1 00:00:12,763 --> 00:00:17,392 (第零日) 2 00:00:26,568 --> 00:00:28,362 老公,幫我拿一下 3 00:00:29,488 --> 00:00:30,489 好 4 00:00:35,536 --> 00:00:36,954 (芬太尼) 5 00:00:38,121 --> 00:00:39,331 這是甚麼? 6 00:00:39,331 --> 00:00:41,875 鎮靜劑,以防她發癲 7 00:00:43,502 --> 00:00:45,254 你覺得有需要用到? 8 00:00:45,254 --> 00:00:48,090 那就得看她的表現了 9 00:00:50,884 --> 00:00:53,762 - 天啊,對不起 - 睇路好嗎? 10 00:00:53,762 --> 00:00:55,597 弊... 11 00:00:55,597 --> 00:00:58,642 - 我幫你抹 - 住手... 12 00:01:08,694 --> 00:01:12,114 2004年,記者關艾芬 創造了一個專有名詞 13 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 “失蹤白人女性綜合症” 14 00:01:16,910 --> 00:01:19,872 指的是白人美女神秘失蹤後 15 00:01:19,872 --> 00:01:21,665 陷入癲狂的世界 16 00:01:22,165 --> 00:01:24,543 {\an8}利申,我無心兜個圈讚自己靚女 17 00:01:25,669 --> 00:01:28,922 {\an8}不過世界上有種人就算失蹤也無人會理 18 00:01:32,759 --> 00:01:34,094 睇路 19 00:01:39,558 --> 00:01:40,559 毒男 20 00:02:28,440 --> 00:02:29,942 部車幾靚吧? 21 00:02:33,070 --> 00:02:35,906 - 你住附近? - 對 22 00:02:36,573 --> 00:02:38,367 這裏總是那麼奇怪嗎? 23 00:02:39,535 --> 00:02:41,787 附近有沒有地方飲平白咖啡 24 00:02:42,454 --> 00:02:45,707 是不用像原始人一樣飲農場直送的牛奶? 25 00:02:47,000 --> 00:02:48,669 大街上的貝娜咖啡 26 00:02:48,669 --> 00:02:49,920 謝謝,靚仔 27 00:02:50,504 --> 00:02:51,505 不客氣 28 00:02:57,761 --> 00:03:01,640 剛才跟你聊天的女生是誰? 29 00:03:01,640 --> 00:03:03,100 我不知道 30 00:03:05,102 --> 00:03:07,312 - 你今天來早了 - 對 31 00:03:07,938 --> 00:03:10,399 - 期待比賽嗎? - 是的 32 00:03:10,399 --> 00:03:13,318 是嗎?要喝點甚麼嗎? 33 00:03:13,318 --> 00:03:15,195 要杯可樂 34 00:03:15,195 --> 00:03:17,990 你爸和卡爾在裏面,要入他數嗎? 35 00:03:17,990 --> 00:03:19,241 好 36 00:03:19,241 --> 00:03:21,910 - 要跟他說你在外面嗎? - 不用 37 00:03:21,910 --> 00:03:22,828 好吧 38 00:03:24,079 --> 00:03:25,914 你最近幾好嗎? 39 00:03:25,914 --> 00:03:27,332 搵到女朋友未? 40 00:03:27,332 --> 00:03:28,750 有心儀對象嗎? 41 00:03:29,626 --> 00:03:30,627 有嗎? 42 00:03:31,128 --> 00:03:32,754 小姑娘要留神了 43 00:03:34,423 --> 00:03:35,632 可樂馬上到 44 00:03:35,632 --> 00:03:39,219 桑達鎮球隊... 45 00:03:48,228 --> 00:03:49,396 謝謝 46 00:03:49,396 --> 00:03:55,360 我終於明白點解奧盧 會和爸爸出席每一場足球賽事了 47 00:03:57,196 --> 00:04:00,616 不過這就是邊緣人的難處 48 00:04:01,241 --> 00:04:05,871 若想被看見,就要付出更多的努力 49 00:04:07,998 --> 00:04:09,875 (第零日) 50 00:04:12,920 --> 00:04:15,172 (第70日) 51 00:04:26,975 --> 00:04:29,102 你買了遊戲展的門票未? 52 00:04:29,102 --> 00:04:30,771 老友,哪有錢呀? 53 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 老友,認真儲錢吧 54 00:04:32,606 --> 00:04:34,858 今次由“暗影突襲”主辦,肯定好正 55 00:04:34,858 --> 00:04:36,360 哪有錢 56 00:04:38,111 --> 00:04:40,030 - 乖仔,行得未? - 行得 57 00:04:40,739 --> 00:04:42,366 - 你明天會上線嗎? - 應該會 58 00:04:42,366 --> 00:04:43,951 - 5點打《Apex》? - 好 59 00:04:43,951 --> 00:04:45,702 - 短訊再傾 - 好 60 00:04:48,372 --> 00:04:50,165 - 老友,點呀? - 你幾好嗎? 61 00:04:50,165 --> 00:04:51,250 幾好 62 00:04:52,960 --> 00:04:54,461 看甚麼看? 63 00:04:57,172 --> 00:04:59,383 常言道,愛情會找上門 64 00:05:00,259 --> 00:05:03,679 但有時主動一點也不是壞事 65 00:05:43,385 --> 00:05:46,555 《尋親揭秘》 66 00:05:47,264 --> 00:05:50,392 接下來,我將會教大家如何開鎖 67 00:05:51,101 --> 00:05:54,313 慢慢把工具插入匙孔 68 00:05:54,313 --> 00:05:58,317 我們應由舊衣回收桶附近搵起 69 00:05:58,317 --> 00:06:00,527 再擴展至外圍 70 00:06:02,362 --> 00:06:05,949 {\an8}在電視上崩潰的好處 71 00:06:05,949 --> 00:06:09,661 就是我公司很樂意 72 00:06:09,661 --> 00:06:13,040 給我30天假期,調節情緒 73 00:06:13,832 --> 00:06:15,751 哈,開了 74 00:06:15,751 --> 00:06:20,005 你呢?有問可不可以請假嗎? 75 00:06:22,841 --> 00:06:24,968 有,無問題 76 00:06:28,263 --> 00:06:33,268 很好,那我給圈內每間房屋都寫上編號 77 00:06:33,268 --> 00:06:35,562 之後就由2號開始搵 78 00:06:35,562 --> 00:06:37,189 - 棠拿寧街 - 好 79 00:06:39,691 --> 00:06:41,235 - 奧盧,唏,你幾好嗎? - 奧盧 80 00:06:42,027 --> 00:06:44,238 你們在下面做甚麼? 81 00:06:44,238 --> 00:06:46,031 - 在修理東西 - 在打乒乓波 82 00:06:46,031 --> 00:06:48,492 對,我剛才在修理東西 83 00:06:48,492 --> 00:06:50,869 - 目前打緊乒乓波,對 - 對 84 00:06:50,869 --> 00:06:51,954 是我領先 85 00:06:51,954 --> 00:06:54,081 好吧 86 00:06:54,665 --> 00:06:57,835 我要一張遊戲展的門票 87 00:06:59,586 --> 00:07:02,130 是,甚麼是遊戲展? 88 00:07:02,130 --> 00:07:05,092 賣電腦遊戲的展覽,我可以去嗎? 89 00:07:05,092 --> 00:07:07,511 這樣,門票幾錢? 90 00:07:07,511 --> 00:07:09,972 - 200歐元 - 200歐元? 91 00:07:09,972 --> 00:07:14,101 奧盧,電腦遊戲的好處 不就是可以在家遊玩嗎? 92 00:07:14,101 --> 00:07:15,811 爸,你不懂 93 00:07:18,939 --> 00:07:22,276 甚麼?200歐元,我第一部車也沒那麼貴 94 00:07:23,443 --> 00:07:25,362 - 我也不懂 - 我懂 95 00:07:26,238 --> 00:07:29,491 你在電話裏說知道是誰綁走了雲黛卡勒 96 00:07:30,158 --> 00:07:33,495 在鹿頭羊之夜,沒錯 97 00:07:35,038 --> 00:07:38,917 我親眼看見了 98 00:07:43,046 --> 00:07:45,465 我當時在森林 99 00:07:47,843 --> 00:07:50,012 向樹木敬酒 100 00:07:50,012 --> 00:07:53,765 加強自身的精神防範能力 101 00:07:55,017 --> 00:07:59,354 突然間...他出現在我眼前 102 00:08:00,522 --> 00:08:02,357 氣勢洶洶 103 00:08:04,943 --> 00:08:07,696 我畫出了他的模樣,或許有幫助 104 00:08:10,949 --> 00:08:12,159 你自己畫的? 105 00:08:12,159 --> 00:08:14,161 - 畫得很好 - 謝謝 106 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 真是幫大忙了 107 00:08:16,330 --> 00:08:19,041 - 謝謝了 - 不客氣 108 00:08:19,041 --> 00:08:22,085 下一節的鹿頭羊導賞將於1點15分開始 109 00:08:22,085 --> 00:08:24,838 為何那些電視節目 就只會引出各種癲婆癲佬? 110 00:08:24,838 --> 00:08:26,840 為何對那玩意如此執著? 111 00:08:26,840 --> 00:08:29,593 鹿頭羊嗎?始終具有歷史性嘛 112 00:08:30,511 --> 00:08:32,638 你知道那不算歷史吧? 113 00:08:32,638 --> 00:08:34,556 {\an8}那就說是傳說吧 114 00:08:38,393 --> 00:08:39,645 {\an8}(舊衣及鞋) 115 00:08:47,444 --> 00:08:49,154 好,由這裏開始找 116 00:08:49,154 --> 00:08:53,242 由舊衣回收桶開始逐家逐戶搜查 117 00:08:55,494 --> 00:08:57,162 我們再說一次計劃 118 00:09:03,460 --> 00:09:06,088 狄杜,正經點 119 00:09:06,088 --> 00:09:07,422 好,知道 120 00:09:08,257 --> 00:09:10,425 我撳鐘,看裏面有沒有人 121 00:09:10,425 --> 00:09:12,678 若然有,我就嘗試... 122 00:09:13,554 --> 00:09:15,097 奧盧幫我改的鈴聲 123 00:09:15,097 --> 00:09:17,891 他說很搞笑,而我不懂得改回去 124 00:09:21,812 --> 00:09:25,440 是奧盧找我,又問有關遊戲展的事了 125 00:09:26,441 --> 00:09:30,070 唏,乖仔,200歐元是不少錢 126 00:09:30,779 --> 00:09:31,780 發送 127 00:09:33,407 --> 00:09:35,450 謝謝,我... 128 00:09:36,201 --> 00:09:37,244 幫我拎多陣 129 00:09:40,414 --> 00:09:45,502 他說:“由暗影突襲主辦賽事 肯定會好卵正” 130 00:09:45,502 --> 00:09:46,879 抱歉,是“好乸正” 131 00:09:48,714 --> 00:09:51,049 暗影突襲是誰? 132 00:09:52,134 --> 00:09:54,428 不是“黯然特集” 133 00:09:54,428 --> 00:09:57,806 暗影...突襲 134 00:09:59,057 --> 00:10:00,058 發送 135 00:10:02,394 --> 00:10:03,395 好 136 00:10:04,730 --> 00:10:07,024 可以專注一點嗎? 137 00:10:07,024 --> 00:10:09,359 我有,老婆,放心吧 138 00:10:09,359 --> 00:10:11,862 總之我去撳鐘,看有沒有人 139 00:10:11,862 --> 00:10:14,072 無人就開鎖,進去看看 140 00:10:14,072 --> 00:10:16,950 有人回家,你就響咹,我找機會逃走 141 00:10:16,950 --> 00:10:18,035 對 142 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 準備好? 143 00:10:20,913 --> 00:10:22,122 準備好 144 00:11:37,155 --> 00:11:40,158 好了,老友,開工了 145 00:12:06,143 --> 00:12:09,438 爛鬼東西,廢過廢柴 146 00:12:12,274 --> 00:12:13,150 去你的 147 00:12:25,787 --> 00:12:26,830 卡洛妲 148 00:12:28,582 --> 00:12:29,791 胡狄加 149 00:12:31,251 --> 00:12:32,836 妹妹,你怎麼在這裏? 150 00:12:35,130 --> 00:12:36,465 那你怎麼在這裏? 151 00:12:36,465 --> 00:12:38,425 我住附近 152 00:12:39,009 --> 00:12:40,010 對 153 00:12:40,886 --> 00:12:42,638 我昨天看到你上電視 154 00:12:42,638 --> 00:12:44,097 你還好嗎? 155 00:12:45,474 --> 00:12:46,308 很好 156 00:12:47,434 --> 00:12:49,228 你在電視上... 157 00:12:49,978 --> 00:12:51,355 - 很... - 怎樣? 158 00:12:52,231 --> 00:12:53,482 緊繃 159 00:12:55,150 --> 00:12:57,027 多謝關心,胡狄加 160 00:12:57,569 --> 00:12:59,154 好開心見到你 161 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 傻杜在電視上像低能仔一樣 162 00:13:03,408 --> 00:13:04,660 別這樣叫他 163 00:13:05,244 --> 00:13:07,704 哪個?傻杜還是低能仔? 164 00:13:09,122 --> 00:13:10,874 我知道你還在生氣,但是... 165 00:13:10,874 --> 00:13:12,584 對,他當初報警抓我 166 00:13:12,584 --> 00:13:14,837 對,實屬不幸,但是... 167 00:13:14,837 --> 00:13:16,672 實屬不幸? 168 00:13:16,672 --> 00:13:20,008 卡洛妲,他跟警察說我是“戀童癖” 169 00:13:20,008 --> 00:13:21,718 他當時很絕望 170 00:13:22,678 --> 00:13:25,931 他會嬲你,都怪你跟那個女記者亂說 171 00:13:25,931 --> 00:13:30,394 我又不知道她是記者 她在Tinder上明明寫是甜品師傅 172 00:13:30,394 --> 00:13:32,229 - 是她欺騙我 - 頂... 173 00:13:32,229 --> 00:13:33,313 卡洛妲 174 00:13:34,314 --> 00:13:36,400 我可以自己調查雲黛失蹤的事 175 00:13:36,400 --> 00:13:37,943 不用浪費你的時間 176 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 你知道蠔是怎麼生存嗎? 177 00:13:40,112 --> 00:13:42,197 蠔是濾食性動物,會吸收身邊的雜質 178 00:13:42,197 --> 00:13:44,658 並排出所有沒用的東西 179 00:13:44,658 --> 00:13:45,826 是 180 00:13:45,826 --> 00:13:48,745 但是偶爾會有泥沙積聚在其中 181 00:13:49,746 --> 00:13:51,248 形成珍珠 182 00:13:52,124 --> 00:13:53,208 你是在打比喻嗎? 183 00:13:54,001 --> 00:13:55,377 是 184 00:14:04,803 --> 00:14:07,431 你搞邊科? 185 00:14:09,349 --> 00:14:10,601 我在找車匙 186 00:14:11,768 --> 00:14:13,020 就在匙孔那裏 187 00:14:15,856 --> 00:14:16,857 對 188 00:14:19,526 --> 00:14:20,736 該死的,快開鎖 189 00:15:31,139 --> 00:15:35,185 假如傻杜想跟我和好,他必須道歉 190 00:15:35,185 --> 00:15:36,562 好,我跟他談談 191 00:15:36,562 --> 00:15:38,188 我會跟他說 192 00:15:40,983 --> 00:15:42,192 等等 193 00:15:43,068 --> 00:15:45,028 - 我見過他 - 誰? 194 00:15:47,072 --> 00:15:50,617 他是雲黛的學校老師 195 00:15:51,368 --> 00:15:54,788 他是老師?教邊科?類固醇學? 196 00:16:18,562 --> 00:16:21,190 弊 197 00:16:27,863 --> 00:16:30,449 喂,你響甚麼咹? 198 00:16:30,449 --> 00:16:34,369 那裏有一家鴨仔過馬路 199 00:16:34,369 --> 00:16:35,954 你明明不是在開車 200 00:16:35,954 --> 00:16:37,664 我是保護動物權益的積極分子 201 00:16:39,791 --> 00:16:42,336 你這樣令我很擔憂,卡洛妲 202 00:17:47,901 --> 00:17:49,570 喂,看甚麼看? 203 00:17:50,529 --> 00:17:52,114 想食兜錘窩面? 204 00:17:58,954 --> 00:17:59,955 對 205 00:18:24,813 --> 00:18:27,441 卡洛妲,發動引擎... 206 00:18:34,156 --> 00:18:36,950 - 你沒事吧? - 走...快點... 207 00:18:44,666 --> 00:18:46,084 (《暗黑之神》,尋找好友) 208 00:18:46,084 --> 00:18:48,712 (亞歷雲遜,搜尋,加入好友,取消) 209 00:19:00,474 --> 00:19:01,475 - 嗨 - 嗨 210 00:19:05,771 --> 00:19:07,314 你怎麼了? 211 00:19:08,398 --> 00:19:10,984 我撞到隻狗...仆親 212 00:19:12,152 --> 00:19:13,862 你們去哪裏了? 213 00:19:14,655 --> 00:19:15,989 - 打保齡 - 行街購物 214 00:19:17,407 --> 00:19:18,992 好了,到底怎麼回事? 215 00:19:21,620 --> 00:19:24,039 兩日前,你說媽媽被蛇咬 216 00:19:24,039 --> 00:19:25,832 今天,你又像被車撞一樣 217 00:19:25,832 --> 00:19:27,835 卻說是在保齡球館撞狗仆親 218 00:19:27,835 --> 00:19:30,254 跟雲黛有關的,是不是? 219 00:19:33,966 --> 00:19:39,012 你明明說家人之間不能欺騙彼此 220 00:19:39,012 --> 00:19:42,266 拜託不要再騙我了 221 00:19:46,687 --> 00:19:51,984 是這樣的,有人把雲黛的T恤 投進舊衣回收桶 222 00:19:52,734 --> 00:19:56,613 點解會揀這個桶?肯定因為夠近吧? 223 00:19:58,156 --> 00:20:01,285 統計數字上而言,失蹤100天後 224 00:20:01,285 --> 00:20:03,370 能夠安然尋回雲黛的可能性會大跌 225 00:20:03,370 --> 00:20:04,913 今天是第幾天? 226 00:20:04,913 --> 00:20:06,540 - 第70天 - 第70天 227 00:20:06,540 --> 00:20:09,501 於是我和你媽媽決定好要在未來30天 228 00:20:09,501 --> 00:20:11,628 不惜一切去找她 229 00:20:11,628 --> 00:20:14,840 我們認為雲黛被關在其中一間屋了 230 00:20:15,966 --> 00:20:16,967 因此... 231 00:20:18,510 --> 00:20:19,720 我們想把她找出來 232 00:20:22,139 --> 00:20:24,558 你要闖入那麼多間房子? 233 00:20:24,558 --> 00:20:27,060 我們已經進過兩間,現在只差... 234 00:20:27,060 --> 00:20:28,770 - 只差60間 - 60間 235 00:20:28,770 --> 00:20:31,732 只差60間?你們看看自己 236 00:20:31,732 --> 00:20:33,650 兩間屋就搞到損手爛腳 237 00:20:33,650 --> 00:20:35,569 找遍60間後搞不好會被關進監獄 238 00:20:35,569 --> 00:20:38,030 或精神病院,甚至是性命不保 239 00:20:38,989 --> 00:20:42,951 奧盧,我們已經無計可施 240 00:20:49,541 --> 00:20:52,961 你們相信這個方法能找到雲黛? 241 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 是 242 00:20:57,049 --> 00:20:58,091 好 243 00:21:01,303 --> 00:21:04,515 但是不要用那麼老土的方式 244 00:21:06,808 --> 00:21:09,728 裝監視器,用科技監視他們 245 00:21:10,312 --> 00:21:13,607 要智取,不要被抓 246 00:21:14,399 --> 00:21:15,442 應承我 247 00:21:15,943 --> 00:21:16,985 好 248 00:21:18,987 --> 00:21:20,489 謝謝你們的誠實 249 00:21:21,698 --> 00:21:26,370 我們家的互信程度可謂 250 00:21:26,370 --> 00:21:27,829 更上一層樓了 251 00:21:28,413 --> 00:21:31,458 有見及此,你們應會容許我去遊戲展吧? 252 00:21:33,585 --> 00:21:34,586 跟你們傾偈真開心 253 00:21:38,549 --> 00:21:40,676 - 這樣幾好 - 是...幾... 254 00:21:43,887 --> 00:21:46,348 - 門票要200歐元 - 對 255 00:21:46,348 --> 00:21:47,683 是,沒關係了 256 00:21:50,310 --> 00:21:53,814 唏,我終於找到提供舊衣回收桶 257 00:21:53,814 --> 00:21:55,983 - 附近閉路畫面的人 - 然後? 258 00:21:55,983 --> 00:21:59,611 保安說記憶卡每六天覆寫一次 259 00:22:00,612 --> 00:22:03,198 因為老闆把替換用的記憶卡給了女兒 260 00:22:03,198 --> 00:22:04,575 出國期間使用 261 00:22:06,326 --> 00:22:07,911 你有頭緒嗎? 262 00:22:07,911 --> 00:22:11,665 雲黛失蹤當日 有人看到街道上有一輛甲蟲車 263 00:22:13,625 --> 00:22:15,252 {\an8}BLB,屬於哪區的車牌? 264 00:22:15,252 --> 00:22:17,838 {\an8}巴特貝勒堡,位於北萊茵西發利亞 265 00:22:17,838 --> 00:22:21,008 我查過該車牌,沒有結果 266 00:22:21,842 --> 00:22:24,303 或許他們記錯車牌了吧 267 00:22:24,303 --> 00:22:27,347 很有可能,這裏的人不太關心周遭的事物 268 00:22:28,307 --> 00:22:29,725 你看看這個 269 00:22:31,310 --> 00:22:34,646 有幾份報告指出一輛黑色貨車 在街頭上很怪異地行駛 270 00:22:35,564 --> 00:22:36,607 交給我 271 00:22:53,040 --> 00:22:56,001 你好,請問有甚麼需要? 272 00:22:56,001 --> 00:22:57,336 我們想... 273 00:22:57,336 --> 00:23:01,965 我們想買攝影設備 274 00:23:02,549 --> 00:23:05,636 明白,你要攝影機還是咪高峰? 275 00:23:06,512 --> 00:23:07,513 對,沒錯 276 00:23:09,181 --> 00:23:10,766 有甚麼用途? 277 00:23:10,766 --> 00:23:12,267 - 做網台 - 觀鳥 278 00:23:13,101 --> 00:23:15,270 我們經常在庭院觀鳥 279 00:23:15,896 --> 00:23:17,898 不過最近很多都離奇死亡 280 00:23:17,898 --> 00:23:19,858 - 死了,對 - 我們需要一些 281 00:23:19,858 --> 00:23:22,819 監視庭院的設備 282 00:23:22,819 --> 00:23:25,405 沒錯,之後我可以用來做網台 283 00:23:27,407 --> 00:23:28,742 明白,你找對人了 284 00:23:29,326 --> 00:23:32,120 這是標準的野外用攝影機 285 00:23:32,120 --> 00:23:34,039 可以連接動態感應器 286 00:23:34,039 --> 00:23:37,709 當偵測到動態 會自動錄影並儲存至記憶卡 287 00:23:37,709 --> 00:23:40,462 方便在電腦上查看 288 00:23:42,714 --> 00:23:45,384 有可以遙距監視的設備嗎? 289 00:23:45,968 --> 00:23:48,971 有,不過價格會較高 290 00:23:48,971 --> 00:23:50,347 - 是,那... - 這個嘛... 291 00:23:50,347 --> 00:23:51,515 - 不成問題 - 不成問題 292 00:23:51,515 --> 00:23:53,976 最頂級的設備是甚麼? 293 00:23:54,476 --> 00:23:55,602 最頂級嗎? 294 00:23:57,396 --> 00:24:00,065 超高清、32位元色深 295 00:24:00,065 --> 00:24:02,025 20米無線接收 296 00:24:02,025 --> 00:24:05,612 這件寶貝是閉路界的勞斯萊斯 297 00:24:06,196 --> 00:24:07,823 有微型一點的嗎? 298 00:24:09,032 --> 00:24:10,033 有 299 00:24:12,327 --> 00:24:14,788 這個,XR- 098 300 00:24:16,373 --> 00:24:19,251 我們想找更微型的 301 00:24:21,962 --> 00:24:23,881 你指針孔攝影機? 302 00:24:28,302 --> 00:24:31,889 老實說,那是比較特別的攝影機 303 00:24:31,889 --> 00:24:34,183 而且不合法 304 00:24:38,187 --> 00:24:40,105 但我知道類似的東西 305 00:24:46,820 --> 00:24:49,031 上面寫“定向咪高峰 306 00:24:49,031 --> 00:24:51,450 是二戰時間諜常用的裝備” 307 00:24:52,492 --> 00:24:54,786 那麼點解會放在玩具部? 308 00:24:54,786 --> 00:24:57,581 總之...把它對準我們間屋 309 00:24:57,581 --> 00:24:59,082 試試效果? 310 00:25:12,638 --> 00:25:14,139 好,你聽到嗎? 311 00:25:14,139 --> 00:25:15,599 好清晰 312 00:25:15,599 --> 00:25:16,517 好極 313 00:25:17,184 --> 00:25:18,644 對,好極 314 00:25:19,186 --> 00:25:23,774 前題要綁匪中門大開,對著我們大叫 315 00:25:24,358 --> 00:25:25,400 那就沒問題了 316 00:25:26,026 --> 00:25:28,070 你又串我 317 00:25:28,654 --> 00:25:29,655 我進去了 318 00:25:34,159 --> 00:25:35,661 好,你聽到嗎? 319 00:25:35,661 --> 00:25:39,081 測試,一、二、三、四、一、二、三、四 320 00:25:39,706 --> 00:25:41,542 準備上樓 321 00:25:41,542 --> 00:25:42,876 測試... 322 00:25:45,212 --> 00:25:47,714 (超人,我真的能聽見) 323 00:25:48,382 --> 00:25:50,384 真的嗎?太好了 324 00:25:50,384 --> 00:25:52,594 好,我落緊樓梯,準備入廚房 325 00:25:52,594 --> 00:25:54,304 重複,準備入廚房 326 00:25:55,055 --> 00:25:58,517 D1呼叫C1,鳥兒順利著陸 327 00:25:58,517 --> 00:26:00,561 重複,鳥兒順利著陸 328 00:26:02,062 --> 00:26:03,981 (你在說甚麼?) 329 00:26:04,690 --> 00:26:08,026 好,我行去其他地方,你能聽見嗎? 330 00:26:09,403 --> 00:26:11,238 我準備入雲黛間房 331 00:26:17,744 --> 00:26:21,164 嘩,我很久沒有進過這裏 332 00:26:37,306 --> 00:26:38,724 我坐在她的床上了 333 00:26:43,312 --> 00:26:47,191 我以前會在這裏念《哈利波特》給她聽 334 00:26:49,318 --> 00:26:50,652 念了整整三次 335 00:26:51,987 --> 00:26:56,992 每次我沒用其他聲線去念,她都會很生氣 336 00:26:59,119 --> 00:27:00,787 但是角色太多了 337 00:27:05,417 --> 00:27:07,836 念到《阿茲卡班的逃犯》 338 00:27:07,836 --> 00:27:09,755 我已經模仿不出其他人物 339 00:27:20,390 --> 00:27:21,808 我很想念她 340 00:27:29,066 --> 00:27:31,151 我想念各種生活點滴 341 00:27:36,281 --> 00:27:38,659 我講笑話時,她會反白眼 342 00:27:39,535 --> 00:27:42,454 卻又微微一笑 343 00:27:47,334 --> 00:27:48,544 我還想念 344 00:27:49,545 --> 00:27:52,840 你罵我的時候,她在旁邊整蠱做怪 345 00:27:54,216 --> 00:27:57,219 想引我笑 346 00:27:57,219 --> 00:27:59,137 讓我被你罵得更慘 347 00:28:08,355 --> 00:28:10,357 {\an8}(我也想念她) 348 00:28:15,279 --> 00:28:16,613 我也很想念你 349 00:28:48,520 --> 00:28:50,314 - 好,下間屋 - 好 350 00:28:50,314 --> 00:28:51,982 你來聽? 351 00:28:51,982 --> 00:28:53,483 - 我拿著 - 好 352 00:28:58,530 --> 00:28:59,948 - 好了 - 準備好? 353 00:28:59,948 --> 00:29:01,617 - 會順利的 - 好 354 00:29:03,035 --> 00:29:04,453 往右一點 355 00:29:04,453 --> 00:29:06,371 慢慢來...對 356 00:29:07,039 --> 00:29:09,583 有狗吠... 357 00:29:10,709 --> 00:29:13,170 像你親戚那隻專咬人的狗 358 00:29:14,421 --> 00:29:16,215 好,繼續? 359 00:29:16,215 --> 00:29:18,800 對,好...往左一點 360 00:29:19,593 --> 00:29:21,720 再過一點,停... 361 00:29:22,971 --> 00:29:25,265 好,我聽到動靜 362 00:29:26,266 --> 00:29:28,685 聽到電視聲 363 00:29:29,603 --> 00:29:31,271 是...對 364 00:29:31,855 --> 00:29:35,442 我幾肯定是《狂野時速》其中一集 365 00:29:35,442 --> 00:29:37,861 - 狄杜,這個時候你別... - 等等,停 366 00:29:37,861 --> 00:29:40,697 我沒有朋友,只有家人 367 00:29:40,697 --> 00:29:42,658 我肯定是《狂野時速6》 368 00:29:42,658 --> 00:29:43,951 - 到我聽 - 哎呀 369 00:29:43,951 --> 00:29:46,912 你這樣太離譜了 370 00:29:46,912 --> 00:29:48,830 嘩,耳膜幾乎被你震爆 371 00:29:49,748 --> 00:29:51,834 以前讀書的時候希穆華德 372 00:29:51,834 --> 00:29:53,836 站在老師的車後面,砰一聲 373 00:29:53,836 --> 00:29:56,547 引擎逆火,之後他左耳就失聰了 374 00:29:56,547 --> 00:29:58,757 還要戴耳貼出門 375 00:29:58,757 --> 00:30:00,759 望落勁肉酸 376 00:30:00,759 --> 00:30:03,512 真的很慘,大家都笑他 377 00:30:13,063 --> 00:30:15,148 - 到了 - 謝謝你送我 378 00:30:15,148 --> 00:30:16,692 媽媽陣間會來接你 379 00:30:16,692 --> 00:30:18,485 好,晚點見 380 00:30:22,155 --> 00:30:23,156 亞歷 381 00:30:26,910 --> 00:30:27,911 玩得開心 382 00:30:34,710 --> 00:30:35,752 對不起... 383 00:30:36,295 --> 00:30:37,796 - 對不起 - 等等 384 00:30:38,547 --> 00:30:41,300 沒事,是我走路沒帶眼,謝謝 385 00:30:41,300 --> 00:30:42,342 (遊戲展) 386 00:30:42,342 --> 00:30:43,886 嘩,你要去遊戲展? 387 00:30:43,886 --> 00:30:46,847 對,暗影突襲要主辦賽事 388 00:30:46,847 --> 00:30:49,892 你也聽說了? 暗影突襲超正,你也會打遊戲? 389 00:30:49,892 --> 00:30:53,437 - 對,當然 - 好極,不如一起玩? 390 00:30:53,437 --> 00:30:56,648 我和卻施經常一起玩,有人加入就更好了 391 00:30:56,648 --> 00:30:57,733 真的嗎?好啊 392 00:30:57,733 --> 00:31:01,361 既然你想找人一起玩的話,沒問題 393 00:31:01,361 --> 00:31:04,239 對,食住大麻 喪打NPC最爽,對吧? 394 00:31:04,948 --> 00:31:06,825 - 對 - 你會食? 395 00:31:07,534 --> 00:31:10,704 我經常說 “要活出嗨爆人生”,你說對吧? 396 00:31:11,205 --> 00:31:12,039 對 397 00:31:14,333 --> 00:31:18,295 我在暗網買了一些靚貨 398 00:31:18,295 --> 00:31:22,049 想試的話,歡迎過來 399 00:31:22,049 --> 00:31:23,217 你有筆嗎? 400 00:31:25,385 --> 00:31:26,595 好,這是... 401 00:31:28,263 --> 00:31:29,389 我的玩家代號 402 00:31:30,182 --> 00:31:33,852 我們今晚7點後上線,你加我好友吧 403 00:31:33,852 --> 00:31:35,145 - 好 - 掂 404 00:31:59,461 --> 00:32:00,796 我不知道要點做 405 00:32:00,796 --> 00:32:03,841 - 她不肯吃東西 - 怎麼了? 406 00:32:03,841 --> 00:32:06,969 有個男人說“她不肯吃東西” 407 00:32:06,969 --> 00:32:09,012 - 誰不肯... - 要逼她吃 408 00:32:09,721 --> 00:32:11,223 抑或你想她餓死? 409 00:32:11,223 --> 00:32:14,601 有個女人說要逼她吃 410 00:32:14,601 --> 00:32:15,894 你也知道的 411 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 該煨了 412 00:32:18,689 --> 00:32:22,192 小兔兔,她說不吃 413 00:32:22,192 --> 00:32:24,695 - 他說她提出... - ...除非我們讓她離開房間 414 00:32:24,695 --> 00:32:28,448 她說只有他們讓她離開房間才會吃東西 415 00:32:28,448 --> 00:32:30,993 不如放她出來一陣?讓她去廚房 416 00:32:30,993 --> 00:32:35,205 我不管,她不能出來 萬一被人看見怎麼辦? 417 00:32:35,205 --> 00:32:39,585 或者放她出來一陣,讓她鬆一下筋骨? 418 00:32:40,377 --> 00:32:43,046 她已經被鎖在裏面幾週 419 00:32:43,046 --> 00:32:45,841 無得傾,不能放她出來,講完 420 00:32:48,135 --> 00:32:50,095 - 你想怎樣? - 我要進去 421 00:32:50,095 --> 00:32:53,056 - 你不能貿然闖進去 - 他們非法禁錮 422 00:32:53,056 --> 00:32:54,516 那你打算怎麼說? 423 00:32:54,516 --> 00:32:57,352 “抱歉,我們剛才在偷聽 現在懷疑你抓了我們女兒” 424 00:32:57,352 --> 00:32:58,604 卡洛妲 425 00:33:00,814 --> 00:33:04,193 我們答應過奧盧要智取 426 00:33:06,695 --> 00:33:07,821 我們要裝監視器 427 00:33:11,491 --> 00:33:14,661 我們需要你幫手,拜託 428 00:33:14,661 --> 00:33:16,288 俗語有云 429 00:33:16,288 --> 00:33:19,708 想上網買違法的東西,找青少年就對了 430 00:33:23,504 --> 00:33:24,796 - 你好 - 你好 431 00:33:24,796 --> 00:33:28,300 我是奧盧,亞歷的朋友,他在家嗎? 432 00:33:29,092 --> 00:33:30,886 在,請進 433 00:33:33,597 --> 00:33:34,598 亞歷 434 00:33:37,100 --> 00:33:39,520 - 要喝點甚麼嗎? - 好呀,謝謝 435 00:33:41,688 --> 00:33:43,565 - 亞歷 - 來了 436 00:33:54,576 --> 00:33:57,371 - 謝謝 - 恕我唐突,但你是不是 437 00:33:57,371 --> 00:33:59,081 雲黛卡勒的弟弟? 438 00:33:59,081 --> 00:34:03,126 你的遭遇實在不敢想像,你一定很難過了 439 00:34:03,126 --> 00:34:05,546 我實在不懂為甚麼舒施特家的人 440 00:34:05,546 --> 00:34:08,674 要逼英嘉去學芭蕾舞 441 00:34:08,674 --> 00:34:11,717 她明明才六歲,已經練到勁大隻 442 00:34:11,717 --> 00:34:14,471 難道他們午餐都給她沖蛋白奶粉? 443 00:34:14,471 --> 00:34:16,556 約拿,他是奧盧 444 00:34:17,516 --> 00:34:19,141 雲黛卡勒的弟弟 445 00:34:23,522 --> 00:34:24,523 奧盧 446 00:34:26,315 --> 00:34:28,777 你好,幸會 447 00:34:30,152 --> 00:34:35,324 我很久之前教過雲黛 448 00:34:35,826 --> 00:34:38,078 她以前幾精靈 449 00:34:38,078 --> 00:34:40,998 我好像有照片在... 450 00:34:42,498 --> 00:34:44,626 對,這裏 451 00:34:46,335 --> 00:34:49,255 里索,2009年《油脂》熱門金曲 452 00:34:49,255 --> 00:34:51,382 她非常有潛力 453 00:34:52,092 --> 00:34:53,719 - 亞歷 - 來了 454 00:34:54,344 --> 00:34:56,471 不過嘉塔蓮娜經常說... 455 00:34:59,099 --> 00:35:00,559 你留不住每一個人 456 00:35:01,727 --> 00:35:02,936 怎樣? 457 00:35:04,563 --> 00:35:06,315 - 奧盧 - 嗨 458 00:35:06,899 --> 00:35:08,442 怎麼樣? 459 00:35:16,450 --> 00:35:19,203 你之前跟我提到暗網的事 460 00:35:20,787 --> 00:35:22,122 可以開給我看嗎? 461 00:35:24,124 --> 00:35:26,710 歡迎來到“黑市” 462 00:35:26,710 --> 00:35:28,921 毒品、武器、詭異性愛片 463 00:35:28,921 --> 00:35:31,173 我甚至見過人賣老虎 464 00:35:31,173 --> 00:35:33,675 無論要找甚麼,這裏包羅萬有 465 00:35:34,259 --> 00:35:36,011 你需要甚麼? 466 00:35:39,431 --> 00:35:42,601 昆泰斯MF-317 467 00:35:42,601 --> 00:35:43,685 好 468 00:35:44,686 --> 00:35:47,481 昆泰斯...MF-317 469 00:35:47,481 --> 00:35:48,982 是甚麼來的? 470 00:35:48,982 --> 00:35:50,984 監視攝影機 471 00:35:52,152 --> 00:35:53,153 好 472 00:35:54,196 --> 00:35:58,325 我媽懷疑我爸出軌 473 00:36:01,203 --> 00:36:02,204 真遺憾 474 00:36:02,871 --> 00:36:05,499 我爸也會出軌,我們當年才六歲 475 00:36:06,500 --> 00:36:09,962 父母應該不知我們知道,但確實幾難接受 476 00:36:09,962 --> 00:36:12,506 他搬去跟爺爺嫲嫲住了一個月 477 00:36:12,506 --> 00:36:14,842 之後求我媽原諒他 478 00:36:16,009 --> 00:36:18,220 自此之後,他在家裏就沒地位可言了 479 00:36:18,220 --> 00:36:19,680 像狗一樣對她言聽計從 480 00:36:19,680 --> 00:36:21,974 而且超怕她會跟他離婚 481 00:36:21,974 --> 00:36:24,184 奪走他的一切,幾可悲 482 00:36:24,977 --> 00:36:29,606 別怪我八卦 你知你爸的出軌對象是誰嗎? 483 00:36:29,606 --> 00:36:30,983 知,他叫費德歷 484 00:36:31,483 --> 00:36:32,776 找到了 485 00:36:33,277 --> 00:36:34,945 嘩,每個要價600歐元 486 00:36:35,654 --> 00:36:37,781 放心 487 00:36:37,781 --> 00:36:40,784 我媽把信用卡給我了 488 00:36:41,493 --> 00:36:43,787 用不了,暗網只收加密貨幣 489 00:36:43,787 --> 00:36:45,455 你有比特幣錢包嗎? 490 00:36:46,373 --> 00:36:47,374 沒有 491 00:36:48,125 --> 00:36:49,126 可惜了 492 00:36:49,668 --> 00:36:54,006 等等...你幫我,我給你5%的佣金 493 00:36:55,174 --> 00:36:56,216 真的嗎? 494 00:36:56,216 --> 00:36:57,301 真的 495 00:36:59,887 --> 00:37:00,929 好 496 00:37:01,722 --> 00:37:03,307 那就幫你吧,老友 497 00:37:05,058 --> 00:37:07,186 首先,幫你開一個戶口 498 00:37:11,356 --> 00:37:12,357 (希薩) 499 00:37:15,277 --> 00:37:17,654 - 你好 - 你好,我是舍化神父 500 00:37:17,654 --> 00:37:18,947 一心侍奉天主 501 00:37:18,947 --> 00:37:20,991 我面臨過嚴重的信仰危機 502 00:37:20,991 --> 00:37:23,035 但我亦是出色的驅魔人 503 00:37:23,035 --> 00:37:24,620 - 這邊的... - 住口 504 00:37:24,620 --> 00:37:25,537 怎麼了? 505 00:37:25,537 --> 00:37:27,915 明明說好不要用舍化神父的故事 506 00:37:27,915 --> 00:37:29,166 我只是覺得... 507 00:37:29,166 --> 00:37:31,502 爸,媽媽講得有道理,故事太荒謬了 508 00:37:31,502 --> 00:37:33,337 好吧,那我就說... 509 00:37:33,337 --> 00:37:36,131 你好,我部車死火,電話又無電 510 00:37:36,131 --> 00:37:38,008 可以借你家的電話一用嗎? 511 00:37:38,884 --> 00:37:40,135 - 可以,隨便 - 對 512 00:37:40,135 --> 00:37:41,720 - 好多了 - 好很多 513 00:37:41,720 --> 00:37:44,973 進去後,找方法讓他離開房間 514 00:37:44,973 --> 00:37:46,266 安裝監視器 515 00:37:49,144 --> 00:37:50,646 這是監視器 516 00:37:51,188 --> 00:37:53,774 - 是 - 要往目標的方向拍 517 00:37:53,774 --> 00:37:56,527 - 明嗎? - 沒問題 518 00:38:04,451 --> 00:38:05,452 謝謝 519 00:38:09,081 --> 00:38:10,415 對了 520 00:38:10,415 --> 00:38:13,210 830... 521 00:38:15,629 --> 00:38:18,131 你所打的電話號碼未能接通 522 00:38:18,131 --> 00:38:22,678 喂,我部車死火了 523 00:38:22,678 --> 00:38:24,221 ...未能接通 524 00:38:24,972 --> 00:38:26,181 名字嗎? 525 00:38:26,682 --> 00:38:28,267 我叫... 526 00:38:29,059 --> 00:38:30,394 舍化神父 527 00:38:32,271 --> 00:38:35,399 好,謝謝,沒問題 528 00:38:37,776 --> 00:38:39,111 需要等一會 529 00:38:51,290 --> 00:38:52,749 有點口乾 530 00:38:59,298 --> 00:39:00,799 哎呀,抱歉 531 00:39:02,342 --> 00:39:04,553 - 可以斟杯水給我嗎? - 好 532 00:39:04,553 --> 00:39:06,763 - 謝謝 - 借過一下 533 00:39:16,231 --> 00:39:17,566 快... 534 00:39:41,715 --> 00:39:42,716 快... 535 00:39:46,261 --> 00:39:47,721 你在做甚麼? 536 00:39:48,388 --> 00:39:50,516 我嗎?我有... 537 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 我只是想... 538 00:39:52,768 --> 00:39:54,144 我... 539 00:39:55,229 --> 00:39:57,105 方便借廁所一用嗎? 540 00:40:07,616 --> 00:40:10,160 有道門裝了門鎖 541 00:40:10,786 --> 00:40:14,915 - 你說甚麼? - 我說你們家幾骨子 542 00:40:15,832 --> 00:40:16,667 頂 543 00:40:18,126 --> 00:40:19,711 (你能進去嗎?) 544 00:40:19,711 --> 00:40:21,505 進不去 545 00:40:22,923 --> 00:40:24,299 你沒事吧? 546 00:40:25,467 --> 00:40:28,011 我屙緊屎 547 00:40:29,304 --> 00:40:30,848 他老婆盯上我了 548 00:40:33,267 --> 00:40:34,351 他說甚麼? 549 00:40:34,351 --> 00:40:40,941 “進不去,我屙緊屎,他老婆盯上我了” 550 00:40:41,775 --> 00:40:43,527 “他老婆盯上我了” 551 00:40:43,527 --> 00:40:47,030 搞掂,兩個鏡頭都連接好了 552 00:40:47,531 --> 00:40:49,783 我就說別讓陌生人入屋 553 00:40:49,783 --> 00:40:51,660 他好像是神父 554 00:40:51,660 --> 00:40:53,620 望落不似 555 00:40:53,620 --> 00:40:55,455 他可能有信仰危機 556 00:40:56,665 --> 00:40:57,666 抓到你了 557 00:40:58,792 --> 00:40:59,918 甚麼? 558 00:41:00,460 --> 00:41:01,670 這裏不能停車 559 00:41:04,423 --> 00:41:05,966 我在等我丈夫 560 00:41:05,966 --> 00:41:07,467 是這樣呀 561 00:41:07,467 --> 00:41:10,220 朝早9點到晚上7點嚴禁停車 562 00:41:11,013 --> 00:41:13,098 請你即刻駛走 563 00:41:13,098 --> 00:41:14,683 否則我叫拖車 564 00:41:16,143 --> 00:41:18,562 拖車?我人在車上 565 00:41:18,562 --> 00:41:21,523 萬一有人見到你停在這裏,然後開始想 566 00:41:21,523 --> 00:41:24,401 “真方便,原來這裏可以停車” 567 00:41:24,401 --> 00:41:27,905 一傳十、十傳百 568 00:41:27,905 --> 00:41:30,032 轉眼間,這裏就會車滿為患 569 00:41:32,284 --> 00:41:35,621 因此,請你離開 570 00:41:36,121 --> 00:41:38,957 不要停在禁止停泊區 571 00:41:42,961 --> 00:41:43,962 去那裏? 572 00:41:58,810 --> 00:42:00,103 下次記得扣安全帶 573 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 對了 574 00:42:05,817 --> 00:42:07,194 祝福你們... 575 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 浪費時間 576 00:42:42,229 --> 00:42:43,730 (搜尋登記車主) 577 00:42:43,730 --> 00:42:45,858 (一則搜尋結果) 578 00:42:59,329 --> 00:43:01,915 - 老婆,我出去買東西 - 我有見過她 579 00:43:05,627 --> 00:43:07,337 我在思考一件事情 580 00:43:07,337 --> 00:43:10,090 今個月有點手緊 581 00:43:10,090 --> 00:43:14,386 我們還是不要亂買東西了? 582 00:43:14,386 --> 00:43:15,929 - 那是他老婆? - 對 583 00:43:17,556 --> 00:43:20,392 你也想小兔兔開心吧? 584 00:43:20,976 --> 00:43:23,729 我當然想小兔兔開心 585 00:43:27,816 --> 00:43:30,819 買東西,小兔兔買東西就會開心 586 00:43:48,378 --> 00:43:52,257 - 小鼠鼠,把卡給我吧 - 拜託 587 00:43:53,050 --> 00:43:54,051 拜拜 588 00:43:59,223 --> 00:44:00,390 好,現在怎麼樣? 589 00:44:03,268 --> 00:44:05,938 等他們其中一個打開那道門 590 00:44:08,857 --> 00:44:10,359 我們輪流監視 591 00:44:22,246 --> 00:44:25,707 點解這個藍臉人在跟著我? 592 00:44:25,707 --> 00:44:28,252 爸,那是我,我來幫你的 593 00:44:28,836 --> 00:44:29,837 好 594 00:44:33,006 --> 00:44:34,049 你還好嗎? 595 00:44:36,218 --> 00:44:38,929 門,他要開門了... 596 00:44:44,393 --> 00:44:45,769 - 甚麼? - 他要開門了 597 00:44:45,769 --> 00:44:48,564 他拿了一盤食物 598 00:44:48,564 --> 00:44:50,232 裏面肯定有人 599 00:44:51,483 --> 00:44:52,568 天啊 600 00:44:53,151 --> 00:44:54,361 有見到甚麼嗎? 601 00:44:55,279 --> 00:44:58,115 你可以出來走走 602 00:44:58,115 --> 00:45:00,534 屋內只有我和你 603 00:45:00,534 --> 00:45:02,828 - 那是誰? - 是雲黛嗎? 604 00:45:02,828 --> 00:45:04,872 望落不似雲黛 605 00:45:06,832 --> 00:45:08,041 那是誰? 606 00:45:09,418 --> 00:45:10,961 別做傻事 607 00:45:14,173 --> 00:45:18,093 你這樣安妮塔會十分生氣 608 00:45:18,093 --> 00:45:19,178 他說甚麼? 609 00:45:19,178 --> 00:45:21,597 “安妮塔會十分生氣”之類 610 00:45:21,597 --> 00:45:23,557 她又會給你注射鎮靜劑 611 00:45:23,557 --> 00:45:25,767 難怪她熟口熟面 612 00:45:26,560 --> 00:45:29,730 她是醫院裏負責紓緩治療的護士 613 00:45:31,940 --> 00:45:33,317 甚麼?那是甚麼? 614 00:45:33,317 --> 00:45:36,737 這個護士和監視器中的老伯同居 615 00:45:36,737 --> 00:45:38,739 夾手夾腳把正室關起來了 616 00:45:38,739 --> 00:45:39,865 何解? 617 00:45:39,865 --> 00:45:43,452 我也不知道,或許會有照顧者津貼之類 618 00:45:46,455 --> 00:45:49,333 別亂來,這裏只有我和你 619 00:45:51,001 --> 00:45:53,462 我們應該報警吧? 620 00:45:54,254 --> 00:45:58,425 如果報警,警察會知道我們在監視 621 00:45:58,425 --> 00:46:00,636 到時就麻煩 622 00:46:00,636 --> 00:46:03,555 而我們亦別想找到雲黛了 623 00:46:03,555 --> 00:46:07,351 但我們不能置之不理,點算好? 624 00:46:15,067 --> 00:46:17,110 - 是8 - 甚麼? 625 00:46:17,110 --> 00:46:19,071 甲蟲車的車牌號碼 626 00:46:19,071 --> 00:46:20,989 是8L8,不是BLB 627 00:46:21,657 --> 00:46:24,826 不是巴特貝勒堡的車牌,而是捷克 628 00:46:24,826 --> 00:46:26,745 捷克?好 629 00:46:26,745 --> 00:46:28,830 你覺得和雲黛卡勒有關嗎? 630 00:46:28,830 --> 00:46:30,832 不清楚,但我會徹查到底 631 00:46:39,716 --> 00:46:42,302 警察派人去看希薩夫人的情況了 632 00:46:43,053 --> 00:46:45,138 你沒有報上名字吧? 633 00:46:45,138 --> 00:46:47,850 當然沒有,我說自己是出於關心的鄰居 634 00:46:50,811 --> 00:46:53,480 媽、爸 635 00:46:54,648 --> 00:46:56,400 很可惜被困的人不是她 636 00:46:58,318 --> 00:47:00,195 對,是很可惜 637 00:47:03,532 --> 00:47:06,326 有試過小時候玩伏匿匿會滿懷興奮嗎? 638 00:47:06,326 --> 00:47:09,580 你會覺得自己找到了全世界最隱蔽的地方 639 00:47:10,372 --> 00:47:14,960 但是過了一段時間卻開始慌張 因為那地方太隱蔽 640 00:47:14,960 --> 00:47:16,962 沒有人能找得到你? 641 00:47:19,840 --> 00:47:21,175 找到你了 642 00:47:21,175 --> 00:47:23,468 {\an8}過了一段時間,你決定故意讓人抓到 643 00:47:26,346 --> 00:47:28,348 “在桑達鎮進行怪物狩獵” 644 00:47:35,814 --> 00:47:39,443 {\an8}因為伏匿匿不是在於躲藏 645 00:47:39,443 --> 00:47:41,153 {\an8}- 雲黛 - 而是... 646 00:47:42,279 --> 00:47:43,530 (家庭,第零日,環境) 647 00:47:43,530 --> 00:47:44,865 ...被找到的一瞬間 648 00:48:02,174 --> 00:48:04,635 (索坦皮漢德利所著故事改編) 649 00:48:40,128 --> 00:48:42,130 字幕翻譯:李瑋樂