1
00:00:12,638 --> 00:00:16,099
84. DAN
2
00:00:50,050 --> 00:00:51,134
Zdravo.
3
00:00:51,134 --> 00:00:54,304
V Nemčiji zaradi požara v hiši
na leto umre 400 ljudi.
4
00:00:54,304 --> 00:00:58,892
Ne, ničesar vam ne poskušava prodati.
Samo detektorje dima sva prišla preverit.
5
00:00:58,892 --> 00:01:02,896
Ne umrite zaradi mrtve baterije.
6
00:01:04,480 --> 00:01:06,400
Čakajta. Poznam vaju.
7
00:01:08,861 --> 00:01:12,281
O bog. Sta par, ki...
8
00:01:13,824 --> 00:01:15,242
Oprostite.
9
00:01:16,577 --> 00:01:17,828
Prosim, vstopita.
10
00:01:25,002 --> 00:01:28,172
- Živite tu z možem?
- S fantom.
11
00:01:28,881 --> 00:01:30,966
Če mu lahko tako rečem.
12
00:01:30,966 --> 00:01:34,011
Eno minuto sva skupaj,
takoj naslednjo pa že ne.
13
00:01:38,348 --> 00:01:40,934
- Hvala za čaj.
- Malenkost.
14
00:01:59,077 --> 00:02:02,998
- Kdaj imate rok?
- Menda čez dva tedna.
15
00:02:02,998 --> 00:02:05,626
Ampak se vede,
kot da že hoče na svet.
16
00:02:08,711 --> 00:02:10,756
- Püppi?
- Wanda je bila taka.
17
00:02:10,756 --> 00:02:13,550
Moja hči. Tista, ki je izginila.
18
00:02:13,550 --> 00:02:16,261
Niti v maternici
ni mogla biti pri miru.
19
00:02:17,137 --> 00:02:19,139
- Stran.
- Je vse v redu?
20
00:02:24,645 --> 00:02:26,313
Daj sem, ti mali...
21
00:02:28,023 --> 00:02:29,775
Zdravo, otrok.
22
00:02:31,443 --> 00:02:32,653
Pridi sem!
23
00:02:35,072 --> 00:02:36,281
Ste na trnih?
24
00:02:37,032 --> 00:02:39,076
Na smrt me je strah.
25
00:02:39,076 --> 00:02:43,247
Ta občutek ne izgine.
Od trenutka, ko se rodijo, vas je strah.
26
00:02:44,915 --> 00:02:47,835
Čakate,
da se jim bo zgodilo kaj groznega.
27
00:02:51,463 --> 00:02:52,714
In ko...
28
00:02:53,674 --> 00:02:54,675
Ko...
29
00:02:56,093 --> 00:02:57,469
Ko se res...
30
00:03:01,014 --> 00:03:04,017
Grozno, kaj preživljate.
31
00:03:05,394 --> 00:03:06,562
Kako ste?
32
00:03:18,115 --> 00:03:19,908
V redu sem. Ja.
33
00:03:20,701 --> 00:03:22,870
Sovražim, ko naju prepoznajo.
34
00:03:25,747 --> 00:03:29,918
Ščene me je ugriznilo v gleženj.
Cepiti se moram proti tetanusu.
35
00:03:36,049 --> 00:03:37,509
To so Klattovi.
36
00:03:38,552 --> 00:03:41,346
Bili so normalni.
Kar že to pomeni.
37
00:03:41,847 --> 00:03:44,975
Bili so kot vi.
Plačevali so davke,
38
00:03:44,975 --> 00:03:49,188
vozili ne predrag avto in si ob nedeljah
privoščili kavo in pecivo.
39
00:03:53,734 --> 00:03:55,194
Potem pa...
40
00:03:55,194 --> 00:03:56,153
OČE
HIŠA 22 POVEZANA
41
00:03:56,737 --> 00:03:57,946
...se je zapletlo.
42
00:04:00,324 --> 00:04:02,034
Grdo zapletlo.
43
00:04:24,973 --> 00:04:29,937
En dan je tu, naslednji pa izgine.
44
00:04:32,231 --> 00:04:35,776
No, kako daleč bi šli vi,
če bi izgubili nekoga dragega?
45
00:05:23,490 --> 00:05:25,993
To je Sundersheim,
46
00:05:25,993 --> 00:05:30,706
"normalno" mesto,
v katerem živijo "normalni" Klattovi.
47
00:05:30,706 --> 00:05:33,667
Gotovo poznate podoben kraj.
48
00:05:34,835 --> 00:05:36,545
To je mesto,
49
00:05:36,545 --> 00:05:41,258
v katerem podpirate
domačo ekipo,
50
00:05:41,258 --> 00:05:43,343
pijete pivo v krajevni točilnici
51
00:05:43,343 --> 00:05:45,846
in – če pridelate dovolj veliko bučo –
52
00:05:45,846 --> 00:05:49,725
v krajevnem časopisu
verjetno objavijo vašo fotografijo.
53
00:05:49,725 --> 00:05:53,187
Sundersheim ima celo svojo legendo.
54
00:05:54,313 --> 00:05:56,106
Njega, Žlehtmandeljca.
55
00:05:56,106 --> 00:05:58,442
Rogato pošast, ki živi v gozdu
56
00:05:58,442 --> 00:06:02,362
in se enkrat na leto,
na Žlehtmandeljčev večer, prihuli v mesto
57
00:06:02,362 --> 00:06:05,991
ter ukrade najlepšo devico,
ki jo nato pojé.
58
00:06:08,911 --> 00:06:11,914
Ali pa se poroči z njo.
Nikoli si ne zapomnim.
59
00:06:11,914 --> 00:06:15,542
No, Žlehtmandeljčev večer
je v Sundersheimu velika reč.
60
00:06:16,502 --> 00:06:19,963
Vsi oblečejo kostum,
pijejo žganje in se udeležijo povorke,
61
00:06:19,963 --> 00:06:23,467
na kateri se moški
v pretirano oprijetem kostumu
62
00:06:23,467 --> 00:06:25,969
pretvarja, da ugrablja otroka.
63
00:06:26,970 --> 00:06:30,724
Hja, tak opis se verjetno zdi
precej srhljiv.
64
00:06:30,724 --> 00:06:33,810
A se vse najboljše zgodbe
začnejo s pošastjo, drži?
65
00:06:40,317 --> 00:06:42,861
Le da so v zgodbah
navadno pošasti tiste,
66
00:06:42,861 --> 00:06:46,281
ki dočakajo krvav konec,
ne lepe device.
67
00:06:48,283 --> 00:06:50,244
NIČTI DAN
68
00:06:52,579 --> 00:06:53,747
Wanda?
69
00:06:55,624 --> 00:06:59,002
Mora biti zajtrk tako glasen?
Imejmo raje palačinke. Tihe so.
70
00:07:02,381 --> 00:07:04,424
Kje imaš majico?
71
00:07:04,424 --> 00:07:07,261
Tvoj kostum ti poudari vamp.
72
00:07:07,261 --> 00:07:08,720
Nisi v kostumu?
73
00:07:10,764 --> 00:07:13,767
- Po tekmi ga bom oblekel.
- Piknik je opoldne, Dedo.
74
00:07:13,767 --> 00:07:15,936
- Ne ob dveh?
- Ne.
75
00:07:15,936 --> 00:07:22,359
V redu je. Tekma se začne ob pol enajstih.
Pred šolo bom ob 12.35.
76
00:07:22,359 --> 00:07:23,485
Lahko pa...
77
00:07:23,485 --> 00:07:25,988
Pred koncem bom šel s tekme.
Tako bo bolje.
78
00:07:25,988 --> 00:07:30,534
Goro krompirjeve solate bom naredila.
Zato se lahko vsaj narišeš pravočasno.
79
00:07:30,534 --> 00:07:33,620
Katarina Vinson
te je spet zadolžila za solato?
80
00:07:35,831 --> 00:07:37,040
Wanda!
81
00:07:37,040 --> 00:07:40,335
Če se ne primaješ sem
čez pet sekund...
82
00:07:40,335 --> 00:07:41,753
Boš naredila kaj?
83
00:07:41,753 --> 00:07:43,213
No, to sem jaz.
84
00:07:43,213 --> 00:07:47,176
Lahko še... Še malo, še malo.
Ja, še. Ne, stojte! Sličico nazaj.
85
00:07:47,176 --> 00:07:48,844
Odlično. Ja, to sem jaz.
86
00:07:49,761 --> 00:07:53,348
Carlotto in Deda, mami in očija,
ste že spoznali.
87
00:07:53,348 --> 00:07:56,018
Videti sta skoraj srečna.
Žal nimata pojma,
88
00:07:56,018 --> 00:07:59,104
kakšno sranje
ju bo doletelo vsak hip.
89
00:07:59,897 --> 00:08:02,107
Ta štrebar je moj mlajši brat Ole.
90
00:08:02,107 --> 00:08:05,319
Gluh je. Ima slušna aparata,
čeprav ju pogosto izklopi.
91
00:08:05,319 --> 00:08:07,279
Verjetno mu je tišina ljubša.
Razumem ga.
92
00:08:08,572 --> 00:08:11,158
Kakšen se vama zdi moj kostum?
93
00:08:11,158 --> 00:08:12,910
Čeden je...
94
00:08:13,994 --> 00:08:17,414
Zakaj najstnice
vedno izberejo seksapilen kostum?
95
00:08:17,414 --> 00:08:19,541
Zadrta si, mami.
To ti ne pristaja.
96
00:08:22,085 --> 00:08:23,879
Dobro jutro, teslo.
97
00:08:23,879 --> 00:08:25,255
Kaj te muči?
98
00:08:25,255 --> 00:08:27,591
Super kostum.
Lahko ugibam? Devica?
99
00:08:29,343 --> 00:08:30,552
Wanda!
100
00:08:30,552 --> 00:08:33,222
- Prideš na piknik?
- Še ne vem.
101
00:08:33,222 --> 00:08:35,515
- Kam greš zdaj?
- S frendi se dobim.
102
00:08:35,515 --> 00:08:37,558
- S katerimi?
- Te nič ne briga.
103
00:08:37,558 --> 00:08:39,645
Vem, da misliš, da si odrasla...
104
00:08:39,645 --> 00:08:41,605
- Saj sem.
- Sedemnajst jih imaš.
105
00:08:41,605 --> 00:08:43,690
Dovolj, da lahko glasujem,
pijem, vozim.
106
00:08:43,690 --> 00:08:45,651
- Seksam...
- Wanda. Ne...
107
00:08:45,651 --> 00:08:47,778
Kaj?
Obravnavaj me kot enakovredno!
108
00:08:47,778 --> 00:08:49,988
- Če pa nisi.
- Umirita se.
109
00:08:49,988 --> 00:08:53,659
- Ne, pomembno je!
- Ta ženska vsak dan goni isto.
110
00:08:53,659 --> 00:08:55,744
"Ta ženska" je tvoja mama!
111
00:08:55,744 --> 00:08:58,080
- Ne gre za enakost.
- Stoj. Wanda, ne...
112
00:08:59,081 --> 00:09:00,916
No, saj vam je jasno.
113
00:09:10,259 --> 00:09:12,636
Moje mestece,
kjer se vsi poznamo.
114
00:09:13,345 --> 00:09:14,888
Tako sem vsaj mislila.
115
00:09:23,730 --> 00:09:26,650
Ampak kako dobro
v resnici poznate sosede?
116
00:09:26,650 --> 00:09:29,194
Vse tiste ljudi, ki živijo v bližini...
117
00:09:31,697 --> 00:09:33,615
V tako majhnem kraju.
118
00:09:38,120 --> 00:09:42,124
Gotovo se kdaj vprašate,
kaj počnejo za štirimi stenami.
119
00:09:42,624 --> 00:09:45,169
To nas vrne k naši zgodbi.
120
00:09:47,671 --> 00:09:51,884
Kot ste po moji brezskrbnosti
verjetno že uganili,
121
00:09:52,593 --> 00:09:53,927
sledi nekaj slabega.
122
00:09:58,599 --> 00:10:03,854
{\an8}53 MINUT POZNEJE
123
00:10:13,071 --> 00:10:16,658
NIČTI DAN
124
00:10:17,784 --> 00:10:18,911
PETI DAN
125
00:10:18,911 --> 00:10:19,828
{\an8}POGREŠANA
126
00:10:19,828 --> 00:10:22,372
- Vprašanje za go. Klatt.
- Izvolite.
127
00:10:22,372 --> 00:10:26,668
Kako se počutite ob misli,
da hčerke morda ne boste več videli?
128
00:10:27,419 --> 00:10:30,297
To je nepredstavljivo.
129
00:10:31,215 --> 00:10:34,801
Ta hip razmišljava le o tem,
130
00:10:36,261 --> 00:10:38,305
kako bi Wando dobila nazaj.
131
00:10:38,305 --> 00:10:41,308
G. Klatt,
ste vi morda stvarnejši?
132
00:10:41,308 --> 00:10:45,145
- Niti predstavljati si...
- Zgodbo bi lahko začeli tu.
133
00:10:45,145 --> 00:10:48,065
Ampak če sem iskrena,
je turobna.
134
00:10:48,065 --> 00:10:50,275
Zato bom preskočila nekoliko naprej.
135
00:10:51,652 --> 00:10:52,653
30. DAN
136
00:10:52,653 --> 00:10:56,406
Ja, ja, štekamo.
Pogrešano dekle, povsod plakati...
137
00:10:56,406 --> 00:10:58,825
To fotko sovražim.
138
00:10:59,493 --> 00:11:01,703
Sveče, zaskrbljeni sosedje...
139
00:11:01,703 --> 00:11:02,788
50. DAN
140
00:11:04,957 --> 00:11:09,211
Nenavadno,
koliko ljudi sočutje izraža z lazanjo.
141
00:11:09,211 --> 00:11:12,923
- To sem te prosila. In...
- Čustveno vpitje!
142
00:11:13,674 --> 00:11:14,550
68. DAN
143
00:11:14,550 --> 00:11:17,594
Ne, hvala. Preskočimo v čas,
ko je res postalo čudno.
144
00:11:18,262 --> 00:11:23,308
Bili so popolna družina.
Potem pa je Wanda Klatt jeseni izginila.
145
00:11:23,308 --> 00:11:25,227
No, nismo bili popolni.
146
00:11:25,227 --> 00:11:28,647
Kakršenkoli namig,
ki bi vodil do njune hčerke.
147
00:11:28,647 --> 00:11:30,357
Wanda je izginila.
148
00:11:30,357 --> 00:11:33,026
Preveč pudra?
Počutim se kot Donald Trump.
149
00:11:33,026 --> 00:11:35,863
Ne, tak si, kot bi se sončil.
150
00:11:38,115 --> 00:11:39,241
Dolgo.
151
00:11:39,241 --> 00:11:42,077
Toda krajane
so nedavni dogodki pretresli.
152
00:11:42,077 --> 00:11:44,121
Nisi nehal?
153
00:11:44,121 --> 00:11:47,499
Namesto s cigaretami
sem zdaj zasvojen s čigumiji.
154
00:11:47,499 --> 00:11:49,251
Klattovi so obupani.
155
00:11:50,252 --> 00:11:52,171
Hej, to je dobro.
156
00:11:52,171 --> 00:11:53,797
Obrestovalo se bo. Čutim.
157
00:11:53,797 --> 00:11:57,926
Spomnimo se,
kaj se je zgodilo.
158
00:11:58,510 --> 00:12:02,806
Pri Klattovih je bilo običajno jutro.
159
00:12:02,806 --> 00:12:05,225
Bil je Žlehtmandeljčev večer...
160
00:12:05,225 --> 00:12:07,603
- Sploh mi ni podobna.
- Dan,
161
00:12:07,603 --> 00:12:10,772
ko v mestu praznujejo.
Oče Dedo Klatt je bil dobre volje.
162
00:12:10,772 --> 00:12:13,859
Olé. Olé. Olé. Olé.
163
00:12:13,859 --> 00:12:15,527
V točilnico grem.
164
00:12:15,527 --> 00:12:19,239
Dedo se je odpravljal
v točilnico Kapitan
165
00:12:19,239 --> 00:12:22,409
na ogled lokalne nogometne tekme.
166
00:12:22,409 --> 00:12:26,747
- Mami, ven grem, ne čakaj me.
- Kam greš?
167
00:12:26,747 --> 00:12:30,167
Zakonca Klatt, pozdravljena.
Pridite, pripravili vaju bomo.
168
00:12:30,167 --> 00:12:32,586
- Pokazala...
- Mlada dama, vrni se.
169
00:12:32,586 --> 00:12:33,629
Sovražim te!
170
00:12:34,463 --> 00:12:36,048
Carlotta. Carlotta.
171
00:12:36,965 --> 00:12:37,966
Ja.
172
00:12:37,966 --> 00:12:40,928
Wanda se je po prepiru z mamo
173
00:12:40,928 --> 00:12:44,264
- odpeljala s svojo rdečo vespo.
- Ja. Spredaj.
174
00:12:46,934 --> 00:12:49,520
Vam višina ustreza?
175
00:12:49,520 --> 00:12:52,773
- Ampak nekako...
- Yannick, lahko? Hitro.
176
00:12:52,773 --> 00:12:54,858
To ni...
177
00:12:54,858 --> 00:12:56,235
- Hvala.
- Izvolite.
178
00:12:56,235 --> 00:12:58,362
- Odlično. Hvala.
- Bo tako v redu?
179
00:12:58,362 --> 00:12:59,530
Samo iskrena bodita.
180
00:12:59,530 --> 00:13:03,158
Naravna. Samo televizija je,
vsi vaju podpiramo...
181
00:13:03,742 --> 00:13:09,540
Ga. Klatt,
ne bojte se prepustiti čustvom. Dobro.
182
00:13:09,540 --> 00:13:14,044
V živo bomo čez pet, štiri...
183
00:13:25,931 --> 00:13:28,684
{\an8}Zelo tragična uganka.
184
00:13:28,684 --> 00:13:31,520
{\an8}Z nami v studiu so Wandini starši.
185
00:13:31,520 --> 00:13:34,523
{\an8}Zakonca Klatt.
Hvala, da sta prišla.
186
00:13:35,023 --> 00:13:38,986
{\an8}Carlotta,
nam lahko opišete tisto jutro?
187
00:13:38,986 --> 00:13:40,904
{\an8}STARŠI POGREŠANE WANDE
188
00:13:40,904 --> 00:13:46,743
{\an8}Okej. Zbudila sem se kot vedno.
Wandi in Oleju sem pripravljala zajtrk.
189
00:13:46,743 --> 00:13:51,957
Je res, da sta si z Wando
tisto jutro grdo skočili v lase?
190
00:13:53,083 --> 00:13:57,004
Najstnica je.
Vsako jutro si skočiva v lase.
191
00:13:57,004 --> 00:13:58,922
Seveda.
192
00:13:58,922 --> 00:14:03,177
Z nami je tudi
glavna inšpektorica Michelle Rauch.
193
00:14:03,177 --> 00:14:04,386
{\an8}Pozdravljeni.
194
00:14:04,386 --> 00:14:09,183
{\an8}Ta primer je prava skrivnost.
Kaj vemo?
195
00:14:09,183 --> 00:14:14,146
Vemo, da se je Wanda na rdeči vespi
odpeljala od doma okoli 9.45.
196
00:14:14,771 --> 00:14:18,984
Ob 10.20 so jo videli v kavarni.
197
00:14:18,984 --> 00:14:21,069
- Ja.
- Tam so našli njen mobilnik.
198
00:14:21,612 --> 00:14:23,864
Od tam se je odpeljala na jug...
199
00:14:23,864 --> 00:14:26,658
- Dobro.
- Takrat so jo nazadnje videli.
200
00:14:26,658 --> 00:14:31,580
- Lahko domnevamo, da so jo ugrabili?
- To je vsekakor možno.
201
00:14:31,580 --> 00:14:36,126
Toda dekleta v tej starosti
se včasih odločijo, da bodo šla od doma.
202
00:14:36,126 --> 00:14:39,129
Wanda je ne bi kar podurhala.
203
00:14:39,129 --> 00:14:41,757
- Brez trdnih dokazov...
- Ugrabili so jo.
204
00:14:41,757 --> 00:14:44,426
- Ne moremo izključiti...
- Ugrabili so jo!
205
00:14:44,426 --> 00:14:46,970
- Lahko je preprosto odšla...
- Ugrabili!
206
00:14:49,598 --> 00:14:52,226
Dedo, statistična verjetnost,
207
00:14:52,226 --> 00:14:56,688
da pogrešano osebo najdejo živo,
po sto dneh pade pod 10 %.
208
00:14:56,688 --> 00:14:57,981
Kako se počutite ob tem?
209
00:14:58,899 --> 00:15:02,986
- No...
- Kaj mislite? Usrano.
210
00:15:04,154 --> 00:15:06,532
Carlotta,
če Wanda zdaj gleda to oddajo...
211
00:15:06,532 --> 00:15:08,867
Kaj bi ji rekli?
212
00:15:09,952 --> 00:15:11,787
Samo... V kamero.
213
00:15:12,996 --> 00:15:15,457
Počasi zumiraj mamo.
214
00:15:16,583 --> 00:15:17,960
Wanda,
215
00:15:17,960 --> 00:15:23,799
če me slišiš... Rada bi ti sporočila le to,
da te imava rada.
216
00:15:27,094 --> 00:15:29,137
Zelo. In pogrešava te.
217
00:15:30,556 --> 00:15:34,768
Po vseh močeh se trudiva,
da bi te našla in pripeljala domov.
218
00:15:34,768 --> 00:15:37,271
Če kdo od gledalcev
219
00:15:38,146 --> 00:15:40,023
kaj ve... Karkoli.
220
00:15:40,941 --> 00:15:43,235
Tudi če se vam ne zdi pomembno...
221
00:15:45,529 --> 00:15:47,406
Prosim, oglasite se.
222
00:15:47,406 --> 00:15:51,743
Ne predstavljate si,
kako je, če izgubite otroka.
223
00:15:52,286 --> 00:15:55,873
Groznega spoznanja,
224
00:15:55,873 --> 00:15:59,710
da edine osebe na svetu,
ki naj bi jo varovali, ni več,
225
00:15:59,710 --> 00:16:03,630
ker je niste obvarovali.
226
00:16:08,302 --> 00:16:09,803
Oprostite.
227
00:16:10,762 --> 00:16:13,473
Ne vem, kaj naj še...
228
00:16:14,766 --> 00:16:16,476
Kaj to pomeni?
229
00:16:16,476 --> 00:16:18,061
Nadaljujte.
230
00:16:19,104 --> 00:16:20,147
Nadaljujem naj?
231
00:16:22,566 --> 00:16:26,445
Kaj bi še radi?
Da začnem kričati in noreti?
232
00:16:27,779 --> 00:16:29,740
Dobro. Nadaljujmo z...
233
00:16:29,740 --> 00:16:33,452
Vas res zanima, kako se počutiva,
g. Genswein? Resno?
234
00:16:34,203 --> 00:16:38,373
Vsi samo zijajo v naju,
šepetajo za najinim hrbtom,
235
00:16:38,373 --> 00:16:40,542
kot da sva cirkuški spaki.
236
00:16:42,127 --> 00:16:44,254
Je to dovolj čustveno za vas?
237
00:16:44,254 --> 00:16:46,882
Sem si dovolj dala duška?
238
00:16:46,882 --> 00:16:48,467
Hej, vam govorim.
239
00:16:48,467 --> 00:16:52,387
Ja, vam, ki krilite z rokami,
kot da usmerjate promet.
240
00:16:54,139 --> 00:16:57,726
Ali pa bi radi več solz?
Več smrklja?
241
00:16:58,352 --> 00:17:01,939
Zumirajte v moje podočnjake.
242
00:17:03,148 --> 00:17:04,608
Dobro posnemite moj obup.
243
00:17:05,608 --> 00:17:07,569
No, dajte. Približajte.
244
00:17:07,569 --> 00:17:08,862
Poglejte me.
245
00:17:09,780 --> 00:17:15,827
Poglejte ubogo izpito mamo
izgubljenega dekleta.
246
00:17:17,162 --> 00:17:19,164
Mar ni videti grozno?
247
00:17:20,082 --> 00:17:21,666
Drek, dovolj imam.
248
00:17:22,626 --> 00:17:23,836
Dovolj imam!
249
00:17:23,836 --> 00:17:25,671
- Ga. Klatt, umirite se.
- Nisem...
250
00:17:25,671 --> 00:17:27,923
- Še imamo...
- Nehajte!
251
00:17:27,923 --> 00:17:31,051
Nehajte me snemati!
Spokajte, vsi!
252
00:17:33,971 --> 00:17:37,391
Nehajte! Nehajte snemati!
253
00:17:44,815 --> 00:17:46,275
Nič ne reci.
254
00:17:47,025 --> 00:17:48,443
Saj nisem!
255
00:17:51,154 --> 00:17:53,240
Vedela sem, da ni pametno.
256
00:17:55,075 --> 00:17:57,286
Zmešana sem se zdela.
257
00:17:57,286 --> 00:17:59,746
- Ne.
- V neposrednem prenosu.
258
00:17:59,746 --> 00:18:01,582
Si pač vzkipela.
259
00:18:01,582 --> 00:18:06,420
Samo pokazala si, da ti je hudo.
Potrebujemo sočutje javnosti.
260
00:18:06,420 --> 00:18:10,382
Dedo, rezultate hočem,
ne sočutja.
261
00:18:10,382 --> 00:18:12,217
Vem.
262
00:18:12,217 --> 00:18:15,220
- Zakaj torej nič ne narediva?
- Saj nekaj počneva.
263
00:18:15,220 --> 00:18:18,056
Kaj? Lepiva letake?
Prižigava sveče?
264
00:18:18,056 --> 00:18:22,603
Dovoliva, da naju mrcvari
tisti ošabni pritlikavec Peter Genswein...
265
00:18:22,603 --> 00:18:24,938
Ne vpletaj ga!
266
00:18:24,938 --> 00:18:27,441
Neumorno se trudi...
267
00:18:45,834 --> 00:18:47,419
Še je živa, ne?
268
00:18:54,051 --> 00:18:55,052
Ja.
269
00:18:56,762 --> 00:18:58,013
Ja, še je živa.
270
00:19:11,026 --> 00:19:14,279
Ne morem spati.
Polno glavo imam.
271
00:19:59,783 --> 00:20:02,369
DEDI IN JAZ
272
00:20:11,336 --> 00:20:14,214
Pogrešam te, punčka moja.
273
00:20:18,385 --> 00:20:19,970
Oči, pazi nanjo.
274
00:20:21,096 --> 00:20:22,598
Ne smem je izgubiti.
275
00:20:43,327 --> 00:20:44,328
Dedo!
276
00:20:45,370 --> 00:20:46,371
Dedo!
277
00:20:47,998 --> 00:20:50,125
Kaj je?
278
00:20:50,876 --> 00:20:52,127
Nekaj so našli.
279
00:20:54,046 --> 00:20:57,841
Vaš sinočnji nastop
ljudi vsekakor ni pustil ravnodušnih.
280
00:20:59,218 --> 00:21:01,178
Ne obetajmo si preveč.
281
00:21:02,262 --> 00:21:06,016
- Pozivi po televiziji prebudijo norce.
- To pa res.
282
00:21:06,016 --> 00:21:08,519
Nekdo trdi,
da je Wandino izginotje povezano
283
00:21:08,519 --> 00:21:11,188
s svetovno zaroto
in satanističnimi pedofili.
284
00:21:11,188 --> 00:21:15,067
Imenoval nas je
"marionete globoke države".
285
00:21:15,067 --> 00:21:18,862
Toda ena sled se zdi obetavna.
Schellenberg.
286
00:21:21,323 --> 00:21:25,118
Ne moremo biti povsem prepričani,
da je to Wandina majica...
287
00:21:32,292 --> 00:21:33,293
Tukaj!
288
00:21:33,836 --> 00:21:34,837
Njena je.
289
00:21:35,420 --> 00:21:37,798
Rdeči madeži
so od soka granatnega jabolka.
290
00:21:37,798 --> 00:21:40,217
Deda sem silila,
da ga pije, da si zniža tlak.
291
00:21:40,217 --> 00:21:41,844
Zelo kisel je.
292
00:21:41,844 --> 00:21:46,974
Polil ga je in nastal je hud cirkus,
ker je oškropil Wandino majico.
293
00:21:46,974 --> 00:21:51,770
Madeže bi prepoznala v spanju.
Eno uro sem jih drgnila.
294
00:21:51,770 --> 00:21:54,815
- Kje ste jo našli?
- V trgovini z rabljenimi oblačili.
295
00:21:54,815 --> 00:21:58,944
Lastnik misli, da so jo v zabojnik
z recikliranimi oblačili odvrgli
296
00:21:58,944 --> 00:22:01,738
- v zadnjem mesecu...
- Čakajte.
297
00:22:01,738 --> 00:22:05,659
Wandino majico so dali v zabojnik
z rabljenimi oblačili tu,
298
00:22:05,659 --> 00:22:08,912
v Sundersheimu,
v zadnjih tridesetih dneh?
299
00:22:09,997 --> 00:22:12,332
Dedo, še je tu.
300
00:22:12,332 --> 00:22:14,501
Ne smemo se prenagliti.
301
00:22:14,501 --> 00:22:17,087
Vse hiše na območju
moramo preiskati.
302
00:22:17,087 --> 00:22:21,258
Preverjamo posnetke nadzornih kamer.
Policisti hodijo od vrat do vrat...
303
00:22:21,258 --> 00:22:24,553
Od vrat do vrat?
To bo pa res pomagalo.
304
00:22:24,553 --> 00:22:27,723
"Gospod, oprostite,
ste ugrabili to najstnico?
305
00:22:27,723 --> 00:22:31,351
Ja, policist, v kleti jo imam.
Bi jo radi nazaj?"
306
00:22:31,351 --> 00:22:34,897
Prav ima.
Gotovo moramo preiskati hiše.
307
00:22:34,897 --> 00:22:39,902
- Brez upravičenega razloga jih ne moremo.
- To je upravičen razlog!
308
00:22:39,902 --> 00:22:44,823
Ga. Klatt, ko iščete iglo v kopici sena,
uporabite pinceto, ne pihalnika.
309
00:22:44,823 --> 00:22:47,034
Pojma nimam, kaj govorite.
310
00:22:47,868 --> 00:22:48,827
Ga. Klatt...
311
00:22:48,827 --> 00:22:50,078
{\an8}TAT
312
00:22:50,078 --> 00:22:54,374
{\an8}Zagotavljam vam, da počnemo vse,
kar lahko, da bi našli Wando.
313
00:22:54,374 --> 00:22:57,127
Več ljudi preiskujemo.
314
00:22:57,127 --> 00:23:00,380
{\an8}- Kaj pa naj midva?
- To je dobra novica.
315
00:23:01,256 --> 00:23:07,804
{\an8}To je prva prava sled. Zato mirujte
in dovolite, da opravimo svoje delo.
316
00:23:09,640 --> 00:23:15,312
Ženska se prekleto moti,
če misli, da bom mirovala.
317
00:23:16,855 --> 00:23:20,567
- Nič več.
- Dominik Bartels. Klavdijeva 37.
318
00:23:20,567 --> 00:23:23,946
- Kaj?
- Kuli potrebujem.
319
00:23:23,946 --> 00:23:26,740
- Dominik Bartels, Klavdijeva 37.
- Ne razumem.
320
00:23:26,740 --> 00:23:30,869
Dominik Bartels, Klavdijeva 37.
321
00:23:31,662 --> 00:23:35,207
Videl sem dosje.
Eden od tistih, ki jih preiskujejo, je.
322
00:23:35,707 --> 00:23:36,917
Osumljenec.
323
00:23:37,584 --> 00:23:39,711
A tako. Dobro.
324
00:23:40,504 --> 00:23:41,839
Kaj bova?
325
00:23:43,632 --> 00:23:44,967
Ne vem.
326
00:23:46,093 --> 00:23:47,135
Greva tja?
327
00:23:47,803 --> 00:23:51,139
Ne vem.
Kaj bova tam naredila?
328
00:23:51,849 --> 00:23:53,183
Ne vem.
329
00:23:54,184 --> 00:23:57,688
Blizu trgovine, v kateri si kupila svečo
z vonjem po teti Margaret, je.
330
00:23:59,314 --> 00:24:00,482
Klavdijeva ulica.
331
00:24:01,608 --> 00:24:04,653
Misliš... Naj greva pogledat?
332
00:24:04,653 --> 00:24:08,448
Ne, ne.
Misliš, da bi morala iti pogledat?
333
00:24:08,448 --> 00:24:10,075
No, mislim...
334
00:24:11,118 --> 00:24:13,370
Mogoče lahko...
335
00:24:13,370 --> 00:24:16,498
- Samo peljeva mimo?
- Ja.
336
00:24:16,498 --> 00:24:20,544
Narediti nočeva ničesar,
kar bi škodilo preiskavi.
337
00:24:20,544 --> 00:24:22,337
- Seveda ne.
- Ja.
338
00:24:22,337 --> 00:24:26,675
Mimo pa že lahko peljeva.
339
00:24:26,675 --> 00:24:29,803
- S tem ni nič narobe.
- Še bolje bo...
340
00:24:29,803 --> 00:24:31,263
- Ker...
- Ker...
341
00:24:32,431 --> 00:24:34,266
Lahko preveriva pred policisti.
342
00:24:34,266 --> 00:24:39,396
Če ima Wando,
ga bodo policaji samo prestrašili.
343
00:24:39,396 --> 00:24:42,774
- Pametno razmišljaš.
- In bogve, kaj bo naredil potem.
344
00:24:42,774 --> 00:24:45,068
Ja. Nočeva, da ga zgrabi panika.
345
00:24:45,068 --> 00:24:47,321
To bi bilo slabo.
346
00:24:49,823 --> 00:24:51,575
Samo na hitro bova preverila.
347
00:24:52,701 --> 00:24:56,747
Ja. Prišla in odšla.
To pa res ne more škoditi.
348
00:24:56,747 --> 00:24:58,624
- Ogled ne škodi.
- Ne.
349
00:24:59,708 --> 00:25:00,709
Dedo.
350
00:25:01,460 --> 00:25:02,669
Še je tukaj.
351
00:25:03,378 --> 00:25:07,049
Ves čas je tukaj.
Pred našim nosom.
352
00:25:20,145 --> 00:25:22,481
Kjerkoli je lahko, Dedo.
353
00:25:32,533 --> 00:25:34,618
Kdorkoli je lahko.
354
00:25:38,830 --> 00:25:40,916
- Tam je, ne?
- Tu.
355
00:25:41,792 --> 00:25:45,170
Zanemarjeno je.
356
00:25:53,345 --> 00:25:56,640
- Hej. Kaj počneš?
- Samo gledam.
357
00:25:56,640 --> 00:25:59,476
Ne moreš kar...
Nisi gledala nobene kriminalke?
358
00:25:59,476 --> 00:26:01,520
Ne moreš kar pozvoniti.
359
00:26:01,520 --> 00:26:05,524
Sama si rekla.
Če ima Wando, ga nočeva prestrašiti.
360
00:26:05,524 --> 00:26:09,361
- Ne.
- Preučiti ga morava, ga opazovati.
361
00:26:09,361 --> 00:26:12,072
Kupiva krofe?
362
00:26:23,125 --> 00:26:24,418
Kaj je to?
363
00:26:25,627 --> 00:26:27,045
V Wandini sobi je bila.
364
00:26:28,005 --> 00:26:31,341
Vzeti jo je morala
iz starega družinskega albuma.
365
00:26:31,341 --> 00:26:32,593
Smem videti?
366
00:26:39,433 --> 00:26:40,893
Moj bog.
367
00:26:44,438 --> 00:26:46,190
Zdi se, da je bilo to že zdavnaj.
368
00:26:47,566 --> 00:26:49,193
In včeraj.
369
00:26:52,905 --> 00:26:54,448
{\an8}Poglej ta navihani nasmeh.
370
00:26:58,327 --> 00:27:00,078
Ojej. Kam je izginil čas?
371
00:27:05,584 --> 00:27:06,877
Dedo.
372
00:27:08,045 --> 00:27:09,046
Skloni se.
373
00:27:10,214 --> 00:27:12,341
Še niže. Niže moram.
374
00:27:21,934 --> 00:27:23,018
To je on.
375
00:27:24,228 --> 00:27:27,231
Res je videti tak,
da bi imel najstnico v kleti.
376
00:27:27,231 --> 00:27:28,232
Ja.
377
00:27:49,211 --> 00:27:51,338
Klinc, pogledat grem.
378
00:27:51,338 --> 00:27:53,799
Pa opazovanje?
379
00:27:53,799 --> 00:27:57,678
Še lahko opazuješ.
Ko se bo vrnil, dvakrat pohupaj.
380
00:27:57,678 --> 00:28:00,889
Ekipa sva, ne?
Kot Turner in Hooch.
381
00:28:01,598 --> 00:28:03,308
Čakaj, ni eden od njiju pes?
382
00:28:04,101 --> 00:28:05,310
O bog.
383
00:28:27,666 --> 00:28:28,667
Ne.
384
00:28:53,233 --> 00:28:54,818
Zadaj grem pogledat.
385
00:28:54,818 --> 00:28:58,155
Ne. Vrni se. Vrni se.
386
00:28:58,655 --> 00:28:59,656
Zaboga.
387
00:29:00,240 --> 00:29:01,408
O bog.
388
00:29:44,660 --> 00:29:45,661
Wanda!
389
00:29:55,754 --> 00:29:58,131
Wanda, si tukaj?
390
00:30:02,928 --> 00:30:07,182
Kaj skrivaš spodaj, prasec?
391
00:30:58,525 --> 00:30:59,735
Wanda?
392
00:31:00,569 --> 00:31:02,237
Si tukaj?
393
00:32:08,178 --> 00:32:10,389
Drek. Ne!
394
00:32:21,817 --> 00:32:23,610
{\an8}Ne, ne, ne.
395
00:32:27,948 --> 00:32:29,867
O ne. Sranje.
396
00:32:34,371 --> 00:32:35,414
Carlotta?
397
00:32:36,123 --> 00:32:36,957
Dedo!
398
00:32:36,957 --> 00:32:39,751
Carlotta, kaj, hudiča, počneš?
399
00:32:39,751 --> 00:32:44,089
- Kako si vedel, da sem tu?
- Slišal sem te kričati. Tako kot vsi.
400
00:32:44,089 --> 00:32:45,966
- Naredila sem nekaj slabega.
- Daj roko.
401
00:32:46,592 --> 00:32:47,759
Povleci me.
402
00:32:49,720 --> 00:32:53,265
- Vleci! Vleci!
- Saj vlečem!
403
00:32:53,265 --> 00:32:56,143
Kaj si... Kaj je bilo to?
404
00:32:56,143 --> 00:32:58,437
Nekaj me je ugriznilo.
405
00:32:58,437 --> 00:33:00,480
Ne razumem.
406
00:33:01,231 --> 00:33:02,649
Zakaj kričiš?
407
00:33:03,942 --> 00:33:04,943
Spravi jo z mene!
408
00:33:04,943 --> 00:33:06,403
- Kako?
- Primi jo!
409
00:33:06,403 --> 00:33:10,073
- Kače pa že ne bom prijel.
- Primi jo!
410
00:33:10,073 --> 00:33:11,783
O bog.
411
00:33:12,951 --> 00:33:14,369
Miruj!
412
00:33:15,495 --> 00:33:16,914
Pa zdaj?
413
00:33:16,914 --> 00:33:18,415
- Kaj?
- Vrzi jo kam!
414
00:33:18,415 --> 00:33:20,417
- Kam?
- Stran! Čakaj, ne...
415
00:33:21,502 --> 00:33:25,756
S sabo jo morava vzeti. Da bodo vedeli,
kateri protistrup mi morajo dati.
416
00:33:25,756 --> 00:33:30,219
Strupene kače ne bom držal
vso pot do bolnišnice.
417
00:33:30,219 --> 00:33:31,845
Ni šans!
418
00:34:19,518 --> 00:34:20,518
No...
419
00:34:24,565 --> 00:34:25,983
Hotela sva...
420
00:34:31,947 --> 00:34:34,867
Po skromni oceni
je pri g. Bartelsu
421
00:34:34,867 --> 00:34:40,664
za od petnajst do dvajset tisoč evrov
gmotne škode.
422
00:34:41,748 --> 00:34:43,917
Kače so travmatizirane.
423
00:34:44,668 --> 00:34:48,380
Sosed pa je v stranišču našel
pljuvajočo kobro.
424
00:34:50,465 --> 00:34:51,717
Gospa Rauch...
425
00:34:51,717 --> 00:34:57,973
Na vlomilčevo srečo je več kot polovica
zaseženih kač pretihotapljenih,
426
00:34:59,266 --> 00:35:03,812
zato g. Bartels
ne bo mogel tožiti.
427
00:35:05,189 --> 00:35:09,401
Vem, da sta zadnje mesece
v hudem čustvenem stresu.
428
00:35:10,986 --> 00:35:14,531
Samo zato bom to pripisala
429
00:35:14,531 --> 00:35:17,868
začasni neprištevnosti...
430
00:35:17,868 --> 00:35:21,580
- Najlepša hvala za...
- A če se bosta spet vmešala v preiskavo,
431
00:35:22,581 --> 00:35:27,002
vaju bom tako brcnila v rit,
da se ne bosta pobrala.
432
00:35:28,587 --> 00:35:30,005
Jasno?
433
00:35:33,008 --> 00:35:39,348
Dobro. Zdaj pa vama predlagam,
da gresta domov preverit drugega otroka.
434
00:35:52,528 --> 00:35:54,988
Živjo.
435
00:35:57,282 --> 00:36:00,202
Tvojo mamo je ugriznila kača,
ampak je v redu.
436
00:36:03,372 --> 00:36:04,373
Kul.
437
00:37:23,410 --> 00:37:27,706
- Se lahko pogovoriva?
- Ne zdaj. Ne morem. Ne morem slišati:
438
00:37:29,082 --> 00:37:30,751
"No, kaj sem ti rekel?"
439
00:37:31,793 --> 00:37:33,337
Ali: "Nora si."
440
00:37:35,047 --> 00:37:39,218
Ali: "Spravi se k sebi."
Ker to vem, Dedo. Vem.
441
00:37:41,929 --> 00:37:43,514
Nekaj ti moram pokazati.
442
00:37:43,514 --> 00:37:48,977
{\an8}DONACIJE
443
00:37:56,026 --> 00:37:57,194
Kaj je to?
444
00:37:57,778 --> 00:37:59,112
Načrt.
445
00:38:00,280 --> 00:38:05,410
Oče je vedno govoril, da mora biti
opazovalec ptic potrpežljiv in vztrajen.
446
00:38:05,410 --> 00:38:08,288
Spoznati mora okolje ptic
in njihove navade.
447
00:38:08,288 --> 00:38:09,456
- Ja.
- Dobro.
448
00:38:09,456 --> 00:38:11,208
Jutri je 70. dan.
449
00:38:11,208 --> 00:38:16,630
Peter Genswein je rekel, da se verjetnost,
da najdemo Wando, zmanjša po sto dneh.
450
00:38:16,630 --> 00:38:19,174
Torej imava še štiri tedne.
451
00:38:20,551 --> 00:38:23,220
Tu je zabojnik za oblačila.
452
00:38:24,221 --> 00:38:25,347
Lahko pridržiš?
453
00:38:25,347 --> 00:38:27,558
Tukaj. Ja.
454
00:38:27,558 --> 00:38:31,937
Na tem območju
je 62 enodružinskih hiš,
455
00:38:31,937 --> 00:38:35,315
42 blokov in 12 kompleksov.
456
00:38:35,315 --> 00:38:36,900
Lahko skleneš krog?
457
00:38:37,818 --> 00:38:42,406
Če ugrabiš nekoga tako glasnega,
kot je najina hči,
458
00:38:42,406 --> 00:38:44,867
ga ne pelješ tja,
ker so stene tanke.
459
00:38:44,867 --> 00:38:49,079
Pa še varnostne kamere,
sosede in hišnika imajo.
460
00:38:49,079 --> 00:38:52,249
Zato predlagam,
da se posvetiva enodružinskim hišam.
461
00:38:58,755 --> 00:39:00,674
Mislila sem, da se ti zdim nora.
462
00:39:01,884 --> 00:39:04,720
Saj se mi zdiš.
Vem pa tudi, kako trmasta si.
463
00:39:06,180 --> 00:39:10,726
In da si ne bi odpustila,
če ne bi naredila vsega, da jo najdeva.
464
00:39:12,269 --> 00:39:14,229
Toda v naslednjo hišo bom šel jaz.
465
00:39:14,229 --> 00:39:18,400
Ti si namreč
zelo bedna vlomilka.
466
00:39:22,613 --> 00:39:24,740
Trideset dni.
467
00:39:25,574 --> 00:39:29,453
Iskala bova v vseh hišah na območju.
Dokler je ne najdeva.
468
00:39:29,453 --> 00:39:31,997
- Za vsako ceno.
- Za vsako ceno.
469
00:39:40,255 --> 00:39:44,343
Ampak to je Klattovim
za vedno spremenilo življenje.
470
00:39:58,899 --> 00:40:01,568
Vsi namreč ne bodo preživeli.
471
00:40:24,967 --> 00:40:27,386
PO ZGODBI
ZOLTANA SPIRANDELLIJA
472
00:41:02,796 --> 00:41:04,798
Prevedla Polona Mertelj