1 00:00:12,763 --> 00:00:17,392 ДЕНЯТ НА ИЗЧЕЗВАНЕТО 2 00:00:26,568 --> 00:00:28,362 Бонбонче, ще подържиш ли? 3 00:00:35,536 --> 00:00:36,954 ФЕНТАНИЛ 4 00:00:38,121 --> 00:00:41,875 - Какво е това? - Опиати, за да не ни създава грижи. 5 00:00:43,502 --> 00:00:48,090 - Наистина ли ще ни трябват? - От нея зависи. 6 00:00:50,884 --> 00:00:53,762 - Къде блееш? - Леле, съжалявам. 7 00:00:53,762 --> 00:00:55,597 Не! 8 00:00:55,597 --> 00:00:58,642 - Ето. - Спри, стига вече. 9 00:01:08,694 --> 00:01:12,114 През 2004 г. журналистката Гуен Айфил измисля израза 10 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 "синдром на изчезналата бяла жена". 11 00:01:16,910 --> 00:01:21,665 Идеята е, че светът полудява, когато изчезне бяла красавица. 12 00:01:22,165 --> 00:01:24,543 {\an8}Не твърдя, че съм красива. 13 00:01:25,669 --> 00:01:28,922 {\an8}В същото време има хора, за които светът нехае. 14 00:01:32,759 --> 00:01:34,094 Къде блееш? 15 00:01:39,558 --> 00:01:40,559 Задръстените. 16 00:02:28,440 --> 00:02:29,942 Готина кола, нали? 17 00:02:33,070 --> 00:02:35,906 - От града ли си? - Да. 18 00:02:36,573 --> 00:02:38,367 Винаги ли е толкова странен? 19 00:02:39,535 --> 00:02:45,707 Къде мога да пия кафе с мляко, което не е от крава? В кой век живеем? 20 00:02:47,000 --> 00:02:48,669 В "Бела" на главната улица. 21 00:02:48,669 --> 00:02:51,505 - Благодаря, сладурче. - Няма проблем. 22 00:02:57,761 --> 00:03:03,100 - Казвай коя беше тази. - Откъде да знам! 23 00:03:05,102 --> 00:03:07,312 - Подранил си. - Да. 24 00:03:07,938 --> 00:03:10,399 - Нетърпелив си за мача ли? - Да. 25 00:03:10,399 --> 00:03:15,195 - Какво ще пиеш? - Нещо безалкохолно. 26 00:03:15,195 --> 00:03:17,990 Баща ти е вътре, да му я пиша на сметката? 27 00:03:17,990 --> 00:03:19,241 Добре. 28 00:03:19,241 --> 00:03:21,910 - Да му кажа ли, че си тук? - Недей. 29 00:03:21,910 --> 00:03:27,332 Както искаш. Какво става с теб? Намери ли си приятелка? 30 00:03:27,332 --> 00:03:30,627 Хвърлил ли си око на някоя? 31 00:03:31,128 --> 00:03:32,754 Внимавайте, девойки! 32 00:03:34,423 --> 00:03:35,632 Безалкохолното идва. 33 00:03:48,228 --> 00:03:49,396 Благодаря. 34 00:03:49,396 --> 00:03:55,360 Най-сетне разбрах защо Оле ходеше на мачовете с татко. 35 00:03:57,196 --> 00:04:00,616 Но това е проблемът на хората, които не бият на очи. 36 00:04:01,241 --> 00:04:05,871 За да ги забележат, трябва да положат малко усилия. 37 00:04:07,998 --> 00:04:09,875 ДЕНЯТ НА ИЗЧЕЗВАНЕТО 38 00:04:12,920 --> 00:04:15,172 70-И ДЕН 39 00:04:26,975 --> 00:04:29,102 Взе ли билети за "Геймърски свят"? 40 00:04:29,102 --> 00:04:30,771 Брато, нямам пари. 41 00:04:31,605 --> 00:04:36,360 - Пич, стегни се. Шадоустрайк ще е водещ. - Нямам пари. 42 00:04:38,111 --> 00:04:40,030 - Готов ли си? - Да. 43 00:04:40,739 --> 00:04:42,366 - Утре ще играеш ли? - Да. 44 00:04:42,366 --> 00:04:45,702 - "Ейпекс" в 17 ч.? Ще си пишем. - Става. 45 00:04:48,372 --> 00:04:51,250 - Как е? - Бива. При теб? 46 00:04:52,960 --> 00:04:54,461 Какво зяпаш бе? 47 00:04:57,172 --> 00:05:03,679 Любовта винаги намира пътя, но не пречи да й дадеш едно рамо. 48 00:05:47,264 --> 00:05:50,392 Ще ви покажа как да отваряте с шперц. 49 00:05:51,101 --> 00:05:54,313 Бавно го вкарайте в ключалката... 50 00:05:54,313 --> 00:05:58,317 Предлагам да започнем от контейнера за дарения в средата 51 00:05:58,317 --> 00:06:00,527 и да караме нататък. 52 00:06:02,362 --> 00:06:05,949 {\an8}Заради сцената, която направих по телевизията, 53 00:06:05,949 --> 00:06:09,661 от болницата на драго сърце ми предложиха 54 00:06:09,661 --> 00:06:13,040 30-дневен отпуск, за да се възстановя. 55 00:06:13,832 --> 00:06:15,751 Отключих. 56 00:06:15,751 --> 00:06:20,005 А ти попита ли дали ще ти дадат отпуск? 57 00:06:22,841 --> 00:06:24,968 Не би трябвало да ми откажат. 58 00:06:28,263 --> 00:06:33,268 Чудесно. Сега ще номерирам останалите къщи до линията 59 00:06:33,268 --> 00:06:37,189 и ще започнем от номер две на улица "Таненринг". 60 00:06:39,691 --> 00:06:44,238 - Оле, как е хавата? - Какво правите тук? 61 00:06:44,238 --> 00:06:46,031 - Поправяме нещо. - Играем. 62 00:06:46,031 --> 00:06:48,492 Да, първо поправях нещо. 63 00:06:48,492 --> 00:06:51,954 - После играхме тенис на маса. - Аз го бих. 64 00:06:51,954 --> 00:06:57,835 Добре, дойдох да ви поискам пари за "Геймърски свят". 65 00:06:59,586 --> 00:07:02,130 Ясно, а какво е "Геймърски свят"? 66 00:07:02,130 --> 00:07:05,092 Нещо като изложение за видеоигри. Пускате ли ме? 67 00:07:05,092 --> 00:07:07,511 Колко е входът? 68 00:07:07,511 --> 00:07:09,972 - Двеста евро. - Двеста? 69 00:07:09,972 --> 00:07:14,101 Оле, заринал си се с видеоигри. Можеш да играеш и у дома. 70 00:07:14,101 --> 00:07:15,811 Татко, не разбираш. 71 00:07:18,939 --> 00:07:22,276 Как 200 евро? Първата ми кола не струваше толкова! 72 00:07:23,443 --> 00:07:25,362 - Нищо не разбираш. - Разбирам. 73 00:07:26,238 --> 00:07:29,491 По телефона казахте, че знаете кой е отвлякъл Ванда. 74 00:07:30,158 --> 00:07:33,495 В Нощта на Нупелвокен. 75 00:07:35,038 --> 00:07:38,917 Да, видях с очите си. 76 00:07:43,046 --> 00:07:45,465 Разхождах се в гората... 77 00:07:47,843 --> 00:07:50,012 и поемах от енергията на дърветата, 78 00:07:50,012 --> 00:07:53,765 за да обновя духовната си сила. 79 00:07:55,017 --> 00:07:59,354 И внезапно го видях. 80 00:08:00,522 --> 00:08:02,357 В цялото му величие. 81 00:08:04,943 --> 00:08:07,696 Нарисувах го, дано ви е от помощ. 82 00:08:10,949 --> 00:08:14,161 - Вие ли го нарисувахте? Забележително! - Благодаря. 83 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Безценна информация. 84 00:08:16,330 --> 00:08:19,041 - Благодарим. - Моля. 85 00:08:19,041 --> 00:08:22,085 Следващата беседа за Нупелвокен започва в 13:15 ч. 86 00:08:22,085 --> 00:08:24,838 Защо на апелите винаги откликват откачалки? 87 00:08:24,838 --> 00:08:26,840 Хората са полудели. 88 00:08:26,840 --> 00:08:29,593 По Нупелвокен ли? Ами исторически образ е. 89 00:08:30,511 --> 00:08:32,638 Няма нищо общо с историята. 90 00:08:32,638 --> 00:08:34,556 {\an8}Добре де, легенда е. 91 00:08:38,393 --> 00:08:39,645 {\an8}ДРЕХИ И ОБУВКИ 92 00:08:47,444 --> 00:08:53,242 Започваме от контейнера и после ще чукаме от врата на врата. 93 00:08:55,494 --> 00:08:57,162 Да преговорим плана. 94 00:09:03,460 --> 00:09:07,422 - Дедо, стегни се вече. - Добре. 95 00:09:08,257 --> 00:09:10,425 Звъня и проверявам дали има някой. 96 00:09:10,425 --> 00:09:12,678 Ако няма, ще се мъча да вляза... 97 00:09:13,554 --> 00:09:17,891 Оле ми сложи тази мелодия. Сега не знам как да я сменя. 98 00:09:21,812 --> 00:09:25,440 Пак е Оле. Пита за "Геймърски свят". 99 00:09:26,441 --> 00:09:30,070 Слушай, моето момче, 200 евро са пладнешки обир. 100 00:09:30,779 --> 00:09:31,780 Изпращам. 101 00:09:33,407 --> 00:09:37,244 Благодаря. Подръж. 102 00:09:40,414 --> 00:09:45,502 Пише: "Шадоустрайк ще води турнир, а той е страшен". 103 00:09:45,502 --> 00:09:46,879 Не, "страшен пичага". 104 00:09:48,714 --> 00:09:51,049 Кой е Шадоустрайк? 105 00:09:52,134 --> 00:09:54,428 Не "Челострайк". 106 00:09:54,428 --> 00:09:57,806 Шадоустрайк. 107 00:09:59,057 --> 00:10:00,058 Изпращам. 108 00:10:02,394 --> 00:10:03,395 Дай. 109 00:10:04,730 --> 00:10:09,359 - Да се стегнем вече? - Спокойно, скъпа, всичко е по план. 110 00:10:09,359 --> 00:10:11,862 Отивам до къщата и проверявам има ли някой. 111 00:10:11,862 --> 00:10:14,072 Отварям с шперца и оглеждам вътре. 112 00:10:14,072 --> 00:10:18,035 - Ако някой дойде, бипни и излизам. - Да. 113 00:10:19,536 --> 00:10:22,122 - Готова ли си? - Да. 114 00:11:37,155 --> 00:11:40,158 Приятелю мой, да действаме. 115 00:12:06,143 --> 00:12:09,438 Твоята кожа! Какъв ти е проблемът? 116 00:12:12,274 --> 00:12:13,150 Да пукнеш! 117 00:12:25,787 --> 00:12:26,830 Карлота? 118 00:12:28,582 --> 00:12:29,791 Рюдигер? 119 00:12:31,251 --> 00:12:32,836 Какво правиш тук, сестро? 120 00:12:35,130 --> 00:12:36,465 А ти какво правиш? 121 00:12:36,465 --> 00:12:40,010 - Живея наблизо. - Да, вярно. 122 00:12:40,886 --> 00:12:44,097 Вчера те гледах по телевизията. Всичко наред ли е? 123 00:12:45,474 --> 00:12:46,308 Екстра съм. 124 00:12:47,434 --> 00:12:51,355 - Стори ми се доста... Как да кажа? - Каква? 125 00:12:52,231 --> 00:12:53,482 Напрегната. 126 00:12:55,150 --> 00:12:59,154 Благодаря за загрижеността. Радвам се, че се видяхме. 127 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 Додо изглеждаше като палячо на онзи стол. 128 00:13:03,408 --> 00:13:07,704 - Не му викай така. - Как? Додо или палячо? 129 00:13:09,122 --> 00:13:10,874 Знам, че още си му ядосан... 130 00:13:10,874 --> 00:13:14,837 - Прати ченгетата у нас. - Доста глупава постъпка. 131 00:13:14,837 --> 00:13:20,008 И още как! Казал им, че съм "класическият педофил". 132 00:13:20,008 --> 00:13:25,931 Беше съкрушен! А и ти е бесен, задето говори с онази журналистка. 133 00:13:25,931 --> 00:13:30,394 Не знаех, че е такава. В Тиндър беше написала, че е сладкарка. 134 00:13:30,394 --> 00:13:33,313 Успя да ме заблуди. Карлота? 135 00:13:34,314 --> 00:13:37,943 Мога сам да проверя, не си губи времето и ти. 136 00:13:37,943 --> 00:13:42,197 Знаеш ли какво прави стридата? Филтрира водата. 137 00:13:42,197 --> 00:13:48,745 Поглъща боклуците, които плуват около нея, но понякога в нея попада зрънце пясък. 138 00:13:49,746 --> 00:13:51,248 То се превръща в перла. 139 00:13:52,124 --> 00:13:55,377 - Това метафора ли е? - Позна. 140 00:14:04,803 --> 00:14:07,431 Какво те прихвана? 141 00:14:09,349 --> 00:14:10,601 Търсех ключа за колата. 142 00:14:11,768 --> 00:14:13,020 Пъхнат е. 143 00:14:15,856 --> 00:14:16,857 Да. 144 00:14:19,526 --> 00:14:20,736 Отвори се, гадино! 145 00:15:31,139 --> 00:15:35,185 Значи, ако Додо иска да се сдобрим, да ми се извини. 146 00:15:35,185 --> 00:15:38,188 Добре, ще говоря с него. 147 00:15:40,983 --> 00:15:45,028 - Един момент. Този го познавам. - Кого? 148 00:15:47,072 --> 00:15:50,617 Преподава в училището на Ванда. 149 00:15:51,368 --> 00:15:54,788 Този е даскал? За стероидите ли преподава? 150 00:16:18,562 --> 00:16:21,190 О, не! 151 00:16:27,863 --> 00:16:30,449 Какво си се разбипкала? 152 00:16:30,449 --> 00:16:34,369 Семейство патици прекосяваше улицата. 153 00:16:34,369 --> 00:16:37,664 - Нали си спряла! - Аз съм защитничка на животните! 154 00:16:39,791 --> 00:16:42,336 Почвам да се тревожа за теб, Карлота. 155 00:17:47,901 --> 00:17:49,570 Какво правиш тук? 156 00:17:50,529 --> 00:17:52,114 Бой ли ти се яде? 157 00:18:24,813 --> 00:18:27,441 Карлота, пали колата! Пали! 158 00:18:34,156 --> 00:18:36,950 - Удари ли се? - Потегляй! 159 00:18:44,666 --> 00:18:46,084 ДАРКЛОР НАМЕРИ ПРИЯТЕЛ 160 00:18:46,084 --> 00:18:48,712 АЛЕКС ВИНСОН 161 00:19:00,474 --> 00:19:01,475 Здрасти. 162 00:19:05,771 --> 00:19:07,314 Какво ти е? 163 00:19:08,398 --> 00:19:10,984 Спънах се в едно куче. 164 00:19:12,152 --> 00:19:13,862 Къде бяхте? 165 00:19:14,655 --> 00:19:15,989 - На боулинг. - На пазар. 166 00:19:17,407 --> 00:19:18,992 Какво става? 167 00:19:21,620 --> 00:19:24,039 Преди два дни мама я ухапа змия. 168 00:19:24,039 --> 00:19:27,835 Сега пък ти идваш окървавен и говорите за боулинг и кучета. 169 00:19:27,835 --> 00:19:30,254 Нещо покрай Ванда е, нали? 170 00:19:33,966 --> 00:19:39,012 Винаги сте държали на честността. 171 00:19:39,012 --> 00:19:42,266 Така че спрете да ме лъжете. 172 00:19:46,687 --> 00:19:51,984 Някой е пуснал блузата на Ванда в контейнер за дарения. 173 00:19:52,734 --> 00:19:56,613 Защо точно в този? Може да е най-близкият до тях, нали? 174 00:19:58,156 --> 00:20:03,370 Шансовете ни да открием Ванда жива след първите сто дни се стопяват. 175 00:20:03,370 --> 00:20:06,540 - Кой ден е днес? - Седемдесетият. 176 00:20:06,540 --> 00:20:11,628 С майка ти решихме в следващите 30 дни да я намерим на всяка цена. 177 00:20:11,628 --> 00:20:16,967 Според нас държат Ванда в някоя от тези къщи. 178 00:20:18,510 --> 00:20:19,720 Претърсваме ги. 179 00:20:22,139 --> 00:20:24,558 Искате да обиколите всички къщи? 180 00:20:24,558 --> 00:20:28,770 - Вече влязохме в две. Остават ни само... - Шейсет. 181 00:20:28,770 --> 00:20:33,650 Само шейсет? Вижте се след първите две. 182 00:20:33,650 --> 00:20:38,030 След шейсетата ще сте я в затвора, я в лудницата, я в гробищата. 183 00:20:38,989 --> 00:20:42,951 Оле, не знаем какво друго да направим. 184 00:20:49,541 --> 00:20:52,961 Мислите ли, че ще намерим Ванда? 185 00:20:55,380 --> 00:20:58,091 - Да. - Добре. 186 00:21:01,303 --> 00:21:04,515 Само без пенсионерски глупости. 187 00:21:06,808 --> 00:21:09,728 Инсталирайте камери. 188 00:21:10,312 --> 00:21:13,607 Бъдете хитри. Така няма да ви хванат. 189 00:21:14,399 --> 00:21:16,985 - Разбрахме ли се? - Да. 190 00:21:18,987 --> 00:21:20,489 Благодаря за честността. 191 00:21:21,698 --> 00:21:27,829 Има напредък по отношение на доверието помежду ни. 192 00:21:28,413 --> 00:21:31,458 Затова е редно да ме пуснете на "Геймърски свят". 193 00:21:33,585 --> 00:21:34,586 Чудесно. 194 00:21:38,549 --> 00:21:40,676 - Добре мина. - Това беше... 195 00:21:43,887 --> 00:21:47,683 - Билетът е 200 евро. Няма да обеднеем. - Да. 196 00:21:50,310 --> 00:21:55,983 - Имам сведения за камерата до контейнера. - И? 197 00:21:55,983 --> 00:21:59,611 От фирмата казаха, че записите се изтриват през шест дни, 198 00:22:00,612 --> 00:22:04,575 защото шефът е дал на дъщеря си резервната карта памет. 199 00:22:06,326 --> 00:22:07,911 При теб нещо ново? 200 00:22:07,911 --> 00:22:11,665 Същия ден няколко души са видели стар фолксваген "костенурка". 201 00:22:13,625 --> 00:22:17,838 {\an8}- Откъде е регистрацията BLB? - Бад Берлебург в Северен Рейн-Вестфалия. 202 00:22:17,838 --> 00:22:24,303 - Не открих собственика. - Може да са сгрешили номера. 203 00:22:24,303 --> 00:22:27,347 Много е вероятно. Тук хората са ни чули, ни видели. 204 00:22:28,307 --> 00:22:29,725 Прегледай това. 205 00:22:31,310 --> 00:22:34,646 Черен бус е забелязан да кара опасно по улиците. 206 00:22:35,564 --> 00:22:36,607 Заемам се. 207 00:22:53,040 --> 00:22:57,336 Здравейте, с какво да помогна? 208 00:22:57,336 --> 00:23:01,965 Търсим записващи устройства. 209 00:23:02,549 --> 00:23:05,636 Значи видеорекордери или микрофони? 210 00:23:06,512 --> 00:23:07,513 Именно. 211 00:23:09,181 --> 00:23:10,766 Защо са ви? 212 00:23:10,766 --> 00:23:12,267 - За подкаст. - За птици. 213 00:23:13,101 --> 00:23:15,270 Да гледаме птиците в двора ни. 214 00:23:15,896 --> 00:23:17,898 Нещо ги покоси. 215 00:23:17,898 --> 00:23:22,819 - Измират. - Искаме да наблюдаваме двора. 216 00:23:22,819 --> 00:23:25,405 После ще запиша подкаст по въпроса. 217 00:23:27,407 --> 00:23:32,120 Имам точно каквото ви трябва. Стандартна камера за външна употреба. 218 00:23:32,120 --> 00:23:34,039 С датчик за движение е. 219 00:23:34,039 --> 00:23:37,709 Щом той се задейства, камерата прави запис, 220 00:23:37,709 --> 00:23:40,462 който може да гледате на компютъра си. 221 00:23:42,714 --> 00:23:45,384 Имате ли нещо за наблюдение от разстояние? 222 00:23:45,968 --> 00:23:48,971 Разбира се, но е малко по-скъпо. 223 00:23:48,971 --> 00:23:51,515 - Това не е проблем. - Никакъв. 224 00:23:51,515 --> 00:23:55,602 - Кое е най-доброто? - Най-доброто ли? 225 00:23:57,396 --> 00:24:00,065 Ултрависока резолюция, дълбочина на цвета 32 бита, 226 00:24:00,065 --> 00:24:02,025 20 метра безжичен обхват. 227 00:24:02,025 --> 00:24:05,612 Това бебче е ролс-ройсът на охранителните камери. 228 00:24:06,196 --> 00:24:07,823 Имате ли нещо по-малко? 229 00:24:09,032 --> 00:24:10,033 Разбира се. 230 00:24:12,327 --> 00:24:14,788 Ето тази, XR-098. 231 00:24:16,373 --> 00:24:19,251 Имахме предвид още по-малко. 232 00:24:21,962 --> 00:24:23,881 Тип "бръмбар" ли? 233 00:24:28,302 --> 00:24:31,889 Да си призная, това е за тесен специалист, 234 00:24:31,889 --> 00:24:34,183 а и не е съвсем законно. 235 00:24:38,187 --> 00:24:40,105 Но имам идея. 236 00:24:46,820 --> 00:24:51,450 "Насочените микрофони са използвани за шпионаж през Втората световна война." 237 00:24:52,492 --> 00:24:54,786 Защо ги продават в магазин за играчки? 238 00:24:54,786 --> 00:24:59,082 Не знам. Насочи го към къщата и виж какво ще стане. 239 00:25:12,638 --> 00:25:14,139 Чуваш ли ме? 240 00:25:14,139 --> 00:25:16,517 - Много добре! - Супер! 241 00:25:17,184 --> 00:25:18,644 Да, супер! 242 00:25:19,186 --> 00:25:25,400 Само трябва похитителите да отворят вратата и да викат към нас! 243 00:25:26,026 --> 00:25:29,655 Подиграваш ми се, благодаря. Влизам. 244 00:25:34,159 --> 00:25:35,661 Чуваш ли ме сега? 245 00:25:35,661 --> 00:25:39,081 Проба, едно, две, три, четири. 246 00:25:39,706 --> 00:25:42,876 Качвам се по стълбите. Проба. 247 00:25:45,212 --> 00:25:47,714 КАРЛОТА: СУПЕРМЕН, ЧУВАМ ТЕ! 248 00:25:48,382 --> 00:25:50,384 Наистина ли? Яко! 249 00:25:50,384 --> 00:25:54,304 Тогава слизам и отивам в кухнята. Повтарям, в кухнята. 250 00:25:55,055 --> 00:26:00,561 "Делта 1" до "Чарли 1", птичето кацна. Повтарям, кацна. 251 00:26:02,062 --> 00:26:03,981 КАКВО ТЕ ПРИХВАНА? 252 00:26:04,690 --> 00:26:08,026 Отивам ей там, надявам се, че още ме чуваш. 253 00:26:09,403 --> 00:26:11,238 Сега влизам в стаята на Ванда. 254 00:26:17,744 --> 00:26:21,164 Леле, не съм стъпвал тук отдавна. 255 00:26:37,306 --> 00:26:38,724 Седнах на леглото й. 256 00:26:43,312 --> 00:26:47,191 Тук прочетохме книгите за Хари Потър. 257 00:26:49,318 --> 00:26:50,652 Три пъти. 258 00:26:51,987 --> 00:26:56,992 Ядосваше се, че не си преправям гласа. 259 00:26:59,119 --> 00:27:00,787 Но при толкова много герои... 260 00:27:05,417 --> 00:27:07,836 Като стигнахме до "Затворникът от Азкабан", 261 00:27:07,836 --> 00:27:09,755 вече бях изчерпал репертоара си. 262 00:27:20,390 --> 00:27:21,808 Тя много ми липсва. 263 00:27:29,066 --> 00:27:31,151 Барабар с особеностите й. 264 00:27:36,281 --> 00:27:42,454 Все се дразнеше на шегите ми, но въпреки това с усмивка. 265 00:27:47,334 --> 00:27:52,840 Липсва ми и как странно ме гледаше, когато ти ме хокаше за нещо. 266 00:27:54,216 --> 00:27:59,137 И ме разсмиваше, за да загазя още. 267 00:28:08,355 --> 00:28:10,357 {\an8}И НА МЕН МИ ЛИПСВА. 268 00:28:15,279 --> 00:28:16,613 И ти ми липсваш. 269 00:28:48,520 --> 00:28:50,314 Следващата къща. 270 00:28:50,314 --> 00:28:53,483 - Ти ще слушаш, аз ще държа. - Добре. 271 00:28:58,530 --> 00:29:01,617 - Така. - Готови? Започваме. 272 00:29:03,035 --> 00:29:06,371 Малко надясно. Бавно, стоп. 273 00:29:07,039 --> 00:29:09,583 Има куче. 274 00:29:10,709 --> 00:29:13,170 Звучи като зверчето на братовчед ти. 275 00:29:14,421 --> 00:29:16,215 Добре. Да продължим? 276 00:29:16,215 --> 00:29:18,800 Да, малко наляво. 277 00:29:19,593 --> 00:29:21,720 По-нататък, спри! 278 00:29:22,971 --> 00:29:25,265 Чувам нещо. 279 00:29:26,266 --> 00:29:28,685 Пуснат е телевизор. 280 00:29:29,603 --> 00:29:31,271 Всъщност... 281 00:29:31,855 --> 00:29:35,442 Почти съм сигурен, че е някоя част на "Бързи и яростни". 282 00:29:35,442 --> 00:29:37,861 - До това ли ти е сега... - Чакай, спри. 283 00:29:37,861 --> 00:29:40,697 Приятелите са моето семейство. 284 00:29:40,697 --> 00:29:43,951 - Шестата част е, сигурен съм. - Мой ред е. 285 00:29:43,951 --> 00:29:48,830 Това беше непрофесионално. Можеше да ми спукаш тъпанчетата. 286 00:29:49,748 --> 00:29:53,836 Едно време Хелмут Родер застана зад колата на г-н Матеус и ауспухът - бум! 287 00:29:53,836 --> 00:29:56,547 Оттогава не чува с лявото ухо. 288 00:29:56,547 --> 00:29:58,757 Ходеше с огромна превръзка. 289 00:29:58,757 --> 00:30:03,512 Изглеждаше ужасно и всички му се подиграваха. 290 00:30:13,063 --> 00:30:15,148 - Върви. - Благодаря. 291 00:30:15,148 --> 00:30:18,485 - Майка ти ще те вземе. - Добре, чао. 292 00:30:22,155 --> 00:30:23,156 Алекс? 293 00:30:26,910 --> 00:30:27,911 Весело! 294 00:30:34,710 --> 00:30:35,752 Извинявай. 295 00:30:36,295 --> 00:30:37,796 - Съжалявам. - Чакай. 296 00:30:38,547 --> 00:30:41,300 Не гледах къде вървя. Благодаря ти. 297 00:30:42,426 --> 00:30:46,847 - Ще ходиш на "Геймърски свят"? - Да, Шадоустрайк ще води турнир. 298 00:30:46,847 --> 00:30:49,892 И аз така чух. Ти геймър ли си? 299 00:30:49,892 --> 00:30:53,437 - Да. - Искаш ли да цъкаме заедно? 300 00:30:53,437 --> 00:30:56,648 С Крис редовно играем, ще е яко да имаме трети човек. 301 00:30:56,648 --> 00:31:01,361 Наистина ли? Супер. Щом ви трябва трети, навит съм. 302 00:31:01,361 --> 00:31:04,239 Малко трева и видеоигри - какво по-яко? 303 00:31:04,948 --> 00:31:06,825 - Абсолютно. - Пафкаш ли? 304 00:31:07,534 --> 00:31:12,039 "Тревата отпуска душата", това е девизът ми. 305 00:31:14,333 --> 00:31:18,295 Намерих нещо много добро в даркнета. 306 00:31:18,295 --> 00:31:23,217 Ако искаш да опиташ, ела у нас. Имаш ли химикалка? 307 00:31:25,385 --> 00:31:26,595 Това е... 308 00:31:28,263 --> 00:31:29,389 псевдонимът ми. 309 00:31:30,182 --> 00:31:33,852 Довечера след 19 ч. ще сме онлайн. Добави ме. 310 00:31:33,852 --> 00:31:35,145 - Добре. - Тръгвам. 311 00:31:59,461 --> 00:32:00,796 Не знам какво да правя. 312 00:32:00,796 --> 00:32:03,841 - Тя не иска да яде. - Какво? 313 00:32:03,841 --> 00:32:06,969 Мъжът каза, че тя не искала да яде. 314 00:32:06,969 --> 00:32:09,012 - Коя... - Тогава насила. 315 00:32:09,721 --> 00:32:11,223 Или искаш да гладува? 316 00:32:11,223 --> 00:32:14,601 Сега жената казва, че трябва да я хранят насила. 317 00:32:15,978 --> 00:32:17,646 О, боже. 318 00:32:18,689 --> 00:32:22,192 Пухче, няма да иска. Каза, че няма да яде... 319 00:32:22,192 --> 00:32:24,695 Той казва, че тя... 320 00:32:24,695 --> 00:32:28,448 Той казва, че тя ще яде само ако я пуснат от стаята. 321 00:32:28,448 --> 00:32:30,993 Предлагам да я пуснем в кухнята. 322 00:32:30,993 --> 00:32:35,205 Не бива да излиза. Ами ако някой я види? 323 00:32:35,205 --> 00:32:39,585 Да я пуснем само за малко да се поразтъпче. 324 00:32:40,377 --> 00:32:43,046 Под ключ е от седмици. 325 00:32:43,046 --> 00:32:45,841 Не, никакво излизане, точка по въпроса! 326 00:32:48,135 --> 00:32:50,095 - Къде тръгна? - Отивам там. 327 00:32:50,095 --> 00:32:53,056 - Не може. - Държат някого в плен! 328 00:32:53,056 --> 00:32:54,516 И какво ще им кажеш? 329 00:32:54,516 --> 00:32:58,604 "Подслушвахме ви и смятаме, че държите дъщеря ни." Карлота! 330 00:33:00,814 --> 00:33:04,193 Обещахме на Оле да действаме разумно. 331 00:33:06,695 --> 00:33:07,821 Да сложим "бръмбари". 332 00:33:11,491 --> 00:33:14,661 Трябва ни помощ. 333 00:33:14,661 --> 00:33:19,708 Ако търсиш нещо незаконно в нета, питай тийнейджър. 334 00:33:23,504 --> 00:33:24,796 - Здравейте. - Здравей. 335 00:33:24,796 --> 00:33:28,300 Аз съм Оле, приятел на Алекс. Той тук ли е? 336 00:33:29,092 --> 00:33:30,886 Да, заповядай. 337 00:33:33,597 --> 00:33:34,598 Алекс! 338 00:33:37,100 --> 00:33:39,520 - Искаш ли нещо за пиене? - Да, благодаря. 339 00:33:41,688 --> 00:33:43,565 - Алекс! - Идвам! 340 00:33:54,576 --> 00:33:57,371 - Благодаря. - Извинявай, че питам, 341 00:33:57,371 --> 00:33:59,081 но не си ли братът на Ванда? 342 00:33:59,081 --> 00:34:03,126 Не си представям какво ти е, сигурно е ужасно. 343 00:34:03,126 --> 00:34:05,546 Не разбирам защо семейство Шустер 344 00:34:05,546 --> 00:34:08,674 много държи дъщеричката им да ходи на балет. 345 00:34:08,674 --> 00:34:11,717 Инга е само на шест, а вече има релеф. 346 00:34:11,717 --> 00:34:14,471 Протеинови шейкове ли й дават, или... 347 00:34:14,471 --> 00:34:16,556 Йонас, това е Оле. 348 00:34:17,516 --> 00:34:19,141 Братът на Ванда Клат. 349 00:34:23,522 --> 00:34:24,523 Оле. 350 00:34:26,315 --> 00:34:28,777 Здравей, приятно ми е. 351 00:34:30,152 --> 00:34:35,324 Преподавал съм на Ванда преди доста години. 352 00:34:35,826 --> 00:34:38,078 Беше много талантлива. 353 00:34:38,078 --> 00:34:40,998 Тук май имам снимка. 354 00:34:42,498 --> 00:34:44,626 Да, ето я. 355 00:34:46,335 --> 00:34:49,255 Ризо в "Брилянтин". Хитове, 2009 г. 356 00:34:49,255 --> 00:34:51,382 Тя имаше голям потенциал. 357 00:34:52,092 --> 00:34:53,719 - Алекс! - Да. 358 00:34:54,344 --> 00:34:56,471 Но както обича да казва Катарина... 359 00:34:59,099 --> 00:35:00,559 не мога да задържа всички. 360 00:35:01,727 --> 00:35:02,936 Да? 361 00:35:04,563 --> 00:35:06,315 - Оле. - Здрасти. 362 00:35:06,899 --> 00:35:08,442 Е, какво става? 363 00:35:16,450 --> 00:35:19,203 Онзиден ми спомена нещо за даркнета. 364 00:35:20,787 --> 00:35:22,122 Ще ми покажеш ли? 365 00:35:24,124 --> 00:35:26,710 Добре дошъл на черния пазар. 366 00:35:26,710 --> 00:35:31,173 Дрога, оръжия, порно. Веднъж видях да продават дори тигър. 367 00:35:31,173 --> 00:35:36,011 Тук ще намериш и от пиле мляко. Е, какво ти трябва? 368 00:35:39,431 --> 00:35:43,685 - "Квантекс MF-317". - Да видим. 369 00:35:44,686 --> 00:35:47,481 Квантекс... 370 00:35:47,481 --> 00:35:50,984 - Какво представлява? - Камера за наблюдение. 371 00:35:52,152 --> 00:35:53,153 Ясно. 372 00:35:54,196 --> 00:35:58,325 Мама подозира татко в изневяра. 373 00:36:01,203 --> 00:36:05,499 Много съжалявам. И татко е кръшкал, бяхме още на шест. 374 00:36:06,500 --> 00:36:09,962 Нашите май са в неведение, че знаем. Положението беше зле. 375 00:36:09,962 --> 00:36:14,842 Татко се изнесе при баба и дядо за месец. После се моли на мама да го приеме. 376 00:36:16,009 --> 00:36:19,680 Оттогава я гледа в очите. Търчи след нея като кутре. 377 00:36:19,680 --> 00:36:24,184 Страх го е, че ще се разведе с него и ще му вземе всичко. 378 00:36:24,977 --> 00:36:29,606 Много неприятно. Научихте ли с кого е кръшкал баща ти? 379 00:36:29,606 --> 00:36:30,983 Да, казва се Фредерик. 380 00:36:31,483 --> 00:36:32,776 Ето. 381 00:36:33,277 --> 00:36:34,945 Майко мила, по 600 евро са. 382 00:36:35,654 --> 00:36:40,784 Няма проблем. Мама ми даде кредитната си карта. 383 00:36:41,493 --> 00:36:45,455 Не ти върши работа тук, трябва ти крипто. Имаш ли биткойн портфейл? 384 00:36:46,373 --> 00:36:49,126 - Не. - Жалко. 385 00:36:49,668 --> 00:36:54,006 Чакай, ако ми помогнеш, ще ти дам пет процента комисиона. 386 00:36:55,174 --> 00:36:57,301 - Наистина ли? - Да. 387 00:36:59,887 --> 00:37:03,307 Добре. Да се заемаме. 388 00:37:05,058 --> 00:37:07,186 Първо ти трябва акаунт. 389 00:37:11,356 --> 00:37:12,357 ХЕСЕЛ 390 00:37:15,277 --> 00:37:18,947 - Какво обичате? - Здравейте, аз съм отец Шефер. 391 00:37:18,947 --> 00:37:20,991 Изпаднал съм в немилост. 392 00:37:20,991 --> 00:37:24,620 - Но съм и най-добрият екзорсист извън... - Спри. 393 00:37:24,620 --> 00:37:27,915 - Какво? - Нали се разбрахме да не си отец Шефер? 394 00:37:27,915 --> 00:37:31,502 - Ами реших, че... - Мама е права, татко, тъпо е. 395 00:37:31,502 --> 00:37:33,337 Тогава ще кажа... 396 00:37:33,337 --> 00:37:38,008 Закъсах, а телефонът ми е без батерия. Може ли да се обадя? 397 00:37:38,884 --> 00:37:41,720 - Разбира се. - По-добре е. 398 00:37:41,720 --> 00:37:46,266 Като влезеш, някак си го изведи от стаята и монтирай "бръмбара". 399 00:37:49,144 --> 00:37:53,774 Това е камерата. Трябва да я насочиш към обекта. 400 00:37:53,774 --> 00:37:56,527 - Разбра ли? - Фасулска работа. 401 00:38:04,451 --> 00:38:05,452 Благодаря. 402 00:38:09,081 --> 00:38:10,415 Да. 403 00:38:10,415 --> 00:38:13,210 Осем, три, нула... 404 00:38:15,629 --> 00:38:18,131 Избрали сте несъществуващ номер. 405 00:38:18,131 --> 00:38:22,678 Ало, обаждам се, защото колата ми се развали. 406 00:38:22,678 --> 00:38:26,181 - Номерът не е достъпен... - Как се казвам ли? 407 00:38:26,682 --> 00:38:30,394 Аз съм отец Шефер. 408 00:38:32,271 --> 00:38:35,399 Добре, благодаря, ще чакам. 409 00:38:37,776 --> 00:38:39,111 Май ще се позабавя. 410 00:38:51,290 --> 00:38:52,749 Пресъхна ми гърлото. 411 00:38:59,298 --> 00:39:00,799 Извинявам се. 412 00:39:02,342 --> 00:39:04,553 - Може ли вода? - Разбира се. 413 00:39:04,553 --> 00:39:06,763 - Да, благодаря. - Извинете. 414 00:39:16,231 --> 00:39:17,566 Хайде де. 415 00:39:41,715 --> 00:39:42,716 Хайде. 416 00:39:46,261 --> 00:39:50,516 - Какво правите? - Аз ли? 417 00:39:50,516 --> 00:39:54,144 Имах... Всъщност исках да... 418 00:39:55,229 --> 00:39:57,105 Може ли да ползвам тоалетната? 419 00:40:07,616 --> 00:40:10,160 Имат врата с катинар. 420 00:40:10,786 --> 00:40:14,915 - Какво казахте? - Че имате много хубава къща. 421 00:40:15,832 --> 00:40:16,667 По дяволите! 422 00:40:18,126 --> 00:40:19,711 МОЖЕШ ЛИ ДА ВЛЕЗЕШ? 423 00:40:19,711 --> 00:40:21,505 Няма как. 424 00:40:22,923 --> 00:40:24,299 Добре ли сте? 425 00:40:25,467 --> 00:40:28,011 Напъва ме здравата, лоша работа! 426 00:40:29,304 --> 00:40:30,848 Жената ме надуши. 427 00:40:33,267 --> 00:40:34,351 Какво каза? 428 00:40:34,351 --> 00:40:40,941 "Няма как. Всичко е наред. Напъва ме здравата. Жената ме надуши." 429 00:40:41,775 --> 00:40:43,527 "Жената ме надуши." 430 00:40:43,527 --> 00:40:47,030 Готово, и двете камери са онлайн. 431 00:40:47,531 --> 00:40:51,660 - Казах ти да не пускаш непознати. - Той е свещеник. 432 00:40:51,660 --> 00:40:55,455 - Няма вид на такъв. - Изпаднал е в немилост. 433 00:40:56,665 --> 00:40:57,666 Пипнах ви. 434 00:40:58,792 --> 00:41:01,670 - Какво сме направили? - Тук не се спира. 435 00:41:04,423 --> 00:41:05,966 Чакам съпруга си. 436 00:41:05,966 --> 00:41:10,220 Ясно. Спирането тук е забранено от 9 ч. до 19 ч. 437 00:41:11,013 --> 00:41:14,683 Веднага преместете колата, иначе ще я вдигна. 438 00:41:16,143 --> 00:41:18,562 Как? В нея съм. 439 00:41:18,562 --> 00:41:21,523 Някой може да ви види и да си каже: 440 00:41:21,523 --> 00:41:24,401 "Я, колко удобно! Там можело да се спира". 441 00:41:24,401 --> 00:41:27,905 После ще каже на приятелите си, те - на своите приятели, 442 00:41:27,905 --> 00:41:30,032 и тук ще стане ад от коли. 443 00:41:32,284 --> 00:41:38,957 Затова ви моля веднага да се преместите от забранената зона. 444 00:41:42,961 --> 00:41:43,962 Ей там ли? 445 00:41:58,810 --> 00:42:00,103 И другия път - с колан! 446 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 Така. 447 00:42:05,817 --> 00:42:07,194 Благославям ви в името на... 448 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 Каква загуба на време. 449 00:42:42,229 --> 00:42:43,730 ТЪРСЕНЕ... 450 00:42:43,730 --> 00:42:45,858 ЕДИН РЕЗУЛТАТ 451 00:42:59,329 --> 00:43:01,915 Виждала съм я някъде. 452 00:43:05,627 --> 00:43:07,337 Мислех си нещо. 453 00:43:07,337 --> 00:43:10,090 Понеже този месец парите са кът, 454 00:43:10,090 --> 00:43:14,386 предлагам да понамалим харчовете. 455 00:43:14,386 --> 00:43:15,929 Това е жена му? 456 00:43:17,556 --> 00:43:20,392 Искаш ли пухчето ти да е щастливо? 457 00:43:20,976 --> 00:43:23,729 Разбира се, че искам. 458 00:43:27,816 --> 00:43:30,819 Пухчето ти е най-щастливо, когато си пазарува. 459 00:43:48,378 --> 00:43:52,257 - Палавнико, дай ми картата. - Моля. 460 00:43:53,050 --> 00:43:54,051 Чао. 461 00:43:59,223 --> 00:44:00,390 Какво ще правим? 462 00:44:03,268 --> 00:44:05,938 Ще чакаме, докато отворят тази врата. 463 00:44:08,857 --> 00:44:10,359 Да се редуваме. 464 00:44:22,246 --> 00:44:25,707 Този със синьото лице защо ме преследва? 465 00:44:25,707 --> 00:44:28,252 Татко, това съм аз, искам да ти помогна. 466 00:44:33,006 --> 00:44:34,049 Какво има? 467 00:44:36,218 --> 00:44:38,929 Вратата! Той отваря вратата! 468 00:44:44,393 --> 00:44:48,564 - Какво? - Отваря! Вътре има табла с храна. 469 00:44:48,564 --> 00:44:50,232 Определено има човек. 470 00:44:51,483 --> 00:44:54,361 Боже. Виждате ли нещо? 471 00:44:55,279 --> 00:45:00,534 Може да излезеш за малко. Сами сме. 472 00:45:00,534 --> 00:45:02,828 - Кой е това? - Ванда ли е? 473 00:45:02,828 --> 00:45:04,872 Не прилича на нея. 474 00:45:06,832 --> 00:45:08,041 Коя е тази? 475 00:45:09,418 --> 00:45:10,961 Не прави глупости. 476 00:45:14,173 --> 00:45:18,093 Стига, Анита ще се ядоса, ако правиш така. 477 00:45:18,093 --> 00:45:21,597 - Какво каза? - "Анита ще се ядоса", нещо такова. 478 00:45:21,597 --> 00:45:23,557 Ще те натъпче с хапове. 479 00:45:23,557 --> 00:45:25,767 Сетих се къде съм я виждала. 480 00:45:26,560 --> 00:45:29,730 Работи в болницата като сестра в хоспис. 481 00:45:31,940 --> 00:45:33,317 Какво? Не разбирам. 482 00:45:33,317 --> 00:45:38,739 Значи тази жена и старчето живеят заедно, а истинската съпруга е под ключ. 483 00:45:38,739 --> 00:45:39,865 Защо? 484 00:45:39,865 --> 00:45:43,452 Кой знае. Но е възможно да й прибират парите или... 485 00:45:46,455 --> 00:45:49,333 Не казвай на никого. Сами сме. 486 00:45:51,001 --> 00:45:53,462 - Да кажем в полицията. - Не. 487 00:45:54,254 --> 00:45:58,425 Ако се обадим в полицията, ще разберат за камерите. 488 00:45:58,425 --> 00:46:03,555 Тогава ще загазим и никога няма да открием Ванда. 489 00:46:03,555 --> 00:46:07,351 Но не може да оставим нещата така. Какво ще правим? 490 00:46:15,067 --> 00:46:17,110 - Осмици са. - Какво? 491 00:46:17,110 --> 00:46:19,071 Номерът на фолксвагена. 492 00:46:19,071 --> 00:46:20,989 Всъщност е 8L8. 493 00:46:21,657 --> 00:46:24,826 Не е от Берлебург, а от Чехия. 494 00:46:24,826 --> 00:46:26,745 Чехия ли? Виж ти. 495 00:46:26,745 --> 00:46:30,832 - И според теб има връзка с Ванда Клат? - Не знам, но ще разбера. 496 00:46:39,716 --> 00:46:42,302 Полицията прати човек да провери госпожа Хесел. 497 00:46:43,053 --> 00:46:45,138 Нали не каза името си? 498 00:46:45,138 --> 00:46:47,850 Не съм, много ясно. Представих се за съсед. 499 00:46:50,811 --> 00:46:53,480 Мамо, татко. 500 00:46:54,648 --> 00:46:56,400 Съжалявам, че не беше Ванда. 501 00:46:58,318 --> 00:47:00,195 Да, и аз. 502 00:47:03,532 --> 00:47:06,326 Когато играехте на криеница като малки, 503 00:47:06,326 --> 00:47:09,580 радвахте ли се, ако намерехте добро скривалище? 504 00:47:10,372 --> 00:47:16,962 А после хващаше ли ви страх, че може и да не ви намерят? 505 00:47:19,840 --> 00:47:21,175 Ето те. 506 00:47:21,175 --> 00:47:23,468 {\an8}И в един момент се издавахте нарочно. 507 00:47:26,346 --> 00:47:28,348 "На лов за чудовища в Зундерсхайм." 508 00:47:35,814 --> 00:47:39,443 {\an8}Защото криеницата е забавна не заради криенето. 509 00:47:39,443 --> 00:47:41,153 {\an8}Ванда. 510 00:47:43,614 --> 00:47:44,865 А заради намирането. 511 00:48:02,174 --> 00:48:04,635 ПО ИДЕЯ НА ЗОЛТАН СПИРАНДЕЛИ 512 00:48:40,128 --> 00:48:42,130 Превод на субтитрите Катина Николова