1 00:00:12,638 --> 00:00:16,099 84. DEŇ 2 00:00:50,050 --> 00:00:51,134 Dobrý deň. 3 00:00:51,134 --> 00:00:54,304 Viete, že v Nemecku ročne umrie 400 ľudí kvôli domovým požiarom? 4 00:00:54,304 --> 00:00:56,139 Nebojte sa, nič nepredávame. 5 00:00:56,139 --> 00:00:58,892 Prišli sme len pozrieť vaše detektory, úplne zadarmo. 6 00:00:58,892 --> 00:01:02,896 Nech vám skončená batéria neukončí život. 7 00:01:04,480 --> 00:01:06,400 Počkať, ja vás poznám. 8 00:01:08,861 --> 00:01:10,195 Panebože. 9 00:01:10,195 --> 00:01:12,281 Vy ste tí manželia... 10 00:01:13,824 --> 00:01:15,242 Veľmi ma to mrzí. 11 00:01:16,577 --> 00:01:17,828 Prosím, vojdite. 12 00:01:19,538 --> 00:01:22,124 ELEKTRIKA KLATT A SYN 13 00:01:25,002 --> 00:01:26,670 Bývate tu s manželom? 14 00:01:26,670 --> 00:01:28,172 S priateľom. 15 00:01:28,881 --> 00:01:30,966 Ak sa tak dá nazvať. 16 00:01:30,966 --> 00:01:34,011 Raz sme spolu, potom zase nie. 17 00:01:38,348 --> 00:01:39,850 Ďakujem za čaj. 18 00:01:39,850 --> 00:01:40,934 Nie je za čo. 19 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 Kedy máte termín? 20 00:02:00,537 --> 00:02:02,998 Malo by to byť o dva týždne... 21 00:02:02,998 --> 00:02:05,626 ale mám pocit, že je pripravená čochvíľa vyjsť. 22 00:02:08,711 --> 00:02:10,756 - Puppy? - Wanda bola úplne rovnaká. 23 00:02:10,756 --> 00:02:13,550 Moja dcéra. Tá, čo zmizla. 24 00:02:13,550 --> 00:02:16,261 Stále sa hýbala, dokonca aj v bruchu. 25 00:02:17,137 --> 00:02:19,139 - Choď preč. - Všetko v poriadku? 26 00:02:24,645 --> 00:02:26,313 Daj mi to, ty malý... 27 00:02:28,023 --> 00:02:29,775 Ahoj, bábo. 28 00:02:31,443 --> 00:02:32,653 Poď sem! 29 00:02:35,072 --> 00:02:36,281 Tešíte sa? 30 00:02:37,032 --> 00:02:39,076 Popravde? Som na smrť vydesená. 31 00:02:39,076 --> 00:02:41,537 Áno, no, to sa už nezmení. Od narodenia dieťaťa 32 00:02:41,537 --> 00:02:43,247 budete neustále vydesená. 33 00:02:44,915 --> 00:02:47,835 Stále očakávate, že sa im stane niečo hrozné. 34 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 A potom... 35 00:02:53,674 --> 00:02:54,675 keď... 36 00:02:56,093 --> 00:02:57,469 sa to stane... 37 00:03:01,014 --> 00:03:04,017 To, čo prežívate, musí byť hrozné. 38 00:03:05,394 --> 00:03:06,562 Ako sa máte? 39 00:03:18,115 --> 00:03:19,908 Fajn. Mám sa fajn. 40 00:03:20,701 --> 00:03:22,870 Neznášam, keď nás spoznajú. 41 00:03:25,747 --> 00:03:28,208 Ten malý potkan mi odhryzol kus členku, 42 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 možno budem potrebovať tetanovku. 43 00:03:36,049 --> 00:03:37,509 Toto sú Klattovci. 44 00:03:38,552 --> 00:03:41,346 Kedysi boli normálni. Nech už to znamená čokoľvek. 45 00:03:41,847 --> 00:03:44,975 Boli presne ako všetci ostatní. Platili načas dane, 46 00:03:44,975 --> 00:03:49,188 jazdili na priemernom aute a v nedeľu si dali koláč a kávu. 47 00:03:53,734 --> 00:03:55,194 Potom sa veci... 48 00:03:55,194 --> 00:03:56,153 OCO DOM 22. ZAPOJENÝ 49 00:03:56,737 --> 00:03:57,946 ...skomplikovali. 50 00:04:00,324 --> 00:04:02,034 Poriadne skomplikovali. 51 00:04:24,973 --> 00:04:29,937 V jeden deň je tam a potom zmizla. 52 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 Ale úprimne, čo by ste urobili, keby ste prišli o blízkeho? 53 00:05:19,736 --> 00:05:22,906 KDE JE WANDA? 54 00:05:23,490 --> 00:05:25,993 A toto je Sundersheim, 55 00:05:25,993 --> 00:05:30,706 úplne „normálne“ mesto, kde bývajú úplne „normálni“ Klattovci. 56 00:05:30,706 --> 00:05:33,667 Som si istá, že každý z vás pozná také miesto. 57 00:05:34,835 --> 00:05:36,545 Je to také mesto, 58 00:05:36,545 --> 00:05:41,258 kde, samozrejme, fandíte miestnemu futbalovému klubu, 59 00:05:41,258 --> 00:05:43,343 pijete v miestnej krčme 60 00:05:43,343 --> 00:05:45,846 a ak dopestujete dostatočne veľkú tekvicu, 61 00:05:45,846 --> 00:05:49,725 asi budete mať fotku v miestnych novinách. 62 00:05:49,725 --> 00:05:53,187 Sundersheim má dokonca aj vlastnú miestnu legendu. 63 00:05:54,313 --> 00:05:56,106 Tohto týpka, Nuppelwockena. 64 00:05:56,106 --> 00:05:58,442 Rohatú príšeru, čo žije v lese, 65 00:05:58,442 --> 00:06:02,362 a raz za rok, na Noc Nuppelwockena, sa prikradne do mesta 66 00:06:02,362 --> 00:06:05,991 a ukradne a zožerie najkrajšiu devu. 67 00:06:08,911 --> 00:06:11,914 Alebo si ju vezme? Nikdy si to nepamätám. 68 00:06:11,914 --> 00:06:15,542 Každopádne, Noc Nuppelwockena je v Sundersheime veľká vec. 69 00:06:16,502 --> 00:06:19,963 Každý sa oblečie do kostýmov, pije šnaps a koná sa veľký pochod, 70 00:06:19,963 --> 00:06:23,467 kde muž v zbytočne tesnom kostýme 71 00:06:23,467 --> 00:06:25,969 predstiera, že je príšera, čo unáša dieťa. 72 00:06:26,970 --> 00:06:30,724 Čo, keď to takto hovorím, asi znie celkom desivo. 73 00:06:30,724 --> 00:06:33,810 Ale zase, najlepšie príbehy sa začínajú príšerou, no nie? 74 00:06:40,317 --> 00:06:42,861 Ibaže v príbehoch sú to väčšinou príšery, 75 00:06:42,861 --> 00:06:46,281 ktoré čaká hrozný koniec, nie mladé devy. 76 00:06:48,283 --> 00:06:50,244 0. DEŇ 77 00:06:52,579 --> 00:06:53,747 Wanda? 78 00:06:55,624 --> 00:06:57,125 - Musíš robiť taký hluk? - Hej! 79 00:06:57,125 --> 00:06:59,002 Nemôžeme mať palacinky? Tie sú tiché. 80 00:07:02,381 --> 00:07:04,424 Kde máš kostým? 81 00:07:04,424 --> 00:07:07,261 Tvoj ti robí brucho. 82 00:07:07,261 --> 00:07:08,720 Kde máš kostým? 83 00:07:10,764 --> 00:07:12,140 Zvyšok si dám po zápase. 84 00:07:12,140 --> 00:07:13,767 Rodičovský piknik je o 12.00. 85 00:07:13,767 --> 00:07:15,936 - Ja že o 14.00? - Nie. 86 00:07:15,936 --> 00:07:17,187 To nič, pozri, 87 00:07:17,187 --> 00:07:22,359 výkop je o 10.30, plus polčas. V škole budem najneskôr okolo 12.35. 88 00:07:22,359 --> 00:07:23,485 Alebo by som mohol 89 00:07:23,485 --> 00:07:25,988 odísť zo zápasu o 10 minút skôr? To je lepšie. 90 00:07:25,988 --> 00:07:28,407 Keď ja dokážem urobiť celý sud zemiakového šalátu, 91 00:07:28,407 --> 00:07:30,534 tak ty aspoň môžeš prísť načas, dobre? 92 00:07:30,534 --> 00:07:33,620 Katarina Vinsonová ti dala znova na starosti zemiakový šalát? 93 00:07:35,831 --> 00:07:37,040 Wanda! 94 00:07:37,040 --> 00:07:40,335 Ak sem do piatich sekúnd s tým zadkom neprídeš, tak... 95 00:07:40,335 --> 00:07:41,753 Tak čo? 96 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 Takže toto som ja. 97 00:07:43,213 --> 00:07:45,549 Dobre, mohli by sme... Ešte trochu, ešte. 98 00:07:45,549 --> 00:07:47,176 Dobre, stop! Kúsok späť. 99 00:07:47,176 --> 00:07:48,844 Dokonalé. Takže toto som ja. 100 00:07:49,761 --> 00:07:51,471 Carlottu a Deda už poznáte, 101 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 alebo mamu a otca, ako ich volám ja. 102 00:07:53,348 --> 00:07:56,018 Vyzerajú tu takmer šťastne, bohužiaľ, nič netušia 103 00:07:56,018 --> 00:07:59,104 o prúsery, ktorý sa na nich valí. 104 00:07:59,897 --> 00:08:02,107 Tamten kockáč je môj mladší brat Ole. 105 00:08:02,107 --> 00:08:05,319 Je nepočujúci, ale má načúvací prístroj, hoci často si ho vypína. 106 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 Asi má radšej ticho. Nedivím sa. 107 00:08:07,279 --> 00:08:08,488 SILNÁ ŽENSKÁ HRDINKA 108 00:08:08,488 --> 00:08:09,990 Čo poviete na kostým? 109 00:08:09,990 --> 00:08:11,158 Som najkrajšia deva? 110 00:08:11,158 --> 00:08:12,910 Je celkom pekný... 111 00:08:13,994 --> 00:08:17,414 Prečo si musia tínedžerky vždy obliecť také sexuálne kostýmy? 112 00:08:17,414 --> 00:08:19,541 Nehovor, že som štetka, mami. Nesvedčí ti to. 113 00:08:22,085 --> 00:08:23,879 Ránko, debilko. 114 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 Čo máš za problém? 115 00:08:25,255 --> 00:08:27,591 Super kostým. Ideš za panica? 116 00:08:29,343 --> 00:08:30,552 Wanda! 117 00:08:30,552 --> 00:08:33,222 - Prídeš potom na piknik? - Neviem. 118 00:08:33,222 --> 00:08:35,515 - Dobre, a kam ideš teraz? - Za kamošmi. 119 00:08:35,515 --> 00:08:37,558 - Dobre, a akými? - Do toho ťa nič. 120 00:08:37,558 --> 00:08:39,645 Wanda, možno si myslíš, že si dospelá... 121 00:08:39,645 --> 00:08:41,605 - Áno, som dospelá. - Máš 17. 122 00:08:41,605 --> 00:08:43,690 Už môžem voliť, piť, šoférovať. 123 00:08:43,690 --> 00:08:45,651 - Môžem mať sex. - Wanda. Stačí... 124 00:08:45,651 --> 00:08:47,778 Prečo ma neberieš ako seberovnú? 125 00:08:47,778 --> 00:08:49,988 - Lebo nie si! - Dobre, brzdite. 126 00:08:49,988 --> 00:08:51,865 - Nie, toto je dôležité! - Táto žena... 127 00:08:51,865 --> 00:08:53,659 Trepe každý deň to isté! Mám dosť! 128 00:08:53,659 --> 00:08:55,744 „Tá žena“ je tvoja matka! 129 00:08:55,744 --> 00:08:58,080 - Nejde o rovnosť. - Prestaň. Wanda, ne... 130 00:08:59,081 --> 00:09:00,916 Dobre, takže máte predstavu. 131 00:09:10,259 --> 00:09:12,636 Moje malé mestečko, kde každý každého pozná. 132 00:09:13,345 --> 00:09:14,888 Teda, to som si aspoň myslela. 133 00:09:23,730 --> 00:09:26,650 Ale ako dobre skutočne poznáte svojich susedov? 134 00:09:26,650 --> 00:09:29,194 Všetci tí ľudia bývajú tak blízko pri sebe... 135 00:09:31,697 --> 00:09:33,615 Na takom malom priestore. 136 00:09:38,120 --> 00:09:42,124 Nezaujíma vás niekedy, čo robia za zatvorenými dverami? 137 00:09:42,624 --> 00:09:45,169 Čo nás privádza späť k nášmu príbehu. 138 00:09:47,671 --> 00:09:51,884 A ako ste si možno tipli na základe môjho bezstarostného výrazu, 139 00:09:52,593 --> 00:09:53,927 niečo sa poriadne poserie. 140 00:09:58,599 --> 00:10:03,854 {\an8}O 53 MINÚT 141 00:10:13,071 --> 00:10:16,658 0. DEŇ 142 00:10:17,784 --> 00:10:18,911 5. DEŇ 143 00:10:18,911 --> 00:10:19,828 {\an8}NEZVESTNÁ – WANDA 144 00:10:19,828 --> 00:10:22,372 - Otázka pre pani Klattovú. - Áno. 145 00:10:22,372 --> 00:10:26,668 Pani Klattová, aký máte pocit z toho, že už možno neuvidíte svoju jedinú dcéru? 146 00:10:27,419 --> 00:10:30,297 To je... nepredstaviteľné. 147 00:10:31,215 --> 00:10:34,801 A pevne verím... 148 00:10:36,261 --> 00:10:38,305 že Wandu čoskoro znova objímeme. 149 00:10:38,305 --> 00:10:41,308 Pán Klatt, tiež tomu veríte, alebo ste viac realista? 150 00:10:41,308 --> 00:10:42,518 Neviete si predstaviť... 151 00:10:42,518 --> 00:10:45,145 S príbehom by sme mohli začať aj tu. 152 00:10:45,145 --> 00:10:48,065 Ale popravde by to bolo tak trochu deprimujúce. 153 00:10:48,065 --> 00:10:50,275 Takže preskočím trochu dopredu. 154 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 30. DEŇ 155 00:10:52,653 --> 00:10:56,406 Hej, hej, jasné. Nezvestné dievča, všade plagáty... 156 00:10:56,406 --> 00:10:58,825 Neznášam túto fotku. 157 00:10:59,493 --> 00:11:01,703 Sviečky, hrozne znepokojení susedia... 158 00:11:01,703 --> 00:11:02,788 50. DEŇ 159 00:11:04,957 --> 00:11:09,211 Je divné, koľko ľudí vyjadruje súcit prostredníctvom lazaní. 160 00:11:09,211 --> 00:11:10,712 To som sa pýtala. A... 161 00:11:10,712 --> 00:11:12,923 Emocionálny krik! 162 00:11:13,674 --> 00:11:14,550 68. DEŇ 163 00:11:14,550 --> 00:11:17,594 Nie, ďakujem. Prejdime na časť, keď to bolo fakt čudné. 164 00:11:18,262 --> 00:11:21,181 Boli dokonalou rodinou. Až do osudového jesenného rána, 165 00:11:21,181 --> 00:11:23,308 keď Wanda Klattová zmizla. 166 00:11:23,308 --> 00:11:25,227 Neboli sme dokonalí, ale pohoda. 167 00:11:25,227 --> 00:11:28,647 Akékoľvek stopy, čo by mohli viesť k miestu, kde sa nachádza ich dcéra. 168 00:11:28,647 --> 00:11:30,357 Wanda zmizla zo Sundersheimu. 169 00:11:30,357 --> 00:11:33,026 Nedali mi priveľa mejkapu? Vyzerám ako Donald Trump. 170 00:11:33,026 --> 00:11:35,863 Nie, vyzeráš, akoby si ležal na slnku. 171 00:11:38,115 --> 00:11:39,241 Dlho. 172 00:11:39,241 --> 00:11:42,077 Ale týmto malebným mestom to otriaslo. 173 00:11:42,077 --> 00:11:44,121 Neprestal si? 174 00:11:44,121 --> 00:11:47,499 Žul som žuvačky, aby som prestal fajčiť, ale teraz som závislý od žuvačiek. 175 00:11:47,499 --> 00:11:49,251 Klattovci sú zúfalí. 176 00:11:50,252 --> 00:11:52,171 Hej, no tak. Je to dobrá vec. 177 00:11:52,171 --> 00:11:53,797 Niečo z toho bude. Cítim to. 178 00:11:53,797 --> 00:11:57,926 Najprv si pripomeňme, čo presne sa stalo. 179 00:11:58,510 --> 00:12:02,806 Klattovci prežívali bežné ráno. 180 00:12:02,806 --> 00:12:05,225 Noc Nuppelwockena... 181 00:12:05,225 --> 00:12:07,603 - Vôbec nevyzerá ako ja. - ...deň, keď oslavujeme 182 00:12:07,603 --> 00:12:10,772 miestne tradície Sundersheimu a otec, Dedo Klatt, mal dobrú náladu. 183 00:12:10,772 --> 00:12:13,859 Olé. Olé. Olé. Olé. 184 00:12:13,859 --> 00:12:15,527 Idem do krčmy. 185 00:12:15,527 --> 00:12:19,239 Dedo sa vybral do miestnej krčmy Kapitán, 186 00:12:19,239 --> 00:12:22,409 aby si tam pozeral dôležitý miestny futbalový zápas. 187 00:12:22,409 --> 00:12:23,911 Ahoj, mami. 188 00:12:23,911 --> 00:12:26,747 - Idem von. Nečakajte ma. - Kam ideš? 189 00:12:26,747 --> 00:12:29,082 Pán a pani Klattovci, vitajte. Poďte za mnou, 190 00:12:29,082 --> 00:12:30,167 pripravíme vás. 191 00:12:30,167 --> 00:12:32,586 - Ukážem vám. - Okamžite sa vráť, slečinka. 192 00:12:32,586 --> 00:12:33,629 Nenávidím ťa! 193 00:12:34,463 --> 00:12:36,048 Carlotta. Carlotta. 194 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 Áno. 195 00:12:37,966 --> 00:12:40,928 Po hádke s matkou Wanda odišla z domu 196 00:12:40,928 --> 00:12:44,264 - na svojom skútri Vespa. - Áno. Dopredu. 197 00:12:46,934 --> 00:12:49,520 Dobre, a sme tu. Výška môže byť? 198 00:12:49,520 --> 00:12:52,773 - Ale nejako je... - Yannick, mohol by si? Rýchlo. 199 00:12:52,773 --> 00:12:54,858 Takto to nepôjde... 200 00:12:54,858 --> 00:12:56,235 - Ďakujem. - Tak. 201 00:12:56,235 --> 00:12:58,362 - Skvelé. Ďakujem. Áno. - Môže byť? 202 00:12:58,362 --> 00:12:59,530 Buďte sami sebou. 203 00:12:59,530 --> 00:13:03,158 Buďte prirodzení, je to len televízia. Sme v tom všetci spolu. 204 00:13:03,742 --> 00:13:09,540 A pani Klattová, je úplne v poriadku, keď dáte emóciám voľný priebeh. Dobre? 205 00:13:09,540 --> 00:13:14,044 Dobre, a ideme o päť, štyri... 206 00:13:16,922 --> 00:13:17,756 Ja... 207 00:13:25,931 --> 00:13:27,724 {\an8}Naozaj tragický a záhadný prípad. 208 00:13:28,767 --> 00:13:31,520 {\an8}A Wandini rodičia sú dnes s nami v štúdiu. 209 00:13:31,520 --> 00:13:34,523 {\an8}Pán a pani Klattovci. Ďakujem, že ste prišli. 210 00:13:35,023 --> 00:13:38,986 {\an8}Carlotta, povedzte, ako prebiehalo to ráno? 211 00:13:38,986 --> 00:13:40,904 {\an8}RODIČIA NEZVESTNEJ WANDY 212 00:13:40,904 --> 00:13:46,743 {\an8}Dobre. Nuž, vstala som ako vždy. Spravila raňajky pre Wandu a Oleho... 213 00:13:46,743 --> 00:13:51,957 A naozaj ste sa s Wandou v to ráno pohádali? 214 00:13:53,083 --> 00:13:57,004 No, je to tínedžerka. Hádame sa v podstate každé ráno. 215 00:13:57,004 --> 00:13:58,922 Áno, iste. 216 00:13:58,922 --> 00:14:03,177 A v štúdiu je dnes s nami aj hlavná inšpektorka Michelle Rauchová. 217 00:14:03,177 --> 00:14:04,386 {\an8}Vitajte. 218 00:14:04,386 --> 00:14:05,888 {\an8}OPERAČNÁ SKUPINA WANDA KLATTOVÁ 219 00:14:05,888 --> 00:14:09,183 {\an8}Detektívka Rauchová, tento prípad je naozaj záhadou, však? Čo vieme? 220 00:14:09,183 --> 00:14:14,146 Vieme, že Wanda odišla z domu na červenej Vespe asi o 9.45. 221 00:14:14,771 --> 00:14:17,524 Potom ju videli v kaviarni 222 00:14:17,524 --> 00:14:18,984 na Hlavnej ulici asi o 10.20... 223 00:14:18,984 --> 00:14:21,069 - Áno. - ...kde sa našiel aj jej mobil. 224 00:14:21,612 --> 00:14:23,864 Odtiaľ odišla na juh. 225 00:14:23,864 --> 00:14:26,658 - Dobre. - To je posledná potvrdená poloha. 226 00:14:26,658 --> 00:14:29,036 A predpokladáme, že Wandu uniesli proti jej vôli? 227 00:14:29,036 --> 00:14:31,580 To je určite jeden z možných scenárov. 228 00:14:31,580 --> 00:14:34,208 Ale pri dievčati v jej veku nemôžeme vylúčiť, 229 00:14:34,208 --> 00:14:36,126 že možno odišla z vlastnej vôle. 230 00:14:36,126 --> 00:14:39,129 Počkať, Wanda by neušla len tak bez slova. 231 00:14:39,129 --> 00:14:41,757 - Kým nebudeme mať definitívne dôkazy... - Uniesli ju. 232 00:14:41,757 --> 00:14:44,426 - Nemôžeme úplne vylúčiť fakt... - Uniesli ju! 233 00:14:44,426 --> 00:14:46,970 - ...že mohla odísť dobrovoľne. - Uniesli ju! 234 00:14:49,598 --> 00:14:52,226 Dedo, štatisticky, vieme, že šanca nájsť 235 00:14:52,226 --> 00:14:56,688 nezvestnú osobu živú po prvých 100 dňoch klesá pod 10 %. 236 00:14:56,688 --> 00:14:57,981 Aký to vyvoláva pocit? 237 00:14:58,899 --> 00:15:01,652 - Nuž... - Čo myslíte, aký asi? 238 00:15:01,652 --> 00:15:02,986 Nahovno. 239 00:15:04,154 --> 00:15:06,532 Carlotta, ak sa teraz Wanda pozerá, 240 00:15:06,532 --> 00:15:08,867 čo by ste jej chceli povedať? 241 00:15:09,952 --> 00:15:11,787 Najlepšie... do kamery. 242 00:15:12,996 --> 00:15:15,457 Pomaly priblíž na matku. 243 00:15:16,583 --> 00:15:17,960 Wanda, 244 00:15:17,960 --> 00:15:23,799 ak nás počuješ, chceme len... Vedz, že ťa máme radi... 245 00:15:27,094 --> 00:15:29,137 veľmi a že nám chýbaš... 246 00:15:30,556 --> 00:15:34,768 urobíme všetko, aby sme ťa našli a priviedli domov. 247 00:15:34,768 --> 00:15:37,271 A ak je medzi vami niekto, 248 00:15:38,146 --> 00:15:40,023 kto niečo vie, čokoľvek, 249 00:15:40,941 --> 00:15:43,235 aj keď si myslíte, že to nie je dôležité, 250 00:15:45,529 --> 00:15:47,406 prosím, ohláste to. 251 00:15:47,406 --> 00:15:51,743 Nedokážete si predstaviť, aké je prísť o dieťa. 252 00:15:52,286 --> 00:15:55,873 S hrôzou si uvedomíte, že jediná osoba na svete, 253 00:15:55,873 --> 00:15:59,710 ktorá ma potrebuje, som za ňu zodpovedná, tu už nie je, 254 00:15:59,710 --> 00:16:03,630 pretože som ju neochránila. 255 00:16:08,302 --> 00:16:09,803 Prepáčte, ja... 256 00:16:10,762 --> 00:16:13,473 neviem... Čo viac ešte... 257 00:16:14,766 --> 00:16:16,476 Čo to znamená? 258 00:16:16,476 --> 00:16:18,061 Ďalej. 259 00:16:19,104 --> 00:16:20,147 Ďalej? 260 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 Čo mám ešte urobiť? 261 00:16:24,026 --> 00:16:26,445 Mám začať kričať alebo šalieť? 262 00:16:27,779 --> 00:16:29,740 Dobre. Mali by sme pokračovať s... 263 00:16:29,740 --> 00:16:33,452 Naozaj chcete vedieť, aký je to pocit, pán Genswein? Naozaj? 264 00:16:34,203 --> 00:16:38,373 Všetci na nás len zízajú, šepkajú si za naším chrtom, kladú blbé otázky, 265 00:16:38,373 --> 00:16:40,542 ukazujú, akoby sme boli nejakí cirkusoví exoti. 266 00:16:42,127 --> 00:16:44,254 Stačí tých emócií? 267 00:16:44,254 --> 00:16:46,882 Dosť prúdia? 268 00:16:46,882 --> 00:16:48,467 Hej! Hovorím s tebou. 269 00:16:48,467 --> 00:16:52,387 Áno ty! Ty, čo kývaš rukami, akoby si riadila dopravu. 270 00:16:54,139 --> 00:16:55,641 Alebo chcete ešte viac sĺz? 271 00:16:55,641 --> 00:16:57,726 Viac tečúceho nosa? 272 00:16:58,352 --> 00:17:01,939 Prečo nepriblížite na moje zúfalstvo? 273 00:17:03,148 --> 00:17:04,608 Máte dobrý záber? 274 00:17:05,608 --> 00:17:07,569 Alebo poďte bližšie. 275 00:17:07,569 --> 00:17:08,862 Ešte bližšie, 276 00:17:09,780 --> 00:17:15,827 chúďa, zničená matka nezvestného dievčaťa. 277 00:17:17,162 --> 00:17:19,164 Nevyzerá hrozne? 278 00:17:20,082 --> 00:17:21,666 Srať na to, končím. 279 00:17:22,626 --> 00:17:23,836 Končím! 280 00:17:23,836 --> 00:17:25,671 - Pani Klattová, pokoj. - Nie som... 281 00:17:25,671 --> 00:17:27,923 - Ešte máme... - Prestaňte! 282 00:17:27,923 --> 00:17:29,383 Prestaňte ma točiť! 283 00:17:29,383 --> 00:17:31,051 Choďte všetci doriti! 284 00:17:33,971 --> 00:17:35,889 Prestaňte! 285 00:17:35,889 --> 00:17:37,391 Prestaňte ma točiť! 286 00:17:44,815 --> 00:17:46,275 Nič nehovor. 287 00:17:47,025 --> 00:17:48,443 Nič som nepovedal! 288 00:17:51,154 --> 00:17:53,240 Vedela som, že je to nahovno nápad. 289 00:17:55,075 --> 00:17:57,286 Vyzerala som ako blázon! 290 00:17:57,286 --> 00:17:59,746 - Nie. - V telke. 291 00:17:59,746 --> 00:18:01,582 Pozri, to je dobre. 292 00:18:01,582 --> 00:18:04,501 Dokazuje to, ako veľmi ti to leží na srdci. 293 00:18:04,501 --> 00:18:06,420 A potrebujeme súcit verejnosti. 294 00:18:06,420 --> 00:18:10,382 Už mám dosť súcitu, Dedo. Potrebujeme výsledky. 295 00:18:10,382 --> 00:18:12,217 Ja viem. 296 00:18:12,217 --> 00:18:14,011 Tak prečo niečo nerobíme? 297 00:18:14,011 --> 00:18:15,220 Veď niečo robíme! 298 00:18:15,220 --> 00:18:18,056 Čo? Vylepujeme letáky? Zapaľujeme sviečky? 299 00:18:18,056 --> 00:18:22,603 Nechávame sa vypočúvať tým namysleným trpaslíkom Peterom Gensweinom? 300 00:18:22,603 --> 00:18:24,938 Hej, Petera Gensweina z toho vynechaj! 301 00:18:24,938 --> 00:18:27,441 Je to neúnavný sluha verejnosti. 302 00:18:45,834 --> 00:18:47,419 Ešte stále žije, však? 303 00:18:54,051 --> 00:18:55,052 Áno. 304 00:18:56,762 --> 00:18:58,013 Áno, ešte stále žije. 305 00:19:11,026 --> 00:19:14,279 Nemôžem spať. Po rozume mi behá milión vecí. 306 00:19:59,783 --> 00:20:02,369 JA A STARKÝ 307 00:20:11,336 --> 00:20:14,214 Chýbaš mi, dievčatko moje. 308 00:20:18,385 --> 00:20:19,970 Daj mi na ňu pozor, oci, 309 00:20:21,096 --> 00:20:22,598 pretože o ňu nemôžem prísť. 310 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 Dedo! 311 00:20:45,370 --> 00:20:46,371 Dedo! 312 00:20:47,998 --> 00:20:50,125 Čo je? 313 00:20:50,876 --> 00:20:52,127 Niečo našli. 314 00:20:54,046 --> 00:20:57,841 Zdá sa, že váš včerajší výkon rozhodne rozprúdil diskusiu. 315 00:20:59,218 --> 00:21:01,178 Nemali by sme predbiehať. 316 00:21:02,262 --> 00:21:04,932 Tieto televízne výzvy väčšinou prilákajú bláznov. 317 00:21:04,932 --> 00:21:06,016 Áno, to verím. 318 00:21:06,016 --> 00:21:08,519 Jeden muž tvrdil, že Wandino zmiznutie sa týka 319 00:21:08,519 --> 00:21:11,188 celosvetovej konšpirácie s kultom satanistických pedofilov. 320 00:21:11,188 --> 00:21:15,067 Našu recepčnú nazval „bábkou tajnej vlády“. 321 00:21:15,067 --> 00:21:17,778 Jedna stopa sa však javí nádejne. 322 00:21:17,778 --> 00:21:18,862 Schellenberg. 323 00:21:21,323 --> 00:21:25,118 Samozrejme, nemôžeme si byť 100 % istí, že je to Wandino tričko... 324 00:21:32,292 --> 00:21:33,293 Tam! 325 00:21:33,836 --> 00:21:34,837 Je jej. 326 00:21:35,420 --> 00:21:37,798 Tie fľaky, tá červená. Džús z granátového jablka. 327 00:21:37,798 --> 00:21:40,217 Skúšala som Deda donútiť, aby ho pil kvôli tlaku. 328 00:21:40,217 --> 00:21:41,844 Je veľmi trpký. 329 00:21:41,844 --> 00:21:44,429 Pohár sa rozlial a nastala obrovská dráma, 330 00:21:44,429 --> 00:21:46,974 pretože pár kvapiek sa dostalo na Wandino tričko. 331 00:21:46,974 --> 00:21:49,977 Tie fľaky by som spoznala aj v spánku. 332 00:21:49,977 --> 00:21:51,770 Musela som ich hodinu drhnúť. 333 00:21:51,770 --> 00:21:53,105 Kde ste ho našli? 334 00:21:53,105 --> 00:21:54,815 V secondhande Druhá šanca. 335 00:21:54,815 --> 00:21:58,944 Majiteľ si myslí, že ho hodili do recyklačného kontajnera na oblečenie, 336 00:21:58,944 --> 00:22:01,738 - niekedy za ostatných 30 dní. - Počkať, 337 00:22:01,738 --> 00:22:05,659 vravíte, že Wandino tričko hodili do secondhandového kontajnera 338 00:22:05,659 --> 00:22:08,912 tu v Sundersheime za ostatných 30 dní? 339 00:22:09,997 --> 00:22:12,332 Dedo, ešte stále je tu. 340 00:22:12,332 --> 00:22:14,501 Nemali by sme robiť žiadne závery. 341 00:22:14,501 --> 00:22:17,087 Musíme prehľadať všetky domy v oblasti. 342 00:22:17,087 --> 00:22:19,214 Kontrolujeme kamery v oblasti. 343 00:22:19,214 --> 00:22:21,258 Policajti klopú a pýtajú sa obyvateľov... 344 00:22:21,258 --> 00:22:24,553 Klopú na dvere? To je načo dobré? 345 00:22:24,553 --> 00:22:27,723 „Prepáčte, pane, neuniesli ste túto tínedžerku?“ 346 00:22:27,723 --> 00:22:31,351 „Ach, áno, pán policajt. Je v suteréne. Chcete ju späť?“ 347 00:22:31,351 --> 00:22:33,395 Má pravdu. Určite musíme ísť dnu 348 00:22:33,395 --> 00:22:34,897 a prehľadať domy. 349 00:22:34,897 --> 00:22:38,025 Nemôžete prehľadávať ľuďom domy bez odôvodnenej príčiny. 350 00:22:38,025 --> 00:22:39,902 Toto je odôvodnený dôkaz! 351 00:22:39,902 --> 00:22:41,987 Keď hľadáte ihlu v kope sena, 352 00:22:41,987 --> 00:22:44,823 nepoužijete fúkač lístia, ale pinzetu. 353 00:22:44,823 --> 00:22:47,034 Dopekla, o čom to hovoríte? 354 00:22:47,868 --> 00:22:48,827 Pani... 355 00:22:48,827 --> 00:22:50,078 {\an8}PÁCHATEĽ KRÁDEŽ 356 00:22:50,078 --> 00:22:53,123 {\an8}...môžem vás uistiť, že robíme všetko, čo je v našich silách, 357 00:22:53,123 --> 00:22:54,374 aby sme Wandu našli. 358 00:22:54,374 --> 00:22:57,127 Podrobne sledujeme niekoľko ľudí. 359 00:22:57,127 --> 00:22:58,837 {\an8}A čo máme robiť my? 360 00:22:58,837 --> 00:23:00,380 {\an8}To sú dobré správy. 361 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 {\an8}DOMINIK BARTELES CLAUDIUS 37 362 00:23:01,673 --> 00:23:03,258 Prvá poriadna stopa. 363 00:23:03,258 --> 00:23:05,302 Takže áno, teraz nám najviac pomôže, 364 00:23:05,302 --> 00:23:07,804 ak počkáte a necháte nás robiť si prácu. 365 00:23:09,640 --> 00:23:15,312 Ak si tá žena myslí, že budem len čakať, tak to sa mýli. 366 00:23:16,855 --> 00:23:18,273 Stačilo. 367 00:23:18,273 --> 00:23:20,567 Dominik Bartels. Ulica Claudius 37. 368 00:23:20,567 --> 00:23:21,735 Čože? 369 00:23:21,735 --> 00:23:23,946 Pero. Potrebujem pero. 370 00:23:23,946 --> 00:23:26,740 - Dominik Bartels, Ulica Claudius 37. - O čom to hovoríš? 371 00:23:26,740 --> 00:23:30,869 Dominik Bartels, Ulica Claudius 37. 372 00:23:31,662 --> 00:23:33,372 Videl som spis. 373 00:23:33,372 --> 00:23:35,207 Je to jeden zo zoznamu. 374 00:23:35,707 --> 00:23:36,917 Podozrivý. 375 00:23:37,584 --> 00:23:38,627 Rozumiem. 376 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 Dobre. 377 00:23:40,504 --> 00:23:41,839 Takže, čo urobíme? 378 00:23:43,632 --> 00:23:44,967 Netuším. 379 00:23:46,093 --> 00:23:47,135 Ideme tam? 380 00:23:47,803 --> 00:23:51,139 Netuším. Čo spravíme, keď tam prídeme? 381 00:23:51,849 --> 00:23:53,183 Hej, netuším. 382 00:23:54,184 --> 00:23:56,311 Je to pri obchode, kde si kúpila tú sviečku, 383 00:23:56,311 --> 00:23:57,688 voňala ako moja teta Margaret. 384 00:23:59,314 --> 00:24:00,482 Ulica Claudius. 385 00:24:01,608 --> 00:24:04,653 Myslíš, že by sme sa mali ísť pozrieť? 386 00:24:04,653 --> 00:24:06,113 Nie, nie. 387 00:24:06,113 --> 00:24:08,448 A ty si myslíš, že by sme sa mali ísť pozrieť? 388 00:24:08,448 --> 00:24:10,075 No, teda, 389 00:24:11,118 --> 00:24:13,370 možno by sme mohli najprv... 390 00:24:13,370 --> 00:24:16,498 - Ísť okolo alebo tak? - Hej. 391 00:24:16,498 --> 00:24:20,544 Teda, nechceme urobiť nič, čo by ohrozilo vyšetrovanie. 392 00:24:20,544 --> 00:24:22,337 - Nie, isteže nie. - Hej. 393 00:24:22,337 --> 00:24:26,675 Ale ísť okolo neuškodí. 394 00:24:26,675 --> 00:24:29,803 - Tiež si myslím. - Možno je to ešte lepšie. 395 00:24:29,803 --> 00:24:31,263 - Pretože... - Pretože... 396 00:24:32,431 --> 00:24:34,266 si ho môžeme preveriť skôr ako polícia. 397 00:24:34,266 --> 00:24:39,396 Lebo ak má naozaj Wandu, príchod polície ho len vyľaká. 398 00:24:39,396 --> 00:24:41,148 To je veľmi dobrý argument. 399 00:24:41,148 --> 00:24:42,774 A bohvie, čo potom urobí. 400 00:24:42,774 --> 00:24:45,068 Presne. Bolo by zlé, keby spanikáril. 401 00:24:45,068 --> 00:24:47,321 To by bolo úplne zlé. 402 00:24:49,823 --> 00:24:51,575 Teda, len sa tam pozrieme. 403 00:24:52,701 --> 00:24:54,870 Presne. Dnu a von. 404 00:24:54,870 --> 00:24:56,747 To nemôže uškodiť, nie? 405 00:24:56,747 --> 00:24:58,624 - Pohľadom neublížiš. - Presne. 406 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 Dedo. 407 00:25:01,460 --> 00:25:02,669 Ešte stále je tu. 408 00:25:03,378 --> 00:25:05,464 Po celý čas bola tu. 409 00:25:05,464 --> 00:25:07,049 Priamo pod nosom. 410 00:25:20,145 --> 00:25:22,481 Mohla by byť kdekoľvek, Dedo. 411 00:25:32,533 --> 00:25:34,618 Mohol by to byť ktokoľvek. 412 00:25:38,830 --> 00:25:40,916 - Tam, však? - Tu. 413 00:25:41,792 --> 00:25:45,170 Fíha, vyzerá to dosť spustnuto. 414 00:25:53,345 --> 00:25:54,596 Hej, čo to robíš? 415 00:25:54,596 --> 00:25:56,640 Len sa pozriem. 416 00:25:56,640 --> 00:25:59,476 Nemôžeš len tak... Nikdy si nevidela kriminálku? 417 00:25:59,476 --> 00:26:01,520 Nemôžeš tam len tak napochodovať a zazvoniť. 418 00:26:01,520 --> 00:26:05,524 Sama si to povedala. Ak má Wandu, nechceme ho vystrašiť. 419 00:26:05,524 --> 00:26:09,361 - Hej. - Musíme to tu obhliadnuť, sledovať. 420 00:26:09,361 --> 00:26:12,072 Možno by sme mali ísť po šišky? 421 00:26:23,125 --> 00:26:24,418 Čo je to? 422 00:26:25,627 --> 00:26:27,045 Našla som ju vo Wandinej izbe. 423 00:26:28,005 --> 00:26:31,341 Musela ju vziať z jedného zo starých rodinných albumov. 424 00:26:31,341 --> 00:26:32,593 Môžem? 425 00:26:39,433 --> 00:26:40,893 Bože. 426 00:26:44,438 --> 00:26:46,190 Ako keby to bola večnosť. 427 00:26:47,566 --> 00:26:49,193 A zároveň včera. 428 00:26:52,905 --> 00:26:54,448 {\an8}Ako sladko sa usmieva. 429 00:26:58,327 --> 00:27:00,078 Ach, teda. Kam sa ten čas podel? 430 00:27:05,584 --> 00:27:06,877 Dedo. 431 00:27:08,045 --> 00:27:09,046 Skrč sa. 432 00:27:10,214 --> 00:27:12,341 Nižšie. Musím ísť nižšie. 433 00:27:21,934 --> 00:27:23,018 To je on. 434 00:27:24,228 --> 00:27:27,231 Vyzerá ako chlapík, čo by držal tínedžerku v suteréne. 435 00:27:27,231 --> 00:27:28,232 Áno. 436 00:27:49,211 --> 00:27:51,338 Kašlem na to, idem sa pozrieť. 437 00:27:51,338 --> 00:27:53,799 A čo sledovanie? 438 00:27:53,799 --> 00:27:57,678 Môžeš tu ostať a sledovať. A keď sa vráti, len dvakrát zatrúb. 439 00:27:57,678 --> 00:28:00,889 Sme tím, nie? Ako Shaggy a Scooby-Doo. 440 00:28:01,598 --> 00:28:03,308 Počkaj, nie je jeden z nich pes? 441 00:28:04,101 --> 00:28:05,310 Ach, bože. 442 00:28:27,666 --> 00:28:28,667 Nie. 443 00:28:53,233 --> 00:28:54,818 Za domom. 444 00:28:54,818 --> 00:28:58,155 Nie. Vráť sa. Vráť sa. 445 00:28:58,655 --> 00:28:59,656 Bože. 446 00:29:00,240 --> 00:29:01,408 Ach, bože. 447 00:29:44,660 --> 00:29:45,661 Wanda! 448 00:29:55,754 --> 00:29:58,131 Wanda, si tam? 449 00:30:02,928 --> 00:30:07,182 Čo tam dole skrývaš, ty skurvysyn? 450 00:30:58,525 --> 00:30:59,735 Wanda? 451 00:31:00,569 --> 00:31:02,237 Si tu niekde? 452 00:32:08,178 --> 00:32:10,389 Ach, doriti. Ach, nie! 453 00:32:21,817 --> 00:32:23,610 {\an8}Nie, nie. 454 00:32:27,948 --> 00:32:29,867 Ach, nie. Ach, doriti. Doriti. 455 00:32:34,371 --> 00:32:35,414 Carlotta? 456 00:32:36,123 --> 00:32:36,957 Dedo! 457 00:32:36,957 --> 00:32:39,751 Carlotta, dopekla, čo to tam robíš? 458 00:32:39,751 --> 00:32:42,296 - Ako si vedel, že som dole? - Počul som krik. 459 00:32:42,296 --> 00:32:44,089 Celé mesto vie, kde si. 460 00:32:44,089 --> 00:32:45,966 - Posrala som to. - Daj mi ruku. 461 00:32:46,592 --> 00:32:47,759 Idem. 462 00:32:49,720 --> 00:32:53,265 - Ťahaj! Ťahaj! - Ťahám! 463 00:32:53,265 --> 00:32:56,143 Čo si... Čo to bolo? 464 00:32:56,143 --> 00:32:58,437 Niečo ma uštiplo. 465 00:32:58,437 --> 00:33:00,480 Ako to myslíš, uštiplo? 466 00:33:01,231 --> 00:33:02,649 Prečo kričíš? 467 00:33:03,942 --> 00:33:04,943 Daj ho preč! 468 00:33:04,943 --> 00:33:06,403 - Ako? - Rukou! 469 00:33:06,403 --> 00:33:07,571 Nedotknem sa hada! 470 00:33:07,571 --> 00:33:10,073 Vezmi toho poondiateho hada! 471 00:33:10,073 --> 00:33:11,783 Ach, bože! 472 00:33:12,951 --> 00:33:14,369 Nehýb sa! 473 00:33:15,495 --> 00:33:16,914 Čo teraz? 474 00:33:16,914 --> 00:33:18,415 - Čo teraz? - Odhoď ho! 475 00:33:18,415 --> 00:33:20,417 - Kam? - Len preč! Počkaj! Nie, nie! 476 00:33:21,502 --> 00:33:23,295 Musíme ho zobrať. Aby vedeli, 477 00:33:23,295 --> 00:33:25,756 aký protijed mi dať, ak je jedovatý. 478 00:33:25,756 --> 00:33:30,219 Nebudem celou cestou do nemocnice držať posratého jedovatého hada. 479 00:33:30,219 --> 00:33:31,845 Ani za nič! 480 00:34:19,518 --> 00:34:20,518 Ja... 481 00:34:24,565 --> 00:34:25,983 Chceli sme... 482 00:34:31,947 --> 00:34:34,867 Umiernené odhady hovoria o škodách v suteréne pána Bartelsa 483 00:34:34,867 --> 00:34:40,664 v rozmedzí 15 a 20-tisíc eur. 484 00:34:41,748 --> 00:34:43,917 A to nespomínam emocionálnu traumu hadov. 485 00:34:44,668 --> 00:34:48,380 A suseda, čo si našiel kobru v záchode. 486 00:34:50,465 --> 00:34:51,717 Pani Rauchová, ja... 487 00:34:51,717 --> 00:34:53,760 Našťastie pre toho, kto sa tam vlámal, 488 00:34:55,094 --> 00:34:57,973 viac ako polovica jeho hadov bola ilegálne držaná, 489 00:34:59,266 --> 00:35:03,812 a tak nebude pán Bartels v pozícii vzniesť obvinenia. 490 00:35:05,189 --> 00:35:09,401 Uvedomujem si, že posledných pár mesiacov ste boli pod obrovským stresom. 491 00:35:10,986 --> 00:35:14,531 A len preto to pripíšem 492 00:35:14,531 --> 00:35:17,868 chvíľkovému šialenstvu a nespustím vyšetrovanie. 493 00:35:17,868 --> 00:35:19,828 - Ďakujeme... - Ale ak sa zase 494 00:35:19,828 --> 00:35:21,580 budete pliesť do vyšetrovania... 495 00:35:22,581 --> 00:35:27,002 nakopem vás tak tvrdo do zadku, že sa vám moja topánka zasekne až v krku. 496 00:35:28,587 --> 00:35:30,005 Je to jasné? 497 00:35:33,008 --> 00:35:39,348 Dobre. A teraz navrhujem, choďte domov a starajte sa možno o svoje ďalšie dieťa. 498 00:35:52,528 --> 00:35:53,820 Ahojte. 499 00:35:53,820 --> 00:35:54,988 Ahoj. 500 00:35:57,282 --> 00:36:00,202 Mamu uštipol had, ale je v poriadku. 501 00:36:03,372 --> 00:36:04,373 Super. 502 00:37:23,410 --> 00:37:24,870 - Môžem? - Nie... 503 00:37:24,870 --> 00:37:27,706 Nemôžem. Nechcem to počuť... 504 00:37:29,082 --> 00:37:30,751 „Vravel som ti to“, 505 00:37:31,793 --> 00:37:33,337 alebo „Čo si si myslela“, 506 00:37:35,047 --> 00:37:39,218 či „Daj sa konečne dokopy“, lebo ja to všetko viem, Dedo. 507 00:37:41,929 --> 00:37:43,514 Musím ti niečo ukázať. 508 00:37:43,514 --> 00:37:48,977 {\an8}DARCOVSKÝ KONTAJNER 509 00:37:56,026 --> 00:37:57,194 Čo je to? 510 00:37:57,778 --> 00:37:59,112 To je náš plán. 511 00:38:00,280 --> 00:38:03,617 Tvoj otec hovorieval, že kľúčom k sledovaniu vtákov je trpezlivosť 512 00:38:04,201 --> 00:38:05,410 a vytrvalosť. 513 00:38:05,410 --> 00:38:08,288 Zistiť detaily o prostredí vtáka o jeho zvykoch. Však? 514 00:38:08,288 --> 00:38:09,456 - Áno... - Hej. 515 00:38:09,456 --> 00:38:11,208 Takže, zajtra je 70. deň. 516 00:38:11,208 --> 00:38:13,669 Peter Genswein povedal, že šanca nájsť Wandu sa zníži 517 00:38:13,669 --> 00:38:16,630 po prvých 100 dňoch, však? 518 00:38:16,630 --> 00:38:19,174 Ostávajú nám teda asi štyri týždne. 519 00:38:20,551 --> 00:38:23,220 Toto je ten kontajner na oblečenie. 520 00:38:24,221 --> 00:38:25,347 Podržíš to, prosím? 521 00:38:25,347 --> 00:38:27,558 Tu. Tu. Hej. 522 00:38:27,558 --> 00:38:31,937 Dobre. V tejto oblasti sa nachádza 62 samostatných rodinných domov, 523 00:38:31,937 --> 00:38:35,315 42 bytových domov a 12 komplexov. 524 00:38:35,315 --> 00:38:36,900 Dokončíš ten kruh? 525 00:38:37,818 --> 00:38:42,406 Takže, ak by si niekoho uniesla, niekoho hlučného ako naša dcéra, 526 00:38:42,406 --> 00:38:44,867 nevezmeš ju niekam, kde sú steny ako z lepenky. 527 00:38:44,867 --> 00:38:49,079 A navyše ešte bezpečnostné kamery, susedia, domovníci. 528 00:38:49,079 --> 00:38:52,249 Takže navrhujem, aby sme sa sústredili na rodinné domy. 529 00:38:58,755 --> 00:39:00,674 Myslela som, že ma máš za šialenú. 530 00:39:01,884 --> 00:39:04,720 To si aj myslím, ale tiež viem, aká si tvrdohlavá. 531 00:39:06,180 --> 00:39:08,765 A rovnako viem, že by si nedokázala žiť s pocitom, 532 00:39:08,765 --> 00:39:10,726 že sme neskúsili všetko v našich silách. 533 00:39:12,269 --> 00:39:14,229 Ale ďalší dom beriem ja, 534 00:39:14,229 --> 00:39:18,400 pretože tvoje vlámania sú fakt nahovno. 535 00:39:22,613 --> 00:39:24,740 Áno, 30 dní. 536 00:39:25,574 --> 00:39:29,453 Prehľadáme každý dom v oblasti, kým ju nenájdeme. 537 00:39:29,453 --> 00:39:31,997 Za každú cenu. 538 00:39:40,255 --> 00:39:44,343 Tá cena však navždy zmení životy Klattovcom. 539 00:39:58,899 --> 00:40:01,568 Pretože nie každý to prežije. 540 00:40:24,967 --> 00:40:27,386 PODĽA PRÍBEHU ZOLTANA SPIRANDELLIHO 541 00:41:02,796 --> 00:41:04,798 Preklad titulkov: Jozef Ferencz