1
00:00:12,638 --> 00:00:16,099
84. DEŇ
2
00:00:50,050 --> 00:00:51,134
Dobrý deň.
3
00:00:51,134 --> 00:00:54,304
Viete, že v Nemecku ročne umrie
400 ľudí kvôli domovým požiarom?
4
00:00:54,304 --> 00:00:56,139
Nebojte sa, nič nepredávame.
5
00:00:56,139 --> 00:00:58,892
Prišli sme len pozrieť vaše detektory,
úplne zadarmo.
6
00:00:58,892 --> 00:01:02,896
Nech vám skončená batéria
neukončí život.
7
00:01:04,480 --> 00:01:06,400
Počkať, ja vás poznám.
8
00:01:08,861 --> 00:01:10,195
Panebože.
9
00:01:10,195 --> 00:01:12,281
Vy ste tí manželia...
10
00:01:13,824 --> 00:01:15,242
Veľmi ma to mrzí.
11
00:01:16,577 --> 00:01:17,828
Prosím, vojdite.
12
00:01:19,538 --> 00:01:22,124
ELEKTRIKA
KLATT A SYN
13
00:01:25,002 --> 00:01:26,670
Bývate tu s manželom?
14
00:01:26,670 --> 00:01:28,172
S priateľom.
15
00:01:28,881 --> 00:01:30,966
Ak sa tak dá nazvať.
16
00:01:30,966 --> 00:01:34,011
Raz sme spolu, potom zase nie.
17
00:01:38,348 --> 00:01:39,850
Ďakujem za čaj.
18
00:01:39,850 --> 00:01:40,934
Nie je za čo.
19
00:01:59,077 --> 00:02:00,537
Kedy máte termín?
20
00:02:00,537 --> 00:02:02,998
Malo by to byť o dva týždne...
21
00:02:02,998 --> 00:02:05,626
ale mám pocit,
že je pripravená čochvíľa vyjsť.
22
00:02:08,711 --> 00:02:10,756
- Puppy?
- Wanda bola úplne rovnaká.
23
00:02:10,756 --> 00:02:13,550
Moja dcéra. Tá, čo zmizla.
24
00:02:13,550 --> 00:02:16,261
Stále sa hýbala, dokonca aj v bruchu.
25
00:02:17,137 --> 00:02:19,139
- Choď preč.
- Všetko v poriadku?
26
00:02:24,645 --> 00:02:26,313
Daj mi to, ty malý...
27
00:02:28,023 --> 00:02:29,775
Ahoj, bábo.
28
00:02:31,443 --> 00:02:32,653
Poď sem!
29
00:02:35,072 --> 00:02:36,281
Tešíte sa?
30
00:02:37,032 --> 00:02:39,076
Popravde? Som na smrť vydesená.
31
00:02:39,076 --> 00:02:41,537
Áno, no, to sa už nezmení.
Od narodenia dieťaťa
32
00:02:41,537 --> 00:02:43,247
budete neustále vydesená.
33
00:02:44,915 --> 00:02:47,835
Stále očakávate,
že sa im stane niečo hrozné.
34
00:02:51,463 --> 00:02:52,714
A potom...
35
00:02:53,674 --> 00:02:54,675
keď...
36
00:02:56,093 --> 00:02:57,469
sa to stane...
37
00:03:01,014 --> 00:03:04,017
To, čo prežívate, musí byť hrozné.
38
00:03:05,394 --> 00:03:06,562
Ako sa máte?
39
00:03:18,115 --> 00:03:19,908
Fajn. Mám sa fajn.
40
00:03:20,701 --> 00:03:22,870
Neznášam, keď nás spoznajú.
41
00:03:25,747 --> 00:03:28,208
Ten malý potkan
mi odhryzol kus členku,
42
00:03:28,208 --> 00:03:29,918
možno budem potrebovať tetanovku.
43
00:03:36,049 --> 00:03:37,509
Toto sú Klattovci.
44
00:03:38,552 --> 00:03:41,346
Kedysi boli normálni.
Nech už to znamená čokoľvek.
45
00:03:41,847 --> 00:03:44,975
Boli presne ako všetci ostatní.
Platili načas dane,
46
00:03:44,975 --> 00:03:49,188
jazdili na priemernom aute
a v nedeľu si dali koláč a kávu.
47
00:03:53,734 --> 00:03:55,194
Potom sa veci...
48
00:03:55,194 --> 00:03:56,153
OCO
DOM 22. ZAPOJENÝ
49
00:03:56,737 --> 00:03:57,946
...skomplikovali.
50
00:04:00,324 --> 00:04:02,034
Poriadne skomplikovali.
51
00:04:24,973 --> 00:04:29,937
V jeden deň je tam a potom zmizla.
52
00:04:32,231 --> 00:04:35,776
Ale úprimne, čo by ste urobili,
keby ste prišli o blízkeho?
53
00:05:19,736 --> 00:05:22,906
KDE JE WANDA?
54
00:05:23,490 --> 00:05:25,993
A toto je Sundersheim,
55
00:05:25,993 --> 00:05:30,706
úplne „normálne“ mesto,
kde bývajú úplne „normálni“ Klattovci.
56
00:05:30,706 --> 00:05:33,667
Som si istá,
že každý z vás pozná také miesto.
57
00:05:34,835 --> 00:05:36,545
Je to také mesto,
58
00:05:36,545 --> 00:05:41,258
kde, samozrejme,
fandíte miestnemu futbalovému klubu,
59
00:05:41,258 --> 00:05:43,343
pijete v miestnej krčme
60
00:05:43,343 --> 00:05:45,846
a ak dopestujete dostatočne veľkú tekvicu,
61
00:05:45,846 --> 00:05:49,725
asi budete mať fotku v miestnych novinách.
62
00:05:49,725 --> 00:05:53,187
Sundersheim má dokonca
aj vlastnú miestnu legendu.
63
00:05:54,313 --> 00:05:56,106
Tohto týpka, Nuppelwockena.
64
00:05:56,106 --> 00:05:58,442
Rohatú príšeru, čo žije v lese,
65
00:05:58,442 --> 00:06:02,362
a raz za rok, na Noc Nuppelwockena,
sa prikradne do mesta
66
00:06:02,362 --> 00:06:05,991
a ukradne a zožerie najkrajšiu devu.
67
00:06:08,911 --> 00:06:11,914
Alebo si ju vezme? Nikdy si to nepamätám.
68
00:06:11,914 --> 00:06:15,542
Každopádne, Noc Nuppelwockena
je v Sundersheime veľká vec.
69
00:06:16,502 --> 00:06:19,963
Každý sa oblečie do kostýmov, pije šnaps
a koná sa veľký pochod,
70
00:06:19,963 --> 00:06:23,467
kde muž v zbytočne tesnom kostýme
71
00:06:23,467 --> 00:06:25,969
predstiera, že je príšera, čo unáša dieťa.
72
00:06:26,970 --> 00:06:30,724
Čo, keď to takto hovorím,
asi znie celkom desivo.
73
00:06:30,724 --> 00:06:33,810
Ale zase, najlepšie príbehy
sa začínajú príšerou, no nie?
74
00:06:40,317 --> 00:06:42,861
Ibaže v príbehoch sú to väčšinou príšery,
75
00:06:42,861 --> 00:06:46,281
ktoré čaká hrozný koniec, nie mladé devy.
76
00:06:48,283 --> 00:06:50,244
0. DEŇ
77
00:06:52,579 --> 00:06:53,747
Wanda?
78
00:06:55,624 --> 00:06:57,125
- Musíš robiť taký hluk?
- Hej!
79
00:06:57,125 --> 00:06:59,002
Nemôžeme mať palacinky?
Tie sú tiché.
80
00:07:02,381 --> 00:07:04,424
Kde máš kostým?
81
00:07:04,424 --> 00:07:07,261
Tvoj ti robí brucho.
82
00:07:07,261 --> 00:07:08,720
Kde máš kostým?
83
00:07:10,764 --> 00:07:12,140
Zvyšok si dám po zápase.
84
00:07:12,140 --> 00:07:13,767
Rodičovský piknik je o 12.00.
85
00:07:13,767 --> 00:07:15,936
- Ja že o 14.00?
- Nie.
86
00:07:15,936 --> 00:07:17,187
To nič, pozri,
87
00:07:17,187 --> 00:07:22,359
výkop je o 10.30, plus polčas.
V škole budem najneskôr okolo 12.35.
88
00:07:22,359 --> 00:07:23,485
Alebo by som mohol
89
00:07:23,485 --> 00:07:25,988
odísť zo zápasu o 10 minút skôr?
To je lepšie.
90
00:07:25,988 --> 00:07:28,407
Keď ja dokážem urobiť
celý sud zemiakového šalátu,
91
00:07:28,407 --> 00:07:30,534
tak ty aspoň môžeš prísť načas, dobre?
92
00:07:30,534 --> 00:07:33,620
Katarina Vinsonová ti dala znova
na starosti zemiakový šalát?
93
00:07:35,831 --> 00:07:37,040
Wanda!
94
00:07:37,040 --> 00:07:40,335
Ak sem do piatich sekúnd
s tým zadkom neprídeš, tak...
95
00:07:40,335 --> 00:07:41,753
Tak čo?
96
00:07:41,753 --> 00:07:43,213
Takže toto som ja.
97
00:07:43,213 --> 00:07:45,549
Dobre, mohli by sme...
Ešte trochu, ešte.
98
00:07:45,549 --> 00:07:47,176
Dobre, stop! Kúsok späť.
99
00:07:47,176 --> 00:07:48,844
Dokonalé. Takže toto som ja.
100
00:07:49,761 --> 00:07:51,471
Carlottu a Deda už poznáte,
101
00:07:51,471 --> 00:07:53,348
alebo mamu a otca, ako ich volám ja.
102
00:07:53,348 --> 00:07:56,018
Vyzerajú tu takmer šťastne,
bohužiaľ, nič netušia
103
00:07:56,018 --> 00:07:59,104
o prúsery, ktorý sa na nich valí.
104
00:07:59,897 --> 00:08:02,107
Tamten kockáč je môj mladší brat Ole.
105
00:08:02,107 --> 00:08:05,319
Je nepočujúci, ale má načúvací prístroj,
hoci často si ho vypína.
106
00:08:05,319 --> 00:08:07,279
Asi má radšej ticho. Nedivím sa.
107
00:08:07,279 --> 00:08:08,488
SILNÁ ŽENSKÁ HRDINKA
108
00:08:08,488 --> 00:08:09,990
Čo poviete na kostým?
109
00:08:09,990 --> 00:08:11,158
Som najkrajšia deva?
110
00:08:11,158 --> 00:08:12,910
Je celkom pekný...
111
00:08:13,994 --> 00:08:17,414
Prečo si musia tínedžerky
vždy obliecť také sexuálne kostýmy?
112
00:08:17,414 --> 00:08:19,541
Nehovor, že som štetka, mami.
Nesvedčí ti to.
113
00:08:22,085 --> 00:08:23,879
Ránko, debilko.
114
00:08:23,879 --> 00:08:25,255
Čo máš za problém?
115
00:08:25,255 --> 00:08:27,591
Super kostým. Ideš za panica?
116
00:08:29,343 --> 00:08:30,552
Wanda!
117
00:08:30,552 --> 00:08:33,222
- Prídeš potom na piknik?
- Neviem.
118
00:08:33,222 --> 00:08:35,515
- Dobre, a kam ideš teraz?
- Za kamošmi.
119
00:08:35,515 --> 00:08:37,558
- Dobre, a akými?
- Do toho ťa nič.
120
00:08:37,558 --> 00:08:39,645
Wanda, možno si myslíš, že si dospelá...
121
00:08:39,645 --> 00:08:41,605
- Áno, som dospelá.
- Máš 17.
122
00:08:41,605 --> 00:08:43,690
Už môžem voliť, piť, šoférovať.
123
00:08:43,690 --> 00:08:45,651
- Môžem mať sex.
- Wanda. Stačí...
124
00:08:45,651 --> 00:08:47,778
Prečo ma neberieš ako seberovnú?
125
00:08:47,778 --> 00:08:49,988
- Lebo nie si!
- Dobre, brzdite.
126
00:08:49,988 --> 00:08:51,865
- Nie, toto je dôležité!
- Táto žena...
127
00:08:51,865 --> 00:08:53,659
Trepe každý deň to isté! Mám dosť!
128
00:08:53,659 --> 00:08:55,744
„Tá žena“ je tvoja matka!
129
00:08:55,744 --> 00:08:58,080
- Nejde o rovnosť.
- Prestaň. Wanda, ne...
130
00:08:59,081 --> 00:09:00,916
Dobre, takže máte predstavu.
131
00:09:10,259 --> 00:09:12,636
Moje malé mestečko,
kde každý každého pozná.
132
00:09:13,345 --> 00:09:14,888
Teda, to som si aspoň myslela.
133
00:09:23,730 --> 00:09:26,650
Ale ako dobre skutočne
poznáte svojich susedov?
134
00:09:26,650 --> 00:09:29,194
Všetci tí ľudia
bývajú tak blízko pri sebe...
135
00:09:31,697 --> 00:09:33,615
Na takom malom priestore.
136
00:09:38,120 --> 00:09:42,124
Nezaujíma vás niekedy,
čo robia za zatvorenými dverami?
137
00:09:42,624 --> 00:09:45,169
Čo nás privádza späť k nášmu príbehu.
138
00:09:47,671 --> 00:09:51,884
A ako ste si možno tipli
na základe môjho bezstarostného výrazu,
139
00:09:52,593 --> 00:09:53,927
niečo sa poriadne poserie.
140
00:09:58,599 --> 00:10:03,854
{\an8}O 53 MINÚT
141
00:10:13,071 --> 00:10:16,658
0. DEŇ
142
00:10:17,784 --> 00:10:18,911
5. DEŇ
143
00:10:18,911 --> 00:10:19,828
{\an8}NEZVESTNÁ – WANDA
144
00:10:19,828 --> 00:10:22,372
- Otázka pre pani Klattovú.
- Áno.
145
00:10:22,372 --> 00:10:26,668
Pani Klattová, aký máte pocit z toho,
že už možno neuvidíte svoju jedinú dcéru?
146
00:10:27,419 --> 00:10:30,297
To je... nepredstaviteľné.
147
00:10:31,215 --> 00:10:34,801
A pevne verím...
148
00:10:36,261 --> 00:10:38,305
že Wandu čoskoro znova objímeme.
149
00:10:38,305 --> 00:10:41,308
Pán Klatt, tiež tomu veríte,
alebo ste viac realista?
150
00:10:41,308 --> 00:10:42,518
Neviete si predstaviť...
151
00:10:42,518 --> 00:10:45,145
S príbehom by sme mohli začať aj tu.
152
00:10:45,145 --> 00:10:48,065
Ale popravde
by to bolo tak trochu deprimujúce.
153
00:10:48,065 --> 00:10:50,275
Takže preskočím trochu dopredu.
154
00:10:51,652 --> 00:10:52,653
30. DEŇ
155
00:10:52,653 --> 00:10:56,406
Hej, hej, jasné.
Nezvestné dievča, všade plagáty...
156
00:10:56,406 --> 00:10:58,825
Neznášam túto fotku.
157
00:10:59,493 --> 00:11:01,703
Sviečky, hrozne znepokojení susedia...
158
00:11:01,703 --> 00:11:02,788
50. DEŇ
159
00:11:04,957 --> 00:11:09,211
Je divné, koľko ľudí vyjadruje súcit
prostredníctvom lazaní.
160
00:11:09,211 --> 00:11:10,712
To som sa pýtala. A...
161
00:11:10,712 --> 00:11:12,923
Emocionálny krik!
162
00:11:13,674 --> 00:11:14,550
68. DEŇ
163
00:11:14,550 --> 00:11:17,594
Nie, ďakujem. Prejdime na časť,
keď to bolo fakt čudné.
164
00:11:18,262 --> 00:11:21,181
Boli dokonalou rodinou.
Až do osudového jesenného rána,
165
00:11:21,181 --> 00:11:23,308
keď Wanda Klattová zmizla.
166
00:11:23,308 --> 00:11:25,227
Neboli sme dokonalí, ale pohoda.
167
00:11:25,227 --> 00:11:28,647
Akékoľvek stopy, čo by mohli viesť
k miestu, kde sa nachádza ich dcéra.
168
00:11:28,647 --> 00:11:30,357
Wanda zmizla zo Sundersheimu.
169
00:11:30,357 --> 00:11:33,026
Nedali mi priveľa mejkapu?
Vyzerám ako Donald Trump.
170
00:11:33,026 --> 00:11:35,863
Nie, vyzeráš, akoby si ležal na slnku.
171
00:11:38,115 --> 00:11:39,241
Dlho.
172
00:11:39,241 --> 00:11:42,077
Ale týmto malebným mestom to otriaslo.
173
00:11:42,077 --> 00:11:44,121
Neprestal si?
174
00:11:44,121 --> 00:11:47,499
Žul som žuvačky, aby som prestal fajčiť,
ale teraz som závislý od žuvačiek.
175
00:11:47,499 --> 00:11:49,251
Klattovci sú zúfalí.
176
00:11:50,252 --> 00:11:52,171
Hej, no tak. Je to dobrá vec.
177
00:11:52,171 --> 00:11:53,797
Niečo z toho bude. Cítim to.
178
00:11:53,797 --> 00:11:57,926
Najprv si pripomeňme, čo presne sa stalo.
179
00:11:58,510 --> 00:12:02,806
Klattovci prežívali bežné ráno.
180
00:12:02,806 --> 00:12:05,225
Noc Nuppelwockena...
181
00:12:05,225 --> 00:12:07,603
- Vôbec nevyzerá ako ja.
- ...deň, keď oslavujeme
182
00:12:07,603 --> 00:12:10,772
miestne tradície Sundersheimu
a otec, Dedo Klatt, mal dobrú náladu.
183
00:12:10,772 --> 00:12:13,859
Olé. Olé. Olé. Olé.
184
00:12:13,859 --> 00:12:15,527
Idem do krčmy.
185
00:12:15,527 --> 00:12:19,239
Dedo sa vybral
do miestnej krčmy Kapitán,
186
00:12:19,239 --> 00:12:22,409
aby si tam pozeral dôležitý
miestny futbalový zápas.
187
00:12:22,409 --> 00:12:23,911
Ahoj, mami.
188
00:12:23,911 --> 00:12:26,747
- Idem von. Nečakajte ma.
- Kam ideš?
189
00:12:26,747 --> 00:12:29,082
Pán a pani Klattovci, vitajte.
Poďte za mnou,
190
00:12:29,082 --> 00:12:30,167
pripravíme vás.
191
00:12:30,167 --> 00:12:32,586
- Ukážem vám.
- Okamžite sa vráť, slečinka.
192
00:12:32,586 --> 00:12:33,629
Nenávidím ťa!
193
00:12:34,463 --> 00:12:36,048
Carlotta. Carlotta.
194
00:12:36,965 --> 00:12:37,966
Áno.
195
00:12:37,966 --> 00:12:40,928
Po hádke s matkou
Wanda odišla z domu
196
00:12:40,928 --> 00:12:44,264
- na svojom skútri Vespa.
- Áno. Dopredu.
197
00:12:46,934 --> 00:12:49,520
Dobre, a sme tu. Výška môže byť?
198
00:12:49,520 --> 00:12:52,773
- Ale nejako je...
- Yannick, mohol by si? Rýchlo.
199
00:12:52,773 --> 00:12:54,858
Takto to nepôjde...
200
00:12:54,858 --> 00:12:56,235
- Ďakujem.
- Tak.
201
00:12:56,235 --> 00:12:58,362
- Skvelé. Ďakujem. Áno.
- Môže byť?
202
00:12:58,362 --> 00:12:59,530
Buďte sami sebou.
203
00:12:59,530 --> 00:13:03,158
Buďte prirodzení, je to len televízia.
Sme v tom všetci spolu.
204
00:13:03,742 --> 00:13:09,540
A pani Klattová, je úplne v poriadku,
keď dáte emóciám voľný priebeh. Dobre?
205
00:13:09,540 --> 00:13:14,044
Dobre, a ideme o päť, štyri...
206
00:13:16,922 --> 00:13:17,756
Ja...
207
00:13:25,931 --> 00:13:27,724
{\an8}Naozaj tragický a záhadný prípad.
208
00:13:28,767 --> 00:13:31,520
{\an8}A Wandini rodičia sú dnes s nami v štúdiu.
209
00:13:31,520 --> 00:13:34,523
{\an8}Pán a pani Klattovci.
Ďakujem, že ste prišli.
210
00:13:35,023 --> 00:13:38,986
{\an8}Carlotta, povedzte,
ako prebiehalo to ráno?
211
00:13:38,986 --> 00:13:40,904
{\an8}RODIČIA NEZVESTNEJ WANDY
212
00:13:40,904 --> 00:13:46,743
{\an8}Dobre. Nuž, vstala som ako vždy.
Spravila raňajky pre Wandu a Oleho...
213
00:13:46,743 --> 00:13:51,957
A naozaj ste sa s Wandou
v to ráno pohádali?
214
00:13:53,083 --> 00:13:57,004
No, je to tínedžerka.
Hádame sa v podstate každé ráno.
215
00:13:57,004 --> 00:13:58,922
Áno, iste.
216
00:13:58,922 --> 00:14:03,177
A v štúdiu je dnes s nami
aj hlavná inšpektorka Michelle Rauchová.
217
00:14:03,177 --> 00:14:04,386
{\an8}Vitajte.
218
00:14:04,386 --> 00:14:05,888
{\an8}OPERAČNÁ SKUPINA WANDA KLATTOVÁ
219
00:14:05,888 --> 00:14:09,183
{\an8}Detektívka Rauchová, tento prípad
je naozaj záhadou, však? Čo vieme?
220
00:14:09,183 --> 00:14:14,146
Vieme, že Wanda odišla z domu
na červenej Vespe asi o 9.45.
221
00:14:14,771 --> 00:14:17,524
Potom ju videli v kaviarni
222
00:14:17,524 --> 00:14:18,984
na Hlavnej ulici asi o 10.20...
223
00:14:18,984 --> 00:14:21,069
- Áno.
- ...kde sa našiel aj jej mobil.
224
00:14:21,612 --> 00:14:23,864
Odtiaľ odišla na juh.
225
00:14:23,864 --> 00:14:26,658
- Dobre.
- To je posledná potvrdená poloha.
226
00:14:26,658 --> 00:14:29,036
A predpokladáme,
že Wandu uniesli proti jej vôli?
227
00:14:29,036 --> 00:14:31,580
To je určite jeden z možných scenárov.
228
00:14:31,580 --> 00:14:34,208
Ale pri dievčati v jej veku
nemôžeme vylúčiť,
229
00:14:34,208 --> 00:14:36,126
že možno odišla z vlastnej vôle.
230
00:14:36,126 --> 00:14:39,129
Počkať, Wanda by neušla
len tak bez slova.
231
00:14:39,129 --> 00:14:41,757
- Kým nebudeme mať definitívne dôkazy...
- Uniesli ju.
232
00:14:41,757 --> 00:14:44,426
- Nemôžeme úplne vylúčiť fakt...
- Uniesli ju!
233
00:14:44,426 --> 00:14:46,970
- ...že mohla odísť dobrovoľne.
- Uniesli ju!
234
00:14:49,598 --> 00:14:52,226
Dedo, štatisticky, vieme, že šanca nájsť
235
00:14:52,226 --> 00:14:56,688
nezvestnú osobu živú
po prvých 100 dňoch klesá pod 10 %.
236
00:14:56,688 --> 00:14:57,981
Aký to vyvoláva pocit?
237
00:14:58,899 --> 00:15:01,652
- Nuž...
- Čo myslíte, aký asi?
238
00:15:01,652 --> 00:15:02,986
Nahovno.
239
00:15:04,154 --> 00:15:06,532
Carlotta, ak sa teraz Wanda pozerá,
240
00:15:06,532 --> 00:15:08,867
čo by ste jej chceli povedať?
241
00:15:09,952 --> 00:15:11,787
Najlepšie... do kamery.
242
00:15:12,996 --> 00:15:15,457
Pomaly priblíž na matku.
243
00:15:16,583 --> 00:15:17,960
Wanda,
244
00:15:17,960 --> 00:15:23,799
ak nás počuješ, chceme len...
Vedz, že ťa máme radi...
245
00:15:27,094 --> 00:15:29,137
veľmi a že nám chýbaš...
246
00:15:30,556 --> 00:15:34,768
urobíme všetko,
aby sme ťa našli a priviedli domov.
247
00:15:34,768 --> 00:15:37,271
A ak je medzi vami niekto,
248
00:15:38,146 --> 00:15:40,023
kto niečo vie, čokoľvek,
249
00:15:40,941 --> 00:15:43,235
aj keď si myslíte, že to nie je dôležité,
250
00:15:45,529 --> 00:15:47,406
prosím, ohláste to.
251
00:15:47,406 --> 00:15:51,743
Nedokážete si predstaviť,
aké je prísť o dieťa.
252
00:15:52,286 --> 00:15:55,873
S hrôzou si uvedomíte,
že jediná osoba na svete,
253
00:15:55,873 --> 00:15:59,710
ktorá ma potrebuje, som za ňu zodpovedná,
tu už nie je,
254
00:15:59,710 --> 00:16:03,630
pretože som ju neochránila.
255
00:16:08,302 --> 00:16:09,803
Prepáčte, ja...
256
00:16:10,762 --> 00:16:13,473
neviem... Čo viac ešte...
257
00:16:14,766 --> 00:16:16,476
Čo to znamená?
258
00:16:16,476 --> 00:16:18,061
Ďalej.
259
00:16:19,104 --> 00:16:20,147
Ďalej?
260
00:16:22,566 --> 00:16:24,026
Čo mám ešte urobiť?
261
00:16:24,026 --> 00:16:26,445
Mám začať kričať alebo šalieť?
262
00:16:27,779 --> 00:16:29,740
Dobre. Mali by sme pokračovať s...
263
00:16:29,740 --> 00:16:33,452
Naozaj chcete vedieť, aký je to pocit,
pán Genswein? Naozaj?
264
00:16:34,203 --> 00:16:38,373
Všetci na nás len zízajú, šepkajú si
za naším chrtom, kladú blbé otázky,
265
00:16:38,373 --> 00:16:40,542
ukazujú, akoby sme boli
nejakí cirkusoví exoti.
266
00:16:42,127 --> 00:16:44,254
Stačí tých emócií?
267
00:16:44,254 --> 00:16:46,882
Dosť prúdia?
268
00:16:46,882 --> 00:16:48,467
Hej! Hovorím s tebou.
269
00:16:48,467 --> 00:16:52,387
Áno ty! Ty, čo kývaš rukami,
akoby si riadila dopravu.
270
00:16:54,139 --> 00:16:55,641
Alebo chcete ešte viac sĺz?
271
00:16:55,641 --> 00:16:57,726
Viac tečúceho nosa?
272
00:16:58,352 --> 00:17:01,939
Prečo nepriblížite na moje zúfalstvo?
273
00:17:03,148 --> 00:17:04,608
Máte dobrý záber?
274
00:17:05,608 --> 00:17:07,569
Alebo poďte bližšie.
275
00:17:07,569 --> 00:17:08,862
Ešte bližšie,
276
00:17:09,780 --> 00:17:15,827
chúďa, zničená matka nezvestného dievčaťa.
277
00:17:17,162 --> 00:17:19,164
Nevyzerá hrozne?
278
00:17:20,082 --> 00:17:21,666
Srať na to, končím.
279
00:17:22,626 --> 00:17:23,836
Končím!
280
00:17:23,836 --> 00:17:25,671
- Pani Klattová, pokoj.
- Nie som...
281
00:17:25,671 --> 00:17:27,923
- Ešte máme...
- Prestaňte!
282
00:17:27,923 --> 00:17:29,383
Prestaňte ma točiť!
283
00:17:29,383 --> 00:17:31,051
Choďte všetci doriti!
284
00:17:33,971 --> 00:17:35,889
Prestaňte!
285
00:17:35,889 --> 00:17:37,391
Prestaňte ma točiť!
286
00:17:44,815 --> 00:17:46,275
Nič nehovor.
287
00:17:47,025 --> 00:17:48,443
Nič som nepovedal!
288
00:17:51,154 --> 00:17:53,240
Vedela som, že je to nahovno nápad.
289
00:17:55,075 --> 00:17:57,286
Vyzerala som ako blázon!
290
00:17:57,286 --> 00:17:59,746
- Nie.
- V telke.
291
00:17:59,746 --> 00:18:01,582
Pozri, to je dobre.
292
00:18:01,582 --> 00:18:04,501
Dokazuje to,
ako veľmi ti to leží na srdci.
293
00:18:04,501 --> 00:18:06,420
A potrebujeme súcit verejnosti.
294
00:18:06,420 --> 00:18:10,382
Už mám dosť súcitu, Dedo.
Potrebujeme výsledky.
295
00:18:10,382 --> 00:18:12,217
Ja viem.
296
00:18:12,217 --> 00:18:14,011
Tak prečo niečo nerobíme?
297
00:18:14,011 --> 00:18:15,220
Veď niečo robíme!
298
00:18:15,220 --> 00:18:18,056
Čo? Vylepujeme letáky?
Zapaľujeme sviečky?
299
00:18:18,056 --> 00:18:22,603
Nechávame sa vypočúvať tým namysleným
trpaslíkom Peterom Gensweinom?
300
00:18:22,603 --> 00:18:24,938
Hej, Petera Gensweina z toho vynechaj!
301
00:18:24,938 --> 00:18:27,441
Je to neúnavný sluha verejnosti.
302
00:18:45,834 --> 00:18:47,419
Ešte stále žije, však?
303
00:18:54,051 --> 00:18:55,052
Áno.
304
00:18:56,762 --> 00:18:58,013
Áno, ešte stále žije.
305
00:19:11,026 --> 00:19:14,279
Nemôžem spať.
Po rozume mi behá milión vecí.
306
00:19:59,783 --> 00:20:02,369
JA A STARKÝ
307
00:20:11,336 --> 00:20:14,214
Chýbaš mi, dievčatko moje.
308
00:20:18,385 --> 00:20:19,970
Daj mi na ňu pozor, oci,
309
00:20:21,096 --> 00:20:22,598
pretože o ňu nemôžem prísť.
310
00:20:43,327 --> 00:20:44,328
Dedo!
311
00:20:45,370 --> 00:20:46,371
Dedo!
312
00:20:47,998 --> 00:20:50,125
Čo je?
313
00:20:50,876 --> 00:20:52,127
Niečo našli.
314
00:20:54,046 --> 00:20:57,841
Zdá sa, že váš včerajší výkon
rozhodne rozprúdil diskusiu.
315
00:20:59,218 --> 00:21:01,178
Nemali by sme predbiehať.
316
00:21:02,262 --> 00:21:04,932
Tieto televízne výzvy väčšinou
prilákajú bláznov.
317
00:21:04,932 --> 00:21:06,016
Áno, to verím.
318
00:21:06,016 --> 00:21:08,519
Jeden muž tvrdil,
že Wandino zmiznutie sa týka
319
00:21:08,519 --> 00:21:11,188
celosvetovej konšpirácie
s kultom satanistických pedofilov.
320
00:21:11,188 --> 00:21:15,067
Našu recepčnú nazval
„bábkou tajnej vlády“.
321
00:21:15,067 --> 00:21:17,778
Jedna stopa sa však javí nádejne.
322
00:21:17,778 --> 00:21:18,862
Schellenberg.
323
00:21:21,323 --> 00:21:25,118
Samozrejme, nemôžeme si byť 100 % istí,
že je to Wandino tričko...
324
00:21:32,292 --> 00:21:33,293
Tam!
325
00:21:33,836 --> 00:21:34,837
Je jej.
326
00:21:35,420 --> 00:21:37,798
Tie fľaky, tá červená.
Džús z granátového jablka.
327
00:21:37,798 --> 00:21:40,217
Skúšala som Deda donútiť,
aby ho pil kvôli tlaku.
328
00:21:40,217 --> 00:21:41,844
Je veľmi trpký.
329
00:21:41,844 --> 00:21:44,429
Pohár sa rozlial
a nastala obrovská dráma,
330
00:21:44,429 --> 00:21:46,974
pretože pár kvapiek
sa dostalo na Wandino tričko.
331
00:21:46,974 --> 00:21:49,977
Tie fľaky by som spoznala aj v spánku.
332
00:21:49,977 --> 00:21:51,770
Musela som ich hodinu drhnúť.
333
00:21:51,770 --> 00:21:53,105
Kde ste ho našli?
334
00:21:53,105 --> 00:21:54,815
V secondhande Druhá šanca.
335
00:21:54,815 --> 00:21:58,944
Majiteľ si myslí, že ho hodili
do recyklačného kontajnera na oblečenie,
336
00:21:58,944 --> 00:22:01,738
- niekedy za ostatných 30 dní.
- Počkať,
337
00:22:01,738 --> 00:22:05,659
vravíte, že Wandino tričko hodili
do secondhandového kontajnera
338
00:22:05,659 --> 00:22:08,912
tu v Sundersheime za ostatných 30 dní?
339
00:22:09,997 --> 00:22:12,332
Dedo, ešte stále je tu.
340
00:22:12,332 --> 00:22:14,501
Nemali by sme robiť žiadne závery.
341
00:22:14,501 --> 00:22:17,087
Musíme prehľadať všetky domy v oblasti.
342
00:22:17,087 --> 00:22:19,214
Kontrolujeme kamery v oblasti.
343
00:22:19,214 --> 00:22:21,258
Policajti klopú a pýtajú sa obyvateľov...
344
00:22:21,258 --> 00:22:24,553
Klopú na dvere? To je načo dobré?
345
00:22:24,553 --> 00:22:27,723
„Prepáčte, pane,
neuniesli ste túto tínedžerku?“
346
00:22:27,723 --> 00:22:31,351
„Ach, áno, pán policajt.
Je v suteréne. Chcete ju späť?“
347
00:22:31,351 --> 00:22:33,395
Má pravdu. Určite musíme ísť dnu
348
00:22:33,395 --> 00:22:34,897
a prehľadať domy.
349
00:22:34,897 --> 00:22:38,025
Nemôžete prehľadávať ľuďom domy
bez odôvodnenej príčiny.
350
00:22:38,025 --> 00:22:39,902
Toto je odôvodnený dôkaz!
351
00:22:39,902 --> 00:22:41,987
Keď hľadáte ihlu v kope sena,
352
00:22:41,987 --> 00:22:44,823
nepoužijete fúkač lístia, ale pinzetu.
353
00:22:44,823 --> 00:22:47,034
Dopekla, o čom to hovoríte?
354
00:22:47,868 --> 00:22:48,827
Pani...
355
00:22:48,827 --> 00:22:50,078
{\an8}PÁCHATEĽ
KRÁDEŽ
356
00:22:50,078 --> 00:22:53,123
{\an8}...môžem vás uistiť, že robíme všetko,
čo je v našich silách,
357
00:22:53,123 --> 00:22:54,374
aby sme Wandu našli.
358
00:22:54,374 --> 00:22:57,127
Podrobne sledujeme niekoľko ľudí.
359
00:22:57,127 --> 00:22:58,837
{\an8}A čo máme robiť my?
360
00:22:58,837 --> 00:23:00,380
{\an8}To sú dobré správy.
361
00:23:00,380 --> 00:23:01,673
{\an8}DOMINIK BARTELES
CLAUDIUS 37
362
00:23:01,673 --> 00:23:03,258
Prvá poriadna stopa.
363
00:23:03,258 --> 00:23:05,302
Takže áno, teraz nám najviac pomôže,
364
00:23:05,302 --> 00:23:07,804
ak počkáte a necháte nás robiť si prácu.
365
00:23:09,640 --> 00:23:15,312
Ak si tá žena myslí,
že budem len čakať, tak to sa mýli.
366
00:23:16,855 --> 00:23:18,273
Stačilo.
367
00:23:18,273 --> 00:23:20,567
Dominik Bartels. Ulica Claudius 37.
368
00:23:20,567 --> 00:23:21,735
Čože?
369
00:23:21,735 --> 00:23:23,946
Pero. Potrebujem pero.
370
00:23:23,946 --> 00:23:26,740
- Dominik Bartels, Ulica Claudius 37.
- O čom to hovoríš?
371
00:23:26,740 --> 00:23:30,869
Dominik Bartels, Ulica Claudius 37.
372
00:23:31,662 --> 00:23:33,372
Videl som spis.
373
00:23:33,372 --> 00:23:35,207
Je to jeden zo zoznamu.
374
00:23:35,707 --> 00:23:36,917
Podozrivý.
375
00:23:37,584 --> 00:23:38,627
Rozumiem.
376
00:23:38,627 --> 00:23:39,711
Dobre.
377
00:23:40,504 --> 00:23:41,839
Takže, čo urobíme?
378
00:23:43,632 --> 00:23:44,967
Netuším.
379
00:23:46,093 --> 00:23:47,135
Ideme tam?
380
00:23:47,803 --> 00:23:51,139
Netuším. Čo spravíme, keď tam prídeme?
381
00:23:51,849 --> 00:23:53,183
Hej, netuším.
382
00:23:54,184 --> 00:23:56,311
Je to pri obchode,
kde si kúpila tú sviečku,
383
00:23:56,311 --> 00:23:57,688
voňala ako moja teta Margaret.
384
00:23:59,314 --> 00:24:00,482
Ulica Claudius.
385
00:24:01,608 --> 00:24:04,653
Myslíš, že by sme sa mali ísť pozrieť?
386
00:24:04,653 --> 00:24:06,113
Nie, nie.
387
00:24:06,113 --> 00:24:08,448
A ty si myslíš,
že by sme sa mali ísť pozrieť?
388
00:24:08,448 --> 00:24:10,075
No, teda,
389
00:24:11,118 --> 00:24:13,370
možno by sme mohli najprv...
390
00:24:13,370 --> 00:24:16,498
- Ísť okolo alebo tak?
- Hej.
391
00:24:16,498 --> 00:24:20,544
Teda, nechceme urobiť nič,
čo by ohrozilo vyšetrovanie.
392
00:24:20,544 --> 00:24:22,337
- Nie, isteže nie.
- Hej.
393
00:24:22,337 --> 00:24:26,675
Ale ísť okolo neuškodí.
394
00:24:26,675 --> 00:24:29,803
- Tiež si myslím.
- Možno je to ešte lepšie.
395
00:24:29,803 --> 00:24:31,263
- Pretože...
- Pretože...
396
00:24:32,431 --> 00:24:34,266
si ho môžeme preveriť skôr ako polícia.
397
00:24:34,266 --> 00:24:39,396
Lebo ak má naozaj Wandu,
príchod polície ho len vyľaká.
398
00:24:39,396 --> 00:24:41,148
To je veľmi dobrý argument.
399
00:24:41,148 --> 00:24:42,774
A bohvie, čo potom urobí.
400
00:24:42,774 --> 00:24:45,068
Presne. Bolo by zlé, keby spanikáril.
401
00:24:45,068 --> 00:24:47,321
To by bolo úplne zlé.
402
00:24:49,823 --> 00:24:51,575
Teda, len sa tam pozrieme.
403
00:24:52,701 --> 00:24:54,870
Presne. Dnu a von.
404
00:24:54,870 --> 00:24:56,747
To nemôže uškodiť, nie?
405
00:24:56,747 --> 00:24:58,624
- Pohľadom neublížiš.
- Presne.
406
00:24:59,708 --> 00:25:00,709
Dedo.
407
00:25:01,460 --> 00:25:02,669
Ešte stále je tu.
408
00:25:03,378 --> 00:25:05,464
Po celý čas bola tu.
409
00:25:05,464 --> 00:25:07,049
Priamo pod nosom.
410
00:25:20,145 --> 00:25:22,481
Mohla by byť kdekoľvek, Dedo.
411
00:25:32,533 --> 00:25:34,618
Mohol by to byť ktokoľvek.
412
00:25:38,830 --> 00:25:40,916
- Tam, však?
- Tu.
413
00:25:41,792 --> 00:25:45,170
Fíha, vyzerá to dosť spustnuto.
414
00:25:53,345 --> 00:25:54,596
Hej, čo to robíš?
415
00:25:54,596 --> 00:25:56,640
Len sa pozriem.
416
00:25:56,640 --> 00:25:59,476
Nemôžeš len tak...
Nikdy si nevidela kriminálku?
417
00:25:59,476 --> 00:26:01,520
Nemôžeš tam len tak napochodovať
a zazvoniť.
418
00:26:01,520 --> 00:26:05,524
Sama si to povedala. Ak má Wandu,
nechceme ho vystrašiť.
419
00:26:05,524 --> 00:26:09,361
- Hej.
- Musíme to tu obhliadnuť, sledovať.
420
00:26:09,361 --> 00:26:12,072
Možno by sme mali ísť po šišky?
421
00:26:23,125 --> 00:26:24,418
Čo je to?
422
00:26:25,627 --> 00:26:27,045
Našla som ju vo Wandinej izbe.
423
00:26:28,005 --> 00:26:31,341
Musela ju vziať z jedného
zo starých rodinných albumov.
424
00:26:31,341 --> 00:26:32,593
Môžem?
425
00:26:39,433 --> 00:26:40,893
Bože.
426
00:26:44,438 --> 00:26:46,190
Ako keby to bola večnosť.
427
00:26:47,566 --> 00:26:49,193
A zároveň včera.
428
00:26:52,905 --> 00:26:54,448
{\an8}Ako sladko sa usmieva.
429
00:26:58,327 --> 00:27:00,078
Ach, teda. Kam sa ten čas podel?
430
00:27:05,584 --> 00:27:06,877
Dedo.
431
00:27:08,045 --> 00:27:09,046
Skrč sa.
432
00:27:10,214 --> 00:27:12,341
Nižšie. Musím ísť nižšie.
433
00:27:21,934 --> 00:27:23,018
To je on.
434
00:27:24,228 --> 00:27:27,231
Vyzerá ako chlapík,
čo by držal tínedžerku v suteréne.
435
00:27:27,231 --> 00:27:28,232
Áno.
436
00:27:49,211 --> 00:27:51,338
Kašlem na to, idem sa pozrieť.
437
00:27:51,338 --> 00:27:53,799
A čo sledovanie?
438
00:27:53,799 --> 00:27:57,678
Môžeš tu ostať a sledovať.
A keď sa vráti, len dvakrát zatrúb.
439
00:27:57,678 --> 00:28:00,889
Sme tím, nie? Ako Shaggy a Scooby-Doo.
440
00:28:01,598 --> 00:28:03,308
Počkaj, nie je jeden z nich pes?
441
00:28:04,101 --> 00:28:05,310
Ach, bože.
442
00:28:27,666 --> 00:28:28,667
Nie.
443
00:28:53,233 --> 00:28:54,818
Za domom.
444
00:28:54,818 --> 00:28:58,155
Nie. Vráť sa. Vráť sa.
445
00:28:58,655 --> 00:28:59,656
Bože.
446
00:29:00,240 --> 00:29:01,408
Ach, bože.
447
00:29:44,660 --> 00:29:45,661
Wanda!
448
00:29:55,754 --> 00:29:58,131
Wanda, si tam?
449
00:30:02,928 --> 00:30:07,182
Čo tam dole skrývaš, ty skurvysyn?
450
00:30:58,525 --> 00:30:59,735
Wanda?
451
00:31:00,569 --> 00:31:02,237
Si tu niekde?
452
00:32:08,178 --> 00:32:10,389
Ach, doriti. Ach, nie!
453
00:32:21,817 --> 00:32:23,610
{\an8}Nie, nie.
454
00:32:27,948 --> 00:32:29,867
Ach, nie. Ach, doriti. Doriti.
455
00:32:34,371 --> 00:32:35,414
Carlotta?
456
00:32:36,123 --> 00:32:36,957
Dedo!
457
00:32:36,957 --> 00:32:39,751
Carlotta, dopekla, čo to tam robíš?
458
00:32:39,751 --> 00:32:42,296
- Ako si vedel, že som dole?
- Počul som krik.
459
00:32:42,296 --> 00:32:44,089
Celé mesto vie, kde si.
460
00:32:44,089 --> 00:32:45,966
- Posrala som to.
- Daj mi ruku.
461
00:32:46,592 --> 00:32:47,759
Idem.
462
00:32:49,720 --> 00:32:53,265
- Ťahaj! Ťahaj!
- Ťahám!
463
00:32:53,265 --> 00:32:56,143
Čo si... Čo to bolo?
464
00:32:56,143 --> 00:32:58,437
Niečo ma uštiplo.
465
00:32:58,437 --> 00:33:00,480
Ako to myslíš, uštiplo?
466
00:33:01,231 --> 00:33:02,649
Prečo kričíš?
467
00:33:03,942 --> 00:33:04,943
Daj ho preč!
468
00:33:04,943 --> 00:33:06,403
- Ako?
- Rukou!
469
00:33:06,403 --> 00:33:07,571
Nedotknem sa hada!
470
00:33:07,571 --> 00:33:10,073
Vezmi toho poondiateho hada!
471
00:33:10,073 --> 00:33:11,783
Ach, bože!
472
00:33:12,951 --> 00:33:14,369
Nehýb sa!
473
00:33:15,495 --> 00:33:16,914
Čo teraz?
474
00:33:16,914 --> 00:33:18,415
- Čo teraz?
- Odhoď ho!
475
00:33:18,415 --> 00:33:20,417
- Kam?
- Len preč! Počkaj! Nie, nie!
476
00:33:21,502 --> 00:33:23,295
Musíme ho zobrať. Aby vedeli,
477
00:33:23,295 --> 00:33:25,756
aký protijed mi dať, ak je jedovatý.
478
00:33:25,756 --> 00:33:30,219
Nebudem celou cestou do nemocnice
držať posratého jedovatého hada.
479
00:33:30,219 --> 00:33:31,845
Ani za nič!
480
00:34:19,518 --> 00:34:20,518
Ja...
481
00:34:24,565 --> 00:34:25,983
Chceli sme...
482
00:34:31,947 --> 00:34:34,867
Umiernené odhady hovoria
o škodách v suteréne pána Bartelsa
483
00:34:34,867 --> 00:34:40,664
v rozmedzí 15 a 20-tisíc eur.
484
00:34:41,748 --> 00:34:43,917
A to nespomínam
emocionálnu traumu hadov.
485
00:34:44,668 --> 00:34:48,380
A suseda, čo si našiel kobru v záchode.
486
00:34:50,465 --> 00:34:51,717
Pani Rauchová, ja...
487
00:34:51,717 --> 00:34:53,760
Našťastie pre toho, kto sa tam vlámal,
488
00:34:55,094 --> 00:34:57,973
viac ako polovica jeho hadov
bola ilegálne držaná,
489
00:34:59,266 --> 00:35:03,812
a tak nebude pán Bartels
v pozícii vzniesť obvinenia.
490
00:35:05,189 --> 00:35:09,401
Uvedomujem si, že posledných pár mesiacov
ste boli pod obrovským stresom.
491
00:35:10,986 --> 00:35:14,531
A len preto to pripíšem
492
00:35:14,531 --> 00:35:17,868
chvíľkovému šialenstvu
a nespustím vyšetrovanie.
493
00:35:17,868 --> 00:35:19,828
- Ďakujeme...
- Ale ak sa zase
494
00:35:19,828 --> 00:35:21,580
budete pliesť do vyšetrovania...
495
00:35:22,581 --> 00:35:27,002
nakopem vás tak tvrdo do zadku,
že sa vám moja topánka zasekne až v krku.
496
00:35:28,587 --> 00:35:30,005
Je to jasné?
497
00:35:33,008 --> 00:35:39,348
Dobre. A teraz navrhujem, choďte domov
a starajte sa možno o svoje ďalšie dieťa.
498
00:35:52,528 --> 00:35:53,820
Ahojte.
499
00:35:53,820 --> 00:35:54,988
Ahoj.
500
00:35:57,282 --> 00:36:00,202
Mamu uštipol had, ale je v poriadku.
501
00:36:03,372 --> 00:36:04,373
Super.
502
00:37:23,410 --> 00:37:24,870
- Môžem?
- Nie...
503
00:37:24,870 --> 00:37:27,706
Nemôžem. Nechcem to počuť...
504
00:37:29,082 --> 00:37:30,751
„Vravel som ti to“,
505
00:37:31,793 --> 00:37:33,337
alebo „Čo si si myslela“,
506
00:37:35,047 --> 00:37:39,218
či „Daj sa konečne dokopy“,
lebo ja to všetko viem, Dedo.
507
00:37:41,929 --> 00:37:43,514
Musím ti niečo ukázať.
508
00:37:43,514 --> 00:37:48,977
{\an8}DARCOVSKÝ KONTAJNER
509
00:37:56,026 --> 00:37:57,194
Čo je to?
510
00:37:57,778 --> 00:37:59,112
To je náš plán.
511
00:38:00,280 --> 00:38:03,617
Tvoj otec hovorieval, že kľúčom
k sledovaniu vtákov je trpezlivosť
512
00:38:04,201 --> 00:38:05,410
a vytrvalosť.
513
00:38:05,410 --> 00:38:08,288
Zistiť detaily o prostredí vtáka
o jeho zvykoch. Však?
514
00:38:08,288 --> 00:38:09,456
- Áno...
- Hej.
515
00:38:09,456 --> 00:38:11,208
Takže, zajtra je 70. deň.
516
00:38:11,208 --> 00:38:13,669
Peter Genswein povedal,
že šanca nájsť Wandu sa zníži
517
00:38:13,669 --> 00:38:16,630
po prvých 100 dňoch, však?
518
00:38:16,630 --> 00:38:19,174
Ostávajú nám teda asi štyri týždne.
519
00:38:20,551 --> 00:38:23,220
Toto je ten kontajner na oblečenie.
520
00:38:24,221 --> 00:38:25,347
Podržíš to, prosím?
521
00:38:25,347 --> 00:38:27,558
Tu. Tu. Hej.
522
00:38:27,558 --> 00:38:31,937
Dobre. V tejto oblasti sa nachádza
62 samostatných rodinných domov,
523
00:38:31,937 --> 00:38:35,315
42 bytových domov a 12 komplexov.
524
00:38:35,315 --> 00:38:36,900
Dokončíš ten kruh?
525
00:38:37,818 --> 00:38:42,406
Takže, ak by si niekoho uniesla,
niekoho hlučného ako naša dcéra,
526
00:38:42,406 --> 00:38:44,867
nevezmeš ju niekam,
kde sú steny ako z lepenky.
527
00:38:44,867 --> 00:38:49,079
A navyše ešte bezpečnostné kamery,
susedia, domovníci.
528
00:38:49,079 --> 00:38:52,249
Takže navrhujem, aby sme sa sústredili
na rodinné domy.
529
00:38:58,755 --> 00:39:00,674
Myslela som, že ma máš za šialenú.
530
00:39:01,884 --> 00:39:04,720
To si aj myslím, ale tiež viem,
aká si tvrdohlavá.
531
00:39:06,180 --> 00:39:08,765
A rovnako viem,
že by si nedokázala žiť s pocitom,
532
00:39:08,765 --> 00:39:10,726
že sme neskúsili všetko v našich silách.
533
00:39:12,269 --> 00:39:14,229
Ale ďalší dom beriem ja,
534
00:39:14,229 --> 00:39:18,400
pretože tvoje vlámania sú fakt nahovno.
535
00:39:22,613 --> 00:39:24,740
Áno, 30 dní.
536
00:39:25,574 --> 00:39:29,453
Prehľadáme každý dom v oblasti,
kým ju nenájdeme.
537
00:39:29,453 --> 00:39:31,997
Za každú cenu.
538
00:39:40,255 --> 00:39:44,343
Tá cena však navždy zmení
životy Klattovcom.
539
00:39:58,899 --> 00:40:01,568
Pretože nie každý to prežije.
540
00:40:24,967 --> 00:40:27,386
PODĽA PRÍBEHU
ZOLTANA SPIRANDELLIHO
541
00:41:02,796 --> 00:41:04,798
Preklad titulkov: Jozef Ferencz