1 00:00:12,638 --> 00:00:16,099 84. DAN 2 00:00:50,050 --> 00:00:51,134 Zdravo. 3 00:00:51,134 --> 00:00:54,304 V Nemčiji zaradi požara v hiši na leto umre 400 ljudi. 4 00:00:54,304 --> 00:00:58,892 Ne, ničesar vam ne poskušava prodati. Samo detektorje dima sva prišla preverit. 5 00:00:58,892 --> 00:01:02,896 Ne umrite zaradi mrtve baterije. 6 00:01:04,480 --> 00:01:06,400 Čakajta. Poznam vaju. 7 00:01:08,861 --> 00:01:12,281 O bog. Sta par, ki... 8 00:01:13,824 --> 00:01:15,242 Oprostite. 9 00:01:16,577 --> 00:01:17,828 Prosim, vstopita. 10 00:01:25,002 --> 00:01:28,172 - Živite tu z možem? - S fantom. 11 00:01:28,881 --> 00:01:30,966 Če mu lahko tako rečem. 12 00:01:30,966 --> 00:01:34,011 Eno minuto sva skupaj, takoj naslednjo pa že ne. 13 00:01:38,348 --> 00:01:40,934 - Hvala za čaj. - Malenkost. 14 00:01:59,077 --> 00:02:02,998 - Kdaj imate rok? - Menda čez dva tedna. 15 00:02:02,998 --> 00:02:05,626 Ampak se vede, kot da že hoče na svet. 16 00:02:08,711 --> 00:02:10,756 - Püppi? - Wanda je bila taka. 17 00:02:10,756 --> 00:02:13,550 Moja hči. Tista, ki je izginila. 18 00:02:13,550 --> 00:02:16,261 Niti v maternici ni mogla biti pri miru. 19 00:02:17,137 --> 00:02:19,139 - Stran. - Je vse v redu? 20 00:02:24,645 --> 00:02:26,313 Daj sem, ti mali... 21 00:02:28,023 --> 00:02:29,775 Zdravo, otrok. 22 00:02:31,443 --> 00:02:32,653 Pridi sem! 23 00:02:35,072 --> 00:02:36,281 Ste na trnih? 24 00:02:37,032 --> 00:02:39,076 Na smrt me je strah. 25 00:02:39,076 --> 00:02:43,247 Ta občutek ne izgine. Od trenutka, ko se rodijo, vas je strah. 26 00:02:44,915 --> 00:02:47,835 Čakate, da se jim bo zgodilo kaj groznega. 27 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 In ko... 28 00:02:53,674 --> 00:02:54,675 Ko... 29 00:02:56,093 --> 00:02:57,469 Ko se res... 30 00:03:01,014 --> 00:03:04,017 Grozno, kaj preživljate. 31 00:03:05,394 --> 00:03:06,562 Kako ste? 32 00:03:18,115 --> 00:03:19,908 V redu sem. Ja. 33 00:03:20,701 --> 00:03:22,870 Sovražim, ko naju prepoznajo. 34 00:03:25,747 --> 00:03:29,918 Ščene me je ugriznilo v gleženj. Cepiti se moram proti tetanusu. 35 00:03:36,049 --> 00:03:37,509 To so Klattovi. 36 00:03:38,552 --> 00:03:41,346 Bili so normalni. Kar že to pomeni. 37 00:03:41,847 --> 00:03:44,975 Bili so kot vi. Plačevali so davke, 38 00:03:44,975 --> 00:03:49,188 vozili ne predrag avto in si ob nedeljah privoščili kavo in pecivo. 39 00:03:53,734 --> 00:03:55,194 Potem pa... 40 00:03:55,194 --> 00:03:56,153 OČE HIŠA 22 POVEZANA 41 00:03:56,737 --> 00:03:57,946 ...se je zapletlo. 42 00:04:00,324 --> 00:04:02,034 Grdo zapletlo. 43 00:04:24,973 --> 00:04:29,937 En dan je tu, naslednji pa izgine. 44 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 No, kako daleč bi šli vi, če bi izgubili nekoga dragega? 45 00:05:23,490 --> 00:05:25,993 To je Sundersheim, 46 00:05:25,993 --> 00:05:30,706 "normalno" mesto, v katerem živijo "normalni" Klattovi. 47 00:05:30,706 --> 00:05:33,667 Gotovo poznate podoben kraj. 48 00:05:34,835 --> 00:05:36,545 To je mesto, 49 00:05:36,545 --> 00:05:41,258 v katerem podpirate domačo ekipo, 50 00:05:41,258 --> 00:05:43,343 pijete pivo v krajevni točilnici 51 00:05:43,343 --> 00:05:45,846 in – če pridelate dovolj veliko bučo – 52 00:05:45,846 --> 00:05:49,725 v krajevnem časopisu verjetno objavijo vašo fotografijo. 53 00:05:49,725 --> 00:05:53,187 Sundersheim ima celo svojo legendo. 54 00:05:54,313 --> 00:05:56,106 Njega, Žlehtmandeljca. 55 00:05:56,106 --> 00:05:58,442 Rogato pošast, ki živi v gozdu 56 00:05:58,442 --> 00:06:02,362 in se enkrat na leto, na Žlehtmandeljčev večer, prihuli v mesto 57 00:06:02,362 --> 00:06:05,991 ter ukrade najlepšo devico, ki jo nato pojé. 58 00:06:08,911 --> 00:06:11,914 Ali pa se poroči z njo. Nikoli si ne zapomnim. 59 00:06:11,914 --> 00:06:15,542 No, Žlehtmandeljčev večer je v Sundersheimu velika reč. 60 00:06:16,502 --> 00:06:19,963 Vsi oblečejo kostum, pijejo žganje in se udeležijo povorke, 61 00:06:19,963 --> 00:06:23,467 na kateri se moški v pretirano oprijetem kostumu 62 00:06:23,467 --> 00:06:25,969 pretvarja, da ugrablja otroka. 63 00:06:26,970 --> 00:06:30,724 Hja, tak opis se verjetno zdi precej srhljiv. 64 00:06:30,724 --> 00:06:33,810 A se vse najboljše zgodbe začnejo s pošastjo, drži? 65 00:06:40,317 --> 00:06:42,861 Le da so v zgodbah navadno pošasti tiste, 66 00:06:42,861 --> 00:06:46,281 ki dočakajo krvav konec, ne lepe device. 67 00:06:48,283 --> 00:06:50,244 NIČTI DAN 68 00:06:52,579 --> 00:06:53,747 Wanda? 69 00:06:55,624 --> 00:06:59,002 Mora biti zajtrk tako glasen? Imejmo raje palačinke. Tihe so. 70 00:07:02,381 --> 00:07:04,424 Kje imaš majico? 71 00:07:04,424 --> 00:07:07,261 Tvoj kostum ti poudari vamp. 72 00:07:07,261 --> 00:07:08,720 Nisi v kostumu? 73 00:07:10,764 --> 00:07:13,767 - Po tekmi ga bom oblekel. - Piknik je opoldne, Dedo. 74 00:07:13,767 --> 00:07:15,936 - Ne ob dveh? - Ne. 75 00:07:15,936 --> 00:07:22,359 V redu je. Tekma se začne ob pol enajstih. Pred šolo bom ob 12.35. 76 00:07:22,359 --> 00:07:23,485 Lahko pa... 77 00:07:23,485 --> 00:07:25,988 Pred koncem bom šel s tekme. Tako bo bolje. 78 00:07:25,988 --> 00:07:30,534 Goro krompirjeve solate bom naredila. Zato se lahko vsaj narišeš pravočasno. 79 00:07:30,534 --> 00:07:33,620 Katarina Vinson te je spet zadolžila za solato? 80 00:07:35,831 --> 00:07:37,040 Wanda! 81 00:07:37,040 --> 00:07:40,335 Če se ne primaješ sem čez pet sekund... 82 00:07:40,335 --> 00:07:41,753 Boš naredila kaj? 83 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 No, to sem jaz. 84 00:07:43,213 --> 00:07:47,176 Lahko še... Še malo, še malo. Ja, še. Ne, stojte! Sličico nazaj. 85 00:07:47,176 --> 00:07:48,844 Odlično. Ja, to sem jaz. 86 00:07:49,761 --> 00:07:53,348 Carlotto in Deda, mami in očija, ste že spoznali. 87 00:07:53,348 --> 00:07:56,018 Videti sta skoraj srečna. Žal nimata pojma, 88 00:07:56,018 --> 00:07:59,104 kakšno sranje ju bo doletelo vsak hip. 89 00:07:59,897 --> 00:08:02,107 Ta štrebar je moj mlajši brat Ole. 90 00:08:02,107 --> 00:08:05,319 Gluh je. Ima slušna aparata, čeprav ju pogosto izklopi. 91 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 Verjetno mu je tišina ljubša. Razumem ga. 92 00:08:08,572 --> 00:08:11,158 Kakšen se vama zdi moj kostum? 93 00:08:11,158 --> 00:08:12,910 Čeden je... 94 00:08:13,994 --> 00:08:17,414 Zakaj najstnice vedno izberejo seksapilen kostum? 95 00:08:17,414 --> 00:08:19,541 Zadrta si, mami. To ti ne pristaja. 96 00:08:22,085 --> 00:08:23,879 Dobro jutro, teslo. 97 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 Kaj te muči? 98 00:08:25,255 --> 00:08:27,591 Super kostum. Lahko ugibam? Devica? 99 00:08:29,343 --> 00:08:30,552 Wanda! 100 00:08:30,552 --> 00:08:33,222 - Prideš na piknik? - Še ne vem. 101 00:08:33,222 --> 00:08:35,515 - Kam greš zdaj? - S frendi se dobim. 102 00:08:35,515 --> 00:08:37,558 - S katerimi? - Te nič ne briga. 103 00:08:37,558 --> 00:08:39,645 Vem, da misliš, da si odrasla... 104 00:08:39,645 --> 00:08:41,605 - Saj sem. - Sedemnajst jih imaš. 105 00:08:41,605 --> 00:08:43,690 Dovolj, da lahko glasujem, pijem, vozim. 106 00:08:43,690 --> 00:08:45,651 - Seksam... - Wanda. Ne... 107 00:08:45,651 --> 00:08:47,778 Kaj? Obravnavaj me kot enakovredno! 108 00:08:47,778 --> 00:08:49,988 - Če pa nisi. - Umirita se. 109 00:08:49,988 --> 00:08:53,659 - Ne, pomembno je! - Ta ženska vsak dan goni isto. 110 00:08:53,659 --> 00:08:55,744 "Ta ženska" je tvoja mama! 111 00:08:55,744 --> 00:08:58,080 - Ne gre za enakost. - Stoj. Wanda, ne... 112 00:08:59,081 --> 00:09:00,916 No, saj vam je jasno. 113 00:09:10,259 --> 00:09:12,636 Moje mestece, kjer se vsi poznamo. 114 00:09:13,345 --> 00:09:14,888 Tako sem vsaj mislila. 115 00:09:23,730 --> 00:09:26,650 Ampak kako dobro v resnici poznate sosede? 116 00:09:26,650 --> 00:09:29,194 Vse tiste ljudi, ki živijo v bližini... 117 00:09:31,697 --> 00:09:33,615 V tako majhnem kraju. 118 00:09:38,120 --> 00:09:42,124 Gotovo se kdaj vprašate, kaj počnejo za štirimi stenami. 119 00:09:42,624 --> 00:09:45,169 To nas vrne k naši zgodbi. 120 00:09:47,671 --> 00:09:51,884 Kot ste po moji brezskrbnosti verjetno že uganili, 121 00:09:52,593 --> 00:09:53,927 sledi nekaj slabega. 122 00:09:58,599 --> 00:10:03,854 {\an8}53 MINUT POZNEJE 123 00:10:13,071 --> 00:10:16,658 NIČTI DAN 124 00:10:17,784 --> 00:10:18,911 PETI DAN 125 00:10:18,911 --> 00:10:19,828 {\an8}POGREŠANA 126 00:10:19,828 --> 00:10:22,372 - Vprašanje za go. Klatt. - Izvolite. 127 00:10:22,372 --> 00:10:26,668 Kako se počutite ob misli, da hčerke morda ne boste več videli? 128 00:10:27,419 --> 00:10:30,297 To je nepredstavljivo. 129 00:10:31,215 --> 00:10:34,801 Ta hip razmišljava le o tem, 130 00:10:36,261 --> 00:10:38,305 kako bi Wando dobila nazaj. 131 00:10:38,305 --> 00:10:41,308 G. Klatt, ste vi morda stvarnejši? 132 00:10:41,308 --> 00:10:45,145 - Niti predstavljati si... - Zgodbo bi lahko začeli tu. 133 00:10:45,145 --> 00:10:48,065 Ampak če sem iskrena, je turobna. 134 00:10:48,065 --> 00:10:50,275 Zato bom preskočila nekoliko naprej. 135 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 30. DAN 136 00:10:52,653 --> 00:10:56,406 Ja, ja, štekamo. Pogrešano dekle, povsod plakati... 137 00:10:56,406 --> 00:10:58,825 To fotko sovražim. 138 00:10:59,493 --> 00:11:01,703 Sveče, zaskrbljeni sosedje... 139 00:11:01,703 --> 00:11:02,788 50. DAN 140 00:11:04,957 --> 00:11:09,211 Nenavadno, koliko ljudi sočutje izraža z lazanjo. 141 00:11:09,211 --> 00:11:12,923 - To sem te prosila. In... - Čustveno vpitje! 142 00:11:13,674 --> 00:11:14,550 68. DAN 143 00:11:14,550 --> 00:11:17,594 Ne, hvala. Preskočimo v čas, ko je res postalo čudno. 144 00:11:18,262 --> 00:11:23,308 Bili so popolna družina. Potem pa je Wanda Klatt jeseni izginila. 145 00:11:23,308 --> 00:11:25,227 No, nismo bili popolni. 146 00:11:25,227 --> 00:11:28,647 Kakršenkoli namig, ki bi vodil do njune hčerke. 147 00:11:28,647 --> 00:11:30,357 Wanda je izginila. 148 00:11:30,357 --> 00:11:33,026 Preveč pudra? Počutim se kot Donald Trump. 149 00:11:33,026 --> 00:11:35,863 Ne, tak si, kot bi se sončil. 150 00:11:38,115 --> 00:11:39,241 Dolgo. 151 00:11:39,241 --> 00:11:42,077 Toda krajane so nedavni dogodki pretresli. 152 00:11:42,077 --> 00:11:44,121 Nisi nehal? 153 00:11:44,121 --> 00:11:47,499 Namesto s cigaretami sem zdaj zasvojen s čigumiji. 154 00:11:47,499 --> 00:11:49,251 Klattovi so obupani. 155 00:11:50,252 --> 00:11:52,171 Hej, to je dobro. 156 00:11:52,171 --> 00:11:53,797 Obrestovalo se bo. Čutim. 157 00:11:53,797 --> 00:11:57,926 Spomnimo se, kaj se je zgodilo. 158 00:11:58,510 --> 00:12:02,806 Pri Klattovih je bilo običajno jutro. 159 00:12:02,806 --> 00:12:05,225 Bil je Žlehtmandeljčev večer... 160 00:12:05,225 --> 00:12:07,603 - Sploh mi ni podobna. - Dan, 161 00:12:07,603 --> 00:12:10,772 ko v mestu praznujejo. Oče Dedo Klatt je bil dobre volje. 162 00:12:10,772 --> 00:12:13,859 Olé. Olé. Olé. Olé. 163 00:12:13,859 --> 00:12:15,527 V točilnico grem. 164 00:12:15,527 --> 00:12:19,239 Dedo se je odpravljal v točilnico Kapitan 165 00:12:19,239 --> 00:12:22,409 na ogled lokalne nogometne tekme. 166 00:12:22,409 --> 00:12:26,747 - Mami, ven grem, ne čakaj me. - Kam greš? 167 00:12:26,747 --> 00:12:30,167 Zakonca Klatt, pozdravljena. Pridite, pripravili vaju bomo. 168 00:12:30,167 --> 00:12:32,586 - Pokazala... - Mlada dama, vrni se. 169 00:12:32,586 --> 00:12:33,629 Sovražim te! 170 00:12:34,463 --> 00:12:36,048 Carlotta. Carlotta. 171 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 Ja. 172 00:12:37,966 --> 00:12:40,928 Wanda se je po prepiru z mamo 173 00:12:40,928 --> 00:12:44,264 - odpeljala s svojo rdečo vespo. - Ja. Spredaj. 174 00:12:46,934 --> 00:12:49,520 Vam višina ustreza? 175 00:12:49,520 --> 00:12:52,773 - Ampak nekako... - Yannick, lahko? Hitro. 176 00:12:52,773 --> 00:12:54,858 To ni... 177 00:12:54,858 --> 00:12:56,235 - Hvala. - Izvolite. 178 00:12:56,235 --> 00:12:58,362 - Odlično. Hvala. - Bo tako v redu? 179 00:12:58,362 --> 00:12:59,530 Samo iskrena bodita. 180 00:12:59,530 --> 00:13:03,158 Naravna. Samo televizija je, vsi vaju podpiramo... 181 00:13:03,742 --> 00:13:09,540 Ga. Klatt, ne bojte se prepustiti čustvom. Dobro. 182 00:13:09,540 --> 00:13:14,044 V živo bomo čez pet, štiri... 183 00:13:25,931 --> 00:13:28,684 {\an8}Zelo tragična uganka. 184 00:13:28,684 --> 00:13:31,520 {\an8}Z nami v studiu so Wandini starši. 185 00:13:31,520 --> 00:13:34,523 {\an8}Zakonca Klatt. Hvala, da sta prišla. 186 00:13:35,023 --> 00:13:38,986 {\an8}Carlotta, nam lahko opišete tisto jutro? 187 00:13:38,986 --> 00:13:40,904 {\an8}STARŠI POGREŠANE WANDE 188 00:13:40,904 --> 00:13:46,743 {\an8}Okej. Zbudila sem se kot vedno. Wandi in Oleju sem pripravljala zajtrk. 189 00:13:46,743 --> 00:13:51,957 Je res, da sta si z Wando tisto jutro grdo skočili v lase? 190 00:13:53,083 --> 00:13:57,004 Najstnica je. Vsako jutro si skočiva v lase. 191 00:13:57,004 --> 00:13:58,922 Seveda. 192 00:13:58,922 --> 00:14:03,177 Z nami je tudi glavna inšpektorica Michelle Rauch. 193 00:14:03,177 --> 00:14:04,386 {\an8}Pozdravljeni. 194 00:14:04,386 --> 00:14:09,183 {\an8}Ta primer je prava skrivnost. Kaj vemo? 195 00:14:09,183 --> 00:14:14,146 Vemo, da se je Wanda na rdeči vespi odpeljala od doma okoli 9.45. 196 00:14:14,771 --> 00:14:18,984 Ob 10.20 so jo videli v kavarni. 197 00:14:18,984 --> 00:14:21,069 - Ja. - Tam so našli njen mobilnik. 198 00:14:21,612 --> 00:14:23,864 Od tam se je odpeljala na jug... 199 00:14:23,864 --> 00:14:26,658 - Dobro. - Takrat so jo nazadnje videli. 200 00:14:26,658 --> 00:14:31,580 - Lahko domnevamo, da so jo ugrabili? - To je vsekakor možno. 201 00:14:31,580 --> 00:14:36,126 Toda dekleta v tej starosti se včasih odločijo, da bodo šla od doma. 202 00:14:36,126 --> 00:14:39,129 Wanda je ne bi kar podurhala. 203 00:14:39,129 --> 00:14:41,757 - Brez trdnih dokazov... - Ugrabili so jo. 204 00:14:41,757 --> 00:14:44,426 - Ne moremo izključiti... - Ugrabili so jo! 205 00:14:44,426 --> 00:14:46,970 - Lahko je preprosto odšla... - Ugrabili! 206 00:14:49,598 --> 00:14:52,226 Dedo, statistična verjetnost, 207 00:14:52,226 --> 00:14:56,688 da pogrešano osebo najdejo živo, po sto dneh pade pod 10 %. 208 00:14:56,688 --> 00:14:57,981 Kako se počutite ob tem? 209 00:14:58,899 --> 00:15:02,986 - No... - Kaj mislite? Usrano. 210 00:15:04,154 --> 00:15:06,532 Carlotta, če Wanda zdaj gleda to oddajo... 211 00:15:06,532 --> 00:15:08,867 Kaj bi ji rekli? 212 00:15:09,952 --> 00:15:11,787 Samo... V kamero. 213 00:15:12,996 --> 00:15:15,457 Počasi zumiraj mamo. 214 00:15:16,583 --> 00:15:17,960 Wanda, 215 00:15:17,960 --> 00:15:23,799 če me slišiš... Rada bi ti sporočila le to, da te imava rada. 216 00:15:27,094 --> 00:15:29,137 Zelo. In pogrešava te. 217 00:15:30,556 --> 00:15:34,768 Po vseh močeh se trudiva, da bi te našla in pripeljala domov. 218 00:15:34,768 --> 00:15:37,271 Če kdo od gledalcev 219 00:15:38,146 --> 00:15:40,023 kaj ve... Karkoli. 220 00:15:40,941 --> 00:15:43,235 Tudi če se vam ne zdi pomembno... 221 00:15:45,529 --> 00:15:47,406 Prosim, oglasite se. 222 00:15:47,406 --> 00:15:51,743 Ne predstavljate si, kako je, če izgubite otroka. 223 00:15:52,286 --> 00:15:55,873 Groznega spoznanja, 224 00:15:55,873 --> 00:15:59,710 da edine osebe na svetu, ki naj bi jo varovali, ni več, 225 00:15:59,710 --> 00:16:03,630 ker je niste obvarovali. 226 00:16:08,302 --> 00:16:09,803 Oprostite. 227 00:16:10,762 --> 00:16:13,473 Ne vem, kaj naj še... 228 00:16:14,766 --> 00:16:16,476 Kaj to pomeni? 229 00:16:16,476 --> 00:16:18,061 Nadaljujte. 230 00:16:19,104 --> 00:16:20,147 Nadaljujem naj? 231 00:16:22,566 --> 00:16:26,445 Kaj bi še radi? Da začnem kričati in noreti? 232 00:16:27,779 --> 00:16:29,740 Dobro. Nadaljujmo z... 233 00:16:29,740 --> 00:16:33,452 Vas res zanima, kako se počutiva, g. Genswein? Resno? 234 00:16:34,203 --> 00:16:38,373 Vsi samo zijajo v naju, šepetajo za najinim hrbtom, 235 00:16:38,373 --> 00:16:40,542 kot da sva cirkuški spaki. 236 00:16:42,127 --> 00:16:44,254 Je to dovolj čustveno za vas? 237 00:16:44,254 --> 00:16:46,882 Sem si dovolj dala duška? 238 00:16:46,882 --> 00:16:48,467 Hej, vam govorim. 239 00:16:48,467 --> 00:16:52,387 Ja, vam, ki krilite z rokami, kot da usmerjate promet. 240 00:16:54,139 --> 00:16:57,726 Ali pa bi radi več solz? Več smrklja? 241 00:16:58,352 --> 00:17:01,939 Zumirajte v moje podočnjake. 242 00:17:03,148 --> 00:17:04,608 Dobro posnemite moj obup. 243 00:17:05,608 --> 00:17:07,569 No, dajte. Približajte. 244 00:17:07,569 --> 00:17:08,862 Poglejte me. 245 00:17:09,780 --> 00:17:15,827 Poglejte ubogo izpito mamo izgubljenega dekleta. 246 00:17:17,162 --> 00:17:19,164 Mar ni videti grozno? 247 00:17:20,082 --> 00:17:21,666 Drek, dovolj imam. 248 00:17:22,626 --> 00:17:23,836 Dovolj imam! 249 00:17:23,836 --> 00:17:25,671 - Ga. Klatt, umirite se. - Nisem... 250 00:17:25,671 --> 00:17:27,923 - Še imamo... - Nehajte! 251 00:17:27,923 --> 00:17:31,051 Nehajte me snemati! Spokajte, vsi! 252 00:17:33,971 --> 00:17:37,391 Nehajte! Nehajte snemati! 253 00:17:44,815 --> 00:17:46,275 Nič ne reci. 254 00:17:47,025 --> 00:17:48,443 Saj nisem! 255 00:17:51,154 --> 00:17:53,240 Vedela sem, da ni pametno. 256 00:17:55,075 --> 00:17:57,286 Zmešana sem se zdela. 257 00:17:57,286 --> 00:17:59,746 - Ne. - V neposrednem prenosu. 258 00:17:59,746 --> 00:18:01,582 Si pač vzkipela. 259 00:18:01,582 --> 00:18:06,420 Samo pokazala si, da ti je hudo. Potrebujemo sočutje javnosti. 260 00:18:06,420 --> 00:18:10,382 Dedo, rezultate hočem, ne sočutja. 261 00:18:10,382 --> 00:18:12,217 Vem. 262 00:18:12,217 --> 00:18:15,220 - Zakaj torej nič ne narediva? - Saj nekaj počneva. 263 00:18:15,220 --> 00:18:18,056 Kaj? Lepiva letake? Prižigava sveče? 264 00:18:18,056 --> 00:18:22,603 Dovoliva, da naju mrcvari tisti ošabni pritlikavec Peter Genswein... 265 00:18:22,603 --> 00:18:24,938 Ne vpletaj ga! 266 00:18:24,938 --> 00:18:27,441 Neumorno se trudi... 267 00:18:45,834 --> 00:18:47,419 Še je živa, ne? 268 00:18:54,051 --> 00:18:55,052 Ja. 269 00:18:56,762 --> 00:18:58,013 Ja, še je živa. 270 00:19:11,026 --> 00:19:14,279 Ne morem spati. Polno glavo imam. 271 00:19:59,783 --> 00:20:02,369 DEDI IN JAZ 272 00:20:11,336 --> 00:20:14,214 Pogrešam te, punčka moja. 273 00:20:18,385 --> 00:20:19,970 Oči, pazi nanjo. 274 00:20:21,096 --> 00:20:22,598 Ne smem je izgubiti. 275 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 Dedo! 276 00:20:45,370 --> 00:20:46,371 Dedo! 277 00:20:47,998 --> 00:20:50,125 Kaj je? 278 00:20:50,876 --> 00:20:52,127 Nekaj so našli. 279 00:20:54,046 --> 00:20:57,841 Vaš sinočnji nastop ljudi vsekakor ni pustil ravnodušnih. 280 00:20:59,218 --> 00:21:01,178 Ne obetajmo si preveč. 281 00:21:02,262 --> 00:21:06,016 - Pozivi po televiziji prebudijo norce. - To pa res. 282 00:21:06,016 --> 00:21:08,519 Nekdo trdi, da je Wandino izginotje povezano 283 00:21:08,519 --> 00:21:11,188 s svetovno zaroto in satanističnimi pedofili. 284 00:21:11,188 --> 00:21:15,067 Imenoval nas je "marionete globoke države". 285 00:21:15,067 --> 00:21:18,862 Toda ena sled se zdi obetavna. Schellenberg. 286 00:21:21,323 --> 00:21:25,118 Ne moremo biti povsem prepričani, da je to Wandina majica... 287 00:21:32,292 --> 00:21:33,293 Tukaj! 288 00:21:33,836 --> 00:21:34,837 Njena je. 289 00:21:35,420 --> 00:21:37,798 Rdeči madeži so od soka granatnega jabolka. 290 00:21:37,798 --> 00:21:40,217 Deda sem silila, da ga pije, da si zniža tlak. 291 00:21:40,217 --> 00:21:41,844 Zelo kisel je. 292 00:21:41,844 --> 00:21:46,974 Polil ga je in nastal je hud cirkus, ker je oškropil Wandino majico. 293 00:21:46,974 --> 00:21:51,770 Madeže bi prepoznala v spanju. Eno uro sem jih drgnila. 294 00:21:51,770 --> 00:21:54,815 - Kje ste jo našli? - V trgovini z rabljenimi oblačili. 295 00:21:54,815 --> 00:21:58,944 Lastnik misli, da so jo v zabojnik z recikliranimi oblačili odvrgli 296 00:21:58,944 --> 00:22:01,738 - v zadnjem mesecu... - Čakajte. 297 00:22:01,738 --> 00:22:05,659 Wandino majico so dali v zabojnik z rabljenimi oblačili tu, 298 00:22:05,659 --> 00:22:08,912 v Sundersheimu, v zadnjih tridesetih dneh? 299 00:22:09,997 --> 00:22:12,332 Dedo, še je tu. 300 00:22:12,332 --> 00:22:14,501 Ne smemo se prenagliti. 301 00:22:14,501 --> 00:22:17,087 Vse hiše na območju moramo preiskati. 302 00:22:17,087 --> 00:22:21,258 Preverjamo posnetke nadzornih kamer. Policisti hodijo od vrat do vrat... 303 00:22:21,258 --> 00:22:24,553 Od vrat do vrat? To bo pa res pomagalo. 304 00:22:24,553 --> 00:22:27,723 "Gospod, oprostite, ste ugrabili to najstnico? 305 00:22:27,723 --> 00:22:31,351 Ja, policist, v kleti jo imam. Bi jo radi nazaj?" 306 00:22:31,351 --> 00:22:34,897 Prav ima. Gotovo moramo preiskati hiše. 307 00:22:34,897 --> 00:22:39,902 - Brez upravičenega razloga jih ne moremo. - To je upravičen razlog! 308 00:22:39,902 --> 00:22:44,823 Ga. Klatt, ko iščete iglo v kopici sena, uporabite pinceto, ne pihalnika. 309 00:22:44,823 --> 00:22:47,034 Pojma nimam, kaj govorite. 310 00:22:47,868 --> 00:22:48,827 Ga. Klatt... 311 00:22:48,827 --> 00:22:50,078 {\an8}TAT 312 00:22:50,078 --> 00:22:54,374 {\an8}Zagotavljam vam, da počnemo vse, kar lahko, da bi našli Wando. 313 00:22:54,374 --> 00:22:57,127 Več ljudi preiskujemo. 314 00:22:57,127 --> 00:23:00,380 {\an8}- Kaj pa naj midva? - To je dobra novica. 315 00:23:01,256 --> 00:23:07,804 {\an8}To je prva prava sled. Zato mirujte in dovolite, da opravimo svoje delo. 316 00:23:09,640 --> 00:23:15,312 Ženska se prekleto moti, če misli, da bom mirovala. 317 00:23:16,855 --> 00:23:20,567 - Nič več. - Dominik Bartels. Klavdijeva 37. 318 00:23:20,567 --> 00:23:23,946 - Kaj? - Kuli potrebujem. 319 00:23:23,946 --> 00:23:26,740 - Dominik Bartels, Klavdijeva 37. - Ne razumem. 320 00:23:26,740 --> 00:23:30,869 Dominik Bartels, Klavdijeva 37. 321 00:23:31,662 --> 00:23:35,207 Videl sem dosje. Eden od tistih, ki jih preiskujejo, je. 322 00:23:35,707 --> 00:23:36,917 Osumljenec. 323 00:23:37,584 --> 00:23:39,711 A tako. Dobro. 324 00:23:40,504 --> 00:23:41,839 Kaj bova? 325 00:23:43,632 --> 00:23:44,967 Ne vem. 326 00:23:46,093 --> 00:23:47,135 Greva tja? 327 00:23:47,803 --> 00:23:51,139 Ne vem. Kaj bova tam naredila? 328 00:23:51,849 --> 00:23:53,183 Ne vem. 329 00:23:54,184 --> 00:23:57,688 Blizu trgovine, v kateri si kupila svečo z vonjem po teti Margaret, je. 330 00:23:59,314 --> 00:24:00,482 Klavdijeva ulica. 331 00:24:01,608 --> 00:24:04,653 Misliš... Naj greva pogledat? 332 00:24:04,653 --> 00:24:08,448 Ne, ne. Misliš, da bi morala iti pogledat? 333 00:24:08,448 --> 00:24:10,075 No, mislim... 334 00:24:11,118 --> 00:24:13,370 Mogoče lahko... 335 00:24:13,370 --> 00:24:16,498 - Samo peljeva mimo? - Ja. 336 00:24:16,498 --> 00:24:20,544 Narediti nočeva ničesar, kar bi škodilo preiskavi. 337 00:24:20,544 --> 00:24:22,337 - Seveda ne. - Ja. 338 00:24:22,337 --> 00:24:26,675 Mimo pa že lahko peljeva. 339 00:24:26,675 --> 00:24:29,803 - S tem ni nič narobe. - Še bolje bo... 340 00:24:29,803 --> 00:24:31,263 - Ker... - Ker... 341 00:24:32,431 --> 00:24:34,266 Lahko preveriva pred policisti. 342 00:24:34,266 --> 00:24:39,396 Če ima Wando, ga bodo policaji samo prestrašili. 343 00:24:39,396 --> 00:24:42,774 - Pametno razmišljaš. - In bogve, kaj bo naredil potem. 344 00:24:42,774 --> 00:24:45,068 Ja. Nočeva, da ga zgrabi panika. 345 00:24:45,068 --> 00:24:47,321 To bi bilo slabo. 346 00:24:49,823 --> 00:24:51,575 Samo na hitro bova preverila. 347 00:24:52,701 --> 00:24:56,747 Ja. Prišla in odšla. To pa res ne more škoditi. 348 00:24:56,747 --> 00:24:58,624 - Ogled ne škodi. - Ne. 349 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 Dedo. 350 00:25:01,460 --> 00:25:02,669 Še je tukaj. 351 00:25:03,378 --> 00:25:07,049 Ves čas je tukaj. Pred našim nosom. 352 00:25:20,145 --> 00:25:22,481 Kjerkoli je lahko, Dedo. 353 00:25:32,533 --> 00:25:34,618 Kdorkoli je lahko. 354 00:25:38,830 --> 00:25:40,916 - Tam je, ne? - Tu. 355 00:25:41,792 --> 00:25:45,170 Zanemarjeno je. 356 00:25:53,345 --> 00:25:56,640 - Hej. Kaj počneš? - Samo gledam. 357 00:25:56,640 --> 00:25:59,476 Ne moreš kar... Nisi gledala nobene kriminalke? 358 00:25:59,476 --> 00:26:01,520 Ne moreš kar pozvoniti. 359 00:26:01,520 --> 00:26:05,524 Sama si rekla. Če ima Wando, ga nočeva prestrašiti. 360 00:26:05,524 --> 00:26:09,361 - Ne. - Preučiti ga morava, ga opazovati. 361 00:26:09,361 --> 00:26:12,072 Kupiva krofe? 362 00:26:23,125 --> 00:26:24,418 Kaj je to? 363 00:26:25,627 --> 00:26:27,045 V Wandini sobi je bila. 364 00:26:28,005 --> 00:26:31,341 Vzeti jo je morala iz starega družinskega albuma. 365 00:26:31,341 --> 00:26:32,593 Smem videti? 366 00:26:39,433 --> 00:26:40,893 Moj bog. 367 00:26:44,438 --> 00:26:46,190 Zdi se, da je bilo to že zdavnaj. 368 00:26:47,566 --> 00:26:49,193 In včeraj. 369 00:26:52,905 --> 00:26:54,448 {\an8}Poglej ta navihani nasmeh. 370 00:26:58,327 --> 00:27:00,078 Ojej. Kam je izginil čas? 371 00:27:05,584 --> 00:27:06,877 Dedo. 372 00:27:08,045 --> 00:27:09,046 Skloni se. 373 00:27:10,214 --> 00:27:12,341 Še niže. Niže moram. 374 00:27:21,934 --> 00:27:23,018 To je on. 375 00:27:24,228 --> 00:27:27,231 Res je videti tak, da bi imel najstnico v kleti. 376 00:27:27,231 --> 00:27:28,232 Ja. 377 00:27:49,211 --> 00:27:51,338 Klinc, pogledat grem. 378 00:27:51,338 --> 00:27:53,799 Pa opazovanje? 379 00:27:53,799 --> 00:27:57,678 Še lahko opazuješ. Ko se bo vrnil, dvakrat pohupaj. 380 00:27:57,678 --> 00:28:00,889 Ekipa sva, ne? Kot Turner in Hooch. 381 00:28:01,598 --> 00:28:03,308 Čakaj, ni eden od njiju pes? 382 00:28:04,101 --> 00:28:05,310 O bog. 383 00:28:27,666 --> 00:28:28,667 Ne. 384 00:28:53,233 --> 00:28:54,818 Zadaj grem pogledat. 385 00:28:54,818 --> 00:28:58,155 Ne. Vrni se. Vrni se. 386 00:28:58,655 --> 00:28:59,656 Zaboga. 387 00:29:00,240 --> 00:29:01,408 O bog. 388 00:29:44,660 --> 00:29:45,661 Wanda! 389 00:29:55,754 --> 00:29:58,131 Wanda, si tukaj? 390 00:30:02,928 --> 00:30:07,182 Kaj skrivaš spodaj, prasec? 391 00:30:58,525 --> 00:30:59,735 Wanda? 392 00:31:00,569 --> 00:31:02,237 Si tukaj? 393 00:32:08,178 --> 00:32:10,389 Drek. Ne! 394 00:32:21,817 --> 00:32:23,610 {\an8}Ne, ne, ne. 395 00:32:27,948 --> 00:32:29,867 O ne. Sranje. 396 00:32:34,371 --> 00:32:35,414 Carlotta? 397 00:32:36,123 --> 00:32:36,957 Dedo! 398 00:32:36,957 --> 00:32:39,751 Carlotta, kaj, hudiča, počneš? 399 00:32:39,751 --> 00:32:44,089 - Kako si vedel, da sem tu? - Slišal sem te kričati. Tako kot vsi. 400 00:32:44,089 --> 00:32:45,966 - Naredila sem nekaj slabega. - Daj roko. 401 00:32:46,592 --> 00:32:47,759 Povleci me. 402 00:32:49,720 --> 00:32:53,265 - Vleci! Vleci! - Saj vlečem! 403 00:32:53,265 --> 00:32:56,143 Kaj si... Kaj je bilo to? 404 00:32:56,143 --> 00:32:58,437 Nekaj me je ugriznilo. 405 00:32:58,437 --> 00:33:00,480 Ne razumem. 406 00:33:01,231 --> 00:33:02,649 Zakaj kričiš? 407 00:33:03,942 --> 00:33:04,943 Spravi jo z mene! 408 00:33:04,943 --> 00:33:06,403 - Kako? - Primi jo! 409 00:33:06,403 --> 00:33:10,073 - Kače pa že ne bom prijel. - Primi jo! 410 00:33:10,073 --> 00:33:11,783 O bog. 411 00:33:12,951 --> 00:33:14,369 Miruj! 412 00:33:15,495 --> 00:33:16,914 Pa zdaj? 413 00:33:16,914 --> 00:33:18,415 - Kaj? - Vrzi jo kam! 414 00:33:18,415 --> 00:33:20,417 - Kam? - Stran! Čakaj, ne... 415 00:33:21,502 --> 00:33:25,756 S sabo jo morava vzeti. Da bodo vedeli, kateri protistrup mi morajo dati. 416 00:33:25,756 --> 00:33:30,219 Strupene kače ne bom držal vso pot do bolnišnice. 417 00:33:30,219 --> 00:33:31,845 Ni šans! 418 00:34:19,518 --> 00:34:20,518 No... 419 00:34:24,565 --> 00:34:25,983 Hotela sva... 420 00:34:31,947 --> 00:34:34,867 Po skromni oceni je pri g. Bartelsu 421 00:34:34,867 --> 00:34:40,664 za od petnajst do dvajset tisoč evrov gmotne škode. 422 00:34:41,748 --> 00:34:43,917 Kače so travmatizirane. 423 00:34:44,668 --> 00:34:48,380 Sosed pa je v stranišču našel pljuvajočo kobro. 424 00:34:50,465 --> 00:34:51,717 Gospa Rauch... 425 00:34:51,717 --> 00:34:57,973 Na vlomilčevo srečo je več kot polovica zaseženih kač pretihotapljenih, 426 00:34:59,266 --> 00:35:03,812 zato g. Bartels ne bo mogel tožiti. 427 00:35:05,189 --> 00:35:09,401 Vem, da sta zadnje mesece v hudem čustvenem stresu. 428 00:35:10,986 --> 00:35:14,531 Samo zato bom to pripisala 429 00:35:14,531 --> 00:35:17,868 začasni neprištevnosti... 430 00:35:17,868 --> 00:35:21,580 - Najlepša hvala za... - A če se bosta spet vmešala v preiskavo, 431 00:35:22,581 --> 00:35:27,002 vaju bom tako brcnila v rit, da se ne bosta pobrala. 432 00:35:28,587 --> 00:35:30,005 Jasno? 433 00:35:33,008 --> 00:35:39,348 Dobro. Zdaj pa vama predlagam, da gresta domov preverit drugega otroka. 434 00:35:52,528 --> 00:35:54,988 Živjo. 435 00:35:57,282 --> 00:36:00,202 Tvojo mamo je ugriznila kača, ampak je v redu. 436 00:36:03,372 --> 00:36:04,373 Kul. 437 00:37:23,410 --> 00:37:27,706 - Se lahko pogovoriva? - Ne zdaj. Ne morem. Ne morem slišati: 438 00:37:29,082 --> 00:37:30,751 "No, kaj sem ti rekel?" 439 00:37:31,793 --> 00:37:33,337 Ali: "Nora si." 440 00:37:35,047 --> 00:37:39,218 Ali: "Spravi se k sebi." Ker to vem, Dedo. Vem. 441 00:37:41,929 --> 00:37:43,514 Nekaj ti moram pokazati. 442 00:37:43,514 --> 00:37:48,977 {\an8}DONACIJE 443 00:37:56,026 --> 00:37:57,194 Kaj je to? 444 00:37:57,778 --> 00:37:59,112 Načrt. 445 00:38:00,280 --> 00:38:05,410 Oče je vedno govoril, da mora biti opazovalec ptic potrpežljiv in vztrajen. 446 00:38:05,410 --> 00:38:08,288 Spoznati mora okolje ptic in njihove navade. 447 00:38:08,288 --> 00:38:09,456 - Ja. - Dobro. 448 00:38:09,456 --> 00:38:11,208 Jutri je 70. dan. 449 00:38:11,208 --> 00:38:16,630 Peter Genswein je rekel, da se verjetnost, da najdemo Wando, zmanjša po sto dneh. 450 00:38:16,630 --> 00:38:19,174 Torej imava še štiri tedne. 451 00:38:20,551 --> 00:38:23,220 Tu je zabojnik za oblačila. 452 00:38:24,221 --> 00:38:25,347 Lahko pridržiš? 453 00:38:25,347 --> 00:38:27,558 Tukaj. Ja. 454 00:38:27,558 --> 00:38:31,937 Na tem območju je 62 enodružinskih hiš, 455 00:38:31,937 --> 00:38:35,315 42 blokov in 12 kompleksov. 456 00:38:35,315 --> 00:38:36,900 Lahko skleneš krog? 457 00:38:37,818 --> 00:38:42,406 Če ugrabiš nekoga tako glasnega, kot je najina hči, 458 00:38:42,406 --> 00:38:44,867 ga ne pelješ tja, ker so stene tanke. 459 00:38:44,867 --> 00:38:49,079 Pa še varnostne kamere, sosede in hišnika imajo. 460 00:38:49,079 --> 00:38:52,249 Zato predlagam, da se posvetiva enodružinskim hišam. 461 00:38:58,755 --> 00:39:00,674 Mislila sem, da se ti zdim nora. 462 00:39:01,884 --> 00:39:04,720 Saj se mi zdiš. Vem pa tudi, kako trmasta si. 463 00:39:06,180 --> 00:39:10,726 In da si ne bi odpustila, če ne bi naredila vsega, da jo najdeva. 464 00:39:12,269 --> 00:39:14,229 Toda v naslednjo hišo bom šel jaz. 465 00:39:14,229 --> 00:39:18,400 Ti si namreč zelo bedna vlomilka. 466 00:39:22,613 --> 00:39:24,740 Trideset dni. 467 00:39:25,574 --> 00:39:29,453 Iskala bova v vseh hišah na območju. Dokler je ne najdeva. 468 00:39:29,453 --> 00:39:31,997 - Za vsako ceno. - Za vsako ceno. 469 00:39:40,255 --> 00:39:44,343 Ampak to je Klattovim za vedno spremenilo življenje. 470 00:39:58,899 --> 00:40:01,568 Vsi namreč ne bodo preživeli. 471 00:40:24,967 --> 00:40:27,386 PO ZGODBI ZOLTANA SPIRANDELLIJA 472 00:41:02,796 --> 00:41:04,798 Prevedla Polona Mertelj