1
00:00:12,763 --> 00:00:17,392
HARI KE-0
2
00:00:26,568 --> 00:00:28,362
Sayang, bisa bawa ini?
3
00:00:29,488 --> 00:00:30,489
Ya.
4
00:00:38,121 --> 00:00:39,331
Apa ini?
5
00:00:39,331 --> 00:00:41,875
Obat penenang, jika saja dia buat masalah.
6
00:00:43,502 --> 00:00:45,254
Kau pikir itu perlu?
7
00:00:45,254 --> 00:00:48,090
Itu tergantung dia, bukan?
8
00:00:50,884 --> 00:00:53,762
- Astaga. Maaf.
- Kau bisa hati-hati?
9
00:00:53,762 --> 00:00:55,597
Astaga.
10
00:00:55,597 --> 00:00:58,642
- Sudah.
- Hentikan!
11
00:01:08,694 --> 00:01:12,114
Tahun 2004, wartawan Gwen Ifill
menciptakan istilah
12
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
"Gejala Wanita Kulit Putih Hilang."
13
00:01:16,910 --> 00:01:19,872
Itu tentang seluruh dunia jadi panik
14
00:01:19,872 --> 00:01:21,665
bila gadis kulit putih yang cantik hilang.
15
00:01:22,165 --> 00:01:24,543
{\an8}Bukannya mengatakan aku cantik.
16
00:01:25,669 --> 00:01:28,922
{\an8}Lalu ada orang yang tak pernah
dipedulikan orang.
17
00:01:32,759 --> 00:01:34,094
Awas.
18
00:01:39,558 --> 00:01:40,559
Kuper.
19
00:02:28,440 --> 00:02:29,942
Mobilnya keren, ya?
20
00:02:33,070 --> 00:02:35,906
- Kau tinggal dekat sini?
- Ya.
21
00:02:36,573 --> 00:02:38,367
Apa selalu seaneh ini?
22
00:02:39,535 --> 00:02:41,787
Apa ada tempat aku bisa memesan flat white
23
00:02:42,454 --> 00:02:45,707
tanpa terpaksa minum susu sapi
seperti kita masih pada Zaman Batu?
24
00:02:47,000 --> 00:02:48,669
Bella di Jalan Utama.
25
00:02:48,669 --> 00:02:49,920
Terima kasih, Sayang.
26
00:02:50,504 --> 00:02:51,505
Sama-Sama.
27
00:02:57,761 --> 00:03:01,640
Siapa gadis yang bicara denganmu?
28
00:03:01,640 --> 00:03:03,100
Entahlah.
29
00:03:05,102 --> 00:03:07,312
- Kau datang cukup awal.
- Ya.
30
00:03:07,938 --> 00:03:10,399
- Tak sabar tentang pertandingan?
- Ya.
31
00:03:10,399 --> 00:03:13,318
Ya? Kau mau minum?
32
00:03:13,318 --> 00:03:15,195
Aku minta soda.
33
00:03:15,195 --> 00:03:17,990
Ayahmu di dalam dengan Karl.
Kutaruh di tagihannya?
34
00:03:17,990 --> 00:03:19,241
Ya.
35
00:03:19,241 --> 00:03:21,910
- Kuberi tahu dia, kau ada di sini?
- Sebaiknya jangan.
36
00:03:21,910 --> 00:03:22,828
Baik.
37
00:03:24,079 --> 00:03:25,914
Apa kabarmu?
38
00:03:25,914 --> 00:03:27,332
Apa kau sudah punya pacar?
39
00:03:27,332 --> 00:03:28,750
Ada yang diincar?
40
00:03:29,626 --> 00:03:30,627
Bagaimana?
41
00:03:31,128 --> 00:03:32,754
Awas, Nona-Nona!
42
00:03:34,423 --> 00:03:35,632
Soda segera tiba.
43
00:03:35,632 --> 00:03:39,219
SV Sundersheim!
44
00:03:48,228 --> 00:03:49,396
Terima kasih.
45
00:03:49,396 --> 00:03:55,360
Kini aku paham kenapa Ole
mau ikut menonton sepak bola dengan Ayah.
46
00:03:57,196 --> 00:04:00,616
Masalahnya, jika kita menghabiskan hidup
tanpa menonjol,
47
00:04:01,241 --> 00:04:05,871
saat akhirnya ingin diperhatikan,
tak semudah itu.
48
00:04:07,998 --> 00:04:09,875
HARI 0
49
00:04:12,920 --> 00:04:15,172
HARI 70
50
00:04:26,975 --> 00:04:29,102
Jadi, apa sudah punya tiket
untuk Games World?
51
00:04:29,102 --> 00:04:30,771
Aku tak punya uang.
52
00:04:31,605 --> 00:04:32,606
Kendalikan dirimu.
53
00:04:32,606 --> 00:04:34,858
ShadowStrike pembawa acara turnamen.
Akan hebat.
54
00:04:34,858 --> 00:04:36,360
Aku tak punya uang saat ini.
55
00:04:38,111 --> 00:04:40,030
- Sayang, kau siap?
- Ya.
56
00:04:40,739 --> 00:04:42,366
- Kau daring besok?
- Mungkin ya.
57
00:04:42,366 --> 00:04:43,951
- Apex pukul 17.00?
- Baiklah.
58
00:04:43,951 --> 00:04:45,702
- Kita kirim teks, ya?
- Ya, tentu.
59
00:04:48,372 --> 00:04:50,165
- Apa kabar?
- Semua beres?
60
00:04:50,165 --> 00:04:51,250
Ya, tentu.
61
00:04:52,960 --> 00:04:54,461
Kau melihat apa?
62
00:04:57,172 --> 00:04:59,383
Katanya cinta selalu mencari jalan,
63
00:05:00,259 --> 00:05:03,679
tetapi tak ada ruginya
untuk dimulai lebih awal.
64
00:05:47,264 --> 00:05:50,392
Di video ini,
akan kutunjukkan cara membobol kunci.
65
00:05:51,101 --> 00:05:54,313
Pelan-pelan masukkan alatmu
ke lubang kunci...
66
00:05:54,313 --> 00:05:58,317
Kurasa kita harus mulai di sini
di wadah baju sumbangan di tengah
67
00:05:58,317 --> 00:06:00,527
lalu memutar keluar.
68
00:06:02,362 --> 00:06:05,949
{\an8}Satu hal bagus tentang menangis di TV
69
00:06:05,949 --> 00:06:09,661
adalah tempat kerjaku
dengan senang hati memberiku
70
00:06:09,661 --> 00:06:13,040
cuti 30 hari agar pulih.
71
00:06:13,832 --> 00:06:15,751
Berhasil.
72
00:06:15,751 --> 00:06:20,005
Kau bagaimana? Apa kau sudah minta cuti?
73
00:06:22,841 --> 00:06:24,968
Ya. Semua beres.
74
00:06:28,263 --> 00:06:33,268
Bagus. Kini aku memberi nomor
sisa rumah di barisan itu,
75
00:06:33,268 --> 00:06:35,562
lalu kita mulai pada nomor dua.
76
00:06:35,562 --> 00:06:37,189
- Di Tannenring.
- Baiklah.
77
00:06:39,691 --> 00:06:41,235
- Ole, hei. Apa kabar, Ole?
- Ole.
78
00:06:42,027 --> 00:06:44,238
Kenapa kalian ada di sini?
79
00:06:44,238 --> 00:06:46,031
- Perbaiki sesuatu.
- Main ping pong.
80
00:06:46,031 --> 00:06:48,492
Benar. Aku memperbaiki sesuatu.
81
00:06:48,492 --> 00:06:50,869
- Kini, kami bermain ping pong. Ya.
- Ya.
82
00:06:50,869 --> 00:06:51,954
Aku menang.
83
00:06:51,954 --> 00:06:54,081
Tentu. Baiklah.
84
00:06:54,665 --> 00:06:57,835
Aku perlu tiket untuk Games World.
85
00:06:59,586 --> 00:07:02,130
Baiklah. Apa itu "Games World"?
86
00:07:02,130 --> 00:07:05,092
Itu konferensi permainan komputer.
Aku boleh pergi?
87
00:07:05,092 --> 00:07:07,511
Baik. Berapa harga tiketnya?
88
00:07:07,511 --> 00:07:09,972
- 200 euro.
- 200 euro?
89
00:07:09,972 --> 00:07:14,101
Kukira inti permainan komputer
adalah bisa bermain di rumah?
90
00:07:14,101 --> 00:07:15,811
Ayah, kau tak paham.
91
00:07:18,939 --> 00:07:22,276
Apa? 200 euro.
Mobil pertamaku lebih murah dari itu.
92
00:07:23,443 --> 00:07:25,362
- Kau tak paham.
- Aku paham.
93
00:07:26,238 --> 00:07:29,491
Di telepon katamu kau tahu
siapa penculik Wanda Klatt?
94
00:07:30,158 --> 00:07:33,495
Saat Malam Nuppelwocken, ya.
95
00:07:35,038 --> 00:07:38,917
Kulihat sendiri.
96
00:07:43,046 --> 00:07:45,465
Aku ada di hutan...
97
00:07:47,843 --> 00:07:50,012
berlayar dengan pepohonan,
98
00:07:50,012 --> 00:07:53,765
memperbarui pertahanan rohaniku,
99
00:07:55,017 --> 00:07:59,354
mendadak dia di sana...
100
00:08:00,522 --> 00:08:02,357
Megah.
101
00:08:04,943 --> 00:08:07,696
Aku melukisnya untukmu. Mungkin berguna.
102
00:08:10,949 --> 00:08:12,159
Kau melukisnya sendiri?
103
00:08:12,159 --> 00:08:14,161
- Hebat. Serius.
- Terima kasih.
104
00:08:14,161 --> 00:08:15,704
Penggunaan waktu tak sia-sia.
105
00:08:16,330 --> 00:08:19,041
- Terima kasih.
- Sama-Sama.
106
00:08:19,041 --> 00:08:22,085
Tur Nuppelwocken berikutnya
dimulai pukul 13.15.
107
00:08:22,085 --> 00:08:24,838
Acara TV ini
selalu memunculkan orang gila.
108
00:08:24,838 --> 00:08:26,840
Kenapa semua orang
terobsesi dengan hal ini?
109
00:08:26,840 --> 00:08:29,593
Dengan Nuppelwocken? Itu sejarah kita.
110
00:08:30,511 --> 00:08:32,638
Kau tahu itu bukan sejarah, ya?
111
00:08:32,638 --> 00:08:34,556
{\an8}Baiklah, berarti legenda.
112
00:08:38,393 --> 00:08:39,645
{\an8}BAJU + SEPATU
113
00:08:47,444 --> 00:08:49,154
Baik, kita mulai di sini.
114
00:08:49,154 --> 00:08:53,242
Di wadah baju sumbangan ini,
lalu kita cari satu per satu.
115
00:08:55,494 --> 00:08:57,162
Ayo periksa rencananya sekali lagi.
116
00:09:03,460 --> 00:09:06,088
Dedo, ini serius.
117
00:09:06,088 --> 00:09:07,422
Baiklah.
118
00:09:08,257 --> 00:09:10,425
Jadi, aku membunyikan bel.
Periksa apa rumahnya kosong.
119
00:09:10,425 --> 00:09:12,678
Jika kosong, aku akan masuk...
120
00:09:13,554 --> 00:09:15,097
Ole mengganti dering teksku.
121
00:09:15,097 --> 00:09:17,891
Dia pikir itu lucu.
Aku tak tahu cara menggantinya lagi.
122
00:09:21,812 --> 00:09:25,440
Ya, dari Ole. Tentang Games World lagi.
123
00:09:26,441 --> 00:09:30,070
Hei. 200 euro itu uang banyak.
124
00:09:30,779 --> 00:09:31,780
Kirim.
125
00:09:33,407 --> 00:09:35,450
Ya, terima kasih. Aku...
126
00:09:36,201 --> 00:09:37,244
Kau bisa pegang ini?
127
00:09:40,414 --> 00:09:45,502
Katanya, "ShadowStrike pembawa acara
turnamen, dan akan jadi bangsat."
128
00:09:45,502 --> 00:09:46,879
Maaf, "hebat."
129
00:09:48,714 --> 00:09:51,049
Siapa ShadowStrike?
130
00:09:52,134 --> 00:09:54,428
Bukan "Cellostrike".
131
00:09:54,428 --> 00:09:57,806
ShadowStrike.
132
00:09:59,057 --> 00:10:00,058
Kirim.
133
00:10:02,394 --> 00:10:03,395
Benar.
134
00:10:04,730 --> 00:10:07,024
Apa menurutmu kini kita bisa berfokus?
135
00:10:07,024 --> 00:10:09,359
Aku bisa. Sayang, kita bisa.
136
00:10:09,359 --> 00:10:11,862
Begini. Aku akan pergi ke rumah itu.
Memeriksa apa kosong.
137
00:10:11,862 --> 00:10:14,072
Membobol kunci. Memeriksa isinya.
138
00:10:14,072 --> 00:10:16,950
Jika ada yang datang,
kau mengklakson dan aku akan keluar.
139
00:10:16,950 --> 00:10:18,035
Ya.
140
00:10:19,536 --> 00:10:20,913
Siap?
141
00:10:20,913 --> 00:10:22,122
Siap.
142
00:11:37,155 --> 00:11:40,158
Baik. Mari kita lakukan.
143
00:12:06,143 --> 00:12:09,438
Kau berengsek! Kenapa kau bodoh sekali?
144
00:12:12,274 --> 00:12:13,150
Sial!
145
00:12:25,787 --> 00:12:26,830
Carlotta?
146
00:12:28,582 --> 00:12:29,791
Rüdiger?
147
00:12:31,251 --> 00:12:32,836
Kenapa kau di sini, Kakak?
148
00:12:35,130 --> 00:12:36,465
Kenapa kau ada di sini?
149
00:12:36,465 --> 00:12:38,425
Aku tinggal di dekat sini.
150
00:12:39,009 --> 00:12:40,010
Benar.
151
00:12:40,886 --> 00:12:42,638
Kemarin kau kulihat di TV.
152
00:12:42,638 --> 00:12:44,097
Semua baik-baik saja?
153
00:12:45,474 --> 00:12:46,308
Baik sekali.
154
00:12:47,434 --> 00:12:49,228
Itu cukup...
155
00:12:49,978 --> 00:12:51,355
- Nah...
- Apa?
156
00:12:52,231 --> 00:12:53,482
Intens.
157
00:12:55,150 --> 00:12:57,027
Terima kasih atas perhatianmu, Rüdiger.
158
00:12:57,569 --> 00:12:59,154
Selalu senang melihatmu.
159
00:12:59,905 --> 00:13:03,408
Dodo mirip orang dungu di bangkunya.
160
00:13:03,408 --> 00:13:04,660
Jangan sebut dia begitu.
161
00:13:05,244 --> 00:13:07,704
Apa? Dodo atau dungu?
162
00:13:09,122 --> 00:13:10,874
Aku tahu kau masih marah
kepadanya, tetapi...
163
00:13:10,874 --> 00:13:12,584
Ya, dia melaporkanku ke polisi!
164
00:13:12,584 --> 00:13:14,837
Ya. Itu disayangkan, tetapi...
165
00:13:14,837 --> 00:13:16,672
Disayangkan?
166
00:13:16,672 --> 00:13:20,008
Carlotta, katanya, dan aku mengutip,
aku mirip "penganiaya anak".
167
00:13:20,008 --> 00:13:21,718
Dia kelelahan.
168
00:13:22,678 --> 00:13:25,931
Dan dia marah karena kau
bicara kepada wartawati itu.
169
00:13:25,931 --> 00:13:30,394
Aku bahkan tak tahu dia wartawati.
Menurut profil Tinder-nya dia chef pastri.
170
00:13:30,394 --> 00:13:32,229
- Dia menipuku.
- Si...
171
00:13:32,229 --> 00:13:33,313
Carlotta?
172
00:13:34,314 --> 00:13:36,400
Aku bisa menindaklanjuti
informasi Wanda.
173
00:13:36,400 --> 00:13:37,943
Tak perlu menyia-nyiakan waktumu.
174
00:13:37,943 --> 00:13:40,112
Tahu cara kerja tiram?
175
00:13:40,112 --> 00:13:42,197
Tiram menyaring pengumpan,
mereka mengisap semua kotoran,
176
00:13:42,197 --> 00:13:44,658
dan menyaring semua yang tak berguna.
177
00:13:44,658 --> 00:13:45,826
Baik.
178
00:13:45,826 --> 00:13:48,745
Tetapi dari waktu ke waktu
sebutir pasir terjebak di dalam...
179
00:13:49,746 --> 00:13:51,248
dan saat itulah mutiara ditemukan.
180
00:13:52,124 --> 00:13:53,208
Apa ini kiasan?
181
00:13:54,001 --> 00:13:55,377
Ya.
182
00:14:04,803 --> 00:14:07,431
Sedang apa kau?
183
00:14:09,349 --> 00:14:10,601
Aku menjatuhkan kunciku.
184
00:14:11,768 --> 00:14:13,020
Itu ada di starternya.
185
00:14:15,856 --> 00:14:16,857
Ya.
186
00:14:19,526 --> 00:14:20,736
Sial, bukalah!
187
00:15:31,139 --> 00:15:35,185
Jika Dodo ingin memperbaiki hubungan,
dia harus minta maaf.
188
00:15:35,185 --> 00:15:36,562
Baik, aku akan bicara kepadanya.
189
00:15:36,562 --> 00:15:38,188
Aku akan bicara kepadanya, ya?
190
00:15:40,983 --> 00:15:42,192
Tunggu.
191
00:15:43,068 --> 00:15:45,028
- Aku kenal dia.
- Siapa?
192
00:15:47,072 --> 00:15:50,617
Dia guru di sekolah Wanda.
193
00:15:51,368 --> 00:15:54,788
Pria itu guru? Mengajar apa? Steroid?
194
00:16:18,562 --> 00:16:21,190
Sial.
195
00:16:27,863 --> 00:16:30,449
Hei! Sedang apa kau?
196
00:16:30,449 --> 00:16:34,369
Ada, keluarga bebek menyeberang jalan.
197
00:16:34,369 --> 00:16:35,954
Kau memarkir!
198
00:16:35,954 --> 00:16:37,664
Aku aktivis hak hewan!
199
00:16:39,791 --> 00:16:42,336
Kau mulai membuatku cemas, Carlotta.
200
00:17:47,901 --> 00:17:49,570
Hei! Kenapa kau ada di sini?
201
00:17:50,529 --> 00:17:52,114
Kau mencari masalah?
202
00:17:58,954 --> 00:17:59,955
Ya.
203
00:18:24,813 --> 00:18:27,441
Carlotta! Nyalakan mobil! Nyalakan mobil!
204
00:18:34,156 --> 00:18:36,950
- Kau tak apa-apa?
- Ayo jalan! Sekarang!
205
00:18:44,666 --> 00:18:46,084
DARKLORE
CARI TEMAN
206
00:18:46,084 --> 00:18:48,712
ALEX VINSON
CARI - TAMBAH TEMAN - BATAL
207
00:19:00,474 --> 00:19:01,475
- Hai.
- Hai.
208
00:19:05,771 --> 00:19:07,314
Ada apa denganmu?
209
00:19:08,398 --> 00:19:10,984
Aku tersandung anjing.
210
00:19:12,152 --> 00:19:13,862
Dari mana kalian?
211
00:19:14,655 --> 00:19:15,989
- Boling.
- Berbelanja.
212
00:19:17,407 --> 00:19:18,992
Baik, ada apa ini?
213
00:19:21,620 --> 00:19:24,039
Dua hari yang lalu, kau datang
berkata Ibu digigit ular.
214
00:19:24,039 --> 00:19:25,832
Kini kau tampak seperti baru ditabrak truk
215
00:19:25,832 --> 00:19:27,835
dan membicarakan tersandung anjing
di jalur boling.
216
00:19:27,835 --> 00:19:30,254
Ini tentang Wanda, ya?
217
00:19:33,966 --> 00:19:39,012
Kalian selalu berkata
keluarga tak saling membohongi.
218
00:19:39,012 --> 00:19:42,266
Jadi, jujurlah.
219
00:19:46,687 --> 00:19:51,984
Baik. Ada yang menaruh kaus Wanda
di wadah baju sumbangan di sini.
220
00:19:52,734 --> 00:19:56,613
Kenapa mereka memilih wadah khusus ini?
Kecuali mereka masih di dekat sini, bukan?
221
00:19:58,156 --> 00:20:01,285
Secara statistik, peluang menemukan Wanda
222
00:20:01,285 --> 00:20:03,370
menurun setelah 100 hari pertama.
223
00:20:03,370 --> 00:20:04,913
Ini hari keberapa?
224
00:20:04,913 --> 00:20:06,540
- Hari ke-70.
- Tujuh puluh.
225
00:20:06,540 --> 00:20:09,501
Jadi, Ibu dan aku memutuskan
bahwa 30 hari berikut ini,
226
00:20:09,501 --> 00:20:11,628
kami akan melakukan sebisanya
untuk menemukannya.
227
00:20:11,628 --> 00:20:14,840
Kami pikir Wanda ditawan
di salah satu rumah ini.
228
00:20:15,966 --> 00:20:16,967
Jadi...
229
00:20:18,510 --> 00:20:19,720
Jadi, kami mencarinya.
230
00:20:22,139 --> 00:20:24,558
Kalian mau membobol rumah-rumah ini?
231
00:20:24,558 --> 00:20:27,060
Kami sudah membobol dua. Kini cuma perlu...
232
00:20:27,060 --> 00:20:28,770
- Perlu 60 lagi.
- Enam puluh.
233
00:20:28,770 --> 00:20:31,732
Enam puluh? Lihatlah kalian.
234
00:20:31,732 --> 00:20:33,650
Itu baru setelah dua rumah.
235
00:20:33,650 --> 00:20:35,569
Kalian coba 60 lagi
dan akan berakhir di penjara,
236
00:20:35,569 --> 00:20:38,030
di RSJ, atau di pemakaman.
237
00:20:38,989 --> 00:20:42,951
Ole, kami tak tahu harus bagaimana lagi.
238
00:20:49,541 --> 00:20:52,961
Kalian pikir kita bisa menemukan Wanda?
239
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Ya.
240
00:20:57,049 --> 00:20:58,091
Baiklah.
241
00:21:01,303 --> 00:21:04,515
Tetapi jangan melakukannya secara kuno.
242
00:21:06,808 --> 00:21:09,728
Sadap rumahnya. Pengawasan digital.
243
00:21:10,312 --> 00:21:13,607
Bersikaplah cerdas. Jangan ketahuan.
244
00:21:14,399 --> 00:21:15,442
Janji?
245
00:21:15,943 --> 00:21:16,985
Ya.
246
00:21:18,987 --> 00:21:20,489
Terima kasih atas kejujurannya.
247
00:21:21,698 --> 00:21:26,370
Kurasa tingkat kepercayaan kita
makin meningkat...
248
00:21:26,370 --> 00:21:27,829
sebagai keluarga.
249
00:21:28,413 --> 00:21:31,458
Maka, kuanggap
aku boleh pergi ke Games World.
250
00:21:33,585 --> 00:21:34,586
Pembicaraan ini bagus.
251
00:21:38,549 --> 00:21:40,676
- Itu bagus.
- Itu... Itu...
252
00:21:43,887 --> 00:21:46,348
- Harganya 200 euro.
- Ya.
253
00:21:46,348 --> 00:21:47,683
Ya, tak apa.
254
00:21:50,310 --> 00:21:53,814
Hei. Akhirnya aku dapat informasi
tentang kamera pengawasan
255
00:21:53,814 --> 00:21:55,983
- di wadah baju sumbangan.
- Dan?
256
00:21:55,983 --> 00:21:59,611
Petugas keamanan berkata kartu memori
ditulis ulang tiap enam hari
257
00:22:00,612 --> 00:22:03,198
karena bos memberi kartu cadangan
kepada putrinya
258
00:22:03,198 --> 00:22:04,575
untuk dibawa bepergian setahun.
259
00:22:06,326 --> 00:22:07,911
Apa informasinya?
260
00:22:07,911 --> 00:22:11,665
Hanya VW Kodok tua. Beberapa orang
melihatnya pada hari Wanda hilang.
261
00:22:13,625 --> 00:22:15,252
{\an8}B-L-B. Apa itu?
262
00:22:15,252 --> 00:22:17,838
{\an8}Bad Berleburg. Di Nordrhein-Westfalen.
263
00:22:17,838 --> 00:22:21,008
Kucari pemiliknya, tetapi tak dapat.
264
00:22:21,842 --> 00:22:24,303
Mungkin pelat mobilnya salah dicatat?
265
00:22:24,303 --> 00:22:27,347
Mungkin. Warga di sini
tampaknya tak sering beri informasi benar.
266
00:22:28,307 --> 00:22:29,725
Periksakan ini untukku.
267
00:22:31,310 --> 00:22:34,646
Beberapa pernyataan soal van hitam
terlihat berkendara sembarangan.
268
00:22:35,564 --> 00:22:36,607
Baiklah.
269
00:22:53,040 --> 00:22:56,001
Halo. Bisa kubantu?
270
00:22:56,001 --> 00:22:57,336
Kami cuma ingin...
271
00:22:57,336 --> 00:23:01,965
Kami mencari alat perekam.
272
00:23:02,549 --> 00:23:05,636
Seperti perekam video atau mikrofon?
273
00:23:06,512 --> 00:23:07,513
Ya, benar.
274
00:23:09,181 --> 00:23:10,766
Kalian mau melakukan apa?
275
00:23:10,766 --> 00:23:12,267
- Membuat siniar.
- Mengamati burung.
276
00:23:13,101 --> 00:23:15,270
Kami suka mengamati burung di halaman.
277
00:23:15,896 --> 00:23:17,898
Tetapi mendadak, kami lihat mereka mati.
278
00:23:17,898 --> 00:23:19,858
- Mati, ya.
- Jadi, kami mencari sesuatu
279
00:23:19,858 --> 00:23:22,819
untuk memantau halaman kami.
280
00:23:22,819 --> 00:23:25,405
Benar, dan aku akan membuat
siniar tentangnya.
281
00:23:27,407 --> 00:23:28,742
Aku punya alat yang tepat.
282
00:23:29,326 --> 00:23:32,120
Ini kamera standar untuk alam bebas.
283
00:23:32,120 --> 00:23:34,039
Berfungsi dengan pendeteksi gerak.
284
00:23:34,039 --> 00:23:37,709
Bila menyala, itu merekam gambar
ke kartu memori,
285
00:23:37,709 --> 00:23:40,462
yang lalu bisa ditonton
dengan mudah di komputermu.
286
00:23:42,714 --> 00:23:45,384
Apa ada yang bisa
dipantau dari jarak jauh?
287
00:23:45,968 --> 00:23:48,971
Ya, tentu, tetapi berarti
harganya lebih mahal.
288
00:23:48,971 --> 00:23:50,347
- Ya, itu...
- Ck, ck.
289
00:23:50,347 --> 00:23:51,515
- Tak masalah.
- Tak masalah.
290
00:23:51,515 --> 00:23:53,976
Apa peranti terbaikmu?
291
00:23:54,476 --> 00:23:55,602
Yang terbaik?
292
00:23:57,396 --> 00:24:00,065
Kedalaman warna Ultra HD 32-bit,
293
00:24:00,065 --> 00:24:02,025
rentang nirkabel 20 meter.
294
00:24:02,025 --> 00:24:05,612
Alat ini Rolls-Royce
di bidang kamera pengawasan.
295
00:24:06,196 --> 00:24:07,823
Apa ada... yang lebih kecil?
296
00:24:09,032 --> 00:24:10,033
Tentu.
297
00:24:12,327 --> 00:24:14,788
Yang ini. XR-098.
298
00:24:16,373 --> 00:24:19,251
Maksud kami jauh lebih kecil.
299
00:24:21,962 --> 00:24:23,881
Maksudmu seperti penyadap?
300
00:24:28,302 --> 00:24:31,889
Jujur saja, alat itu agak lebih khusus,
301
00:24:31,889 --> 00:24:34,183
dan agak ilegal.
302
00:24:38,187 --> 00:24:40,105
Tetapi ada satu hal.
303
00:24:46,820 --> 00:24:49,031
Tertulis, "Mikrofon terarah
304
00:24:49,031 --> 00:24:51,450
sering digunakan untuk spionase
pada Perang Dunia II."
305
00:24:52,492 --> 00:24:54,786
Jadi, kenapa ini ada di toko mainan?
306
00:24:54,786 --> 00:24:57,581
Arahkan saja benda itu ke rumah
307
00:24:57,581 --> 00:24:59,082
dan kita lihat nanti, ya?
308
00:25:12,638 --> 00:25:14,139
Baik, bisa dengar aku?
309
00:25:14,139 --> 00:25:15,599
Jelas sekali!
310
00:25:15,599 --> 00:25:16,517
Bagus!
311
00:25:17,184 --> 00:25:18,644
Ya, bagus!
312
00:25:19,186 --> 00:25:23,774
Selama penculik membuka pintu depan
dan langsung berseru kepada kita,
313
00:25:24,358 --> 00:25:25,400
akan baik-baik saja!
314
00:25:26,026 --> 00:25:28,070
Kau menyindir.
315
00:25:28,654 --> 00:25:29,655
Aku akan masuk.
316
00:25:34,159 --> 00:25:35,661
Baik, bisa dengar aku?
317
00:25:35,661 --> 00:25:39,081
Tes, satu, dua, tiga, empat.
Satu, dua, tiga, empat.
318
00:25:39,706 --> 00:25:41,542
Aku akan naik.
319
00:25:41,542 --> 00:25:42,876
Tes, tes.
320
00:25:45,212 --> 00:25:47,714
SUPERMAN, AKU BISA MENDENGARMU!
321
00:25:48,382 --> 00:25:50,384
Sungguh? Itu keren!
322
00:25:50,384 --> 00:25:52,594
Baik, aku akan kembali turun.
Masuk dapur.
323
00:25:52,594 --> 00:25:54,304
Kuulangi, masuk dapur.
324
00:25:55,055 --> 00:25:58,517
Delta satu ke Charlie satu.
Burung mendarat.
325
00:25:58,517 --> 00:26:00,561
Kuulangi, burung mendarat.
326
00:26:02,062 --> 00:26:03,981
APA MAKSUDMU?
327
00:26:04,690 --> 00:26:08,026
Baik, aku pindah ke sini.
Kau masih bisa mendengarku?
328
00:26:09,403 --> 00:26:11,238
Kini aku di kamar Wanda.
329
00:26:17,744 --> 00:26:21,164
Wah. Sudah lama aku tak ke sini.
330
00:26:37,306 --> 00:26:38,724
Aku duduk di ranjangnya.
331
00:26:43,312 --> 00:26:47,191
Di sinilah kubacakan
semua buku Harry Potter-nya.
332
00:26:49,318 --> 00:26:50,652
Tiga kali.
333
00:26:51,987 --> 00:26:56,992
Dia marah bila aku
tak membaca dengan suara berbeda.
334
00:26:59,119 --> 00:27:00,787
Tetapi ada banyak suara.
335
00:27:05,417 --> 00:27:07,836
Pada Tawanan Azkaban,
336
00:27:07,836 --> 00:27:09,755
aku sudah kehabisan ilham.
337
00:27:20,390 --> 00:27:21,808
Aku sangat merindukannya.
338
00:27:29,066 --> 00:27:31,151
Aku rindu semua hal bodoh yang remeh.
339
00:27:36,281 --> 00:27:38,659
Caranya memutar matanya saat aku bercanda,
340
00:27:39,535 --> 00:27:42,454
tetapi dia masih tersenyum.
341
00:27:47,334 --> 00:27:48,544
Aku rindu
342
00:27:49,545 --> 00:27:52,840
caranya menatapku saat kau mengomeliku.
343
00:27:54,216 --> 00:27:57,219
Seperti dia ingin membuatku tertawa
344
00:27:57,219 --> 00:27:59,137
agar aku mendapat masalah lebih besar.
345
00:28:08,355 --> 00:28:10,357
{\an8}AKU JUGA MERINDUKANNYA.
346
00:28:15,279 --> 00:28:16,613
Dan aku juga merindukanmu.
347
00:28:48,520 --> 00:28:50,314
- Baik, rumah berikutnya.
- Baik.
348
00:28:50,314 --> 00:28:51,982
Kau mendengarkan?
349
00:28:51,982 --> 00:28:53,483
- Akan kupegangi.
- Baiklah.
350
00:28:58,530 --> 00:28:59,948
- Baiklah.
- Siap?
351
00:28:59,948 --> 00:29:01,617
- Akan lancar.
- Baiklah.
352
00:29:03,035 --> 00:29:04,453
Agak ke kanan lagi.
353
00:29:04,453 --> 00:29:06,371
Pelan-Pelan. Ya.
354
00:29:07,039 --> 00:29:09,583
Ada anjing...
355
00:29:10,709 --> 00:29:13,170
yang mirip
penggigit pergelangan kaki milik sepupumu.
356
00:29:14,421 --> 00:29:16,215
Baik. Lanjutkan?
357
00:29:16,215 --> 00:29:18,800
Ya, baik... agak ke kiri.
358
00:29:19,593 --> 00:29:21,720
Lagi. Berhenti. Berhenti!
359
00:29:22,971 --> 00:29:25,265
Baik. Aku mendengar sesuatu.
360
00:29:26,266 --> 00:29:28,685
Kudengar TV.
361
00:29:29,603 --> 00:29:31,271
Itu... Ya.
362
00:29:31,855 --> 00:29:35,442
Kurasa... aku yakin
itu salah satu film Fast and Furious.
363
00:29:35,442 --> 00:29:37,861
- Dedo, apa menurutmu sekarang...
- Tunggu! Berhenti.
364
00:29:37,861 --> 00:29:40,697
Aku tak punya teman, aku punya keluarga.
365
00:29:40,697 --> 00:29:42,658
Aku yakin itu Furious 6.
366
00:29:42,658 --> 00:29:43,951
- Giliranku.
- Aduh!
367
00:29:43,951 --> 00:29:46,912
Itu sangat tak bertanggung jawab.
368
00:29:46,912 --> 00:29:48,830
Gendang telingaku bisa pecah.
369
00:29:49,748 --> 00:29:51,834
Aku ingat, dahulu di sekolah,
Helmut Roder berdiri
370
00:29:51,834 --> 00:29:53,836
di belakang mobil Tn. Matthäus dan dor.
371
00:29:53,836 --> 00:29:56,547
Meledak ke belakang
dan pendengaran telinga kirinya hilang.
372
00:29:56,547 --> 00:29:58,757
Dia harus pakai penutup telinga...
373
00:29:58,757 --> 00:30:00,759
...itu tampak konyol...
374
00:30:00,759 --> 00:30:03,512
...buruk, semua orang mengoloknya.
375
00:30:13,063 --> 00:30:15,148
- Baik.
- Terima kasih mengantarku.
376
00:30:15,148 --> 00:30:16,692
Ibu nanti menjemputmu.
377
00:30:16,692 --> 00:30:18,485
Baik. Sampai nanti.
378
00:30:22,155 --> 00:30:23,156
Alex?
379
00:30:26,910 --> 00:30:27,911
Selamat bersenang-senang.
380
00:30:34,710 --> 00:30:35,752
Maaf! Maaf.
381
00:30:36,295 --> 00:30:37,796
- Maaf.
- Tunggu.
382
00:30:38,547 --> 00:30:41,300
Tak masalah, aku tak melihat arahku.
Terima kasih.
383
00:30:42,426 --> 00:30:43,886
Wah. Kau pergi ke Games World?
384
00:30:43,886 --> 00:30:46,847
Ya. ShadowStrike menjadi
pembawa acara turnamen.
385
00:30:46,847 --> 00:30:49,892
Aku juga mendengarnya. ShadowStrike
mengagumkan. Kau suka bermain?
386
00:30:49,892 --> 00:30:53,437
- Ya, 100%.
- Bagus. Kita harus bermain bersama!
387
00:30:53,437 --> 00:30:56,648
Temanku Chris dan aku selalu bermain.
Kami perlu orang ketiga. Ya?
388
00:30:56,648 --> 00:30:57,733
Sungguh? Bagus.
389
00:30:57,733 --> 00:31:01,361
Maksudku, ya, tentu,
jika kau perlu orang ketiga. Aku ikut.
390
00:31:01,361 --> 00:31:04,239
Bagus, merokok ganja
dan menembaki NPC itu yang terbaik, ya?
391
00:31:04,948 --> 00:31:06,825
- Tentu.
- Kau merokok?
392
00:31:07,534 --> 00:31:10,704
Ya, tentu. Aku suka
"menjalani hidup luar biasa", bukan?
393
00:31:11,205 --> 00:31:12,039
Ya.
394
00:31:14,333 --> 00:31:18,295
Aku dapat ganja bagus dari web gelap.
395
00:31:18,295 --> 00:31:22,049
Mampirlah mencobanya kapan-kapan.
396
00:31:22,049 --> 00:31:23,217
Kau punya pulpen?
397
00:31:25,385 --> 00:31:26,595
Baik, jadi itu...
398
00:31:28,263 --> 00:31:29,389
nama pemainku.
399
00:31:30,182 --> 00:31:33,852
Aku akan daring malam ini setelah 19.00.
Tambahkan aku, ya?
400
00:31:33,852 --> 00:31:35,145
- Baiklah.
- Baiklah.
401
00:31:59,461 --> 00:32:00,796
Aku tak tahu harus bagaimana.
402
00:32:00,796 --> 00:32:03,841
- Dia menolak makan.
- Apa?
403
00:32:03,841 --> 00:32:06,969
Pria itu baru berkata,
"Dia menolak makan."
404
00:32:06,969 --> 00:32:09,012
- Siapa meno...
- Kita harus memaksanya.
405
00:32:09,721 --> 00:32:11,223
Kecuali kau mau dia kelaparan?
406
00:32:11,223 --> 00:32:14,601
Kini wanita itu berkata
mereka harus memaksanya.
407
00:32:14,601 --> 00:32:15,894
Kau pun tahu itu.
408
00:32:15,894 --> 00:32:17,646
Astaga.
409
00:32:18,689 --> 00:32:22,192
Bunny, dia tak mau.
Katanya dia tak mau makan...
410
00:32:22,192 --> 00:32:24,695
- Katanya dia cuma...
- ...hingga dia boleh keluar kamar.
411
00:32:24,695 --> 00:32:28,448
Katanya dia cuma mau makan
bila diizinkan keluar kamar.
412
00:32:28,448 --> 00:32:30,993
Mungkin kita harus biarkan
dia keluar. Cuma ke dapur.
413
00:32:30,993 --> 00:32:35,205
Aku tak peduli, dia tak boleh keluar.
Bagaimana jika dia terlihat?
414
00:32:35,205 --> 00:32:39,585
Mungkin kita bisa biarkan keluar sebentar
untuk meregangkan kakinya?
415
00:32:40,377 --> 00:32:43,046
Sudah berpekan-pekan dia dikurung.
416
00:32:43,046 --> 00:32:45,841
Tidak, dia tetap di sana. Titik.
417
00:32:48,135 --> 00:32:50,095
- Sedang apa kau?
- Aku akan masuk.
418
00:32:50,095 --> 00:32:53,056
- Kau tak bisa masuk begitu saja.
- Mereka menawan seseorang!
419
00:32:53,056 --> 00:32:54,516
Kau mau katakan apa?
420
00:32:54,516 --> 00:32:57,352
"Maaf, kami baru menguping
dan kami rasa kau menawan putri kami."
421
00:32:57,352 --> 00:32:58,604
Carlotta!
422
00:33:00,814 --> 00:33:04,193
Kita berjanji kepada Ole,
kita akan lebih cerdas soal ini.
423
00:33:06,695 --> 00:33:07,821
Kita perlu penyadap.
424
00:33:11,491 --> 00:33:14,661
Kami perlu bantuan.
425
00:33:14,661 --> 00:33:16,288
Sesuai pepatah,
426
00:33:16,288 --> 00:33:19,708
jika perlu hal ilegal dari Internet,
tanya remaja.
427
00:33:23,504 --> 00:33:24,796
- Halo.
- Halo.
428
00:33:24,796 --> 00:33:28,300
Aku Ole, teman Alex. Apa dia ada?
429
00:33:29,092 --> 00:33:30,886
Ya. Silakan masuk.
430
00:33:33,597 --> 00:33:34,598
Alex!
431
00:33:37,100 --> 00:33:39,520
- Apa kau mau minum?
- Ya, terima kasih.
432
00:33:41,688 --> 00:33:43,565
- Alex!
- Aku datang!
433
00:33:54,576 --> 00:33:57,371
- Terima kasih.
- Maaf aku bertanya, tetapi bukankah kau
434
00:33:57,371 --> 00:33:59,081
adik Wanda Klatt?
435
00:33:59,081 --> 00:34:03,126
Buruk sekali yang kalian alami
saat ini. Pasti sangat buruk.
436
00:34:03,126 --> 00:34:05,546
Aku tak paham kenapa keluarga Schuster
437
00:34:05,546 --> 00:34:08,674
memaksa Inga ikut les balet.
438
00:34:08,674 --> 00:34:11,717
Aku tahu usianya baru enam tahun,
tetapi dia sudah sangat berotot.
439
00:34:11,717 --> 00:34:14,471
Apa dia dibekali susu kocok protein
ke sekolah?
440
00:34:14,471 --> 00:34:16,556
Jonas, ini Ole.
441
00:34:17,516 --> 00:34:19,141
Adik Wanda Klatt.
442
00:34:23,522 --> 00:34:24,523
Ole.
443
00:34:26,315 --> 00:34:28,777
Halo. Senang berkenalan.
444
00:34:30,152 --> 00:34:35,324
Dahulu aku mengajari Wanda,
sudah lama sekali.
445
00:34:35,826 --> 00:34:38,078
Dia dahulu berbakat.
446
00:34:38,078 --> 00:34:40,998
Kurasa bahkan aku punya fotonya di sini...
447
00:34:42,498 --> 00:34:44,626
Ya! Itu dia.
448
00:34:46,335 --> 00:34:49,255
Rizzo, campuran Mega Grease 2009.
449
00:34:49,255 --> 00:34:51,382
Sangat berpotensi.
450
00:34:52,092 --> 00:34:53,719
- Alex!
- Ya.
451
00:34:54,344 --> 00:34:56,471
Tetapi, seperti ucapan Katarina...
452
00:34:59,099 --> 00:35:00,559
Aku tak bisa menyimpan semuanya.
453
00:35:01,727 --> 00:35:02,936
Ya?
454
00:35:04,563 --> 00:35:06,315
- Ole.
- Hai.
455
00:35:06,899 --> 00:35:08,442
Apa kabar?
456
00:35:16,450 --> 00:35:19,203
Waktu itu kau memberi tahu
tentang web gelap.
457
00:35:20,787 --> 00:35:22,122
Bisa tunjukkan aku?
458
00:35:24,124 --> 00:35:26,710
Selamat datang di Black Souk.
459
00:35:26,710 --> 00:35:28,921
Narkoba, senjata, porno sangat aneh.
460
00:35:28,921 --> 00:35:31,173
Aku bahkan pernah melihat
orang menjual harimau.
461
00:35:31,173 --> 00:35:33,675
Apa pun yang kaucari,
kau bisa menemukannya di sini.
462
00:35:34,259 --> 00:35:36,011
Jadi, kau perlu apa?
463
00:35:39,431 --> 00:35:42,601
Quantex MF-317.
464
00:35:42,601 --> 00:35:43,685
Baiklah.
465
00:35:44,686 --> 00:35:47,481
Quantex... M, F, 3, 1.
466
00:35:47,481 --> 00:35:48,982
Apa itu?
467
00:35:48,982 --> 00:35:50,984
Itu kamera pengawasan.
468
00:35:52,152 --> 00:35:53,153
Baiklah...
469
00:35:54,196 --> 00:35:58,325
Ibuku mengira ayahku berselingkuh.
470
00:36:01,203 --> 00:36:02,204
Turut prihatin.
471
00:36:02,871 --> 00:36:05,499
Ayahku berselingkuh,
saat usia kami enam tahun.
472
00:36:06,500 --> 00:36:09,962
Ya, kurasa orang tuaku tak tahu
kami tahu, tetapi itu buruk sekali.
473
00:36:09,962 --> 00:36:12,506
Dia pergi tinggal dengan Nenek
dan Kakek selama sebulan.
474
00:36:12,506 --> 00:36:14,842
Lalu dia memohon ibuku
untuk menerimanya lagi.
475
00:36:16,009 --> 00:36:18,220
Ya, sejak itu dia menjadi budak ibuku.
476
00:36:18,220 --> 00:36:19,680
Membuntutinya seperti anak anjing.
477
00:36:19,680 --> 00:36:21,974
Dia sangat ketakutan diceraikan
478
00:36:21,974 --> 00:36:24,184
dan segalanya direnggut darinya.
Agak menyedihkan.
479
00:36:24,977 --> 00:36:29,606
Maaf. Apa kau tahu
ayahmu berselingkuh dengan wanita mana?
480
00:36:29,606 --> 00:36:30,983
Ya, namanya Frederik.
481
00:36:31,483 --> 00:36:32,776
Ini dia!
482
00:36:33,277 --> 00:36:34,945
Harganya 600 euro satu.
483
00:36:35,654 --> 00:36:37,781
Tenang saja.
484
00:36:37,781 --> 00:36:40,784
Ibuku memberiku kartu kreditnya.
485
00:36:41,493 --> 00:36:43,787
Tak ada gunanya di sini.
Semua pakai kripto.
486
00:36:43,787 --> 00:36:45,455
Apa kau punya dompet Bitcoin?
487
00:36:46,373 --> 00:36:47,374
Tidak.
488
00:36:48,125 --> 00:36:49,126
Sayang.
489
00:36:49,668 --> 00:36:54,006
Tunggu. Jika kau membantuku,
akan kuberi komisi lima persen.
490
00:36:55,174 --> 00:36:56,216
Sungguh?
491
00:36:56,216 --> 00:36:57,301
Ya.
492
00:36:59,887 --> 00:37:00,929
Baiklah.
493
00:37:01,722 --> 00:37:03,307
Kembali berbisnis, Kawan.
494
00:37:05,058 --> 00:37:07,186
Pertama, kita harus membuka akun untukmu.
495
00:37:15,277 --> 00:37:17,654
- Halo?
- Halo, aku Pater Schäfer.
496
00:37:17,654 --> 00:37:18,947
Aku pendeta,
497
00:37:18,947 --> 00:37:20,991
tetapi mengalami krisis iman.
498
00:37:20,991 --> 00:37:23,035
Namun, aku juga pengusir setan terbaik
499
00:37:23,035 --> 00:37:24,620
- di sisi Va...
- Hentikan.
500
00:37:24,620 --> 00:37:25,537
Apa?
501
00:37:25,537 --> 00:37:27,915
Kita setuju tak akan gunakan
kisah Pater Schäfer.
502
00:37:27,915 --> 00:37:29,166
Aku berpikir...
503
00:37:29,166 --> 00:37:31,502
Ayah, tidak. Ibu benar. Itu buruk.
504
00:37:31,502 --> 00:37:33,337
Baik. Maka, akan kukatakan...
505
00:37:33,337 --> 00:37:36,131
Halo, mobilku mogok dan ponselku mati.
506
00:37:36,131 --> 00:37:38,008
Apa aku boleh menelepon cepat?
507
00:37:38,884 --> 00:37:40,135
- Ya, tentu.
- Ya.
508
00:37:40,135 --> 00:37:41,720
- Jauh lebih baik.
- Jauh lebih baik.
509
00:37:41,720 --> 00:37:44,973
Dan setelah kau masuk, kau hanya harus
membuatnya keluar ruangan
510
00:37:44,973 --> 00:37:46,266
lalu memasang penyadap.
511
00:37:49,144 --> 00:37:50,646
Itu kameranya.
512
00:37:51,188 --> 00:37:53,774
- Benar.
- Kau harus mengarahkan ke sasaran.
513
00:37:53,774 --> 00:37:56,527
- Paham?
- Tak masalah.
514
00:38:04,451 --> 00:38:05,452
Terima kasih.
515
00:38:09,081 --> 00:38:10,415
Ya, benar.
516
00:38:10,415 --> 00:38:13,210
Delapan, tiga, nol...
517
00:38:15,629 --> 00:38:18,131
Nomor yang Anda tuju
sedang tidak tersedia.
518
00:38:18,131 --> 00:38:22,678
Ya? Halo? Aku menelepon
karena mobilku mogok.
519
00:38:22,678 --> 00:38:24,221
...saat ini tidak tersedia.
520
00:38:24,972 --> 00:38:26,181
Namaku?
521
00:38:26,682 --> 00:38:28,267
Namaku...
522
00:38:29,059 --> 00:38:30,394
Pater Schäfer.
523
00:38:32,271 --> 00:38:35,399
Bagus. Terima kasih. Aku akan menunggu.
524
00:38:37,776 --> 00:38:39,111
Mungkin ini akan lama.
525
00:38:51,290 --> 00:38:52,749
Agak kering.
526
00:38:59,298 --> 00:39:00,799
Maaf.
527
00:39:02,342 --> 00:39:04,553
- Boleh minta segelas air?
- Tentu.
528
00:39:04,553 --> 00:39:06,763
- Ya, terima kasih.
- Permisi.
529
00:39:16,231 --> 00:39:17,566
Ayo.
530
00:39:41,715 --> 00:39:42,716
Ayo.
531
00:39:46,261 --> 00:39:47,721
Sedang apa kau?
532
00:39:48,388 --> 00:39:50,516
Aku? Aku ada...
533
00:39:50,516 --> 00:39:52,768
Jadi, sebenarnya aku ingin...
534
00:39:52,768 --> 00:39:54,144
Aku...
535
00:39:55,229 --> 00:39:57,105
Apa aku boleh cepat ke toilet?
536
00:40:07,616 --> 00:40:10,160
Ada pintu dengan gembok.
537
00:40:10,786 --> 00:40:14,915
- Apa katamu?
- Kataku rumahmu indah.
538
00:40:15,832 --> 00:40:16,667
Sial.
539
00:40:18,126 --> 00:40:19,711
APA KAU BISA MASUK?
540
00:40:19,711 --> 00:40:21,505
Kurasa tidak.
541
00:40:22,923 --> 00:40:24,299
Semua baik-baik saja?
542
00:40:25,467 --> 00:40:28,011
Aku buang air besar!
543
00:40:29,304 --> 00:40:30,848
Istrinya mencurigaiku.
544
00:40:33,267 --> 00:40:34,351
Apa katanya?
545
00:40:34,351 --> 00:40:40,941
"Kurasa tidak aku harus buang air besar
istrinya mencurigaiku."
546
00:40:41,775 --> 00:40:43,527
"Istrinya mencurigaiku."
547
00:40:43,527 --> 00:40:47,030
Berhasil. Kedua kamera daring.
548
00:40:47,531 --> 00:40:49,783
Kataku jangan biarkan
orang tak dikenal masuk rumah.
549
00:40:49,783 --> 00:40:51,660
Kurasa dia pendeta.
550
00:40:51,660 --> 00:40:53,620
Dia tak mirip pendeta.
551
00:40:53,620 --> 00:40:55,455
Mungkin dia mengalami krisis iman?
552
00:40:56,665 --> 00:40:57,666
Kau terpergok.
553
00:40:58,792 --> 00:40:59,918
Apa?
554
00:41:00,460 --> 00:41:01,670
Kau tak boleh memarkir di sini.
555
00:41:04,423 --> 00:41:05,966
Aku cuma menunggu suamiku.
556
00:41:05,966 --> 00:41:07,467
Baiklah.
557
00:41:07,467 --> 00:41:10,220
Tidak boleh berhenti di sini
antara pukul 09.00 dan 19.00.
558
00:41:11,013 --> 00:41:13,098
Jadi, segera pindahkan kendaraanmu.
559
00:41:13,098 --> 00:41:14,683
Kalau tidak akan kuderek.
560
00:41:16,143 --> 00:41:18,562
Diderek? Tetapi aku di dalamnya.
561
00:41:18,562 --> 00:41:21,523
Bagaimana jika ada yang melihatmu
memarkir di sini dan berpikir,
562
00:41:21,523 --> 00:41:24,401
"Praktis sekali. Aku tak tahu
boleh memarkir di sana."
563
00:41:24,401 --> 00:41:27,905
Lalu dia beri tahu teman-temannya,
dan mereka beri tahu teman mereka.
564
00:41:27,905 --> 00:41:30,032
Mendadak ada mobil-petaka.
565
00:41:32,284 --> 00:41:35,621
Maka aku memintamu
untuk memindahkan kendaraanmu
566
00:41:36,121 --> 00:41:38,957
dari zona dilarang berhenti,
sekarang juga.
567
00:41:42,961 --> 00:41:43,962
Di sana?
568
00:41:58,810 --> 00:42:00,103
Lain kali pakai sabuk pengaman!
569
00:42:02,981 --> 00:42:03,982
Benar.
570
00:42:05,817 --> 00:42:07,194
Kuberkati atas nama...
571
00:42:22,084 --> 00:42:23,669
Ini sungguh buang waktu.
572
00:42:42,229 --> 00:42:43,730
MENCARI PEMILIK TERDAFTAR
573
00:42:43,730 --> 00:42:45,858
1 HASIL DITEMUKAN
574
00:42:59,329 --> 00:43:01,915
- Sayang? Aku akan berbelanja.
- Aku pernah melihatnya.
575
00:43:05,627 --> 00:43:07,337
Aku penasaran...
576
00:43:07,337 --> 00:43:10,090
sebab kita agak kurang uang bulan ini,
577
00:43:10,090 --> 00:43:14,386
mungkin kita bisa mengurangi belanja?
578
00:43:14,386 --> 00:43:15,929
Itu istrinya?
579
00:43:17,556 --> 00:43:20,392
Bukankah kau mau kelinci kecilmu senang?
580
00:43:20,976 --> 00:43:23,729
Tentu aku ingin kelinciku senang.
581
00:43:27,816 --> 00:43:30,819
Belanja. Belanja membuat kelincimu senang.
582
00:43:48,378 --> 00:43:52,257
- Tikus kecil yang baik. Berikan kartunya.
- Kumohon.
583
00:43:53,050 --> 00:43:54,051
Sampai jumpa.
584
00:43:59,223 --> 00:44:00,390
Baik, sekarang bagaimana?
585
00:44:03,268 --> 00:44:05,938
Kita harus menunggu
hingga salah satu membuka pintu.
586
00:44:08,857 --> 00:44:10,359
Kita bisa bergiliran.
587
00:44:22,246 --> 00:44:25,707
Kenapa pria berwajah biru ini mengikutiku?
588
00:44:25,707 --> 00:44:28,252
Ayah, tenang, itu aku.
Aku cuma ingin membantumu.
589
00:44:28,836 --> 00:44:29,837
Baiklah.
590
00:44:33,006 --> 00:44:34,049
Semua baik-baik saja?
591
00:44:36,218 --> 00:44:38,929
Pintunya. Dia membuka pintu.
Dia membuka pintu!
592
00:44:44,393 --> 00:44:45,769
- Apa?
- Dia membuka pintu!
593
00:44:45,769 --> 00:44:48,564
Ada nampan makanan.
594
00:44:48,564 --> 00:44:50,232
Pasti ada seseorang di dalam.
595
00:44:51,483 --> 00:44:52,568
Astaga.
596
00:44:53,151 --> 00:44:54,361
Kau bisa melihat sesuatu?
597
00:44:55,279 --> 00:44:58,115
Baik, kau boleh keluar sebentar.
598
00:44:58,115 --> 00:45:00,534
Kita berdua saja.
599
00:45:00,534 --> 00:45:02,828
- Siapa itu?
- Apa itu Wanda?
600
00:45:02,828 --> 00:45:04,872
Tak mirip Wanda.
601
00:45:06,832 --> 00:45:08,041
Siapa itu?
602
00:45:09,418 --> 00:45:10,961
Sebaiknya kau bersikap baik.
603
00:45:14,173 --> 00:45:18,093
Jika Anita tahu, dia akan marah besar.
604
00:45:18,093 --> 00:45:19,178
Apa katanya?
605
00:45:19,178 --> 00:45:21,597
"Anita akan marah besar" atau semacam itu?
606
00:45:21,597 --> 00:45:23,557
Dia akan membiusmu lagi.
607
00:45:23,557 --> 00:45:25,767
Itu sebabnya wanita itu
tampak tak asing bagiku!
608
00:45:26,560 --> 00:45:29,730
Dia bekerja di rumah sakit
sebagai perawat bagian paliatif.
609
00:45:31,940 --> 00:45:33,317
Apa? Aku tak paham.
610
00:45:33,317 --> 00:45:36,737
Jadi, gadis yang tadi
tinggal bersama yang tua,
611
00:45:36,737 --> 00:45:38,739
dan mengurung istrinya yang asli.
612
00:45:38,739 --> 00:45:39,865
Kenapa?
613
00:45:39,865 --> 00:45:43,452
Entahlah, mungkin mereka
mengambil tunjangan rawatannya...
614
00:45:46,455 --> 00:45:49,333
Jangan coba apa pun. Kita berdua saja.
615
00:45:51,001 --> 00:45:53,462
- Kita harus hubungi polisi, ya?
- Tidak.
616
00:45:54,254 --> 00:45:58,425
Jika melapor polisi, mereka akan tahu
kita menyadap mereka.
617
00:45:58,425 --> 00:46:00,636
Kita bisa bermasalah besar.
618
00:46:00,636 --> 00:46:03,555
Lalu kita tak akan menemukan Wanda.
619
00:46:03,555 --> 00:46:07,351
Tetapi kita tak bisa biarkan dia di sana.
Apa yang harus kita lakukan?
620
00:46:15,067 --> 00:46:17,110
- Itu delapan.
- Apa?
621
00:46:17,110 --> 00:46:19,071
Di pelat mobil VW Kodok.
622
00:46:19,071 --> 00:46:20,989
8L8, bukan BLB.
623
00:46:21,657 --> 00:46:24,826
Itu bukan dari Berleburg,
tetapi dari Republik Ceko.
624
00:46:24,826 --> 00:46:26,745
Republik Ceko? Baiklah.
625
00:46:26,745 --> 00:46:28,830
Kau pikir ada hubungannya
dengan Wanda Klatt?
626
00:46:28,830 --> 00:46:30,832
Entahlah, tetapi akan kucari tahu.
627
00:46:39,716 --> 00:46:42,302
Polisi utus seseorang
untuk memeriksa keadaan Ny. Hessel.
628
00:46:43,053 --> 00:46:45,138
Tetapi kau tak beri tahu namamu?
629
00:46:45,138 --> 00:46:47,850
Tidak, tentu saja.
Kataku aku tetangga yang cemas.
630
00:46:50,811 --> 00:46:53,480
Ibu. Ayah.
631
00:46:54,648 --> 00:46:56,400
Aku prihatin itu bukan dia.
632
00:46:58,318 --> 00:47:00,195
Ya. Aku juga.
633
00:47:03,532 --> 00:47:06,326
Apa kau pernah bermain
petak umpet saat kecil dan kegirangan
634
00:47:06,326 --> 00:47:09,580
sebab mengira kau menemukan
tempat persembunyian terbaik?
635
00:47:10,372 --> 00:47:14,960
Lalu pada satu saat kau panik
sebab tempat persembunyian itu amat bagus...
636
00:47:14,960 --> 00:47:16,962
hingga mungkin kau tak akan ditemukan?
637
00:47:19,840 --> 00:47:21,175
Kau kutemukan.
638
00:47:21,175 --> 00:47:23,468
{\an8}Jadi, pada satu saat
kau sengaja mengungkapkan keberadaanmu.
639
00:47:26,346 --> 00:47:28,348
"Berburu Monster di Sundersheim."
640
00:47:35,814 --> 00:47:39,443
{\an8}Karena seni permainannya
bukan bersembunyi...
641
00:47:39,443 --> 00:47:41,153
{\an8}- Wanda.
- ...tetapi...
642
00:47:42,279 --> 00:47:43,530
KELUARGA - HARI 0 - LINGKUNGAN
643
00:47:43,530 --> 00:47:44,865
...ditemukan.
644
00:48:02,174 --> 00:48:04,635
BERDASARKAN KISAH KARYA
ZOLTAN SPIRANDELLI
645
00:48:40,128 --> 00:48:42,130
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto