1 00:00:12,638 --> 00:00:16,099 DÍA 84 2 00:00:50,050 --> 00:00:51,134 Hola. 3 00:00:51,134 --> 00:00:54,304 ¿Sabía que en Alemania cada año mueren más de 400 personas en un incendio? 4 00:00:54,304 --> 00:00:56,139 Tranquila, no queremos venderle algo. 5 00:00:56,139 --> 00:00:58,892 Venimos a revisar sus detectores de humo, sin ningún costo. 6 00:00:58,892 --> 00:01:02,896 No permita que una batería acabe con su vida. 7 00:01:04,480 --> 00:01:06,400 Esperen, los conozco. 8 00:01:08,861 --> 00:01:10,195 Dios. 9 00:01:10,195 --> 00:01:12,281 Son la pareja que... 10 00:01:13,824 --> 00:01:15,242 Lo siento mucho. 11 00:01:16,577 --> 00:01:17,828 Pasen, por favor. 12 00:01:19,538 --> 00:01:22,124 INSTALACIONES ELÉCTRICAS KLATT E HIJO 13 00:01:25,002 --> 00:01:26,670 ¿Vive aquí con su esposo? 14 00:01:26,670 --> 00:01:28,172 Con mi novio. 15 00:01:28,881 --> 00:01:30,966 Si es que así le puedo decir. 16 00:01:30,966 --> 00:01:34,011 Estamos bien un momento y luego ya no. 17 00:01:38,348 --> 00:01:39,850 Gracias por el té. 18 00:01:39,850 --> 00:01:40,934 De nada. 19 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 ¿Cuándo llega el bebé? 20 00:02:00,537 --> 00:02:02,998 Se supone que en un par de semanas, 21 00:02:02,998 --> 00:02:05,626 pero se siente como si estuviera lista para salir. 22 00:02:08,711 --> 00:02:10,756 - ¡Princesa! - ¡Wanda fue igual! 23 00:02:10,756 --> 00:02:13,550 Mi hija. La que desapareció. 24 00:02:13,550 --> 00:02:16,261 No se podía estar quieta, ni siquiera en mi vientre. 25 00:02:17,137 --> 00:02:19,139 - Vete. - ¿Todo está bien? 26 00:02:24,645 --> 00:02:26,313 Dame eso, pequeño... 27 00:02:28,023 --> 00:02:29,775 Hola, bebé. 28 00:02:31,443 --> 00:02:32,653 ¡Ven acá! 29 00:02:35,072 --> 00:02:36,281 Debes estar emocionada. 30 00:02:37,032 --> 00:02:39,076 ¿Sinceramente? Tengo mucho miedo. 31 00:02:39,076 --> 00:02:41,537 Sí, eso nunca termina. Desde el momento en el que nacen, 32 00:02:41,537 --> 00:02:43,247 todo el tiempo te aterra 33 00:02:44,915 --> 00:02:47,835 que les pase algo horrible. 34 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 Y luego... 35 00:02:53,674 --> 00:02:54,675 cuando... 36 00:02:56,093 --> 00:02:57,469 cuando les pasa... 37 00:03:01,014 --> 00:03:04,017 Lamento mucho por lo que está pasando. 38 00:03:05,394 --> 00:03:06,562 ¿Se encuentra usted bien? 39 00:03:18,115 --> 00:03:19,908 Sí. Estoy bien. 40 00:03:20,701 --> 00:03:22,870 Odio cuando nos reconocen. 41 00:03:25,747 --> 00:03:28,208 Ese maldito perro me mordió el tobillo, 42 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 necesito una vacuna contra el tétanos. 43 00:03:36,049 --> 00:03:37,509 Ellos son los Klatt. 44 00:03:38,552 --> 00:03:41,346 Solían ser normales. Lo que sea que eso signifique. 45 00:03:41,847 --> 00:03:44,975 Eran como tú, pagaban sus impuestos, 46 00:03:44,975 --> 00:03:46,935 conducían un auto de clase media, 47 00:03:46,935 --> 00:03:49,188 y les gustaba tomar café y comer pastel los domingos. 48 00:03:53,734 --> 00:03:55,194 Las cosas se pusieron... 49 00:03:55,194 --> 00:03:56,153 PAPÁ LISTA CASA 22 50 00:03:56,737 --> 00:03:57,946 ...complicadas. 51 00:04:00,324 --> 00:04:02,034 Verdaderamente complicadas. 52 00:04:24,973 --> 00:04:29,937 Un día está ahí y al otro día ya no. 53 00:04:32,231 --> 00:04:36,443 Pero sinceramente, ¿qué tan lejos irías si pierdes a alguien que amas? 54 00:05:19,736 --> 00:05:22,906 BUSCANDO A WANDA 55 00:05:23,490 --> 00:05:25,993 Esto es Sundersheim, 56 00:05:25,993 --> 00:05:30,706 un pueblo "normal" donde los Klatt "normales" viven. 57 00:05:30,706 --> 00:05:33,667 Les garantizo que conocen un lugar como este. 58 00:05:34,835 --> 00:05:36,545 Es el tipo de pueblo 59 00:05:36,545 --> 00:05:41,258 donde apoyas al equipo local de futbol, 60 00:05:41,258 --> 00:05:43,343 bebes en el bar local, 61 00:05:43,343 --> 00:05:45,846 y si haces crecer mucho una calabaza 62 00:05:45,846 --> 00:05:49,725 es probable que te tomen una foto para el periódico local. 63 00:05:49,725 --> 00:05:53,187 Sundersheim hasta tiene su leyenda local. 64 00:05:54,313 --> 00:05:56,106 Este tipo, El Nuppelwocken. 65 00:05:56,106 --> 00:05:58,442 Una bestia cornuda que vive en el bosque 66 00:05:58,442 --> 00:06:01,195 y una vez al año, en la Noche del Nuppelwocken, 67 00:06:01,195 --> 00:06:02,362 va hacia el pueblo 68 00:06:02,362 --> 00:06:05,991 y se roba a la doncella más bella y se la come. 69 00:06:08,911 --> 00:06:11,914 ¿O se casa con ella? Nunca me acuerdo. 70 00:06:11,914 --> 00:06:15,542 Como sea, la Noche del Nuppelwocken es lo máximo en el Sundersheim. 71 00:06:16,502 --> 00:06:19,963 Todos se disfrazan, beben schnapps y hay un gran desfile 72 00:06:19,963 --> 00:06:23,467 en el cual un hombre con un disfraz bastante apretado 73 00:06:23,467 --> 00:06:25,969 finge secuestrar a una niña. 74 00:06:26,970 --> 00:06:30,724 Que, cuando lo dices así, suena bastante aterrador. 75 00:06:30,724 --> 00:06:33,810 Pero las mejores historias comienzan con un monstruo, ¿no? 76 00:06:40,317 --> 00:06:42,861 Solo en las historias, suelen ser los monstruos 77 00:06:42,861 --> 00:06:46,281 los que tiene un destino macabro, no las bellas doncellas. 78 00:06:48,283 --> 00:06:50,244 DÍA 0 79 00:06:52,579 --> 00:06:53,747 ¿Wanda? 80 00:06:55,624 --> 00:06:57,125 - ¿Por qué haces ruido? - ¡Oye! 81 00:06:57,125 --> 00:06:59,002 ¿Podemos comer panqueques? Esos no hacen tanto ruido. 82 00:07:02,381 --> 00:07:04,424 ¿Dónde está tu disfraz? 83 00:07:04,424 --> 00:07:07,261 ¿No tenían de tu talla? 84 00:07:07,261 --> 00:07:08,720 ¿Por qué no estás disfrazado? 85 00:07:10,764 --> 00:07:12,140 Me pondré el resto después del juego. 86 00:07:12,140 --> 00:07:13,767 El picnic de padres es al mediodía, Dedo. 87 00:07:13,767 --> 00:07:15,936 - Pensé que era a las dos. - No. 88 00:07:15,936 --> 00:07:17,187 Está bien, mira, 89 00:07:17,187 --> 00:07:22,317 comienza a las 10:30, más el medio tiempo. Llego a la escuela a las 12:35. 90 00:07:22,317 --> 00:07:23,485 A ver, espera, 91 00:07:23,485 --> 00:07:25,988 podría salirme temprano del juego. Sí, gran idea. 92 00:07:25,988 --> 00:07:28,407 Si yo puedo hacer un barril lleno de ensalada de papa, 93 00:07:28,407 --> 00:07:30,534 lo mínimo que puedes hacer es llegar temprano, ¿sí? 94 00:07:30,534 --> 00:07:33,620 ¿Katarina Vinson te pidió otra vez que hicieras la ensalada? 95 00:07:35,831 --> 00:07:37,040 ¡Wanda! 96 00:07:37,040 --> 00:07:40,335 Si no vienes para acá en cinco segundos... 97 00:07:40,335 --> 00:07:41,753 ¿Qué vas a hacer? 98 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 Esa soy yo. 99 00:07:43,213 --> 00:07:45,549 A ver, podríamos... más, un poco más. 100 00:07:45,549 --> 00:07:47,176 Bueno, ¡basta! Regresa. 101 00:07:47,176 --> 00:07:48,844 Perfecto. Sí, esa soy yo. 102 00:07:49,761 --> 00:07:53,348 Ya conociste a Carlotta y a Dedo, o mamá y papá, como yo los llamo. 103 00:07:53,348 --> 00:07:56,018 Se ven algo tranquilos aquí, lástima que no tienen idea 104 00:07:56,018 --> 00:07:59,104 de la tormenta que está a punto de golpearlos. 105 00:07:59,897 --> 00:08:02,107 El nerd de allá es mi hermano menor, Ole. 106 00:08:02,107 --> 00:08:05,319 Es sordo, pero tiene aparatos de audición, aunque a veces los apaga. 107 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 Supongo que prefiere el silencio. Y no lo culpo. 108 00:08:07,279 --> 00:08:08,488 PODEROSA PROTAGONISTA FEMENINA 109 00:08:08,488 --> 00:08:09,990 ¿Qué opinas de mi disfraz? 110 00:08:09,990 --> 00:08:11,158 Soy la doncella más bella. 111 00:08:11,158 --> 00:08:12,910 Está muy... 112 00:08:13,994 --> 00:08:17,414 ¿Por qué las adolescentes siempre quieren convertir sus disfraces en algo sexual? 113 00:08:17,414 --> 00:08:19,541 No me juzgues, mamá. No te queda bien. 114 00:08:22,085 --> 00:08:23,879 Buenos días, cerebro de frijol. 115 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 ¿Cuál es tu problema? 116 00:08:25,255 --> 00:08:27,591 Me encanta tu disfraz. No me digas, ¿es de virgen? 117 00:08:29,343 --> 00:08:30,552 ¡Wanda! 118 00:08:30,552 --> 00:08:33,222 - ¿Irás al picnic al rato? - Todavía no sé. 119 00:08:33,222 --> 00:08:35,515 - Bueno, ¿a dónde vas ahora? - Veré a unos amigos. 120 00:08:35,515 --> 00:08:37,558 - Bueno, ¿a qué amigos? - Eso no te importa. 121 00:08:37,558 --> 00:08:39,645 ¿Wanda? Crees que eres una adulta... 122 00:08:39,645 --> 00:08:41,605 - Sí, soy una adulta. - Tienes 17 años. 123 00:08:41,605 --> 00:08:43,690 Tengo edad suficiente para votar, para beber, para conducir. 124 00:08:43,690 --> 00:08:45,651 - Para tener sexo. - Wanda, suficiente. 125 00:08:45,651 --> 00:08:47,778 ¿Qué? ¿Por qué no me tratas como a una igual? 126 00:08:47,778 --> 00:08:49,988 - ¡Porque no eres una igual! - Bueno, vamos a calmarnos. 127 00:08:49,988 --> 00:08:51,865 - No, ¡esto es importante! - ¡Todos los días 128 00:08:51,865 --> 00:08:53,659 es lo mismo con esta mujer! ¡Estoy harta! 129 00:08:53,659 --> 00:08:55,744 ¡"Esta mujer" es tu madre! 130 00:08:55,744 --> 00:08:58,080 - No se trata de igualdad. - Basta. Wanda, no... 131 00:08:59,081 --> 00:09:00,916 Bueno, tú entiendes. 132 00:09:10,259 --> 00:09:12,636 En mi ciudad todos se conocen. 133 00:09:13,345 --> 00:09:14,888 Al menos eso creía. 134 00:09:23,730 --> 00:09:26,650 ¿Qué tan bien conoces a tus vecinos? 135 00:09:26,650 --> 00:09:29,194 A todas esas personas que viven cerca. 136 00:09:31,697 --> 00:09:33,615 En un lugar tan pequeño. 137 00:09:38,120 --> 00:09:42,124 Alguna vez te has preguntado, ¿qué hacen a puerta cerrada? 138 00:09:42,624 --> 00:09:45,169 Eso nos trae de regreso a nuestra historia. 139 00:09:47,671 --> 00:09:51,884 Y, como probablemente adivinarás, por lo despreocupada que me veo, 140 00:09:52,593 --> 00:09:53,927 está a punto de pasar algo malo. 141 00:09:58,599 --> 00:10:03,854 {\an8}53 MINUTOS DESPUÉS 142 00:10:13,071 --> 00:10:16,658 DÍA 0 143 00:10:17,784 --> 00:10:18,911 DÍA 5 144 00:10:18,911 --> 00:10:19,828 {\an8}DESAPARECIDA - WANDA KLATT 145 00:10:19,828 --> 00:10:22,372 - Una pregunta para la Sra. Klatt. - Sí, claro. 146 00:10:22,372 --> 00:10:26,668 Sra. Klatt, ¿cómo se siente que tal vez no vuelva a ver a su hija? 147 00:10:27,419 --> 00:10:30,297 Es inimaginable. 148 00:10:31,215 --> 00:10:34,801 En este momento nosotros... 149 00:10:36,261 --> 00:10:38,305 estamos enfocados en encontrar a Wanda. 150 00:10:38,305 --> 00:10:41,391 Sr. Klatt, ¿piensa lo mismo o es más realista? 151 00:10:41,391 --> 00:10:42,518 Ni siquiera te puedes imaginar... 152 00:10:42,518 --> 00:10:45,145 Podríamos empezar la historia aquí. 153 00:10:45,145 --> 00:10:48,065 Pero, para ser sincera, es un poco deprimente. 154 00:10:48,065 --> 00:10:50,275 Así que voy a adelantarme un poco. 155 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 DÍA 30 156 00:10:52,653 --> 00:10:56,406 Sí, hay carteles que dicen, "chica desparecida" por todos lados. 157 00:10:56,406 --> 00:10:58,825 Odio esa foto. 158 00:10:59,493 --> 00:11:01,703 Velas, vecinos preocupados... 159 00:11:01,703 --> 00:11:02,788 DÍA 50 160 00:11:04,957 --> 00:11:09,211 Es raro cómo las personas expresan empatía con lasaña. 161 00:11:09,211 --> 00:11:10,712 Eso fue lo que te pregunté, y tú... 162 00:11:10,712 --> 00:11:12,923 ¡Gritos de exaltación! 163 00:11:13,674 --> 00:11:14,550 DÍA 68 164 00:11:14,550 --> 00:11:17,594 No, gracias. Mejor me salto al momento en el que se puso muy raro. 165 00:11:18,262 --> 00:11:21,181 Eran la familia perfecta. Hasta que una fatídica mañana de otoño, 166 00:11:21,181 --> 00:11:23,308 Wanda Klatt desapareció. 167 00:11:23,308 --> 00:11:25,227 Bueno, no éramos perfectos. 168 00:11:25,227 --> 00:11:28,647 ...esperan pistas que puedan dar con el paradero de su hija. 169 00:11:28,647 --> 00:11:30,357 Wanda desapareció del idílico Sundersheim... 170 00:11:30,357 --> 00:11:33,026 ¿Me maquillaron mucho? Creo que parezco Donald Trump. 171 00:11:33,026 --> 00:11:35,863 No, solo parece que estuviste en el sol. 172 00:11:38,115 --> 00:11:39,241 Mucho tiempo. 173 00:11:39,241 --> 00:11:42,077 Este pueblo pintoresco fue sacudido por los eventos recientes. 174 00:11:42,077 --> 00:11:44,121 Pensé que lo habías dejado. 175 00:11:44,121 --> 00:11:47,499 Mastico chicle para dejar el cigarrillo, pero ahora soy adicto al chicle. 176 00:11:47,499 --> 00:11:49,251 La familia Klatt está desesperada. 177 00:11:50,252 --> 00:11:52,171 Oye, mira. Esto es algo bueno. 178 00:11:52,171 --> 00:11:53,797 Algo saldrá de esto. Lo sé. 179 00:11:53,797 --> 00:11:57,926 Hay que recapitular lo que sucedió. 180 00:11:58,510 --> 00:12:02,806 Era una mañana normal en la casa de los Klatt. 181 00:12:02,806 --> 00:12:05,225 Era la Noche del Nuppelwocken... 182 00:12:05,225 --> 00:12:07,603 - No se parece nada a mí. - ...el día que se celebra 183 00:12:07,603 --> 00:12:10,772 una tradición de Sundersheim, y el padre, Dedo Klatt estaba emocionado. 184 00:12:10,772 --> 00:12:13,859 Olé. Olé. Olé. Olé. 185 00:12:13,859 --> 00:12:15,527 Voy al bar. 186 00:12:15,527 --> 00:12:19,239 Dedo iba hacia el bar local El Capitán, 187 00:12:19,239 --> 00:12:22,409 para ver el juego local de futbol. 188 00:12:22,409 --> 00:12:23,911 Hola, mamá. 189 00:12:23,911 --> 00:12:26,747 - Voy a salir. No me esperes. - ¿A dónde vas? 190 00:12:26,747 --> 00:12:29,082 Sr. y Sra. Klatt, bienvenidos. Síganme, por favor, 191 00:12:29,082 --> 00:12:30,167 vamos a prepararlos. 192 00:12:30,167 --> 00:12:32,586 - Les muestro el camino. - Ven acá, jovencita. 193 00:12:32,586 --> 00:12:33,629 ¡Te odio! 194 00:12:34,463 --> 00:12:36,048 Carlotta. 195 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 Voy. 196 00:12:37,966 --> 00:12:40,928 Después de discutir con su madre, Wanda se va de casa 197 00:12:40,928 --> 00:12:44,264 - en su motoneta Vespa color rojo. - Sí. Al frente. 198 00:12:46,934 --> 00:12:49,520 Aquí es. ¿Está bien esa altura? 199 00:12:49,520 --> 00:12:52,773 - Es que no sé cómo... - Yannick, ¿nos ayudas? Rápido. 200 00:12:52,773 --> 00:12:54,858 Es que no... 201 00:12:54,858 --> 00:12:56,235 - Gracias. - Listo. 202 00:12:56,235 --> 00:12:58,362 - Genial. Gracias. Sí. - ¿Así está bien? 203 00:12:58,362 --> 00:12:59,530 Sean ustedes mismos. 204 00:12:59,530 --> 00:13:03,158 Actúen normal, solo es televisión. Estamos aquí para apoyarlos. 205 00:13:03,742 --> 00:13:09,540 Sra. Klatt, no tenga miedo, deje que las emociones fluyan. ¿Sí? 206 00:13:09,540 --> 00:13:14,044 Bien, entramos al aire en cinco, cuatro... 207 00:13:16,922 --> 00:13:17,756 Oiga... 208 00:13:25,931 --> 00:13:27,724 {\an8}Es un caso trágico y misterioso. 209 00:13:28,767 --> 00:13:31,520 {\an8}Los padres de Wanda están hoy en el estudio. 210 00:13:31,520 --> 00:13:34,523 {\an8}Sr. y Sra. Klatt. Gracias por acompañarnos. 211 00:13:35,023 --> 00:13:38,986 {\an8}Carlotta, ¿nos podrías contar qué pasó esa mañana? 212 00:13:38,986 --> 00:13:40,904 {\an8}CARLOTTA Y DEDO KLATT PADRES DE WANDA 213 00:13:40,904 --> 00:13:46,743 {\an8}Pues nos despertamos, como siempre. Hice el desayuno para Wanda y Ole... 214 00:13:46,743 --> 00:13:51,957 ¿Es verdad que tú y Wanda discutieron esa mañana? 215 00:13:53,083 --> 00:13:57,004 Sí, pues es una adolescente. Discutimos todas las mañanas. 216 00:13:57,004 --> 00:13:58,922 Claro. 217 00:13:58,922 --> 00:14:03,177 También hoy en el estudio nos acompaña la detective Michelle Rauch. 218 00:14:03,177 --> 00:14:04,386 {\an8}Bienvenida. 219 00:14:04,386 --> 00:14:05,888 {\an8}MICHELLE RAUCH COMISIONADA DEL CASO WANDA KLATT 220 00:14:05,888 --> 00:14:09,183 {\an8}Detective Rauch, este caso es un misterio, pero ¿qué sabemos? 221 00:14:09,183 --> 00:14:14,146 Que Wanda salió de casa en su Vespa roja alrededor de las 9:45 a. m. 222 00:14:14,771 --> 00:14:17,524 Fue vista en una cafetería 223 00:14:17,524 --> 00:14:18,984 en la calle principal a las 10:20 a. m... 224 00:14:18,984 --> 00:14:21,069 - Sí. - ...donde encontramos su celular. 225 00:14:21,612 --> 00:14:23,864 Salió de ahí, con dirección al sur. 226 00:14:23,864 --> 00:14:26,658 - Muy bien. - Ese fue el último avistamiento. 227 00:14:26,658 --> 00:14:29,036 ¿Suponen que Wanda fue secuestrada? 228 00:14:29,036 --> 00:14:31,580 Sí, ese es un escenario posible. 229 00:14:31,580 --> 00:14:34,208 Pero por su edad, no descartamos la posibilidad 230 00:14:34,208 --> 00:14:36,126 de que se fue por voluntad propia. 231 00:14:36,126 --> 00:14:39,129 Espere, Wanda no se fugaría así nada más. 232 00:14:39,129 --> 00:14:41,757 - Hasta que haya pruebas definitivas... - Fue secuestrada. 233 00:14:41,757 --> 00:14:44,426 - No podemos descartar el hecho... - ¡Fue secuestrada! 234 00:14:44,426 --> 00:14:46,970 - ...de que se haya ido voluntariamente. - ¡Fue secuestrada! 235 00:14:49,598 --> 00:14:52,226 Dedo, estadísticamente se sabe que la probabilidad de encontrar 236 00:14:52,226 --> 00:14:54,520 a una persona desaparecida con vida después de 100 días 237 00:14:54,520 --> 00:14:56,688 baja hasta el 10 %. 238 00:14:56,688 --> 00:14:57,981 ¿Cómo se siente eso? 239 00:14:58,899 --> 00:15:01,652 - Pues... - ¿Cómo crees que se siente? 240 00:15:01,652 --> 00:15:02,986 Se siente del carajo. 241 00:15:04,154 --> 00:15:06,532 Carlotta, si Wanda estuviera viendo esto, 242 00:15:06,532 --> 00:15:08,867 ¿qué te gustaría decirle? 243 00:15:09,952 --> 00:15:11,787 Hacia la cámara. 244 00:15:12,996 --> 00:15:15,457 Háganle zoom a su madre. 245 00:15:16,583 --> 00:15:17,960 Wanda, 246 00:15:17,960 --> 00:15:23,799 si puedes escucharme... Queremos decirte que te amamos... 247 00:15:27,094 --> 00:15:29,137 mucho y nosotros... 248 00:15:30,556 --> 00:15:34,768 estamos haciendo todo lo posible para que regreses a casa. 249 00:15:34,768 --> 00:15:37,271 Si alguien nos está escuchando, 250 00:15:38,146 --> 00:15:40,023 sabe algo, lo que sea, 251 00:15:40,941 --> 00:15:43,235 aunque crea que no es importante, 252 00:15:45,529 --> 00:15:47,406 por favor, comuníquese. 253 00:15:47,406 --> 00:15:51,743 No saben lo que es perder a un hijo. 254 00:15:52,286 --> 00:15:55,873 Es horrible el sentimiento de saber 255 00:15:55,873 --> 00:15:59,710 que la única persona en el mundo de la que soy responsable ya no está 256 00:15:59,710 --> 00:16:03,630 porque no la cuidé. 257 00:16:08,302 --> 00:16:09,803 Perdón, yo... 258 00:16:10,762 --> 00:16:13,473 Ya no quiero. ¿Qué otra cosa hay que...? 259 00:16:14,766 --> 00:16:16,476 ¿Eso qué significa? 260 00:16:16,476 --> 00:16:18,061 Más. 261 00:16:19,104 --> 00:16:20,147 ¿Más? 262 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 ¿Qué más quieren que haga? 263 00:16:24,026 --> 00:16:26,445 ¿Quieren que grite y me altere? 264 00:16:27,779 --> 00:16:29,740 Bien. Ahora vamos con... 265 00:16:29,740 --> 00:16:33,452 ¿Quieres saber cómo se siente, Peter Genswein? ¿En serio? 266 00:16:34,203 --> 00:16:38,373 Todos se nos quedan viendo y susurran a nuestras espaldas, 267 00:16:38,373 --> 00:16:40,542 nos señalan como si fuéramos fenómenos de circo. 268 00:16:42,127 --> 00:16:44,254 ¿Si me altero así ya es suficiente? 269 00:16:44,254 --> 00:16:46,882 ¿Crees que fluye lo suficiente? 270 00:16:46,882 --> 00:16:48,467 ¡Oye! Estoy hablando contigo. 271 00:16:48,467 --> 00:16:52,387 ¡Sí, contigo! La que está moviendo los brazos como si dirigiera el tráfico. 272 00:16:54,139 --> 00:16:55,641 ¿O quieres que llore más? 273 00:16:55,641 --> 00:16:57,726 ¿Que moquee más? 274 00:16:58,352 --> 00:17:01,939 ¿Por qué no le haces zoom a las bolsas debajo mis ojos? 275 00:17:03,148 --> 00:17:04,608 Graben bien mi desesperación. 276 00:17:05,608 --> 00:17:07,569 Vamos, justo así. 277 00:17:07,569 --> 00:17:08,862 Admiren 278 00:17:09,780 --> 00:17:15,827 a la pobre madre desesperada de la chica desaparecida. 279 00:17:17,162 --> 00:17:19,164 ¿No les parece que se ve terrible? 280 00:17:20,082 --> 00:17:21,666 Al carajo esto. Estoy harta. 281 00:17:22,626 --> 00:17:23,836 ¡Ya me voy! 282 00:17:23,836 --> 00:17:25,671 - Sra. Klatt, cálmese. - No soy una... 283 00:17:25,671 --> 00:17:27,923 - Todavía tenemos... - ¡Basta! 284 00:17:27,923 --> 00:17:29,383 ¡Dejen de grabarme! 285 00:17:29,383 --> 00:17:31,051 ¡Váyanse todos al carajo! 286 00:17:33,971 --> 00:17:35,889 ¡Basta! 287 00:17:35,889 --> 00:17:37,391 ¡Dejen de grabarme! 288 00:17:44,815 --> 00:17:46,275 No digas nada. 289 00:17:47,025 --> 00:17:48,443 ¡No dije nada! 290 00:17:51,154 --> 00:17:53,240 Sabía que era una mala idea. 291 00:17:55,075 --> 00:17:57,286 ¡Parecía una loca! 292 00:17:57,286 --> 00:17:59,746 - No. - En televisión en vivo. 293 00:17:59,746 --> 00:18:01,582 Mira, es normal alterarse. 294 00:18:01,582 --> 00:18:04,501 Demuestra que te duele. 295 00:18:04,501 --> 00:18:06,420 Queremos la empatía del público. 296 00:18:06,420 --> 00:18:10,382 No quiero empatía, Dedo. Quiero resultados. 297 00:18:10,382 --> 00:18:12,217 Sí, ya sé. 298 00:18:12,217 --> 00:18:14,011 ¿Por qué no estamos haciendo nada? 299 00:18:14,011 --> 00:18:15,220 ¡Estamos haciendo algo! 300 00:18:15,220 --> 00:18:18,056 ¿Qué? ¿Pegando carteles? ¿Prendiendo velas? 301 00:18:18,056 --> 00:18:22,603 ¿Siendo ridiculizados por el gnomo de Peter Genswein? 302 00:18:22,603 --> 00:18:24,938 Oye, ¡deja a Peter Genswein fuera de esto! 303 00:18:24,938 --> 00:18:27,441 Ese hombre es un servidor público trabajador. 304 00:18:45,834 --> 00:18:47,419 Ella sigue viva, ¿verdad? 305 00:18:54,051 --> 00:18:55,052 Sí. 306 00:18:56,762 --> 00:18:58,013 Sí, sigue viva. 307 00:19:11,026 --> 00:19:14,279 No puedo dormir. Estoy pensando demasiado. 308 00:19:59,783 --> 00:20:02,369 EL ABUELO Y YO 309 00:20:11,336 --> 00:20:14,214 Te extraño, pequeña. 310 00:20:18,385 --> 00:20:19,970 Cuídala por mí, papá, 311 00:20:21,096 --> 00:20:22,598 porque no puedo perderla. 312 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 ¡Dedo! 313 00:20:45,370 --> 00:20:46,371 ¡Dedo! 314 00:20:47,998 --> 00:20:50,125 ¿Qué pasa? 315 00:20:50,876 --> 00:20:52,127 Encontraron algo. 316 00:20:54,046 --> 00:20:57,841 Después de la transmisión de anoche, recibimos muchas llamadas. 317 00:20:59,218 --> 00:21:01,178 Pero no debemos adelantarnos. 318 00:21:02,262 --> 00:21:04,932 Las apariciones en televisión suelen alborotar a los locos. 319 00:21:04,932 --> 00:21:06,016 Sí, seguramente. 320 00:21:06,016 --> 00:21:08,519 Un hombre nos dijo que la desaparición de Wanda está ligada 321 00:21:08,519 --> 00:21:11,188 a una conspiración global de un culto de pedófilos satánicos. 322 00:21:11,188 --> 00:21:15,067 Nos dijo que somos "títeres del Estado profundo". 323 00:21:15,067 --> 00:21:17,778 Sin embargo, una pista parece interesante. 324 00:21:17,778 --> 00:21:18,862 Schellenberg. 325 00:21:21,323 --> 00:21:25,118 No podemos estar 100 % seguros de que es la camiseta de Wanda... 326 00:21:32,292 --> 00:21:33,377 ¡Sí! 327 00:21:33,836 --> 00:21:34,837 Es suya. 328 00:21:35,420 --> 00:21:37,798 Esas marcas rojas son de jugo de granada. 329 00:21:37,798 --> 00:21:40,217 Quería que Dedo lo bebiera para la presión alta. 330 00:21:40,217 --> 00:21:41,844 Es muy ácido. 331 00:21:41,844 --> 00:21:44,429 Se cayó un vaso e hizo un gran drama 332 00:21:44,429 --> 00:21:46,974 porque cayeron unas gotas sobre su camiseta. 333 00:21:46,974 --> 00:21:49,977 Podría reconocer estas marcas con los ojos cerrados. 334 00:21:49,977 --> 00:21:51,770 La estuve tallando durante una hora. 335 00:21:51,770 --> 00:21:53,105 ¿Dónde la encontraron? 336 00:21:53,105 --> 00:21:54,815 En una tienda de segunda mano llamada Segunda Oportunidad. 337 00:21:54,815 --> 00:21:58,944 El dueño cree que la dejaron en el contenedor de ropa 338 00:21:58,944 --> 00:22:01,738 - en los últimos 30 días. - Espere, 339 00:22:01,738 --> 00:22:05,617 ¿está diciendo que dejaron la camiseta de Wanda en un contenedor de ropa, 340 00:22:05,617 --> 00:22:08,912 justo aquí en Sundersheim, en los últimos 30 días? 341 00:22:09,997 --> 00:22:12,332 Dedo, sigue aquí. 342 00:22:12,332 --> 00:22:14,501 Es importante no sacar conclusiones. 343 00:22:14,501 --> 00:22:17,087 Debemos revisar todas las casas en el área. 344 00:22:17,087 --> 00:22:19,214 Revisaremos las cámaras del área. 345 00:22:19,214 --> 00:22:21,258 Hay oficiales preguntando de puerta en puerta... 346 00:22:21,258 --> 00:22:24,553 ¿De puerta en puerta? ¿Eso de qué sirve? 347 00:22:24,553 --> 00:22:27,723 "Disculpe, señor, ¿usted secuestró a esta adolescente? 348 00:22:27,723 --> 00:22:31,351 Sí, oficial. Está aquí en mi sótano. ¿La quiere de regreso?". 349 00:22:31,351 --> 00:22:34,897 Tiene un punto. ¿No podemos entrar y registrar las casas? 350 00:22:34,897 --> 00:22:38,025 No podemos registrar las casas de las personas sin una causa probable. 351 00:22:38,025 --> 00:22:39,902 ¡Esta es una causa probable! 352 00:22:39,902 --> 00:22:41,987 Sra. Klatt, cuando uno busca una aguja en una pajar, 353 00:22:41,987 --> 00:22:44,823 no usa un soplador de hojas, usa unas pinzas. 354 00:22:44,823 --> 00:22:47,034 ¿De qué carajos está hablando? 355 00:22:47,868 --> 00:22:48,827 Sra. Klatt... 356 00:22:48,827 --> 00:22:50,078 {\an8}CLASIFICACIÓN: DELINCUENTE DELITO: ROBO 357 00:22:50,078 --> 00:22:53,123 {\an8}...le aseguro que estamos haciendo todo lo que está a nuestro alcance 358 00:22:53,123 --> 00:22:54,374 para encontrar a Wanda. 359 00:22:54,374 --> 00:22:57,127 Tenemos vigilados a varios sospechosos. 360 00:22:57,127 --> 00:22:58,837 {\an8}¿Qué debemos hacer? 361 00:22:58,837 --> 00:23:00,380 {\an8}Sra. Klatt, son buenas noticias. 362 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 {\an8}BARTELS - DOMINIK CALLE CLAUDIUS NO. 37 363 00:23:01,673 --> 00:23:03,258 Es la primera pista que tenemos. 364 00:23:03,258 --> 00:23:05,302 Así que, lo que necesito de usted, 365 00:23:05,302 --> 00:23:07,804 es se quede quieta y nos deje hacer nuestro trabajo. 366 00:23:09,640 --> 00:23:15,312 Si esa mujer cree que me voy a quedar quieta, está mal. 367 00:23:16,855 --> 00:23:18,273 Ya me cansé de no hacer nada. 368 00:23:18,273 --> 00:23:20,567 Dominik Bartels. Calle Claudius No. 37. 369 00:23:20,567 --> 00:23:21,735 ¿Qué? 370 00:23:21,735 --> 00:23:23,946 Un bolígrafo. Necesito un bolígrafo. 371 00:23:23,946 --> 00:23:26,740 - Dominik Bartels. Calle Claudius No. 37. - ¿De qué hablas? 372 00:23:26,740 --> 00:23:30,869 Dominik Bartels. Calle Claudius No. 37. 373 00:23:31,662 --> 00:23:33,372 Vi un archivo. 374 00:23:33,372 --> 00:23:35,207 Es una persona de la lista. 375 00:23:35,707 --> 00:23:36,917 Un sospechoso. 376 00:23:37,584 --> 00:23:38,627 Ya veo. 377 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 Bueno. 378 00:23:40,504 --> 00:23:41,839 ¿Qué hacemos? 379 00:23:43,632 --> 00:23:44,967 No lo sé. 380 00:23:46,093 --> 00:23:47,135 ¿Deberíamos ir? 381 00:23:47,803 --> 00:23:51,139 ¿Qué hacemos cuando lleguemos? 382 00:23:51,849 --> 00:23:53,183 No lo sé. 383 00:23:54,184 --> 00:23:56,311 Es cerca de la tienda donde compraste la vela 384 00:23:56,311 --> 00:23:57,688 que olía como a mi tía Margaret. 385 00:23:59,314 --> 00:24:00,482 Calle Claudius. 386 00:24:01,608 --> 00:24:04,653 ¿Crees que deberíamos ir a ver? 387 00:24:04,653 --> 00:24:06,113 No. 388 00:24:06,113 --> 00:24:08,448 ¿Tú crees que deberíamos ir a ver? 389 00:24:08,448 --> 00:24:10,075 Bueno, pues, 390 00:24:11,118 --> 00:24:13,370 podríamos ir... 391 00:24:13,370 --> 00:24:16,498 - Pasar enfrente o algo así. - Exacto. 392 00:24:16,498 --> 00:24:20,544 O sea, no queremos hacer nada que pueda comprometer la investigación. 393 00:24:20,544 --> 00:24:22,337 - No, claro que no. - Cierto. 394 00:24:22,337 --> 00:24:26,675 Solo podríamos pasar, no creo que eso afecte. 395 00:24:26,675 --> 00:24:29,803 - Creo que estaría bien. - Incluso sería lo mejor. 396 00:24:29,803 --> 00:24:31,263 - Porque... - Porque... 397 00:24:32,431 --> 00:24:34,266 podemos ir antes que la policía. 398 00:24:34,266 --> 00:24:39,396 Porque si tiene a Wanda y llegan los policías, lo van a espantar. 399 00:24:39,396 --> 00:24:41,148 Es un buen punto. 400 00:24:41,148 --> 00:24:42,774 Y claro que huiría. 401 00:24:42,774 --> 00:24:45,068 Claro. No queremos que entre en pánico. 402 00:24:45,068 --> 00:24:47,321 Eso sería muy malo. 403 00:24:49,823 --> 00:24:51,575 Vamos, solo sería un vistazo. 404 00:24:52,701 --> 00:24:54,870 Exacto. Entramos y salimos. 405 00:24:54,870 --> 00:24:56,747 ¿Qué daño podríamos hacer? 406 00:24:56,747 --> 00:24:58,624 - No hará daño un vistazo. - Exacto. 407 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 Dedo. 408 00:25:01,460 --> 00:25:02,669 Ella sigue aquí. 409 00:25:03,378 --> 00:25:05,464 Ha estado aquí todo el tiempo. 410 00:25:05,464 --> 00:25:07,049 Justo debajo de nuestras narices. 411 00:25:20,145 --> 00:25:22,481 Podría estar en cualquier lugar, Dedo. 412 00:25:32,533 --> 00:25:34,618 Podría ser cualquiera. 413 00:25:38,830 --> 00:25:40,916 - Es por aquí, ¿cierto? - Aquí. 414 00:25:43,168 --> 00:25:45,170 Se ve un poco destartalada. 415 00:25:53,345 --> 00:25:54,596 Oye, ¿qué estás haciendo? 416 00:25:54,596 --> 00:25:56,640 Solo estoy viendo. 417 00:25:56,640 --> 00:25:59,476 No puedes hacer eso... ¿No has visto programas de policías? 418 00:25:59,476 --> 00:26:01,520 No puedes llegar así y tocar el timbre. 419 00:26:01,520 --> 00:26:05,524 Tú lo dijiste. Si tiene a Wanda, no queremos asustarlo. 420 00:26:05,524 --> 00:26:09,361 - Claro. - Tenemos que esperar, vigilar la casa. 421 00:26:09,361 --> 00:26:12,072 Tal vez podríamos comprar unas donas. 422 00:26:23,125 --> 00:26:24,418 ¿Qué es eso? 423 00:26:25,627 --> 00:26:27,045 Lo encontré en el cuarto de Wanda. 424 00:26:28,005 --> 00:26:31,341 Debió haberla tomado de los álbumes familiares. 425 00:26:31,341 --> 00:26:32,593 ¿Puedo verla? 426 00:26:39,433 --> 00:26:40,893 Dios. 427 00:26:44,438 --> 00:26:46,190 Siento que pasó hace siglos. 428 00:26:47,566 --> 00:26:49,193 Y también como si hubiera pasado ayer. 429 00:26:52,905 --> 00:26:54,448 {\an8}Mira esa sonrisa. 430 00:26:58,327 --> 00:27:00,078 ¿En qué momento pasó tanto tiempo? 431 00:27:05,584 --> 00:27:06,877 Dedo. 432 00:27:08,045 --> 00:27:09,046 Agáchate. 433 00:27:10,214 --> 00:27:12,341 Abajo. Baja más. 434 00:27:21,934 --> 00:27:23,018 Es él. 435 00:27:24,228 --> 00:27:27,231 Sí se ve como un tipo que tendría a una adolescente encerrada. 436 00:27:27,231 --> 00:27:28,232 Sí. 437 00:27:49,211 --> 00:27:51,338 Al carajo. Voy a verlo. 438 00:27:51,338 --> 00:27:53,799 ¿Qué pasó con la vigilancia? 439 00:27:53,799 --> 00:27:57,678 Tú puedes vigilar y cuando regrese, pita dos veces. 440 00:27:57,678 --> 00:28:00,889 Somos un equipo, ¿no? Como Turner y Hooch. 441 00:28:01,598 --> 00:28:03,308 Pero uno de ellos es un perro, ¿no? 442 00:28:04,101 --> 00:28:05,310 Dios. 443 00:28:27,666 --> 00:28:28,667 No. 444 00:28:53,233 --> 00:28:54,818 Yo reviso atrás. 445 00:28:54,818 --> 00:28:58,155 No. Ven. Regresa. 446 00:28:58,655 --> 00:28:59,656 Dios. 447 00:29:00,240 --> 00:29:01,408 No puede ser. 448 00:29:44,660 --> 00:29:45,661 ¡Wanda! 449 00:29:55,754 --> 00:29:58,131 Wanda, ¿estás ahí? 450 00:30:02,928 --> 00:30:07,182 ¿Qué escondes allá abajo, maldito? 451 00:30:58,525 --> 00:30:59,735 ¿Wanda? 452 00:31:00,569 --> 00:31:02,237 ¿Estás aquí? 453 00:32:08,178 --> 00:32:10,389 Mierda, ¡no! 454 00:32:21,817 --> 00:32:23,610 {\an8}No. 455 00:32:27,948 --> 00:32:29,867 No, mierda. Mierda. 456 00:32:34,371 --> 00:32:35,414 ¿Carlotta? 457 00:32:36,123 --> 00:32:36,957 ¡Dedo! 458 00:32:36,957 --> 00:32:39,751 Carlotta, ¿qué carajo estás haciendo? 459 00:32:39,751 --> 00:32:42,296 - ¿Cómo sabías que estaba aquí? - Te escuché gritar. 460 00:32:42,296 --> 00:32:44,089 Seguramente todo el pueblo te escuchó. 461 00:32:44,089 --> 00:32:45,966 - Hice algo mal. - Dame la mano. 462 00:32:46,592 --> 00:32:47,759 Sácame de aquí. 463 00:32:49,720 --> 00:32:53,265 - ¡Jala! - ¡Estoy jalando! 464 00:32:53,265 --> 00:32:56,143 ¿Qué hiciste? ¿Qué fue eso? 465 00:32:56,143 --> 00:32:58,437 Algo me mordió. 466 00:32:58,437 --> 00:33:00,480 ¿Cómo que te mordió? 467 00:33:01,231 --> 00:33:02,649 ¿Por qué gritas? 468 00:33:03,942 --> 00:33:04,943 ¡Quítamela! 469 00:33:04,943 --> 00:33:06,445 - ¿Cómo? - ¡Agárrala! 470 00:33:06,445 --> 00:33:07,571 ¡No voy a agarrar una serpiente! 471 00:33:07,571 --> 00:33:10,073 ¡Agarra la maldita serpiente! 472 00:33:10,073 --> 00:33:11,783 ¡Dios! 473 00:33:12,951 --> 00:33:14,369 ¡Quédate quieta! 474 00:33:15,495 --> 00:33:16,914 ¿Ahora qué? 475 00:33:16,914 --> 00:33:18,415 - ¿Qué hago? - ¡Tírala! 476 00:33:18,415 --> 00:33:20,417 - ¿A dónde? - ¡Lejos! ¡No, espera! 477 00:33:21,502 --> 00:33:23,295 Tenemos que llevárnosla. Si es venenosa 478 00:33:23,295 --> 00:33:25,756 necesitan saber qué serpiente es para sacar el antídoto. 479 00:33:25,756 --> 00:33:30,219 ¡No voy a sostener una serpiente venenosa hasta el hospital! 480 00:33:30,219 --> 00:33:31,845 ¡Eso no va a pasar! 481 00:34:19,518 --> 00:34:20,518 Yo... 482 00:34:24,565 --> 00:34:25,983 Queríamos... 483 00:34:31,947 --> 00:34:34,867 Los daños ocasionados en el sótano del Sr. Bartels 484 00:34:34,867 --> 00:34:40,664 están estimados entre 15 000 y 20 000 mil euros. 485 00:34:41,748 --> 00:34:43,917 Sin mencionar el trauma causado a las serpientes. 486 00:34:44,668 --> 00:34:48,380 Y al vecino que encontró una cobra en su excusado. 487 00:34:50,465 --> 00:34:51,717 Sra. Rauch... 488 00:34:51,717 --> 00:34:53,760 Afortunadamente para quien se metió, 489 00:34:55,094 --> 00:34:57,973 más de la mitad de las serpientes incautadas eran ilegales, 490 00:34:59,266 --> 00:35:03,812 y por ello, el Sr. Bartels no podrá presentar cargos. 491 00:35:05,189 --> 00:35:09,401 Entiendo que ambos han estado bajo mucho estrés los últimos meses. 492 00:35:10,986 --> 00:35:14,531 Y solo por esa razón, consideraré esta situación 493 00:35:14,531 --> 00:35:17,868 como un momento de locura. 494 00:35:17,868 --> 00:35:19,828 - Muchas gracias por... - Pero si me entero 495 00:35:19,828 --> 00:35:21,580 que se meten en mi investigación otra vez... 496 00:35:22,581 --> 00:35:27,002 Les patearé tan fuerte el trasero que mi zapato se atorará en su garganta. 497 00:35:28,587 --> 00:35:30,005 ¿Entendieron? 498 00:35:33,008 --> 00:35:39,348 Bien. Ahora les sugiero que vayan a casa a ver a su otro hijo. 499 00:35:52,528 --> 00:35:54,988 Hola. 500 00:35:57,282 --> 00:36:00,202 A tu madre la mordió una serpiente, pero está bien. 501 00:36:03,372 --> 00:36:04,373 Bueno. 502 00:37:23,410 --> 00:37:24,870 - ¿Podemos hablar? - Ahora no... 503 00:37:24,870 --> 00:37:27,706 No quiero. No puedo escuchar... 504 00:37:29,082 --> 00:37:30,751 "te lo dije", 505 00:37:31,793 --> 00:37:33,337 o "estás loca". 506 00:37:35,047 --> 00:37:39,218 O "contrólate" porque lo sé, Dedo. Lo sé. 507 00:37:41,929 --> 00:37:43,514 Quiero mostrarte algo. 508 00:37:43,514 --> 00:37:48,977 {\an8}CONTENEDOR DE ROPA 509 00:37:56,026 --> 00:37:57,194 ¿Qué es esto? 510 00:37:57,778 --> 00:37:59,112 Es un plan. 511 00:38:00,280 --> 00:38:03,617 Papá decía que para ser un buen observador de aves, hay que ser paciente 512 00:38:04,201 --> 00:38:05,410 y persistente. 513 00:38:05,410 --> 00:38:08,288 Hay que aprender sobre el entorno de las aves y sus hábitos, ¿cierto? 514 00:38:08,288 --> 00:38:09,456 - Sí... - Bien. 515 00:38:09,456 --> 00:38:11,208 Mañana es el día 70. 516 00:38:11,208 --> 00:38:13,669 Peter Genswein dijo que las probabilidades de encontrar a Wanda 517 00:38:13,669 --> 00:38:16,630 bajan después de los 100 días, ¿no? 518 00:38:16,630 --> 00:38:19,174 Así que aún tenemos cuatro semanas. 519 00:38:20,551 --> 00:38:23,220 Este es el contenedor de ropa. 520 00:38:24,221 --> 00:38:25,347 Puedes sostener esto, ¿por favor? 521 00:38:25,347 --> 00:38:27,558 Aquí. Exacto. 522 00:38:27,558 --> 00:38:31,937 Bueno, en esta área hay 62 casas. 523 00:38:31,937 --> 00:38:35,315 Hay 42 edificios de apartamentos y 12 complejos de edificios. 524 00:38:35,315 --> 00:38:36,900 ¿Puedes terminar el círculo? 525 00:38:37,818 --> 00:38:42,406 Así que, si secuestras a alguien tan escandalosa como nuestra hija, 526 00:38:42,406 --> 00:38:44,867 no la tendrías ahí porque las paredes son como de cartón. 527 00:38:44,867 --> 00:38:49,079 Además, hay cámaras, vecinos y conserjes. 528 00:38:49,079 --> 00:38:52,249 Así que sugiero que nos concentremos en las casas. 529 00:38:58,755 --> 00:39:00,674 Pensé que creías que estaba loca. 530 00:39:01,884 --> 00:39:04,720 Lo creo, pero también sé lo terca que eres. 531 00:39:06,180 --> 00:39:10,726 Y también sé que no podrías vivir sabiendo que no lo intentamos todo. 532 00:39:12,269 --> 00:39:14,229 Pero yo entraré a la próxima, 533 00:39:14,229 --> 00:39:18,400 porque eres muy mala allanando casas. 534 00:39:22,613 --> 00:39:24,740 Quedan 30 días. 535 00:39:25,574 --> 00:39:29,453 Revisaremos cada casa en esta área hasta encontrarla. 536 00:39:29,453 --> 00:39:31,997 Lo que sea necesario. 537 00:39:40,255 --> 00:39:44,343 Pero lo que era necesario cambiaría la vida de los Klatt para siempre. 538 00:39:58,899 --> 00:40:01,568 Porque no todos logran sobrevivir. 539 00:40:24,341 --> 00:40:26,635 BASADA EN UNA HISTORIA DE ZOLTAN SPIRANDELLI 540 00:41:02,671 --> 00:41:04,673 Subtítulos: Leslie E. Jaime