1 00:00:12,763 --> 00:00:17,392 HARI KE-0 2 00:00:26,568 --> 00:00:28,362 Sayang, bisa bawa ini? 3 00:00:29,488 --> 00:00:30,489 Ya. 4 00:00:38,121 --> 00:00:39,331 Apa ini? 5 00:00:39,331 --> 00:00:41,875 Obat penenang, jika saja dia buat masalah. 6 00:00:43,502 --> 00:00:45,254 Kau pikir itu perlu? 7 00:00:45,254 --> 00:00:48,090 Itu tergantung dia, bukan? 8 00:00:50,884 --> 00:00:53,762 - Astaga. Maaf. - Kau bisa hati-hati? 9 00:00:53,762 --> 00:00:55,597 Astaga. 10 00:00:55,597 --> 00:00:58,642 - Sudah. - Hentikan! 11 00:01:08,694 --> 00:01:12,114 Tahun 2004, wartawan Gwen Ifill menciptakan istilah 12 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 "Gejala Wanita Kulit Putih Hilang." 13 00:01:16,910 --> 00:01:19,872 Itu tentang seluruh dunia jadi panik 14 00:01:19,872 --> 00:01:21,665 bila gadis kulit putih yang cantik hilang. 15 00:01:22,165 --> 00:01:24,543 {\an8}Bukannya mengatakan aku cantik. 16 00:01:25,669 --> 00:01:28,922 {\an8}Lalu ada orang yang tak pernah dipedulikan orang. 17 00:01:32,759 --> 00:01:34,094 Awas. 18 00:01:39,558 --> 00:01:40,559 Kuper. 19 00:02:28,440 --> 00:02:29,942 Mobilnya keren, ya? 20 00:02:33,070 --> 00:02:35,906 - Kau tinggal dekat sini? - Ya. 21 00:02:36,573 --> 00:02:38,367 Apa selalu seaneh ini? 22 00:02:39,535 --> 00:02:41,787 Apa ada tempat aku bisa memesan flat white 23 00:02:42,454 --> 00:02:45,707 tanpa terpaksa minum susu sapi seperti kita masih pada Zaman Batu? 24 00:02:47,000 --> 00:02:48,669 Bella di Jalan Utama. 25 00:02:48,669 --> 00:02:49,920 Terima kasih, Sayang. 26 00:02:50,504 --> 00:02:51,505 Sama-Sama. 27 00:02:57,761 --> 00:03:01,640 Siapa gadis yang bicara denganmu? 28 00:03:01,640 --> 00:03:03,100 Entahlah. 29 00:03:05,102 --> 00:03:07,312 - Kau datang cukup awal. - Ya. 30 00:03:07,938 --> 00:03:10,399 - Tak sabar tentang pertandingan? - Ya. 31 00:03:10,399 --> 00:03:13,318 Ya? Kau mau minum? 32 00:03:13,318 --> 00:03:15,195 Aku minta soda. 33 00:03:15,195 --> 00:03:17,990 Ayahmu di dalam dengan Karl. Kutaruh di tagihannya? 34 00:03:17,990 --> 00:03:19,241 Ya. 35 00:03:19,241 --> 00:03:21,910 - Kuberi tahu dia, kau ada di sini? - Sebaiknya jangan. 36 00:03:21,910 --> 00:03:22,828 Baik. 37 00:03:24,079 --> 00:03:25,914 Apa kabarmu? 38 00:03:25,914 --> 00:03:27,332 Apa kau sudah punya pacar? 39 00:03:27,332 --> 00:03:28,750 Ada yang diincar? 40 00:03:29,626 --> 00:03:30,627 Bagaimana? 41 00:03:31,128 --> 00:03:32,754 Awas, Nona-Nona! 42 00:03:34,423 --> 00:03:35,632 Soda segera tiba. 43 00:03:35,632 --> 00:03:39,219 SV Sundersheim! 44 00:03:48,228 --> 00:03:49,396 Terima kasih. 45 00:03:49,396 --> 00:03:55,360 Kini aku paham kenapa Ole mau ikut menonton sepak bola dengan Ayah. 46 00:03:57,196 --> 00:04:00,616 Masalahnya, jika kita menghabiskan hidup tanpa menonjol, 47 00:04:01,241 --> 00:04:05,871 saat akhirnya ingin diperhatikan, tak semudah itu. 48 00:04:07,998 --> 00:04:09,875 HARI 0 49 00:04:12,920 --> 00:04:15,172 HARI 70 50 00:04:26,975 --> 00:04:29,102 Jadi, apa sudah punya tiket untuk Games World? 51 00:04:29,102 --> 00:04:30,771 Aku tak punya uang. 52 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 Kendalikan dirimu. 53 00:04:32,606 --> 00:04:34,858 ShadowStrike pembawa acara turnamen. Akan hebat. 54 00:04:34,858 --> 00:04:36,360 Aku tak punya uang saat ini. 55 00:04:38,111 --> 00:04:40,030 - Sayang, kau siap? - Ya. 56 00:04:40,739 --> 00:04:42,366 - Kau daring besok? - Mungkin ya. 57 00:04:42,366 --> 00:04:43,951 - Apex pukul 17.00? - Baiklah. 58 00:04:43,951 --> 00:04:45,702 - Kita kirim teks, ya? - Ya, tentu. 59 00:04:48,372 --> 00:04:50,165 - Apa kabar? - Semua beres? 60 00:04:50,165 --> 00:04:51,250 Ya, tentu. 61 00:04:52,960 --> 00:04:54,461 Kau melihat apa? 62 00:04:57,172 --> 00:04:59,383 Katanya cinta selalu mencari jalan, 63 00:05:00,259 --> 00:05:03,679 tetapi tak ada ruginya untuk dimulai lebih awal. 64 00:05:47,264 --> 00:05:50,392 Di video ini, akan kutunjukkan cara membobol kunci. 65 00:05:51,101 --> 00:05:54,313 Pelan-pelan masukkan alatmu ke lubang kunci... 66 00:05:54,313 --> 00:05:58,317 Kurasa kita harus mulai di sini di wadah baju sumbangan di tengah 67 00:05:58,317 --> 00:06:00,527 lalu memutar keluar. 68 00:06:02,362 --> 00:06:05,949 {\an8}Satu hal bagus tentang menangis di TV 69 00:06:05,949 --> 00:06:09,661 adalah tempat kerjaku dengan senang hati memberiku 70 00:06:09,661 --> 00:06:13,040 cuti 30 hari agar pulih. 71 00:06:13,832 --> 00:06:15,751 Berhasil. 72 00:06:15,751 --> 00:06:20,005 Kau bagaimana? Apa kau sudah minta cuti? 73 00:06:22,841 --> 00:06:24,968 Ya. Semua beres. 74 00:06:28,263 --> 00:06:33,268 Bagus. Kini aku memberi nomor sisa rumah di barisan itu, 75 00:06:33,268 --> 00:06:35,562 lalu kita mulai pada nomor dua. 76 00:06:35,562 --> 00:06:37,189 - Di Tannenring. - Baiklah. 77 00:06:39,691 --> 00:06:41,235 - Ole, hei. Apa kabar, Ole? - Ole. 78 00:06:42,027 --> 00:06:44,238 Kenapa kalian ada di sini? 79 00:06:44,238 --> 00:06:46,031 - Perbaiki sesuatu. - Main ping pong. 80 00:06:46,031 --> 00:06:48,492 Benar. Aku memperbaiki sesuatu. 81 00:06:48,492 --> 00:06:50,869 - Kini, kami bermain ping pong. Ya. - Ya. 82 00:06:50,869 --> 00:06:51,954 Aku menang. 83 00:06:51,954 --> 00:06:54,081 Tentu. Baiklah. 84 00:06:54,665 --> 00:06:57,835 Aku perlu tiket untuk Games World. 85 00:06:59,586 --> 00:07:02,130 Baiklah. Apa itu "Games World"? 86 00:07:02,130 --> 00:07:05,092 Itu konferensi permainan komputer. Aku boleh pergi? 87 00:07:05,092 --> 00:07:07,511 Baik. Berapa harga tiketnya? 88 00:07:07,511 --> 00:07:09,972 - 200 euro. - 200 euro? 89 00:07:09,972 --> 00:07:14,101 Kukira inti permainan komputer adalah bisa bermain di rumah? 90 00:07:14,101 --> 00:07:15,811 Ayah, kau tak paham. 91 00:07:18,939 --> 00:07:22,276 Apa? 200 euro. Mobil pertamaku lebih murah dari itu. 92 00:07:23,443 --> 00:07:25,362 - Kau tak paham. - Aku paham. 93 00:07:26,238 --> 00:07:29,491 Di telepon katamu kau tahu siapa penculik Wanda Klatt? 94 00:07:30,158 --> 00:07:33,495 Saat Malam Nuppelwocken, ya. 95 00:07:35,038 --> 00:07:38,917 Kulihat sendiri. 96 00:07:43,046 --> 00:07:45,465 Aku ada di hutan... 97 00:07:47,843 --> 00:07:50,012 berlayar dengan pepohonan, 98 00:07:50,012 --> 00:07:53,765 memperbarui pertahanan rohaniku, 99 00:07:55,017 --> 00:07:59,354 mendadak dia di sana... 100 00:08:00,522 --> 00:08:02,357 Megah. 101 00:08:04,943 --> 00:08:07,696 Aku melukisnya untukmu. Mungkin berguna. 102 00:08:10,949 --> 00:08:12,159 Kau melukisnya sendiri? 103 00:08:12,159 --> 00:08:14,161 - Hebat. Serius. - Terima kasih. 104 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Penggunaan waktu tak sia-sia. 105 00:08:16,330 --> 00:08:19,041 - Terima kasih. - Sama-Sama. 106 00:08:19,041 --> 00:08:22,085 Tur Nuppelwocken berikutnya dimulai pukul 13.15. 107 00:08:22,085 --> 00:08:24,838 Acara TV ini selalu memunculkan orang gila. 108 00:08:24,838 --> 00:08:26,840 Kenapa semua orang terobsesi dengan hal ini? 109 00:08:26,840 --> 00:08:29,593 Dengan Nuppelwocken? Itu sejarah kita. 110 00:08:30,511 --> 00:08:32,638 Kau tahu itu bukan sejarah, ya? 111 00:08:32,638 --> 00:08:34,556 {\an8}Baiklah, berarti legenda. 112 00:08:38,393 --> 00:08:39,645 {\an8}BAJU + SEPATU 113 00:08:47,444 --> 00:08:49,154 Baik, kita mulai di sini. 114 00:08:49,154 --> 00:08:53,242 Di wadah baju sumbangan ini, lalu kita cari satu per satu. 115 00:08:55,494 --> 00:08:57,162 Ayo periksa rencananya sekali lagi. 116 00:09:03,460 --> 00:09:06,088 Dedo, ini serius. 117 00:09:06,088 --> 00:09:07,422 Baiklah. 118 00:09:08,257 --> 00:09:10,425 Jadi, aku membunyikan bel. Periksa apa rumahnya kosong. 119 00:09:10,425 --> 00:09:12,678 Jika kosong, aku akan masuk... 120 00:09:13,554 --> 00:09:15,097 Ole mengganti dering teksku. 121 00:09:15,097 --> 00:09:17,891 Dia pikir itu lucu. Aku tak tahu cara menggantinya lagi. 122 00:09:21,812 --> 00:09:25,440 Ya, dari Ole. Tentang Games World lagi. 123 00:09:26,441 --> 00:09:30,070 Hei. 200 euro itu uang banyak. 124 00:09:30,779 --> 00:09:31,780 Kirim. 125 00:09:33,407 --> 00:09:35,450 Ya, terima kasih. Aku... 126 00:09:36,201 --> 00:09:37,244 Kau bisa pegang ini? 127 00:09:40,414 --> 00:09:45,502 Katanya, "ShadowStrike pembawa acara turnamen, dan akan jadi bangsat." 128 00:09:45,502 --> 00:09:46,879 Maaf, "hebat." 129 00:09:48,714 --> 00:09:51,049 Siapa ShadowStrike? 130 00:09:52,134 --> 00:09:54,428 Bukan "Cellostrike". 131 00:09:54,428 --> 00:09:57,806 ShadowStrike. 132 00:09:59,057 --> 00:10:00,058 Kirim. 133 00:10:02,394 --> 00:10:03,395 Benar. 134 00:10:04,730 --> 00:10:07,024 Apa menurutmu kini kita bisa berfokus? 135 00:10:07,024 --> 00:10:09,359 Aku bisa. Sayang, kita bisa. 136 00:10:09,359 --> 00:10:11,862 Begini. Aku akan pergi ke rumah itu. Memeriksa apa kosong. 137 00:10:11,862 --> 00:10:14,072 Membobol kunci. Memeriksa isinya. 138 00:10:14,072 --> 00:10:16,950 Jika ada yang datang, kau mengklakson dan aku akan keluar. 139 00:10:16,950 --> 00:10:18,035 Ya. 140 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 Siap? 141 00:10:20,913 --> 00:10:22,122 Siap. 142 00:11:37,155 --> 00:11:40,158 Baik. Mari kita lakukan. 143 00:12:06,143 --> 00:12:09,438 Kau berengsek! Kenapa kau bodoh sekali? 144 00:12:12,274 --> 00:12:13,150 Sial! 145 00:12:25,787 --> 00:12:26,830 Carlotta? 146 00:12:28,582 --> 00:12:29,791 Rüdiger? 147 00:12:31,251 --> 00:12:32,836 Kenapa kau di sini, Kakak? 148 00:12:35,130 --> 00:12:36,465 Kenapa kau ada di sini? 149 00:12:36,465 --> 00:12:38,425 Aku tinggal di dekat sini. 150 00:12:39,009 --> 00:12:40,010 Benar. 151 00:12:40,886 --> 00:12:42,638 Kemarin kau kulihat di TV. 152 00:12:42,638 --> 00:12:44,097 Semua baik-baik saja? 153 00:12:45,474 --> 00:12:46,308 Baik sekali. 154 00:12:47,434 --> 00:12:49,228 Itu cukup... 155 00:12:49,978 --> 00:12:51,355 - Nah... - Apa? 156 00:12:52,231 --> 00:12:53,482 Intens. 157 00:12:55,150 --> 00:12:57,027 Terima kasih atas perhatianmu, Rüdiger. 158 00:12:57,569 --> 00:12:59,154 Selalu senang melihatmu. 159 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 Dodo mirip orang dungu di bangkunya. 160 00:13:03,408 --> 00:13:04,660 Jangan sebut dia begitu. 161 00:13:05,244 --> 00:13:07,704 Apa? Dodo atau dungu? 162 00:13:09,122 --> 00:13:10,874 Aku tahu kau masih marah kepadanya, tetapi... 163 00:13:10,874 --> 00:13:12,584 Ya, dia melaporkanku ke polisi! 164 00:13:12,584 --> 00:13:14,837 Ya. Itu disayangkan, tetapi... 165 00:13:14,837 --> 00:13:16,672 Disayangkan? 166 00:13:16,672 --> 00:13:20,008 Carlotta, katanya, dan aku mengutip, aku mirip "penganiaya anak". 167 00:13:20,008 --> 00:13:21,718 Dia kelelahan. 168 00:13:22,678 --> 00:13:25,931 Dan dia marah karena kau bicara kepada wartawati itu. 169 00:13:25,931 --> 00:13:30,394 Aku bahkan tak tahu dia wartawati. Menurut profil Tinder-nya dia chef pastri. 170 00:13:30,394 --> 00:13:32,229 - Dia menipuku. - Si... 171 00:13:32,229 --> 00:13:33,313 Carlotta? 172 00:13:34,314 --> 00:13:36,400 Aku bisa menindaklanjuti informasi Wanda. 173 00:13:36,400 --> 00:13:37,943 Tak perlu menyia-nyiakan waktumu. 174 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 Tahu cara kerja tiram? 175 00:13:40,112 --> 00:13:42,197 Tiram menyaring pengumpan, mereka mengisap semua kotoran, 176 00:13:42,197 --> 00:13:44,658 dan menyaring semua yang tak berguna. 177 00:13:44,658 --> 00:13:45,826 Baik. 178 00:13:45,826 --> 00:13:48,745 Tetapi dari waktu ke waktu sebutir pasir terjebak di dalam... 179 00:13:49,746 --> 00:13:51,248 dan saat itulah mutiara ditemukan. 180 00:13:52,124 --> 00:13:53,208 Apa ini kiasan? 181 00:13:54,001 --> 00:13:55,377 Ya. 182 00:14:04,803 --> 00:14:07,431 Sedang apa kau? 183 00:14:09,349 --> 00:14:10,601 Aku menjatuhkan kunciku. 184 00:14:11,768 --> 00:14:13,020 Itu ada di starternya. 185 00:14:15,856 --> 00:14:16,857 Ya. 186 00:14:19,526 --> 00:14:20,736 Sial, bukalah! 187 00:15:31,139 --> 00:15:35,185 Jika Dodo ingin memperbaiki hubungan, dia harus minta maaf. 188 00:15:35,185 --> 00:15:36,562 Baik, aku akan bicara kepadanya. 189 00:15:36,562 --> 00:15:38,188 Aku akan bicara kepadanya, ya? 190 00:15:40,983 --> 00:15:42,192 Tunggu. 191 00:15:43,068 --> 00:15:45,028 - Aku kenal dia. - Siapa? 192 00:15:47,072 --> 00:15:50,617 Dia guru di sekolah Wanda. 193 00:15:51,368 --> 00:15:54,788 Pria itu guru? Mengajar apa? Steroid? 194 00:16:18,562 --> 00:16:21,190 Sial. 195 00:16:27,863 --> 00:16:30,449 Hei! Sedang apa kau? 196 00:16:30,449 --> 00:16:34,369 Ada, keluarga bebek menyeberang jalan. 197 00:16:34,369 --> 00:16:35,954 Kau memarkir! 198 00:16:35,954 --> 00:16:37,664 Aku aktivis hak hewan! 199 00:16:39,791 --> 00:16:42,336 Kau mulai membuatku cemas, Carlotta. 200 00:17:47,901 --> 00:17:49,570 Hei! Kenapa kau ada di sini? 201 00:17:50,529 --> 00:17:52,114 Kau mencari masalah? 202 00:17:58,954 --> 00:17:59,955 Ya. 203 00:18:24,813 --> 00:18:27,441 Carlotta! Nyalakan mobil! Nyalakan mobil! 204 00:18:34,156 --> 00:18:36,950 - Kau tak apa-apa? - Ayo jalan! Sekarang! 205 00:18:44,666 --> 00:18:46,084 DARKLORE CARI TEMAN 206 00:18:46,084 --> 00:18:48,712 ALEX VINSON CARI - TAMBAH TEMAN - BATAL 207 00:19:00,474 --> 00:19:01,475 - Hai. - Hai. 208 00:19:05,771 --> 00:19:07,314 Ada apa denganmu? 209 00:19:08,398 --> 00:19:10,984 Aku tersandung anjing. 210 00:19:12,152 --> 00:19:13,862 Dari mana kalian? 211 00:19:14,655 --> 00:19:15,989 - Boling. - Berbelanja. 212 00:19:17,407 --> 00:19:18,992 Baik, ada apa ini? 213 00:19:21,620 --> 00:19:24,039 Dua hari yang lalu, kau datang berkata Ibu digigit ular. 214 00:19:24,039 --> 00:19:25,832 Kini kau tampak seperti baru ditabrak truk 215 00:19:25,832 --> 00:19:27,835 dan membicarakan tersandung anjing di jalur boling. 216 00:19:27,835 --> 00:19:30,254 Ini tentang Wanda, ya? 217 00:19:33,966 --> 00:19:39,012 Kalian selalu berkata keluarga tak saling membohongi. 218 00:19:39,012 --> 00:19:42,266 Jadi, jujurlah. 219 00:19:46,687 --> 00:19:51,984 Baik. Ada yang menaruh kaus Wanda di wadah baju sumbangan di sini. 220 00:19:52,734 --> 00:19:56,613 Kenapa mereka memilih wadah khusus ini? Kecuali mereka masih di dekat sini, bukan? 221 00:19:58,156 --> 00:20:01,285 Secara statistik, peluang menemukan Wanda 222 00:20:01,285 --> 00:20:03,370 menurun setelah 100 hari pertama. 223 00:20:03,370 --> 00:20:04,913 Ini hari keberapa? 224 00:20:04,913 --> 00:20:06,540 - Hari ke-70. - Tujuh puluh. 225 00:20:06,540 --> 00:20:09,501 Jadi, Ibu dan aku memutuskan bahwa 30 hari berikut ini, 226 00:20:09,501 --> 00:20:11,628 kami akan melakukan sebisanya untuk menemukannya. 227 00:20:11,628 --> 00:20:14,840 Kami pikir Wanda ditawan di salah satu rumah ini. 228 00:20:15,966 --> 00:20:16,967 Jadi... 229 00:20:18,510 --> 00:20:19,720 Jadi, kami mencarinya. 230 00:20:22,139 --> 00:20:24,558 Kalian mau membobol rumah-rumah ini? 231 00:20:24,558 --> 00:20:27,060 Kami sudah membobol dua. Kini cuma perlu... 232 00:20:27,060 --> 00:20:28,770 - Perlu 60 lagi. - Enam puluh. 233 00:20:28,770 --> 00:20:31,732 Enam puluh? Lihatlah kalian. 234 00:20:31,732 --> 00:20:33,650 Itu baru setelah dua rumah. 235 00:20:33,650 --> 00:20:35,569 Kalian coba 60 lagi dan akan berakhir di penjara, 236 00:20:35,569 --> 00:20:38,030 di RSJ, atau di pemakaman. 237 00:20:38,989 --> 00:20:42,951 Ole, kami tak tahu harus bagaimana lagi. 238 00:20:49,541 --> 00:20:52,961 Kalian pikir kita bisa menemukan Wanda? 239 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Ya. 240 00:20:57,049 --> 00:20:58,091 Baiklah. 241 00:21:01,303 --> 00:21:04,515 Tetapi jangan melakukannya secara kuno. 242 00:21:06,808 --> 00:21:09,728 Sadap rumahnya. Pengawasan digital. 243 00:21:10,312 --> 00:21:13,607 Bersikaplah cerdas. Jangan ketahuan. 244 00:21:14,399 --> 00:21:15,442 Janji? 245 00:21:15,943 --> 00:21:16,985 Ya. 246 00:21:18,987 --> 00:21:20,489 Terima kasih atas kejujurannya. 247 00:21:21,698 --> 00:21:26,370 Kurasa tingkat kepercayaan kita makin meningkat... 248 00:21:26,370 --> 00:21:27,829 sebagai keluarga. 249 00:21:28,413 --> 00:21:31,458 Maka, kuanggap aku boleh pergi ke Games World. 250 00:21:33,585 --> 00:21:34,586 Pembicaraan ini bagus. 251 00:21:38,549 --> 00:21:40,676 - Itu bagus. - Itu... Itu... 252 00:21:43,887 --> 00:21:46,348 - Harganya 200 euro. - Ya. 253 00:21:46,348 --> 00:21:47,683 Ya, tak apa. 254 00:21:50,310 --> 00:21:53,814 Hei. Akhirnya aku dapat informasi tentang kamera pengawasan 255 00:21:53,814 --> 00:21:55,983 - di wadah baju sumbangan. - Dan? 256 00:21:55,983 --> 00:21:59,611 Petugas keamanan berkata kartu memori ditulis ulang tiap enam hari 257 00:22:00,612 --> 00:22:03,198 karena bos memberi kartu cadangan kepada putrinya 258 00:22:03,198 --> 00:22:04,575 untuk dibawa bepergian setahun. 259 00:22:06,326 --> 00:22:07,911 Apa informasinya? 260 00:22:07,911 --> 00:22:11,665 Hanya VW Kodok tua. Beberapa orang melihatnya pada hari Wanda hilang. 261 00:22:13,625 --> 00:22:15,252 {\an8}B-L-B. Apa itu? 262 00:22:15,252 --> 00:22:17,838 {\an8}Bad Berleburg. Di Nordrhein-Westfalen. 263 00:22:17,838 --> 00:22:21,008 Kucari pemiliknya, tetapi tak dapat. 264 00:22:21,842 --> 00:22:24,303 Mungkin pelat mobilnya salah dicatat? 265 00:22:24,303 --> 00:22:27,347 Mungkin. Warga di sini tampaknya tak sering beri informasi benar. 266 00:22:28,307 --> 00:22:29,725 Periksakan ini untukku. 267 00:22:31,310 --> 00:22:34,646 Beberapa pernyataan soal van hitam terlihat berkendara sembarangan. 268 00:22:35,564 --> 00:22:36,607 Baiklah. 269 00:22:53,040 --> 00:22:56,001 Halo. Bisa kubantu? 270 00:22:56,001 --> 00:22:57,336 Kami cuma ingin... 271 00:22:57,336 --> 00:23:01,965 Kami mencari alat perekam. 272 00:23:02,549 --> 00:23:05,636 Seperti perekam video atau mikrofon? 273 00:23:06,512 --> 00:23:07,513 Ya, benar. 274 00:23:09,181 --> 00:23:10,766 Kalian mau melakukan apa? 275 00:23:10,766 --> 00:23:12,267 - Membuat siniar. - Mengamati burung. 276 00:23:13,101 --> 00:23:15,270 Kami suka mengamati burung di halaman. 277 00:23:15,896 --> 00:23:17,898 Tetapi mendadak, kami lihat mereka mati. 278 00:23:17,898 --> 00:23:19,858 - Mati, ya. - Jadi, kami mencari sesuatu 279 00:23:19,858 --> 00:23:22,819 untuk memantau halaman kami. 280 00:23:22,819 --> 00:23:25,405 Benar, dan aku akan membuat siniar tentangnya. 281 00:23:27,407 --> 00:23:28,742 Aku punya alat yang tepat. 282 00:23:29,326 --> 00:23:32,120 Ini kamera standar untuk alam bebas. 283 00:23:32,120 --> 00:23:34,039 Berfungsi dengan pendeteksi gerak. 284 00:23:34,039 --> 00:23:37,709 Bila menyala, itu merekam gambar ke kartu memori, 285 00:23:37,709 --> 00:23:40,462 yang lalu bisa ditonton dengan mudah di komputermu. 286 00:23:42,714 --> 00:23:45,384 Apa ada yang bisa dipantau dari jarak jauh? 287 00:23:45,968 --> 00:23:48,971 Ya, tentu, tetapi berarti harganya lebih mahal. 288 00:23:48,971 --> 00:23:50,347 - Ya, itu... - Ck, ck. 289 00:23:50,347 --> 00:23:51,515 - Tak masalah. - Tak masalah. 290 00:23:51,515 --> 00:23:53,976 Apa peranti terbaikmu? 291 00:23:54,476 --> 00:23:55,602 Yang terbaik? 292 00:23:57,396 --> 00:24:00,065 Kedalaman warna Ultra HD 32-bit, 293 00:24:00,065 --> 00:24:02,025 rentang nirkabel 20 meter. 294 00:24:02,025 --> 00:24:05,612 Alat ini Rolls-Royce di bidang kamera pengawasan. 295 00:24:06,196 --> 00:24:07,823 Apa ada... yang lebih kecil? 296 00:24:09,032 --> 00:24:10,033 Tentu. 297 00:24:12,327 --> 00:24:14,788 Yang ini. XR-098. 298 00:24:16,373 --> 00:24:19,251 Maksud kami jauh lebih kecil. 299 00:24:21,962 --> 00:24:23,881 Maksudmu seperti penyadap? 300 00:24:28,302 --> 00:24:31,889 Jujur saja, alat itu agak lebih khusus, 301 00:24:31,889 --> 00:24:34,183 dan agak ilegal. 302 00:24:38,187 --> 00:24:40,105 Tetapi ada satu hal. 303 00:24:46,820 --> 00:24:49,031 Tertulis, "Mikrofon terarah 304 00:24:49,031 --> 00:24:51,450 sering digunakan untuk spionase pada Perang Dunia II." 305 00:24:52,492 --> 00:24:54,786 Jadi, kenapa ini ada di toko mainan? 306 00:24:54,786 --> 00:24:57,581 Arahkan saja benda itu ke rumah 307 00:24:57,581 --> 00:24:59,082 dan kita lihat nanti, ya? 308 00:25:12,638 --> 00:25:14,139 Baik, bisa dengar aku? 309 00:25:14,139 --> 00:25:15,599 Jelas sekali! 310 00:25:15,599 --> 00:25:16,517 Bagus! 311 00:25:17,184 --> 00:25:18,644 Ya, bagus! 312 00:25:19,186 --> 00:25:23,774 Selama penculik membuka pintu depan dan langsung berseru kepada kita, 313 00:25:24,358 --> 00:25:25,400 akan baik-baik saja! 314 00:25:26,026 --> 00:25:28,070 Kau menyindir. 315 00:25:28,654 --> 00:25:29,655 Aku akan masuk. 316 00:25:34,159 --> 00:25:35,661 Baik, bisa dengar aku? 317 00:25:35,661 --> 00:25:39,081 Tes, satu, dua, tiga, empat. Satu, dua, tiga, empat. 318 00:25:39,706 --> 00:25:41,542 Aku akan naik. 319 00:25:41,542 --> 00:25:42,876 Tes, tes. 320 00:25:45,212 --> 00:25:47,714 SUPERMAN, AKU BISA MENDENGARMU! 321 00:25:48,382 --> 00:25:50,384 Sungguh? Itu keren! 322 00:25:50,384 --> 00:25:52,594 Baik, aku akan kembali turun. Masuk dapur. 323 00:25:52,594 --> 00:25:54,304 Kuulangi, masuk dapur. 324 00:25:55,055 --> 00:25:58,517 Delta satu ke Charlie satu. Burung mendarat. 325 00:25:58,517 --> 00:26:00,561 Kuulangi, burung mendarat. 326 00:26:02,062 --> 00:26:03,981 APA MAKSUDMU? 327 00:26:04,690 --> 00:26:08,026 Baik, aku pindah ke sini. Kau masih bisa mendengarku? 328 00:26:09,403 --> 00:26:11,238 Kini aku di kamar Wanda. 329 00:26:17,744 --> 00:26:21,164 Wah. Sudah lama aku tak ke sini. 330 00:26:37,306 --> 00:26:38,724 Aku duduk di ranjangnya. 331 00:26:43,312 --> 00:26:47,191 Di sinilah kubacakan semua buku Harry Potter-nya. 332 00:26:49,318 --> 00:26:50,652 Tiga kali. 333 00:26:51,987 --> 00:26:56,992 Dia marah bila aku tak membaca dengan suara berbeda. 334 00:26:59,119 --> 00:27:00,787 Tetapi ada banyak suara. 335 00:27:05,417 --> 00:27:07,836 Pada Tawanan Azkaban, 336 00:27:07,836 --> 00:27:09,755 aku sudah kehabisan ilham. 337 00:27:20,390 --> 00:27:21,808 Aku sangat merindukannya. 338 00:27:29,066 --> 00:27:31,151 Aku rindu semua hal bodoh yang remeh. 339 00:27:36,281 --> 00:27:38,659 Caranya memutar matanya saat aku bercanda, 340 00:27:39,535 --> 00:27:42,454 tetapi dia masih tersenyum. 341 00:27:47,334 --> 00:27:48,544 Aku rindu 342 00:27:49,545 --> 00:27:52,840 caranya menatapku saat kau mengomeliku. 343 00:27:54,216 --> 00:27:57,219 Seperti dia ingin membuatku tertawa 344 00:27:57,219 --> 00:27:59,137 agar aku mendapat masalah lebih besar. 345 00:28:08,355 --> 00:28:10,357 {\an8}AKU JUGA MERINDUKANNYA. 346 00:28:15,279 --> 00:28:16,613 Dan aku juga merindukanmu. 347 00:28:48,520 --> 00:28:50,314 - Baik, rumah berikutnya. - Baik. 348 00:28:50,314 --> 00:28:51,982 Kau mendengarkan? 349 00:28:51,982 --> 00:28:53,483 - Akan kupegangi. - Baiklah. 350 00:28:58,530 --> 00:28:59,948 - Baiklah. - Siap? 351 00:28:59,948 --> 00:29:01,617 - Akan lancar. - Baiklah. 352 00:29:03,035 --> 00:29:04,453 Agak ke kanan lagi. 353 00:29:04,453 --> 00:29:06,371 Pelan-Pelan. Ya. 354 00:29:07,039 --> 00:29:09,583 Ada anjing... 355 00:29:10,709 --> 00:29:13,170 yang mirip penggigit pergelangan kaki milik sepupumu. 356 00:29:14,421 --> 00:29:16,215 Baik. Lanjutkan? 357 00:29:16,215 --> 00:29:18,800 Ya, baik... agak ke kiri. 358 00:29:19,593 --> 00:29:21,720 Lagi. Berhenti. Berhenti! 359 00:29:22,971 --> 00:29:25,265 Baik. Aku mendengar sesuatu. 360 00:29:26,266 --> 00:29:28,685 Kudengar TV. 361 00:29:29,603 --> 00:29:31,271 Itu... Ya. 362 00:29:31,855 --> 00:29:35,442 Kurasa... aku yakin itu salah satu film Fast and Furious. 363 00:29:35,442 --> 00:29:37,861 - Dedo, apa menurutmu sekarang... - Tunggu! Berhenti. 364 00:29:37,861 --> 00:29:40,697 Aku tak punya teman, aku punya keluarga. 365 00:29:40,697 --> 00:29:42,658 Aku yakin itu Furious 6. 366 00:29:42,658 --> 00:29:43,951 - Giliranku. - Aduh! 367 00:29:43,951 --> 00:29:46,912 Itu sangat tak bertanggung jawab. 368 00:29:46,912 --> 00:29:48,830 Gendang telingaku bisa pecah. 369 00:29:49,748 --> 00:29:51,834 Aku ingat, dahulu di sekolah, Helmut Roder berdiri 370 00:29:51,834 --> 00:29:53,836 di belakang mobil Tn. Matthäus dan dor. 371 00:29:53,836 --> 00:29:56,547 Meledak ke belakang dan pendengaran telinga kirinya hilang. 372 00:29:56,547 --> 00:29:58,757 Dia harus pakai penutup telinga... 373 00:29:58,757 --> 00:30:00,759 ...itu tampak konyol... 374 00:30:00,759 --> 00:30:03,512 ...buruk, semua orang mengoloknya. 375 00:30:13,063 --> 00:30:15,148 - Baik. - Terima kasih mengantarku. 376 00:30:15,148 --> 00:30:16,692 Ibu nanti menjemputmu. 377 00:30:16,692 --> 00:30:18,485 Baik. Sampai nanti. 378 00:30:22,155 --> 00:30:23,156 Alex? 379 00:30:26,910 --> 00:30:27,911 Selamat bersenang-senang. 380 00:30:34,710 --> 00:30:35,752 Maaf! Maaf. 381 00:30:36,295 --> 00:30:37,796 - Maaf. - Tunggu. 382 00:30:38,547 --> 00:30:41,300 Tak masalah, aku tak melihat arahku. Terima kasih. 383 00:30:42,426 --> 00:30:43,886 Wah. Kau pergi ke Games World? 384 00:30:43,886 --> 00:30:46,847 Ya. ShadowStrike menjadi pembawa acara turnamen. 385 00:30:46,847 --> 00:30:49,892 Aku juga mendengarnya. ShadowStrike mengagumkan. Kau suka bermain? 386 00:30:49,892 --> 00:30:53,437 - Ya, 100%. - Bagus. Kita harus bermain bersama! 387 00:30:53,437 --> 00:30:56,648 Temanku Chris dan aku selalu bermain. Kami perlu orang ketiga. Ya? 388 00:30:56,648 --> 00:30:57,733 Sungguh? Bagus. 389 00:30:57,733 --> 00:31:01,361 Maksudku, ya, tentu, jika kau perlu orang ketiga. Aku ikut. 390 00:31:01,361 --> 00:31:04,239 Bagus, merokok ganja dan menembaki NPC itu yang terbaik, ya? 391 00:31:04,948 --> 00:31:06,825 - Tentu. - Kau merokok? 392 00:31:07,534 --> 00:31:10,704 Ya, tentu. Aku suka "menjalani hidup luar biasa", bukan? 393 00:31:11,205 --> 00:31:12,039 Ya. 394 00:31:14,333 --> 00:31:18,295 Aku dapat ganja bagus dari web gelap. 395 00:31:18,295 --> 00:31:22,049 Mampirlah mencobanya kapan-kapan. 396 00:31:22,049 --> 00:31:23,217 Kau punya pulpen? 397 00:31:25,385 --> 00:31:26,595 Baik, jadi itu... 398 00:31:28,263 --> 00:31:29,389 nama pemainku. 399 00:31:30,182 --> 00:31:33,852 Aku akan daring malam ini setelah 19.00. Tambahkan aku, ya? 400 00:31:33,852 --> 00:31:35,145 - Baiklah. - Baiklah. 401 00:31:59,461 --> 00:32:00,796 Aku tak tahu harus bagaimana. 402 00:32:00,796 --> 00:32:03,841 - Dia menolak makan. - Apa? 403 00:32:03,841 --> 00:32:06,969 Pria itu baru berkata, "Dia menolak makan." 404 00:32:06,969 --> 00:32:09,012 - Siapa meno... - Kita harus memaksanya. 405 00:32:09,721 --> 00:32:11,223 Kecuali kau mau dia kelaparan? 406 00:32:11,223 --> 00:32:14,601 Kini wanita itu berkata mereka harus memaksanya. 407 00:32:14,601 --> 00:32:15,894 Kau pun tahu itu. 408 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 Astaga. 409 00:32:18,689 --> 00:32:22,192 Bunny, dia tak mau. Katanya dia tak mau makan... 410 00:32:22,192 --> 00:32:24,695 - Katanya dia cuma... - ...hingga dia boleh keluar kamar. 411 00:32:24,695 --> 00:32:28,448 Katanya dia cuma mau makan bila diizinkan keluar kamar. 412 00:32:28,448 --> 00:32:30,993 Mungkin kita harus biarkan dia keluar. Cuma ke dapur. 413 00:32:30,993 --> 00:32:35,205 Aku tak peduli, dia tak boleh keluar. Bagaimana jika dia terlihat? 414 00:32:35,205 --> 00:32:39,585 Mungkin kita bisa biarkan keluar sebentar untuk meregangkan kakinya? 415 00:32:40,377 --> 00:32:43,046 Sudah berpekan-pekan dia dikurung. 416 00:32:43,046 --> 00:32:45,841 Tidak, dia tetap di sana. Titik. 417 00:32:48,135 --> 00:32:50,095 - Sedang apa kau? - Aku akan masuk. 418 00:32:50,095 --> 00:32:53,056 - Kau tak bisa masuk begitu saja. - Mereka menawan seseorang! 419 00:32:53,056 --> 00:32:54,516 Kau mau katakan apa? 420 00:32:54,516 --> 00:32:57,352 "Maaf, kami baru menguping dan kami rasa kau menawan putri kami." 421 00:32:57,352 --> 00:32:58,604 Carlotta! 422 00:33:00,814 --> 00:33:04,193 Kita berjanji kepada Ole, kita akan lebih cerdas soal ini. 423 00:33:06,695 --> 00:33:07,821 Kita perlu penyadap. 424 00:33:11,491 --> 00:33:14,661 Kami perlu bantuan. 425 00:33:14,661 --> 00:33:16,288 Sesuai pepatah, 426 00:33:16,288 --> 00:33:19,708 jika perlu hal ilegal dari Internet, tanya remaja. 427 00:33:23,504 --> 00:33:24,796 - Halo. - Halo. 428 00:33:24,796 --> 00:33:28,300 Aku Ole, teman Alex. Apa dia ada? 429 00:33:29,092 --> 00:33:30,886 Ya. Silakan masuk. 430 00:33:33,597 --> 00:33:34,598 Alex! 431 00:33:37,100 --> 00:33:39,520 - Apa kau mau minum? - Ya, terima kasih. 432 00:33:41,688 --> 00:33:43,565 - Alex! - Aku datang! 433 00:33:54,576 --> 00:33:57,371 - Terima kasih. - Maaf aku bertanya, tetapi bukankah kau 434 00:33:57,371 --> 00:33:59,081 adik Wanda Klatt? 435 00:33:59,081 --> 00:34:03,126 Buruk sekali yang kalian alami saat ini. Pasti sangat buruk. 436 00:34:03,126 --> 00:34:05,546 Aku tak paham kenapa keluarga Schuster 437 00:34:05,546 --> 00:34:08,674 memaksa Inga ikut les balet. 438 00:34:08,674 --> 00:34:11,717 Aku tahu usianya baru enam tahun, tetapi dia sudah sangat berotot. 439 00:34:11,717 --> 00:34:14,471 Apa dia dibekali susu kocok protein ke sekolah? 440 00:34:14,471 --> 00:34:16,556 Jonas, ini Ole. 441 00:34:17,516 --> 00:34:19,141 Adik Wanda Klatt. 442 00:34:23,522 --> 00:34:24,523 Ole. 443 00:34:26,315 --> 00:34:28,777 Halo. Senang berkenalan. 444 00:34:30,152 --> 00:34:35,324 Dahulu aku mengajari Wanda, sudah lama sekali. 445 00:34:35,826 --> 00:34:38,078 Dia dahulu berbakat. 446 00:34:38,078 --> 00:34:40,998 Kurasa bahkan aku punya fotonya di sini... 447 00:34:42,498 --> 00:34:44,626 Ya! Itu dia. 448 00:34:46,335 --> 00:34:49,255 Rizzo, campuran Mega Grease 2009. 449 00:34:49,255 --> 00:34:51,382 Sangat berpotensi. 450 00:34:52,092 --> 00:34:53,719 - Alex! - Ya. 451 00:34:54,344 --> 00:34:56,471 Tetapi, seperti ucapan Katarina... 452 00:34:59,099 --> 00:35:00,559 Aku tak bisa menyimpan semuanya. 453 00:35:01,727 --> 00:35:02,936 Ya? 454 00:35:04,563 --> 00:35:06,315 - Ole. - Hai. 455 00:35:06,899 --> 00:35:08,442 Apa kabar? 456 00:35:16,450 --> 00:35:19,203 Waktu itu kau memberi tahu tentang web gelap. 457 00:35:20,787 --> 00:35:22,122 Bisa tunjukkan aku? 458 00:35:24,124 --> 00:35:26,710 Selamat datang di Black Souk. 459 00:35:26,710 --> 00:35:28,921 Narkoba, senjata, porno sangat aneh. 460 00:35:28,921 --> 00:35:31,173 Aku bahkan pernah melihat orang menjual harimau. 461 00:35:31,173 --> 00:35:33,675 Apa pun yang kaucari, kau bisa menemukannya di sini. 462 00:35:34,259 --> 00:35:36,011 Jadi, kau perlu apa? 463 00:35:39,431 --> 00:35:42,601 Quantex MF-317. 464 00:35:42,601 --> 00:35:43,685 Baiklah. 465 00:35:44,686 --> 00:35:47,481 Quantex... M, F, 3, 1. 466 00:35:47,481 --> 00:35:48,982 Apa itu? 467 00:35:48,982 --> 00:35:50,984 Itu kamera pengawasan. 468 00:35:52,152 --> 00:35:53,153 Baiklah... 469 00:35:54,196 --> 00:35:58,325 Ibuku mengira ayahku berselingkuh. 470 00:36:01,203 --> 00:36:02,204 Turut prihatin. 471 00:36:02,871 --> 00:36:05,499 Ayahku berselingkuh, saat usia kami enam tahun. 472 00:36:06,500 --> 00:36:09,962 Ya, kurasa orang tuaku tak tahu kami tahu, tetapi itu buruk sekali. 473 00:36:09,962 --> 00:36:12,506 Dia pergi tinggal dengan Nenek dan Kakek selama sebulan. 474 00:36:12,506 --> 00:36:14,842 Lalu dia memohon ibuku untuk menerimanya lagi. 475 00:36:16,009 --> 00:36:18,220 Ya, sejak itu dia menjadi budak ibuku. 476 00:36:18,220 --> 00:36:19,680 Membuntutinya seperti anak anjing. 477 00:36:19,680 --> 00:36:21,974 Dia sangat ketakutan diceraikan 478 00:36:21,974 --> 00:36:24,184 dan segalanya direnggut darinya. Agak menyedihkan. 479 00:36:24,977 --> 00:36:29,606 Maaf. Apa kau tahu ayahmu berselingkuh dengan wanita mana? 480 00:36:29,606 --> 00:36:30,983 Ya, namanya Frederik. 481 00:36:31,483 --> 00:36:32,776 Ini dia! 482 00:36:33,277 --> 00:36:34,945 Harganya 600 euro satu. 483 00:36:35,654 --> 00:36:37,781 Tenang saja. 484 00:36:37,781 --> 00:36:40,784 Ibuku memberiku kartu kreditnya. 485 00:36:41,493 --> 00:36:43,787 Tak ada gunanya di sini. Semua pakai kripto. 486 00:36:43,787 --> 00:36:45,455 Apa kau punya dompet Bitcoin? 487 00:36:46,373 --> 00:36:47,374 Tidak. 488 00:36:48,125 --> 00:36:49,126 Sayang. 489 00:36:49,668 --> 00:36:54,006 Tunggu. Jika kau membantuku, akan kuberi komisi lima persen. 490 00:36:55,174 --> 00:36:56,216 Sungguh? 491 00:36:56,216 --> 00:36:57,301 Ya. 492 00:36:59,887 --> 00:37:00,929 Baiklah. 493 00:37:01,722 --> 00:37:03,307 Kembali berbisnis, Kawan. 494 00:37:05,058 --> 00:37:07,186 Pertama, kita harus membuka akun untukmu. 495 00:37:15,277 --> 00:37:17,654 - Halo? - Halo, aku Pater Schäfer. 496 00:37:17,654 --> 00:37:18,947 Aku pendeta, 497 00:37:18,947 --> 00:37:20,991 tetapi mengalami krisis iman. 498 00:37:20,991 --> 00:37:23,035 Namun, aku juga pengusir setan terbaik 499 00:37:23,035 --> 00:37:24,620 - di sisi Va... - Hentikan. 500 00:37:24,620 --> 00:37:25,537 Apa? 501 00:37:25,537 --> 00:37:27,915 Kita setuju tak akan gunakan kisah Pater Schäfer. 502 00:37:27,915 --> 00:37:29,166 Aku berpikir... 503 00:37:29,166 --> 00:37:31,502 Ayah, tidak. Ibu benar. Itu buruk. 504 00:37:31,502 --> 00:37:33,337 Baik. Maka, akan kukatakan... 505 00:37:33,337 --> 00:37:36,131 Halo, mobilku mogok dan ponselku mati. 506 00:37:36,131 --> 00:37:38,008 Apa aku boleh menelepon cepat? 507 00:37:38,884 --> 00:37:40,135 - Ya, tentu. - Ya. 508 00:37:40,135 --> 00:37:41,720 - Jauh lebih baik. - Jauh lebih baik. 509 00:37:41,720 --> 00:37:44,973 Dan setelah kau masuk, kau hanya harus membuatnya keluar ruangan 510 00:37:44,973 --> 00:37:46,266 lalu memasang penyadap. 511 00:37:49,144 --> 00:37:50,646 Itu kameranya. 512 00:37:51,188 --> 00:37:53,774 - Benar. - Kau harus mengarahkan ke sasaran. 513 00:37:53,774 --> 00:37:56,527 - Paham? - Tak masalah. 514 00:38:04,451 --> 00:38:05,452 Terima kasih. 515 00:38:09,081 --> 00:38:10,415 Ya, benar. 516 00:38:10,415 --> 00:38:13,210 Delapan, tiga, nol... 517 00:38:15,629 --> 00:38:18,131 Nomor yang Anda tuju sedang tidak tersedia. 518 00:38:18,131 --> 00:38:22,678 Ya? Halo? Aku menelepon karena mobilku mogok. 519 00:38:22,678 --> 00:38:24,221 ...saat ini tidak tersedia. 520 00:38:24,972 --> 00:38:26,181 Namaku? 521 00:38:26,682 --> 00:38:28,267 Namaku... 522 00:38:29,059 --> 00:38:30,394 Pater Schäfer. 523 00:38:32,271 --> 00:38:35,399 Bagus. Terima kasih. Aku akan menunggu. 524 00:38:37,776 --> 00:38:39,111 Mungkin ini akan lama. 525 00:38:51,290 --> 00:38:52,749 Agak kering. 526 00:38:59,298 --> 00:39:00,799 Maaf. 527 00:39:02,342 --> 00:39:04,553 - Boleh minta segelas air? - Tentu. 528 00:39:04,553 --> 00:39:06,763 - Ya, terima kasih. - Permisi. 529 00:39:16,231 --> 00:39:17,566 Ayo. 530 00:39:41,715 --> 00:39:42,716 Ayo. 531 00:39:46,261 --> 00:39:47,721 Sedang apa kau? 532 00:39:48,388 --> 00:39:50,516 Aku? Aku ada... 533 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 Jadi, sebenarnya aku ingin... 534 00:39:52,768 --> 00:39:54,144 Aku... 535 00:39:55,229 --> 00:39:57,105 Apa aku boleh cepat ke toilet? 536 00:40:07,616 --> 00:40:10,160 Ada pintu dengan gembok. 537 00:40:10,786 --> 00:40:14,915 - Apa katamu? - Kataku rumahmu indah. 538 00:40:15,832 --> 00:40:16,667 Sial. 539 00:40:18,126 --> 00:40:19,711 APA KAU BISA MASUK? 540 00:40:19,711 --> 00:40:21,505 Kurasa tidak. 541 00:40:22,923 --> 00:40:24,299 Semua baik-baik saja? 542 00:40:25,467 --> 00:40:28,011 Aku buang air besar! 543 00:40:29,304 --> 00:40:30,848 Istrinya mencurigaiku. 544 00:40:33,267 --> 00:40:34,351 Apa katanya? 545 00:40:34,351 --> 00:40:40,941 "Kurasa tidak aku harus buang air besar istrinya mencurigaiku." 546 00:40:41,775 --> 00:40:43,527 "Istrinya mencurigaiku." 547 00:40:43,527 --> 00:40:47,030 Berhasil. Kedua kamera daring. 548 00:40:47,531 --> 00:40:49,783 Kataku jangan biarkan orang tak dikenal masuk rumah. 549 00:40:49,783 --> 00:40:51,660 Kurasa dia pendeta. 550 00:40:51,660 --> 00:40:53,620 Dia tak mirip pendeta. 551 00:40:53,620 --> 00:40:55,455 Mungkin dia mengalami krisis iman? 552 00:40:56,665 --> 00:40:57,666 Kau terpergok. 553 00:40:58,792 --> 00:40:59,918 Apa? 554 00:41:00,460 --> 00:41:01,670 Kau tak boleh memarkir di sini. 555 00:41:04,423 --> 00:41:05,966 Aku cuma menunggu suamiku. 556 00:41:05,966 --> 00:41:07,467 Baiklah. 557 00:41:07,467 --> 00:41:10,220 Tidak boleh berhenti di sini antara pukul 09.00 dan 19.00. 558 00:41:11,013 --> 00:41:13,098 Jadi, segera pindahkan kendaraanmu. 559 00:41:13,098 --> 00:41:14,683 Kalau tidak akan kuderek. 560 00:41:16,143 --> 00:41:18,562 Diderek? Tetapi aku di dalamnya. 561 00:41:18,562 --> 00:41:21,523 Bagaimana jika ada yang melihatmu memarkir di sini dan berpikir, 562 00:41:21,523 --> 00:41:24,401 "Praktis sekali. Aku tak tahu boleh memarkir di sana." 563 00:41:24,401 --> 00:41:27,905 Lalu dia beri tahu teman-temannya, dan mereka beri tahu teman mereka. 564 00:41:27,905 --> 00:41:30,032 Mendadak ada mobil-petaka. 565 00:41:32,284 --> 00:41:35,621 Maka aku memintamu untuk memindahkan kendaraanmu 566 00:41:36,121 --> 00:41:38,957 dari zona dilarang berhenti, sekarang juga. 567 00:41:42,961 --> 00:41:43,962 Di sana? 568 00:41:58,810 --> 00:42:00,103 Lain kali pakai sabuk pengaman! 569 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 Benar. 570 00:42:05,817 --> 00:42:07,194 Kuberkati atas nama... 571 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 Ini sungguh buang waktu. 572 00:42:42,229 --> 00:42:43,730 MENCARI PEMILIK TERDAFTAR 573 00:42:43,730 --> 00:42:45,858 1 HASIL DITEMUKAN 574 00:42:59,329 --> 00:43:01,915 - Sayang? Aku akan berbelanja. - Aku pernah melihatnya. 575 00:43:05,627 --> 00:43:07,337 Aku penasaran... 576 00:43:07,337 --> 00:43:10,090 sebab kita agak kurang uang bulan ini, 577 00:43:10,090 --> 00:43:14,386 mungkin kita bisa mengurangi belanja? 578 00:43:14,386 --> 00:43:15,929 Itu istrinya? 579 00:43:17,556 --> 00:43:20,392 Bukankah kau mau kelinci kecilmu senang? 580 00:43:20,976 --> 00:43:23,729 Tentu aku ingin kelinciku senang. 581 00:43:27,816 --> 00:43:30,819 Belanja. Belanja membuat kelincimu senang. 582 00:43:48,378 --> 00:43:52,257 - Tikus kecil yang baik. Berikan kartunya. - Kumohon. 583 00:43:53,050 --> 00:43:54,051 Sampai jumpa. 584 00:43:59,223 --> 00:44:00,390 Baik, sekarang bagaimana? 585 00:44:03,268 --> 00:44:05,938 Kita harus menunggu hingga salah satu membuka pintu. 586 00:44:08,857 --> 00:44:10,359 Kita bisa bergiliran. 587 00:44:22,246 --> 00:44:25,707 Kenapa pria berwajah biru ini mengikutiku? 588 00:44:25,707 --> 00:44:28,252 Ayah, tenang, itu aku. Aku cuma ingin membantumu. 589 00:44:28,836 --> 00:44:29,837 Baiklah. 590 00:44:33,006 --> 00:44:34,049 Semua baik-baik saja? 591 00:44:36,218 --> 00:44:38,929 Pintunya. Dia membuka pintu. Dia membuka pintu! 592 00:44:44,393 --> 00:44:45,769 - Apa? - Dia membuka pintu! 593 00:44:45,769 --> 00:44:48,564 Ada nampan makanan. 594 00:44:48,564 --> 00:44:50,232 Pasti ada seseorang di dalam. 595 00:44:51,483 --> 00:44:52,568 Astaga. 596 00:44:53,151 --> 00:44:54,361 Kau bisa melihat sesuatu? 597 00:44:55,279 --> 00:44:58,115 Baik, kau boleh keluar sebentar. 598 00:44:58,115 --> 00:45:00,534 Kita berdua saja. 599 00:45:00,534 --> 00:45:02,828 - Siapa itu? - Apa itu Wanda? 600 00:45:02,828 --> 00:45:04,872 Tak mirip Wanda. 601 00:45:06,832 --> 00:45:08,041 Siapa itu? 602 00:45:09,418 --> 00:45:10,961 Sebaiknya kau bersikap baik. 603 00:45:14,173 --> 00:45:18,093 Jika Anita tahu, dia akan marah besar. 604 00:45:18,093 --> 00:45:19,178 Apa katanya? 605 00:45:19,178 --> 00:45:21,597 "Anita akan marah besar" atau semacam itu? 606 00:45:21,597 --> 00:45:23,557 Dia akan membiusmu lagi. 607 00:45:23,557 --> 00:45:25,767 Itu sebabnya wanita itu tampak tak asing bagiku! 608 00:45:26,560 --> 00:45:29,730 Dia bekerja di rumah sakit sebagai perawat bagian paliatif. 609 00:45:31,940 --> 00:45:33,317 Apa? Aku tak paham. 610 00:45:33,317 --> 00:45:36,737 Jadi, gadis yang tadi tinggal bersama yang tua, 611 00:45:36,737 --> 00:45:38,739 dan mengurung istrinya yang asli. 612 00:45:38,739 --> 00:45:39,865 Kenapa? 613 00:45:39,865 --> 00:45:43,452 Entahlah, mungkin mereka mengambil tunjangan rawatannya... 614 00:45:46,455 --> 00:45:49,333 Jangan coba apa pun. Kita berdua saja. 615 00:45:51,001 --> 00:45:53,462 - Kita harus hubungi polisi, ya? - Tidak. 616 00:45:54,254 --> 00:45:58,425 Jika melapor polisi, mereka akan tahu kita menyadap mereka. 617 00:45:58,425 --> 00:46:00,636 Kita bisa bermasalah besar. 618 00:46:00,636 --> 00:46:03,555 Lalu kita tak akan menemukan Wanda. 619 00:46:03,555 --> 00:46:07,351 Tetapi kita tak bisa biarkan dia di sana. Apa yang harus kita lakukan? 620 00:46:15,067 --> 00:46:17,110 - Itu delapan. - Apa? 621 00:46:17,110 --> 00:46:19,071 Di pelat mobil VW Kodok. 622 00:46:19,071 --> 00:46:20,989 8L8, bukan BLB. 623 00:46:21,657 --> 00:46:24,826 Itu bukan dari Berleburg, tetapi dari Republik Ceko. 624 00:46:24,826 --> 00:46:26,745 Republik Ceko? Baiklah. 625 00:46:26,745 --> 00:46:28,830 Kau pikir ada hubungannya dengan Wanda Klatt? 626 00:46:28,830 --> 00:46:30,832 Entahlah, tetapi akan kucari tahu. 627 00:46:39,716 --> 00:46:42,302 Polisi utus seseorang untuk memeriksa keadaan Ny. Hessel. 628 00:46:43,053 --> 00:46:45,138 Tetapi kau tak beri tahu namamu? 629 00:46:45,138 --> 00:46:47,850 Tidak, tentu saja. Kataku aku tetangga yang cemas. 630 00:46:50,811 --> 00:46:53,480 Ibu. Ayah. 631 00:46:54,648 --> 00:46:56,400 Aku prihatin itu bukan dia. 632 00:46:58,318 --> 00:47:00,195 Ya. Aku juga. 633 00:47:03,532 --> 00:47:06,326 Apa kau pernah bermain petak umpet saat kecil dan kegirangan 634 00:47:06,326 --> 00:47:09,580 sebab mengira kau menemukan tempat persembunyian terbaik? 635 00:47:10,372 --> 00:47:14,960 Lalu pada satu saat kau panik sebab tempat persembunyian itu amat bagus... 636 00:47:14,960 --> 00:47:16,962 hingga mungkin kau tak akan ditemukan? 637 00:47:19,840 --> 00:47:21,175 Kau kutemukan. 638 00:47:21,175 --> 00:47:23,468 {\an8}Jadi, pada satu saat kau sengaja mengungkapkan keberadaanmu. 639 00:47:26,346 --> 00:47:28,348 "Berburu Monster di Sundersheim." 640 00:47:35,814 --> 00:47:39,443 {\an8}Karena seni permainannya bukan bersembunyi... 641 00:47:39,443 --> 00:47:41,153 {\an8}- Wanda. - ...tetapi... 642 00:47:42,279 --> 00:47:43,530 KELUARGA - HARI 0 - LINGKUNGAN 643 00:47:43,530 --> 00:47:44,865 ...ditemukan. 644 00:48:02,174 --> 00:48:04,635 BERDASARKAN KISAH KARYA ZOLTAN SPIRANDELLI 645 00:48:40,128 --> 00:48:42,130 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto