1
00:00:12,638 --> 00:00:16,099
DÍA 84
2
00:00:50,050 --> 00:00:51,134
Hola.
3
00:00:51,134 --> 00:00:54,304
¿Sabía que en Alemania cada año mueren
más de 400 personas en un incendio?
4
00:00:54,304 --> 00:00:56,139
Tranquila, no queremos venderle algo.
5
00:00:56,139 --> 00:00:58,892
Venimos a revisar sus detectores de humo,
sin ningún costo.
6
00:00:58,892 --> 00:01:02,896
No permita que una batería
acabe con su vida.
7
00:01:04,480 --> 00:01:06,400
Esperen, los conozco.
8
00:01:08,861 --> 00:01:10,195
Dios.
9
00:01:10,195 --> 00:01:12,281
Son la pareja que...
10
00:01:13,824 --> 00:01:15,242
Lo siento mucho.
11
00:01:16,577 --> 00:01:17,828
Pasen, por favor.
12
00:01:19,538 --> 00:01:22,124
INSTALACIONES ELÉCTRICAS KLATT E HIJO
13
00:01:25,002 --> 00:01:26,670
¿Vive aquí con su esposo?
14
00:01:26,670 --> 00:01:28,172
Con mi novio.
15
00:01:28,881 --> 00:01:30,966
Si es que así le puedo decir.
16
00:01:30,966 --> 00:01:34,011
Estamos bien un momento y luego ya no.
17
00:01:38,348 --> 00:01:39,850
Gracias por el té.
18
00:01:39,850 --> 00:01:40,934
De nada.
19
00:01:59,077 --> 00:02:00,537
¿Cuándo llega el bebé?
20
00:02:00,537 --> 00:02:02,998
Se supone que en un par de semanas,
21
00:02:02,998 --> 00:02:05,626
pero se siente
como si estuviera lista para salir.
22
00:02:08,711 --> 00:02:10,756
- ¡Princesa!
- ¡Wanda fue igual!
23
00:02:10,756 --> 00:02:13,550
Mi hija. La que desapareció.
24
00:02:13,550 --> 00:02:16,261
No se podía estar quieta,
ni siquiera en mi vientre.
25
00:02:17,137 --> 00:02:19,139
- Vete.
- ¿Todo está bien?
26
00:02:24,645 --> 00:02:26,313
Dame eso, pequeño...
27
00:02:28,023 --> 00:02:29,775
Hola, bebé.
28
00:02:31,443 --> 00:02:32,653
¡Ven acá!
29
00:02:35,072 --> 00:02:36,281
Debes estar emocionada.
30
00:02:37,032 --> 00:02:39,076
¿Sinceramente? Tengo mucho miedo.
31
00:02:39,076 --> 00:02:41,537
Sí, eso nunca termina.
Desde el momento en el que nacen,
32
00:02:41,537 --> 00:02:43,247
todo el tiempo te aterra
33
00:02:44,915 --> 00:02:47,835
que les pase algo horrible.
34
00:02:51,463 --> 00:02:52,714
Y luego...
35
00:02:53,674 --> 00:02:54,675
cuando...
36
00:02:56,093 --> 00:02:57,469
cuando les pasa...
37
00:03:01,014 --> 00:03:04,017
Lamento mucho por lo que está pasando.
38
00:03:05,394 --> 00:03:06,562
¿Se encuentra usted bien?
39
00:03:18,115 --> 00:03:19,908
Sí. Estoy bien.
40
00:03:20,701 --> 00:03:22,870
Odio cuando nos reconocen.
41
00:03:25,747 --> 00:03:28,208
Ese maldito perro me mordió el tobillo,
42
00:03:28,208 --> 00:03:29,918
necesito una vacuna contra el tétanos.
43
00:03:36,049 --> 00:03:37,509
Ellos son los Klatt.
44
00:03:38,552 --> 00:03:41,346
Solían ser normales.
Lo que sea que eso signifique.
45
00:03:41,847 --> 00:03:44,975
Eran como tú, pagaban sus impuestos,
46
00:03:44,975 --> 00:03:46,935
conducían un auto de clase media,
47
00:03:46,935 --> 00:03:49,188
y les gustaba tomar café
y comer pastel los domingos.
48
00:03:53,734 --> 00:03:55,194
Las cosas se pusieron...
49
00:03:55,194 --> 00:03:56,153
PAPÁ
LISTA CASA 22
50
00:03:56,737 --> 00:03:57,946
...complicadas.
51
00:04:00,324 --> 00:04:02,034
Verdaderamente complicadas.
52
00:04:24,973 --> 00:04:29,937
Un día está ahí y al otro día ya no.
53
00:04:32,231 --> 00:04:36,443
Pero sinceramente, ¿qué tan lejos irías
si pierdes a alguien que amas?
54
00:05:19,736 --> 00:05:22,906
BUSCANDO A WANDA
55
00:05:23,490 --> 00:05:25,993
Esto es Sundersheim,
56
00:05:25,993 --> 00:05:30,706
un pueblo "normal"
donde los Klatt "normales" viven.
57
00:05:30,706 --> 00:05:33,667
Les garantizo que conocen
un lugar como este.
58
00:05:34,835 --> 00:05:36,545
Es el tipo de pueblo
59
00:05:36,545 --> 00:05:41,258
donde apoyas al equipo local de futbol,
60
00:05:41,258 --> 00:05:43,343
bebes en el bar local,
61
00:05:43,343 --> 00:05:45,846
y si haces crecer mucho una calabaza
62
00:05:45,846 --> 00:05:49,725
es probable que te tomen una foto
para el periódico local.
63
00:05:49,725 --> 00:05:53,187
Sundersheim hasta tiene su leyenda local.
64
00:05:54,313 --> 00:05:56,106
Este tipo, El Nuppelwocken.
65
00:05:56,106 --> 00:05:58,442
Una bestia cornuda que vive en el bosque
66
00:05:58,442 --> 00:06:01,195
y una vez al año,
en la Noche del Nuppelwocken,
67
00:06:01,195 --> 00:06:02,362
va hacia el pueblo
68
00:06:02,362 --> 00:06:05,991
y se roba a la doncella más bella
y se la come.
69
00:06:08,911 --> 00:06:11,914
¿O se casa con ella? Nunca me acuerdo.
70
00:06:11,914 --> 00:06:15,542
Como sea, la Noche del Nuppelwocken
es lo máximo en el Sundersheim.
71
00:06:16,502 --> 00:06:19,963
Todos se disfrazan, beben schnapps
y hay un gran desfile
72
00:06:19,963 --> 00:06:23,467
en el cual un hombre
con un disfraz bastante apretado
73
00:06:23,467 --> 00:06:25,969
finge secuestrar a una niña.
74
00:06:26,970 --> 00:06:30,724
Que, cuando lo dices así,
suena bastante aterrador.
75
00:06:30,724 --> 00:06:33,810
Pero las mejores historias
comienzan con un monstruo, ¿no?
76
00:06:40,317 --> 00:06:42,861
Solo en las historias,
suelen ser los monstruos
77
00:06:42,861 --> 00:06:46,281
los que tiene un destino macabro,
no las bellas doncellas.
78
00:06:48,283 --> 00:06:50,244
DÍA 0
79
00:06:52,579 --> 00:06:53,747
¿Wanda?
80
00:06:55,624 --> 00:06:57,125
- ¿Por qué haces ruido?
- ¡Oye!
81
00:06:57,125 --> 00:06:59,002
¿Podemos comer panqueques?
Esos no hacen tanto ruido.
82
00:07:02,381 --> 00:07:04,424
¿Dónde está tu disfraz?
83
00:07:04,424 --> 00:07:07,261
¿No tenían de tu talla?
84
00:07:07,261 --> 00:07:08,720
¿Por qué no estás disfrazado?
85
00:07:10,764 --> 00:07:12,140
Me pondré el resto después del juego.
86
00:07:12,140 --> 00:07:13,767
El picnic de padres es al mediodía, Dedo.
87
00:07:13,767 --> 00:07:15,936
- Pensé que era a las dos.
- No.
88
00:07:15,936 --> 00:07:17,187
Está bien, mira,
89
00:07:17,187 --> 00:07:22,317
comienza a las 10:30, más el medio tiempo.
Llego a la escuela a las 12:35.
90
00:07:22,317 --> 00:07:23,485
A ver, espera,
91
00:07:23,485 --> 00:07:25,988
podría salirme temprano del juego.
Sí, gran idea.
92
00:07:25,988 --> 00:07:28,407
Si yo puedo hacer un barril
lleno de ensalada de papa,
93
00:07:28,407 --> 00:07:30,534
lo mínimo que puedes hacer
es llegar temprano, ¿sí?
94
00:07:30,534 --> 00:07:33,620
¿Katarina Vinson te pidió otra vez
que hicieras la ensalada?
95
00:07:35,831 --> 00:07:37,040
¡Wanda!
96
00:07:37,040 --> 00:07:40,335
Si no vienes para acá en cinco segundos...
97
00:07:40,335 --> 00:07:41,753
¿Qué vas a hacer?
98
00:07:41,753 --> 00:07:43,213
Esa soy yo.
99
00:07:43,213 --> 00:07:45,549
A ver, podríamos... más, un poco más.
100
00:07:45,549 --> 00:07:47,176
Bueno, ¡basta! Regresa.
101
00:07:47,176 --> 00:07:48,844
Perfecto. Sí, esa soy yo.
102
00:07:49,761 --> 00:07:53,348
Ya conociste a Carlotta y a Dedo,
o mamá y papá, como yo los llamo.
103
00:07:53,348 --> 00:07:56,018
Se ven algo tranquilos aquí,
lástima que no tienen idea
104
00:07:56,018 --> 00:07:59,104
de la tormenta
que está a punto de golpearlos.
105
00:07:59,897 --> 00:08:02,107
El nerd de allá es mi hermano menor, Ole.
106
00:08:02,107 --> 00:08:05,319
Es sordo, pero tiene aparatos de audición,
aunque a veces los apaga.
107
00:08:05,319 --> 00:08:07,279
Supongo que prefiere el silencio.
Y no lo culpo.
108
00:08:07,279 --> 00:08:08,488
PODEROSA PROTAGONISTA FEMENINA
109
00:08:08,488 --> 00:08:09,990
¿Qué opinas de mi disfraz?
110
00:08:09,990 --> 00:08:11,158
Soy la doncella más bella.
111
00:08:11,158 --> 00:08:12,910
Está muy...
112
00:08:13,994 --> 00:08:17,414
¿Por qué las adolescentes siempre quieren
convertir sus disfraces en algo sexual?
113
00:08:17,414 --> 00:08:19,541
No me juzgues, mamá. No te queda bien.
114
00:08:22,085 --> 00:08:23,879
Buenos días, cerebro de frijol.
115
00:08:23,879 --> 00:08:25,255
¿Cuál es tu problema?
116
00:08:25,255 --> 00:08:27,591
Me encanta tu disfraz.
No me digas, ¿es de virgen?
117
00:08:29,343 --> 00:08:30,552
¡Wanda!
118
00:08:30,552 --> 00:08:33,222
- ¿Irás al picnic al rato?
- Todavía no sé.
119
00:08:33,222 --> 00:08:35,515
- Bueno, ¿a dónde vas ahora?
- Veré a unos amigos.
120
00:08:35,515 --> 00:08:37,558
- Bueno, ¿a qué amigos?
- Eso no te importa.
121
00:08:37,558 --> 00:08:39,645
¿Wanda? Crees que eres una adulta...
122
00:08:39,645 --> 00:08:41,605
- Sí, soy una adulta.
- Tienes 17 años.
123
00:08:41,605 --> 00:08:43,690
Tengo edad suficiente para votar,
para beber, para conducir.
124
00:08:43,690 --> 00:08:45,651
- Para tener sexo.
- Wanda, suficiente.
125
00:08:45,651 --> 00:08:47,778
¿Qué?
¿Por qué no me tratas como a una igual?
126
00:08:47,778 --> 00:08:49,988
- ¡Porque no eres una igual!
- Bueno, vamos a calmarnos.
127
00:08:49,988 --> 00:08:51,865
- No, ¡esto es importante!
- ¡Todos los días
128
00:08:51,865 --> 00:08:53,659
es lo mismo con esta mujer! ¡Estoy harta!
129
00:08:53,659 --> 00:08:55,744
¡"Esta mujer" es tu madre!
130
00:08:55,744 --> 00:08:58,080
- No se trata de igualdad.
- Basta. Wanda, no...
131
00:08:59,081 --> 00:09:00,916
Bueno, tú entiendes.
132
00:09:10,259 --> 00:09:12,636
En mi ciudad todos se conocen.
133
00:09:13,345 --> 00:09:14,888
Al menos eso creía.
134
00:09:23,730 --> 00:09:26,650
¿Qué tan bien conoces a tus vecinos?
135
00:09:26,650 --> 00:09:29,194
A todas esas personas que viven cerca.
136
00:09:31,697 --> 00:09:33,615
En un lugar tan pequeño.
137
00:09:38,120 --> 00:09:42,124
Alguna vez te has preguntado,
¿qué hacen a puerta cerrada?
138
00:09:42,624 --> 00:09:45,169
Eso nos trae de regreso
a nuestra historia.
139
00:09:47,671 --> 00:09:51,884
Y, como probablemente adivinarás,
por lo despreocupada que me veo,
140
00:09:52,593 --> 00:09:53,927
está a punto de pasar algo malo.
141
00:09:58,599 --> 00:10:03,854
{\an8}53 MINUTOS DESPUÉS
142
00:10:13,071 --> 00:10:16,658
DÍA 0
143
00:10:17,784 --> 00:10:18,911
DÍA 5
144
00:10:18,911 --> 00:10:19,828
{\an8}DESAPARECIDA - WANDA KLATT
145
00:10:19,828 --> 00:10:22,372
- Una pregunta para la Sra. Klatt.
- Sí, claro.
146
00:10:22,372 --> 00:10:26,668
Sra. Klatt, ¿cómo se siente
que tal vez no vuelva a ver a su hija?
147
00:10:27,419 --> 00:10:30,297
Es inimaginable.
148
00:10:31,215 --> 00:10:34,801
En este momento nosotros...
149
00:10:36,261 --> 00:10:38,305
estamos enfocados en encontrar a Wanda.
150
00:10:38,305 --> 00:10:41,391
Sr. Klatt, ¿piensa lo mismo
o es más realista?
151
00:10:41,391 --> 00:10:42,518
Ni siquiera te puedes imaginar...
152
00:10:42,518 --> 00:10:45,145
Podríamos empezar la historia aquí.
153
00:10:45,145 --> 00:10:48,065
Pero, para ser sincera,
es un poco deprimente.
154
00:10:48,065 --> 00:10:50,275
Así que voy a adelantarme un poco.
155
00:10:51,652 --> 00:10:52,653
DÍA 30
156
00:10:52,653 --> 00:10:56,406
Sí, hay carteles que dicen,
"chica desparecida" por todos lados.
157
00:10:56,406 --> 00:10:58,825
Odio esa foto.
158
00:10:59,493 --> 00:11:01,703
Velas, vecinos preocupados...
159
00:11:01,703 --> 00:11:02,788
DÍA 50
160
00:11:04,957 --> 00:11:09,211
Es raro cómo las personas
expresan empatía con lasaña.
161
00:11:09,211 --> 00:11:10,712
Eso fue lo que te pregunté, y tú...
162
00:11:10,712 --> 00:11:12,923
¡Gritos de exaltación!
163
00:11:13,674 --> 00:11:14,550
DÍA 68
164
00:11:14,550 --> 00:11:17,594
No, gracias. Mejor me salto al momento
en el que se puso muy raro.
165
00:11:18,262 --> 00:11:21,181
Eran la familia perfecta.
Hasta que una fatídica mañana de otoño,
166
00:11:21,181 --> 00:11:23,308
Wanda Klatt desapareció.
167
00:11:23,308 --> 00:11:25,227
Bueno, no éramos perfectos.
168
00:11:25,227 --> 00:11:28,647
...esperan pistas que puedan dar
con el paradero de su hija.
169
00:11:28,647 --> 00:11:30,357
Wanda desapareció del idílico Sundersheim...
170
00:11:30,357 --> 00:11:33,026
¿Me maquillaron mucho?
Creo que parezco Donald Trump.
171
00:11:33,026 --> 00:11:35,863
No, solo parece que estuviste en el sol.
172
00:11:38,115 --> 00:11:39,241
Mucho tiempo.
173
00:11:39,241 --> 00:11:42,077
Este pueblo pintoresco
fue sacudido por los eventos recientes.
174
00:11:42,077 --> 00:11:44,121
Pensé que lo habías dejado.
175
00:11:44,121 --> 00:11:47,499
Mastico chicle para dejar el cigarrillo,
pero ahora soy adicto al chicle.
176
00:11:47,499 --> 00:11:49,251
La familia Klatt está desesperada.
177
00:11:50,252 --> 00:11:52,171
Oye, mira. Esto es algo bueno.
178
00:11:52,171 --> 00:11:53,797
Algo saldrá de esto. Lo sé.
179
00:11:53,797 --> 00:11:57,926
Hay que recapitular lo que sucedió.
180
00:11:58,510 --> 00:12:02,806
Era una mañana normal
en la casa de los Klatt.
181
00:12:02,806 --> 00:12:05,225
Era la Noche del Nuppelwocken...
182
00:12:05,225 --> 00:12:07,603
- No se parece nada a mí.
- ...el día que se celebra
183
00:12:07,603 --> 00:12:10,772
una tradición de Sundersheim,
y el padre, Dedo Klatt estaba emocionado.
184
00:12:10,772 --> 00:12:13,859
Olé. Olé. Olé. Olé.
185
00:12:13,859 --> 00:12:15,527
Voy al bar.
186
00:12:15,527 --> 00:12:19,239
Dedo iba hacia el bar local El Capitán,
187
00:12:19,239 --> 00:12:22,409
para ver el juego local de futbol.
188
00:12:22,409 --> 00:12:23,911
Hola, mamá.
189
00:12:23,911 --> 00:12:26,747
- Voy a salir. No me esperes.
- ¿A dónde vas?
190
00:12:26,747 --> 00:12:29,082
Sr. y Sra. Klatt, bienvenidos.
Síganme, por favor,
191
00:12:29,082 --> 00:12:30,167
vamos a prepararlos.
192
00:12:30,167 --> 00:12:32,586
- Les muestro el camino.
- Ven acá, jovencita.
193
00:12:32,586 --> 00:12:33,629
¡Te odio!
194
00:12:34,463 --> 00:12:36,048
Carlotta.
195
00:12:36,965 --> 00:12:37,966
Voy.
196
00:12:37,966 --> 00:12:40,928
Después de discutir con su madre,
Wanda se va de casa
197
00:12:40,928 --> 00:12:44,264
- en su motoneta Vespa color rojo.
- Sí. Al frente.
198
00:12:46,934 --> 00:12:49,520
Aquí es. ¿Está bien esa altura?
199
00:12:49,520 --> 00:12:52,773
- Es que no sé cómo...
- Yannick, ¿nos ayudas? Rápido.
200
00:12:52,773 --> 00:12:54,858
Es que no...
201
00:12:54,858 --> 00:12:56,235
- Gracias.
- Listo.
202
00:12:56,235 --> 00:12:58,362
- Genial. Gracias. Sí.
- ¿Así está bien?
203
00:12:58,362 --> 00:12:59,530
Sean ustedes mismos.
204
00:12:59,530 --> 00:13:03,158
Actúen normal, solo es televisión.
Estamos aquí para apoyarlos.
205
00:13:03,742 --> 00:13:09,540
Sra. Klatt, no tenga miedo,
deje que las emociones fluyan. ¿Sí?
206
00:13:09,540 --> 00:13:14,044
Bien, entramos al aire en cinco, cuatro...
207
00:13:16,922 --> 00:13:17,756
Oiga...
208
00:13:25,931 --> 00:13:27,724
{\an8}Es un caso trágico y misterioso.
209
00:13:28,767 --> 00:13:31,520
{\an8}Los padres de Wanda
están hoy en el estudio.
210
00:13:31,520 --> 00:13:34,523
{\an8}Sr. y Sra. Klatt.
Gracias por acompañarnos.
211
00:13:35,023 --> 00:13:38,986
{\an8}Carlotta, ¿nos podrías contar
qué pasó esa mañana?
212
00:13:38,986 --> 00:13:40,904
{\an8}CARLOTTA Y DEDO KLATT
PADRES DE WANDA
213
00:13:40,904 --> 00:13:46,743
{\an8}Pues nos despertamos, como siempre.
Hice el desayuno para Wanda y Ole...
214
00:13:46,743 --> 00:13:51,957
¿Es verdad que tú y Wanda
discutieron esa mañana?
215
00:13:53,083 --> 00:13:57,004
Sí, pues es una adolescente.
Discutimos todas las mañanas.
216
00:13:57,004 --> 00:13:58,922
Claro.
217
00:13:58,922 --> 00:14:03,177
También hoy en el estudio nos acompaña
la detective Michelle Rauch.
218
00:14:03,177 --> 00:14:04,386
{\an8}Bienvenida.
219
00:14:04,386 --> 00:14:05,888
{\an8}MICHELLE RAUCH
COMISIONADA DEL CASO WANDA KLATT
220
00:14:05,888 --> 00:14:09,183
{\an8}Detective Rauch, este caso es un misterio,
pero ¿qué sabemos?
221
00:14:09,183 --> 00:14:14,146
Que Wanda salió de casa en su Vespa roja
alrededor de las 9:45 a. m.
222
00:14:14,771 --> 00:14:17,524
Fue vista en una cafetería
223
00:14:17,524 --> 00:14:18,984
en la calle principal a las 10:20 a. m...
224
00:14:18,984 --> 00:14:21,069
- Sí.
- ...donde encontramos su celular.
225
00:14:21,612 --> 00:14:23,864
Salió de ahí, con dirección al sur.
226
00:14:23,864 --> 00:14:26,658
- Muy bien.
- Ese fue el último avistamiento.
227
00:14:26,658 --> 00:14:29,036
¿Suponen que Wanda fue secuestrada?
228
00:14:29,036 --> 00:14:31,580
Sí, ese es un escenario posible.
229
00:14:31,580 --> 00:14:34,208
Pero por su edad,
no descartamos la posibilidad
230
00:14:34,208 --> 00:14:36,126
de que se fue por voluntad propia.
231
00:14:36,126 --> 00:14:39,129
Espere, Wanda no se fugaría así nada más.
232
00:14:39,129 --> 00:14:41,757
- Hasta que haya pruebas definitivas...
- Fue secuestrada.
233
00:14:41,757 --> 00:14:44,426
- No podemos descartar el hecho...
- ¡Fue secuestrada!
234
00:14:44,426 --> 00:14:46,970
- ...de que se haya ido voluntariamente.
- ¡Fue secuestrada!
235
00:14:49,598 --> 00:14:52,226
Dedo, estadísticamente se sabe
que la probabilidad de encontrar
236
00:14:52,226 --> 00:14:54,520
a una persona desaparecida con vida
después de 100 días
237
00:14:54,520 --> 00:14:56,688
baja hasta el 10 %.
238
00:14:56,688 --> 00:14:57,981
¿Cómo se siente eso?
239
00:14:58,899 --> 00:15:01,652
- Pues...
- ¿Cómo crees que se siente?
240
00:15:01,652 --> 00:15:02,986
Se siente del carajo.
241
00:15:04,154 --> 00:15:06,532
Carlotta, si Wanda estuviera viendo esto,
242
00:15:06,532 --> 00:15:08,867
¿qué te gustaría decirle?
243
00:15:09,952 --> 00:15:11,787
Hacia la cámara.
244
00:15:12,996 --> 00:15:15,457
Háganle zoom a su madre.
245
00:15:16,583 --> 00:15:17,960
Wanda,
246
00:15:17,960 --> 00:15:23,799
si puedes escucharme...
Queremos decirte que te amamos...
247
00:15:27,094 --> 00:15:29,137
mucho y nosotros...
248
00:15:30,556 --> 00:15:34,768
estamos haciendo todo lo posible
para que regreses a casa.
249
00:15:34,768 --> 00:15:37,271
Si alguien nos está escuchando,
250
00:15:38,146 --> 00:15:40,023
sabe algo, lo que sea,
251
00:15:40,941 --> 00:15:43,235
aunque crea que no es importante,
252
00:15:45,529 --> 00:15:47,406
por favor, comuníquese.
253
00:15:47,406 --> 00:15:51,743
No saben lo que es perder a un hijo.
254
00:15:52,286 --> 00:15:55,873
Es horrible el sentimiento de saber
255
00:15:55,873 --> 00:15:59,710
que la única persona en el mundo
de la que soy responsable ya no está
256
00:15:59,710 --> 00:16:03,630
porque no la cuidé.
257
00:16:08,302 --> 00:16:09,803
Perdón, yo...
258
00:16:10,762 --> 00:16:13,473
Ya no quiero. ¿Qué otra cosa hay que...?
259
00:16:14,766 --> 00:16:16,476
¿Eso qué significa?
260
00:16:16,476 --> 00:16:18,061
Más.
261
00:16:19,104 --> 00:16:20,147
¿Más?
262
00:16:22,566 --> 00:16:24,026
¿Qué más quieren que haga?
263
00:16:24,026 --> 00:16:26,445
¿Quieren que grite y me altere?
264
00:16:27,779 --> 00:16:29,740
Bien. Ahora vamos con...
265
00:16:29,740 --> 00:16:33,452
¿Quieres saber cómo se siente,
Peter Genswein? ¿En serio?
266
00:16:34,203 --> 00:16:38,373
Todos se nos quedan viendo
y susurran a nuestras espaldas,
267
00:16:38,373 --> 00:16:40,542
nos señalan como si fuéramos
fenómenos de circo.
268
00:16:42,127 --> 00:16:44,254
¿Si me altero así ya es suficiente?
269
00:16:44,254 --> 00:16:46,882
¿Crees que fluye lo suficiente?
270
00:16:46,882 --> 00:16:48,467
¡Oye! Estoy hablando contigo.
271
00:16:48,467 --> 00:16:52,387
¡Sí, contigo! La que está moviendo
los brazos como si dirigiera el tráfico.
272
00:16:54,139 --> 00:16:55,641
¿O quieres que llore más?
273
00:16:55,641 --> 00:16:57,726
¿Que moquee más?
274
00:16:58,352 --> 00:17:01,939
¿Por qué no le haces zoom
a las bolsas debajo mis ojos?
275
00:17:03,148 --> 00:17:04,608
Graben bien mi desesperación.
276
00:17:05,608 --> 00:17:07,569
Vamos, justo así.
277
00:17:07,569 --> 00:17:08,862
Admiren
278
00:17:09,780 --> 00:17:15,827
a la pobre madre desesperada
de la chica desaparecida.
279
00:17:17,162 --> 00:17:19,164
¿No les parece que se ve terrible?
280
00:17:20,082 --> 00:17:21,666
Al carajo esto. Estoy harta.
281
00:17:22,626 --> 00:17:23,836
¡Ya me voy!
282
00:17:23,836 --> 00:17:25,671
- Sra. Klatt, cálmese.
- No soy una...
283
00:17:25,671 --> 00:17:27,923
- Todavía tenemos...
- ¡Basta!
284
00:17:27,923 --> 00:17:29,383
¡Dejen de grabarme!
285
00:17:29,383 --> 00:17:31,051
¡Váyanse todos al carajo!
286
00:17:33,971 --> 00:17:35,889
¡Basta!
287
00:17:35,889 --> 00:17:37,391
¡Dejen de grabarme!
288
00:17:44,815 --> 00:17:46,275
No digas nada.
289
00:17:47,025 --> 00:17:48,443
¡No dije nada!
290
00:17:51,154 --> 00:17:53,240
Sabía que era una mala idea.
291
00:17:55,075 --> 00:17:57,286
¡Parecía una loca!
292
00:17:57,286 --> 00:17:59,746
- No.
- En televisión en vivo.
293
00:17:59,746 --> 00:18:01,582
Mira, es normal alterarse.
294
00:18:01,582 --> 00:18:04,501
Demuestra que te duele.
295
00:18:04,501 --> 00:18:06,420
Queremos la empatía del público.
296
00:18:06,420 --> 00:18:10,382
No quiero empatía, Dedo.
Quiero resultados.
297
00:18:10,382 --> 00:18:12,217
Sí, ya sé.
298
00:18:12,217 --> 00:18:14,011
¿Por qué no estamos haciendo nada?
299
00:18:14,011 --> 00:18:15,220
¡Estamos haciendo algo!
300
00:18:15,220 --> 00:18:18,056
¿Qué? ¿Pegando carteles?
¿Prendiendo velas?
301
00:18:18,056 --> 00:18:22,603
¿Siendo ridiculizados
por el gnomo de Peter Genswein?
302
00:18:22,603 --> 00:18:24,938
Oye, ¡deja a Peter Genswein fuera de esto!
303
00:18:24,938 --> 00:18:27,441
Ese hombre
es un servidor público trabajador.
304
00:18:45,834 --> 00:18:47,419
Ella sigue viva, ¿verdad?
305
00:18:54,051 --> 00:18:55,052
Sí.
306
00:18:56,762 --> 00:18:58,013
Sí, sigue viva.
307
00:19:11,026 --> 00:19:14,279
No puedo dormir. Estoy pensando demasiado.
308
00:19:59,783 --> 00:20:02,369
EL ABUELO Y YO
309
00:20:11,336 --> 00:20:14,214
Te extraño, pequeña.
310
00:20:18,385 --> 00:20:19,970
Cuídala por mí, papá,
311
00:20:21,096 --> 00:20:22,598
porque no puedo perderla.
312
00:20:43,327 --> 00:20:44,328
¡Dedo!
313
00:20:45,370 --> 00:20:46,371
¡Dedo!
314
00:20:47,998 --> 00:20:50,125
¿Qué pasa?
315
00:20:50,876 --> 00:20:52,127
Encontraron algo.
316
00:20:54,046 --> 00:20:57,841
Después de la transmisión de anoche,
recibimos muchas llamadas.
317
00:20:59,218 --> 00:21:01,178
Pero no debemos adelantarnos.
318
00:21:02,262 --> 00:21:04,932
Las apariciones en televisión
suelen alborotar a los locos.
319
00:21:04,932 --> 00:21:06,016
Sí, seguramente.
320
00:21:06,016 --> 00:21:08,519
Un hombre nos dijo
que la desaparición de Wanda está ligada
321
00:21:08,519 --> 00:21:11,188
a una conspiración global
de un culto de pedófilos satánicos.
322
00:21:11,188 --> 00:21:15,067
Nos dijo que somos
"títeres del Estado profundo".
323
00:21:15,067 --> 00:21:17,778
Sin embargo, una pista parece interesante.
324
00:21:17,778 --> 00:21:18,862
Schellenberg.
325
00:21:21,323 --> 00:21:25,118
No podemos estar 100 % seguros
de que es la camiseta de Wanda...
326
00:21:32,292 --> 00:21:33,377
¡Sí!
327
00:21:33,836 --> 00:21:34,837
Es suya.
328
00:21:35,420 --> 00:21:37,798
Esas marcas rojas son de jugo de granada.
329
00:21:37,798 --> 00:21:40,217
Quería que Dedo lo bebiera
para la presión alta.
330
00:21:40,217 --> 00:21:41,844
Es muy ácido.
331
00:21:41,844 --> 00:21:44,429
Se cayó un vaso e hizo un gran drama
332
00:21:44,429 --> 00:21:46,974
porque cayeron unas gotas
sobre su camiseta.
333
00:21:46,974 --> 00:21:49,977
Podría reconocer estas marcas
con los ojos cerrados.
334
00:21:49,977 --> 00:21:51,770
La estuve tallando durante una hora.
335
00:21:51,770 --> 00:21:53,105
¿Dónde la encontraron?
336
00:21:53,105 --> 00:21:54,815
En una tienda de segunda mano llamada
Segunda Oportunidad.
337
00:21:54,815 --> 00:21:58,944
El dueño cree que la dejaron
en el contenedor de ropa
338
00:21:58,944 --> 00:22:01,738
- en los últimos 30 días.
- Espere,
339
00:22:01,738 --> 00:22:05,617
¿está diciendo que dejaron la camiseta
de Wanda en un contenedor de ropa,
340
00:22:05,617 --> 00:22:08,912
justo aquí en Sundersheim,
en los últimos 30 días?
341
00:22:09,997 --> 00:22:12,332
Dedo, sigue aquí.
342
00:22:12,332 --> 00:22:14,501
Es importante no sacar conclusiones.
343
00:22:14,501 --> 00:22:17,087
Debemos revisar
todas las casas en el área.
344
00:22:17,087 --> 00:22:19,214
Revisaremos las cámaras del área.
345
00:22:19,214 --> 00:22:21,258
Hay oficiales preguntando
de puerta en puerta...
346
00:22:21,258 --> 00:22:24,553
¿De puerta en puerta? ¿Eso de qué sirve?
347
00:22:24,553 --> 00:22:27,723
"Disculpe, señor,
¿usted secuestró a esta adolescente?
348
00:22:27,723 --> 00:22:31,351
Sí, oficial. Está aquí en mi sótano.
¿La quiere de regreso?".
349
00:22:31,351 --> 00:22:34,897
Tiene un punto.
¿No podemos entrar y registrar las casas?
350
00:22:34,897 --> 00:22:38,025
No podemos registrar las casas
de las personas sin una causa probable.
351
00:22:38,025 --> 00:22:39,902
¡Esta es una causa probable!
352
00:22:39,902 --> 00:22:41,987
Sra. Klatt,
cuando uno busca una aguja en una pajar,
353
00:22:41,987 --> 00:22:44,823
no usa un soplador de hojas,
usa unas pinzas.
354
00:22:44,823 --> 00:22:47,034
¿De qué carajos está hablando?
355
00:22:47,868 --> 00:22:48,827
Sra. Klatt...
356
00:22:48,827 --> 00:22:50,078
{\an8}CLASIFICACIÓN: DELINCUENTE
DELITO: ROBO
357
00:22:50,078 --> 00:22:53,123
{\an8}...le aseguro que estamos haciendo
todo lo que está a nuestro alcance
358
00:22:53,123 --> 00:22:54,374
para encontrar a Wanda.
359
00:22:54,374 --> 00:22:57,127
Tenemos vigilados a varios sospechosos.
360
00:22:57,127 --> 00:22:58,837
{\an8}¿Qué debemos hacer?
361
00:22:58,837 --> 00:23:00,380
{\an8}Sra. Klatt, son buenas noticias.
362
00:23:00,380 --> 00:23:01,673
{\an8}BARTELS - DOMINIK
CALLE CLAUDIUS NO. 37
363
00:23:01,673 --> 00:23:03,258
Es la primera pista que tenemos.
364
00:23:03,258 --> 00:23:05,302
Así que, lo que necesito de usted,
365
00:23:05,302 --> 00:23:07,804
es se quede quieta
y nos deje hacer nuestro trabajo.
366
00:23:09,640 --> 00:23:15,312
Si esa mujer cree
que me voy a quedar quieta, está mal.
367
00:23:16,855 --> 00:23:18,273
Ya me cansé de no hacer nada.
368
00:23:18,273 --> 00:23:20,567
Dominik Bartels. Calle Claudius No. 37.
369
00:23:20,567 --> 00:23:21,735
¿Qué?
370
00:23:21,735 --> 00:23:23,946
Un bolígrafo. Necesito un bolígrafo.
371
00:23:23,946 --> 00:23:26,740
- Dominik Bartels. Calle Claudius No. 37.
- ¿De qué hablas?
372
00:23:26,740 --> 00:23:30,869
Dominik Bartels. Calle Claudius No. 37.
373
00:23:31,662 --> 00:23:33,372
Vi un archivo.
374
00:23:33,372 --> 00:23:35,207
Es una persona de la lista.
375
00:23:35,707 --> 00:23:36,917
Un sospechoso.
376
00:23:37,584 --> 00:23:38,627
Ya veo.
377
00:23:38,627 --> 00:23:39,711
Bueno.
378
00:23:40,504 --> 00:23:41,839
¿Qué hacemos?
379
00:23:43,632 --> 00:23:44,967
No lo sé.
380
00:23:46,093 --> 00:23:47,135
¿Deberíamos ir?
381
00:23:47,803 --> 00:23:51,139
¿Qué hacemos cuando lleguemos?
382
00:23:51,849 --> 00:23:53,183
No lo sé.
383
00:23:54,184 --> 00:23:56,311
Es cerca de la tienda
donde compraste la vela
384
00:23:56,311 --> 00:23:57,688
que olía como a mi tía Margaret.
385
00:23:59,314 --> 00:24:00,482
Calle Claudius.
386
00:24:01,608 --> 00:24:04,653
¿Crees que deberíamos ir a ver?
387
00:24:04,653 --> 00:24:06,113
No.
388
00:24:06,113 --> 00:24:08,448
¿Tú crees que deberíamos ir a ver?
389
00:24:08,448 --> 00:24:10,075
Bueno, pues,
390
00:24:11,118 --> 00:24:13,370
podríamos ir...
391
00:24:13,370 --> 00:24:16,498
- Pasar enfrente o algo así.
- Exacto.
392
00:24:16,498 --> 00:24:20,544
O sea, no queremos hacer nada
que pueda comprometer la investigación.
393
00:24:20,544 --> 00:24:22,337
- No, claro que no.
- Cierto.
394
00:24:22,337 --> 00:24:26,675
Solo podríamos pasar,
no creo que eso afecte.
395
00:24:26,675 --> 00:24:29,803
- Creo que estaría bien.
- Incluso sería lo mejor.
396
00:24:29,803 --> 00:24:31,263
- Porque...
- Porque...
397
00:24:32,431 --> 00:24:34,266
podemos ir antes que la policía.
398
00:24:34,266 --> 00:24:39,396
Porque si tiene a Wanda
y llegan los policías, lo van a espantar.
399
00:24:39,396 --> 00:24:41,148
Es un buen punto.
400
00:24:41,148 --> 00:24:42,774
Y claro que huiría.
401
00:24:42,774 --> 00:24:45,068
Claro. No queremos que entre en pánico.
402
00:24:45,068 --> 00:24:47,321
Eso sería muy malo.
403
00:24:49,823 --> 00:24:51,575
Vamos, solo sería un vistazo.
404
00:24:52,701 --> 00:24:54,870
Exacto. Entramos y salimos.
405
00:24:54,870 --> 00:24:56,747
¿Qué daño podríamos hacer?
406
00:24:56,747 --> 00:24:58,624
- No hará daño un vistazo.
- Exacto.
407
00:24:59,708 --> 00:25:00,709
Dedo.
408
00:25:01,460 --> 00:25:02,669
Ella sigue aquí.
409
00:25:03,378 --> 00:25:05,464
Ha estado aquí todo el tiempo.
410
00:25:05,464 --> 00:25:07,049
Justo debajo de nuestras narices.
411
00:25:20,145 --> 00:25:22,481
Podría estar en cualquier lugar, Dedo.
412
00:25:32,533 --> 00:25:34,618
Podría ser cualquiera.
413
00:25:38,830 --> 00:25:40,916
- Es por aquí, ¿cierto?
- Aquí.
414
00:25:43,168 --> 00:25:45,170
Se ve un poco destartalada.
415
00:25:53,345 --> 00:25:54,596
Oye, ¿qué estás haciendo?
416
00:25:54,596 --> 00:25:56,640
Solo estoy viendo.
417
00:25:56,640 --> 00:25:59,476
No puedes hacer eso...
¿No has visto programas de policías?
418
00:25:59,476 --> 00:26:01,520
No puedes llegar así y tocar el timbre.
419
00:26:01,520 --> 00:26:05,524
Tú lo dijiste.
Si tiene a Wanda, no queremos asustarlo.
420
00:26:05,524 --> 00:26:09,361
- Claro.
- Tenemos que esperar, vigilar la casa.
421
00:26:09,361 --> 00:26:12,072
Tal vez podríamos comprar unas donas.
422
00:26:23,125 --> 00:26:24,418
¿Qué es eso?
423
00:26:25,627 --> 00:26:27,045
Lo encontré en el cuarto de Wanda.
424
00:26:28,005 --> 00:26:31,341
Debió haberla tomado
de los álbumes familiares.
425
00:26:31,341 --> 00:26:32,593
¿Puedo verla?
426
00:26:39,433 --> 00:26:40,893
Dios.
427
00:26:44,438 --> 00:26:46,190
Siento que pasó hace siglos.
428
00:26:47,566 --> 00:26:49,193
Y también como si hubiera pasado ayer.
429
00:26:52,905 --> 00:26:54,448
{\an8}Mira esa sonrisa.
430
00:26:58,327 --> 00:27:00,078
¿En qué momento pasó tanto tiempo?
431
00:27:05,584 --> 00:27:06,877
Dedo.
432
00:27:08,045 --> 00:27:09,046
Agáchate.
433
00:27:10,214 --> 00:27:12,341
Abajo. Baja más.
434
00:27:21,934 --> 00:27:23,018
Es él.
435
00:27:24,228 --> 00:27:27,231
Sí se ve como un tipo
que tendría a una adolescente encerrada.
436
00:27:27,231 --> 00:27:28,232
Sí.
437
00:27:49,211 --> 00:27:51,338
Al carajo. Voy a verlo.
438
00:27:51,338 --> 00:27:53,799
¿Qué pasó con la vigilancia?
439
00:27:53,799 --> 00:27:57,678
Tú puedes vigilar y cuando regrese,
pita dos veces.
440
00:27:57,678 --> 00:28:00,889
Somos un equipo, ¿no? Como Turner y Hooch.
441
00:28:01,598 --> 00:28:03,308
Pero uno de ellos es un perro, ¿no?
442
00:28:04,101 --> 00:28:05,310
Dios.
443
00:28:27,666 --> 00:28:28,667
No.
444
00:28:53,233 --> 00:28:54,818
Yo reviso atrás.
445
00:28:54,818 --> 00:28:58,155
No. Ven. Regresa.
446
00:28:58,655 --> 00:28:59,656
Dios.
447
00:29:00,240 --> 00:29:01,408
No puede ser.
448
00:29:44,660 --> 00:29:45,661
¡Wanda!
449
00:29:55,754 --> 00:29:58,131
Wanda, ¿estás ahí?
450
00:30:02,928 --> 00:30:07,182
¿Qué escondes allá abajo, maldito?
451
00:30:58,525 --> 00:30:59,735
¿Wanda?
452
00:31:00,569 --> 00:31:02,237
¿Estás aquí?
453
00:32:08,178 --> 00:32:10,389
Mierda, ¡no!
454
00:32:21,817 --> 00:32:23,610
{\an8}No.
455
00:32:27,948 --> 00:32:29,867
No, mierda. Mierda.
456
00:32:34,371 --> 00:32:35,414
¿Carlotta?
457
00:32:36,123 --> 00:32:36,957
¡Dedo!
458
00:32:36,957 --> 00:32:39,751
Carlotta, ¿qué carajo estás haciendo?
459
00:32:39,751 --> 00:32:42,296
- ¿Cómo sabías que estaba aquí?
- Te escuché gritar.
460
00:32:42,296 --> 00:32:44,089
Seguramente todo el pueblo te escuchó.
461
00:32:44,089 --> 00:32:45,966
- Hice algo mal.
- Dame la mano.
462
00:32:46,592 --> 00:32:47,759
Sácame de aquí.
463
00:32:49,720 --> 00:32:53,265
- ¡Jala!
- ¡Estoy jalando!
464
00:32:53,265 --> 00:32:56,143
¿Qué hiciste? ¿Qué fue eso?
465
00:32:56,143 --> 00:32:58,437
Algo me mordió.
466
00:32:58,437 --> 00:33:00,480
¿Cómo que te mordió?
467
00:33:01,231 --> 00:33:02,649
¿Por qué gritas?
468
00:33:03,942 --> 00:33:04,943
¡Quítamela!
469
00:33:04,943 --> 00:33:06,445
- ¿Cómo?
- ¡Agárrala!
470
00:33:06,445 --> 00:33:07,571
¡No voy a agarrar una serpiente!
471
00:33:07,571 --> 00:33:10,073
¡Agarra la maldita serpiente!
472
00:33:10,073 --> 00:33:11,783
¡Dios!
473
00:33:12,951 --> 00:33:14,369
¡Quédate quieta!
474
00:33:15,495 --> 00:33:16,914
¿Ahora qué?
475
00:33:16,914 --> 00:33:18,415
- ¿Qué hago?
- ¡Tírala!
476
00:33:18,415 --> 00:33:20,417
- ¿A dónde?
- ¡Lejos! ¡No, espera!
477
00:33:21,502 --> 00:33:23,295
Tenemos que llevárnosla. Si es venenosa
478
00:33:23,295 --> 00:33:25,756
necesitan saber qué serpiente es
para sacar el antídoto.
479
00:33:25,756 --> 00:33:30,219
¡No voy a sostener una serpiente venenosa
hasta el hospital!
480
00:33:30,219 --> 00:33:31,845
¡Eso no va a pasar!
481
00:34:19,518 --> 00:34:20,518
Yo...
482
00:34:24,565 --> 00:34:25,983
Queríamos...
483
00:34:31,947 --> 00:34:34,867
Los daños ocasionados
en el sótano del Sr. Bartels
484
00:34:34,867 --> 00:34:40,664
están estimados
entre 15 000 y 20 000 mil euros.
485
00:34:41,748 --> 00:34:43,917
Sin mencionar el trauma
causado a las serpientes.
486
00:34:44,668 --> 00:34:48,380
Y al vecino que encontró una cobra
en su excusado.
487
00:34:50,465 --> 00:34:51,717
Sra. Rauch...
488
00:34:51,717 --> 00:34:53,760
Afortunadamente para quien se metió,
489
00:34:55,094 --> 00:34:57,973
más de la mitad de las serpientes
incautadas eran ilegales,
490
00:34:59,266 --> 00:35:03,812
y por ello, el Sr. Bartels no podrá
presentar cargos.
491
00:35:05,189 --> 00:35:09,401
Entiendo que ambos han estado
bajo mucho estrés los últimos meses.
492
00:35:10,986 --> 00:35:14,531
Y solo por esa razón,
consideraré esta situación
493
00:35:14,531 --> 00:35:17,868
como un momento de locura.
494
00:35:17,868 --> 00:35:19,828
- Muchas gracias por...
- Pero si me entero
495
00:35:19,828 --> 00:35:21,580
que se meten en mi investigación otra vez...
496
00:35:22,581 --> 00:35:27,002
Les patearé tan fuerte el trasero
que mi zapato se atorará en su garganta.
497
00:35:28,587 --> 00:35:30,005
¿Entendieron?
498
00:35:33,008 --> 00:35:39,348
Bien. Ahora les sugiero que vayan a casa
a ver a su otro hijo.
499
00:35:52,528 --> 00:35:54,988
Hola.
500
00:35:57,282 --> 00:36:00,202
A tu madre la mordió una serpiente,
pero está bien.
501
00:36:03,372 --> 00:36:04,373
Bueno.
502
00:37:23,410 --> 00:37:24,870
- ¿Podemos hablar?
- Ahora no...
503
00:37:24,870 --> 00:37:27,706
No quiero. No puedo escuchar...
504
00:37:29,082 --> 00:37:30,751
"te lo dije",
505
00:37:31,793 --> 00:37:33,337
o "estás loca".
506
00:37:35,047 --> 00:37:39,218
O "contrólate" porque lo sé, Dedo. Lo sé.
507
00:37:41,929 --> 00:37:43,514
Quiero mostrarte algo.
508
00:37:43,514 --> 00:37:48,977
{\an8}CONTENEDOR DE ROPA
509
00:37:56,026 --> 00:37:57,194
¿Qué es esto?
510
00:37:57,778 --> 00:37:59,112
Es un plan.
511
00:38:00,280 --> 00:38:03,617
Papá decía que para ser un buen observador
de aves, hay que ser paciente
512
00:38:04,201 --> 00:38:05,410
y persistente.
513
00:38:05,410 --> 00:38:08,288
Hay que aprender sobre el entorno
de las aves y sus hábitos, ¿cierto?
514
00:38:08,288 --> 00:38:09,456
- Sí...
- Bien.
515
00:38:09,456 --> 00:38:11,208
Mañana es el día 70.
516
00:38:11,208 --> 00:38:13,669
Peter Genswein dijo que las probabilidades
de encontrar a Wanda
517
00:38:13,669 --> 00:38:16,630
bajan después de los 100 días, ¿no?
518
00:38:16,630 --> 00:38:19,174
Así que aún tenemos cuatro semanas.
519
00:38:20,551 --> 00:38:23,220
Este es el contenedor de ropa.
520
00:38:24,221 --> 00:38:25,347
Puedes sostener esto, ¿por favor?
521
00:38:25,347 --> 00:38:27,558
Aquí. Exacto.
522
00:38:27,558 --> 00:38:31,937
Bueno, en esta área hay 62 casas.
523
00:38:31,937 --> 00:38:35,315
Hay 42 edificios de apartamentos
y 12 complejos de edificios.
524
00:38:35,315 --> 00:38:36,900
¿Puedes terminar el círculo?
525
00:38:37,818 --> 00:38:42,406
Así que, si secuestras a alguien
tan escandalosa como nuestra hija,
526
00:38:42,406 --> 00:38:44,867
no la tendrías ahí
porque las paredes son como de cartón.
527
00:38:44,867 --> 00:38:49,079
Además, hay cámaras, vecinos y conserjes.
528
00:38:49,079 --> 00:38:52,249
Así que sugiero
que nos concentremos en las casas.
529
00:38:58,755 --> 00:39:00,674
Pensé que creías que estaba loca.
530
00:39:01,884 --> 00:39:04,720
Lo creo,
pero también sé lo terca que eres.
531
00:39:06,180 --> 00:39:10,726
Y también sé que no podrías vivir
sabiendo que no lo intentamos todo.
532
00:39:12,269 --> 00:39:14,229
Pero yo entraré a la próxima,
533
00:39:14,229 --> 00:39:18,400
porque eres muy mala allanando casas.
534
00:39:22,613 --> 00:39:24,740
Quedan 30 días.
535
00:39:25,574 --> 00:39:29,453
Revisaremos cada casa
en esta área hasta encontrarla.
536
00:39:29,453 --> 00:39:31,997
Lo que sea necesario.
537
00:39:40,255 --> 00:39:44,343
Pero lo que era necesario cambiaría
la vida de los Klatt para siempre.
538
00:39:58,899 --> 00:40:01,568
Porque no todos logran sobrevivir.
539
00:40:24,341 --> 00:40:26,635
BASADA EN UNA HISTORIA
DE ZOLTAN SPIRANDELLI
540
00:41:02,671 --> 00:41:04,673
Subtítulos: Leslie E. Jaime