:26,568 --> 00:00:28,362
Amor, ¿lo sostienes?
3
00:00:29,488 --> 00:00:30,489
Sí.
4
00:00:35,536 --> 00:00:36,954
FENTANILO
5
00:00:38,121 --> 00:00:39,331
¿Qué es esto?
6
00:00:39,331 --> 00:00:41,875
Tranquilizantes,
en caso de que se descontrole.
7
00:00:43,502 --> 00:00:45,254
¿En serio crees que los necesitamos?
8
00:00:45,254 --> 00:00:48,090
Pues eso depende de ella, ¿no crees?
9
00:00:50,884 --> 00:00:53,762
- Dios, lo siento.
- ¿Por qué no te fijas?
10
00:00:53,762 --> 00:00:55,597
No.
11
00:00:55,597 --> 00:00:58,642
- Aquí tiene.
- ¡Basta! ¡Dije que basta!
12
00:01:08,694 --> 00:01:12,114
En el 2004, la periodista Gwen Ifill
propuso el término
13
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
"El Síndrome de la Mujer Blanca
Desaparecida".
14
00:01:16,910 --> 00:01:19,872
Básicamente consiste
en que el mundo enloquece
15
00:01:19,872 --> 00:01:21,665
cuando una chica bella y blanca
desaparece.
16
00:01:22,165 --> 00:01:24,543
{\an8}No estoy diciendo que yo sea bella.
17
00:01:25,669 --> 00:01:28,922
{\an8}Y luego están las personas
que no le importan a nadie.
18
00:01:32,759 --> 00:01:34,094
Cuidado.
19
00:01:39,558 --> 00:01:40,559
Los nerds.
20
00:02:28,440 --> 00:02:29,942
Gran auto, ¿no?
21
00:02:33,070 --> 00:02:35,906
- ¿Vives por aquí?
- Sí.
22
00:02:36,573 --> 00:02:38,367
¿Siempre es así de raro?
23
00:02:39,535 --> 00:02:41,787
¿Hay algún lugar
donde pueda pedir un flat white
24
00:02:42,454 --> 00:02:45,707
sin ser obligada a tomar leche de vaca
como en la era de las cavernas?
25
00:02:47,000 --> 00:02:48,669
En Bellas, en la calle principal.
26
00:02:48,669 --> 00:02:49,920
Gracias, bombón.
27
00:02:50,504 --> 00:02:51,505
Con gusto.
28
00:02:57,761 --> 00:03:01,640
¿Quién es la chica con la que hablabas?
29
00:03:01,640 --> 00:03:03,100
No tengo idea.
30
00:03:05,102 --> 00:03:07,312
- Llegaste muy temprano.
- Sí.
31
00:03:07,938 --> 00:03:10,399
- ¿Estás emocionado por el juego?
- Sí.
32
00:03:10,399 --> 00:03:13,318
¿Sí? ¿Quieres algo de beber?
33
00:03:13,318 --> 00:03:15,195
Quiero un refresco, por favor.
34
00:03:15,195 --> 00:03:17,990
Tu padre está adentro con Karl.
¿Se lo cobro en su cuenta?
35
00:03:17,990 --> 00:03:19,241
Sí.
36
00:03:19,241 --> 00:03:21,910
- ¿Le digo que estás aquí?
- No, prefiero que no.
37
00:03:21,910 --> 00:03:22,828
Bueno.
38
00:03:24,079 --> 00:03:25,914
¿Cómo va tu vida?
39
00:03:25,914 --> 00:03:27,332
¿Ya tienes novia?
40
00:03:27,332 --> 00:03:28,750
¿Alguien en la mira?
41
00:03:29,543 --> 00:03:30,627
¿Y bien?
42
00:03:31,128 --> 00:03:32,754
¡Cuidado, chicas!
43
00:03:34,423 --> 00:03:35,632
Te traigo el refresco.
44
00:03:35,632 --> 00:03:39,219
¡Equipo Sundersheim!
45
00:03:48,228 --> 00:03:49,396
Gracias.
46
00:03:49,396 --> 00:03:55,360
Por fin entiendo por qué Ole iba a todos
los partidos de futbol con papá.
47
00:03:57,196 --> 00:04:00,616
Ese es el problema
de los que suelen volar bajo el radar.
48
00:04:01,241 --> 00:04:05,871
Si quieren ser vistos, no será fácil.
49
00:04:07,998 --> 00:04:09,875
DÍA 0
50
00:04:12,920 --> 00:04:15,172
DÍA 70
51
00:04:26,975 --> 00:04:29,102
¿Ya tienes boletos para Games World?
52
00:04:29,102 --> 00:04:30,771
Estoy pobre, amigo.
53
00:04:31,605 --> 00:04:32,689
Amigo, esfuérzate.
54
00:04:32,689 --> 00:04:34,858
Creo que ShadowStrike será el anfitrión.
Será genial.
55
00:04:34,858 --> 00:04:36,360
No tengo dinero para eso.
56
00:04:38,111 --> 00:04:40,030
- Cielo, ¿estás listo?
- Sí.
57
00:04:40,739 --> 00:04:42,366
- ¿Te conectarás mañana?
- Creo que sí.
58
00:04:42,366 --> 00:04:43,951
- ¿Apex a las 5:00?
- Sí.
59
00:04:43,951 --> 00:04:45,702
- Te mando mensaje, ¿sí?
- Sí, claro.
60
00:04:48,372 --> 00:04:50,165
- ¿Qué hay, amigo?
- ¿Todo bien?
61
00:04:50,165 --> 00:04:51,250
Claro.
62
00:04:52,960 --> 00:04:54,461
¿Qué estás viendo?
63
00:04:57,172 --> 00:04:59,383
Dicen que el amor
siempre encuentra el camino,
64
00:05:00,259 --> 00:05:03,679
pero no hace daño adelantarse un poco.
65
00:05:43,385 --> 00:05:46,555
BUSCANDO A WANDA
66
00:05:47,264 --> 00:05:50,392
Este video les mostrará
cómo abrir una cerradura.
67
00:05:51,101 --> 00:05:54,313
Inserte lentamente la herramienta
dentro de la bocallave...
68
00:05:54,313 --> 00:05:58,317
Creo que debemos empezar aquí,
en el contenedor de ropa
69
00:05:58,317 --> 00:06:00,527
y luego ir hacia afuera.
70
00:06:02,362 --> 00:06:05,949
{\an8}Lo bueno de tener un colapso en TV
71
00:06:05,949 --> 00:06:09,661
es que en el hospital,
mi jefe me ofreció amablemente
72
00:06:09,661 --> 00:06:13,040
una licencia de 30 días para recuperarme.
73
00:06:13,832 --> 00:06:15,751
¡Sí! La abrí.
74
00:06:15,751 --> 00:06:20,005
¿Y tú?
¿Preguntaste si puedes pedir vacaciones?
75
00:06:22,841 --> 00:06:24,968
Sí. Puedo arreglar eso.
76
00:06:28,263 --> 00:06:33,268
Muy bien. Ahora numeraré
el resto de las casas hasta el borde,
77
00:06:33,268 --> 00:06:35,562
y comenzaremos aquí en la número dos.
78
00:06:35,562 --> 00:06:37,189
- En Tannenring.
- Bueno.
79
00:06:39,691 --> 00:06:41,235
- Ole, hola, ¿cómo estás?
- Ole.
80
00:06:42,027 --> 00:06:44,238
¿Qué hacen aquí abajo?
81
00:06:44,238 --> 00:06:46,031
- Reparamos algo.
- Jugamos tenis de mesa.
82
00:06:46,031 --> 00:06:48,492
Sí, así es. Primero arreglé algo.
83
00:06:48,492 --> 00:06:50,869
- Ahora estamos jugando tenis de mesa.
- Sí.
84
00:06:50,869 --> 00:06:51,954
Yo gané.
85
00:06:51,954 --> 00:06:54,081
Claro. Muy bien.
86
00:06:54,665 --> 00:06:57,835
Quiero un boleto para Games World.
87
00:06:59,586 --> 00:07:02,130
Ya veo. ¿Qué es Games World?
88
00:07:02,130 --> 00:07:05,092
Es una feria de juegos de computadora.
¿Puedo ir?
89
00:07:05,092 --> 00:07:07,511
Entiendo. ¿Cuánto cuesta el boleto?
90
00:07:07,511 --> 00:07:09,972
- 200 euros.
- ¿200 euros?
91
00:07:09,972 --> 00:07:14,101
¿No el punto de los videojuegos
es que los juegues en casa?
92
00:07:14,101 --> 00:07:15,811
Papá, no entiendes.
93
00:07:18,939 --> 00:07:22,276
¿Qué? 200 euros.
Mi primer auto me costó menos.
94
00:07:23,443 --> 00:07:25,362
- No lo entiendes.
- Sí lo entiendo.
95
00:07:26,238 --> 00:07:29,491
Cuando llamó dijo que sabía
quién secuestró a Wanda Klatt.
96
00:07:30,158 --> 00:07:33,495
Sí, fue en la Noche del Nuppelwocken.
97
00:07:35,038 --> 00:07:38,917
Lo vi con mis propios ojos.
98
00:07:43,046 --> 00:07:45,465
Estaba caminando por el bosque...
99
00:07:47,843 --> 00:07:50,012
paseando entre los árboles
100
00:07:50,012 --> 00:07:53,765
para renovar mis defensas espirituales.
101
00:07:55,017 --> 00:07:59,354
Y de repente, ahí estaba.
102
00:08:00,522 --> 00:08:02,357
Majestuoso.
103
00:08:04,943 --> 00:08:07,696
Les hice un dibujo. Puede ser de ayuda.
104
00:08:10,949 --> 00:08:12,159
¿Usted lo dibujó?
105
00:08:12,159 --> 00:08:14,161
- Es fantástico, en serio.
- Gracias.
106
00:08:14,161 --> 00:08:15,704
Fue tiempo bien invertido.
107
00:08:16,330 --> 00:08:19,041
- Sí, gracias.
- De nada.
108
00:08:19,041 --> 00:08:22,085
El próximo tour del Nuppelwocken
comienza a la 1:15.
109
00:08:22,085 --> 00:08:24,838
Estos festejos siempre sacan
a los locos a la calle.
110
00:08:24,838 --> 00:08:26,840
¿Por qué están obsesionados con esa cosa?
111
00:08:26,840 --> 00:08:29,593
¿Con el Nuppelwocken?
Pues es algo histórico.
112
00:08:30,511 --> 00:08:32,638
Sabes que no es histórico, ¿verdad?
113
00:08:32,638 --> 00:08:34,556
{\an8}Bueno, solo es una leyenda.
114
00:08:38,393 --> 00:08:39,645
{\an8}ROPA Y ZAPATOS
115
00:08:47,444 --> 00:08:49,154
Bueno, comenzaremos aquí.
116
00:08:49,154 --> 00:08:53,242
Aquí en el contenedor de ropa,
y luego buscaremos una por una.
117
00:08:55,494 --> 00:08:57,162
Repasemos el plan otra vez.
118
00:09:03,460 --> 00:09:06,088
Dedo, esto es serio.
119
00:09:06,088 --> 00:09:07,422
Sí, está bien.
120
00:09:08,257 --> 00:09:10,425
Toco el timbre. Veo si la casa está vacía.
121
00:09:10,425 --> 00:09:12,678
Si sí, intentaré entrar...
122
00:09:13,554 --> 00:09:15,097
Ole me lo puso.
123
00:09:15,097 --> 00:09:17,891
Pensó que es gracioso.
Y no sé cómo cambiarlo.
124
00:09:21,812 --> 00:09:25,440
Sí. Es Ole.
Es sobre el Games World otra vez.
125
00:09:26,441 --> 00:09:30,070
Oye, amigo.
Son 200 euros, es mucho dinero.
126
00:09:30,779 --> 00:09:31,780
Enviar.
127
00:09:33,407 --> 00:09:35,450
Sí, gracias. Bueno...
128
00:09:36,201 --> 00:09:37,244
¿Puedes sostenerla?
129
00:09:40,414 --> 00:09:45,502
Dice, "ShadowStrike es el anfitrión
del torneo y será anal".
130
00:09:45,502 --> 00:09:46,879
Perdón. "Genial".
131
00:09:48,714 --> 00:09:51,049
¿Quién es ShadowStrike?
132
00:09:52,134 --> 00:09:54,428
No "Cellostrike".
133
00:09:54,428 --> 00:09:57,806
ShadowStrike.
134
00:09:59,057 --> 00:10:00,058
Enviar.
135
00:10:02,394 --> 00:10:03,395
Bien.
136
00:10:04,730 --> 00:10:07,024
¿Crees que podamos concentrarnos?
137
00:10:07,024 --> 00:10:09,359
Estoy concentrado, cielo. Todo va bien.
138
00:10:09,359 --> 00:10:11,862
Mira, iré a la casa.
Revisaré si está vacía.
139
00:10:11,862 --> 00:10:14,072
Abro la cerradura, miro adentro
140
00:10:14,072 --> 00:10:16,950
y si alguien viene, pitas y me salgo.
141
00:10:16,950 --> 00:10:18,035
Sí.
142
00:10:19,536 --> 00:10:20,913
¿Lista?
143
00:10:20,913 --> 00:10:22,122
Lista.
144
00:11:37,155 --> 00:11:40,158
Muy bien, amigo. Hagámoslo.
145
00:12:06,143 --> 00:12:09,438
¡Porquería! ¿Por qué eres tan estúpido?
146
00:12:12,274 --> 00:12:13,150
¡Maldita sea!
147
00:12:25,787 --> 00:12:26,830
¿Carlotta?
148
00:12:28,582 --> 00:12:29,791
¿Rüdiger?
149
00:12:31,251 --> 00:12:32,836
¿Qué estás haciendo, hermana?
150
00:12:35,130 --> 00:12:36,465
¿Tú qué haces aquí?
151
00:12:36,465 --> 00:12:38,425
Vivo a la vuelta.
152
00:12:39,009 --> 00:12:40,010
Cierto.
153
00:12:40,886 --> 00:12:42,638
Ayer te vi en la televisión.
154
00:12:42,638 --> 00:12:44,097
¿Está todo bien?
155
00:12:45,474 --> 00:12:46,308
Todo está genial.
156
00:12:47,434 --> 00:12:49,228
Es que eso fue bastante...
157
00:12:49,978 --> 00:12:51,355
- Pues...
- ¿Qué?
158
00:12:52,231 --> 00:12:53,482
Intenso.
159
00:12:55,150 --> 00:12:57,027
Gracias por saludarme, Rüdiger.
160
00:12:57,569 --> 00:12:59,154
Siempre es un gusto verte.
161
00:12:59,905 --> 00:13:03,408
Dodo se veía como un bobo en esa silla.
162
00:13:03,408 --> 00:13:04,660
No le digas así.
163
00:13:05,244 --> 00:13:07,704
¿Cómo? ¿Dodo o bobo?
164
00:13:09,122 --> 00:13:10,874
Sé que sigues enojado con él, pero...
165
00:13:10,874 --> 00:13:12,584
¡Él me echó a la policía!
166
00:13:12,584 --> 00:13:14,837
Sí, bueno, eso fue desafortunado...
167
00:13:14,837 --> 00:13:16,672
¿Desafortunado?
168
00:13:16,672 --> 00:13:20,008
Carlotta, les dijo, y cito:
"El clásico acosador de niños".
169
00:13:20,008 --> 00:13:21,718
Pues estaba devastado.
170
00:13:22,678 --> 00:13:25,931
Y estaba enojado
porque hablaste con esa periodista.
171
00:13:25,931 --> 00:13:30,394
No sabía que era una periodista.
Su perfil de Tinder decía repostera.
172
00:13:30,394 --> 00:13:32,229
- Ella me mintió.
- Mier...
173
00:13:32,229 --> 00:13:33,313
¿Carlotta?
174
00:13:34,314 --> 00:13:36,400
Puedo seguir las pistas de Wanda yo solo.
175
00:13:36,400 --> 00:13:37,943
No tienes que perder el tiempo.
176
00:13:37,943 --> 00:13:40,112
¿Sabes cómo funciona una ostra?
177
00:13:40,112 --> 00:13:42,197
Las ostras filtran el agua
178
00:13:42,197 --> 00:13:44,658
y absorben toda la tierra inútil
que flota por ahí.
179
00:13:44,658 --> 00:13:45,826
Entiendo.
180
00:13:45,826 --> 00:13:48,745
Pero de vez en cuando,
entra un grano de arena...
181
00:13:49,746 --> 00:13:51,248
y se convierte en una perla.
182
00:13:52,124 --> 00:13:53,208
¿Eso es una metáfora?
183
00:13:54,001 --> 00:13:55,377
Exacto.
184
00:14:04,803 --> 00:14:07,431
¿Qué carajo estás haciendo?
185
00:14:09,349 --> 00:14:10,601
Se cayeron mis llaves.
186
00:14:11,768 --> 00:14:13,020
Pero están puestas.
187
00:14:15,856 --> 00:14:16,857
Sí.
188
00:14:19,526 --> 00:14:20,736
Maldición, ¡abre!
189
00:15:31,139 --> 00:15:35,185
Pues si Dodo quiere hacer las paces,
debe disculparse.
190
00:15:35,185 --> 00:15:36,562
Sí, está bien.
191
00:15:36,562 --> 00:15:38,188
Hablaré con él, ¿sí?
192
00:15:40,983 --> 00:15:42,192
Espera.
193
00:15:43,068 --> 00:15:45,028
- Lo conozco.
- ¿A quién?
194
00:15:47,072 --> 00:15:50,617
Es profesor en la escuela de Wanda.
195
00:15:51,368 --> 00:15:54,788
¿Ese tipo es profesor?
¿Qué enseña? ¿Esteroides?
196
00:16:18,562 --> 00:16:21,190
Mierda.
197
00:16:27,863 --> 00:16:30,449
¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
198
00:16:30,449 --> 00:16:34,369
Había una familia de patos
cruzando la calle.
199
00:16:34,369 --> 00:16:35,954
¡Estás estacionada!
200
00:16:35,954 --> 00:16:37,664
¡Defiendo los derechos de los animales!
201
00:16:39,791 --> 00:16:42,336
Me estoy preocupando, Carlotta.
202
00:17:47,901 --> 00:17:49,570
¡Oye! ¿Qué estás haciendo aquí?
203
00:17:50,529 --> 00:17:52,114
¿Quieres que te golpee en la cara?
204
00:17:58,954 --> 00:17:59,955
Sí.
205
00:18:24,813 --> 00:18:27,441
¡Carlotta! ¡Prende el auto!
206
00:18:34,156 --> 00:18:36,950
- ¿Estás bien?
- ¡Vámonos! ¡Ahora!
207
00:18:44,666 --> 00:18:46,084
DARKLORE
ENCUENTRA A UN AMIGO
208
00:18:46,084 --> 00:18:48,712
ALEX VINSON
BUSCAR - AÑADIR AMIGO - CANCELAR
209
00:19:00,474 --> 00:19:01,475
- Hola.
- Hola.
210
00:19:05,771 --> 00:19:07,314
¿Qué te pasó?
211
00:19:08,398 --> 00:19:10,984
Me tropecé con un perro.
212
00:19:12,152 --> 00:19:13,862
¿Dónde estaban?
213
00:19:14,655 --> 00:19:15,989
- En los bolos.
- Comprando.
214
00:19:17,407 --> 00:19:18,992
A ver, ¿qué está pasando?
215
00:19:21,620 --> 00:19:24,039
Antier dijeron que a mamá
la mordió una serpiente.
216
00:19:24,039 --> 00:19:25,832
Ahora parece que te chocó un camión,
217
00:19:25,832 --> 00:19:27,835
y hablan de bolos y de perros.
218
00:19:27,835 --> 00:19:30,254
Eso tiene que ver Wanda, ¿verdad?
219
00:19:33,966 --> 00:19:39,012
Siempre dicen que las familias
deben ser sinceras.
220
00:19:39,012 --> 00:19:42,266
Así que dejen de mentir.
221
00:19:46,687 --> 00:19:51,984
Bueno, alguien puso la camiseta de Wanda
en el contenedor de ropa.
222
00:19:52,734 --> 00:19:56,613
¿Por qué elegirían este contenedor?
Porque está cerca, ¿no?
223
00:19:58,156 --> 00:20:01,285
Según las estadísticas,
la probabilidad de encontrar a Wanda viva
224
00:20:01,285 --> 00:20:03,370
después de 100 días, va en descenso.
225
00:20:03,370 --> 00:20:04,913
¿En qué día vamos?
226
00:20:04,913 --> 00:20:06,540
- En el día 70.
- Setenta.
227
00:20:06,540 --> 00:20:09,501
Así que tu mamá y yo hemos decidido
que en los próximos 30 días
228
00:20:09,501 --> 00:20:11,628
haremos todo lo posible para encontrarla.
229
00:20:11,628 --> 00:20:14,840
Creemos que Wanda está cautiva
en alguna de estas casas.
230
00:20:15,966 --> 00:20:16,967
Entonces...
231
00:20:18,510 --> 00:20:19,720
Las registraremos todas.
232
00:20:22,139 --> 00:20:24,558
¿Quieren allanar todas estas casas?
233
00:20:24,558 --> 00:20:27,060
Ya entramos a dos. Ahora solo faltan...
234
00:20:27,060 --> 00:20:28,770
- Solo nos faltan 60.
- Sesenta.
235
00:20:28,770 --> 00:20:31,732
¿Faltan 60? Mírense.
236
00:20:31,732 --> 00:20:33,650
Y solo han ido a dos casas.
237
00:20:33,650 --> 00:20:35,569
Después de las 60 terminarán en prisión,
238
00:20:35,569 --> 00:20:38,030
en un psiquiátrico o en un cementerio.
239
00:20:38,989 --> 00:20:42,951
Ole, no sabemos qué otra cosa
podemos hacer.
240
00:20:49,541 --> 00:20:52,961
¿De verdad creen que podemos
encontrar a Wanda?
241
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Sí.
242
00:20:57,049 --> 00:20:58,091
Muy bien.
243
00:21:01,303 --> 00:21:04,515
Pero no lo hagan al estilo boomer.
244
00:21:06,808 --> 00:21:09,728
Espíenlos. Vigilancia digital.
245
00:21:10,312 --> 00:21:13,607
Háganlo con inteligencia.
Que no los atrapen.
246
00:21:14,399 --> 00:21:15,442
¿Lo prometen?
247
00:21:15,943 --> 00:21:16,985
Sí.
248
00:21:18,987 --> 00:21:20,489
Bueno, gracias por su sinceridad.
249
00:21:21,698 --> 00:21:26,370
Creo que estamos en un nuevo nivel
de confianza,
250
00:21:26,370 --> 00:21:27,829
como familia.
251
00:21:28,413 --> 00:21:31,458
Y por eso supongo que me dejarán
ir a Games World.
252
00:21:33,585 --> 00:21:34,586
Gran conversación.
253
00:21:38,549 --> 00:21:40,676
- Eso salió bien.
- Eso fue...
254
00:21:43,887 --> 00:21:46,348
- Eso nos costó 200 euros.
- Sí.
255
00:21:46,348 --> 00:21:47,683
Sí, estará bien.
256
00:21:50,310 --> 00:21:53,814
Oye, por fin pude hablar con alguien
sobre la cámara de seguridad
257
00:21:53,814 --> 00:21:55,983
- en el contenedor de ropa.
- ¿Y?
258
00:21:55,983 --> 00:21:59,611
El servicio de seguridad dice
que la memoria se borra cada seis días.
259
00:22:00,612 --> 00:22:03,198
Porque el jefe le dio la tarjeta
de repuesto a su hija
260
00:22:03,198 --> 00:22:04,575
para su año sabático.
261
00:22:06,326 --> 00:22:07,911
¿Qué tienes ahí?
262
00:22:07,911 --> 00:22:11,665
Un Escarabajo viejo. Algunas personas
lo vieron el día que desapareció Wanda.
263
00:22:13,625 --> 00:22:15,252
{\an8}B-L-B. ¿Dónde es eso?
264
00:22:15,252 --> 00:22:17,838
{\an8}Bad Berleburg.
En Renania del Norte-Westfalia.
265
00:22:17,838 --> 00:22:21,008
Busqué al dueño, pero no lo encontré.
266
00:22:21,842 --> 00:22:24,303
Tal vez no recuerdan bien la matrícula.
267
00:22:24,303 --> 00:22:27,347
Es probable. Creo que las personas
de aquí no se dan cuenta de nada.
268
00:22:28,307 --> 00:22:29,725
Revísalo, por favor.
269
00:22:31,310 --> 00:22:34,646
Hubo avistamientos de una camioneta negra
conduciendo sin rumbo.
270
00:22:35,564 --> 00:22:36,607
Lo revisaré.
271
00:22:53,040 --> 00:22:56,001
Hola. ¿Les puedo ayudar con algo?
272
00:22:56,001 --> 00:22:57,336
Solo queríamos...
273
00:22:57,336 --> 00:23:01,965
Estamos buscando
dispositivos de grabación.
274
00:23:02,549 --> 00:23:05,636
¿Como cámaras o micrófonos?
275
00:23:06,512 --> 00:23:07,513
Sí, exacto.
276
00:23:09,181 --> 00:23:10,766
¿Qué quieren hacer con eso?
277
00:23:10,766 --> 00:23:12,267
- Un pódcast.
- Observar aves.
278
00:23:13,101 --> 00:23:15,270
Nos gusta observar
a las aves de nuestro patio.
279
00:23:15,896 --> 00:23:17,898
Pero de la nada muchas murieron.
280
00:23:17,898 --> 00:23:19,858
- Sí, murieron.
- Así que necesitamos
281
00:23:19,858 --> 00:23:22,819
monitorear nuestro patio.
282
00:23:22,819 --> 00:23:25,405
Exacto,
y después haré un pódcast sobre eso.
283
00:23:27,407 --> 00:23:28,742
Tengo justo lo que necesitan.
284
00:23:29,326 --> 00:23:32,120
Esta es nuestra cámara estándar
para exteriores.
285
00:23:32,120 --> 00:23:34,039
Tiene detector de movimiento.
286
00:23:34,039 --> 00:23:37,709
Cuando se apaga, graba la imagen
en una tarjeta de memoria,
287
00:23:37,709 --> 00:23:40,462
que pueden ver con facilidad
en su computadora.
288
00:23:42,714 --> 00:23:45,384
¿Tiene algo con lo que se pueda observar
remotamente?
289
00:23:45,968 --> 00:23:48,971
Sí, claro, pero el precio sería mayor.
290
00:23:48,971 --> 00:23:50,347
- Sí, eso...
- Claro.
291
00:23:50,347 --> 00:23:51,515
- No importa.
- No importa.
292
00:23:51,515 --> 00:23:53,976
¿Cuál es la mejor que tiene?
293
00:23:54,476 --> 00:23:55,602
¿La mejor?
294
00:23:57,396 --> 00:24:00,065
Ultra HD, 32-bits de profundidad de color
295
00:24:00,065 --> 00:24:02,025
y 20 metros de rango inalámbrico.
296
00:24:02,025 --> 00:24:05,612
Esta nena es el Rolls-Royce
de las cámaras de vigilancia.
297
00:24:06,196 --> 00:24:07,823
¿Tiene algo más pequeño?
298
00:24:09,032 --> 00:24:10,033
Claro.
299
00:24:12,327 --> 00:24:14,788
Esta. La XR-098.
300
00:24:16,373 --> 00:24:19,251
Queremos una más pequeña.
301
00:24:21,962 --> 00:24:23,881
¿Quieren una cámara oculta?
302
00:24:28,302 --> 00:24:31,889
Para ser sincero,
eso es un poco más especializado,
303
00:24:31,889 --> 00:24:34,183
y no es del todo legal.
304
00:24:38,187 --> 00:24:40,105
Pero se me ocurre algo.
305
00:24:46,820 --> 00:24:51,408
"Los micrófonos direccionales de espionaje
se usaban en la Segunda Guerra Mundial".
306
00:24:52,492 --> 00:24:54,786
¿Y por qué estaban
en la sección de juguetes?
307
00:24:54,786 --> 00:24:59,082
Apunta hacia la casa
y así veremos qué pasa, ¿de acuerdo?
308
00:25:12,638 --> 00:25:14,139
¿Me escuchas?
309
00:25:14,139 --> 00:25:15,599
¡Fuerte y claro!
310
00:25:15,599 --> 00:25:16,517
¡Genial!
311
00:25:17,184 --> 00:25:18,644
Sí, ¡genial!
312
00:25:19,186 --> 00:25:23,774
¡Si los secuestradores abren la puerta
y gritan hacia nuestra dirección,
313
00:25:24,358 --> 00:25:25,400
escucharemos bien!
314
00:25:26,026 --> 00:25:28,070
Estás siendo sarcástica.
315
00:25:28,654 --> 00:25:29,655
Voy a entrar.
316
00:25:34,159 --> 00:25:35,661
Bueno, ¿me escuchas?
317
00:25:35,661 --> 00:25:39,081
Probando, uno, dos, tres, cuatro.
Uno, dos, tres, cuatro.
318
00:25:39,706 --> 00:25:41,542
Voy a subir las escaleras.
319
00:25:41,542 --> 00:25:42,876
Probando.
320
00:25:45,212 --> 00:25:47,714
Superman, ¡sí te escucho!
321
00:25:48,382 --> 00:25:50,384
¿En serio? ¡Qué increíble!
322
00:25:50,384 --> 00:25:52,594
Estoy bajando las escaleras.
Voy a la cocina.
323
00:25:52,594 --> 00:25:54,304
Repito, voy a la cocina.
324
00:25:55,055 --> 00:25:58,517
Delta uno a Charlie uno.
El ave está en el nido.
325
00:25:58,517 --> 00:26:00,561
Repito, el ave está en el nido.
326
00:26:02,062 --> 00:26:03,981
¿De qué estás hablando?
327
00:26:04,690 --> 00:26:08,026
Bueno, iré para allá.
¿Todavía me escuchas?
328
00:26:09,403 --> 00:26:11,238
Estoy en el cuarto de Wanda.
329
00:26:17,744 --> 00:26:21,164
No había estado aquí en un largo tiempo.
330
00:26:37,306 --> 00:26:38,724
Estoy sentando en su cama.
331
00:26:43,312 --> 00:26:47,191
Aquí es donde le leí
todos los libros de Harry Potter.
332
00:26:49,318 --> 00:26:50,652
Tres veces.
333
00:26:51,987 --> 00:26:56,992
Siempre se enojaba
cuando no hacía voces distintas.
334
00:26:59,119 --> 00:27:00,787
Pero eran muchas voces.
335
00:27:05,417 --> 00:27:07,836
Cuando llegamos
a El Prisionero de Azkaban,
336
00:27:07,836 --> 00:27:09,755
ya había usado todo mi repertorio.
337
00:27:20,390 --> 00:27:21,808
La extraño mucho.
338
00:27:29,066 --> 00:27:31,151
También extraño los pequeños detalles.
339
00:27:36,281 --> 00:27:38,659
Me miraba molesta cuando hacía una broma,
340
00:27:39,535 --> 00:27:42,454
pero siempre con una sonrisa en el rostro.
341
00:27:47,334 --> 00:27:48,544
Y también extraño
342
00:27:49,545 --> 00:27:52,840
la mirada graciosa que hacía
cuando me regañabas.
343
00:27:54,216 --> 00:27:59,137
Como si quisiera hacerme reír
para que me metiera en más problemas.
344
00:28:08,355 --> 00:28:10,357
{\an8}Yo también la extraño.
345
00:28:15,279 --> 00:28:16,613
Y también te extraño.
346
00:28:48,520 --> 00:28:50,314
- Bien, la siguiente casa.
- Sí.
347
00:28:50,314 --> 00:28:51,982
¿Tú escuchas?
348
00:28:51,982 --> 00:28:53,483
- Yo lo sostengo.
- Bueno.
349
00:28:58,530 --> 00:28:59,948
- Bien.
- ¿Listo?
350
00:28:59,948 --> 00:29:01,617
- Saldrá bien.
- Sí.
351
00:29:03,035 --> 00:29:04,453
Un poco más a la izquierda.
352
00:29:04,453 --> 00:29:06,371
Lento. Así.
353
00:29:07,039 --> 00:29:09,583
Hay un perro...
354
00:29:10,709 --> 00:29:13,170
que suena como al perro mordelón
de tu primo.
355
00:29:14,421 --> 00:29:16,215
Bueno. ¿Seguimos?
356
00:29:16,215 --> 00:29:18,800
Sí, un poco más a la izquierda.
357
00:29:19,593 --> 00:29:21,720
Más. ¡Detente!
358
00:29:22,971 --> 00:29:25,265
Bien, escucho algo.
359
00:29:26,266 --> 00:29:28,685
Escucho una televisión.
360
00:29:29,603 --> 00:29:31,271
De hecho...
361
00:29:31,855 --> 00:29:35,442
Estoy casi seguro de que es una película
de Rápidos y Furiosos.
362
00:29:35,442 --> 00:29:37,861
- Dedo, ¿de verdad crees que es el...?
- ¡Espera! Alto.
363
00:29:37,861 --> 00:29:40,697
Yo no tengo amigos, tengo familia.
364
00:29:40,697 --> 00:29:42,658
Estoy seguro que es Rápidos y Furiosos 6.
365
00:29:42,658 --> 00:29:43,951
- Mi turno.
- ¡Mi oído!
366
00:29:43,951 --> 00:29:46,912
Eso fue muy irresponsable.
367
00:29:46,912 --> 00:29:48,830
Me pudo haber explotado el tímpano.
368
00:29:49,748 --> 00:29:51,834
En la escuela, Helmut Roder estaba parado
369
00:29:51,834 --> 00:29:53,836
detrás del auto del Sr. Matthäus
y no arrancó.
370
00:29:53,836 --> 00:29:56,547
El motor explotó y perdió la audición
en el oído izquierdo.
371
00:29:56,547 --> 00:29:58,757
Tuvo que ponerse un parche en la oreja.
372
00:29:58,757 --> 00:30:00,759
Se veía ridículo...
373
00:30:00,759 --> 00:30:03,512
Así que todos le hicieron burla.
374
00:30:13,063 --> 00:30:15,148
- Bueno.
- Gracias por traerme.
375
00:30:15,148 --> 00:30:16,692
Tu mamá vendrá por ti más tarde.
376
00:30:16,692 --> 00:30:18,485
Bueno. Nos vemos.
377
00:30:22,155 --> 00:30:23,156
¿Alex?
378
00:30:26,910 --> 00:30:27,911
Diviértete.
379
00:30:34,710 --> 00:30:35,752
¡Perdón!
380
00:30:36,295 --> 00:30:37,796
- Lo siento.
- Espera.
381
00:30:38,547 --> 00:30:41,300
No te preocupes, no vi hacia dónde iba.
Gracias.
382
00:30:42,426 --> 00:30:43,886
¿Irás a Games World?
383
00:30:43,886 --> 00:30:46,847
Sí. ShadowStrike será el anfitrión
del torneo.
384
00:30:46,847 --> 00:30:49,892
También escuché eso.
ShadowStrike es muy bueno. ¿Tú juegas?
385
00:30:49,892 --> 00:30:53,437
- Sí, claro.
- Perfecto. ¡Hay que jugar juntos!
386
00:30:53,437 --> 00:30:56,648
Chris y yo jugamos siempre jugamos.
Estaría bien un tercer jugador. ¿Sí?
387
00:30:56,648 --> 00:30:57,733
¿En serio? Genial.
388
00:30:57,733 --> 00:31:01,361
Sí, claro,
si quieren un tercer jugador, yo puedo.
389
00:31:01,361 --> 00:31:04,239
Sí, fumar hierba y dispararle a los NPC
es lo máximo, ¿no?
390
00:31:04,948 --> 00:31:06,825
- Claro.
- ¿Tú fumas?
391
00:31:07,534 --> 00:31:10,704
Sí, claro.
Siempre digo, "La verde es la buena", ¿no?
392
00:31:11,205 --> 00:31:12,039
Sí.
393
00:31:14,333 --> 00:31:18,295
Apenas conseguí algo increíble
en la dark web.
394
00:31:18,295 --> 00:31:22,049
Deberías ir algún día y probarla.
395
00:31:22,049 --> 00:31:23,217
¿Tienes un bolígrafo?
396
00:31:25,385 --> 00:31:26,595
Bien, este es...
397
00:31:28,263 --> 00:31:29,389
mi nombre de usuario.
398
00:31:30,182 --> 00:31:33,852
Estaremos en línea después de las 7:00.
Agrégame, ¿sí?
399
00:31:33,852 --> 00:31:35,145
- Sí.
- Bueno.
400
00:31:59,503 --> 00:32:00,796
No sé qué hacer.
401
00:32:00,796 --> 00:32:03,841
- Se niega a comer.
- ¿Qué?
402
00:32:03,841 --> 00:32:06,969
El hombre acaba de decir,
"Se niega a comer".
403
00:32:06,969 --> 00:32:09,012
- ¿Quién se nie...?
- Debemos obligarla.
404
00:32:09,721 --> 00:32:11,223
¿O quieres que muera de hambre?
405
00:32:11,223 --> 00:32:14,601
Y ahora la mujer dice que deben obligarla.
406
00:32:14,601 --> 00:32:15,894
Lo sabes.
407
00:32:15,894 --> 00:32:17,646
Dios mío.
408
00:32:18,689 --> 00:32:22,192
Bunny, no lo hará. Dijo que no comerá...
409
00:32:22,192 --> 00:32:24,695
- Dijo que ella solo...
- ...hasta que la deje salir del cuarto.
410
00:32:24,695 --> 00:32:28,448
Él dijo que ella solo comerá
si la dejan salir del cuarto.
411
00:32:28,448 --> 00:32:30,993
Deberíamos dejarla salir.
Aunque sea a la cocina.
412
00:32:30,993 --> 00:32:35,205
No me importa, no puede salir.
¿Qué tal si alguien la ve?
413
00:32:35,205 --> 00:32:39,585
¿Y si la dejamos salir un momento
para que estire las piernas?
414
00:32:40,377 --> 00:32:43,046
Ha estado encerrada durante semanas.
415
00:32:43,046 --> 00:32:45,841
No, se quedará ahí. Fin de la discusión.
416
00:32:48,135 --> 00:32:50,095
- ¿Qué estás haciendo?
- Voy a entrar.
417
00:32:50,095 --> 00:32:53,056
- No puedes entrar así.
- ¡Tienen a alguien encerrada!
418
00:32:53,056 --> 00:32:54,516
¿Y qué quieres decirles?
419
00:32:54,516 --> 00:32:57,352
"Perdón, los espiamos
y creemos que tienen a nuestra hija".
420
00:32:57,352 --> 00:32:58,604
¡Carlotta!
421
00:33:00,814 --> 00:33:04,193
Le prometimos a Ole
que lo haríamos con inteligencia.
422
00:33:06,695 --> 00:33:07,821
Necesitamos micrófonos.
423
00:33:11,491 --> 00:33:14,661
Tú. Necesitamos ayuda, por favor.
424
00:33:14,661 --> 00:33:16,288
Como dice el dicho:
425
00:33:16,288 --> 00:33:19,708
"Si quieres algo ilegal de internet,
pregúntale a un adolescente".
426
00:33:23,504 --> 00:33:24,796
- Hola.
- Hola.
427
00:33:24,796 --> 00:33:28,300
Soy Ole, amigo de Alex. ¿Está en casa?
428
00:33:29,092 --> 00:33:30,886
Sí. Pásate.
429
00:33:33,597 --> 00:33:34,598
¡Alex!
430
00:33:37,100 --> 00:33:39,520
- ¿Quieres algo de beber?
- Sí, gracias.
431
00:33:41,688 --> 00:33:43,565
- ¡Alex!
- ¡Ya voy!
432
00:33:54,576 --> 00:33:57,371
- Gracias.
- Perdón por preguntar,
433
00:33:57,371 --> 00:33:59,081
pero ¿eres el hermano de Wanda Klatt?
434
00:33:59,081 --> 00:34:03,126
Es terrible lo que estás pasando.
Debe ser horrible.
435
00:34:03,126 --> 00:34:05,546
No entiendo por qué los Schuster
436
00:34:05,546 --> 00:34:08,674
insisten en que Inga
tome clases de ballet.
437
00:34:08,674 --> 00:34:11,717
Inga apenas tiene seis,
pero es muy musculosa.
438
00:34:11,717 --> 00:34:14,471
¿Le dan licuados de proteína
para el almuerzo?
439
00:34:14,471 --> 00:34:16,556
Jonas, él es Ole.
440
00:34:17,516 --> 00:34:19,141
Es el hermano de Wanda Klatt.
441
00:34:23,522 --> 00:34:24,523
Ole.
442
00:34:26,315 --> 00:34:28,777
Hola. Un placer.
443
00:34:30,152 --> 00:34:35,324
Yo solía darle clases a Wanda,
hace mucho, mucho tiempo.
444
00:34:35,826 --> 00:34:38,078
Era del equipo de los Sparkles.
445
00:34:38,078 --> 00:34:40,998
Creo que tengo una foto de ella
por aquí en algún lugar...
446
00:34:42,498 --> 00:34:44,626
¡Sí! Aquí está.
447
00:34:46,335 --> 00:34:49,255
Rizzo, en el musical de Vaselina del 2009.
448
00:34:49,255 --> 00:34:51,382
Tenía mucho potencial.
449
00:34:52,092 --> 00:34:53,719
- ¡Alex!
- Sí.
450
00:34:54,344 --> 00:34:56,471
Pero, como Katarina siempre dice...
451
00:34:59,099 --> 00:35:00,559
No puedo quedarme con todas.
452
00:35:01,727 --> 00:35:02,936
¿Sí?
453
00:35:04,563 --> 00:35:06,315
- Ole.
- Hola.
454
00:35:06,899 --> 00:35:08,442
¿Qué hay?
455
00:35:16,450 --> 00:35:19,203
Me contaste sobre la dark web el otro día.
456
00:35:20,787 --> 00:35:22,122
¿Me la muestras?
457
00:35:24,124 --> 00:35:26,710
Bienvenido a Black Souk.
458
00:35:26,710 --> 00:35:28,921
Drogas, armas, porno raro.
459
00:35:28,921 --> 00:35:31,173
Una vez vi que alguien vendía un tigre.
460
00:35:31,173 --> 00:35:33,675
Lo que sea que estés buscando,
lo encuentras aquí.
461
00:35:34,259 --> 00:35:36,011
Dime, ¿qué necesitas?
462
00:35:39,431 --> 00:35:42,601
Una Quantex MF-317.
463
00:35:42,601 --> 00:35:43,685
Bueno.
464
00:35:44,686 --> 00:35:47,481
Quantex... M, F, 3, 1.
465
00:35:47,481 --> 00:35:48,982
¿Qué es?
466
00:35:48,982 --> 00:35:50,984
Son cámaras de video vigilancia.
467
00:35:52,152 --> 00:35:53,153
Bueno.
468
00:35:54,196 --> 00:35:58,325
Mi mamá cree que mi papá le es infiel.
469
00:36:01,203 --> 00:36:02,204
Lo siento mucho.
470
00:36:02,871 --> 00:36:05,499
Mi papá también fue infiel
cuando yo tenía seis años.
471
00:36:06,500 --> 00:36:09,962
Sí. Creo que mis papás no saben
que sabemos, pero fue horrible.
472
00:36:09,962 --> 00:36:12,506
Se fue a vivir con mi abuela y mi abuelo
durante un mes.
473
00:36:12,506 --> 00:36:14,842
Y luego le rogó que lo dejara volver.
474
00:36:16,009 --> 00:36:18,220
Y desde entonces,
él se convirtió en su perra.
475
00:36:18,220 --> 00:36:19,680
Va tras ella como un cachorro.
476
00:36:19,680 --> 00:36:24,184
Le da miedo que ella le pida el divorcio
y le quite todo. Es un poco triste.
477
00:36:24,977 --> 00:36:29,606
Lo siento mucho.
¿Sabes con quién tuvo una aventura?
478
00:36:29,606 --> 00:36:30,983
Sí, se llama Frederick.
479
00:36:31,483 --> 00:36:32,776
¡Ahí está!
480
00:36:33,277 --> 00:36:34,945
Dios, cuestan 600 euros cada una.
481
00:36:35,654 --> 00:36:37,781
No te preocupes.
482
00:36:37,781 --> 00:36:40,784
Mi mamá me dio su tarjeta de crédito.
483
00:36:41,493 --> 00:36:43,787
Eso no sirve aquí. Son criptomonedas.
484
00:36:43,787 --> 00:36:45,455
¿Tienes un monedero de bitcoin?
485
00:36:46,373 --> 00:36:47,374
No.
486
00:36:48,125 --> 00:36:49,126
Qué mal.
487
00:36:49,668 --> 00:36:54,006
Espera. Si me ayudas,
te daré cinco por cierto de comisión.
488
00:36:55,174 --> 00:36:56,216
¿En serio?
489
00:36:56,216 --> 00:36:57,301
Sí.
490
00:36:59,887 --> 00:37:00,929
Bueno.
491
00:37:01,722 --> 00:37:03,307
Reanudamos operaciones, amigo.
492
00:37:05,058 --> 00:37:07,186
Primero debo hacerte una cuenta.
493
00:37:15,277 --> 00:37:17,654
- ¿Hola?
- Hola, soy el Padre Schäfer.
494
00:37:17,654 --> 00:37:18,947
Soy un sacerdote.
495
00:37:18,947 --> 00:37:20,991
Estoy en medio
de una profunda crisis de fe,
496
00:37:20,991 --> 00:37:23,035
pero también soy el mejor exorcista
497
00:37:23,035 --> 00:37:24,620
- de parte del Vati...
- Alto.
498
00:37:24,620 --> 00:37:25,537
¿Qué?
499
00:37:25,537 --> 00:37:27,915
Quedamos en que descartarías
lo del Padre Schäfer.
500
00:37:27,915 --> 00:37:29,166
Pues, es que pensé...
501
00:37:29,166 --> 00:37:31,502
Papá, no. Mamá tiene razón. Es absurdo.
502
00:37:31,502 --> 00:37:33,337
¿Sí? Bueno, entonces diré...
503
00:37:33,337 --> 00:37:36,131
Hola, mi auto se averió
y mi celular murió.
504
00:37:36,131 --> 00:37:38,008
¿Puedo hacer una llamada rápida?
505
00:37:38,884 --> 00:37:40,135
- Sí, claro.
- Sí.
506
00:37:40,135 --> 00:37:41,720
- Mucho mejor.
- Mucho mejor.
507
00:37:41,720 --> 00:37:44,973
Y cuando entres debes sacarlo
de la habitación
508
00:37:44,973 --> 00:37:46,266
y luego instalas la cámara.
509
00:37:49,144 --> 00:37:50,646
Esa es la cámara.
510
00:37:51,188 --> 00:37:53,774
- Entiendo.
- Debes apuntarla hacia el objetivo.
511
00:37:53,774 --> 00:37:56,527
- ¿Entendiste?
- Sin problema.
512
00:38:04,451 --> 00:38:05,452
Gracias.
513
00:38:09,081 --> 00:38:10,415
Sí, claro.
514
00:38:10,415 --> 00:38:13,210
Ocho, tres, cero...
515
00:38:15,629 --> 00:38:18,131
El número que marcó
está fuera de servicio.
516
00:38:18,131 --> 00:38:22,678
¿Sí? ¿Hola?
Llamo porque mi auto se averió.
517
00:38:22,678 --> 00:38:24,221
...no está disponible.
518
00:38:24,972 --> 00:38:26,181
¿Mi nombre?
519
00:38:26,682 --> 00:38:28,267
Mi nombre es...
520
00:38:29,059 --> 00:38:30,394
el Padre Schäfer.
521
00:38:32,271 --> 00:38:35,399
Bueno. Gracias. Esperaré.
522
00:38:37,776 --> 00:38:39,111
Puede tomar un rato.
523
00:38:51,290 --> 00:38:52,749
Tengo la garganta seca.
524
00:38:59,298 --> 00:39:00,799
Disculpe.
525
00:39:02,342 --> 00:39:04,553
- ¿Me regala un vaso con agua?
- Claro.
526
00:39:04,553 --> 00:39:06,763
- Sí, gracias.
- Con permiso.
527
00:39:16,231 --> 00:39:17,566
Vamos.
528
00:39:41,715 --> 00:39:42,716
Vamos.
529
00:39:46,261 --> 00:39:47,721
¿Qué está haciendo?
530
00:39:48,388 --> 00:39:50,516
¿Yo? Tuve un...
531
00:39:50,516 --> 00:39:52,768
Es que yo quería...
532
00:39:52,768 --> 00:39:54,144
Yo...
533
00:39:55,229 --> 00:39:57,105
¿Podría usar su baño rápido?
534
00:40:07,616 --> 00:40:10,160
Hay una puerta con candados.
535
00:40:10,786 --> 00:40:14,915
- ¿Qué dijo?
- Dije que tiene una casa muy linda.
536
00:40:15,832 --> 00:40:16,667
Mierda.
537
00:40:18,126 --> 00:40:19,711
¿Puedes entrar?
538
00:40:19,711 --> 00:40:21,505
No lo creo.
539
00:40:22,923 --> 00:40:24,299
¿Todo está bien?
540
00:40:25,467 --> 00:40:28,011
¡Tengo que ir al baño!
541
00:40:29,304 --> 00:40:30,848
La esposa sospecha algo.
542
00:40:33,267 --> 00:40:34,351
¿Qué fue lo que dijo?
543
00:40:34,351 --> 00:40:40,941
"No lo creo, tengo que ir al baño,
la esposa sospecha algo".
544
00:40:41,775 --> 00:40:43,527
"La mujer sospecha algo".
545
00:40:43,527 --> 00:40:47,030
Funciona. Las cámaras están conectadas.
546
00:40:47,531 --> 00:40:49,783
Te dije que no dejaras entrar extraños
a la casa.
547
00:40:49,783 --> 00:40:51,660
Creo que es un padre.
548
00:40:51,660 --> 00:40:53,620
No se ve como un padre.
549
00:40:53,620 --> 00:40:55,455
Tal vez tiene una crisis de fe.
550
00:40:56,665 --> 00:40:57,666
La atrapé.
551
00:40:58,792 --> 00:40:59,918
¿Haciendo qué?
552
00:41:00,460 --> 00:41:01,670
No se puede estacionar aquí.
553
00:41:04,423 --> 00:41:05,966
Estoy esperando a mi esposo.
554
00:41:05,966 --> 00:41:07,467
Ya veo.
555
00:41:07,467 --> 00:41:10,220
No se puede estacionar aquí
de las 9:00 a. m. a las 7:00 p. m.
556
00:41:11,013 --> 00:41:13,098
Por favor mueva su vehículo inmediatamente
557
00:41:13,098 --> 00:41:14,683
o tendré que remolcarlo.
558
00:41:16,143 --> 00:41:18,562
¿Remolcarlo? Pero estoy adentro.
559
00:41:18,562 --> 00:41:21,523
Alguien podría verla
estacionada aquí y pensar,
560
00:41:21,523 --> 00:41:24,401
"Qué bien.
No sabía que se podía estacionar ahí".
561
00:41:24,401 --> 00:41:27,905
Y le dirán a sus amigos
y esos amigos le dirán a sus amigos.
562
00:41:27,905 --> 00:41:30,032
Y de repente tendremos un "autocalipsis".
563
00:41:32,284 --> 00:41:35,621
Por eso le pido que retire su vehículo
564
00:41:36,121 --> 00:41:38,957
hacia la zona de estacionamiento.
565
00:41:42,961 --> 00:41:43,962
¿Hacia allá?
566
00:41:58,810 --> 00:42:00,103
¡Use el cinturón de seguridad!
567
00:42:02,981 --> 00:42:03,982
Bueno.
568
00:42:05,817 --> 00:42:07,194
Los bendigo en el nombre de...
569
00:42:22,084 --> 00:42:23,669
Es una pérdida de tiempo.
570
00:42:42,229 --> 00:42:43,730
BUSCANDO PROPIETARIO REGISTRADO
571
00:42:43,730 --> 00:42:45,858
1 RESULTADO ENCONTRADO
572
00:42:59,329 --> 00:43:01,915
- ¿Amor? Voy de compras.
- Ya la he visto antes.
573
00:43:05,627 --> 00:43:07,337
He estado pensado en algo.
574
00:43:07,337 --> 00:43:10,090
Estamos un poco cortos de dinero este mes,
575
00:43:10,090 --> 00:43:14,386
pensé que podríamos ir
un poco más lento con las compras.
576
00:43:14,386 --> 00:43:15,929
¿Esa es su esposa?
577
00:43:17,556 --> 00:43:20,392
¿No quieres que tu conejita sea feliz?
578
00:43:20,976 --> 00:43:23,729
Claro que quiero
que mi conejita sea feliz.
579
00:43:27,816 --> 00:43:30,819
Comprar hace feliz a tu conejita.
580
00:43:48,378 --> 00:43:52,257
- Ratoncito. Dame la tarjeta.
- Por favor.
581
00:43:53,050 --> 00:43:54,051
Adiós.
582
00:43:59,223 --> 00:44:00,390
Bueno, ¿y ahora qué?
583
00:44:03,268 --> 00:44:05,938
Debemos esperar a que alguno
de ellos abra la puerta.
584
00:44:08,857 --> 00:44:10,359
Podemos tomar turnos.
585
00:44:22,246 --> 00:44:24,081
¿Por qué el tipo de la cara azul me sigue?
586
00:44:24,081 --> 00:44:25,707
¿Por qué me sigue el tipo de azul?
587
00:44:25,707 --> 00:44:28,252
Papá, espera. Papá, soy yo.
Solo quiero ayudarte.
588
00:44:28,836 --> 00:44:29,837
Claro.
589
00:44:33,006 --> 00:44:34,049
¿Está todo bien?
590
00:44:36,218 --> 00:44:38,929
La puerta. Va a abrir la puerta.
¡Está abriendo la puerta!
591
00:44:44,393 --> 00:44:45,769
- ¿Qué?
- ¡Abrirán la puerta!
592
00:44:45,769 --> 00:44:48,564
Hay una bandeja de comida.
593
00:44:48,564 --> 00:44:50,232
Es un hecho que hay alguien dentro.
594
00:44:51,483 --> 00:44:52,568
Dios mío.
595
00:44:53,151 --> 00:44:54,361
¿Pueden ver algo?
596
00:44:55,279 --> 00:44:58,115
Puedes salir un poco.
597
00:44:58,115 --> 00:45:00,534
Estamos solos.
598
00:45:00,534 --> 00:45:02,828
- ¿Quién es ella?
- ¿Esa es Wanda?
599
00:45:02,828 --> 00:45:04,872
No parece que sea Wanda.
600
00:45:06,832 --> 00:45:08,041
¿Quién es?
601
00:45:09,418 --> 00:45:10,961
No hagas ninguna tontería.
602
00:45:14,173 --> 00:45:18,093
Anita se enojará mucho si haces eso.
603
00:45:18,093 --> 00:45:19,178
¿Qué fue lo que dijo?
604
00:45:19,178 --> 00:45:21,597
¿"Anita se enojará mucho" o algo así?
605
00:45:21,597 --> 00:45:23,557
Te dará tranquilizantes otra vez.
606
00:45:23,557 --> 00:45:25,767
¡Por eso esa mujer se me hacía conocida!
607
00:45:26,560 --> 00:45:29,730
Trabaja en el hospital
como enfermera de cuidados paliativos.
608
00:45:31,940 --> 00:45:33,317
¿Qué? No entiendo.
609
00:45:33,317 --> 00:45:36,695
La mujer que vimos
tiene una relación con el viejo
610
00:45:36,695 --> 00:45:38,739
y encerraron a su verdadera esposa.
611
00:45:38,739 --> 00:45:39,865
¿Por qué?
612
00:45:39,865 --> 00:45:43,452
No lo sé. Tal vez se quedan
con su subsidio de cuidados o...
613
00:45:46,455 --> 00:45:49,333
No le digas a nadie. Estamos solos.
614
00:45:51,001 --> 00:45:53,462
- Tenemos que llamar a la policía, ¿no?
- No.
615
00:45:54,254 --> 00:45:58,425
Si llamamos a la policía,
van a saber que los espiamos
616
00:45:58,425 --> 00:46:00,636
y estaremos en grandes problemas.
617
00:46:00,636 --> 00:46:03,555
Y así nunca encontraremos a Wanda.
618
00:46:03,555 --> 00:46:07,351
Pero no la podemos dejar ahí.
¿Qué vamos a hacer ahora?
619
00:46:15,067 --> 00:46:17,110
- Son ochos.
- ¿Qué?
620
00:46:17,110 --> 00:46:19,071
En la matrícula del Escarabajo.
621
00:46:19,071 --> 00:46:20,989
Es 8L8, no BLB.
622
00:46:21,657 --> 00:46:24,826
No es de Berleburg,
es de la República Checa.
623
00:46:24,826 --> 00:46:26,745
¿República Checa? Bueno.
624
00:46:26,745 --> 00:46:28,830
¿Crees que eso tenga que ver
con Wanda Klatt?
625
00:46:28,830 --> 00:46:30,832
Ni idea, pero lo averiguaré.
626
00:46:39,716 --> 00:46:42,302
La policía irá a ver
cómo está la Sra. Hessel.
627
00:46:43,053 --> 00:46:45,138
¿Pero les dijiste tu nombre?
628
00:46:45,138 --> 00:46:47,850
No, claro que no.
Dije que soy un vecino preocupado.
629
00:46:50,811 --> 00:46:53,480
Mamá. Papá.
630
00:46:54,648 --> 00:46:56,400
Lamento que no haya sido ella.
631
00:46:58,318 --> 00:47:00,195
Sí. Yo también.
632
00:47:03,532 --> 00:47:06,326
¿Cuando jugabas a las escondidas de niño
te emocionabas
633
00:47:06,326 --> 00:47:09,580
porque creías haber encontrado
el mejor lugar para esconderte?
634
00:47:10,372 --> 00:47:14,960
¿Y luego te asustabas porque el lugar
para esconderte era tan bueno
635
00:47:14,960 --> 00:47:16,962
que tal vez nunca te encontrarían?
636
00:47:19,840 --> 00:47:21,175
Te encontré.
637
00:47:21,175 --> 00:47:23,468
{\an8}Y en algún punto te delatabas.
638
00:47:26,346 --> 00:47:28,348
"Cazando monstruos en Sundersheim".
639
00:47:35,814 --> 00:47:39,443
{\an8}Porque la belleza del juego
no es esconderse...
640
00:47:39,443 --> 00:47:41,153
{\an8}- Wanda.
- ...sino...
641
00:47:42,279 --> 00:47:43,530
FAMILIA - DÍA 0 - ALREDEDORES
WANDA KLATT, 17
642
00:47:43,530 --> 00:47:44,865
...ser encontrado.
643
00:48:02,174 --> 00:48:04,635
BASADA EN UNA HISTORIA
DE ZOLTAN SPIRANDELLI
644
00:48:40,128 --> 00:48:42,130
Subtítulos: Leslie E. Jaime