1
00:00:12,763 --> 00:00:17,392
ДЕНЯТ НА ИЗЧЕЗВАНЕТО
2
00:00:26,568 --> 00:00:28,362
Бонбонче, ще подържиш ли?
3
00:00:35,536 --> 00:00:36,954
ФЕНТАНИЛ
4
00:00:38,121 --> 00:00:41,875
- Какво е това?
- Опиати, за да не ни създава грижи.
5
00:00:43,502 --> 00:00:48,090
- Наистина ли ще ни трябват?
- От нея зависи.
6
00:00:50,884 --> 00:00:53,762
- Къде блееш?
- Леле, съжалявам.
7
00:00:53,762 --> 00:00:55,597
Не!
8
00:00:55,597 --> 00:00:58,642
- Ето.
- Спри, стига вече.
9
00:01:08,694 --> 00:01:12,114
През 2004 г.
журналистката Гуен Айфил измисля израза
10
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
"синдром на изчезналата бяла жена".
11
00:01:16,910 --> 00:01:21,665
Идеята е, че светът полудява,
когато изчезне бяла красавица.
12
00:01:22,165 --> 00:01:24,543
{\an8}Не твърдя, че съм красива.
13
00:01:25,669 --> 00:01:28,922
{\an8}В същото време има хора,
за които светът нехае.
14
00:01:32,759 --> 00:01:34,094
Къде блееш?
15
00:01:39,558 --> 00:01:40,559
Задръстените.
16
00:02:28,440 --> 00:02:29,942
Готина кола, нали?
17
00:02:33,070 --> 00:02:35,906
- От града ли си?
- Да.
18
00:02:36,573 --> 00:02:38,367
Винаги ли е толкова странен?
19
00:02:39,535 --> 00:02:45,707
Къде мога да пия кафе с мляко,
което не е от крава? В кой век живеем?
20
00:02:47,000 --> 00:02:48,669
В "Бела" на главната улица.
21
00:02:48,669 --> 00:02:51,505
- Благодаря, сладурче.
- Няма проблем.
22
00:02:57,761 --> 00:03:03,100
- Казвай коя беше тази.
- Откъде да знам!
23
00:03:05,102 --> 00:03:07,312
- Подранил си.
- Да.
24
00:03:07,938 --> 00:03:10,399
- Нетърпелив си за мача ли?
- Да.
25
00:03:10,399 --> 00:03:15,195
- Какво ще пиеш?
- Нещо безалкохолно.
26
00:03:15,195 --> 00:03:17,990
Баща ти е вътре, да му я пиша на сметката?
27
00:03:17,990 --> 00:03:19,241
Добре.
28
00:03:19,241 --> 00:03:21,910
- Да му кажа ли, че си тук?
- Недей.
29
00:03:21,910 --> 00:03:27,332
Както искаш.
Какво става с теб? Намери ли си приятелка?
30
00:03:27,332 --> 00:03:30,627
Хвърлил ли си око на някоя?
31
00:03:31,128 --> 00:03:32,754
Внимавайте, девойки!
32
00:03:34,423 --> 00:03:35,632
Безалкохолното идва.
33
00:03:48,228 --> 00:03:49,396
Благодаря.
34
00:03:49,396 --> 00:03:55,360
Най-сетне разбрах
защо Оле ходеше на мачовете с татко.
35
00:03:57,196 --> 00:04:00,616
Но това е проблемът на хората,
които не бият на очи.
36
00:04:01,241 --> 00:04:05,871
За да ги забележат,
трябва да положат малко усилия.
37
00:04:07,998 --> 00:04:09,875
ДЕНЯТ НА ИЗЧЕЗВАНЕТО
38
00:04:12,920 --> 00:04:15,172
70-И ДЕН
39
00:04:26,975 --> 00:04:29,102
Взе ли билети за "Геймърски свят"?
40
00:04:29,102 --> 00:04:30,771
Брато, нямам пари.
41
00:04:31,605 --> 00:04:36,360
- Пич, стегни се. Шадоустрайк ще е водещ.
- Нямам пари.
42
00:04:38,111 --> 00:04:40,030
- Готов ли си?
- Да.
43
00:04:40,739 --> 00:04:42,366
- Утре ще играеш ли?
- Да.
44
00:04:42,366 --> 00:04:45,702
- "Ейпекс" в 17 ч.? Ще си пишем.
- Става.
45
00:04:48,372 --> 00:04:51,250
- Как е?
- Бива. При теб?
46
00:04:52,960 --> 00:04:54,461
Какво зяпаш бе?
47
00:04:57,172 --> 00:05:03,679
Любовта винаги намира пътя,
но не пречи да й дадеш едно рамо.
48
00:05:47,264 --> 00:05:50,392
Ще ви покажа как да отваряте с шперц.
49
00:05:51,101 --> 00:05:54,313
Бавно го вкарайте в ключалката...
50
00:05:54,313 --> 00:05:58,317
Предлагам да започнем
от контейнера за дарения в средата
51
00:05:58,317 --> 00:06:00,527
и да караме нататък.
52
00:06:02,362 --> 00:06:05,949
{\an8}Заради сцената,
която направих по телевизията,
53
00:06:05,949 --> 00:06:09,661
от болницата на драго сърце ми предложиха
54
00:06:09,661 --> 00:06:13,040
30-дневен отпуск, за да се възстановя.
55
00:06:13,832 --> 00:06:15,751
Отключих.
56
00:06:15,751 --> 00:06:20,005
А ти попита ли дали ще ти дадат отпуск?
57
00:06:22,841 --> 00:06:24,968
Не би трябвало да ми откажат.
58
00:06:28,263 --> 00:06:33,268
Чудесно. Сега ще номерирам
останалите къщи до линията
59
00:06:33,268 --> 00:06:37,189
и ще започнем
от номер две на улица "Таненринг".
60
00:06:39,691 --> 00:06:44,238
- Оле, как е хавата?
- Какво правите тук?
61
00:06:44,238 --> 00:06:46,031
- Поправяме нещо.
- Играем.
62
00:06:46,031 --> 00:06:48,492
Да, първо поправях нещо.
63
00:06:48,492 --> 00:06:51,954
- После играхме тенис на маса.
- Аз го бих.
64
00:06:51,954 --> 00:06:57,835
Добре, дойдох да ви поискам пари
за "Геймърски свят".
65
00:06:59,586 --> 00:07:02,130
Ясно, а какво е "Геймърски свят"?
66
00:07:02,130 --> 00:07:05,092
Нещо като изложение за видеоигри.
Пускате ли ме?
67
00:07:05,092 --> 00:07:07,511
Колко е входът?
68
00:07:07,511 --> 00:07:09,972
- Двеста евро.
- Двеста?
69
00:07:09,972 --> 00:07:14,101
Оле, заринал си се с видеоигри.
Можеш да играеш и у дома.
70
00:07:14,101 --> 00:07:15,811
Татко, не разбираш.
71
00:07:18,939 --> 00:07:22,276
Как 200 евро?
Първата ми кола не струваше толкова!
72
00:07:23,443 --> 00:07:25,362
- Нищо не разбираш.
- Разбирам.
73
00:07:26,238 --> 00:07:29,491
По телефона казахте,
че знаете кой е отвлякъл Ванда.
74
00:07:30,158 --> 00:07:33,495
В Нощта на Нупелвокен.
75
00:07:35,038 --> 00:07:38,917
Да, видях с очите си.
76
00:07:43,046 --> 00:07:45,465
Разхождах се в гората...
77
00:07:47,843 --> 00:07:50,012
и поемах от енергията на дърветата,
78
00:07:50,012 --> 00:07:53,765
за да обновя духовната си сила.
79
00:07:55,017 --> 00:07:59,354
И внезапно го видях.
80
00:08:00,522 --> 00:08:02,357
В цялото му величие.
81
00:08:04,943 --> 00:08:07,696
Нарисувах го, дано ви е от помощ.
82
00:08:10,949 --> 00:08:14,161
- Вие ли го нарисувахте? Забележително!
- Благодаря.
83
00:08:14,161 --> 00:08:15,704
Безценна информация.
84
00:08:16,330 --> 00:08:19,041
- Благодарим.
- Моля.
85
00:08:19,041 --> 00:08:22,085
Следващата беседа за Нупелвокен
започва в 13:15 ч.
86
00:08:22,085 --> 00:08:24,838
Защо на апелите
винаги откликват откачалки?
87
00:08:24,838 --> 00:08:26,840
Хората са полудели.
88
00:08:26,840 --> 00:08:29,593
По Нупелвокен ли? Ами исторически образ е.
89
00:08:30,511 --> 00:08:32,638
Няма нищо общо с историята.
90
00:08:32,638 --> 00:08:34,556
{\an8}Добре де, легенда е.
91
00:08:38,393 --> 00:08:39,645
{\an8}ДРЕХИ И ОБУВКИ
92
00:08:47,444 --> 00:08:53,242
Започваме от контейнера
и после ще чукаме от врата на врата.
93
00:08:55,494 --> 00:08:57,162
Да преговорим плана.
94
00:09:03,460 --> 00:09:07,422
- Дедо, стегни се вече.
- Добре.
95
00:09:08,257 --> 00:09:10,425
Звъня и проверявам дали има някой.
96
00:09:10,425 --> 00:09:12,678
Ако няма, ще се мъча да вляза...
97
00:09:13,554 --> 00:09:17,891
Оле ми сложи тази мелодия.
Сега не знам как да я сменя.
98
00:09:21,812 --> 00:09:25,440
Пак е Оле. Пита за "Геймърски свят".
99
00:09:26,441 --> 00:09:30,070
Слушай, моето момче,
200 евро са пладнешки обир.
100
00:09:30,779 --> 00:09:31,780
Изпращам.
101
00:09:33,407 --> 00:09:37,244
Благодаря. Подръж.
102
00:09:40,414 --> 00:09:45,502
Пише: "Шадоустрайк ще води турнир,
а той е страшен".
103
00:09:45,502 --> 00:09:46,879
Не, "страшен пичага".
104
00:09:48,714 --> 00:09:51,049
Кой е Шадоустрайк?
105
00:09:52,134 --> 00:09:54,428
Не "Челострайк".
106
00:09:54,428 --> 00:09:57,806
Шадоустрайк.
107
00:09:59,057 --> 00:10:00,058
Изпращам.
108
00:10:02,394 --> 00:10:03,395
Дай.
109
00:10:04,730 --> 00:10:09,359
- Да се стегнем вече?
- Спокойно, скъпа, всичко е по план.
110
00:10:09,359 --> 00:10:11,862
Отивам до къщата
и проверявам има ли някой.
111
00:10:11,862 --> 00:10:14,072
Отварям с шперца и оглеждам вътре.
112
00:10:14,072 --> 00:10:18,035
- Ако някой дойде, бипни и излизам.
- Да.
113
00:10:19,536 --> 00:10:22,122
- Готова ли си?
- Да.
114
00:11:37,155 --> 00:11:40,158
Приятелю мой, да действаме.
115
00:12:06,143 --> 00:12:09,438
Твоята кожа! Какъв ти е проблемът?
116
00:12:12,274 --> 00:12:13,150
Да пукнеш!
117
00:12:25,787 --> 00:12:26,830
Карлота?
118
00:12:28,582 --> 00:12:29,791
Рюдигер?
119
00:12:31,251 --> 00:12:32,836
Какво правиш тук, сестро?
120
00:12:35,130 --> 00:12:36,465
А ти какво правиш?
121
00:12:36,465 --> 00:12:40,010
- Живея наблизо.
- Да, вярно.
122
00:12:40,886 --> 00:12:44,097
Вчера те гледах по телевизията.
Всичко наред ли е?
123
00:12:45,474 --> 00:12:46,308
Екстра съм.
124
00:12:47,434 --> 00:12:51,355
- Стори ми се доста... Как да кажа?
- Каква?
125
00:12:52,231 --> 00:12:53,482
Напрегната.
126
00:12:55,150 --> 00:12:59,154
Благодаря за загрижеността.
Радвам се, че се видяхме.
127
00:12:59,905 --> 00:13:03,408
Додо изглеждаше като палячо на онзи стол.
128
00:13:03,408 --> 00:13:07,704
- Не му викай така.
- Как? Додо или палячо?
129
00:13:09,122 --> 00:13:10,874
Знам, че още си му ядосан...
130
00:13:10,874 --> 00:13:14,837
- Прати ченгетата у нас.
- Доста глупава постъпка.
131
00:13:14,837 --> 00:13:20,008
И още как!
Казал им, че съм "класическият педофил".
132
00:13:20,008 --> 00:13:25,931
Беше съкрушен! А и ти е бесен,
задето говори с онази журналистка.
133
00:13:25,931 --> 00:13:30,394
Не знаех, че е такава.
В Тиндър беше написала, че е сладкарка.
134
00:13:30,394 --> 00:13:33,313
Успя да ме заблуди. Карлота?
135
00:13:34,314 --> 00:13:37,943
Мога сам да проверя,
не си губи времето и ти.
136
00:13:37,943 --> 00:13:42,197
Знаеш ли какво прави стридата?
Филтрира водата.
137
00:13:42,197 --> 00:13:48,745
Поглъща боклуците, които плуват около нея,
но понякога в нея попада зрънце пясък.
138
00:13:49,746 --> 00:13:51,248
То се превръща в перла.
139
00:13:52,124 --> 00:13:55,377
- Това метафора ли е?
- Позна.
140
00:14:04,803 --> 00:14:07,431
Какво те прихвана?
141
00:14:09,349 --> 00:14:10,601
Търсех ключа за колата.
142
00:14:11,768 --> 00:14:13,020
Пъхнат е.
143
00:14:15,856 --> 00:14:16,857
Да.
144
00:14:19,526 --> 00:14:20,736
Отвори се, гадино!
145
00:15:31,139 --> 00:15:35,185
Значи, ако Додо иска да се сдобрим,
да ми се извини.
146
00:15:35,185 --> 00:15:38,188
Добре, ще говоря с него.
147
00:15:40,983 --> 00:15:45,028
- Един момент. Този го познавам.
- Кого?
148
00:15:47,072 --> 00:15:50,617
Преподава в училището на Ванда.
149
00:15:51,368 --> 00:15:54,788
Този е даскал? За стероидите ли преподава?
150
00:16:18,562 --> 00:16:21,190
О, не!
151
00:16:27,863 --> 00:16:30,449
Какво си се разбипкала?
152
00:16:30,449 --> 00:16:34,369
Семейство патици прекосяваше улицата.
153
00:16:34,369 --> 00:16:37,664
- Нали си спряла!
- Аз съм защитничка на животните!
154
00:16:39,791 --> 00:16:42,336
Почвам да се тревожа за теб, Карлота.
155
00:17:47,901 --> 00:17:49,570
Какво правиш тук?
156
00:17:50,529 --> 00:17:52,114
Бой ли ти се яде?
157
00:18:24,813 --> 00:18:27,441
Карлота, пали колата! Пали!
158
00:18:34,156 --> 00:18:36,950
- Удари ли се?
- Потегляй!
159
00:18:44,666 --> 00:18:46,084
ДАРКЛОР
НАМЕРИ ПРИЯТЕЛ
160
00:18:46,084 --> 00:18:48,712
АЛЕКС ВИНСОН
161
00:19:00,474 --> 00:19:01,475
Здрасти.
162
00:19:05,771 --> 00:19:07,314
Какво ти е?
163
00:19:08,398 --> 00:19:10,984
Спънах се в едно куче.
164
00:19:12,152 --> 00:19:13,862
Къде бяхте?
165
00:19:14,655 --> 00:19:15,989
- На боулинг.
- На пазар.
166
00:19:17,407 --> 00:19:18,992
Какво става?
167
00:19:21,620 --> 00:19:24,039
Преди два дни мама я ухапа змия.
168
00:19:24,039 --> 00:19:27,835
Сега пък ти идваш окървавен
и говорите за боулинг и кучета.
169
00:19:27,835 --> 00:19:30,254
Нещо покрай Ванда е, нали?
170
00:19:33,966 --> 00:19:39,012
Винаги сте държали на честността.
171
00:19:39,012 --> 00:19:42,266
Така че спрете да ме лъжете.
172
00:19:46,687 --> 00:19:51,984
Някой е пуснал блузата на Ванда
в контейнер за дарения.
173
00:19:52,734 --> 00:19:56,613
Защо точно в този?
Може да е най-близкият до тях, нали?
174
00:19:58,156 --> 00:20:03,370
Шансовете ни да открием Ванда жива
след първите сто дни се стопяват.
175
00:20:03,370 --> 00:20:06,540
- Кой ден е днес?
- Седемдесетият.
176
00:20:06,540 --> 00:20:11,628
С майка ти решихме в следващите 30 дни
да я намерим на всяка цена.
177
00:20:11,628 --> 00:20:16,967
Според нас
държат Ванда в някоя от тези къщи.
178
00:20:18,510 --> 00:20:19,720
Претърсваме ги.
179
00:20:22,139 --> 00:20:24,558
Искате да обиколите всички къщи?
180
00:20:24,558 --> 00:20:28,770
- Вече влязохме в две. Остават ни само...
- Шейсет.
181
00:20:28,770 --> 00:20:33,650
Само шейсет? Вижте се след първите две.
182
00:20:33,650 --> 00:20:38,030
След шейсетата ще сте я в затвора,
я в лудницата, я в гробищата.
183
00:20:38,989 --> 00:20:42,951
Оле, не знаем какво друго да направим.
184
00:20:49,541 --> 00:20:52,961
Мислите ли, че ще намерим Ванда?
185
00:20:55,380 --> 00:20:58,091
- Да.
- Добре.
186
00:21:01,303 --> 00:21:04,515
Само без пенсионерски глупости.
187
00:21:06,808 --> 00:21:09,728
Инсталирайте камери.
188
00:21:10,312 --> 00:21:13,607
Бъдете хитри. Така няма да ви хванат.
189
00:21:14,399 --> 00:21:16,985
- Разбрахме ли се?
- Да.
190
00:21:18,987 --> 00:21:20,489
Благодаря за честността.
191
00:21:21,698 --> 00:21:27,829
Има напредък
по отношение на доверието помежду ни.
192
00:21:28,413 --> 00:21:31,458
Затова е редно
да ме пуснете на "Геймърски свят".
193
00:21:33,585 --> 00:21:34,586
Чудесно.
194
00:21:38,549 --> 00:21:40,676
- Добре мина.
- Това беше...
195
00:21:43,887 --> 00:21:47,683
- Билетът е 200 евро. Няма да обеднеем.
- Да.
196
00:21:50,310 --> 00:21:55,983
- Имам сведения за камерата до контейнера.
- И?
197
00:21:55,983 --> 00:21:59,611
От фирмата казаха,
че записите се изтриват през шест дни,
198
00:22:00,612 --> 00:22:04,575
защото шефът е дал на дъщеря си
резервната карта памет.
199
00:22:06,326 --> 00:22:07,911
При теб нещо ново?
200
00:22:07,911 --> 00:22:11,665
Същия ден няколко души са видели
стар фолксваген "костенурка".
201
00:22:13,625 --> 00:22:17,838
{\an8}- Откъде е регистрацията BLB?
- Бад Берлебург в Северен Рейн-Вестфалия.
202
00:22:17,838 --> 00:22:24,303
- Не открих собственика.
- Може да са сгрешили номера.
203
00:22:24,303 --> 00:22:27,347
Много е вероятно.
Тук хората са ни чули, ни видели.
204
00:22:28,307 --> 00:22:29,725
Прегледай това.
205
00:22:31,310 --> 00:22:34,646
Черен бус е забелязан
да кара опасно по улиците.
206
00:22:35,564 --> 00:22:36,607
Заемам се.
207
00:22:53,040 --> 00:22:57,336
Здравейте, с какво да помогна?
208
00:22:57,336 --> 00:23:01,965
Търсим записващи устройства.
209
00:23:02,549 --> 00:23:05,636
Значи видеорекордери или микрофони?
210
00:23:06,512 --> 00:23:07,513
Именно.
211
00:23:09,181 --> 00:23:10,766
Защо са ви?
212
00:23:10,766 --> 00:23:12,267
- За подкаст.
- За птици.
213
00:23:13,101 --> 00:23:15,270
Да гледаме птиците в двора ни.
214
00:23:15,896 --> 00:23:17,898
Нещо ги покоси.
215
00:23:17,898 --> 00:23:22,819
- Измират.
- Искаме да наблюдаваме двора.
216
00:23:22,819 --> 00:23:25,405
После ще запиша подкаст по въпроса.
217
00:23:27,407 --> 00:23:32,120
Имам точно каквото ви трябва.
Стандартна камера за външна употреба.
218
00:23:32,120 --> 00:23:34,039
С датчик за движение е.
219
00:23:34,039 --> 00:23:37,709
Щом той се задейства,
камерата прави запис,
220
00:23:37,709 --> 00:23:40,462
който може да гледате на компютъра си.
221
00:23:42,714 --> 00:23:45,384
Имате ли нещо за наблюдение от разстояние?
222
00:23:45,968 --> 00:23:48,971
Разбира се, но е малко по-скъпо.
223
00:23:48,971 --> 00:23:51,515
- Това не е проблем.
- Никакъв.
224
00:23:51,515 --> 00:23:55,602
- Кое е най-доброто?
- Най-доброто ли?
225
00:23:57,396 --> 00:24:00,065
Ултрависока резолюция,
дълбочина на цвета 32 бита,
226
00:24:00,065 --> 00:24:02,025
20 метра безжичен обхват.
227
00:24:02,025 --> 00:24:05,612
Това бебче е ролс-ройсът
на охранителните камери.
228
00:24:06,196 --> 00:24:07,823
Имате ли нещо по-малко?
229
00:24:09,032 --> 00:24:10,033
Разбира се.
230
00:24:12,327 --> 00:24:14,788
Ето тази, XR-098.
231
00:24:16,373 --> 00:24:19,251
Имахме предвид още по-малко.
232
00:24:21,962 --> 00:24:23,881
Тип "бръмбар" ли?
233
00:24:28,302 --> 00:24:31,889
Да си призная, това е за тесен специалист,
234
00:24:31,889 --> 00:24:34,183
а и не е съвсем законно.
235
00:24:38,187 --> 00:24:40,105
Но имам идея.
236
00:24:46,820 --> 00:24:51,450
"Насочените микрофони са използвани
за шпионаж през Втората световна война."
237
00:24:52,492 --> 00:24:54,786
Защо ги продават в магазин за играчки?
238
00:24:54,786 --> 00:24:59,082
Не знам.
Насочи го към къщата и виж какво ще стане.
239
00:25:12,638 --> 00:25:14,139
Чуваш ли ме?
240
00:25:14,139 --> 00:25:16,517
- Много добре!
- Супер!
241
00:25:17,184 --> 00:25:18,644
Да, супер!
242
00:25:19,186 --> 00:25:25,400
Само трябва похитителите
да отворят вратата и да викат към нас!
243
00:25:26,026 --> 00:25:29,655
Подиграваш ми се, благодаря. Влизам.
244
00:25:34,159 --> 00:25:35,661
Чуваш ли ме сега?
245
00:25:35,661 --> 00:25:39,081
Проба, едно, две, три, четири.
246
00:25:39,706 --> 00:25:42,876
Качвам се по стълбите. Проба.
247
00:25:45,212 --> 00:25:47,714
КАРЛОТА:
СУПЕРМЕН, ЧУВАМ ТЕ!
248
00:25:48,382 --> 00:25:50,384
Наистина ли? Яко!
249
00:25:50,384 --> 00:25:54,304
Тогава слизам и отивам в кухнята.
Повтарям, в кухнята.
250
00:25:55,055 --> 00:26:00,561
"Делта 1" до "Чарли 1", птичето кацна.
Повтарям, кацна.
251
00:26:02,062 --> 00:26:03,981
КАКВО ТЕ ПРИХВАНА?
252
00:26:04,690 --> 00:26:08,026
Отивам ей там,
надявам се, че още ме чуваш.
253
00:26:09,403 --> 00:26:11,238
Сега влизам в стаята на Ванда.
254
00:26:17,744 --> 00:26:21,164
Леле, не съм стъпвал тук отдавна.
255
00:26:37,306 --> 00:26:38,724
Седнах на леглото й.
256
00:26:43,312 --> 00:26:47,191
Тук прочетохме книгите за Хари Потър.
257
00:26:49,318 --> 00:26:50,652
Три пъти.
258
00:26:51,987 --> 00:26:56,992
Ядосваше се, че не си преправям гласа.
259
00:26:59,119 --> 00:27:00,787
Но при толкова много герои...
260
00:27:05,417 --> 00:27:07,836
Като стигнахме
до "Затворникът от Азкабан",
261
00:27:07,836 --> 00:27:09,755
вече бях изчерпал репертоара си.
262
00:27:20,390 --> 00:27:21,808
Тя много ми липсва.
263
00:27:29,066 --> 00:27:31,151
Барабар с особеностите й.
264
00:27:36,281 --> 00:27:42,454
Все се дразнеше на шегите ми,
но въпреки това с усмивка.
265
00:27:47,334 --> 00:27:52,840
Липсва ми и как странно ме гледаше,
когато ти ме хокаше за нещо.
266
00:27:54,216 --> 00:27:59,137
И ме разсмиваше, за да загазя още.
267
00:28:08,355 --> 00:28:10,357
{\an8}И НА МЕН МИ ЛИПСВА.
268
00:28:15,279 --> 00:28:16,613
И ти ми липсваш.
269
00:28:48,520 --> 00:28:50,314
Следващата къща.
270
00:28:50,314 --> 00:28:53,483
- Ти ще слушаш, аз ще държа.
- Добре.
271
00:28:58,530 --> 00:29:01,617
- Така.
- Готови? Започваме.
272
00:29:03,035 --> 00:29:06,371
Малко надясно. Бавно, стоп.
273
00:29:07,039 --> 00:29:09,583
Има куче.
274
00:29:10,709 --> 00:29:13,170
Звучи като зверчето на братовчед ти.
275
00:29:14,421 --> 00:29:16,215
Добре. Да продължим?
276
00:29:16,215 --> 00:29:18,800
Да, малко наляво.
277
00:29:19,593 --> 00:29:21,720
По-нататък, спри!
278
00:29:22,971 --> 00:29:25,265
Чувам нещо.
279
00:29:26,266 --> 00:29:28,685
Пуснат е телевизор.
280
00:29:29,603 --> 00:29:31,271
Всъщност...
281
00:29:31,855 --> 00:29:35,442
Почти съм сигурен,
че е някоя част на "Бързи и яростни".
282
00:29:35,442 --> 00:29:37,861
- До това ли ти е сега...
- Чакай, спри.
283
00:29:37,861 --> 00:29:40,697
Приятелите са моето семейство.
284
00:29:40,697 --> 00:29:43,951
- Шестата част е, сигурен съм.
- Мой ред е.
285
00:29:43,951 --> 00:29:48,830
Това беше непрофесионално.
Можеше да ми спукаш тъпанчетата.
286
00:29:49,748 --> 00:29:53,836
Едно време Хелмут Родер застана
зад колата на г-н Матеус и ауспухът - бум!
287
00:29:53,836 --> 00:29:56,547
Оттогава не чува с лявото ухо.
288
00:29:56,547 --> 00:29:58,757
Ходеше с огромна превръзка.
289
00:29:58,757 --> 00:30:03,512
Изглеждаше ужасно
и всички му се подиграваха.
290
00:30:13,063 --> 00:30:15,148
- Върви.
- Благодаря.
291
00:30:15,148 --> 00:30:18,485
- Майка ти ще те вземе.
- Добре, чао.
292
00:30:22,155 --> 00:30:23,156
Алекс?
293
00:30:26,910 --> 00:30:27,911
Весело!
294
00:30:34,710 --> 00:30:35,752
Извинявай.
295
00:30:36,295 --> 00:30:37,796
- Съжалявам.
- Чакай.
296
00:30:38,547 --> 00:30:41,300
Не гледах къде вървя. Благодаря ти.
297
00:30:42,426 --> 00:30:46,847
- Ще ходиш на "Геймърски свят"?
- Да, Шадоустрайк ще води турнир.
298
00:30:46,847 --> 00:30:49,892
И аз така чух. Ти геймър ли си?
299
00:30:49,892 --> 00:30:53,437
- Да.
- Искаш ли да цъкаме заедно?
300
00:30:53,437 --> 00:30:56,648
С Крис редовно играем,
ще е яко да имаме трети човек.
301
00:30:56,648 --> 00:31:01,361
Наистина ли? Супер.
Щом ви трябва трети, навит съм.
302
00:31:01,361 --> 00:31:04,239
Малко трева и видеоигри - какво по-яко?
303
00:31:04,948 --> 00:31:06,825
- Абсолютно.
- Пафкаш ли?
304
00:31:07,534 --> 00:31:12,039
"Тревата отпуска душата",
това е девизът ми.
305
00:31:14,333 --> 00:31:18,295
Намерих нещо много добро в даркнета.
306
00:31:18,295 --> 00:31:23,217
Ако искаш да опиташ, ела у нас.
Имаш ли химикалка?
307
00:31:25,385 --> 00:31:26,595
Това е...
308
00:31:28,263 --> 00:31:29,389
псевдонимът ми.
309
00:31:30,182 --> 00:31:33,852
Довечера след 19 ч. ще сме онлайн.
Добави ме.
310
00:31:33,852 --> 00:31:35,145
- Добре.
- Тръгвам.
311
00:31:59,461 --> 00:32:00,796
Не знам какво да правя.
312
00:32:00,796 --> 00:32:03,841
- Тя не иска да яде.
- Какво?
313
00:32:03,841 --> 00:32:06,969
Мъжът каза, че тя не искала да яде.
314
00:32:06,969 --> 00:32:09,012
- Коя...
- Тогава насила.
315
00:32:09,721 --> 00:32:11,223
Или искаш да гладува?
316
00:32:11,223 --> 00:32:14,601
Сега жената казва,
че трябва да я хранят насила.
317
00:32:15,978 --> 00:32:17,646
О, боже.
318
00:32:18,689 --> 00:32:22,192
Пухче, няма да иска. Каза, че няма да яде...
319
00:32:22,192 --> 00:32:24,695
Той казва, че тя...
320
00:32:24,695 --> 00:32:28,448
Той казва,
че тя ще яде само ако я пуснат от стаята.
321
00:32:28,448 --> 00:32:30,993
Предлагам да я пуснем в кухнята.
322
00:32:30,993 --> 00:32:35,205
Не бива да излиза. Ами ако някой я види?
323
00:32:35,205 --> 00:32:39,585
Да я пуснем само за малко
да се поразтъпче.
324
00:32:40,377 --> 00:32:43,046
Под ключ е от седмици.
325
00:32:43,046 --> 00:32:45,841
Не, никакво излизане, точка по въпроса!
326
00:32:48,135 --> 00:32:50,095
- Къде тръгна?
- Отивам там.
327
00:32:50,095 --> 00:32:53,056
- Не може.
- Държат някого в плен!
328
00:32:53,056 --> 00:32:54,516
И какво ще им кажеш?
329
00:32:54,516 --> 00:32:58,604
"Подслушвахме ви и смятаме,
че държите дъщеря ни." Карлота!
330
00:33:00,814 --> 00:33:04,193
Обещахме на Оле да действаме разумно.
331
00:33:06,695 --> 00:33:07,821
Да сложим "бръмбари".
332
00:33:11,491 --> 00:33:14,661
Трябва ни помощ.
333
00:33:14,661 --> 00:33:19,708
Ако търсиш нещо незаконно в нета,
питай тийнейджър.
334
00:33:23,504 --> 00:33:24,796
- Здравейте.
- Здравей.
335
00:33:24,796 --> 00:33:28,300
Аз съм Оле, приятел на Алекс.
Той тук ли е?
336
00:33:29,092 --> 00:33:30,886
Да, заповядай.
337
00:33:33,597 --> 00:33:34,598
Алекс!
338
00:33:37,100 --> 00:33:39,520
- Искаш ли нещо за пиене?
- Да, благодаря.
339
00:33:41,688 --> 00:33:43,565
- Алекс!
- Идвам!
340
00:33:54,576 --> 00:33:57,371
- Благодаря.
- Извинявай, че питам,
341
00:33:57,371 --> 00:33:59,081
но не си ли братът на Ванда?
342
00:33:59,081 --> 00:34:03,126
Не си представям какво ти е,
сигурно е ужасно.
343
00:34:03,126 --> 00:34:05,546
Не разбирам защо семейство Шустер
344
00:34:05,546 --> 00:34:08,674
много държи
дъщеричката им да ходи на балет.
345
00:34:08,674 --> 00:34:11,717
Инга е само на шест, а вече има релеф.
346
00:34:11,717 --> 00:34:14,471
Протеинови шейкове ли й дават, или...
347
00:34:14,471 --> 00:34:16,556
Йонас, това е Оле.
348
00:34:17,516 --> 00:34:19,141
Братът на Ванда Клат.
349
00:34:23,522 --> 00:34:24,523
Оле.
350
00:34:26,315 --> 00:34:28,777
Здравей, приятно ми е.
351
00:34:30,152 --> 00:34:35,324
Преподавал съм на Ванда
преди доста години.
352
00:34:35,826 --> 00:34:38,078
Беше много талантлива.
353
00:34:38,078 --> 00:34:40,998
Тук май имам снимка.
354
00:34:42,498 --> 00:34:44,626
Да, ето я.
355
00:34:46,335 --> 00:34:49,255
Ризо в "Брилянтин". Хитове, 2009 г.
356
00:34:49,255 --> 00:34:51,382
Тя имаше голям потенциал.
357
00:34:52,092 --> 00:34:53,719
- Алекс!
- Да.
358
00:34:54,344 --> 00:34:56,471
Но както обича да казва Катарина...
359
00:34:59,099 --> 00:35:00,559
не мога да задържа всички.
360
00:35:01,727 --> 00:35:02,936
Да?
361
00:35:04,563 --> 00:35:06,315
- Оле.
- Здрасти.
362
00:35:06,899 --> 00:35:08,442
Е, какво става?
363
00:35:16,450 --> 00:35:19,203
Онзиден ми спомена нещо за даркнета.
364
00:35:20,787 --> 00:35:22,122
Ще ми покажеш ли?
365
00:35:24,124 --> 00:35:26,710
Добре дошъл на черния пазар.
366
00:35:26,710 --> 00:35:31,173
Дрога, оръжия, порно.
Веднъж видях да продават дори тигър.
367
00:35:31,173 --> 00:35:36,011
Тук ще намериш и от пиле мляко.
Е, какво ти трябва?
368
00:35:39,431 --> 00:35:43,685
- "Квантекс MF-317".
- Да видим.
369
00:35:44,686 --> 00:35:47,481
Квантекс...
370
00:35:47,481 --> 00:35:50,984
- Какво представлява?
- Камера за наблюдение.
371
00:35:52,152 --> 00:35:53,153
Ясно.
372
00:35:54,196 --> 00:35:58,325
Мама подозира татко в изневяра.
373
00:36:01,203 --> 00:36:05,499
Много съжалявам.
И татко е кръшкал, бяхме още на шест.
374
00:36:06,500 --> 00:36:09,962
Нашите май са в неведение, че знаем.
Положението беше зле.
375
00:36:09,962 --> 00:36:14,842
Татко се изнесе при баба и дядо за месец.
После се моли на мама да го приеме.
376
00:36:16,009 --> 00:36:19,680
Оттогава я гледа в очите.
Търчи след нея като кутре.
377
00:36:19,680 --> 00:36:24,184
Страх го е, че ще се разведе с него
и ще му вземе всичко.
378
00:36:24,977 --> 00:36:29,606
Много неприятно.
Научихте ли с кого е кръшкал баща ти?
379
00:36:29,606 --> 00:36:30,983
Да, казва се Фредерик.
380
00:36:31,483 --> 00:36:32,776
Ето.
381
00:36:33,277 --> 00:36:34,945
Майко мила, по 600 евро са.
382
00:36:35,654 --> 00:36:40,784
Няма проблем.
Мама ми даде кредитната си карта.
383
00:36:41,493 --> 00:36:45,455
Не ти върши работа тук, трябва ти крипто.
Имаш ли биткойн портфейл?
384
00:36:46,373 --> 00:36:49,126
- Не.
- Жалко.
385
00:36:49,668 --> 00:36:54,006
Чакай, ако ми помогнеш,
ще ти дам пет процента комисиона.
386
00:36:55,174 --> 00:36:57,301
- Наистина ли?
- Да.
387
00:36:59,887 --> 00:37:03,307
Добре. Да се заемаме.
388
00:37:05,058 --> 00:37:07,186
Първо ти трябва акаунт.
389
00:37:11,356 --> 00:37:12,357
ХЕСЕЛ
390
00:37:15,277 --> 00:37:18,947
- Какво обичате?
- Здравейте, аз съм отец Шефер.
391
00:37:18,947 --> 00:37:20,991
Изпаднал съм в немилост.
392
00:37:20,991 --> 00:37:24,620
- Но съм и най-добрият екзорсист извън...
- Спри.
393
00:37:24,620 --> 00:37:27,915
- Какво?
- Нали се разбрахме да не си отец Шефер?
394
00:37:27,915 --> 00:37:31,502
- Ами реших, че...
- Мама е права, татко, тъпо е.
395
00:37:31,502 --> 00:37:33,337
Тогава ще кажа...
396
00:37:33,337 --> 00:37:38,008
Закъсах, а телефонът ми е без батерия.
Може ли да се обадя?
397
00:37:38,884 --> 00:37:41,720
- Разбира се.
- По-добре е.
398
00:37:41,720 --> 00:37:46,266
Като влезеш, някак си го изведи от стаята
и монтирай "бръмбара".
399
00:37:49,144 --> 00:37:53,774
Това е камерата.
Трябва да я насочиш към обекта.
400
00:37:53,774 --> 00:37:56,527
- Разбра ли?
- Фасулска работа.
401
00:38:04,451 --> 00:38:05,452
Благодаря.
402
00:38:09,081 --> 00:38:10,415
Да.
403
00:38:10,415 --> 00:38:13,210
Осем, три, нула...
404
00:38:15,629 --> 00:38:18,131
Избрали сте несъществуващ номер.
405
00:38:18,131 --> 00:38:22,678
Ало, обаждам се,
защото колата ми се развали.
406
00:38:22,678 --> 00:38:26,181
- Номерът не е достъпен...
- Как се казвам ли?
407
00:38:26,682 --> 00:38:30,394
Аз съм отец Шефер.
408
00:38:32,271 --> 00:38:35,399
Добре, благодаря, ще чакам.
409
00:38:37,776 --> 00:38:39,111
Май ще се позабавя.
410
00:38:51,290 --> 00:38:52,749
Пресъхна ми гърлото.
411
00:38:59,298 --> 00:39:00,799
Извинявам се.
412
00:39:02,342 --> 00:39:04,553
- Може ли вода?
- Разбира се.
413
00:39:04,553 --> 00:39:06,763
- Да, благодаря.
- Извинете.
414
00:39:16,231 --> 00:39:17,566
Хайде де.
415
00:39:41,715 --> 00:39:42,716
Хайде.
416
00:39:46,261 --> 00:39:50,516
- Какво правите?
- Аз ли?
417
00:39:50,516 --> 00:39:54,144
Имах... Всъщност исках да...
418
00:39:55,229 --> 00:39:57,105
Може ли да ползвам тоалетната?
419
00:40:07,616 --> 00:40:10,160
Имат врата с катинар.
420
00:40:10,786 --> 00:40:14,915
- Какво казахте?
- Че имате много хубава къща.
421
00:40:15,832 --> 00:40:16,667
По дяволите!
422
00:40:18,126 --> 00:40:19,711
МОЖЕШ ЛИ ДА ВЛЕЗЕШ?
423
00:40:19,711 --> 00:40:21,505
Няма как.
424
00:40:22,923 --> 00:40:24,299
Добре ли сте?
425
00:40:25,467 --> 00:40:28,011
Напъва ме здравата, лоша работа!
426
00:40:29,304 --> 00:40:30,848
Жената ме надуши.
427
00:40:33,267 --> 00:40:34,351
Какво каза?
428
00:40:34,351 --> 00:40:40,941
"Няма как. Всичко е наред.
Напъва ме здравата. Жената ме надуши."
429
00:40:41,775 --> 00:40:43,527
"Жената ме надуши."
430
00:40:43,527 --> 00:40:47,030
Готово, и двете камери са онлайн.
431
00:40:47,531 --> 00:40:51,660
- Казах ти да не пускаш непознати.
- Той е свещеник.
432
00:40:51,660 --> 00:40:55,455
- Няма вид на такъв.
- Изпаднал е в немилост.
433
00:40:56,665 --> 00:40:57,666
Пипнах ви.
434
00:40:58,792 --> 00:41:01,670
- Какво сме направили?
- Тук не се спира.
435
00:41:04,423 --> 00:41:05,966
Чакам съпруга си.
436
00:41:05,966 --> 00:41:10,220
Ясно.
Спирането тук е забранено от 9 ч. до 19 ч.
437
00:41:11,013 --> 00:41:14,683
Веднага преместете колата,
иначе ще я вдигна.
438
00:41:16,143 --> 00:41:18,562
Как? В нея съм.
439
00:41:18,562 --> 00:41:21,523
Някой може да ви види и да си каже:
440
00:41:21,523 --> 00:41:24,401
"Я, колко удобно! Там можело да се спира".
441
00:41:24,401 --> 00:41:27,905
После ще каже на приятелите си,
те - на своите приятели,
442
00:41:27,905 --> 00:41:30,032
и тук ще стане ад от коли.
443
00:41:32,284 --> 00:41:38,957
Затова ви моля веднага да се преместите
от забранената зона.
444
00:41:42,961 --> 00:41:43,962
Ей там ли?
445
00:41:58,810 --> 00:42:00,103
И другия път - с колан!
446
00:42:02,981 --> 00:42:03,982
Така.
447
00:42:05,817 --> 00:42:07,194
Благославям ви в името на...
448
00:42:22,084 --> 00:42:23,669
Каква загуба на време.
449
00:42:42,229 --> 00:42:43,730
ТЪРСЕНЕ...
450
00:42:43,730 --> 00:42:45,858
ЕДИН РЕЗУЛТАТ
451
00:42:59,329 --> 00:43:01,915
Виждала съм я някъде.
452
00:43:05,627 --> 00:43:07,337
Мислех си нещо.
453
00:43:07,337 --> 00:43:10,090
Понеже този месец парите са кът,
454
00:43:10,090 --> 00:43:14,386
предлагам да понамалим харчовете.
455
00:43:14,386 --> 00:43:15,929
Това е жена му?
456
00:43:17,556 --> 00:43:20,392
Искаш ли пухчето ти да е щастливо?
457
00:43:20,976 --> 00:43:23,729
Разбира се, че искам.
458
00:43:27,816 --> 00:43:30,819
Пухчето ти е най-щастливо,
когато си пазарува.
459
00:43:48,378 --> 00:43:52,257
- Палавнико, дай ми картата.
- Моля.
460
00:43:53,050 --> 00:43:54,051
Чао.
461
00:43:59,223 --> 00:44:00,390
Какво ще правим?
462
00:44:03,268 --> 00:44:05,938
Ще чакаме, докато отворят тази врата.
463
00:44:08,857 --> 00:44:10,359
Да се редуваме.
464
00:44:22,246 --> 00:44:25,707
Този със синьото лице защо ме преследва?
465
00:44:25,707 --> 00:44:28,252
Татко, това съм аз, искам да ти помогна.
466
00:44:33,006 --> 00:44:34,049
Какво има?
467
00:44:36,218 --> 00:44:38,929
Вратата! Той отваря вратата!
468
00:44:44,393 --> 00:44:48,564
- Какво?
- Отваря! Вътре има табла с храна.
469
00:44:48,564 --> 00:44:50,232
Определено има човек.
470
00:44:51,483 --> 00:44:54,361
Боже. Виждате ли нещо?
471
00:44:55,279 --> 00:45:00,534
Може да излезеш за малко. Сами сме.
472
00:45:00,534 --> 00:45:02,828
- Кой е това?
- Ванда ли е?
473
00:45:02,828 --> 00:45:04,872
Не прилича на нея.
474
00:45:06,832 --> 00:45:08,041
Коя е тази?
475
00:45:09,418 --> 00:45:10,961
Не прави глупости.
476
00:45:14,173 --> 00:45:18,093
Стига, Анита ще се ядоса, ако правиш така.
477
00:45:18,093 --> 00:45:21,597
- Какво каза?
- "Анита ще се ядоса", нещо такова.
478
00:45:21,597 --> 00:45:23,557
Ще те натъпче с хапове.
479
00:45:23,557 --> 00:45:25,767
Сетих се къде съм я виждала.
480
00:45:26,560 --> 00:45:29,730
Работи в болницата като сестра в хоспис.
481
00:45:31,940 --> 00:45:33,317
Какво? Не разбирам.
482
00:45:33,317 --> 00:45:38,739
Значи тази жена и старчето живеят заедно,
а истинската съпруга е под ключ.
483
00:45:38,739 --> 00:45:39,865
Защо?
484
00:45:39,865 --> 00:45:43,452
Кой знае.
Но е възможно да й прибират парите или...
485
00:45:46,455 --> 00:45:49,333
Не казвай на никого. Сами сме.
486
00:45:51,001 --> 00:45:53,462
- Да кажем в полицията.
- Не.
487
00:45:54,254 --> 00:45:58,425
Ако се обадим в полицията,
ще разберат за камерите.
488
00:45:58,425 --> 00:46:03,555
Тогава ще загазим
и никога няма да открием Ванда.
489
00:46:03,555 --> 00:46:07,351
Но не може да оставим нещата така.
Какво ще правим?
490
00:46:15,067 --> 00:46:17,110
- Осмици са.
- Какво?
491
00:46:17,110 --> 00:46:19,071
Номерът на фолксвагена.
492
00:46:19,071 --> 00:46:20,989
Всъщност е 8L8.
493
00:46:21,657 --> 00:46:24,826
Не е от Берлебург, а от Чехия.
494
00:46:24,826 --> 00:46:26,745
Чехия ли? Виж ти.
495
00:46:26,745 --> 00:46:30,832
- И според теб има връзка с Ванда Клат?
- Не знам, но ще разбера.
496
00:46:39,716 --> 00:46:42,302
Полицията прати човек
да провери госпожа Хесел.
497
00:46:43,053 --> 00:46:45,138
Нали не каза името си?
498
00:46:45,138 --> 00:46:47,850
Не съм, много ясно.
Представих се за съсед.
499
00:46:50,811 --> 00:46:53,480
Мамо, татко.
500
00:46:54,648 --> 00:46:56,400
Съжалявам, че не беше Ванда.
501
00:46:58,318 --> 00:47:00,195
Да, и аз.
502
00:47:03,532 --> 00:47:06,326
Когато играехте на криеница като малки,
503
00:47:06,326 --> 00:47:09,580
радвахте ли се,
ако намерехте добро скривалище?
504
00:47:10,372 --> 00:47:16,962
А после хващаше ли ви страх,
че може и да не ви намерят?
505
00:47:19,840 --> 00:47:21,175
Ето те.
506
00:47:21,175 --> 00:47:23,468
{\an8}И в един момент се издавахте нарочно.
507
00:47:26,346 --> 00:47:28,348
"На лов за чудовища в Зундерсхайм."
508
00:47:35,814 --> 00:47:39,443
{\an8}Защото криеницата е забавна
не заради криенето.
509
00:47:39,443 --> 00:47:41,153
{\an8}Ванда.
510
00:47:43,614 --> 00:47:44,865
А заради намирането.
511
00:48:02,174 --> 00:48:04,635
ПО ИДЕЯ НА ЗОЛТАН СПИРАНДЕЛИ
512
00:48:40,128 --> 00:48:42,130
Превод на субтитрите
Катина Николова