1 00:00:12,763 --> 00:00:17,392 DÍA 0 2 00:00:26,568 --> 00:00:28,362 Amor, ¿lo sostienes? 3 00:00:29,488 --> 00:00:30,489 Sí. 4 00:00:35,536 --> 00:00:36,954 FENTANILO 5 00:00:38,121 --> 00:00:39,331 ¿Qué es esto? 6 00:00:39,331 --> 00:00:41,875 Tranquilizantes, en caso de que se descontrole. 7 00:00:43,502 --> 00:00:45,254 ¿En serio crees que los necesitamos? 8 00:00:45,254 --> 00:00:48,090 Pues eso depende de ella, ¿no crees? 9 00:00:50,884 --> 00:00:53,762 - Dios, lo siento. - ¿Por qué no te fijas? 10 00:00:53,762 --> 00:00:55,597 No. 11 00:00:55,597 --> 00:00:58,642 - Aquí tiene. - ¡Basta! ¡Dije que basta! 12 00:01:08,694 --> 00:01:12,114 En el 2004, la periodista Gwen Ifill propuso el término 13 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 "El Síndrome de la Mujer Blanca Desaparecida". 14 00:01:16,910 --> 00:01:19,872 Básicamente consiste en que el mundo enloquece 15 00:01:19,872 --> 00:01:21,665 cuando una chica bella y blanca desaparece. 16 00:01:22,165 --> 00:01:24,543 {\an8}No estoy diciendo que yo sea bella. 17 00:01:25,669 --> 00:01:28,922 {\an8}Y luego están las personas que no le importan a nadie. 18 00:01:32,759 --> 00:01:34,094 Cuidado. 19 00:01:39,558 --> 00:01:40,559 Los nerds. 20 00:02:28,440 --> 00:02:29,942 Gran auto, ¿no? 21 00:02:33,070 --> 00:02:35,906 - ¿Vives por aquí? - Sí. 22 00:02:36,573 --> 00:02:38,367 ¿Siempre es así de raro? 23 00:02:39,535 --> 00:02:41,787 ¿Hay algún lugar donde pueda pedir un flat white 24 00:02:42,454 --> 00:02:45,707 sin ser obligada a tomar leche de vaca como en la era de las cavernas? 25 00:02:47,000 --> 00:02:48,669 En Bellas, en la calle principal. 26 00:02:48,669 --> 00:02:49,920 Gracias, bombón. 27 00:02:50,504 --> 00:02:51,505 Con gusto. 28 00:02:57,761 --> 00:03:01,640 ¿Quién es la chica con la que hablabas? 29 00:03:01,640 --> 00:03:03,100 No tengo idea. 30 00:03:05,102 --> 00:03:07,312 - Llegaste muy temprano. - Sí. 31 00:03:07,938 --> 00:03:10,399 - ¿Estás emocionado por el juego? - Sí. 32 00:03:10,399 --> 00:03:13,318 ¿Sí? ¿Quieres algo de beber? 33 00:03:13,318 --> 00:03:15,195 Quiero un refresco, por favor. 34 00:03:15,195 --> 00:03:17,990 Tu padre está adentro con Karl. ¿Se lo cobro en su cuenta? 35 00:03:17,990 --> 00:03:19,241 Sí. 36 00:03:19,241 --> 00:03:21,910 - ¿Le digo que estás aquí? - No, prefiero que no. 37 00:03:21,910 --> 00:03:22,828 Bueno. 38 00:03:24,079 --> 00:03:25,914 ¿Cómo va tu vida? 39 00:03:25,914 --> 00:03:27,332 ¿Ya tienes novia? 40 00:03:27,332 --> 00:03:28,750 ¿Alguien en la mira? 41 00:03:29,543 --> 00:03:30,627 ¿Y bien? 42 00:03:31,128 --> 00:03:32,754 ¡Cuidado, chicas! 43 00:03:34,423 --> 00:03:35,632 Te traigo el refresco. 44 00:03:35,632 --> 00:03:39,219 ¡Equipo Sundersheim! 45 00:03:48,228 --> 00:03:49,396 Gracias. 46 00:03:49,396 --> 00:03:55,360 Por fin entiendo por qué Ole iba a todos los partidos de futbol con papá. 47 00:03:57,196 --> 00:04:00,616 Ese es el problema de los que suelen volar bajo el radar. 48 00:04:01,241 --> 00:04:05,871 Si quieren ser vistos, no será fácil. 49 00:04:07,998 --> 00:04:09,875 DÍA 0 50 00:04:12,920 --> 00:04:15,172 DÍA 70 51 00:04:26,975 --> 00:04:29,102 ¿Ya tienes boletos para Games World? 52 00:04:29,102 --> 00:04:30,771 Estoy pobre, amigo. 53 00:04:31,605 --> 00:04:32,689 Amigo, esfuérzate. 54 00:04:32,689 --> 00:04:34,858 Creo que ShadowStrike será el anfitrión. Será genial. 55 00:04:34,858 --> 00:04:36,360 No tengo dinero para eso. 56 00:04:38,111 --> 00:04:40,030 - Cielo, ¿estás listo? - Sí. 57 00:04:40,739 --> 00:04:42,366 - ¿Te conectarás mañana? - Creo que sí. 58 00:04:42,366 --> 00:04:43,951 - ¿Apex a las 5:00? - Sí. 59 00:04:43,951 --> 00:04:45,702 - Te mando mensaje, ¿sí? - Sí, claro. 60 00:04:48,372 --> 00:04:50,165 - ¿Qué hay, amigo? - ¿Todo bien? 61 00:04:50,165 --> 00:04:51,250 Claro. 62 00:04:52,960 --> 00:04:54,461 ¿Qué estás viendo? 63 00:04:57,172 --> 00:04:59,383 Dicen que el amor siempre encuentra el camino, 64 00:05:00,259 --> 00:05:03,679 pero no hace daño adelantarse un poco. 65 00:05:43,385 --> 00:05:46,555 BUSCANDO A WANDA 66 00:05:47,264 --> 00:05:50,392 Este video les mostrará cómo abrir una cerradura. 67 00:05:51,101 --> 00:05:54,313 Inserte lentamente la herramienta dentro de la bocallave... 68 00:05:54,313 --> 00:05:58,317 Creo que debemos empezar aquí, en el contenedor de ropa 69 00:05:58,317 --> 00:06:00,527 y luego ir hacia afuera. 70 00:06:02,362 --> 00:06:05,949 {\an8}Lo bueno de tener un colapso en TV 71 00:06:05,949 --> 00:06:09,661 es que en el hospital, mi jefe me ofreció amablemente 72 00:06:09,661 --> 00:06:13,040 una licencia de 30 días para recuperarme. 73 00:06:13,832 --> 00:06:15,751 ¡Sí! La abrí. 74 00:06:15,751 --> 00:06:20,005 ¿Y tú? ¿Preguntaste si puedes pedir vacaciones? 75 00:06:22,841 --> 00:06:24,968 Sí. Puedo arreglar eso. 76 00:06:28,263 --> 00:06:33,268 Muy bien. Ahora numeraré el resto de las casas hasta el borde, 77 00:06:33,268 --> 00:06:35,562 y comenzaremos aquí en la número dos. 78 00:06:35,562 --> 00:06:37,189 - En Tannenring. - Bueno. 79 00:06:39,691 --> 00:06:41,235 - Ole, hola, ¿cómo estás? - Ole. 80 00:06:42,027 --> 00:06:44,238 ¿Qué hacen aquí abajo? 81 00:06:44,238 --> 00:06:46,031 - Reparamos algo. - Jugamos tenis de mesa. 82 00:06:46,031 --> 00:06:48,492 Sí, así es. Primero arreglé algo. 83 00:06:48,492 --> 00:06:50,869 - Ahora estamos jugando tenis de mesa. - Sí. 84 00:06:50,869 --> 00:06:51,954 Yo gané. 85 00:06:51,954 --> 00:06:54,081 Claro. Muy bien. 86 00:06:54,665 --> 00:06:57,835 Quiero un boleto para Games World. 87 00:06:59,586 --> 00:07:02,130 Ya veo. ¿Qué es Games World? 88 00:07:02,130 --> 00:07:05,092 Es una feria de juegos de computadora. ¿Puedo ir? 89 00:07:05,092 --> 00:07:07,511 Entiendo. ¿Cuánto cuesta el boleto? 90 00:07:07,511 --> 00:07:09,972 - 200 euros. - ¿200 euros? 91 00:07:09,972 --> 00:07:14,101 ¿No el punto de los videojuegos es que los juegues en casa? 92 00:07:14,101 --> 00:07:15,811 Papá, no entiendes. 93 00:07:18,939 --> 00:07:22,276 ¿Qué? 200 euros. Mi primer auto me costó menos. 94 00:07:23,443 --> 00:07:25,362 - No lo entiendes. - Sí lo entiendo. 95 00:07:26,238 --> 00:07:29,491 Cuando llamó dijo que sabía quién secuestró a Wanda Klatt. 96 00:07:30,158 --> 00:07:33,495 Sí, fue en la Noche del Nuppelwocken. 97 00:07:35,038 --> 00:07:38,917 Lo vi con mis propios ojos. 98 00:07:43,046 --> 00:07:45,465 Estaba caminando por el bosque... 99 00:07:47,843 --> 00:07:50,012 paseando entre los árboles 100 00:07:50,012 --> 00:07:53,765 para renovar mis defensas espirituales. 101 00:07:55,017 --> 00:07:59,354 Y de repente, ahí estaba. 102 00:08:00,522 --> 00:08:02,357 Majestuoso. 103 00:08:04,943 --> 00:08:07,696 Les hice un dibujo. Puede ser de ayuda. 104 00:08:10,949 --> 00:08:12,159 ¿Usted lo dibujó? 105 00:08:12,159 --> 00:08:14,161 - Es fantástico, en serio. - Gracias. 106 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Fue tiempo bien invertido. 107 00:08:16,330 --> 00:08:19,041 - Sí, gracias. - De nada. 108 00:08:19,041 --> 00:08:22,085 El próximo tour del Nuppelwocken comienza a la 1:15. 109 00:08:22,085 --> 00:08:24,838 Estos festejos siempre sacan a los locos a la calle. 110 00:08:24,838 --> 00:08:26,840 ¿Por qué están obsesionados con esa cosa? 111 00:08:26,840 --> 00:08:29,593 ¿Con el Nuppelwocken? Pues es algo histórico. 112 00:08:30,511 --> 00:08:32,638 Sabes que no es histórico, ¿verdad? 113 00:08:32,638 --> 00:08:34,556 {\an8}Bueno, solo es una leyenda. 114 00:08:38,393 --> 00:08:39,645 {\an8}ROPA Y ZAPATOS 115 00:08:47,444 --> 00:08:49,154 Bueno, comenzaremos aquí. 116 00:08:49,154 --> 00:08:53,242 Aquí en el contenedor de ropa, y luego buscaremos una por una. 117 00:08:55,494 --> 00:08:57,162 Repasemos el plan otra vez. 118 00:09:03,460 --> 00:09:06,088 Dedo, esto es serio. 119 00:09:06,088 --> 00:09:07,422 Sí, está bien. 120 00:09:08,257 --> 00:09:10,425 Toco el timbre. Veo si la casa está vacía. 121 00:09:10,425 --> 00:09:12,678 Si sí, intentaré entrar... 122 00:09:13,554 --> 00:09:15,097 Ole me lo puso. 123 00:09:15,097 --> 00:09:17,891 Pensó que es gracioso. Y no sé cómo cambiarlo. 124 00:09:21,812 --> 00:09:25,440 Sí. Es Ole. Es sobre el Games World otra vez. 125 00:09:26,441 --> 00:09:30,070 Oye, amigo. Son 200 euros, es mucho dinero. 126 00:09:30,779 --> 00:09:31,780 Enviar. 127 00:09:33,407 --> 00:09:35,450 Sí, gracias. Bueno... 128 00:09:36,201 --> 00:09:37,244 ¿Puedes sostenerla? 129 00:09:40,414 --> 00:09:45,502 Dice, "ShadowStrike es el anfitrión del torneo y será anal". 130 00:09:45,502 --> 00:09:46,879 Perdón. "Genial". 131 00:09:48,714 --> 00:09:51,049 ¿Quién es ShadowStrike? 132 00:09:52,134 --> 00:09:54,428 No "Cellostrike". 133 00:09:54,428 --> 00:09:57,806 ShadowStrike. 134 00:09:59,057 --> 00:10:00,058 Enviar. 135 00:10:02,394 --> 00:10:03,395 Bien. 136 00:10:04,730 --> 00:10:07,024 ¿Crees que podamos concentrarnos? 137 00:10:07,024 --> 00:10:09,359 Estoy concentrado, cielo. Todo va bien. 138 00:10:09,359 --> 00:10:11,862 Mira, iré a la casa. Revisaré si está vacía. 139 00:10:11,862 --> 00:10:14,072 Abro la cerradura, miro adentro 140 00:10:14,072 --> 00:10:16,950 y si alguien viene, pitas y me salgo. 141 00:10:16,950 --> 00:10:18,035 Sí. 142 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 ¿Lista? 143 00:10:20,913 --> 00:10:22,122 Lista. 144 00:11:37,155 --> 00:11:40,158 Muy bien, amigo. Hagámoslo. 145 00:12:06,143 --> 00:12:09,438 ¡Porquería! ¿Por qué eres tan estúpido? 146 00:12:12,274 --> 00:12:13,150 ¡Maldita sea! 147 00:12:25,787 --> 00:12:26,830 ¿Carlotta? 148 00:12:28,582 --> 00:12:29,791 ¿Rüdiger? 149 00:12:31,251 --> 00:12:32,836 ¿Qué estás haciendo, hermana? 150 00:12:35,130 --> 00:12:36,465 ¿Tú qué haces aquí? 151 00:12:36,465 --> 00:12:38,425 Vivo a la vuelta. 152 00:12:39,009 --> 00:12:40,010 Cierto. 153 00:12:40,886 --> 00:12:42,638 Ayer te vi en la televisión. 154 00:12:42,638 --> 00:12:44,097 ¿Está todo bien? 155 00:12:45,474 --> 00:12:46,308 Todo está genial. 156 00:12:47,434 --> 00:12:49,228 Es que eso fue bastante... 157 00:12:49,978 --> 00:12:51,355 - Pues... - ¿Qué? 158 00:12:52,231 --> 00:12:53,482 Intenso. 159 00:12:55,150 --> 00:12:57,027 Gracias por saludarme, Rüdiger. 160 00:12:57,569 --> 00:12:59,154 Siempre es un gusto verte. 161 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 Dodo se veía como un bobo en esa silla. 162 00:13:03,408 --> 00:13:04,660 No le digas así. 163 00:13:05,244 --> 00:13:07,704 ¿Cómo? ¿Dodo o bobo? 164 00:13:09,122 --> 00:13:10,874 Sé que sigues enojado con él, pero... 165 00:13:10,874 --> 00:13:12,584 ¡Él me echó a la policía! 166 00:13:12,584 --> 00:13:14,837 Sí, bueno, eso fue desafortunado... 167 00:13:14,837 --> 00:13:16,672 ¿Desafortunado? 168 00:13:16,672 --> 00:13:20,008 Carlotta, les dijo, y cito: "El clásico acosador de niños". 169 00:13:20,008 --> 00:13:21,718 Pues estaba devastado. 170 00:13:22,678 --> 00:13:25,931 Y estaba enojado porque hablaste con esa periodista. 171 00:13:25,931 --> 00:13:30,394 No sabía que era una periodista. Su perfil de Tinder decía repostera. 172 00:13:30,394 --> 00:13:32,229 - Ella me mintió. - Mier... 173 00:13:32,229 --> 00:13:33,313 ¿Carlotta? 174 00:13:34,314 --> 00:13:36,400 Puedo seguir las pistas de Wanda yo solo. 175 00:13:36,400 --> 00:13:37,943 No tienes que perder el tiempo. 176 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 ¿Sabes cómo funciona una ostra? 177 00:13:40,112 --> 00:13:42,197 Las ostras filtran el agua 178 00:13:42,197 --> 00:13:44,658 y absorben toda la tierra inútil que flota por ahí. 179 00:13:44,658 --> 00:13:45,826 Entiendo. 180 00:13:45,826 --> 00:13:48,745 Pero de vez en cuando, entra un grano de arena... 181 00:13:49,746 --> 00:13:51,248 y se convierte en una perla. 182 00:13:52,124 --> 00:13:53,208 ¿Eso es una metáfora? 183 00:13:54,001 --> 00:13:55,377 Exacto. 184 00:14:04,803 --> 00:14:07,431 ¿Qué carajo estás haciendo? 185 00:14:09,349 --> 00:14:10,601 Se cayeron mis llaves. 186 00:14:11,768 --> 00:14:13,020 Pero están puestas. 187 00:14:15,856 --> 00:14:16,857 Sí. 188 00:14:19,526 --> 00:14:20,736 Maldición, ¡abre! 189 00:15:31,139 --> 00:15:35,185 Pues si Dodo quiere hacer las paces, debe disculparse. 190 00:15:35,185 --> 00:15:36,562 Sí, está bien. 191 00:15:36,562 --> 00:15:38,188 Hablaré con él, ¿sí? 192 00:15:40,983 --> 00:15:42,192 Espera. 193 00:15:43,068 --> 00:15:45,028 - Lo conozco. - ¿A quién? 194 00:15:47,072 --> 00:15:50,617 Es profesor en la escuela de Wanda. 195 00:15:51,368 --> 00:15:54,788 ¿Ese tipo es profesor? ¿Qué enseña? ¿Esteroides? 196 00:16:18,562 --> 00:16:21,190 Mierda. 197 00:16:27,863 --> 00:16:30,449 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 198 00:16:30,449 --> 00:16:34,369 Había una familia de patos cruzando la calle. 199 00:16:34,369 --> 00:16:35,954 ¡Estás estacionada! 200 00:16:35,954 --> 00:16:37,664 ¡Defiendo los derechos de los animales! 201 00:16:39,791 --> 00:16:42,336 Me estoy preocupando, Carlotta. 202 00:17:47,901 --> 00:17:49,570 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo aquí? 203 00:17:50,529 --> 00:17:52,114 ¿Quieres que te golpee en la cara? 204 00:17:58,954 --> 00:17:59,955 Sí. 205 00:18:24,813 --> 00:18:27,441 ¡Carlotta! ¡Prende el auto! 206 00:18:34,156 --> 00:18:36,950 - ¿Estás bien? - ¡Vámonos! ¡Ahora! 207 00:18:44,666 --> 00:18:46,084 DARKLORE ENCUENTRA A UN AMIGO 208 00:18:46,084 --> 00:18:48,712 ALEX VINSON BUSCAR - AÑADIR AMIGO - CANCELAR 209 00:19:00,474 --> 00:19:01,475 - Hola. - Hola. 210 00:19:05,771 --> 00:19:07,314 ¿Qué te pasó? 211 00:19:08,398 --> 00:19:10,984 Me tropecé con un perro. 212 00:19:12,152 --> 00:19:13,862 ¿Dónde estaban? 213 00:19:14,655 --> 00:19:15,989 - En los bolos. - Comprando. 214 00:19:17,407 --> 00:19:18,992 A ver, ¿qué está pasando? 215 00:19:21,620 --> 00:19:24,039 Antier dijeron que a mamá la mordió una serpiente. 216 00:19:24,039 --> 00:19:25,832 Ahora parece que te chocó un camión, 217 00:19:25,832 --> 00:19:27,835 y hablan de bolos y de perros. 218 00:19:27,835 --> 00:19:30,254 Eso tiene que ver Wanda, ¿verdad? 219 00:19:33,966 --> 00:19:39,012 Siempre dicen que las familias deben ser sinceras. 220 00:19:39,012 --> 00:19:42,266 Así que dejen de mentir. 221 00:19:46,687 --> 00:19:51,984 Bueno, alguien puso la camiseta de Wanda en el contenedor de ropa. 222 00:19:52,734 --> 00:19:56,613 ¿Por qué elegirían este contenedor? Porque está cerca, ¿no? 223 00:19:58,156 --> 00:20:01,285 Según las estadísticas, la probabilidad de encontrar a Wanda viva 224 00:20:01,285 --> 00:20:03,370 después de 100 días, va en descenso. 225 00:20:03,370 --> 00:20:04,913 ¿En qué día vamos? 226 00:20:04,913 --> 00:20:06,540 - En el día 70. - Setenta. 227 00:20:06,540 --> 00:20:09,501 Así que tu mamá y yo hemos decidido que en los próximos 30 días 228 00:20:09,501 --> 00:20:11,628 haremos todo lo posible para encontrarla. 229 00:20:11,628 --> 00:20:14,840 Creemos que Wanda está cautiva en alguna de estas casas. 230 00:20:15,966 --> 00:20:16,967 Entonces... 231 00:20:18,510 --> 00:20:19,720 Las registraremos todas. 232 00:20:22,139 --> 00:20:24,558 ¿Quieren allanar todas estas casas? 233 00:20:24,558 --> 00:20:27,060 Ya entramos a dos. Ahora solo faltan... 234 00:20:27,060 --> 00:20:28,770 - Solo nos faltan 60. - Sesenta. 235 00:20:28,770 --> 00:20:31,732 ¿Faltan 60? Mírense. 236 00:20:31,732 --> 00:20:33,650 Y solo han ido a dos casas. 237 00:20:33,650 --> 00:20:35,569 Después de las 60 terminarán en prisión, 238 00:20:35,569 --> 00:20:38,030 en un psiquiátrico o en un cementerio. 239 00:20:38,989 --> 00:20:42,951 Ole, no sabemos qué otra cosa podemos hacer. 240 00:20:49,541 --> 00:20:52,961 ¿De verdad creen que podemos encontrar a Wanda? 241 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Sí. 242 00:20:57,049 --> 00:20:58,091 Muy bien. 243 00:21:01,303 --> 00:21:04,515 Pero no lo hagan al estilo boomer. 244 00:21:06,808 --> 00:21:09,728 Espíenlos. Vigilancia digital. 245 00:21:10,312 --> 00:21:13,607 Háganlo con inteligencia. Que no los atrapen. 246 00:21:14,399 --> 00:21:15,442 ¿Lo prometen? 247 00:21:15,943 --> 00:21:16,985 Sí. 248 00:21:18,987 --> 00:21:20,489 Bueno, gracias por su sinceridad. 249 00:21:21,698 --> 00:21:26,370 Creo que estamos en un nuevo nivel de confianza, 250 00:21:26,370 --> 00:21:27,829 como familia. 251 00:21:28,413 --> 00:21:31,458 Y por eso supongo que me dejarán ir a Games World. 252 00:21:33,585 --> 00:21:34,586 Gran conversación. 253 00:21:38,549 --> 00:21:40,676 - Eso salió bien. - Eso fue... 254 00:21:43,887 --> 00:21:46,348 - Eso nos costó 200 euros. - Sí. 255 00:21:46,348 --> 00:21:47,683 Sí, estará bien. 256 00:21:50,310 --> 00:21:53,814 Oye, por fin pude hablar con alguien sobre la cámara de seguridad 257 00:21:53,814 --> 00:21:55,983 - en el contenedor de ropa. - ¿Y? 258 00:21:55,983 --> 00:21:59,611 El servicio de seguridad dice que la memoria se borra cada seis días. 259 00:22:00,612 --> 00:22:03,198 Porque el jefe le dio la tarjeta de repuesto a su hija 260 00:22:03,198 --> 00:22:04,575 para su año sabático. 261 00:22:06,326 --> 00:22:07,911 ¿Qué tienes ahí? 262 00:22:07,911 --> 00:22:11,665 Un Escarabajo viejo. Algunas personas lo vieron el día que desapareció Wanda. 263 00:22:13,625 --> 00:22:15,252 {\an8}B-L-B. ¿Dónde es eso? 264 00:22:15,252 --> 00:22:17,838 {\an8}Bad Berleburg. En Renania del Norte-Westfalia. 265 00:22:17,838 --> 00:22:21,008 Busqué al dueño, pero no lo encontré. 266 00:22:21,842 --> 00:22:24,303 Tal vez no recuerdan bien la matrícula. 267 00:22:24,303 --> 00:22:27,347 Es probable. Creo que las personas de aquí no se dan cuenta de nada. 268 00:22:28,307 --> 00:22:29,725 Revísalo, por favor. 269 00:22:31,310 --> 00:22:34,646 Hubo avistamientos de una camioneta negra conduciendo sin rumbo. 270 00:22:35,564 --> 00:22:36,607 Lo revisaré. 271 00:22:53,040 --> 00:22:56,001 Hola. ¿Les puedo ayudar con algo? 272 00:22:56,001 --> 00:22:57,336 Solo queríamos... 273 00:22:57,336 --> 00:23:01,965 Estamos buscando dispositivos de grabación. 274 00:23:02,549 --> 00:23:05,636 ¿Como cámaras o micrófonos? 275 00:23:06,512 --> 00:23:07,513 Sí, exacto. 276 00:23:09,181 --> 00:23:10,766 ¿Qué quieren hacer con eso? 277 00:23:10,766 --> 00:23:12,267 - Un pódcast. - Observar aves. 278 00:23:13,101 --> 00:23:15,270 Nos gusta observar a las aves de nuestro patio. 279 00:23:15,896 --> 00:23:17,898 Pero de la nada muchas murieron. 280 00:23:17,898 --> 00:23:19,858 - Sí, murieron. - Así que necesitamos 281 00:23:19,858 --> 00:23:22,819 monitorear nuestro patio. 282 00:23:22,819 --> 00:23:25,405 Exacto, y después haré un pódcast sobre eso. 283 00:23:27,407 --> 00:23:28,742 Tengo justo lo que necesitan. 284 00:23:29,326 --> 00:23:32,120 Esta es nuestra cámara estándar para exteriores. 285 00:23:32,120 --> 00:23:34,039 Tiene detector de movimiento. 286 00:23:34,039 --> 00:23:37,709 Cuando se apaga, graba la imagen en una tarjeta de memoria, 287 00:23:37,709 --> 00:23:40,462 que pueden ver con facilidad en su computadora. 288 00:23:42,714 --> 00:23:45,384 ¿Tiene algo con lo que se pueda observar remotamente? 289 00:23:45,968 --> 00:23:48,971 Sí, claro, pero el precio sería mayor. 290 00:23:48,971 --> 00:23:50,347 - Sí, eso... - Claro. 291 00:23:50,347 --> 00:23:51,515 - No importa. - No importa. 292 00:23:51,515 --> 00:23:53,976 ¿Cuál es la mejor que tiene? 293 00:23:54,476 --> 00:23:55,602 ¿La mejor? 294 00:23:57,396 --> 00:24:00,065 Ultra HD, 32-bits de profundidad de color 295 00:24:00,065 --> 00:24:02,025 y 20 metros de rango inalámbrico. 296 00:24:02,025 --> 00:24:05,612 Esta nena es el Rolls-Royce de las cámaras de vigilancia. 297 00:24:06,196 --> 00:24:07,823 ¿Tiene algo más pequeño? 298 00:24:09,032 --> 00:24:10,033 Claro. 299 00:24:12,327 --> 00:24:14,788 Esta. La XR-098. 300 00:24:16,373 --> 00:24:19,251 Queremos una más pequeña. 301 00:24:21,962 --> 00:24:23,881 ¿Quieren una cámara oculta? 302 00:24:28,302 --> 00:24:31,889 Para ser sincero, eso es un poco más especializado, 303 00:24:31,889 --> 00:24:34,183 y no es del todo legal. 304 00:24:38,187 --> 00:24:40,105 Pero se me ocurre algo. 305 00:24:46,820 --> 00:24:51,408 "Los micrófonos direccionales de espionaje se usaban en la Segunda Guerra Mundial". 306 00:24:52,492 --> 00:24:54,786 ¿Y por qué estaban en la sección de juguetes? 307 00:24:54,786 --> 00:24:59,082 Apunta hacia la casa y así veremos qué pasa, ¿de acuerdo? 308 00:25:12,638 --> 00:25:14,139 ¿Me escuchas? 309 00:25:14,139 --> 00:25:15,599 ¡Fuerte y claro! 310 00:25:15,599 --> 00:25:16,517 ¡Genial! 311 00:25:17,184 --> 00:25:18,644 Sí, ¡genial! 312 00:25:19,186 --> 00:25:23,774 ¡Si los secuestradores abren la puerta y gritan hacia nuestra dirección, 313 00:25:24,358 --> 00:25:25,400 escucharemos bien! 314 00:25:26,026 --> 00:25:28,070 Estás siendo sarcástica. 315 00:25:28,654 --> 00:25:29,655 Voy a entrar. 316 00:25:34,159 --> 00:25:35,661 Bueno, ¿me escuchas? 317 00:25:35,661 --> 00:25:39,081 Probando, uno, dos, tres, cuatro. Uno, dos, tres, cuatro. 318 00:25:39,706 --> 00:25:41,542 Voy a subir las escaleras. 319 00:25:41,542 --> 00:25:42,876 Probando. 320 00:25:45,212 --> 00:25:47,714 Superman, ¡sí te escucho! 321 00:25:48,382 --> 00:25:50,384 ¿En serio? ¡Qué increíble! 322 00:25:50,384 --> 00:25:52,594 Estoy bajando las escaleras. Voy a la cocina. 323 00:25:52,594 --> 00:25:54,304 Repito, voy a la cocina. 324 00:25:55,055 --> 00:25:58,517 Delta uno a Charlie uno. El ave está en el nido. 325 00:25:58,517 --> 00:26:00,561 Repito, el ave está en el nido. 326 00:26:02,062 --> 00:26:03,981 ¿De qué estás hablando? 327 00:26:04,690 --> 00:26:08,026 Bueno, iré para allá. ¿Todavía me escuchas? 328 00:26:09,403 --> 00:26:11,238 Estoy en el cuarto de Wanda. 329 00:26:17,744 --> 00:26:21,164 No había estado aquí en un largo tiempo. 330 00:26:37,306 --> 00:26:38,724 Estoy sentando en su cama. 331 00:26:43,312 --> 00:26:47,191 Aquí es donde le leí todos los libros de Harry Potter. 332 00:26:49,318 --> 00:26:50,652 Tres veces. 333 00:26:51,987 --> 00:26:56,992 Siempre se enojaba cuando no hacía voces distintas. 334 00:26:59,119 --> 00:27:00,787 Pero eran muchas voces. 335 00:27:05,417 --> 00:27:07,836 Cuando llegamos a El Prisionero de Azkaban, 336 00:27:07,836 --> 00:27:09,755 ya había usado todo mi repertorio. 337 00:27:20,390 --> 00:27:21,808 La extraño mucho. 338 00:27:29,066 --> 00:27:31,151 También extraño los pequeños detalles. 339 00:27:36,281 --> 00:27:38,659 Me miraba molesta cuando hacía una broma, 340 00:27:39,535 --> 00:27:42,454 pero siempre con una sonrisa en el rostro. 341 00:27:47,334 --> 00:27:48,544 Y también extraño 342 00:27:49,545 --> 00:27:52,840 la mirada graciosa que hacía cuando me regañabas. 343 00:27:54,216 --> 00:27:59,137 Como si quisiera hacerme reír para que me metiera en más problemas. 344 00:28:08,355 --> 00:28:10,357 {\an8}Yo también la extraño. 345 00:28:15,279 --> 00:28:16,613 Y también te extraño. 346 00:28:48,520 --> 00:28:50,314 - Bien, la siguiente casa. - Sí. 347 00:28:50,314 --> 00:28:51,982 ¿Tú escuchas? 348 00:28:51,982 --> 00:28:53,483 - Yo lo sostengo. - Bueno. 349 00:28:58,530 --> 00:28:59,948 - Bien. - ¿Listo? 350 00:28:59,948 --> 00:29:01,617 - Saldrá bien. - Sí. 351 00:29:03,035 --> 00:29:04,453 Un poco más a la izquierda. 352 00:29:04,453 --> 00:29:06,371 Lento. Así. 353 00:29:07,039 --> 00:29:09,583 Hay un perro... 354 00:29:10,709 --> 00:29:13,170 que suena como al perro mordelón de tu primo. 355 00:29:14,421 --> 00:29:16,215 Bueno. ¿Seguimos? 356 00:29:16,215 --> 00:29:18,800 Sí, un poco más a la izquierda. 357 00:29:19,593 --> 00:29:21,720 Más. ¡Detente! 358 00:29:22,971 --> 00:29:25,265 Bien, escucho algo. 359 00:29:26,266 --> 00:29:28,685 Escucho una televisión. 360 00:29:29,603 --> 00:29:31,271 De hecho... 361 00:29:31,855 --> 00:29:35,442 Estoy casi seguro de que es una película de Rápidos y Furiosos. 362 00:29:35,442 --> 00:29:37,861 - Dedo, ¿de verdad crees que es el...? - ¡Espera! Alto. 363 00:29:37,861 --> 00:29:40,697 Yo no tengo amigos, tengo familia. 364 00:29:40,697 --> 00:29:42,658 Estoy seguro que es Rápidos y Furiosos 6. 365 00:29:42,658 --> 00:29:43,951 - Mi turno. - ¡Mi oído! 366 00:29:43,951 --> 00:29:46,912 Eso fue muy irresponsable. 367 00:29:46,912 --> 00:29:48,830 Me pudo haber explotado el tímpano. 368 00:29:49,748 --> 00:29:51,834 En la escuela, Helmut Roder estaba parado 369 00:29:51,834 --> 00:29:53,836 detrás del auto del Sr. Matthäus y no arrancó. 370 00:29:53,836 --> 00:29:56,547 El motor explotó y perdió la audición en el oído izquierdo. 371 00:29:56,547 --> 00:29:58,757 Tuvo que ponerse un parche en la oreja. 372 00:29:58,757 --> 00:30:00,759 Se veía ridículo... 373 00:30:00,759 --> 00:30:03,512 Así que todos le hicieron burla. 374 00:30:13,063 --> 00:30:15,148 - Bueno. - Gracias por traerme. 375 00:30:15,148 --> 00:30:16,692 Tu mamá vendrá por ti más tarde. 376 00:30:16,692 --> 00:30:18,485 Bueno. Nos vemos. 377 00:30:22,155 --> 00:30:23,156 ¿Alex? 378 00:30:26,910 --> 00:30:27,911 Diviértete. 379 00:30:34,710 --> 00:30:35,752 ¡Perdón! 380 00:30:36,295 --> 00:30:37,796 - Lo siento. - Espera. 381 00:30:38,547 --> 00:30:41,300 No te preocupes, no vi hacia dónde iba. Gracias. 382 00:30:42,426 --> 00:30:43,886 ¿Irás a Games World? 383 00:30:43,886 --> 00:30:46,847 Sí. ShadowStrike será el anfitrión del torneo. 384 00:30:46,847 --> 00:30:49,892 También escuché eso. ShadowStrike es muy bueno. ¿Tú juegas? 385 00:30:49,892 --> 00:30:53,437 - Sí, claro. - Perfecto. ¡Hay que jugar juntos! 386 00:30:53,437 --> 00:30:56,648 Chris y yo jugamos siempre jugamos. Estaría bien un tercer jugador. ¿Sí? 387 00:30:56,648 --> 00:30:57,733 ¿En serio? Genial. 388 00:30:57,733 --> 00:31:01,361 Sí, claro, si quieren un tercer jugador, yo puedo. 389 00:31:01,361 --> 00:31:04,239 Sí, fumar hierba y dispararle a los NPC es lo máximo, ¿no? 390 00:31:04,948 --> 00:31:06,825 - Claro. - ¿Tú fumas? 391 00:31:07,534 --> 00:31:10,704 Sí, claro. Siempre digo, "La verde es la buena", ¿no? 392 00:31:11,205 --> 00:31:12,039 Sí. 393 00:31:14,333 --> 00:31:18,295 Apenas conseguí algo increíble en la dark web. 394 00:31:18,295 --> 00:31:22,049 Deberías ir algún día y probarla. 395 00:31:22,049 --> 00:31:23,217 ¿Tienes un bolígrafo? 396 00:31:25,385 --> 00:31:26,595 Bien, este es... 397 00:31:28,263 --> 00:31:29,389 mi nombre de usuario. 398 00:31:30,182 --> 00:31:33,852 Estaremos en línea después de las 7:00. Agrégame, ¿sí? 399 00:31:33,852 --> 00:31:35,145 - Sí. - Bueno. 400 00:31:59,503 --> 00:32:00,796 No sé qué hacer. 401 00:32:00,796 --> 00:32:03,841 - Se niega a comer. - ¿Qué? 402 00:32:03,841 --> 00:32:06,969 El hombre acaba de decir, "Se niega a comer". 403 00:32:06,969 --> 00:32:09,012 - ¿Quién se nie...? - Debemos obligarla. 404 00:32:09,721 --> 00:32:11,223 ¿O quieres que muera de hambre? 405 00:32:11,223 --> 00:32:14,601 Y ahora la mujer dice que deben obligarla. 406 00:32:14,601 --> 00:32:15,894 Lo sabes. 407 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 Dios mío. 408 00:32:18,689 --> 00:32:22,192 Bunny, no lo hará. Dijo que no comerá... 409 00:32:22,192 --> 00:32:24,695 - Dijo que ella solo... - ...hasta que la deje salir del cuarto. 410 00:32:24,695 --> 00:32:28,448 Él dijo que ella solo comerá si la dejan salir del cuarto. 411 00:32:28,448 --> 00:32:30,993 Deberíamos dejarla salir. Aunque sea a la cocina. 412 00:32:30,993 --> 00:32:35,205 No me importa, no puede salir. ¿Qué tal si alguien la ve? 413 00:32:35,205 --> 00:32:39,585 ¿Y si la dejamos salir un momento para que estire las piernas? 414 00:32:40,377 --> 00:32:43,046 Ha estado encerrada durante semanas. 415 00:32:43,046 --> 00:32:45,841 No, se quedará ahí. Fin de la discusión. 416 00:32:48,135 --> 00:32:50,095 - ¿Qué estás haciendo? - Voy a entrar. 417 00:32:50,095 --> 00:32:53,056 - No puedes entrar así. - ¡Tienen a alguien encerrada! 418 00:32:53,056 --> 00:32:54,516 ¿Y qué quieres decirles? 419 00:32:54,516 --> 00:32:57,352 "Perdón, los espiamos y creemos que tienen a nuestra hija". 420 00:32:57,352 --> 00:32:58,604 ¡Carlotta! 421 00:33:00,814 --> 00:33:04,193 Le prometimos a Ole que lo haríamos con inteligencia. 422 00:33:06,695 --> 00:33:07,821 Necesitamos micrófonos. 423 00:33:11,491 --> 00:33:14,661 Tú. Necesitamos ayuda, por favor. 424 00:33:14,661 --> 00:33:16,288 Como dice el dicho: 425 00:33:16,288 --> 00:33:19,708 "Si quieres algo ilegal de internet, pregúntale a un adolescente". 426 00:33:23,504 --> 00:33:24,796 - Hola. - Hola. 427 00:33:24,796 --> 00:33:28,300 Soy Ole, amigo de Alex. ¿Está en casa? 428 00:33:29,092 --> 00:33:30,886 Sí. Pásate. 429 00:33:33,597 --> 00:33:34,598 ¡Alex! 430 00:33:37,100 --> 00:33:39,520 - ¿Quieres algo de beber? - Sí, gracias. 431 00:33:41,688 --> 00:33:43,565 - ¡Alex! - ¡Ya voy! 432 00:33:54,576 --> 00:33:57,371 - Gracias. - Perdón por preguntar, 433 00:33:57,371 --> 00:33:59,081 pero ¿eres el hermano de Wanda Klatt? 434 00:33:59,081 --> 00:34:03,126 Es terrible lo que estás pasando. Debe ser horrible. 435 00:34:03,126 --> 00:34:05,546 No entiendo por qué los Schuster 436 00:34:05,546 --> 00:34:08,674 insisten en que Inga tome clases de ballet. 437 00:34:08,674 --> 00:34:11,717 Inga apenas tiene seis, pero es muy musculosa. 438 00:34:11,717 --> 00:34:14,471 ¿Le dan licuados de proteína para el almuerzo? 439 00:34:14,471 --> 00:34:16,556 Jonas, él es Ole. 440 00:34:17,516 --> 00:34:19,141 Es el hermano de Wanda Klatt. 441 00:34:23,522 --> 00:34:24,523 Ole. 442 00:34:26,315 --> 00:34:28,777 Hola. Un placer. 443 00:34:30,152 --> 00:34:35,324 Yo solía darle clases a Wanda, hace mucho, mucho tiempo. 444 00:34:35,826 --> 00:34:38,078 Era del equipo de los Sparkles. 445 00:34:38,078 --> 00:34:40,998 Creo que tengo una foto de ella por aquí en algún lugar... 446 00:34:42,498 --> 00:34:44,626 ¡Sí! Aquí está. 447 00:34:46,335 --> 00:34:49,255 Rizzo, en el musical de Vaselina del 2009. 448 00:34:49,255 --> 00:34:51,382 Tenía mucho potencial. 449 00:34:52,092 --> 00:34:53,719 - ¡Alex! - Sí. 450 00:34:54,344 --> 00:34:56,471 Pero, como Katarina siempre dice... 451 00:34:59,099 --> 00:35:00,559 No puedo quedarme con todas. 452 00:35:01,727 --> 00:35:02,936 ¿Sí? 453 00:35:04,563 --> 00:35:06,315 - Ole. - Hola. 454 00:35:06,899 --> 00:35:08,442 ¿Qué hay? 455 00:35:16,450 --> 00:35:19,203 Me contaste sobre la dark web el otro día. 456 00:35:20,787 --> 00:35:22,122 ¿Me la muestras? 457 00:35:24,124 --> 00:35:26,710 Bienvenido a Black Souk. 458 00:35:26,710 --> 00:35:28,921 Drogas, armas, porno raro. 459 00:35:28,921 --> 00:35:31,173 Una vez vi que alguien vendía un tigre. 460 00:35:31,173 --> 00:35:33,675 Lo que sea que estés buscando, lo encuentras aquí. 461 00:35:34,259 --> 00:35:36,011 Dime, ¿qué necesitas? 462 00:35:39,431 --> 00:35:42,601 Una Quantex MF-317. 463 00:35:42,601 --> 00:35:43,685 Bueno. 464 00:35:44,686 --> 00:35:47,481 Quantex... M, F, 3, 1. 465 00:35:47,481 --> 00:35:48,982 ¿Qué es? 466 00:35:48,982 --> 00:35:50,984 Son cámaras de video vigilancia. 467 00:35:52,152 --> 00:35:53,153 Bueno. 468 00:35:54,196 --> 00:35:58,325 Mi mamá cree que mi papá le es infiel. 469 00:36:01,203 --> 00:36:02,204 Lo siento mucho. 470 00:36:02,871 --> 00:36:05,499 Mi papá también fue infiel cuando yo tenía seis años. 471 00:36:06,500 --> 00:36:09,962 Sí. Creo que mis papás no saben que sabemos, pero fue horrible. 472 00:36:09,962 --> 00:36:12,506 Se fue a vivir con mi abuela y mi abuelo durante un mes. 473 00:36:12,506 --> 00:36:14,842 Y luego le rogó que lo dejara volver. 474 00:36:16,009 --> 00:36:18,220 Y desde entonces, él se convirtió en su perra. 475 00:36:18,220 --> 00:36:19,680 Va tras ella como un cachorro. 476 00:36:19,680 --> 00:36:24,184 Le da miedo que ella le pida el divorcio y le quite todo. Es un poco triste. 477 00:36:24,977 --> 00:36:29,606 Lo siento mucho. ¿Sabes con quién tuvo una aventura? 478 00:36:29,606 --> 00:36:30,983 Sí, se llama Frederick. 479 00:36:31,483 --> 00:36:32,776 ¡Ahí está! 480 00:36:33,277 --> 00:36:34,945 Dios, cuestan 600 euros cada una. 481 00:36:35,654 --> 00:36:37,781 No te preocupes. 482 00:36:37,781 --> 00:36:40,784 Mi mamá me dio su tarjeta de crédito. 483 00:36:41,493 --> 00:36:43,787 Eso no sirve aquí. Son criptomonedas. 484 00:36:43,787 --> 00:36:45,455 ¿Tienes un monedero de bitcoin? 485 00:36:46,373 --> 00:36:47,374 No. 486 00:36:48,125 --> 00:36:49,126 Qué mal. 487 00:36:49,668 --> 00:36:54,006 Espera. Si me ayudas, te daré cinco por cierto de comisión. 488 00:36:55,174 --> 00:36:56,216 ¿En serio? 489 00:36:56,216 --> 00:36:57,301 Sí. 490 00:36:59,887 --> 00:37:00,929 Bueno. 491 00:37:01,722 --> 00:37:03,307 Reanudamos operaciones, amigo. 492 00:37:05,058 --> 00:37:07,186 Primero debo hacerte una cuenta. 493 00:37:15,277 --> 00:37:17,654 - ¿Hola? - Hola, soy el Padre Schäfer. 494 00:37:17,654 --> 00:37:18,947 Soy un sacerdote. 495 00:37:18,947 --> 00:37:20,991 Estoy en medio de una profunda crisis de fe, 496 00:37:20,991 --> 00:37:23,035 pero también soy el mejor exorcista 497 00:37:23,035 --> 00:37:24,620 - de parte del Vati... - Alto. 498 00:37:24,620 --> 00:37:25,537 ¿Qué? 499 00:37:25,537 --> 00:37:27,915 Quedamos en que descartarías lo del Padre Schäfer. 500 00:37:27,915 --> 00:37:29,166 Pues, es que pensé... 501 00:37:29,166 --> 00:37:31,502 Papá, no. Mamá tiene razón. Es absurdo. 502 00:37:31,502 --> 00:37:33,337 ¿Sí? Bueno, entonces diré... 503 00:37:33,337 --> 00:37:36,131 Hola, mi auto se averió y mi celular murió. 504 00:37:36,131 --> 00:37:38,008 ¿Puedo hacer una llamada rápida? 505 00:37:38,884 --> 00:37:40,135 - Sí, claro. - Sí. 506 00:37:40,135 --> 00:37:41,720 - Mucho mejor. - Mucho mejor. 507 00:37:41,720 --> 00:37:44,973 Y cuando entres debes sacarlo de la habitación 508 00:37:44,973 --> 00:37:46,266 y luego instalas la cámara. 509 00:37:49,144 --> 00:37:50,646 Esa es la cámara. 510 00:37:51,188 --> 00:37:53,774 - Entiendo. - Debes apuntarla hacia el objetivo. 511 00:37:53,774 --> 00:37:56,527 - ¿Entendiste? - Sin problema. 512 00:38:04,451 --> 00:38:05,452 Gracias. 513 00:38:09,081 --> 00:38:10,415 Sí, claro. 514 00:38:10,415 --> 00:38:13,210 Ocho, tres, cero... 515 00:38:15,629 --> 00:38:18,131 El número que marcó está fuera de servicio. 516 00:38:18,131 --> 00:38:22,678 ¿Sí? ¿Hola? Llamo porque mi auto se averió. 517 00:38:22,678 --> 00:38:24,221 ...no está disponible. 518 00:38:24,972 --> 00:38:26,181 ¿Mi nombre? 519 00:38:26,682 --> 00:38:28,267 Mi nombre es... 520 00:38:29,059 --> 00:38:30,394 el Padre Schäfer. 521 00:38:32,271 --> 00:38:35,399 Bueno. Gracias. Esperaré. 522 00:38:37,776 --> 00:38:39,111 Puede tomar un rato. 523 00:38:51,290 --> 00:38:52,749 Tengo la garganta seca. 524 00:38:59,298 --> 00:39:00,799 Disculpe. 525 00:39:02,342 --> 00:39:04,553 - ¿Me regala un vaso con agua? - Claro. 526 00:39:04,553 --> 00:39:06,763 - Sí, gracias. - Con permiso. 527 00:39:16,231 --> 00:39:17,566 Vamos. 528 00:39:41,715 --> 00:39:42,716 Vamos. 529 00:39:46,261 --> 00:39:47,721 ¿Qué está haciendo? 530 00:39:48,388 --> 00:39:50,516 ¿Yo? Tuve un... 531 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 Es que yo quería... 532 00:39:52,768 --> 00:39:54,144 Yo... 533 00:39:55,229 --> 00:39:57,105 ¿Podría usar su baño rápido? 534 00:40:07,616 --> 00:40:10,160 Hay una puerta con candados. 535 00:40:10,786 --> 00:40:14,915 - ¿Qué dijo? - Dije que tiene una casa muy linda. 536 00:40:15,832 --> 00:40:16,667 Mierda. 537 00:40:18,126 --> 00:40:19,711 ¿Puedes entrar? 538 00:40:19,711 --> 00:40:21,505 No lo creo. 539 00:40:22,923 --> 00:40:24,299 ¿Todo está bien? 540 00:40:25,467 --> 00:40:28,011 ¡Tengo que ir al baño! 541 00:40:29,304 --> 00:40:30,848 La esposa sospecha algo. 542 00:40:33,267 --> 00:40:34,351 ¿Qué fue lo que dijo? 543 00:40:34,351 --> 00:40:40,941 "No lo creo, tengo que ir al baño, la esposa sospecha algo". 544 00:40:41,775 --> 00:40:43,527 "La mujer sospecha algo". 545 00:40:43,527 --> 00:40:47,030 Funciona. Las cámaras están conectadas. 546 00:40:47,531 --> 00:40:49,783 Te dije que no dejaras entrar extraños a la casa. 547 00:40:49,783 --> 00:40:51,660 Creo que es un padre. 548 00:40:51,660 --> 00:40:53,620 No se ve como un padre. 549 00:40:53,620 --> 00:40:55,455 Tal vez tiene una crisis de fe. 550 00:40:56,665 --> 00:40:57,666 La atrapé. 551 00:40:58,792 --> 00:40:59,918 ¿Haciendo qué? 552 00:41:00,460 --> 00:41:01,670 No se puede estacionar aquí. 553 00:41:04,423 --> 00:41:05,966 Estoy esperando a mi esposo. 554 00:41:05,966 --> 00:41:07,467 Ya veo. 555 00:41:07,467 --> 00:41:10,220 No se puede estacionar aquí de las 9:00 a. m. a las 7:00 p. m. 556 00:41:11,013 --> 00:41:13,098 Por favor mueva su vehículo inmediatamente 557 00:41:13,098 --> 00:41:14,683 o tendré que remolcarlo. 558 00:41:16,143 --> 00:41:18,562 ¿Remolcarlo? Pero estoy adentro. 559 00:41:18,562 --> 00:41:21,523 Alguien podría verla estacionada aquí y pensar, 560 00:41:21,523 --> 00:41:24,401 "Qué bien. No sabía que se podía estacionar ahí". 561 00:41:24,401 --> 00:41:27,905 Y le dirán a sus amigos y esos amigos le dirán a sus amigos. 562 00:41:27,905 --> 00:41:30,032 Y de repente tendremos un "autocalipsis". 563 00:41:32,284 --> 00:41:35,621 Por eso le pido que retire su vehículo 564 00:41:36,121 --> 00:41:38,957 hacia la zona de estacionamiento. 565 00:41:42,961 --> 00:41:43,962 ¿Hacia allá? 566 00:41:58,810 --> 00:42:00,103 ¡Use el cinturón de seguridad! 567 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 Bueno. 568 00:42:05,817 --> 00:42:07,194 Los bendigo en el nombre de... 569 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 Es una pérdida de tiempo. 570 00:42:42,229 --> 00:42:43,730 BUSCANDO PROPIETARIO REGISTRADO 571 00:42:43,730 --> 00:42:45,858 1 RESULTADO ENCONTRADO 572 00:42:59,329 --> 00:43:01,915 - ¿Amor? Voy de compras. - Ya la he visto antes. 573 00:43:05,627 --> 00:43:07,337 He estado pensado en algo. 574 00:43:07,337 --> 00:43:10,090 Estamos un poco cortos de dinero este mes, 575 00:43:10,090 --> 00:43:14,386 pensé que podríamos ir un poco más lento con las compras. 576 00:43:14,386 --> 00:43:15,929 ¿Esa es su esposa? 577 00:43:17,556 --> 00:43:20,392 ¿No quieres que tu conejita sea feliz? 578 00:43:20,976 --> 00:43:23,729 Claro que quiero que mi conejita sea feliz. 579 00:43:27,816 --> 00:43:30,819 Comprar hace feliz a tu conejita. 580 00:43:48,378 --> 00:43:52,257 - Ratoncito. Dame la tarjeta. - Por favor. 581 00:43:53,050 --> 00:43:54,051 Adiós. 582 00:43:59,223 --> 00:44:00,390 Bueno, ¿y ahora qué? 583 00:44:03,268 --> 00:44:05,938 Debemos esperar a que alguno de ellos abra la puerta. 584 00:44:08,857 --> 00:44:10,359 Podemos tomar turnos. 585 00:44:22,246 --> 00:44:24,081 ¿Por qué el tipo de la cara azul me sigue? 586 00:44:24,081 --> 00:44:25,707 ¿Por qué me sigue el tipo de azul? 587 00:44:25,707 --> 00:44:28,252 Papá, espera. Papá, soy yo. Solo quiero ayudarte. 588 00:44:28,836 --> 00:44:29,837 Claro. 589 00:44:33,006 --> 00:44:34,049 ¿Está todo bien? 590 00:44:36,218 --> 00:44:38,929 La puerta. Va a abrir la puerta. ¡Está abriendo la puerta! 591 00:44:44,393 --> 00:44:45,769 - ¿Qué? - ¡Abrirán la puerta! 592 00:44:45,769 --> 00:44:48,564 Hay una bandeja de comida. 593 00:44:48,564 --> 00:44:50,232 Es un hecho que hay alguien dentro. 594 00:44:51,483 --> 00:44:52,568 Dios mío. 595 00:44:53,151 --> 00:44:54,361 ¿Pueden ver algo? 596 00:44:55,279 --> 00:44:58,115 Puedes salir un poco. 597 00:44:58,115 --> 00:45:00,534 Estamos solos. 598 00:45:00,534 --> 00:45:02,828 - ¿Quién es ella? - ¿Esa es Wanda? 599 00:45:02,828 --> 00:45:04,872 No parece que sea Wanda. 600 00:45:06,832 --> 00:45:08,041 ¿Quién es? 601 00:45:09,418 --> 00:45:10,961 No hagas ninguna tontería. 602 00:45:14,173 --> 00:45:18,093 Anita se enojará mucho si haces eso. 603 00:45:18,093 --> 00:45:19,178 ¿Qué fue lo que dijo? 604 00:45:19,178 --> 00:45:21,597 ¿"Anita se enojará mucho" o algo así? 605 00:45:21,597 --> 00:45:23,557 Te dará tranquilizantes otra vez. 606 00:45:23,557 --> 00:45:25,767 ¡Por eso esa mujer se me hacía conocida! 607 00:45:26,560 --> 00:45:29,730 Trabaja en el hospital como enfermera de cuidados paliativos. 608 00:45:31,940 --> 00:45:33,317 ¿Qué? No entiendo. 609 00:45:33,317 --> 00:45:36,695 La mujer que vimos tiene una relación con el viejo 610 00:45:36,695 --> 00:45:38,739 y encerraron a su verdadera esposa. 611 00:45:38,739 --> 00:45:39,865 ¿Por qué? 612 00:45:39,865 --> 00:45:43,452 No lo sé. Tal vez se quedan con su subsidio de cuidados o... 613 00:45:46,455 --> 00:45:49,333 No le digas a nadie. Estamos solos. 614 00:45:51,001 --> 00:45:53,462 - Tenemos que llamar a la policía, ¿no? - No. 615 00:45:54,254 --> 00:45:58,425 Si llamamos a la policía, van a saber que los espiamos 616 00:45:58,425 --> 00:46:00,636 y estaremos en grandes problemas. 617 00:46:00,636 --> 00:46:03,555 Y así nunca encontraremos a Wanda. 618 00:46:03,555 --> 00:46:07,351 Pero no la podemos dejar ahí. ¿Qué vamos a hacer ahora? 619 00:46:15,067 --> 00:46:17,110 - Son ochos. - ¿Qué? 620 00:46:17,110 --> 00:46:19,071 En la matrícula del Escarabajo. 621 00:46:19,071 --> 00:46:20,989 Es 8L8, no BLB. 622 00:46:21,657 --> 00:46:24,826 No es de Berleburg, es de la República Checa. 623 00:46:24,826 --> 00:46:26,745 ¿República Checa? Bueno. 624 00:46:26,745 --> 00:46:28,830 ¿Crees que eso tenga que ver con Wanda Klatt? 625 00:46:28,830 --> 00:46:30,832 Ni idea, pero lo averiguaré. 626 00:46:39,716 --> 00:46:42,302 La policía irá a ver cómo está la Sra. Hessel. 627 00:46:43,053 --> 00:46:45,138 ¿Pero les dijiste tu nombre? 628 00:46:45,138 --> 00:46:47,850 No, claro que no. Dije que soy un vecino preocupado. 629 00:46:50,811 --> 00:46:53,480 Mamá. Papá. 630 00:46:54,648 --> 00:46:56,400 Lamento que no haya sido ella. 631 00:46:58,318 --> 00:47:00,195 Sí. Yo también. 632 00:47:03,532 --> 00:47:06,326 ¿Cuando jugabas a las escondidas de niño te emocionabas 633 00:47:06,326 --> 00:47:09,580 porque creías haber encontrado el mejor lugar para esconderte? 634 00:47:10,372 --> 00:47:14,960 ¿Y luego te asustabas porque el lugar para esconderte era tan bueno 635 00:47:14,960 --> 00:47:16,962 que tal vez nunca te encontrarían? 636 00:47:19,840 --> 00:47:21,175 Te encontré. 637 00:47:21,175 --> 00:47:23,468 {\an8}Y en algún punto te delatabas. 638 00:47:26,346 --> 00:47:28,348 "Cazando monstruos en Sundersheim". 639 00:47:35,814 --> 00:47:39,443 {\an8}Porque la belleza del juego no es esconderse... 640 00:47:39,443 --> 00:47:41,153 {\an8}- Wanda. - ...sino... 641 00:47:42,279 --> 00:47:43,530 FAMILIA - DÍA 0 - ALREDEDORES WANDA KLATT, 17 642 00:47:43,530 --> 00:47:44,865 ...ser encontrado. 643 00:48:02,174 --> 00:48:04,635 BASADA EN UNA HISTORIA DE ZOLTAN SPIRANDELLI 644 00:48:40,128 --> 00:48:42,130 Subtítulos: Leslie E. Jaime